All language subtitles for If.I.Hadnt.Met.You.S01E06.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,165 --> 00:00:09,765 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:50,765 --> 00:00:51,965 And you? 3 00:00:53,365 --> 00:00:56,285 -I had breakfast a while ago. -How long was I asleep? 4 00:00:56,445 --> 00:00:59,405 Eleven or 12 hours. 5 00:01:00,165 --> 00:01:01,565 It's because of the time gap. 6 00:01:03,165 --> 00:01:07,325 Our universe goes at a greater speed than the universe where you were. 7 00:01:07,405 --> 00:01:09,085 A greater speed? 8 00:01:10,725 --> 00:01:16,925 For you, only a few days have passed. Seven months have gone by here. 9 00:01:18,565 --> 00:01:20,245 How is that possible? 10 00:01:21,925 --> 00:01:28,525 Our universe takes more of a diversion than the universe you were in. 11 00:01:28,845 --> 00:01:31,205 Don't you have a more normal way of explaining it? 12 00:01:33,125 --> 00:01:37,725 Imagine that you and I are on a train that never stops, 13 00:01:38,325 --> 00:01:40,885 and at a junction, or a transport hub, 14 00:01:40,965 --> 00:01:45,245 you press a button and jump onto an adjacent train. 15 00:01:46,165 --> 00:01:50,645 Then, each train takes a different path. Does that make sense? 16 00:01:51,285 --> 00:01:53,045 Yes. For now. 17 00:01:55,005 --> 00:01:59,085 Now imagine that the two trains must always pass by the same junctions 18 00:01:59,165 --> 00:02:00,445 at the same time, 19 00:02:00,525 --> 00:02:04,565 because you can press the return button back to my train whenever you want. 20 00:02:04,645 --> 00:02:07,725 Without that, you wouldn't be able to return, do you understand? 21 00:02:08,365 --> 00:02:10,605 Yes. I jumped onto the train next to ours 22 00:02:10,685 --> 00:02:12,805 and I'm seeing everything through the window. 23 00:02:13,204 --> 00:02:14,924 Well no, it's not that, 24 00:02:15,005 --> 00:02:18,405 because both trains take totally different routes. 25 00:02:18,485 --> 00:02:24,165 My train takes a much longer diversion than yours to get to each junction. 26 00:02:25,125 --> 00:02:31,485 Therefore, it has to go faster to reach the junction at the same time. 27 00:02:31,845 --> 00:02:32,685 Okay. 28 00:02:32,765 --> 00:02:35,325 So that's why you feel so disorientated now. 29 00:02:35,565 --> 00:02:41,165 The change in speed can unsteady you until you are accustomed to it. 30 00:02:41,325 --> 00:02:43,925 And the time difference? 31 00:02:44,285 --> 00:02:49,205 Imagine that one kilometer equals one day. 32 00:02:50,045 --> 00:02:54,845 We've traveled more days than you. Do you understand? 33 00:02:55,965 --> 00:02:59,285 Yes. Well, more or less. 34 00:03:03,045 --> 00:03:08,165 The thing I told you yesterday, before going to sleep-- 35 00:03:08,245 --> 00:03:11,925 Eat something first. It will do you good. 36 00:03:24,325 --> 00:03:27,445 The cleaning service comes at midday. 37 00:03:27,925 --> 00:03:29,445 We'll save them some work. 38 00:03:34,125 --> 00:03:36,365 -I can do it myself. -I know. 39 00:03:41,365 --> 00:03:44,725 From the few things you said to me before going to sleep last night, 40 00:03:45,805 --> 00:03:48,445 there is one that I can't get out of my head. 41 00:03:49,965 --> 00:03:50,805 Which one? 42 00:03:52,365 --> 00:03:55,445 "I bring tragedy to the universes I go to." 43 00:03:56,365 --> 00:03:59,565 It's true. In the first one, I killed myself. 44 00:03:59,725 --> 00:04:02,165 In the second, I couldn't stop Elisa and my kids dying. 45 00:04:02,245 --> 00:04:06,085 And in the third, Young Eduard's death was an accident, not necessarily-- 46 00:04:06,165 --> 00:04:08,005 If I hadn't gone there, he'd be alive. 47 00:04:08,085 --> 00:04:11,045 -You don't know that. -I bring tragedy to the universes I-- 48 00:04:11,125 --> 00:04:12,165 No! 49 00:04:13,165 --> 00:04:14,965 Stop thinking like that. 50 00:04:22,565 --> 00:04:23,725 You're right. 51 00:04:25,645 --> 00:04:28,685 Everything goes wrong. But it's not you, it's me. 52 00:04:29,085 --> 00:04:31,005 I'm in charge of this. 53 00:04:33,285 --> 00:04:37,285 Besides, you asked me 54 00:04:38,645 --> 00:04:41,605 if you were the first person to do the experiment. 55 00:04:42,365 --> 00:04:43,485 You're not the first. 56 00:04:46,285 --> 00:04:47,285 Who else has done it? 57 00:04:48,165 --> 00:04:49,405 One person. A friend. 58 00:04:54,285 --> 00:04:58,525 Well, more than a friend. A good friend. 59 00:05:00,925 --> 00:05:03,245 He didn't come back from one of the trips. 60 00:05:03,765 --> 00:05:04,725 Why? 61 00:05:08,725 --> 00:05:10,165 He didn't survive. 62 00:05:51,405 --> 00:05:53,445 "I DON'T GO IN" 63 00:05:54,645 --> 00:05:56,885 You haven't failed at all. 64 00:05:58,005 --> 00:05:58,845 What? 65 00:06:00,645 --> 00:06:02,045 Now we're walking arm-in-arm, 66 00:06:02,125 --> 00:06:05,245 but you're perfectly capable of walking without my help. 67 00:06:07,805 --> 00:06:08,645 You see? 68 00:06:14,085 --> 00:06:18,125 -Do you think I'm making it up? -No. Absolutely not. 69 00:06:19,165 --> 00:06:20,165 What are you trying to prove? 70 00:06:20,245 --> 00:06:23,205 "For weeks, I've been tormented with the idea that I've failed 71 00:06:23,285 --> 00:06:25,125 and it has taken away all of my strength." 