Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,165 --> 00:00:09,765
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:50,765 --> 00:00:51,965
And you?
3
00:00:53,365 --> 00:00:56,285
-I had breakfast a while ago.
-How long was I asleep?
4
00:00:56,445 --> 00:00:59,405
Eleven or 12 hours.
5
00:01:00,165 --> 00:01:01,565
It's because of the time gap.
6
00:01:03,165 --> 00:01:07,325
Our universe goes at a greater speed
than the universe where you were.
7
00:01:07,405 --> 00:01:09,085
A greater speed?
8
00:01:10,725 --> 00:01:16,925
For you, only a few days have passed.
Seven months have gone by here.
9
00:01:18,565 --> 00:01:20,245
How is that possible?
10
00:01:21,925 --> 00:01:28,525
Our universe takes more of a diversion
than the universe you were in.
11
00:01:28,845 --> 00:01:31,205
Don't you have a more normal way
of explaining it?
12
00:01:33,125 --> 00:01:37,725
Imagine that you and I are on a train
that never stops,
13
00:01:38,325 --> 00:01:40,885
and at a junction, or a transport hub,
14
00:01:40,965 --> 00:01:45,245
you press a button
and jump onto an adjacent train.
15
00:01:46,165 --> 00:01:50,645
Then, each train takes a different path.
Does that make sense?
16
00:01:51,285 --> 00:01:53,045
Yes. For now.
17
00:01:55,005 --> 00:01:59,085
Now imagine that the two trains
must always pass by the same junctions
18
00:01:59,165 --> 00:02:00,445
at the same time,
19
00:02:00,525 --> 00:02:04,565
because you can press the return button
back to my train whenever you want.
20
00:02:04,645 --> 00:02:07,725
Without that, you wouldn't be able
to return, do you understand?
21
00:02:08,365 --> 00:02:10,605
Yes. I jumped onto the train next to ours
22
00:02:10,685 --> 00:02:12,805
and I'm seeing everything
through the window.
23
00:02:13,204 --> 00:02:14,924
Well no, it's not that,
24
00:02:15,005 --> 00:02:18,405
because both trains
take totally different routes.
25
00:02:18,485 --> 00:02:24,165
My train takes a much longer diversion
than yours to get to each junction.
26
00:02:25,125 --> 00:02:31,485
Therefore, it has to go faster
to reach the junction at the same time.
27
00:02:31,845 --> 00:02:32,685
Okay.
28
00:02:32,765 --> 00:02:35,325
So that's why you feel
so disorientated now.
29
00:02:35,565 --> 00:02:41,165
The change in speed can unsteady you
until you are accustomed to it.
30
00:02:41,325 --> 00:02:43,925
And the time difference?
31
00:02:44,285 --> 00:02:49,205
Imagine that one kilometer equals one day.
32
00:02:50,045 --> 00:02:54,845
We've traveled more days than you.
Do you understand?
33
00:02:55,965 --> 00:02:59,285
Yes. Well, more or less.
34
00:03:03,045 --> 00:03:08,165
The thing I told you yesterday,
before going to sleep--
35
00:03:08,245 --> 00:03:11,925
Eat something first. It will do you good.
36
00:03:24,325 --> 00:03:27,445
The cleaning service comes at midday.
37
00:03:27,925 --> 00:03:29,445
We'll save them some work.
38
00:03:34,125 --> 00:03:36,365
-I can do it myself.
-I know.
39
00:03:41,365 --> 00:03:44,725
From the few things you said to me
before going to sleep last night,
40
00:03:45,805 --> 00:03:48,445
there is one
that I can't get out of my head.
41
00:03:49,965 --> 00:03:50,805
Which one?
42
00:03:52,365 --> 00:03:55,445
"I bring tragedy
to the universes I go to."
43
00:03:56,365 --> 00:03:59,565
It's true. In the first one,
I killed myself.
44
00:03:59,725 --> 00:04:02,165
In the second, I couldn't stop
Elisa and my kids dying.
45
00:04:02,245 --> 00:04:06,085
And in the third, Young Eduard's death
was an accident, not necessarily--
46
00:04:06,165 --> 00:04:08,005
If I hadn't gone there, he'd be alive.
47
00:04:08,085 --> 00:04:11,045
-You don't know that.
-I bring tragedy to the universes I--
48
00:04:11,125 --> 00:04:12,165
No!
49
00:04:13,165 --> 00:04:14,965
Stop thinking like that.
50
00:04:22,565 --> 00:04:23,725
You're right.
51
00:04:25,645 --> 00:04:28,685
Everything goes wrong.
But it's not you, it's me.
52
00:04:29,085 --> 00:04:31,005
I'm in charge of this.
53
00:04:33,285 --> 00:04:37,285
Besides, you asked me
54
00:04:38,645 --> 00:04:41,605
if you were the first person
to do the experiment.
55
00:04:42,365 --> 00:04:43,485
You're not the first.
56
00:04:46,285 --> 00:04:47,285
Who else has done it?
57
00:04:48,165 --> 00:04:49,405
One person.
A friend.
58
00:04:54,285 --> 00:04:58,525
Well, more than a friend. A good friend.
59
00:05:00,925 --> 00:05:03,245
He didn't come back
from one of the trips.
60
00:05:03,765 --> 00:05:04,725
Why?
61
00:05:08,725 --> 00:05:10,165
He didn't survive.
62
00:05:51,405 --> 00:05:53,445
"I DON'T GO IN"
63
00:05:54,645 --> 00:05:56,885
You haven't failed at all.
64
00:05:58,005 --> 00:05:58,845
What?
65
00:06:00,645 --> 00:06:02,045
Now we're walking arm-in-arm,
66
00:06:02,125 --> 00:06:05,245
but you're perfectly capable of walking
without my help.
67
00:06:07,805 --> 00:06:08,645
You see?
68
00:06:14,085 --> 00:06:18,125
-Do you think I'm making it up?
-No. Absolutely not.
69
00:06:19,165 --> 00:06:20,165
What are you trying to prove?
70
00:06:20,245 --> 00:06:23,205
"For weeks, I've been tormented
with the idea that I've failed
71
00:06:23,285 --> 00:06:25,125
and it has taken away
all of my strength."
72
00:06:26,445 --> 00:06:28,925
-What are you talking about?
-The note you left me.
73
00:06:30,605 --> 00:06:33,845
-Oh, yes.
-You haven't failed.
74
00:06:34,125 --> 00:06:38,405
Perhaps you did with that guy,
but not with me. I'm here.
