All language subtitles for If.I.Hadnt.Met.You.S01E02.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:09,965 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:54,965 --> 00:00:57,245 What are you doing? You can't be on the tracks. 3 00:00:57,325 --> 00:00:59,565 It's dangerous. Get back in the carriage now! 4 00:00:59,645 --> 00:01:01,605 Didn't I tell you to get back in the carriage? 5 00:01:09,725 --> 00:01:10,685 What's going on? 6 00:01:13,165 --> 00:01:14,245 It can't be. 7 00:02:48,245 --> 00:02:49,525 Dr. Everest? 8 00:03:31,925 --> 00:03:33,285 Sorry. 9 00:03:34,245 --> 00:03:35,685 I'm so happy you've returned. 10 00:03:36,085 --> 00:03:38,205 No. Wait. No, you can't go. 11 00:03:38,285 --> 00:03:41,405 I had a horrible hallucination. What did you give me? 12 00:03:42,045 --> 00:03:44,645 Let's go inside. Come inside and we'll talk calmly. 13 00:03:45,085 --> 00:03:48,445 You can tell me everything. And I need to check on your condition. 14 00:03:48,525 --> 00:03:50,885 Did you have any problem taking it off? How did it go? 15 00:03:50,965 --> 00:03:52,965 Ten minutes was enough for me. Goodbye. 16 00:03:53,045 --> 00:03:55,165 Wait! Ten minutes? 17 00:03:55,445 --> 00:03:57,605 You've been away for three days. 18 00:03:59,645 --> 00:04:02,765 15TH JANUARY 79 MISSED CALLS - 571 NEW MESSAGES 19 00:04:06,685 --> 00:04:08,245 -You'll come back. -I doubt that. 20 00:04:08,325 --> 00:04:10,645 -You'll come back. -Why would I come back? 21 00:04:10,965 --> 00:04:12,245 I don't know what you saw. 22 00:04:12,645 --> 00:04:15,285 But you were there and came back safe and sound. 23 00:04:15,445 --> 00:04:18,925 That means you can get to many other universes. 24 00:04:19,005 --> 00:04:20,205 I don't understand. 25 00:04:20,285 --> 00:04:24,925 There is a universe for every decision we haven't made in life. 26 00:04:25,245 --> 00:04:27,084 Yeah, sure. 27 00:05:13,925 --> 00:05:15,325 Eduard, is that you? 28 00:05:15,805 --> 00:05:19,045 -Hi, Mom. Yes, yes. I'm-- -Where are you? 29 00:05:19,125 --> 00:05:21,565 We called the police, and all of the hospitals. 30 00:05:21,645 --> 00:05:24,205 We've been looking for you! Why did you do it? 31 00:05:24,285 --> 00:05:26,565 Are you okay? We thought-- 32 00:06:20,805 --> 00:06:22,565 And you came back safe and sound. 33 00:06:22,885 --> 00:06:26,245 That means you can get to many other universes. 34 00:07:09,445 --> 00:07:11,725 "THE KEY" 35 00:07:17,325 --> 00:07:18,365 Do you want... 36 00:07:21,165 --> 00:07:22,845 anything else? 37 00:07:24,045 --> 00:07:26,565 No, thank you. It was all great, Mom. Really great. 38 00:07:30,845 --> 00:07:34,005 Now can you tell me where you've been for the past three days? 39 00:07:38,005 --> 00:07:41,805 Eduard. Why didn't you call us? 40 00:07:44,485 --> 00:07:45,765 No, no, no. I'll do it. 41 00:07:46,165 --> 00:07:47,525 That must be them. 42 00:07:57,525 --> 00:07:59,805 Hi. How are you? Are you all right? 43 00:08:00,605 --> 00:08:01,645 Eduard. 44 00:08:04,685 --> 00:08:07,525 It's so great to see you. Where have you been? 45 00:08:07,925 --> 00:08:09,125 Why did you do it? 46 00:08:09,565 --> 00:08:11,765 Anybody would think we hadn't seen each other-- 47 00:08:11,845 --> 00:08:14,725 For three days, man. It's been three days. 48 00:08:14,805 --> 00:08:17,205 -Òscar-- -No. Doesn't that seem like a lot? 49 00:08:17,845 --> 00:08:19,525 You know how worried we've been? 50 00:08:20,125 --> 00:08:22,885 We thought you had done something stupid. 51 00:08:24,925 --> 00:08:29,165 I only left the house last night, just before dawn, and-- 52 00:08:29,805 --> 00:08:33,805 I wanted to get some air and have some time to think. That's it. 53 00:08:34,325 --> 00:08:35,325 Eduard. 54 00:08:36,765 --> 00:08:39,725 You weren't here last night. 55 00:08:41,205 --> 00:08:43,924 Don't you want to explain yourself? 56 00:08:44,605 --> 00:08:48,085 There's nothing to explain. I wanted to be alone. 57 00:08:49,325 --> 00:08:51,085 And now, I need to sleep. 58 00:09:05,405 --> 00:09:06,245 Excuse me. 59 00:09:13,965 --> 00:09:17,485 Thanks for worrying about me. 60 00:09:26,085 --> 00:09:27,605 This is good. Thanks. 61 00:09:28,645 --> 00:09:31,405 -No, no, no. I'll do it. -Thanks. 