Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:08,169
En octubre de 2009, tres jóvenes directores
entraron a un manicomio abandonado
2
00:00:08,169 --> 00:00:11,213
Esta es su historia
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
4
00:00:24,446 --> 00:00:28,032
Sean, no tienes que ir a ese lugar.
5
00:00:36,219 --> 00:00:40,639
Hay cosas de las que
no deberíamos saber.
6
00:00:41,515 --> 00:00:44,267
y si las sabemos, no
deberíamos escucharlas.
7
00:00:50,877 --> 00:00:55,214
Los planes de construcción del
edificio fueron finalizados en 1876
8
00:00:55,214 --> 00:00:56,840
conocido como el edificio Cartwright
9
00:00:57,440 --> 00:01:00,901
cuyo nombre es en honor
del Doctor Thomas Cartwright
10
00:01:00,803 --> 00:01:04,889
quien se encargaba de la construcción
de hospitales mentales en el siglo IXX
11
00:01:04,841 --> 00:01:08,719
desde 1876, cuando el edificio
fue inaugurado, hasta su cierre
12
00:01:08,795 --> 00:01:12,589
Era el hospital psiquiátrico
más grande en todo EU.
13
00:01:31,512 --> 00:01:32,554
Hace dos semanas
14
00:01:35,554 --> 00:01:36,971
Es una mala idea amigo.
15
00:01:44,047 --> 00:01:46,007
Permanezcan cerca.
Si ven algo no hablen.
16
00:01:47,812 --> 00:01:51,273
Están buscando un
sacrificio el día de hoy
17
00:01:51,074 --> 00:01:53,075
Me quedaré cerca de tí.
18
00:01:54,076 --> 00:01:55,744
John, estoy detrás de ti. Vamos!
19
00:02:06,512 --> 00:02:09,055
¡Uno nunca sabe! ¡Es
un maldito manicomio!
20
00:02:13,568 --> 00:02:14,944
¿Qué demonios haces?
21
00:02:15,588 --> 00:02:16,422
¡Regresa!
22
00:02:17,409 --> 00:02:19,452
Hey, ¡no te pongas a jugar así conmigo!
23
00:02:37,789 --> 00:02:41,684
Mi consejo es que dejen
en paz a los muertos.
24
00:02:41,386 --> 00:02:43,303
¿Qué pasa si los muertos no nos
dejan en paz a nosotros? ¿Qué hacemos?
25
00:02:44,955 --> 00:02:49,000
Sean... No te vayas...por favor!
26
00:02:56,027 --> 00:02:59,071
No quiero asustarte, pero cuando
la gente muere, dejan su energía.
27
00:03:00,455 --> 00:03:02,415
¿Alguna vez has visto una sombra
como la silueta de un hombre?
28
00:03:03,118 --> 00:03:05,411
Como una sombra en la
pared? -Como una figura.
29
00:03:05,711 --> 00:03:08,320
Ves todo tipo de cosas. Piensas ¿es solo
mi imaginación o en verdad hay algo ahí?
30
00:03:10,421 --> 00:03:14,249
Mira...estaba en cama
durmiendo como una roca
31
00:03:13,550 --> 00:03:17,011
Y...de la nada...se aparece la
figura del cuerpo de un hombre.
32
00:03:18,413 --> 00:03:23,075
...jalando mi pierna de la cama. -Parece
que John estaba poniéndose algo "sucio".
33
00:03:23,077 --> 00:03:24,697
¡No!, ¡No!...
34
00:03:24,797 --> 00:03:26,848
Dáme la cámara. Estamos grabando a todos y el
único en esta mesa que no ha visto un fantasma
35
00:03:27,049 --> 00:03:30,703
Voy a asustarlos!
36
00:03:31,088 --> 00:03:32,589
Sean ¿Tienes alguna
historia...honestamente?
37
00:03:36,490 --> 00:03:41,392
No sé si esto cuente, pero tenía 9
años. Mis padres se habían divorciado.
38
00:03:42,444 --> 00:03:43,903
Y estábamos en la casa
solos, por primera vez.
39
00:03:45,114 --> 00:03:47,615
Y mi madre estaba leyéndome
en la cama, cuando...