75
00:06:39,405 --> 00:06:42,765
And now you're getting stronger again.
You don't need me to walk.
76
00:06:44,125 --> 00:06:45,045
Shall we continue?
77
00:06:49,925 --> 00:06:51,245
Just in case.
78
00:06:57,485 --> 00:06:59,245
You keep thinking about it, don't you?
79
00:07:00,965 --> 00:07:04,245
What happened in that universe
you were in.
80
00:07:04,325 --> 00:07:06,325
I don't want you to feel guilty.
81
00:07:06,645 --> 00:07:09,285
I won't allow it. Your experiment works.
82
00:07:09,365 --> 00:07:10,525
That's not why--
83
00:07:11,325 --> 00:07:14,525
It's me, and only me,
who makes others...
84
00:07:14,605 --> 00:07:16,085
It was a freak accident.
85
00:07:16,485 --> 00:07:19,845
It's always an accident.
It can't be a coincidence.
86
00:07:19,925 --> 00:07:21,925
And it's always an accident
caused by a car.
87
00:07:22,725 --> 00:07:26,045
It's as if the accident with Elisa
and my children, here, in this universe,
88
00:07:26,125 --> 00:07:27,685
as if that accident I caused,
89
00:07:27,765 --> 00:07:31,845
has to be replicated
in every single one of the universes.
90
00:07:32,645 --> 00:07:36,765
You said, "There is one universe for
every decision we haven't made in life."
91
00:07:37,045 --> 00:07:41,845
Is there no universe that doesn't end
in a violent and horrible accident?
92
00:07:42,245 --> 00:07:43,405
Not even one?
93
00:07:49,565 --> 00:07:54,725
The device works
but it's no good if it only causes pain.
94
00:07:54,805 --> 00:07:57,445
No, no. It let me see Elisa again.
95
00:07:58,605 --> 00:08:00,005
But that didn't end well.
96
00:08:01,245 --> 00:08:06,165
Elisa... so young, so pretty.
97
00:08:06,365 --> 00:08:10,245
She wanted to, but we couldn't.
I wanted to--
98
00:08:10,325 --> 00:08:12,325
You wanted to stay with her,
and not come back?
99
00:08:13,845 --> 00:08:14,685
Yes.
100
00:08:15,725 --> 00:08:16,725
Why didn't you?
101
00:08:18,605 --> 00:08:20,725
Too much of an age gap.
102
00:08:23,085 --> 00:08:26,845
And poor Eduard-- I couldn't have done it.
103
00:08:27,325 --> 00:08:28,485
I couldn't.
104
00:08:33,925 --> 00:08:36,205
-Where are you going?
-It was a mistake.
105
00:08:36,285 --> 00:08:37,325
-What was?
-Everything!
106
00:08:37,405 --> 00:08:41,245
No, no! Don't you want
to continue walking, talking--
107
00:08:41,325 --> 00:08:43,965
No, I'm tired. I need to lie down.
108
00:08:46,445 --> 00:08:48,205
Don't you want to come with me?
109
00:08:49,085 --> 00:08:51,325
You know my mother.
You'll meet my brother and--
110
00:08:51,405 --> 00:08:54,525
No. I'm not sociable or friendly.
111
00:08:55,005 --> 00:08:57,445
It's been too long
since I connected with people.
112
00:08:57,725 --> 00:08:59,565
I never know how I should behave.
113
00:09:01,085 --> 00:09:02,405
Just as you are.
114
00:09:04,725 --> 00:09:08,685
Have you told them about me?
You promised not to talk about me.
115
00:09:08,765 --> 00:09:10,605
And I'll keep my word.
116
00:09:16,005 --> 00:09:16,965
Well...
117
00:09:19,205 --> 00:09:22,365
-Goodbye.
-You're kicking me out quickly.
118
00:09:23,605 --> 00:09:26,725
You said "well." When people say "well,"
they tend to want to leave.
119
00:09:26,805 --> 00:09:29,645
How do you know, if you haven't been
with people for so long?
120
00:09:29,725 --> 00:09:33,805
Maybe now, people say "well" to mean
"I really want to stay a while longer."
121
00:09:38,285 --> 00:09:39,125
Well...
122
00:09:44,885 --> 00:09:48,605
Go. Family and friends
are the most important thing.
123
00:09:51,285 --> 00:09:54,485
Have you already thought
about what you're going to tell them,
124
00:09:54,565 --> 00:09:56,565
after being away so long
without any contact?
125
00:09:59,285 --> 00:10:00,365
I'll do what I can.
126
00:10:06,005 --> 00:10:07,725
When will we see each other again?
127
00:10:08,965 --> 00:10:12,445
When you get tired of your family.
128
00:10:12,925 --> 00:10:15,485
I didn't mean seeing each other here.
129
00:10:19,565 --> 00:10:20,765
Get that out of your head.
130
00:10:49,525 --> 00:10:52,405
-Excuse me. If you'd be so kind...
-Òscar, let it go.
131
00:10:52,485 --> 00:10:53,605
No, no, no.
132
00:10:53,685 --> 00:10:58,365
Everyone asked me to say
a few words and I'm going to do that.
133
00:10:59,205 --> 00:11:04,405
And I'm not going to hold anything back
if that's all right with you. Okay?
134
00:11:04,885 --> 00:11:07,965
Firstly, cheers to you.
135
00:11:08,485 --> 00:11:11,445
Right? To celebrate that you're alive.
136
00:11:12,685 --> 00:11:13,565
-Cheers.
-Cheers.
137
00:11:13,645 --> 00:11:14,565
-Cheers.
-Cheers.
138
00:11:15,005 --> 00:11:16,045
Cheers. To you.
139
00:11:19,205 --> 00:11:20,045
So...
140
00:11:21,525 --> 00:11:24,325
We've all missed you these past months.
141
00:11:25,405 --> 00:11:28,325
Some of us feared the worst.
142
00:11:29,045 --> 00:11:33,845
No sign of you. Nowhere.
No calls. No messages.
143
00:11:33,925 --> 00:11:35,165
The police had no ideas.
144
00:11:35,245 --> 00:11:37,605
Your mother,
she was the only one who said,
145
00:11:37,685 --> 00:11:41,085
"Until I have seen Eduard's lifeless body,
Eduard is still alive,
146
00:11:41,285 --> 00:11:42,925
and I don't want anybody to cry."
147
00:11:43,725 --> 00:11:47,685
Obviously we had some experience.
148
00:11:47,765 --> 00:11:50,365
It wasn't the first time you'd done this.