62 00:09:54,005 --> 00:09:56,285 He's been asleep for 11 hours straight. 63 00:09:57,605 --> 00:09:59,165 He should see a doctor. 64 00:09:59,925 --> 00:10:02,165 Why don't you go home? I promise this time-- 65 00:10:02,245 --> 00:10:05,965 No. No, no, no. I brought a suitcase full of my things. 66 00:10:06,045 --> 00:10:08,565 This was also my house, before... 67 00:10:11,085 --> 00:10:12,165 before... 68 00:10:20,405 --> 00:10:23,885 Eduard. Eduard, wake up, Eduard. 69 00:10:24,685 --> 00:10:25,685 Eduard! 70 00:10:27,765 --> 00:10:29,165 Come on, I'll help you. 71 00:10:31,125 --> 00:10:34,085 No. I'm okay. I can do it myself. 72 00:10:35,925 --> 00:10:37,165 I can do it myself. 73 00:10:39,605 --> 00:10:42,525 -Where is Clara? -She left. 74 00:10:42,605 --> 00:10:44,205 She had a family dinner. 75 00:10:45,205 --> 00:10:48,725 What time is it? I've completely lost the notion of time and space. 76 00:10:49,885 --> 00:10:50,965 Space? 77 00:10:55,765 --> 00:10:58,605 Where is the photo I broke? 78 00:11:00,325 --> 00:11:01,965 And the albums from last night? 79 00:11:02,045 --> 00:11:03,645 We haven't thrown anything away. 80 00:11:03,725 --> 00:11:07,165 Me and Clara went through them. And your brother and Tere helped us. 81 00:11:07,245 --> 00:11:09,205 You'd been wrecking it all and-- 82 00:11:09,285 --> 00:11:11,045 You haven't touched their rooms, have you? 83 00:11:11,125 --> 00:11:13,805 Everything is as it was. We just tidied and cleaned. 84 00:11:13,885 --> 00:11:17,565 Who gave you permission to do that? This is my house! 85 00:11:21,845 --> 00:11:22,925 Sorry. 86 00:11:28,405 --> 00:11:31,045 Edu. Hey, hey. 87 00:11:33,365 --> 00:11:34,845 Do you want to go for a walk? 88 00:11:40,005 --> 00:11:42,165 Did you all think I'd killed myself? 89 00:11:43,765 --> 00:11:44,605 No. 90 00:11:45,965 --> 00:11:48,685 You promised me. I believed you. 91 00:11:49,445 --> 00:11:51,205 I trust you. Always. 92 00:11:51,285 --> 00:11:53,845 -I didn't do it on purpose. -I know. 93 00:11:53,925 --> 00:11:56,205 -No, you don't know. -I mean, I know what you mean. 94 00:11:56,285 --> 00:11:58,525 You don't know, because you weren't there. 95 00:11:58,885 --> 00:12:00,125 I wasn't where? 96 00:12:00,205 --> 00:12:02,805 -There, with... -With who? 97 00:12:05,845 --> 00:12:07,205 I met-- 98 00:12:09,685 --> 00:12:10,805 Who, Edu? 99 00:12:12,685 --> 00:12:14,045 Who were you with? 100 00:12:15,605 --> 00:12:17,445 Where have you been? Please tell me. 101 00:12:17,525 --> 00:12:18,845 I need a drink. 102 00:12:26,005 --> 00:12:29,565 You made a mistake-- trusting me. 103 00:12:31,165 --> 00:12:34,165 -Why do you say that? -I did want to... 104 00:12:34,405 --> 00:12:35,245 Want to what? 105 00:12:37,525 --> 00:12:38,965 What you imagine. 106 00:12:41,645 --> 00:12:44,245 I didn't do it because she didn't let me. 107 00:12:44,805 --> 00:12:48,685 And so I decided to live. 108 00:12:48,765 --> 00:12:51,285 But if it wasn't for her-- 109 00:12:52,045 --> 00:12:55,205 Who was she? You don't want to tell me. 110 00:13:25,485 --> 00:13:30,125 There is a universe for every decision we haven't made in life. 111 00:13:31,485 --> 00:13:33,245 Hey, Edu. 112 00:14:08,885 --> 00:14:09,725 You're here. 113 00:14:11,445 --> 00:14:12,805 Were you looking at photos? 114 00:14:13,565 --> 00:14:14,565 Yes. 115 00:14:17,805 --> 00:14:21,525 I put everything back again, like you wanted. 116 00:14:26,485 --> 00:14:27,645 Is that good? 117 00:14:31,165 --> 00:14:33,125 Want to sit with me for a little while? 118 00:14:42,685 --> 00:14:44,685 Dad looked so handsome in this photo. 119 00:14:45,485 --> 00:14:49,165 Only in that photo? He always looked handsome. 120 00:14:52,285 --> 00:14:54,925 You know, I talk to him. 121 00:14:57,285 --> 00:14:58,605 To your father. 122 00:15:00,445 --> 00:15:02,445 Every day since he left us. 123 00:15:03,485 --> 00:15:05,325 For eight years? 124 00:15:05,485 --> 00:15:07,525 It will be nine next month. 125 00:15:11,845 --> 00:15:13,605 They are with us. 126 00:15:15,005 --> 00:15:15,965 Here. 127 00:15:19,565 --> 00:15:22,325 The only way we'll survive is if we think that. 128 00:15:28,725 --> 00:15:29,565 They-- 129 00:15:31,165 --> 00:15:34,965 Clara and Òscar have been very nice to me. 130 00:15:35,685 --> 00:15:37,685 They never leave me alone for a second. 