72 00:06:26,445 --> 00:06:28,925 -What are you talking about? -The note you left me. 73 00:06:30,605 --> 00:06:33,845 -Oh, yes. -You haven't failed. 74 00:06:34,125 --> 00:06:38,405 Perhaps you did with that guy, but not with me. I'm here. 75 00:06:39,405 --> 00:06:42,765 And now you're getting stronger again. You don't need me to walk. 76 00:06:44,125 --> 00:06:45,045 Shall we continue? 77 00:06:49,925 --> 00:06:51,245 Just in case. 78 00:06:57,485 --> 00:06:59,245 You keep thinking about it, don't you? 79 00:07:00,965 --> 00:07:04,245 What happened in that universe you were in. 80 00:07:04,325 --> 00:07:06,325 I don't want you to feel guilty. 81 00:07:06,645 --> 00:07:09,285 I won't allow it. Your experiment works. 82 00:07:09,365 --> 00:07:10,525 That's not why-- 83 00:07:11,325 --> 00:07:14,525 It's me, and only me, who makes others... 84 00:07:14,605 --> 00:07:16,085 It was a freak accident. 85 00:07:16,485 --> 00:07:19,845 It's always an accident. It can't be a coincidence. 86 00:07:19,925 --> 00:07:21,925 And it's always an accident caused by a car. 87 00:07:22,725 --> 00:07:26,045 It's as if the accident with Elisa and my children, here, in this universe, 88 00:07:26,125 --> 00:07:27,685 as if that accident I caused, 89 00:07:27,765 --> 00:07:31,845 has to be replicated in every single one of the universes. 90 00:07:32,645 --> 00:07:36,765 You said, "There is one universe for every decision we haven't made in life." 91 00:07:37,045 --> 00:07:41,845 Is there no universe that doesn't end in a violent and horrible accident? 92 00:07:42,245 --> 00:07:43,405 Not even one? 93 00:07:49,565 --> 00:07:54,725 The device works but it's no good if it only causes pain. 94 00:07:54,805 --> 00:07:57,445 No, no. It let me see Elisa again. 95 00:07:58,605 --> 00:08:00,005 But that didn't end well. 96 00:08:01,245 --> 00:08:06,165 Elisa... so young, so pretty. 97 00:08:06,365 --> 00:08:10,245 She wanted to, but we couldn't. I wanted to-- 98 00:08:10,325 --> 00:08:12,325 You wanted to stay with her, and not come back? 99 00:08:13,845 --> 00:08:14,685 Yes. 100 00:08:15,725 --> 00:08:16,725 Why didn't you? 101 00:08:18,605 --> 00:08:20,725 Too much of an age gap. 102 00:08:23,085 --> 00:08:26,845 And poor Eduard-- I couldn't have done it. 103 00:08:27,325 --> 00:08:28,485 I couldn't. 104 00:08:33,925 --> 00:08:36,205 -Where are you going? -It was a mistake. 105 00:08:36,285 --> 00:08:37,325 -What was? -Everything! 106 00:08:37,405 --> 00:08:41,245 No, no! Don't you want to continue walking, talking-- 107 00:08:41,325 --> 00:08:43,965 No, I'm tired. I need to lie down. 108 00:08:46,445 --> 00:08:48,205 Don't you want to come with me? 109 00:08:49,085 --> 00:08:51,325 You know my mother. You'll meet my brother and-- 110 00:08:51,405 --> 00:08:54,525 No. I'm not sociable or friendly. 111 00:08:55,005 --> 00:08:57,445 It's been too long since I connected with people. 112 00:08:57,725 --> 00:08:59,565 I never know how I should behave. 113 00:09:01,085 --> 00:09:02,405 Just as you are. 114 00:09:04,725 --> 00:09:08,685 Have you told them about me? You promised not to talk about me. 115 00:09:08,765 --> 00:09:10,605 And I'll keep my word. 116 00:09:16,005 --> 00:09:16,965 Well... 117 00:09:19,205 --> 00:09:22,365 -Goodbye. -You're kicking me out quickly. 118 00:09:23,605 --> 00:09:26,725 You said "well." When people say "well," they tend to want to leave. 119 00:09:26,805 --> 00:09:29,645 How do you know, if you haven't been with people for so long? 120 00:09:29,725 --> 00:09:33,805 Maybe now, people say "well" to mean "I really want to stay a while longer." 121 00:09:38,285 --> 00:09:39,125 Well... 122 00:09:44,885 --> 00:09:48,605 Go. Family and friends are the most important thing. 123 00:09:51,285 --> 00:09:54,485 Have you already thought about what you're going to tell them, 124 00:09:54,565 --> 00:09:56,565 after being away so long without any contact? 125 00:09:59,285 --> 00:10:00,365 I'll do what I can. 126 00:10:06,005 --> 00:10:07,725 When will we see each other again? 127 00:10:08,965 --> 00:10:12,445 When you get tired of your family. 128 00:10:12,925 --> 00:10:15,485 I didn't mean seeing each other here. 129 00:10:19,565 --> 00:10:20,765 Get that out of your head. 130 00:10:49,525 --> 00:10:52,405 -Excuse me. If you'd be so kind... -Òscar, let it go. 131 00:10:52,485 --> 00:10:53,605 No, no, no. 132 00:10:53,685 --> 00:10:58,365 Everyone asked me to say a few words and I'm going to do that. 133 00:10:59,205 --> 00:11:04,405 And I'm not going to hold anything back if that's all right with you. Okay? 134 00:11:04,885 --> 00:11:07,965 Firstly, cheers to you. 135 00:11:08,485 --> 00:11:11,445 Right? To celebrate that you're alive. 136 00:11:12,685 --> 00:11:13,565 -Cheers. -Cheers. 137 00:11:13,645 --> 00:11:14,565 -Cheers. -Cheers. 138 00:11:15,005 --> 00:11:16,045 Cheers. To you. 139 00:11:19,205 --> 00:11:20,045 So... 140 00:11:21,525 --> 00:11:24,325 We've all missed you these past months. 141 00:11:25,405 --> 00:11:28,325 Some of us feared the worst. 142 00:11:29,045 --> 00:11:33,845 No sign of you. Nowhere. No calls. No messages. 143 00:11:33,925 --> 00:11:35,165 The police had no ideas. 