149
00:11:50,605 --> 00:11:54,205
But so many days, months,
without even the slightest sign wasn't--
150
00:11:54,285 --> 00:11:57,285
-Òscar, please.
-No, no. No, let me finish. Let me finish.
151
00:11:58,285 --> 00:12:01,725
The police assured us
that they were working on it.
152
00:12:02,045 --> 00:12:05,005
Even so, we didn't stay still
even for one day.
153
00:12:05,405 --> 00:12:09,045
Clara and I looked for you
in unimaginable places.
154
00:12:09,125 --> 00:12:13,085
And your brother, Tere, your mother,
we didn't stop tracking you...
155
00:12:13,165 --> 00:12:15,205
-We spoke to your work--
-You didn't have to.
156
00:12:15,285 --> 00:12:16,765
What do you mean?
What do you mean?
157
00:12:16,845 --> 00:12:18,365
Your mother was sure you were alive,
158
00:12:18,445 --> 00:12:20,725
and your loved ones wanted to know
if you were okay--
159
00:12:20,965 --> 00:12:22,125
I was perfectly fine.
160
00:12:22,565 --> 00:12:24,245
So why didn't you tell us?
161
00:12:25,685 --> 00:12:28,885
You didn't contact us for months
and you were perfectly fine?
162
00:12:29,685 --> 00:12:31,445
Where? Doing what?!
163
00:12:31,525 --> 00:12:33,405
Nothing interesting.
164
00:12:33,725 --> 00:12:36,165
Eduard, you made us worry
in an almost inhumane way.
165
00:12:36,325 --> 00:12:39,645
All of us. Pau and Martí were asking
about you every day.
166
00:12:39,725 --> 00:12:40,565
-It's true.
-It is.
167
00:12:40,845 --> 00:12:42,525
Why didn't you tell us you were okay?
168
00:12:42,605 --> 00:12:43,685
We're still worrying.
169
00:12:43,765 --> 00:12:45,965
It takes a lot to come back from that.
More if you--
170
00:12:46,045 --> 00:12:49,525
We don't deserve this, we're your family.
What are you hiding from us?
171
00:12:49,605 --> 00:12:52,405
Don't say anything now
if you don't want to, but at least--
172
00:12:52,485 --> 00:12:54,565
It's okay, I'll try.
173
00:12:55,125 --> 00:12:56,965
-Sorry, I didn't--
-Mom, you're right.
174
00:12:57,045 --> 00:13:00,365
You're right. You're all right
and you deserve an explanation.
175
00:13:11,125 --> 00:13:14,485
I didn't give you any signs of life
that whole time
176
00:13:15,085 --> 00:13:16,965
because I didn't miss any of you.
177
00:13:19,005 --> 00:13:20,365
Eduard, don't be cruel.
178
00:13:20,885 --> 00:13:23,245
No, I'm not being cruel.
Quite the opposite.
179
00:13:24,125 --> 00:13:26,685
Months. I was away for months. Okay.
180
00:13:26,765 --> 00:13:29,925
That's what you keep repeating
and reprimanding me about.
181
00:13:32,885 --> 00:13:38,405
But I took a train
that went a lot slower than yours.
182
00:13:38,805 --> 00:13:39,965
So what if I told you...
183
00:13:42,405 --> 00:13:45,885
that for me,
only a few days had gone by?
184
00:13:45,965 --> 00:13:47,685
Four or five, at the most.
185
00:13:48,165 --> 00:13:51,685
I was-- you all say
that you've been without me for months,
186
00:13:51,765 --> 00:13:54,325
but where I was,
you were all there, with me.
187
00:13:54,405 --> 00:13:55,245
Where is "there"?
188
00:13:55,445 --> 00:13:56,845
On that train.
189
00:13:57,765 --> 00:14:00,205
-What train? What are you on about?
-It's a metaphor.
190
00:14:00,285 --> 00:14:03,365
-It's a place like this--
-And we were there with you?
191
00:14:03,445 --> 00:14:05,565
-We were there, but didn't see you?
-That's it.
192
00:14:05,645 --> 00:14:07,005
We're hiding, and you see us--
193
00:14:07,085 --> 00:14:09,605
-No, not here, Mom. There.
-Where is "there"?
194
00:14:09,685 --> 00:14:13,245
Enough. Listen to me. I wasn't away
for months, I was in a place like this
195
00:14:13,325 --> 00:14:16,605
and all of you were there too, with me,
and only for a few days.
196
00:14:16,685 --> 00:14:19,525
That's why I didn't miss you.
All of you. Even--
197
00:14:23,165 --> 00:14:24,405
Even who?
198
00:14:25,285 --> 00:14:27,005
Elisa, your daughter.
199
00:14:29,565 --> 00:14:31,805
-Your favorite student.
-What?
200
00:14:32,125 --> 00:14:34,125
-Your best friend.
-Eduard, please, stop.
201
00:14:34,205 --> 00:14:35,765
And I also saw-- I also saw Dad.
202
00:14:37,005 --> 00:14:39,925
I was with you and them, too.
203
00:14:45,085 --> 00:14:49,205
Where... where did you see
my daughter?
204
00:14:49,285 --> 00:14:51,005
In his head, Joan, where do you think?
205
00:14:51,085 --> 00:14:53,045
-You accused me of having killed her.
-No.
206
00:14:53,365 --> 00:14:54,765
-I never said that.
-You did.
207
00:14:54,845 --> 00:14:56,925
-I have never thought that.
-Yes, you have.
208
00:14:57,005 --> 00:14:59,725
And I've seen all of you hating me.
209
00:14:59,805 --> 00:15:00,845
-What?
-We'd never.
210
00:15:00,925 --> 00:15:02,445
Stop, you're scaring them!
211
00:15:02,525 --> 00:15:03,485
Stop, Eduard.
212
00:15:03,565 --> 00:15:05,405
If Dad was alive,
I'd be a bad person now.
213
00:15:05,605 --> 00:15:06,805
What are you talking about?
214
00:15:06,885 --> 00:15:09,045
And you always wanted
to sleep with Elisa.
215
00:15:09,125 --> 00:15:12,485
-Excuse me? Watch it, okay?
-And you... I'd prefer not to say it.
216
00:15:12,565 --> 00:15:15,445
-Say what?
-I hurt the people I love.
217
00:15:15,725 --> 00:15:17,765
Before he died,
Dad wanted to give me a bike.
218
00:15:17,845 --> 00:15:19,285
If he had, I would be dead now,
219
00:15:19,365 --> 00:15:22,685
and I'd have saved you from all this.
Go! You should get away from me.