40
00:03:49,799 --> 00:03:53,760
Por alguna razón miré por la ventana
hacia afuera. Moví la cortina.
41
00:03:50,953 --> 00:03:55,805
Y miré.
42
00:03:56,973 --> 00:04:00,601
Y había un hombre afuera.
43
00:04:00,464 --> 00:04:03,133
Estaba de frente. Mirando la casa.
44
00:04:03,209 --> 00:04:07,087
Así que volteé hacia donde estaba mi madre y
le dije que había alguien afuera. Que se fijara.
45
00:04:07,707 --> 00:04:10,491
El hombre se había ido. -Ese es
un hombre de las sombras, amigo.
46
00:04:11,594 --> 00:04:13,337
Ves? Todo es mentira.
47
00:04:13,437 --> 00:04:14,896
No creo que haya sido una sombra.
48
00:04:15,373 --> 00:04:17,574
Oh vamos! es como un fantasma. Puedo
llamarlo "Hombre de las Sombras".
49
00:04:18,816 --> 00:04:22,459
Bueno. Están en tu mente, pero
no creo que existan fantasmas.
50
00:04:23,971 --> 00:04:25,914
Me recordó a una historia
que escuché cuando era niño.
51
00:04:26,015 --> 00:04:27,641
Cuando tenía 8 ó 9 años
me fuí a un campamento.
52
00:04:27,733 --> 00:04:31,360
Y escuché una historia
sobre la loca Kate.
53
00:04:32,095 --> 00:04:36,306
Lo que pasó es que había un grupo de campistas
que fueron en un camión de la escuela.
54
00:04:36,343 --> 00:04:39,853
Llegaron al lago para acampar y
escucharon un ruido raro en el bosque
55
00:04:40,895 --> 00:04:44,097
Y esa noche el viento
soplaba tan fuerte.
56
00:04:45,356 --> 00:04:48,200
Que nadie escuchaba sus gritos.
57
00:04:48,203 --> 00:04:53,257
Pero al día siguiente
encontraron a los campistas
58
00:04:53,350 --> 00:04:55,727
Pero nunca encontraron sus cabezas.
59
00:04:55,953 --> 00:04:59,047
Y ese fue el comienzo de la
leyenda de la loca de Kate.
60
00:04:59,125 --> 00:05:01,051
Esta es una historia verdadera.
61
00:05:01,170 --> 00:05:03,110
Bueno, francamente
no puedo estar seguro.
62
00:05:04,021 --> 00:05:06,249
Me fui a la cama como a las 10.
63
00:05:06,341 --> 00:05:11,218
Me levanté y había viento en el bosque.
64
00:05:17,020 --> 00:05:19,640
Los árboles parecían que
hablaban. Sus ramas se movían.
65
00:05:20,042 --> 00:05:23,086
Quería orinar y dormirme
lo más rápido posible.
66
00:05:23,088 --> 00:05:27,048
Pero escuché algo raro.
67
00:05:27,232 --> 00:05:30,892
Me dí la vuelta y miré
entre los arbustos.
68
00:05:30,926 --> 00:05:33,995
Juro haber visto una mujer.
69
00:05:34,013 --> 00:05:38,068
La mujer tenía cabello
gris y un rostro sin vida.
70
00:05:38,215 --> 00:05:40,761
Y ojos verdes.
71
00:05:41,988 --> 00:05:47,909
Estaba tan asustado! Era como si la
loca Kate me estuviera observando.
72
00:05:48,704 --> 00:05:50,806
Me dí la vuelta y corrí hacia la carpa.
73
00:05:50,968 --> 00:05:53,219
Desperté a los demás y
dije: "hay algo ahí afuera".
74
00:05:53,845 --> 00:05:55,137
¡Y creo que es la loca Kate!
75
00:05:56,030 --> 00:05:58,532
Todos fueron al lago.
Miraban hacia todos lados.
76
00:05:59,474 --> 00:06:00,808
Y ya no estaba.
77
00:06:03,607 --> 00:06:08,069
¿Qué es eso? ¿qué es eso?
78
00:06:09,069 --> 00:06:12,113
Dibuja a una loca Kate
que se parece mucho a mí.