144 00:11:35,245 --> 00:11:37,605 Your mother, she was the only one who said, 145 00:11:37,685 --> 00:11:41,085 "Until I have seen Eduard's lifeless body, Eduard is still alive, 146 00:11:41,285 --> 00:11:42,925 and I don't want anybody to cry." 147 00:11:43,725 --> 00:11:47,685 Obviously we had some experience. 148 00:11:47,765 --> 00:11:50,365 It wasn't the first time you'd done this. 149 00:11:50,605 --> 00:11:54,205 But so many days, months, without even the slightest sign wasn't-- 150 00:11:54,285 --> 00:11:57,285 -Òscar, please. -No, no. No, let me finish. Let me finish. 151 00:11:58,285 --> 00:12:01,725 The police assured us that they were working on it. 152 00:12:02,045 --> 00:12:05,005 Even so, we didn't stay still even for one day. 153 00:12:05,405 --> 00:12:09,045 Clara and I looked for you in unimaginable places. 154 00:12:09,125 --> 00:12:13,085 And your brother, Tere, your mother, we didn't stop tracking you... 155 00:12:13,165 --> 00:12:15,205 -We spoke to your work-- -You didn't have to. 156 00:12:15,285 --> 00:12:16,765 What do you mean? What do you mean? 157 00:12:16,845 --> 00:12:18,365 Your mother was sure you were alive, 158 00:12:18,445 --> 00:12:20,725 and your loved ones wanted to know if you were okay-- 159 00:12:20,965 --> 00:12:22,125 I was perfectly fine. 160 00:12:22,565 --> 00:12:24,245 So why didn't you tell us? 161 00:12:25,685 --> 00:12:28,885 You didn't contact us for months and you were perfectly fine? 162 00:12:29,685 --> 00:12:31,445 Where? Doing what?! 163 00:12:31,525 --> 00:12:33,405 Nothing interesting. 164 00:12:33,725 --> 00:12:36,165 Eduard, you made us worry in an almost inhumane way. 165 00:12:36,325 --> 00:12:39,645 All of us. Pau and Martí were asking about you every day. 166 00:12:39,725 --> 00:12:40,565 -It's true. -It is. 167 00:12:40,845 --> 00:12:42,525 Why didn't you tell us you were okay? 168 00:12:42,605 --> 00:12:43,685 We're still worrying. 169 00:12:43,765 --> 00:12:45,965 It takes a lot to come back from that. More if you-- 170 00:12:46,045 --> 00:12:49,525 We don't deserve this, we're your family. What are you hiding from us? 171 00:12:49,605 --> 00:12:52,405 Don't say anything now if you don't want to, but at least-- 172 00:12:52,485 --> 00:12:54,565 It's okay, I'll try. 173 00:12:55,125 --> 00:12:56,965 -Sorry, I didn't-- -Mom, you're right. 174 00:12:57,045 --> 00:13:00,365 You're right. You're all right and you deserve an explanation. 175 00:13:11,125 --> 00:13:14,485 I didn't give you any signs of life that whole time 176 00:13:15,085 --> 00:13:16,965 because I didn't miss any of you. 177 00:13:19,005 --> 00:13:20,365 Eduard, don't be cruel. 178 00:13:20,885 --> 00:13:23,245 No, I'm not being cruel. Quite the opposite. 179 00:13:24,125 --> 00:13:26,685 Months. I was away for months. Okay. 180 00:13:26,765 --> 00:13:29,925 That's what you keep repeating and reprimanding me about. 181 00:13:32,885 --> 00:13:38,405 But I took a train that went a lot slower than yours. 182 00:13:38,805 --> 00:13:39,965 So what if I told you... 183 00:13:42,405 --> 00:13:45,885 that for me, only a few days had gone by? 184 00:13:45,965 --> 00:13:47,685 Four or five, at the most. 185 00:13:48,165 --> 00:13:51,685 I was-- you all say that you've been without me for months, 186 00:13:51,765 --> 00:13:54,325 but where I was, you were all there, with me. 187 00:13:54,405 --> 00:13:55,245 Where is "there"? 188 00:13:55,445 --> 00:13:56,845 On that train. 189 00:13:57,765 --> 00:14:00,205 -What train? What are you on about? -It's a metaphor. 190 00:14:00,285 --> 00:14:03,365 -It's a place like this-- -And we were there with you? 191 00:14:03,445 --> 00:14:05,565 -We were there, but didn't see you? -That's it. 192 00:14:05,645 --> 00:14:07,005 We're hiding, and you see us-- 193 00:14:07,085 --> 00:14:09,605 -No, not here, Mom. There. -Where is "there"? 194 00:14:09,685 --> 00:14:13,245 Enough. Listen to me. I wasn't away for months, I was in a place like this 195 00:14:13,325 --> 00:14:16,605 and all of you were there too, with me, and only for a few days. 196 00:14:16,685 --> 00:14:19,525 That's why I didn't miss you. All of you. Even-- 197 00:14:23,165 --> 00:14:24,405 Even who? 198 00:14:25,285 --> 00:14:27,005 Elisa, your daughter. 199 00:14:29,565 --> 00:14:31,805 -Your favorite student. -What? 200 00:14:32,125 --> 00:14:34,125 -Your best friend. -Eduard, please, stop. 201 00:14:34,205 --> 00:14:35,765 And I also saw-- I also saw Dad. 202 00:14:37,005 --> 00:14:39,925 I was with you and them, too. 203 00:14:45,085 --> 00:14:49,205 Where... where did you see my daughter? 204 00:14:49,285 --> 00:14:51,005 In his head, Joan, where do you think? 205 00:14:51,085 --> 00:14:53,045 -You accused me of having killed her. -No. 206 00:14:53,365 --> 00:14:54,765 -I never said that. -You did. 207 00:14:54,845 --> 00:14:56,925 -I have never thought that. -Yes, you have. 208 00:14:57,005 --> 00:14:59,725 And I've seen all of you hating me. 209 00:14:59,805 --> 00:15:00,845 -What? -We'd never. 210 00:15:00,925 --> 00:15:02,445 Stop, you're scaring them! 211 00:15:02,525 --> 00:15:03,485 Stop, Eduard. 212 00:15:03,565 --> 00:15:05,405 If Dad was alive, I'd be a bad person now. 213 00:15:05,605 --> 00:15:06,805 What are you talking about? 214 00:15:06,885 --> 00:15:09,045 And you always wanted to sleep with Elisa. 