131 00:15:38,405 --> 00:15:42,845 Your father-in-law was very worried, too. He came last night. 132 00:15:42,925 --> 00:15:46,645 And Pere said again that if the flat is too much for us, 133 00:15:46,725 --> 00:15:49,365 we can go to his house. He has room for both of us. 134 00:15:52,405 --> 00:15:54,525 You sure you don't want something to drink? 135 00:15:54,605 --> 00:15:57,765 No. Do you? Do you want me to make you something? A cup of tea? 136 00:15:58,925 --> 00:16:00,405 Since when do you make tea? 137 00:16:01,285 --> 00:16:04,045 I made a cup of tea for Elisa every night before bed. 138 00:16:13,005 --> 00:16:15,405 When your father left us, 139 00:16:16,645 --> 00:16:21,085 it was also hard for me to sleep in our bed. 140 00:16:23,725 --> 00:16:28,445 I would tuck myself into bed and I inevitably said, in a soft voice, 141 00:16:30,805 --> 00:16:32,445 "Good night, Manel." 142 00:16:34,365 --> 00:16:38,805 And those first nights, I could even hear him say, 143 00:16:39,805 --> 00:16:41,565 "Good night, little girl." 144 00:16:43,765 --> 00:16:45,965 Remember, he always called me "little girl"? 145 00:16:47,405 --> 00:16:49,685 He didn't call you that in front of Pere and me. 146 00:16:51,685 --> 00:16:52,685 Manel. 147 00:16:53,685 --> 00:16:56,805 You would have known how to console the kid much better than me. 148 00:16:59,365 --> 00:17:01,845 I miss you too, Dad. 149 00:17:07,205 --> 00:17:09,844 There is one thing worse than losing your partner, Mom. 150 00:17:12,285 --> 00:17:15,165 It's losing your children too. 151 00:17:28,364 --> 00:17:35,325 I would do whatever it took to be able to hug them one more time. 152 00:17:43,765 --> 00:17:44,725 Mom... 153 00:17:45,765 --> 00:17:49,765 if I'm away for a few days again and don't respond, 154 00:17:50,045 --> 00:17:55,845 don't worry. I swear I'll be okay. 155 00:17:57,285 --> 00:17:59,685 Where are you going? Do you know what time it is? 156 00:17:59,765 --> 00:18:02,965 Eduard, please, just tell me where you're going! 157 00:18:33,245 --> 00:18:35,925 The shop is closed. Can't you see that? 158 00:18:36,285 --> 00:18:37,405 Can you open up? 159 00:18:38,765 --> 00:18:41,285 Doctor. Open up, please. 160 00:18:41,885 --> 00:18:44,005 The outpatient clinic is further up the street. 161 00:18:44,525 --> 00:18:49,205 -It's me, Eduard. Open, Doctor! -Shit, man! 162 00:18:50,805 --> 00:18:55,805 Here. Take this. Take it and go to another street, please. 163 00:18:59,925 --> 00:19:00,925 And I'm sorry. 164 00:19:31,445 --> 00:19:35,365 -Why didn't you open up before? -I was asleep. Sorry. 165 00:19:35,445 --> 00:19:37,685 You were right. Yes, I'm here. I came back. 166 00:19:38,125 --> 00:19:40,805 You took your time about it. Come in. 167 00:19:54,965 --> 00:19:56,085 One moment. 168 00:19:59,205 --> 00:20:00,045 Sit. 169 00:20:10,845 --> 00:20:12,045 Your shirt. 170 00:20:16,445 --> 00:20:20,725 I should have done it this morning, before you left like you did. 171 00:20:22,485 --> 00:20:24,925 -I was scared. -And you're not now? 172 00:20:40,085 --> 00:20:43,485 Blood pressure, 120 over 80. Good enough. 173 00:20:43,565 --> 00:20:46,165 A bit low, but we can fix that with some coffee. 174 00:20:47,845 --> 00:20:50,325 Glucose good, cholesterol normal. 175 00:20:50,645 --> 00:20:55,965 Lipoproteins correct. Transaminases, very good. 176 00:20:56,925 --> 00:20:59,405 Creatine perfect. 177 00:20:59,885 --> 00:21:01,045 Have you eaten today? 178 00:21:01,125 --> 00:21:03,605 Yes, loads. I was really hungry. 179 00:21:04,005 --> 00:21:05,205 Yes, I can see that. 180 00:21:05,445 --> 00:21:08,805 Your hemoglobin is a bit low, but it could be worse. 181 00:21:09,605 --> 00:21:10,445 Inhale. 182 00:21:11,885 --> 00:21:15,645 -But how does--? -No, don't talk. Exhale. 183 00:21:17,685 --> 00:21:20,565 -Smoker? -I stopped nine years ago. 184 00:21:21,045 --> 00:21:22,285 When my dad died, I quit-- 185 00:21:22,645 --> 00:21:24,045 Can you shut up? 186 00:21:25,925 --> 00:21:26,765 I have some. 187 00:21:27,485 --> 00:21:29,565 We'll have one afterward with coffee. 