79
00:06:13,233 --> 00:06:16,702
Le conté esa historia a
Sean y ¡se asustó tanto!
80
00:06:16,738 --> 00:06:20,866
Subió a la cama conmigo y su madre. ¡No
pudimos hacer que se fuera a dormir a su cuarto!
81
00:06:22,252 --> 00:06:23,336
¡Qué dulce! -Sean.
82
00:06:25,238 --> 00:06:27,323
Deberíamos salir y hacer una película
sobre la loca y aterradora Kate.
83
00:06:28,323 --> 00:06:29,574
¿Qué te parece? hola!
84
00:06:30,233 --> 00:06:31,991
¿No crees en fantasmas?
85
00:06:32,618 --> 00:06:34,497
Tal vez los fantasmas no están
intentando asustar a la gente.
86
00:06:36,043 --> 00:06:38,128
Digo, si lo piensas,
podrían ser energía.
87
00:06:38,370 --> 00:06:39,704
Esa es una excusa Sean.
88
00:06:40,464 --> 00:06:42,340
Pero creo que tienes miedo.
89
00:06:49,224 --> 00:06:50,266
Hola.
90
00:06:57,668 --> 00:07:00,295
Sean, no puedes grabar aquí.
Vas a hacer que nos corran.
91
00:07:01,388 --> 00:07:02,680
No hables.
92
00:07:03,357 --> 00:07:04,316
¿Qué haces?
93
00:07:05,650 --> 00:07:08,161
Estoy haciendo un registro.
94
00:07:08,190 --> 00:07:11,059
En caso de que no volvamos.
95
00:07:11,160 --> 00:07:13,587
¿Quieres mostrarme algo que no
tenga que ver con mis pantalones?
96
00:07:13,652 --> 00:07:16,018
Mira. Sé que no nos conocemos tan bien.
97
00:07:16,160 --> 00:07:18,401
Pero creo que lo de
nosotros va más allá de esto.
98
00:07:22,103 --> 00:07:23,979
Estoy contento que vengas.
99
00:07:25,449 --> 00:07:27,759
Hoy sabes cómo jugar
con la cámara ¿verdad?
100
00:07:27,761 --> 00:07:29,429
Tengo que irme.
101
00:07:30,200 --> 00:07:31,075
¿Por qué quieres ir?
102
00:07:33,070 --> 00:07:33,987
¿Por qué no?
103
00:07:38,488 --> 00:07:40,948
¿Qué? Esta es mi idea.
Cenar y una película.
104
00:07:41,376 --> 00:07:44,003
Entonces ¿vas a intentar llevarme
a una casa embrujada y besarme?
105
00:07:44,087 --> 00:07:47,157
¿Nunca has ido a una
casa embrujada antes?
106
00:07:47,276 --> 00:07:49,236
Creo que he estado en una.
107
00:07:49,998 --> 00:07:52,958
¿En serio? ¿Embrujada?
108
00:07:53,618 --> 00:07:56,078
¿No crees que estoy buscando
aquéllo que desafíe mis creencias?
109
00:07:56,537 --> 00:07:59,413
Ya lo dijiste antes. Tenemos que buscar.
110
00:08:00,569 --> 00:08:02,862
¿En serio?
111
00:08:04,863 --> 00:08:07,090
¿Es medusa?
112
00:08:07,191 --> 00:08:09,276
¿Por qué no?
-¿No te convierte en piedra?
113
00:08:10,736 --> 00:08:13,821
Bueno, esa es la perspectiva.
114
00:08:13,825 --> 00:08:16,410
Aterrador ¿verdad?
115
00:08:17,912 --> 00:08:19,788
¿Cuál es el punto de vista de una mujer?
116
00:08:20,414 --> 00:08:23,666
No estaban listos para verla.
117
00:08:24,061 --> 00:08:26,295
Era una bella mujer antes que los
dioses la convirtieran en demonio.
118
00:08:27,444 --> 00:08:30,437
Escapó de la muerte. Una vez que
la miras, no hay vuelta atrás.
119
00:08:35,337 --> 00:08:37,030
Un prendedor extraño.
120
00:08:37,168 --> 00:08:40,962
Bueno, lo voy a necesitar. ¿Está bien?