215 00:15:09,125 --> 00:15:12,485 -Excuse me? Watch it, okay? -And you... I'd prefer not to say it. 216 00:15:12,565 --> 00:15:15,445 -Say what? -I hurt the people I love. 217 00:15:15,725 --> 00:15:17,765 Before he died, Dad wanted to give me a bike. 218 00:15:17,845 --> 00:15:19,285 If he had, I would be dead now, 219 00:15:19,365 --> 00:15:22,685 and I'd have saved you from all this. Go! You should get away from me. 220 00:15:22,765 --> 00:15:25,725 If you don't, you'll all end up dead, all of you! 221 00:15:25,805 --> 00:15:27,445 You want the truth? That's the truth! 222 00:15:27,525 --> 00:15:29,725 You're making no sense. Will you stop? 223 00:15:30,045 --> 00:15:32,085 See how it was better not to say anything? 224 00:15:49,525 --> 00:15:50,725 Can I come in? 225 00:16:01,165 --> 00:16:02,005 How are you? 226 00:16:03,765 --> 00:16:04,885 And them? 227 00:16:07,205 --> 00:16:08,045 Fine. 228 00:16:09,565 --> 00:16:12,565 They're fine. 229 00:16:16,045 --> 00:16:17,205 I believe you. 230 00:16:19,245 --> 00:16:20,445 -Really? -Yes. 231 00:16:21,045 --> 00:16:23,245 I understand perfectly what you meant. 232 00:16:24,485 --> 00:16:26,045 What I meant. 233 00:16:27,485 --> 00:16:29,405 In your head it's impossible to think 234 00:16:29,485 --> 00:16:32,125 that it is possible to move on from this. 235 00:16:32,205 --> 00:16:33,285 In my head. 236 00:16:33,365 --> 00:16:38,085 Yes, and you see images, things that seem real, 237 00:16:38,165 --> 00:16:42,165 and that's why things go slower for you than they do for us. 238 00:16:42,245 --> 00:16:44,685 -It depends on the universe. -Exactly. 239 00:16:45,805 --> 00:16:47,085 It doesn't depend on you. 240 00:16:48,805 --> 00:16:49,645 What? 241 00:16:51,725 --> 00:16:55,845 You're still living in pain. And it's not easy to escape it. 242 00:16:56,445 --> 00:16:57,965 But time will pass. 243 00:16:58,965 --> 00:17:01,525 And it will go back to being linear, not circular. 244 00:17:02,685 --> 00:17:07,205 Right now it is all a complete mess in your head, but it will pass. 245 00:17:07,805 --> 00:17:11,084 And the things will gradually fall back into place. 246 00:17:12,525 --> 00:17:18,405 And things that seem impossible now, maybe won't be, in... 247 00:17:22,124 --> 00:17:22,965 Yes? 248 00:17:24,965 --> 00:17:30,725 In two, three, four years from now. 249 00:17:31,885 --> 00:17:33,205 The pain will never go 250 00:17:33,285 --> 00:17:37,525 but you'll learn to live with it and then... 251 00:17:43,325 --> 00:17:45,605 -No-- -No, no, no, no, no, no. No. 252 00:17:45,685 --> 00:17:46,845 Then what? 253 00:17:52,205 --> 00:17:54,085 I'm sure you'll move on. 254 00:18:06,725 --> 00:18:09,125 How I love seeing friends who love each other. 255 00:18:12,445 --> 00:18:13,685 I'm going to... 256 00:18:24,325 --> 00:18:26,245 They want to give you a hug before leaving. 257 00:18:26,325 --> 00:18:27,605 In a second. 258 00:18:29,165 --> 00:18:33,325 Afterward... you and I should go get a drink. 259 00:18:40,805 --> 00:18:42,445 -Do you mean...? -Exactly. 260 00:18:42,525 --> 00:18:43,365 Come on. 261 00:18:43,445 --> 00:18:45,125 While you were away, we discussed it. 262 00:18:46,485 --> 00:18:48,485 We spent so much time together that in the end-- 263 00:18:48,565 --> 00:18:50,925 But what did she say, exactly? 264 00:18:51,005 --> 00:18:52,325 Nothing, I notice it a lot. 265 00:18:53,205 --> 00:18:55,005 I didn't realize either until now. 266 00:18:55,165 --> 00:18:59,205 I don't know, you know, the day-to-day, and when Elisa... 267 00:19:01,285 --> 00:19:02,165 They were friends-- 268 00:19:02,245 --> 00:19:04,325 But Elisa's good with those kinds of things, 269 00:19:04,405 --> 00:19:06,445 and she never gave me the faintest idea. 270 00:19:06,525 --> 00:19:09,125 -Never. -You're talking like she's alive. 271 00:19:11,085 --> 00:19:13,005 Yes. Is that a problem? 272 00:19:13,725 --> 00:19:15,445 No, no. No. 273 00:19:16,125 --> 00:19:19,565 If she'd known that Clara... she would have told me right away, man. 274 00:19:19,645 --> 00:19:20,525 Are you listening? 275 00:19:22,605 --> 00:19:25,125 It's been five months since Elisa's death, 276 00:19:25,205 --> 00:19:26,805 and Clara hasn't said anything-- 277 00:19:26,885 --> 00:19:29,365 Sorry, but for me, it hasn't been six months, Òscar-- 278 00:19:29,445 --> 00:19:32,525 Okay. Okay, okay. That's enough, let's leave it. Let's leave it. 279 00:19:42,045 --> 00:19:43,725 -What? -No, nothing. 280 00:19:43,805 --> 00:19:46,325 Nothing, Now that I think about it, it's pathetic. 281 00:19:47,125 --> 00:19:50,485 -What is? -When she told me, deep down, 282 00:19:51,325 --> 00:19:55,605 I hoped that she would say the same thing, but about me. 283 00:19:56,365 --> 00:19:57,285 About you? 284 00:19:58,725 --> 00:20:05,285 It was on one of our trips when we were in Corsica looking for you. 285 00:20:06,085 --> 00:20:06,965 Why Corsica? 286 00:20:08,085 --> 00:20:10,765 Clara thought you might have hidden there. 287 00:20:11,325 --> 00:20:14,125 She remembered that you and Elisa went four or five times 288 00:20:14,205 --> 00:20:18,765 to a small hotel in Oletta, which you both said was a lost paradise, 289 00:20:18,845 --> 00:20:20,445 where you hid from everything, 290 00:20:21,245 --> 00:20:22,565 all before Carla was born. 291 00:20:22,645 --> 00:20:23,565 Oletta. 