188 00:21:29,965 --> 00:21:33,965 Don't worry. It won't harm your health. You'll love it. 189 00:21:40,125 --> 00:21:42,205 It's better than I thought. 190 00:21:43,365 --> 00:21:44,325 Can we go in there now? 191 00:21:45,485 --> 00:21:47,685 No. No. 192 00:21:49,525 --> 00:21:55,325 First, you have to explain what you saw in that universe. 193 00:21:55,405 --> 00:21:59,445 And you have to prove to me that you're ready for another trip. 194 00:21:59,525 --> 00:22:02,885 I'm completely prepared. Why do you think I came back? 195 00:22:08,485 --> 00:22:13,605 And just as you were leaving the bridge, I pressed the device. 196 00:22:13,685 --> 00:22:16,125 And that's it. I woke up there. 197 00:22:16,805 --> 00:22:20,325 You didn't wake up. You returned. 198 00:22:21,685 --> 00:22:23,645 -More coffee? -No. 199 00:22:23,725 --> 00:22:27,445 -What about the cigarette? -It's delicious. I'll get addicted again. 200 00:22:27,525 --> 00:22:32,605 No. There's no nicotine in it. It won't do you harm, it's not addictive. 201 00:22:32,685 --> 00:22:34,565 All good things are addictive. 202 00:22:34,845 --> 00:22:37,285 Can we go back in now? I have to see them again. 203 00:22:39,365 --> 00:22:40,205 Who? 204 00:22:40,525 --> 00:22:43,365 What do you mean? Them-- my wife, my kids. 205 00:22:44,725 --> 00:22:48,005 First, I think it would be a good idea to go over a few things. 206 00:22:48,085 --> 00:22:50,845 Just a couple of concepts. 207 00:22:51,165 --> 00:22:55,245 Before your trip, you concentrated on a specific moment, right? 208 00:22:55,525 --> 00:22:56,845 When we met for the first time. 209 00:22:56,925 --> 00:22:59,885 I thought about what would have happened if I hadn't met you. 210 00:23:00,165 --> 00:23:01,845 And you visualized...? 211 00:23:02,285 --> 00:23:05,085 The moment you appeared on the bridge holding my arm. 212 00:23:05,165 --> 00:23:06,245 And then? 213 00:23:06,925 --> 00:23:11,405 I pressed the button, and I appeared on a train, 214 00:23:12,125 --> 00:23:15,565 and I saw myself dead, on the tracks, destroyed. 215 00:23:15,645 --> 00:23:19,365 -No! You see? You don't understand. -What do you mean I don't understand? 216 00:23:19,445 --> 00:23:23,605 That wasn't you dead on the track. That was another Eduard. 217 00:23:24,205 --> 00:23:26,005 The Eduard from another universe, who, 218 00:23:26,085 --> 00:23:29,245 despite finding another Dr. Everest willing to save him, 219 00:23:29,325 --> 00:23:30,965 decided to kill himself. 220 00:23:32,085 --> 00:23:36,405 This is not a time machine for going back in time to choose a different path. 221 00:23:38,125 --> 00:23:41,845 You are going to an alternative universe. 222 00:23:42,365 --> 00:23:46,765 So I won't see them again? I won't see my family again? 223 00:23:46,845 --> 00:23:49,565 -Why did you trick me, then? -I never tricked you. 224 00:23:50,005 --> 00:23:51,685 You will see them again. 225 00:23:52,205 --> 00:23:54,485 -But I repeat-- -No. I don't need anything else. 226 00:23:55,725 --> 00:23:58,285 I know where I want to go back to in the second trip. 227 00:23:58,925 --> 00:24:01,125 Continue your experiment, Doctor. 228 00:24:25,885 --> 00:24:27,045 The key. 229 00:24:27,965 --> 00:24:29,085 The key? 230 00:24:31,765 --> 00:24:36,605 They died because of me. Because of my selfishness. 231 00:24:36,885 --> 00:24:40,205 Because of a fucking car key that I didn't want to give to Elisa. 232 00:24:42,085 --> 00:24:45,525 Elisa is your wife's name? 233 00:24:46,725 --> 00:24:47,605 Didn't I tell you? 234 00:24:49,005 --> 00:24:52,565 I don't remember. Sometimes my memory fails me. 235 00:25:17,205 --> 00:25:19,205 Breathe deeply. 236 00:25:31,525 --> 00:25:32,885 Stay alert. 237 00:25:33,965 --> 00:25:35,885 You have to explain it all to me in detail. 238 00:25:37,685 --> 00:25:40,045 Do you remember what you have to press to return? 239 00:25:45,085 --> 00:25:46,365 Close your eyes. 240 00:25:47,245 --> 00:25:50,205 Focus on the moment that you've chosen. 241 00:25:51,485 --> 00:25:52,565 The key. 242 00:26:22,645 --> 00:26:25,325 Shit! Sorry, man, I didn't see you. 243 00:26:29,045 --> 00:26:30,845 That's enough! If you do it again, 244 00:26:30,925 --> 00:26:32,805 I'll call your parents. You'll be sorry! 