220
00:15:22,765 --> 00:15:25,725
If you don't, you'll all end up dead,
all of you!
221
00:15:25,805 --> 00:15:27,445
You want the truth? That's the truth!
222
00:15:27,525 --> 00:15:29,725
You're making no sense. Will you stop?
223
00:15:30,045 --> 00:15:32,085
See how it was better not to say anything?
224
00:15:49,525 --> 00:15:50,725
Can I come in?
225
00:16:01,165 --> 00:16:02,005
How are you?
226
00:16:03,765 --> 00:16:04,885
And them?
227
00:16:07,205 --> 00:16:08,045
Fine.
228
00:16:09,565 --> 00:16:12,565
They're fine.
229
00:16:16,045 --> 00:16:17,205
I believe you.
230
00:16:19,245 --> 00:16:20,445
-Really?
-Yes.
231
00:16:21,045 --> 00:16:23,245
I understand perfectly what you meant.
232
00:16:24,485 --> 00:16:26,045
What I meant.
233
00:16:27,485 --> 00:16:29,405
In your head
it's impossible to think
234
00:16:29,485 --> 00:16:32,125
that it is possible to move on from this.
235
00:16:32,205 --> 00:16:33,285
In my head.
236
00:16:33,365 --> 00:16:38,085
Yes, and you see images,
things that seem real,
237
00:16:38,165 --> 00:16:42,165
and that's why things go slower for you
than they do for us.
238
00:16:42,245 --> 00:16:44,685
-It depends on the universe.
-Exactly.
239
00:16:45,805 --> 00:16:47,085
It doesn't depend on you.
240
00:16:48,805 --> 00:16:49,645
What?
241
00:16:51,725 --> 00:16:55,845
You're still living in pain.
And it's not easy to escape it.
242
00:16:56,445 --> 00:16:57,965
But time will pass.
243
00:16:58,965 --> 00:17:01,525
And it will go back to being linear,
not circular.
244
00:17:02,685 --> 00:17:07,205
Right now it is all a complete mess
in your head, but it will pass.
245
00:17:07,805 --> 00:17:11,084
And the things will gradually
fall back into place.
246
00:17:12,525 --> 00:17:18,405
And things that seem impossible now,
maybe won't be, in...
247
00:17:22,124 --> 00:17:22,965
Yes?
248
00:17:24,965 --> 00:17:30,725
In two, three, four years from now.
249
00:17:31,885 --> 00:17:33,205
The pain will never go
250
00:17:33,285 --> 00:17:37,525
but you'll learn to live with it
and then...
251
00:17:43,325 --> 00:17:45,605
-No--
-No, no, no, no, no, no. No.
252
00:17:45,685 --> 00:17:46,845
Then what?
253
00:17:52,205 --> 00:17:54,085
I'm sure you'll move on.
254
00:18:06,725 --> 00:18:09,125
How I love seeing friends
who love each other.
255
00:18:12,445 --> 00:18:13,685
I'm going to...
256
00:18:24,325 --> 00:18:26,245
They want to give you a hug
before leaving.
257
00:18:26,325 --> 00:18:27,605
In a second.
258
00:18:29,165 --> 00:18:33,325
Afterward...
you and I should go get a drink.
259
00:18:40,805 --> 00:18:42,445
-Do you mean...?-Exactly.
260
00:18:42,525 --> 00:18:43,365
Come on.
261
00:18:43,445 --> 00:18:45,125
While you were away, we discussed it.
262
00:18:46,485 --> 00:18:48,485
We spent so much time together
that in the end--
263
00:18:48,565 --> 00:18:50,925
But what did she say, exactly?
264
00:18:51,005 --> 00:18:52,325
Nothing, I notice it a lot.
265
00:18:53,205 --> 00:18:55,005
I didn't realize either until now.
266
00:18:55,165 --> 00:18:59,205
I don't know, you know, the day-to-day,
and when Elisa...
267
00:19:01,285 --> 00:19:02,165
They were friends--
268
00:19:02,245 --> 00:19:04,325
But Elisa's good
with those kinds of things,
269
00:19:04,405 --> 00:19:06,445
and she never gave me
the faintest idea.
270
00:19:06,525 --> 00:19:09,125
-Never.
-You're talking like she's alive.
271
00:19:11,085 --> 00:19:13,005
Yes. Is that a problem?
272
00:19:13,725 --> 00:19:15,445
No, no. No.
273
00:19:16,125 --> 00:19:19,565
If she'd known that Clara...
she would have told me right away, man.
274
00:19:19,645 --> 00:19:20,525
Are you listening?
275
00:19:22,605 --> 00:19:25,125
It's been five months since Elisa's death,
276
00:19:25,205 --> 00:19:26,805
and Clara hasn't said anything--
277
00:19:26,885 --> 00:19:29,365
Sorry, but for me,
it hasn't been six months, Òscar--
278
00:19:29,445 --> 00:19:32,525
Okay. Okay, okay. That's enough,
let's leave it. Let's leave it.
279
00:19:42,045 --> 00:19:43,725
-What?
-No, nothing.
280
00:19:43,805 --> 00:19:46,325
Nothing, Now that I think about it,
it's pathetic.
281
00:19:47,125 --> 00:19:50,485
-What is?
-When she told me, deep down,
282
00:19:51,325 --> 00:19:55,605
I hoped that she would say
the same thing, but about me.
283
00:19:56,365 --> 00:19:57,285
About you?
284
00:19:58,725 --> 00:20:05,285
It was on one of our trips when
we were in Corsica looking for you.
285
00:20:06,085 --> 00:20:06,965
Why Corsica?
286
00:20:08,085 --> 00:20:10,765
Clara thought
you might have hidden there.
287
00:20:11,325 --> 00:20:14,125
She remembered that you
and Elisa went four or five times
288
00:20:14,205 --> 00:20:18,765
to a small hotel in Oletta,
which you both said was a lost paradise,
289
00:20:18,845 --> 00:20:20,445
where you hid from everything,
290
00:20:21,245 --> 00:20:22,565
all before Carla was born.
291
00:20:22,645 --> 00:20:23,565
Oletta.
292
00:20:23,725 --> 00:20:26,645
-We were convinced you were there.
-Clearly not.
293
00:20:26,725 --> 00:20:27,725
Yeah, yeah, yeah.
294
00:20:27,805 --> 00:20:30,845
And we spent two nights
in that little hotel.
295
00:20:31,205 --> 00:20:34,085
-Does it still exist?
-Yes. It's amazing.
296
00:20:34,285 --> 00:20:35,845
I'd completely forgotten it.