292 00:20:23,725 --> 00:20:26,645 -We were convinced you were there. -Clearly not. 293 00:20:26,725 --> 00:20:27,725 Yeah, yeah, yeah. 294 00:20:27,805 --> 00:20:30,845 And we spent two nights in that little hotel. 295 00:20:31,205 --> 00:20:34,085 -Does it still exist? -Yes. It's amazing. 296 00:20:34,285 --> 00:20:35,845 I'd completely forgotten it. 297 00:20:36,045 --> 00:20:37,405 So she told me there. 298 00:20:38,005 --> 00:20:41,165 When I was excited about her telling me, it turned out that... 299 00:20:43,845 --> 00:20:45,445 pathetic is an understatement. 300 00:20:49,845 --> 00:20:52,765 She told me that when Elisa was alive, 301 00:20:53,645 --> 00:20:55,645 she had hid it from her too. 302 00:20:57,125 --> 00:21:00,245 It was a pain that for years, Clara had learned to... 303 00:21:01,365 --> 00:21:03,885 -To live with. -Yes. 304 00:21:05,245 --> 00:21:07,245 She'd always been in love with you, 305 00:21:07,325 --> 00:21:10,885 ever since the thing you had when you were having that crisis with Elisa. 306 00:21:10,965 --> 00:21:13,205 -Excuse me? -That's what she told me. 307 00:21:13,285 --> 00:21:14,725 -Clara? -Yes. 308 00:21:14,805 --> 00:21:17,565 That she and I had a thing when Elisa and I were having a crisis? 309 00:21:17,645 --> 00:21:18,485 Yes. 310 00:21:18,765 --> 00:21:20,925 Elisa and I never had a crisis. Not even one. 311 00:21:21,005 --> 00:21:22,685 And Clara and I never had a thing. 312 00:21:23,165 --> 00:21:25,485 -Well... -And you believed it? 313 00:21:25,565 --> 00:21:29,125 Yes, because I remember the crisis you had with Elisa more and more. 314 00:21:29,645 --> 00:21:32,445 -Really? And why is that? -She talked to me about it. 315 00:21:34,125 --> 00:21:35,885 How come I don't remember this? 316 00:21:36,605 --> 00:21:39,965 Maybe because it was around 15 or 16 years ago, 317 00:21:40,725 --> 00:21:43,845 or maybe because you can't think of anything negative about her. 318 00:21:45,845 --> 00:21:47,285 Or because you're in a bad way. 319 00:21:48,165 --> 00:21:49,965 Yes. That must be it, yes. 320 00:21:51,085 --> 00:21:56,125 -Should I come up for a while? -No. Thanks for walking me home. 321 00:21:56,765 --> 00:22:00,325 Edu. What you said before at dinner... 322 00:22:00,885 --> 00:22:02,685 -Let it go. -No. No, no, no. 323 00:22:02,805 --> 00:22:05,805 I swear that I never-- and when I say never, 324 00:22:05,885 --> 00:22:07,805 I mean never thought about Elisa and I-- 325 00:22:07,885 --> 00:22:10,725 Òscar, I know. I didn't mean it. 326 00:22:11,605 --> 00:22:12,565 Sorry. 327 00:22:15,485 --> 00:22:18,045 -See you tomorrow? -Yes. 328 00:22:28,445 --> 00:22:30,005 What's on your mind? 329 00:22:33,285 --> 00:22:35,565 Nothing. Thanks. 330 00:23:00,525 --> 00:23:02,885 Should I go in or not? 331 00:23:10,365 --> 00:23:11,805 NOVEMBER 2000 332 00:23:11,885 --> 00:23:13,565 -Hello. -Hello. 333 00:23:14,565 --> 00:23:15,485 Thank you. 334 00:23:23,085 --> 00:23:24,365 I swear... 335 00:24:12,365 --> 00:24:14,885 -Shall we? Come on, yeah? -No. No, no. No! 336 00:24:18,805 --> 00:24:19,645 -Come on! -No! 337 00:24:19,725 --> 00:24:22,445 Come on, grow some balls, come on. Come on, please. 338 00:24:22,525 --> 00:24:23,925 Come on, come on, come on. 339 00:24:24,005 --> 00:24:25,285 You're provoking me. 340 00:24:26,005 --> 00:24:27,165 No! No! 341 00:24:31,685 --> 00:24:33,245 -It's not that cold, you know? -No. 342 00:24:34,325 --> 00:24:37,165 -No! -No, it's not that cold. Yes. 343 00:24:37,645 --> 00:24:38,485 No! 344 00:25:45,885 --> 00:25:48,005 I'm sick of my boss, man. Don't laugh. Really. 345 00:25:48,085 --> 00:25:49,445 Because he's obsessed. 346 00:25:49,525 --> 00:25:51,605 He's backed up his backup files. Don't laugh. 347 00:25:51,685 --> 00:25:53,685 Really, I'm having a hard time. 348 00:25:54,725 --> 00:25:57,805 Hey. Not feeling too good? 349 00:25:58,805 --> 00:25:59,685 Let's go outside. 350 00:26:00,405 --> 00:26:02,165 No, let's finish this first, okay? 351 00:26:02,245 --> 00:26:04,045 You don't look too well. Are you dizzy? 352 00:26:04,125 --> 00:26:07,045 -She's been like that for days. -Did something happen? 353 00:26:07,125 --> 00:26:10,485 That guy has got her feeling dizzy. 354 00:26:10,565 --> 00:26:13,045 -What guy? -The guy from music class. 355 00:26:13,285 --> 00:26:14,805 Lluís Antic? 356 00:26:15,405 --> 00:26:16,285 He's got you dizzy? 357 00:26:16,365 --> 00:26:19,765 He's become fixated on Elisa doing a song recital somewhere, I don't know. 358 00:26:19,845 --> 00:26:20,925 -You see? -Oh, really? 359 00:26:21,005 --> 00:26:22,965 I would love that. I would go. 360 00:26:23,045 --> 00:26:24,885 -But she's not a professional. -So what? 361 00:26:24,965 --> 00:26:27,045 So if she wants to keep her place at university, she can't focus on singing songs now. 362 00:26:29,285 --> 00:26:32,045 -Her thesis is late, she just needs-- -I'm here, you know? 363 00:26:32,285 --> 00:26:33,805 I can speak for myself. 364 00:26:34,205 --> 00:26:35,565 Well you weren't talking. 