245 00:26:37,725 --> 00:26:39,285 Wait, don't shut the door! 246 00:26:41,325 --> 00:26:44,485 Shut up! Unless you want me to do something stupid. 247 00:26:44,565 --> 00:26:46,805 Listen. Look at this. Look at it. 248 00:26:48,605 --> 00:26:49,525 Listen to me good. 249 00:26:49,605 --> 00:26:53,845 You're going to take your car key right now and give it to your wife. 250 00:26:53,925 --> 00:26:55,885 Do you understand? Yes or no? 251 00:26:56,445 --> 00:27:00,285 Don't tell anybody you've seen me. They won't believe you anyway. 252 00:27:00,365 --> 00:27:04,485 Give it to Elisa. Right now. Elisa is your wife, isn't she? 253 00:27:04,565 --> 00:27:08,205 Good. It's a matter of life and death. Do you understand? Life or death! 254 00:31:23,605 --> 00:31:27,445 Roser. I'll be late for the meeting in Girona. 255 00:31:27,525 --> 00:31:30,285 I loaned my car to my wife and hers isn't starting. 256 00:31:30,365 --> 00:31:32,885 Call them and tell them I'll be late, okay? Bye. 257 00:32:25,045 --> 00:32:27,085 Can I skip my English class? 258 00:32:27,765 --> 00:32:29,045 And why would you skip class? 259 00:32:29,125 --> 00:32:31,645 -Because I'm meeting a friend. -Oh, you're meeting a friend. 260 00:32:31,725 --> 00:32:33,285 -Yes. -With whose permission? 261 00:32:34,165 --> 00:32:35,285 Well, I was asking you. 262 00:32:37,125 --> 00:32:38,925 Jan, no. You can't. 263 00:32:39,765 --> 00:32:40,725 Damn. 264 00:32:49,245 --> 00:32:50,245 Dad? 265 00:32:51,605 --> 00:32:52,645 Why are you still here? 266 00:32:53,205 --> 00:32:54,685 And dressed like that? 267 00:32:56,205 --> 00:32:57,165 Carla. 268 00:32:58,445 --> 00:32:59,485 My love. 269 00:33:00,165 --> 00:33:01,285 My love. 270 00:33:01,365 --> 00:33:04,885 Dad! Dad, you're hurting me. 271 00:33:05,725 --> 00:33:09,605 How are you, beautiful? My princess. 272 00:33:10,005 --> 00:33:11,765 Dad, what's up? 273 00:33:13,925 --> 00:33:16,765 You know that-- I'm sorry, I can't... 274 00:33:16,845 --> 00:33:17,685 What? 275 00:33:19,245 --> 00:33:21,165 ...take you and Jan to school today. 276 00:33:21,245 --> 00:33:23,005 But Mom will take you, okay? 277 00:33:23,685 --> 00:33:25,645 Like she has every day, for years. 278 00:33:25,725 --> 00:33:29,005 Yes, but today, she'll take you in my car, okay? 279 00:33:29,085 --> 00:33:31,325 I mean, after how you were yesterday-- 280 00:33:32,165 --> 00:33:34,845 Great. Great. Great. 281 00:33:34,925 --> 00:33:36,565 Everything will be fine, little one. 282 00:33:36,645 --> 00:33:39,565 Carla! Jan is here already. Are you coming or what? 283 00:33:39,965 --> 00:33:40,925 -Dad. -What? 284 00:33:41,005 --> 00:33:42,165 Are you all right? 285 00:33:43,005 --> 00:33:45,485 I'm great. I'm great. 286 00:33:45,565 --> 00:33:48,005 Go with your mom. I'll see you later, okay? 287 00:33:48,085 --> 00:33:51,245 For sure. For sure. I'll see you later. I love you, honey. 288 00:33:51,325 --> 00:33:53,525 I love you a lot. A lot. A lot. 289 00:34:07,045 --> 00:34:09,085 What did you say to her? What--? 290 00:34:10,325 --> 00:34:11,845 What's with your hair? 291 00:34:12,365 --> 00:34:15,164 Where have you been? What have you done? 292 00:34:15,644 --> 00:34:17,684 Carla is scared and I'm not surprised. 293 00:34:17,765 --> 00:34:20,365 Have you been drinking? And where is my car? 294 00:34:23,164 --> 00:34:24,684 It's parked on the street. 295 00:34:25,045 --> 00:34:27,644 I came back because I wanted to see you and tell you-- 296 00:34:27,724 --> 00:34:28,565 What? 297 00:34:30,365 --> 00:34:31,885 My love. 298 00:34:34,565 --> 00:34:35,405 You were saying? 299 00:34:37,045 --> 00:34:41,925 Nothing, just that you can take my car. You can take the kids in my car. 300 00:34:42,445 --> 00:34:45,085 Can't you see that? What did you want to tell me, Eduard? 301 00:34:45,244 --> 00:34:47,244 Nothing, just yours is running terribly. 302 00:34:47,325 --> 00:34:50,525 Don't use it until a mechanic has had a look at it. I forbid it. 303 00:34:50,765 --> 00:34:54,164 Why didn't you say that yesterday? We could have avoided another fight. 304 00:34:54,684 --> 00:34:55,845 Another fight? 