121
00:08:41,290 --> 00:08:42,999
Sabes que tienes suerte de que
me gusten las cosas aterradoras.
122
00:08:44,021 --> 00:08:45,021
A la mayoría de las chicas
no les gustan esas cosas.
123
00:08:46,351 --> 00:08:50,863
No me interesan la
mayoría de las chicas.
124
00:08:51,129 --> 00:08:53,172
Qué bueno que sea así.
125
00:08:55,672 --> 00:08:57,173
¿Qué tan lejos está este lugar Alex?
126
00:08:57,274 --> 00:09:00,633
Un par de horas. Pasamos por mi casa.
Sacamos unas cosas y comenzamos desde ahí.
127
00:09:05,233 --> 00:09:07,994
¿Tus padres no se están
preguntando a dónde vas?
128
00:09:08,097 --> 00:09:09,806
No he hablado con ellos.
129
00:09:10,108 --> 00:09:13,819
¿Por qué? Debería? -Digo, estamos
yendo al reino de los fantasmas.
130
00:09:14,153 --> 00:09:17,446
Es su espacio. ¿Por qué quieres
violarlo?. -No intento ir a su espacio.
131
00:09:18,329 --> 00:09:21,748
Iré a explorar. Todo ha
sido probado. ¿Correcto?
132
00:09:22,043 --> 00:09:25,496
Estas pocas locaciones,si
es que quieres llamarlas así.
133
00:09:25,530 --> 00:09:29,051
Estos pocos puntos aún no han
sido conquistados y cuando vas ahí
134
00:09:29,155 --> 00:09:31,264
No sabes qué clase de
enemigos estás enfrentando.
135
00:09:31,298 --> 00:09:33,966
No sabes qué mierda hay
ahí. Hay exploradores que van
136
00:09:33,492 --> 00:09:36,453
Sus hijos van y no regresan
137
00:09:36,553 --> 00:09:38,221
Y sus historias son las que nosotros vemos.
-¡Eres un mentiroso!
138
00:09:38,821 --> 00:09:42,673
Busqué en internet y no hay nada
sobre niños perdidos ni de exploradores
139
00:09:43,476 --> 00:09:45,743
No. Nada! -Probablemente
no vas a encontrar nada.
140
00:09:46,469 --> 00:09:48,028
No. No encontré nada.
-Bueno ahí tienes!
141
00:09:48,395 --> 00:09:50,955
Ves? ahí tienes. ¿De qué te ríes?
142
00:09:52,755 --> 00:09:54,739
Muy bien! Eso me gusta!
Sonríe para la cámara!.
143
00:09:56,239 --> 00:09:57,272
Ahora mírame. Mírame.
144
00:09:58,240 --> 00:09:59,725
¡Mírame!
-¡Mira el camino!
145
00:10:02,170 --> 00:10:04,587
Déjenme decirles algo de esa
sonrisa. Será lo último que vean.
146
00:10:05,129 --> 00:10:07,339
Porque cuando esté ahí,
no volverá a sonreir.
147
00:10:09,440 --> 00:10:12,916
Y les voy a mostrar su sonrisa
porque no va a querer sonreír más.
148
00:10:14,317 --> 00:10:17,861
¡Ay Dios, estás loco!
149
00:10:19,712 --> 00:10:23,548
Es un momento perfecto
para comenzar a hablar.
150
00:10:30,259 --> 00:10:33,280
Muy bien. Sean y yo estamos
explorando ese lugar.
151
00:10:33,635 --> 00:10:35,469
Greystone es una institución mental.
152
00:10:35,989 --> 00:10:38,140
Greystone comenzó a realizar
unos tratamientos muy raros
153
00:10:38,241 --> 00:10:40,743
Lobotomías, terapias con electroshocks...
-¿Qué es una lobotomía?
154
00:10:41,284 --> 00:10:47,122
Baños de presión, sangrados...lobotomía
es cuando te rompen el lóbulo frontal
155
00:10:47,473 --> 00:10:49,558
Pero hablan miles de personas
156
00:10:51,158 --> 00:10:54,326
Los torturaban, les hacían
lobotomías a todos. Era horrendo.