365 00:26:35,725 --> 00:26:37,725 I wasn't talking because I didn't want to. 366 00:26:37,805 --> 00:26:40,565 I hate it when you speak for me to my friends in front of me. 367 00:26:41,765 --> 00:26:43,805 Sometimes I just want to hit you, you know? 368 00:26:44,045 --> 00:26:45,565 Look, Elisa, I'm sorry, but-- 369 00:26:46,045 --> 00:26:47,445 I'm pregnant. 370 00:26:50,045 --> 00:26:55,685 So yeah, I'm not feeling well, yes, I'm dizzy and yes, I want to go outside. 371 00:26:55,765 --> 00:26:58,205 You can finish your beer, I'll wait for you outside. 372 00:26:58,285 --> 00:27:02,245 And if you want to stay longer, I'll see you later, tomorrow or whenever. 373 00:27:18,205 --> 00:27:20,485 I'll go. Yes. I'll go. 374 00:27:21,645 --> 00:27:23,445 -Edu, Edu. Here, here. -Thanks. 375 00:27:27,925 --> 00:27:29,605 You could have told me. 376 00:27:29,685 --> 00:27:31,605 I've been trying for days and I couldn't. -What? -You've always got something to do. 377 00:27:33,685 --> 00:27:35,165 -Have you known for a while? -No. 378 00:27:35,245 --> 00:27:37,565 I suspected it a few days ago. I did the test today. 379 00:27:37,645 --> 00:27:38,645 I thought-- 380 00:27:38,725 --> 00:27:40,645 But yes, it's true I had missed my period. 381 00:27:40,725 --> 00:27:42,925 You didn't think to tell me before you did the test? 382 00:27:43,005 --> 00:27:45,605 The day before yesterday, you were out with your workmates. 383 00:27:45,685 --> 00:27:49,085 You had a meeting, had to help your mom with something in her new house, 384 00:27:49,165 --> 00:27:50,565 dinner with Òscar and Clara-- 385 00:27:50,645 --> 00:27:53,765 And your singing class, I don't know what you're getting out of it. 386 00:27:55,285 --> 00:27:56,725 -You're an idiot. -No, my love-- 387 00:27:56,805 --> 00:27:58,565 I'm happy with the idea of being a dad. 388 00:27:58,645 --> 00:28:01,765 "The idea"? This isn't an idea. This is reality. 389 00:28:01,845 --> 00:28:02,845 Of course, my love. 390 00:28:02,925 --> 00:28:05,405 I mean I will love it. I will love being a father. 391 00:28:05,605 --> 00:28:07,165 Great. Congratulations. 392 00:28:07,245 --> 00:28:09,325 Why are you being like this? What have I done? 393 00:28:09,405 --> 00:28:12,325 No, no, you tell me! Do you think you've done anything wrong? 394 00:28:12,405 --> 00:28:14,085 I don't know. You tell me. 395 00:28:14,285 --> 00:28:16,285 That's the problem. You don't even realize. 396 00:28:16,365 --> 00:28:17,885 What the fuck do I have to realize? 397 00:28:17,965 --> 00:28:20,165 "I will love it. I will love being a father." 398 00:28:20,245 --> 00:28:23,165 It's true. And if it's our child, even more, honey. 399 00:28:23,245 --> 00:28:24,805 -You're awful. -But why?! 400 00:28:24,885 --> 00:28:26,965 You haven't stopped to think that maybe 401 00:28:27,045 --> 00:28:30,685 at this moment of my life, I might not be ready to have a child. 402 00:28:30,765 --> 00:28:32,725 Whether it's yours or whoever else's. 403 00:28:32,845 --> 00:28:34,405 "Whoever else's"? What do you mean? 404 00:28:34,485 --> 00:28:37,405 -Are you listening? -You're not okay! You're not okay! 405 00:28:37,485 --> 00:28:38,605 You don't think, 406 00:28:38,685 --> 00:28:41,565 because you don't give a shit about what could happen in my life. 407 00:28:41,645 --> 00:28:43,165 -Not a fucking shit! -No, Elisa... 408 00:28:43,245 --> 00:28:44,885 Leave me alone! And... 409 00:28:45,005 --> 00:28:48,365 if you can spend the night at your parents', that would be good. 410 00:28:51,845 --> 00:28:53,325 -Clara? -Yes. 411 00:28:53,565 --> 00:28:56,125 She and I had a thing when Elisa and I were having a crisis? 412 00:28:56,205 --> 00:28:57,125 Yes. 413 00:28:57,365 --> 00:28:59,565 Elisa and I have never had a crisis. Not even one. 414 00:28:59,645 --> 00:29:01,245 And Clara and I never had a thing. 415 00:30:06,685 --> 00:30:09,605 -No, but have I explained myself? -Yes, you have. 416 00:30:09,685 --> 00:30:13,525 You're someone who is always there, who listens to me... 417 00:30:13,605 --> 00:30:16,485 -Who listens to me... -Yes, yeah. So grab on to-- 418 00:30:16,565 --> 00:30:17,965 Where are you taking me now? 419 00:30:18,045 --> 00:30:20,085 To my house. You can barely stand up. 420 00:30:20,165 --> 00:30:21,245 I can't stand up, can I? 421 00:30:23,205 --> 00:30:25,845 -No, I can stand. I'm okay. -Come on, please. 422 00:30:25,925 --> 00:30:28,285 -No! Yeah? -Yes, yes, yes, yes. 423 00:30:28,365 --> 00:30:29,885 Enough. Come on, go inside. 424 00:30:45,165 --> 00:30:46,245 Eduard? Eduard. 425 00:30:53,085 --> 00:30:54,245 Eduard? 426 00:30:55,205 --> 00:30:57,405 It's almost nine. I have to go to work. 427 00:31:02,885 --> 00:31:06,525 What? Don't you know where you are? You were so drunk-- 428 00:31:07,725 --> 00:31:10,285 Why did you let me drink? 429 00:31:11,325 --> 00:31:13,285 Alcohol turns me into a beast, you know that. 430 00:31:13,365 --> 00:31:15,485 Dude, I'm not your mother. 431 00:31:16,365 --> 00:31:18,925 -Elisa? -I spoke to her on the phone. 432 00:31:19,125 --> 00:31:22,645 She knows you spent the night here. She seemed worried. 433 00:31:23,845 --> 00:31:28,085 Why not talk calmly and make up? 434 00:31:28,285 --> 00:31:30,565 Being so pathetic is not a good idea. 435 00:31:31,085 --> 00:31:34,885 -Go on, call her now. -No. I'll pick her up from singing class 436 00:31:34,965 --> 00:31:37,765 and take her for dinner at a good restaurant. 