305 00:34:55,925 --> 00:34:58,765 -Don't mock me. -Mock you? 306 00:35:00,365 --> 00:35:01,605 What's wrong with you? 307 00:35:02,605 --> 00:35:04,405 -Do you want to know? -Yes. 308 00:35:06,005 --> 00:35:09,285 I can't live without you. 309 00:35:14,685 --> 00:35:17,125 -We're going to be late. -You don't understand. 310 00:35:17,205 --> 00:35:19,925 -I don't like you making fun of me. -I'm not. 311 00:35:20,005 --> 00:35:23,285 I'm telling you the truth. I can't live without you. I love you. 312 00:35:23,365 --> 00:35:24,845 I love you so much. 313 00:35:24,925 --> 00:35:27,205 I love you. I can't live without you. 314 00:35:28,045 --> 00:35:32,045 Because I know, do you understand? I know what it's like to live without you. 315 00:35:32,125 --> 00:35:35,805 And I'm here now because I can't stand it. 316 00:35:36,125 --> 00:35:37,165 I can't. 317 00:36:09,365 --> 00:36:12,085 Bye, Jan. My son. I love you. 318 00:36:12,685 --> 00:36:16,205 Bye, Carla. I love you. Elisa, I love you. 319 00:36:16,285 --> 00:36:18,285 I'll see you at home later! Or whenever. 320 00:36:18,365 --> 00:36:22,245 I love you all. I love you a lot. I love you. 321 00:36:27,765 --> 00:36:28,885 I love you. 322 00:36:48,325 --> 00:36:50,605 Eduard? What are you doing here? 323 00:36:50,685 --> 00:36:54,125 Aren't you working today? Oh, you left your key inside? 324 00:36:54,685 --> 00:36:56,605 Yes, I-- I'm such a scatterbrain, you know? 325 00:36:56,685 --> 00:37:00,005 -Are you all right? You don't look great. -No, I'm not feeling great. 326 00:37:00,085 --> 00:37:03,605 I'll run you a hot bath. And you can rest, take today off work. 327 00:37:03,685 --> 00:37:04,525 Okay? 328 00:37:08,125 --> 00:37:09,005 Yes. 329 00:37:11,645 --> 00:37:13,525 I'll change clothes and run you a bath. 330 00:37:13,605 --> 00:37:15,765 Don't do anything. Don't worry. 331 00:38:23,765 --> 00:38:26,605 Sir. It's the police. 332 00:38:27,885 --> 00:38:28,925 The police? 333 00:38:37,125 --> 00:38:38,005 Yes? 334 00:38:39,805 --> 00:38:43,485 Yes, yes, I'm family. 335 00:38:43,565 --> 00:38:47,165 I'm his brother. What has happened? 336 00:38:51,565 --> 00:38:52,445 What? 337 00:39:00,485 --> 00:39:05,445 No, no, no. You'd better call the company. 338 00:39:05,525 --> 00:39:07,445 Agrupació Mediterrània. 339 00:39:07,525 --> 00:39:11,925 Ask for Roser Camps, she's his secretary. She'll find him. 340 00:39:13,525 --> 00:39:14,685 Thanks. 341 00:39:23,925 --> 00:39:26,005 Sir, has something bad happened? 342 00:39:26,085 --> 00:39:29,565 It happened again. I couldn't stop it. I couldn't-- 343 00:39:34,685 --> 00:39:35,805 Sir! 344 00:42:56,325 --> 00:42:57,285 I hate you. 345 00:43:35,405 --> 00:43:37,165 You haven't eaten anything all day. 346 00:43:38,365 --> 00:43:39,405 Shall I cook you a meal? 347 00:43:39,485 --> 00:43:42,445 I'll eat when I want to. I promise. 348 00:43:44,365 --> 00:43:47,725 How can we live after this tragedy, my son? 349 00:43:50,405 --> 00:43:51,805 Get out of this room. Go. 350 00:43:52,565 --> 00:43:55,325 You'll be better off around people. 351 00:43:55,965 --> 00:43:57,285 Tere, take Mom with you. 352 00:44:09,525 --> 00:44:11,285 Do you want to stay at our place? 353 00:44:11,645 --> 00:44:15,125 -It's no inconvenience for Tere. -No, thank you. 354 00:44:16,245 --> 00:44:18,205 Martí and Pau won't like it. 355 00:44:19,005 --> 00:44:19,965 Why not? 356 00:44:20,045 --> 00:44:24,365 -They say I'm not their favorite uncle. -Don't be stupid. 357 00:44:25,245 --> 00:44:28,365 -Have you spoken to my father-in-law? -No. Why? 358 00:44:28,445 --> 00:44:31,245 He hasn't spoken to me all afternoon, and his look-- 359 00:44:31,325 --> 00:44:33,045 I'm scared he'll do something stupid. 360 00:44:37,845 --> 00:44:41,325 -Can you leave us alone? -We were just talking about you. 361 00:44:55,445 --> 00:45:00,285 What was my daughter doing taking the kids to school in your car? 362 00:45:04,325 --> 00:45:06,405 Hers wasn't working well. 363 00:45:07,165 --> 00:45:09,125 And she took yours and she's dead now. 364 00:45:10,885 --> 00:45:14,245 My daughter. My grandchildren. 365 00:45:14,325 --> 00:45:16,485 My wife and my children. 366 00:45:16,565 --> 00:45:18,045 Do you want to know why? 367 00:45:18,965 --> 00:45:20,645 -What do you mean "why"? -Why? 368 00:45:21,605 --> 00:45:24,805 Because it turns out that yesterday they took your car. 369 00:45:26,125 --> 00:45:27,285 Now they're all dead. 370 00:45:27,365 --> 00:45:30,285 -You think I had something to do with it? -Of course. 