157
00:10:55,027 --> 00:10:56,921
¿A qué te refieres
con que los torturaban?
158
00:10:57,023 --> 00:11:00,901
Destruían a esas personas. -No lo
hubieran hecho por ninguna razón.
159
00:11:01,286 --> 00:11:03,913
Pensaban que los estaban ayudando, pero
realmente les estaban dañando el cerebro.
160
00:11:06,448 --> 00:11:10,242
Tenían un hospital principal.
161
00:11:10,278 --> 00:11:12,112
Donde les hacían
pruebas a estas personas.
162
00:11:12,213 --> 00:11:14,307
Y los llevaban por unos
túneles debajo de la tierra.
163
00:11:15,008 --> 00:11:18,095
Se escuchaban gritos y cosas horribles.
164
00:11:18,200 --> 00:11:20,168
O sea, debe estar ese
lugar cargado de fantasmas.
165
00:11:20,469 --> 00:11:22,178
Si, pero hay almas en todos lados.
166
00:11:23,179 --> 00:11:25,889
Es imposible... -Si, fue algo muy malo.
167
00:11:26,498 --> 00:11:30,126
Era un lugar malo.
-¿Qué cosa? -Malvado!
168
00:11:31,038 --> 00:11:32,416
¿Qué crees John? da miedo.
169
00:11:32,558 --> 00:11:35,810
Alex y yo tuvimos una
experiencia diferente.
170
00:11:35,910 --> 00:11:37,369
Yo creo que él está mintiendo.
171
00:11:38,331 --> 00:11:43,956
Si vas ahí, quieres salir. Pero cuando te
vas todo lo que haces es pensar en regresar.
172
00:11:45,649 --> 00:11:50,224
¡Oh, Dios mío! ¿Qué fue eso?, ¡por
favor dime que tienes un gato o algo!
173
00:11:57,069 --> 00:11:59,821
Mira, eso pensaste que era un fantasma.
174
00:11:59,855 --> 00:12:03,357
Escuchen. Vamos a ir mañana.
175
00:12:03,410 --> 00:12:05,311
¿Quieren ir?
176
00:12:05,389 --> 00:12:09,240
Bueno, ya he visto suficientes fantasmas,
pero creo que Sean no. ¿Por qué no lo llevas?
177
00:12:12,592 --> 00:12:14,522
¿Quieres ir a Greystone, Sean?
178
00:12:14,422 --> 00:12:15,964
¡Deberíamos de hacer una
película sobre eso! -Si, Sean.
179
00:12:16,865 --> 00:12:18,616
¿Crees que existen los fantasmas?
180
00:12:18,830 --> 00:12:19,622
El hombre de las sombras
181
00:12:21,365 --> 00:12:23,494
Solo hay una manera de averiguarlo.
182
00:12:25,173 --> 00:12:27,967
Y esto parece el epílogo de todas
las películas de terror que he visto.
183
00:12:29,067 --> 00:12:30,818
¿Listos? -Bueno, ¿y John?
184
00:12:32,419 --> 00:12:34,128
John no vendrá. Me llamó.
185
00:12:35,921 --> 00:12:38,589
Espera,espera. ¿A qué te refieres con
que no vendrá? -No vendrá, nada malo.
186
00:12:39,916 --> 00:12:42,084
Dijo que estaba enfermo o
algo así. No te preocupes.
187
00:12:42,305 --> 00:12:46,016
Sean, solo hay que ir y veamos
lo que hay. No tenemos que entrar.
188
00:12:46,560 --> 00:12:48,436
¿Alguna vez has visto
una película de terror?
189
00:12:49,021 --> 00:12:51,098
No te pongas en la posición de todos.
190
00:12:51,377 --> 00:12:53,920
Escucha, creo que estás equivocado porque
todas las películas de terror que yo he visto
191
00:12:54,321 --> 00:12:56,672
No importa cuántas personas hay,
siempre existe un sobreviviente.
192
00:12:56,713 --> 00:12:59,989
¡No estás ayudando!
-Por lo menos eso, Sean.
193
00:13:04,290 --> 00:13:06,500
¡1 hora! ¿ok! -pondremos
un temporizador.