437 00:31:38,085 --> 00:31:43,685 Perfect. Go on. I left you a clean towel on the sink, okay? 438 00:31:45,605 --> 00:31:46,525 Clara. 439 00:31:49,205 --> 00:31:53,245 -Thanks for-- -When you leave, shut the door. 440 00:33:20,925 --> 00:33:23,045 I would have appreciated someone telling me. 441 00:33:23,125 --> 00:33:26,005 -You don't say those things. -Friends do. 442 00:33:26,085 --> 00:33:28,085 It depends. How would it have helped you? 443 00:33:28,285 --> 00:33:29,805 It would've made me less pathetic. 444 00:33:30,485 --> 00:33:33,325 Okay, look, Lluís Antic is in love with Elisa. 445 00:33:33,405 --> 00:33:35,885 Everyone has known for years. 446 00:33:37,045 --> 00:33:39,685 -And her? -What about her? 447 00:33:39,925 --> 00:33:41,285 Since when--? 448 00:33:42,285 --> 00:33:44,565 When did she tell me about it? 449 00:33:44,645 --> 00:33:46,285 No, since when have they--? 450 00:33:46,365 --> 00:33:50,085 I don't-- Eduard, I don't know. I can't tell you. Talk to her about it. 451 00:33:50,765 --> 00:33:52,405 What will she do with the pregnancy? 452 00:33:52,605 --> 00:33:55,125 -Has she told you? -About what? 453 00:33:55,205 --> 00:33:59,045 Has she told her beloved teacher that she's pregnant with my child? 454 00:34:00,045 --> 00:34:01,005 Your child? 455 00:34:04,325 --> 00:34:05,165 Excuse me? 456 00:34:05,245 --> 00:34:09,725 It just makes me angry when guys say "with my child." 457 00:34:09,805 --> 00:34:12,165 Why do you think everything is your property? 458 00:34:12,245 --> 00:34:13,684 Why not say, "Has she told him?" 459 00:34:13,765 --> 00:34:15,684 But no, it has to be followed by "my child." 460 00:34:15,765 --> 00:34:16,885 Shit. 461 00:34:19,204 --> 00:34:21,805 -What's up? -Clara. 462 00:34:22,045 --> 00:34:22,885 What? 463 00:34:23,164 --> 00:34:27,005 Has Elisa insinuated that it might be his...? 464 00:34:27,845 --> 00:34:31,005 Eduard, you're being really annoying. I don't know, I don't know. 465 00:34:31,085 --> 00:34:32,805 Talk to her, I can't do this anymore. 466 00:34:33,684 --> 00:34:34,565 Sorry. 467 00:34:37,125 --> 00:34:38,405 Sorry. 468 00:34:40,605 --> 00:34:41,724 Sorry. 469 00:34:46,125 --> 00:34:47,325 I'm sorry. 470 00:34:47,765 --> 00:34:50,285 Eduard. Come on. Hey-- 471 00:35:01,845 --> 00:35:02,685 What are you doing? 472 00:35:06,725 --> 00:35:10,845 I don't know. I don't know. I don't know. 473 00:35:59,045 --> 00:36:01,405 -I'm sorry. -Eduard, you're really annoying. 474 00:36:01,485 --> 00:36:04,965 -I want you to forgive me. -I don't have to forgive you for anything. 475 00:36:05,045 --> 00:36:09,165 Yes, yes. I behaved like an idiot. Shamefully. Like a son of a bitch. 476 00:36:11,365 --> 00:36:13,645 Why are men such cowards? 477 00:36:54,445 --> 00:36:56,045 Should I go in or not? 478 00:37:14,845 --> 00:37:17,125 I just want you to know that I would like to have it. 479 00:37:17,845 --> 00:37:21,165 If you then decide to do something different, I'll be a mess, 480 00:37:21,245 --> 00:37:22,765 but I'll respect it. 481 00:37:23,485 --> 00:37:24,525 Can I talk? 482 00:37:26,605 --> 00:37:27,445 Talk. 483 00:37:31,685 --> 00:37:34,805 I want us to have a life together, if you want that too. 484 00:37:36,085 --> 00:37:38,445 I'll be with you as long as you want me to. 485 00:37:38,525 --> 00:37:44,965 I'll look after them-- I mean, I will look after them if you want me to. 486 00:37:45,845 --> 00:37:46,965 My whole life. 487 00:37:47,485 --> 00:37:50,885 I want to be with you forever. 488 00:37:50,965 --> 00:37:54,085 Until we grow old and we both die, wrinkled, in each other's arms, 489 00:37:54,165 --> 00:37:56,325 surrounded by our children and grandchildren. 490 00:37:57,805 --> 00:37:59,445 That's the only thing I want. 491 00:38:00,685 --> 00:38:06,045 Because I love you eternally. To infinity. 492 00:38:07,805 --> 00:38:14,525 But I only want to have a family, if you want to as well. 493 00:38:15,965 --> 00:38:20,165 Sorry if I've been a coward and not known how to say this before. 494 00:39:02,805 --> 00:39:04,365 What if I hadn't gone in? 495 00:39:51,125 --> 00:39:52,325 Weren't you sleeping? 496 00:39:54,125 --> 00:39:55,885 I've been waiting for you for hours. 497 00:40:16,885 --> 00:40:18,725 -Dr. Everest-- -No. 498 00:40:20,245 --> 00:40:23,045 -You know what I was going to ask? -Of course. 499 00:40:31,365 --> 00:40:32,205 Why not? 500 00:40:32,285 --> 00:40:35,685 Don't you realize? You're behaving like a-- 501 00:40:35,765 --> 00:40:37,925 Like a drug addict. Yes. 502 00:40:39,165 --> 00:40:40,525 I need it. 503 00:40:42,765 --> 00:40:43,725 Please. 504 00:40:50,965 --> 00:40:52,085 Thank you. 505 00:40:53,045 --> 00:40:57,805 Don't talk. Don't say anything that will make me regret this. 506 00:41:02,405 --> 00:41:03,885 And stop looking at me. 507 00:41:31,405 --> 00:41:32,485 Wait here. 508 00:41:59,725 --> 00:42:00,965 I shouldn't do it. 509 00:42:02,125 --> 00:42:03,285 But you will. 510 00:42:07,485 --> 00:42:09,845 What if this time, you decide not to come back? 511 00:42:12,325 --> 00:42:16,165 What if this time, you manage to take the other Eduard's place 512 00:42:16,445 --> 00:42:17,845 and stay with your wife forever, 513 00:42:17,925 --> 00:42:21,085 and even get to see your children, your grandchildren? 