371 00:45:30,565 --> 00:45:34,645 What did you do to the car? Did you sabotage the brakes? 372 00:45:34,725 --> 00:45:37,045 -Is that it? Did you sabotage the brakes? -Joan! 373 00:45:37,125 --> 00:45:39,125 -No, no. -Leave me alone. Joan! Joan! 374 00:45:39,205 --> 00:45:43,685 -Leave me alone! Are you ill? Let me go! -Hey, hey! 375 00:45:43,765 --> 00:45:47,165 Joan, Joan, Joan! Stop, stop, stop. Get out. Get out! Get out! Please. 376 00:45:47,245 --> 00:45:49,045 Leave him, leave him! 377 00:45:53,285 --> 00:45:54,605 What happened? 378 00:45:55,845 --> 00:45:57,205 What should have happened? 379 00:45:58,565 --> 00:46:01,045 -Here. -What is this? 380 00:46:01,685 --> 00:46:03,365 Lluís gave it to me for you. 381 00:46:07,245 --> 00:46:08,605 He's so bitter. 382 00:46:09,885 --> 00:46:11,845 Clinging to Elisa after all these years. 383 00:46:14,045 --> 00:46:16,605 Sometimes love lasts forever. 384 00:46:20,645 --> 00:46:21,805 It must be Òscar. 385 00:46:22,005 --> 00:46:25,045 No, no. I'll go, I'll go. I want to see him. 386 00:46:32,405 --> 00:46:33,405 I'm so sorry. 387 00:46:34,485 --> 00:46:37,605 I couldn't get here any earlier. I'm so sorry. 388 00:46:39,805 --> 00:46:41,925 It's horrible. I'm sorry. 389 00:46:43,765 --> 00:46:45,405 Come on in, sit down. 390 00:46:45,485 --> 00:46:48,685 I'm going to take a shower and I'll be back, okay? 391 00:46:49,325 --> 00:46:52,365 I need to relax a bit. Come in. 392 00:47:23,405 --> 00:47:26,405 FÜR ELISA BY LLUÍS ANTIC (Not by Beethoven, unfortunately) 393 00:47:41,445 --> 00:47:42,285 Why--? 394 00:47:44,285 --> 00:47:45,445 Why are you down there? 395 00:47:46,205 --> 00:47:48,525 Are you okay? Eduard. 396 00:47:49,685 --> 00:47:50,605 Eduard? 397 00:47:55,485 --> 00:47:57,885 Dad? Dad. 398 00:47:59,445 --> 00:48:00,765 You're alive! 399 00:48:02,085 --> 00:48:05,325 Yeah, I feel it too-- dead on the inside. 400 00:48:09,645 --> 00:48:11,965 Dad, I've missed you so much. 401 00:48:13,045 --> 00:48:14,565 I've missed you so much! 402 00:48:16,165 --> 00:48:17,325 Eduard. 403 00:48:18,925 --> 00:48:20,125 My son. 404 00:48:21,925 --> 00:48:23,525 It's been so many years since... 405 00:48:26,125 --> 00:48:27,445 you made me cry. 406 00:48:28,205 --> 00:48:29,805 But your heart... 407 00:48:30,005 --> 00:48:32,245 Don't worry. I'm doing all right. 408 00:48:32,805 --> 00:48:35,365 Don't tell your mom, but with this horrible situation, 409 00:48:37,085 --> 00:48:38,325 I've been wanting to smoke. 410 00:48:39,325 --> 00:48:40,165 Dad. 411 00:48:40,445 --> 00:48:42,325 When was the last time you called me "Dad"? 412 00:48:45,485 --> 00:48:46,405 It's a tragedy. 413 00:48:46,605 --> 00:48:49,845 But we have to overcome it, whatever it takes. 414 00:48:52,485 --> 00:48:58,445 I'm sorry to say it, but sometimes, these tragedies, 415 00:48:58,685 --> 00:49:00,645 make you rethink your life and... 416 00:49:03,525 --> 00:49:09,045 you become more like I see you now, son-- more like my little boy. 417 00:49:09,125 --> 00:49:12,685 Nicer. You know? 418 00:49:13,205 --> 00:49:16,285 I love Elisa with all my heart, Dad. 419 00:49:16,365 --> 00:49:20,645 Her, Jan and Carla. They're my whole life. 420 00:49:22,325 --> 00:49:23,765 It's sad that you only say it now, 421 00:49:26,005 --> 00:49:29,685 -but I'm happy that you've said it. -Dad. 422 00:49:31,645 --> 00:49:33,645 Dad, I was looking for something down here, 423 00:49:33,725 --> 00:49:35,885 but I can't find it. Can you have a look? 424 00:49:35,965 --> 00:49:38,005 Please. Just here, under the bed. 425 00:49:38,565 --> 00:49:42,125 I can't find it. Just here, under the bed. I was looking but I couldn't find it. 426 00:49:42,205 --> 00:49:43,485 Yes, here. Here. 427 00:49:51,765 --> 00:49:52,885 Is that it or not? 428 00:49:52,965 --> 00:49:53,965 Why are you down there? 429 00:50:00,725 --> 00:50:02,965 Old and then some, wasting away. 430 00:50:03,045 --> 00:50:05,965 And he grabbed me really hard. Me, myself. 