194
00:13:06,103 --> 00:13:08,687
¡Dijiste toda la noche! -No! Tu
dijiste: "entramos y salimos".
195
00:13:08,480 --> 00:13:10,440
Yo dije: "entramos y salimos",
pero "nos quedamos toda la noche".
196
00:13:10,732 --> 00:13:14,009
¿Estas loco? -No. ¿Por qué?
197
00:13:16,509 --> 00:13:18,078
¿Pintaste esto?
198
00:13:18,087 --> 00:13:20,089
He visto muchas cosas
de estas en mis sueños.
199
00:13:20,175 --> 00:13:22,669
Las alas.
-¿Es Goya?
200
00:13:22,566 --> 00:13:24,275
Debe significar algo, creo.
201
00:13:25,345 --> 00:13:27,555
Hey. Cuidado con lo que tocan.
Hay muchas cosas afiladas.
202
00:13:28,855 --> 00:13:30,606
Amigo no te sientas en mi cama.
-¿Te vas de cacería o algo?
203
00:13:31,190 --> 00:13:32,983
Siempre.
204
00:13:34,459 --> 00:13:38,326
Esta es una espada de
40 libras. De verdad.
205
00:13:39,496 --> 00:13:41,098
Puede cortarle la
cabeza a cualquier cosa.
206
00:13:41,418 --> 00:13:43,152
¿Incluyendo a Medusa? -Muy gracioso.
207
00:13:44,536 --> 00:13:47,288
Eso me recuerda y sé que eres
muy grande. Sean, esto es para tí.
208
00:13:48,548 --> 00:13:51,674
¿La perdimos? -Cuéntamos
por fin la historia...
209
00:13:52,401 --> 00:13:54,069
¿Quién es?... -Sí.
210
00:13:54,489 --> 00:13:57,598
Dilo... -OK. Básicamente esta
persona nació en el asilo.
211
00:14:00,452 --> 00:14:03,246
Estos doctores se llevaron
toda su documentación, registros
212
00:14:03,288 --> 00:14:04,830
y no dejaron pruebas que existió.
213
00:14:05,458 --> 00:14:08,126
Y se deshicieron de todo. De esta
manera podían controlar su vida entera.
214
00:14:08,626 --> 00:14:13,051
A este pobre tipo, le hicieron lobotomías,
lo torturaron, hicieron experimentos...
215
00:14:14,187 --> 00:14:17,439
Cosas muy enfermizas. Y usaban una
máscara de gas, como si hubiera fuego
216
00:14:18,058 --> 00:14:21,102
¿Qué fuego? -El lugar fue
cerrado por un incendio.
217
00:14:22,221 --> 00:14:27,081
Y supuestamente, Sean, si es que
tienes suerte y sigues dentro...
218
00:14:24,382 --> 00:14:29,360
Y la única manera que
puedas escuchar que se acerca
219
00:14:30,121 --> 00:14:33,373
por el sonido de su cadena...
220
00:14:35,575 --> 00:14:37,343
Suena como una buena
historia de fantasmas.
221
00:14:37,544 --> 00:14:40,338
Para mantener a los
chicos como tú, sin entrar.
222
00:14:38,055 --> 00:14:42,041
Si que es una buena historia, pero todo lo
que creo es que dice que "tengamos cuidado".
223
00:14:47,167 --> 00:14:50,002
Y bueno, ¿quién es ese chico?
224
00:14:51,039 --> 00:14:52,724
Sabe cómo llegar.
225
00:14:52,818 --> 00:14:55,744
¿Qué esperas?, es diferente
a mi papá. Parece algo loco.
226
00:14:56,987 --> 00:15:00,938
¿Seguro que quieres hacer esto?
227
00:15:01,293 --> 00:15:03,490
Como que me gusta esto.
228
00:15:04,226 --> 00:15:06,102
Ir a algún lado sin estar
seguro si vas a poder salir.
229
00:15:07,395 --> 00:15:09,146
Estoy contenta de que me lleves contigo
230
00:15:11,114 --> 00:15:14,491
Ahora si estás contenta! -Sí,
así alguien te podrá cuidar.