514 00:42:21,165 --> 00:42:26,325 Your great-grandchildren on your deathbed, just like you want? 515 00:42:30,325 --> 00:42:31,405 I'll come back. 516 00:42:47,405 --> 00:42:48,925 -Is everything clear? -Yes. 517 00:42:49,365 --> 00:42:51,445 A universe where I didn't go home that night. 518 00:42:52,845 --> 00:42:56,485 Maybe when you come back, I'll already be dead. 519 00:42:57,165 --> 00:43:00,445 Don't say anything. If you did-- 520 00:43:00,525 --> 00:43:04,085 -That won't happen. -But if it does happen... 521 00:43:05,445 --> 00:43:09,085 It won't. Let's go. 522 00:43:57,165 --> 00:44:00,325 MARCH 12 2004 523 00:44:06,205 --> 00:44:07,205 Are you okay? 524 00:44:09,685 --> 00:44:11,245 Yes. Yes, yes. 525 00:44:11,765 --> 00:44:13,765 The bench is for sitting, not for sleeping. 526 00:44:14,245 --> 00:44:16,805 Yes. Listen, what day is it? 527 00:44:16,885 --> 00:44:19,245 ...demonstration, Via Laietana, Grand Central. 528 00:44:19,325 --> 00:44:22,645 Yes, we're here. We're on our way. Please leave. 529 00:44:36,365 --> 00:44:38,685 Because I don't know where. 530 00:44:38,765 --> 00:44:43,205 I didn't say that. Now, look for it yourself. 531 00:44:43,285 --> 00:44:45,605 Yes, yes, yes. Yes, right away. 532 00:44:52,765 --> 00:44:56,045 We're coming. Right away. I'll see you soon. Bye. 533 00:45:27,525 --> 00:45:30,245 Thousands of Catalan citizens have gone out onto the streets for five minutes of silence in protest of the Madrid attacks. 534 00:45:33,125 --> 00:45:35,005 A few hours after the attacks, 535 00:45:35,085 --> 00:45:38,805 5,000 people gathered in Plaça Sant Jaume, Barcelona. 536 00:45:38,885 --> 00:45:45,885 They were led by Pasqual Maragall, President of the Generalitat. 537 00:45:47,285 --> 00:45:48,125 He keeps crying. 538 00:45:48,205 --> 00:45:49,725 What's wrong, my love? 539 00:45:50,725 --> 00:45:52,725 I don't want to go to Grandma and Grandpa's. 540 00:45:54,325 --> 00:45:55,685 Yes. 541 00:45:58,845 --> 00:46:01,205 -Didn't you change her? -I didn't have time. 542 00:46:01,285 --> 00:46:03,165 -Come on-- -Carlota has pooed herself. 543 00:46:03,245 --> 00:46:04,085 Come on, let's go. 544 00:46:04,165 --> 00:46:06,845 -We can't go if she has a dirty diaper. -Shall I change her now? 545 00:46:06,925 --> 00:46:09,645 -No. No. Come on, let's go. -It stinks. Carlota stinks. 546 00:46:09,725 --> 00:46:11,845 Come on, Joanet. We'll change her in the car. 547 00:46:11,925 --> 00:46:13,485 -Put her in her buggy. -"Joanet..." 548 00:46:15,205 --> 00:46:16,165 "Carlota..." 549 00:46:24,245 --> 00:46:26,485 It's okay, I'm coming. Keep going. 550 00:46:36,445 --> 00:46:37,365 Wait! 551 00:46:39,645 --> 00:46:40,485 What? 552 00:46:40,565 --> 00:46:43,525 One second, please. One second. I can't do everything. 553 00:46:47,965 --> 00:46:49,445 -Can you or not? -But-- 554 00:46:49,525 --> 00:46:51,525 -Take her. -No, I'm already taking her. 555 00:46:51,605 --> 00:46:54,165 -But where will we put the buggy? -Leave the car here. -One second. Open the car for me. -Take the girl and-- 556 00:46:56,885 --> 00:46:58,125 I'm opening it, Clara. 557 00:46:59,205 --> 00:47:02,125 -Now you stay here in the car, okay? -Can you or not? -Wait a moment. Take the girl. -I'm taking her! One second, please? 558 00:47:14,645 --> 00:47:19,245 -How does this work, Clara? Please. -Wait a second. 559 00:47:21,045 --> 00:47:23,165 Why didn't you buy a different buggy? This one-- 560 00:47:23,245 --> 00:47:25,005 Put it in, please? Joanet is inside. 561 00:47:25,965 --> 00:47:27,965 Joanet, we're coming. Wait! Can you help me? 562 00:47:30,285 --> 00:47:33,845 No, no I can't. This is shit. I can't. 563 00:47:34,045 --> 00:47:36,805 Wait. Get in the car. Get in the car. Please, get in-- 564 00:47:36,885 --> 00:47:37,805 Can you? Yes! 565 00:47:48,125 --> 00:47:49,205 There. Done. 566 00:48:06,245 --> 00:48:07,685 Now they will crash. 567 00:48:10,045 --> 00:48:12,405 -Hey, hey, hey! -Hey? Hey, what? 568 00:48:12,485 --> 00:48:14,605 -What's wrong? -Watch where you're going! 569 00:48:15,325 --> 00:48:17,725 Is there something wrong with you? Go on! Go on! 570 00:48:36,125 --> 00:48:37,805 Hey, sorry. Sorry, I'm sorry. 571 00:48:41,485 --> 00:48:46,085 POSTPONED UNTIL MARCH 13TH 572 00:48:55,805 --> 00:49:00,845 We want the truth! We want the truth! We want the truth! 573 00:49:00,925 --> 00:49:04,325 We want the truth! We want the truth! We want the truth! 574 00:49:04,405 --> 00:49:09,685 We want the truth! We want the truth! We want the truth! We want the truth! 575 00:49:12,805 --> 00:49:14,085 How can it be going so slowly? 576 00:49:14,605 --> 00:49:17,085 They've canceled the concert because of the attacks. 577 00:49:17,965 --> 00:49:21,325 But they'll do it another day and change our tickets, won't they? 578 00:49:21,405 --> 00:49:22,365 No idea. 579 00:49:22,565 --> 00:49:23,605 It's her! 580 00:49:24,165 --> 00:49:25,325 Yes, it is her! 581 00:49:25,405 --> 00:49:27,405 Think she'll sign an autograph for us? 582 00:49:27,725 --> 00:49:28,805 I don't know! 583 00:49:40,125 --> 00:49:42,605 9:30 P.M. PALAU DE LA MÚSICA ELISA MONTCALM 45323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.