431 00:50:06,925 --> 00:50:08,925 It's like it was actually me. 432 00:50:09,005 --> 00:50:12,765 It wasn't me, it was another me who was like me. Just like me. 433 00:50:13,205 --> 00:50:14,165 -You need help. -Okay? 434 00:50:14,325 --> 00:50:15,445 I don't need help. 435 00:50:15,525 --> 00:50:16,925 -No, no. -Stay, just a second. 436 00:50:17,005 --> 00:50:19,045 -No, just a second. -I want to be alone. 437 00:50:19,325 --> 00:50:20,845 Please, Òscar. Thanks for coming. 438 00:50:20,925 --> 00:50:22,485 I want to be alone. I don't need-- 439 00:50:22,565 --> 00:50:25,165 We'll talk about it later, okay? We'll talk about it later. 440 00:50:54,165 --> 00:50:56,805 Òscar! Wait, don't leave. I want to talk to you. 441 00:50:56,885 --> 00:50:58,325 But you just kicked me out! 442 00:51:01,285 --> 00:51:04,285 What--? What's wrong? 443 00:51:05,525 --> 00:51:08,245 Now you want to talk to me? What do you want? 444 00:51:08,325 --> 00:51:10,125 Let's talk. Okay? 445 00:51:10,285 --> 00:51:13,165 Like in the old days, when we were best friends. Okay? 446 00:51:19,365 --> 00:51:22,405 That's why I was so scared when you told me that story. 447 00:51:22,485 --> 00:51:23,765 I know a good psychiatrist-- 448 00:51:23,845 --> 00:51:25,005 What story? 449 00:51:26,245 --> 00:51:27,285 What story? 450 00:51:28,005 --> 00:51:30,285 The one that you told me before. 451 00:51:32,045 --> 00:51:35,245 -You're in a bad way. -How do you expect me to be? 452 00:51:35,325 --> 00:51:38,605 -What story are you talking about? -The hallucination with your double. 453 00:51:38,685 --> 00:51:40,805 I mean, you know it was a hallucination, right? 454 00:51:41,685 --> 00:51:43,085 You think so. 455 00:51:45,245 --> 00:51:46,605 You're not arguing now? 456 00:51:47,965 --> 00:51:50,205 -Edu, do you want my honest opinion? -Yes. 457 00:51:50,285 --> 00:51:53,005 Yeah? But this time, don't interrupt me, let me speak. 458 00:51:53,085 --> 00:51:54,405 -Okay? -Okay. 459 00:51:54,485 --> 00:51:57,965 You said that a kind of alter ego-- a disheveled version of you-- 460 00:51:58,405 --> 00:52:00,125 came to you the day before yesterday, 461 00:52:00,205 --> 00:52:02,925 demanding that you give Elisa your keys, then the next day-- 462 00:52:03,565 --> 00:52:06,125 Do you understand? It's not true. 463 00:52:06,325 --> 00:52:09,485 Your mind made up that story to make you feel guilty. 464 00:52:09,965 --> 00:52:12,325 You're in shock and you're going to imagine things, 465 00:52:12,405 --> 00:52:14,165 but it was an accident! 466 00:52:14,405 --> 00:52:18,365 An alter ego that I made up to make me feel guilty? 467 00:52:18,565 --> 00:52:20,885 Yes, obviously. The logic is irrefutable. 468 00:52:21,405 --> 00:52:24,325 The mind invents hallucinations in moments of extreme pain 469 00:52:24,405 --> 00:52:26,045 and they seem totally authentic. 470 00:52:26,125 --> 00:52:27,965 What other explanation is there? 471 00:52:28,165 --> 00:52:31,165 I don't know. That the double is another Eduard 472 00:52:31,245 --> 00:52:34,125 who came from a parallel universe to help him avoid the tragedy, 473 00:52:34,205 --> 00:52:35,765 but it didn't work out for him. 474 00:52:38,205 --> 00:52:40,445 You need treatment urgently, Eduard. 475 00:52:41,845 --> 00:52:43,645 Yes, maybe. 476 00:52:45,765 --> 00:52:46,925 You admit it? 477 00:52:51,845 --> 00:52:54,365 Now that you've calmed down, I need to confess something. 478 00:52:56,045 --> 00:52:59,005 I can't keep it inside, I'm sorry. And I hope Elisa forgives me. 479 00:53:00,245 --> 00:53:05,325 That night, the night before, she called me. 480 00:53:06,045 --> 00:53:08,365 Elisa? What did she say? 481 00:53:09,885 --> 00:53:11,405 She had decided to leave you. 482 00:53:12,765 --> 00:53:15,725 -It was out of spite. You'd been arguing-- -Impossible. 483 00:53:16,485 --> 00:53:18,765 Since the day we met I've never even imagined 484 00:53:18,845 --> 00:53:22,405 the possibility of a life without Elisa and our children. 485 00:53:27,325 --> 00:53:28,365 I don't recognize you. 486 00:53:30,965 --> 00:53:33,245 It's a shame they never heard you say that. 487 00:53:36,805 --> 00:53:38,685 But, you know, I'm sure they knew. 488 00:53:40,285 --> 00:53:44,205 Now, get that idea of doing something stupid out of your head. 36531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.