297
00:20:36,045 --> 00:20:37,405
So she told me there.
298
00:20:38,005 --> 00:20:41,165
When I was excited about her telling me,
it turned out that...
299
00:20:43,845 --> 00:20:45,445
pathetic is an understatement.
300
00:20:49,845 --> 00:20:52,765
She told me that when Elisa was alive,
301
00:20:53,645 --> 00:20:55,645
she had hid it from her too.
302
00:20:57,125 --> 00:21:00,245
It was a pain that for years,
Clara had learned to...
303
00:21:01,365 --> 00:21:03,885
-To live with.
-Yes.
304
00:21:05,245 --> 00:21:07,245
She'd always been in love with you,
305
00:21:07,325 --> 00:21:10,885
ever since the thing you had when
you were having that crisis with Elisa.
306
00:21:10,965 --> 00:21:13,205
-Excuse me?
-That's what she told me.
307
00:21:13,285 --> 00:21:14,725
-Clara?
-Yes.
308
00:21:14,805 --> 00:21:17,565
That she and I had a thing when Elisa
and I were having a crisis?
309
00:21:17,645 --> 00:21:18,485
Yes.
310
00:21:18,765 --> 00:21:20,925
Elisa and I never had a crisis.
Not even one.
311
00:21:21,005 --> 00:21:22,685
And Clara and I never had a thing.
312
00:21:23,165 --> 00:21:25,485
-Well...
-And you believed it?
313
00:21:25,565 --> 00:21:29,125
Yes, because I remember the crisis
you had with Elisa more and more.
314
00:21:29,645 --> 00:21:32,445
-Really? And why is that?
-She talked to me about it.
315
00:21:34,125 --> 00:21:35,885
How come I don't remember this?
316
00:21:36,605 --> 00:21:39,965
Maybe because it was around
15 or 16 years ago,
317
00:21:40,725 --> 00:21:43,845
or maybe because you can't think
of anything negative about her.
318
00:21:45,845 --> 00:21:47,285
Or because you're in a bad way.
319
00:21:48,165 --> 00:21:49,965
Yes. That must be it, yes.
320
00:21:51,085 --> 00:21:56,125
-Should I come up for a while?
-No. Thanks for walking me home.
321
00:21:56,765 --> 00:22:00,325
Edu. What you said before at dinner...
322
00:22:00,885 --> 00:22:02,685
-Let it go.
-No. No, no, no.
323
00:22:02,805 --> 00:22:05,805
I swear that I never--
and when I say never,
324
00:22:05,885 --> 00:22:07,805
I mean never thought about Elisa and I--
325
00:22:07,885 --> 00:22:10,725
Òscar, I know. I didn't mean it.
326
00:22:11,605 --> 00:22:12,565
Sorry.
327
00:22:15,485 --> 00:22:18,045
-See you tomorrow?
-Yes.
328
00:22:28,445 --> 00:22:30,005
What's on your mind?
329
00:22:33,285 --> 00:22:35,565
Nothing. Thanks.
330
00:23:00,525 --> 00:23:02,885
Should I go in or not?
331
00:23:10,365 --> 00:23:11,805
NOVEMBER 2000
332
00:23:11,885 --> 00:23:13,565
-Hello.
-Hello.
333
00:23:14,565 --> 00:23:15,485
Thank you.
334
00:23:23,085 --> 00:23:24,365
I swear...
335
00:24:12,365 --> 00:24:14,885
-Shall we? Come on, yeah?
-No. No, no. No!
336
00:24:18,805 --> 00:24:19,645
-Come on!
-No!
337
00:24:19,725 --> 00:24:22,445
Come on, grow some balls, come on.
Come on, please.
338
00:24:22,525 --> 00:24:23,925
Come on, come on, come on.
339
00:24:24,005 --> 00:24:25,285
You're provoking me.
340
00:24:26,005 --> 00:24:27,165
No!
No!
341
00:24:31,685 --> 00:24:33,245
-It's not that cold, you know?
-No.
342
00:24:34,325 --> 00:24:37,165
-No!
-No, it's not that cold. Yes.
343
00:24:37,645 --> 00:24:38,485
No!
344
00:25:45,885 --> 00:25:48,005
I'm sick of my boss, man.Don't laugh. Really.
345
00:25:48,085 --> 00:25:49,445
Because he's obsessed.
346
00:25:49,525 --> 00:25:51,605
He's backed up his backup files.
Don't laugh.
347
00:25:51,685 --> 00:25:53,685
Really, I'm having a hard time.
348
00:25:54,725 --> 00:25:57,805
Hey. Not feeling too good?
349
00:25:58,805 --> 00:25:59,685
Let's go outside.
350
00:26:00,405 --> 00:26:02,165
No, let's finish this first, okay?
351
00:26:02,245 --> 00:26:04,045
You don't look too well.
Are you dizzy?
352
00:26:04,125 --> 00:26:07,045
-She's been like that for days.
-Did something happen?
353
00:26:07,125 --> 00:26:10,485
That guy has got her feeling dizzy.
354
00:26:10,565 --> 00:26:13,045
-What guy?
-The guy from music class.
355
00:26:13,285 --> 00:26:14,805
Lluís Antic?
356
00:26:15,405 --> 00:26:16,285
He's got you dizzy?
357
00:26:16,365 --> 00:26:19,765
He's become fixated on Elisa doing
a song recital somewhere, I don't know.
358
00:26:19,845 --> 00:26:20,925
-You see?
-Oh, really?
359
00:26:21,005 --> 00:26:22,965
I would love that. I would go.
360
00:26:23,045 --> 00:26:24,885
-But she's not a professional.
-So what?
361
00:26:24,965 --> 00:26:27,045
So if she wants to keep her place
at university,
she can't focus on singing songs now.
362
00:26:29,285 --> 00:26:32,045
-Her thesis is late, she just needs--
-I'm here, you know?
363
00:26:32,285 --> 00:26:33,805
I can speak for myself.
364
00:26:34,205 --> 00:26:35,565
Well you weren't talking.
365
00:26:35,725 --> 00:26:37,725
I wasn't talking
because I didn't want to.
366
00:26:37,805 --> 00:26:40,565
I hate it when you speak for me
to my friends in front of me.
367
00:26:41,765 --> 00:26:43,805
Sometimes I just want to hit you,
you know?
368
00:26:44,045 --> 00:26:45,565
Look, Elisa, I'm sorry, but--
369
00:26:46,045 --> 00:26:47,445
I'm pregnant.
370
00:26:50,045 --> 00:26:55,685
So yeah, I'm not feeling well, yes,
I'm dizzy and yes, I want to go outside.
371
00:26:55,765 --> 00:26:58,205
You can finish your beer,
I'll wait for you outside.
372
00:26:58,285 --> 00:27:02,245
And if you want to stay longer,
I'll see you later, tomorrow or whenever.
373
00:27:18,205 --> 00:27:20,485
I'll go. Yes. I'll go.
374
00:27:21,645 --> 00:27:23,445
-Edu, Edu. Here, here.
-Thanks.
375
00:27:27,925 --> 00:27:29,605
You could have told me.
376
00:27:29,685 --> 00:27:31,605
I've been trying for days and I couldn't.
-What?
-You've always got something to do.
377
00:27:33,685 --> 00:27:35,165
-Have you known for a while?
-No.
378
00:27:35,245 --> 00:27:37,565
I suspected it a few days ago.
I did the test today.
379
00:27:37,645 --> 00:27:38,645
I thought--
380
00:27:38,725 --> 00:27:40,645
But yes, it's true
I had missed my period.
381
00:27:40,725 --> 00:27:42,925
You didn't think to tell me
before you did the test?
382
00:27:43,005 --> 00:27:45,605
The day before yesterday,
you were out with your workmates.
383
00:27:45,685 --> 00:27:49,085
You had a meeting, had to help your mom
with something in her new house,
384
00:27:49,165 --> 00:27:50,565
dinner with Òscar and Clara--
385
00:27:50,645 --> 00:27:53,765
And your singing class, I don't know
what you're getting out of it.
386
00:27:55,285 --> 00:27:56,725
-You're an idiot.
-No, my love--
387
00:27:56,805 --> 00:27:58,565
I'm happy with the idea
of being a dad.
388
00:27:58,645 --> 00:28:01,765
"The idea"? This isn't an idea.
This is reality.
389
00:28:01,845 --> 00:28:02,845
Of course, my love.
390
00:28:02,925 --> 00:28:05,405
I mean I will love it.
I will love being a father.
391
00:28:05,605 --> 00:28:07,165
Great. Congratulations.
392
00:28:07,245 --> 00:28:09,325
Why are you being like this?
What have I done?
393
00:28:09,405 --> 00:28:12,325
No, no, you tell me! Do you think
you've done anything wrong?
394
00:28:12,405 --> 00:28:14,085
I don't know. You tell me.
395
00:28:14,285 --> 00:28:16,285
That's the problem.
You don't even realize.
396
00:28:16,365 --> 00:28:17,885
What the fuck do I have to realize?
397
00:28:17,965 --> 00:28:20,165
"I will love it.
I will love being a father."
398
00:28:20,245 --> 00:28:23,165
It's true. And if it's our child,
even more, honey.
399
00:28:23,245 --> 00:28:24,805
-You're awful.
-But why?!
400
00:28:24,885 --> 00:28:26,965
You haven't stopped to think that maybe
401
00:28:27,045 --> 00:28:30,685
at this moment of my life,
I might not be ready to have a child.
402
00:28:30,765 --> 00:28:32,725
Whether it's yours or whoever else's.
403
00:28:32,845 --> 00:28:34,405
"Whoever else's"?
What do you mean?
404
00:28:34,485 --> 00:28:37,405
-Are you listening?
-You're not okay! You're not okay!
405
00:28:37,485 --> 00:28:38,605
You don't think,
406
00:28:38,685 --> 00:28:41,565
because you don't give a shit
about what could happen in my life.
407
00:28:41,645 --> 00:28:43,165
-Not a fucking shit!
-No, Elisa...
408
00:28:43,245 --> 00:28:44,885
Leave me alone! And...
409
00:28:45,005 --> 00:28:48,365
if you can spend the night
at your parents', that would be good.
410
00:28:51,845 --> 00:28:53,325
-Clara?-Yes.
411
00:28:53,565 --> 00:28:56,125
She and I had a thing when Elisaand I were having a crisis?
412
00:28:56,205 --> 00:28:57,125
Yes.
413
00:28:57,365 --> 00:28:59,565
Elisa and I have never had a crisis.Not even one.
414
00:28:59,645 --> 00:29:01,245
And Clara and I never had a thing.
415
00:30:06,685 --> 00:30:09,605
-No, but have I explained myself?
-Yes, you have.
416
00:30:09,685 --> 00:30:13,525
You're someone who is always there,
who listens to me...
417
00:30:13,605 --> 00:30:16,485
-Who listens to me...
-Yes, yeah. So grab on to--
418
00:30:16,565 --> 00:30:17,965
Where are you taking me now?
419
00:30:18,045 --> 00:30:20,085
To my house.
You can barely stand up.
420
00:30:20,165 --> 00:30:21,245
I can't stand up, can I?
421
00:30:23,205 --> 00:30:25,845
-No, I can stand. I'm okay.
-Come on, please.
422
00:30:25,925 --> 00:30:28,285
-No! Yeah?
-Yes, yes, yes, yes.
423
00:30:28,365 --> 00:30:29,885
Enough. Come on, go inside.
424
00:30:45,165 --> 00:30:46,245
Eduard?
Eduard.
425
00:30:53,085 --> 00:30:54,245
Eduard?
426
00:30:55,205 --> 00:30:57,405
It's almost nine. I have to go to work.
427
00:31:02,885 --> 00:31:06,525
What? Don't you know where you are?
You were so drunk--
428
00:31:07,725 --> 00:31:10,285
Why did you let me drink?
429
00:31:11,325 --> 00:31:13,285
Alcohol turns me into a beast,
you know that.
430
00:31:13,365 --> 00:31:15,485
Dude, I'm not your mother.
431
00:31:16,365 --> 00:31:18,925
-Elisa?
-I spoke to her on the phone.
432
00:31:19,125 --> 00:31:22,645
She knows you spent the night here.
She seemed worried.
433
00:31:23,845 --> 00:31:28,085
Why not talk calmly and make up?
434
00:31:28,285 --> 00:31:30,565
Being so pathetic is not a good idea.
435
00:31:31,085 --> 00:31:34,885
-Go on, call her now.
-No. I'll pick her up from singing class
436
00:31:34,965 --> 00:31:37,765
and take her for dinner
at a good restaurant.
437
00:31:38,085 --> 00:31:43,685
Perfect. Go on. I left you
a clean towel on the sink, okay?
438
00:31:45,605 --> 00:31:46,525
Clara.
439
00:31:49,205 --> 00:31:53,245
-Thanks for--
-When you leave, shut the door.
440
00:33:20,925 --> 00:33:23,045
I would have appreciated
someone telling me.
441
00:33:23,125 --> 00:33:26,005
-You don't say those things.
-Friends do.
442
00:33:26,085 --> 00:33:28,085
It depends.
How would it have helped you?
443
00:33:28,285 --> 00:33:29,805
It would've made me less pathetic.
444
00:33:30,485 --> 00:33:33,325
Okay, look,
Lluís Antic is in love with Elisa.
445
00:33:33,405 --> 00:33:35,885
Everyone has known for years.
446
00:33:37,045 --> 00:33:39,685
-And her?
-What about her?
447
00:33:39,925 --> 00:33:41,285
Since when--?
448
00:33:42,285 --> 00:33:44,565
When did she tell me about it?
449
00:33:44,645 --> 00:33:46,285
No, since when have they--?
450
00:33:46,365 --> 00:33:50,085
I don't-- Eduard, I don't know.
I can't tell you. Talk to her about it.
451
00:33:50,765 --> 00:33:52,405
What will she do with the pregnancy?
452
00:33:52,605 --> 00:33:55,125
-Has she told you?
-About what?
453
00:33:55,205 --> 00:33:59,045
Has she told her beloved teacher
that she's pregnant with my child?
454
00:34:00,045 --> 00:34:01,005
Your child?
455
00:34:04,325 --> 00:34:05,165
Excuse me?
456
00:34:05,245 --> 00:34:09,725
It just makes me angry
when guys say "with my child."
457
00:34:09,805 --> 00:34:12,165
Why do you think
everything is your property?
458
00:34:12,245 --> 00:34:13,684
Why not say, "Has she told him?"
459
00:34:13,765 --> 00:34:15,684
But no, it has to be followed by
"my child."
460
00:34:15,765 --> 00:34:16,885
Shit.
461
00:34:19,204 --> 00:34:21,805
-What's up?
-Clara.
462
00:34:22,045 --> 00:34:22,885
What?
463
00:34:23,164 --> 00:34:27,005
Has Elisa insinuated
that it might be his...?
464
00:34:27,845 --> 00:34:31,005
Eduard, you're being really annoying.
I don't know, I don't know.
465
00:34:31,085 --> 00:34:32,805
Talk to her,
I can't do this anymore.
466
00:34:33,684 --> 00:34:34,565
Sorry.
467
00:34:37,125 --> 00:34:38,405
Sorry.
468
00:34:40,605 --> 00:34:41,724
Sorry.
469
00:34:46,125 --> 00:34:47,325
I'm sorry.
470
00:34:47,765 --> 00:34:50,285
Eduard. Come on. Hey--
471
00:35:01,845 --> 00:35:02,685
What are you doing?
472
00:35:06,725 --> 00:35:10,845
I don't know. I don't know.
I don't know.
473
00:35:59,045 --> 00:36:01,405
-I'm sorry.
-Eduard, you're really annoying.
474
00:36:01,485 --> 00:36:04,965
-I want you to forgive me.
-I don't have to forgive you for anything.
475
00:36:05,045 --> 00:36:09,165
Yes, yes. I behaved like an idiot.
Shamefully. Like a son of a bitch.
476
00:36:11,365 --> 00:36:13,645
Why are men such cowards?
477
00:36:54,445 --> 00:36:56,045
Should I go in or not?
478
00:37:14,845 --> 00:37:17,125
I just want you to know
that I would like to have it.
479
00:37:17,845 --> 00:37:21,165
If you then decide to do something
different, I'll be a mess,
480
00:37:21,245 --> 00:37:22,765
but I'll respect it.
481
00:37:23,485 --> 00:37:24,525
Can I talk?
482
00:37:26,605 --> 00:37:27,445
Talk.
483
00:37:31,685 --> 00:37:34,805
I want us to have a life together,
if you want that too.
484
00:37:36,085 --> 00:37:38,445
I'll be with you
as long as you want me to.
485
00:37:38,525 --> 00:37:44,965
I'll look after them-- I mean,
I will look after them if you want me to.
486
00:37:45,845 --> 00:37:46,965
My whole life.
487
00:37:47,485 --> 00:37:50,885
I want to be with you forever.
488
00:37:50,965 --> 00:37:54,085
Until we grow old and we both die,
wrinkled, in each other's arms,
489
00:37:54,165 --> 00:37:56,325
surrounded by our children
and grandchildren.
490
00:37:57,805 --> 00:37:59,445
That's the only thing I want.
491
00:38:00,685 --> 00:38:06,045
Because I love you eternally. To infinity.
492
00:38:07,805 --> 00:38:14,525
But I only want to have a family,
if you want to as well.
493
00:38:15,965 --> 00:38:20,165
Sorry if I've been a coward
and not known how to say this before.
494
00:39:02,805 --> 00:39:04,365
What if I hadn't gone in?
495
00:39:51,125 --> 00:39:52,325
Weren't you sleeping?
496
00:39:54,125 --> 00:39:55,885
I've been waiting for you for hours.
497
00:40:16,885 --> 00:40:18,725
-Dr. Everest--
-No.
498
00:40:20,245 --> 00:40:23,045
-You know what I was going to ask?
-Of course.
499
00:40:31,365 --> 00:40:32,205
Why not?
500
00:40:32,285 --> 00:40:35,685
Don't you realize?
You're behaving like a--
501
00:40:35,765 --> 00:40:37,925
Like a drug addict. Yes.
502
00:40:39,165 --> 00:40:40,525
I need it.
503
00:40:42,765 --> 00:40:43,725
Please.
504
00:40:50,965 --> 00:40:52,085
Thank you.
505
00:40:53,045 --> 00:40:57,805
Don't talk. Don't say anything
that will make me regret this.
506
00:41:02,405 --> 00:41:03,885
And stop looking at me.
507
00:41:31,405 --> 00:41:32,485
Wait here.
508
00:41:59,725 --> 00:42:00,965
I shouldn't do it.
509
00:42:02,125 --> 00:42:03,285
But you will.
510
00:42:07,485 --> 00:42:09,845
What if this time,
you decide not to come back?
511
00:42:12,325 --> 00:42:16,165
What if this time, you manage to take
the other Eduard's place
512
00:42:16,445 --> 00:42:17,845
and stay with your wife forever,
513
00:42:17,925 --> 00:42:21,085
and even get to see your children,
your grandchildren?
514
00:42:21,165 --> 00:42:26,325
Your great-grandchildren
on your deathbed, just like you want?
515
00:42:30,325 --> 00:42:31,405
I'll come back.
516
00:42:47,405 --> 00:42:48,925
-Is everything clear?
-Yes.
517
00:42:49,365 --> 00:42:51,445
A universe where I didn't go home
that night.
518
00:42:52,845 --> 00:42:56,485
Maybe when you come back,
I'll already be dead.
519
00:42:57,165 --> 00:43:00,445
Don't say anything. If you did--
520
00:43:00,525 --> 00:43:04,085
-That won't happen.
-But if it does happen...
521
00:43:05,445 --> 00:43:09,085
It won't. Let's go.
522
00:43:57,165 --> 00:44:00,325
MARCH 12 2004
523
00:44:06,205 --> 00:44:07,205
Are you okay?
524
00:44:09,685 --> 00:44:11,245
Yes. Yes, yes.
525
00:44:11,765 --> 00:44:13,765
The bench is for sitting,
not for sleeping.
526
00:44:14,245 --> 00:44:16,805
Yes. Listen, what day is it?
527
00:44:16,885 --> 00:44:19,245
...demonstration,Via Laietana, Grand Central.
528
00:44:19,325 --> 00:44:22,645
Yes, we're here. We're on our way.
Please leave.
529
00:44:36,365 --> 00:44:38,685
Because I don't know where.
530
00:44:38,765 --> 00:44:43,205
I didn't say that.
Now, look for it yourself.
531
00:44:43,285 --> 00:44:45,605
Yes, yes, yes. Yes, right away.
532
00:44:52,765 --> 00:44:56,045
We're coming. Right away.
I'll see you soon. Bye.
533
00:45:27,525 --> 00:45:30,245
Thousands of Catalan citizenshave gone out onto the streetsfor five minutes of silencein protest of the Madrid attacks.
534
00:45:33,125 --> 00:45:35,005
A few hours after the attacks,
535
00:45:35,085 --> 00:45:38,805
5,000 people gatheredin Plaça Sant Jaume, Barcelona.
536
00:45:38,885 --> 00:45:45,885
They were led by Pasqual Maragall,President of the Generalitat.
537
00:45:47,285 --> 00:45:48,125
He keeps crying.
538
00:45:48,205 --> 00:45:49,725
What's wrong, my love?
539
00:45:50,725 --> 00:45:52,725
I don't want to go to Grandma
and Grandpa's.
540
00:45:54,325 --> 00:45:55,685
Yes.
541
00:45:58,845 --> 00:46:01,205
-Didn't you change her?
-I didn't have time.
542
00:46:01,285 --> 00:46:03,165
-Come on--
-Carlota has pooed herself.
543
00:46:03,245 --> 00:46:04,085
Come on, let's go.
544
00:46:04,165 --> 00:46:06,845
-We can't go if she has a dirty diaper.
-Shall I change her now?
545
00:46:06,925 --> 00:46:09,645
-No. No. Come on, let's go.
-It stinks. Carlota stinks.
546
00:46:09,725 --> 00:46:11,845
Come on, Joanet.
We'll change her in the car.
547
00:46:11,925 --> 00:46:13,485
-Put her in her buggy.
-"Joanet..."
548
00:46:15,205 --> 00:46:16,165
"Carlota..."
549
00:46:24,245 --> 00:46:26,485
It's okay, I'm coming. Keep going.
550
00:46:36,445 --> 00:46:37,365
Wait!
551
00:46:39,645 --> 00:46:40,485
What?
552
00:46:40,565 --> 00:46:43,525
One second, please.
One second. I can't do everything.
553
00:46:47,965 --> 00:46:49,445
-Can you or not?
-But--
554
00:46:49,525 --> 00:46:51,525
-Take her.
-No, I'm already taking her.
555
00:46:51,605 --> 00:46:54,165
-But where will we put the buggy?
-Leave the car here.
-One second. Open the car for me.
-Take the girl and--
556
00:46:56,885 --> 00:46:58,125
I'm opening it, Clara.
557
00:46:59,205 --> 00:47:02,125
-Now you stay here in the car, okay?
-Can you or not?
-Wait a moment. Take the girl.
-I'm taking her! One second, please?
558
00:47:14,645 --> 00:47:19,245
-How does this work, Clara? Please.
-Wait a second.
559
00:47:21,045 --> 00:47:23,165
Why didn't you buy
a different buggy? This one--
560
00:47:23,245 --> 00:47:25,005
Put it in, please? Joanet is inside.
561
00:47:25,965 --> 00:47:27,965
Joanet, we're coming.
Wait! Can you help me?
562
00:47:30,285 --> 00:47:33,845
No, no I can't. This is shit. I can't.
563
00:47:34,045 --> 00:47:36,805
Wait. Get in the car. Get in the car.
Please, get in--
564
00:47:36,885 --> 00:47:37,805
Can you? Yes!
565
00:47:48,125 --> 00:47:49,205
There. Done.
566
00:48:06,245 --> 00:48:07,685
Now they will crash.
567
00:48:10,045 --> 00:48:12,405
-Hey, hey, hey!
-Hey? Hey, what?
568
00:48:12,485 --> 00:48:14,605
-What's wrong?
-Watch where you're going!
569
00:48:15,325 --> 00:48:17,725
Is there something wrong with you?
Go on! Go on!
570
00:48:36,125 --> 00:48:37,805
Hey, sorry. Sorry, I'm sorry.
571
00:48:41,485 --> 00:48:46,085
POSTPONED UNTIL MARCH 13TH
572
00:48:55,805 --> 00:49:00,845
We want the truth! We want the truth!
We want the truth!
573
00:49:00,925 --> 00:49:04,325
We want the truth! We want the truth!
We want the truth!
574
00:49:04,405 --> 00:49:09,685
We want the truth! We want the truth!
We want the truth! We want the truth!
575
00:49:12,805 --> 00:49:14,085
How can it be going so slowly?
576
00:49:14,605 --> 00:49:17,085
They've canceled the concert
because of the attacks.
577
00:49:17,965 --> 00:49:21,325
But they'll do it another day
and change our tickets, won't they?
578
00:49:21,405 --> 00:49:22,365
No idea.
579
00:49:22,565 --> 00:49:23,605
It's her!
580
00:49:24,165 --> 00:49:25,325
Yes, it is her!
581
00:49:25,405 --> 00:49:27,405
Think she'll sign an autograph for us?
582
00:49:27,725 --> 00:49:28,805
I don't know!
583
00:49:40,125 --> 00:49:42,605
9:30 P.M. PALAU DE LA MÚSICA
ELISA MONTCALM
45323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.