231
00:15:28,808 --> 00:15:31,935
Escuchen, cuando
lleguemos...¿Puedes tu manejar?
232
00:15:33,250 --> 00:15:35,301
¿Por qué? -Porque no
tengo licencia de manejo.
233
00:15:35,601 --> 00:15:39,029
Y si nos detienen, los
policías nos van a destruir.
234
00:15:39,122 --> 00:15:40,831
Puedes mostrarles tu
licencia y estará todo bien.
235
00:15:41,185 --> 00:15:42,686
¿Qué tiene de malo tu licencia?
236
00:15:42,853 --> 00:15:46,163
Solo es que, no tengo licencia, amigo.
237
00:15:47,005 --> 00:15:49,173
¡Estás bromeando!
238
00:15:49,970 --> 00:15:52,554
Bueno, no traes licencia, y has
estado conduciendo durante una hora.
239
00:15:51,054 --> 00:15:54,682
¿Y me dices hasta ahora que
no traes licencia? -Lo sé
240
00:15:54,741 --> 00:15:57,910
¿Es un carro robado? -Es que no
hay policías por allá, pero acá si.
241
00:15:58,178 --> 00:15:59,880
¡No es un carro robado!,
es el carro de mi mamá...
242
00:15:59,918 --> 00:16:01,910
No sé cómo manejar en Nueva Jersey,
ni siquiera sé en dónde estamos.
243
00:16:02,420 --> 00:16:06,048
¡Está bien!, puedo dirigirte.
244
00:16:06,641 --> 00:16:07,808
Digo, preferiría filmar.
245
00:16:10,510 --> 00:16:12,987
Antonella ¿manejarías? -Seguro.
246
00:16:13,089 --> 00:16:15,308
Esa es una buena idea.
Antonella, tú manejas.
247
00:16:15,551 --> 00:16:17,093
Vamos! Vamos!, estamos en luz roja!
248
00:16:19,840 --> 00:16:21,674
¿No saben que esto es ilegal?
249
00:16:22,810 --> 00:16:24,378
No puedo llegar a los
pedales...¿Qué quieres que haga?
250
00:16:24,678 --> 00:16:26,421
Vamos! Vamos!, ¡está en verde!
251
00:16:26,549 --> 00:16:28,175
Solo escucha lo que digo. ¿Ok?
252
00:16:28,505 --> 00:16:30,047
Sigue derecho.
253
00:16:30,474 --> 00:16:31,357
No voy a manejar sin el cinturón.
254
00:16:33,658 --> 00:16:35,350
La policía me detuvo una
vez, así que relájate.
255
00:16:40,450 --> 00:16:42,735
¿Cuál es el límite de velocidad
aquí? -No te preocupes.
256
00:16:42,770 --> 00:16:44,229
Lo estás haciendo bien.
257
00:16:44,607 --> 00:16:47,776
Dobla a la derecha
rápido. -¿Doy vuelta? -Sí.
258
00:16:49,629 --> 00:16:51,547
Ok. -Tranquila, tranquila...
259
00:16:55,547 --> 00:16:59,915
Tranquila. Solo entraremos
a un asilo abandonado.
260
00:17:01,116 --> 00:17:02,116
¡Claro!
261
00:17:01,878 --> 00:17:04,588
Amigo, ¿ves esos árboles?
262
00:17:10,026 --> 00:17:12,018
Tu cuchillo.. ¿tu linterna?
-Cuidado Antonella, por favor.
263
00:17:12,819 --> 00:17:14,487
¡Cuidado! -Oh! Dios!.
264
00:17:17,679 --> 00:17:19,472
¿Qué te pasa?
-¡Lo siento, no lo ví!
265
00:17:22,153 --> 00:17:23,529
Estamos acercándonos...
¿Es esa torre? -No, no.
266
00:17:24,231 --> 00:17:26,274
¿Y esa torre?
-¡Ya estamos cerca!
267
00:17:35,596 --> 00:17:37,472
Ok. Sigue, sigue, sigue.
268
00:17:39,601 --> 00:17:40,726
Confía en mí, amigo. Vale la pena.
269
00:17:49,203 --> 00:17:51,371
¡Odio este lugar!
270
00:17:51,433 --> 00:17:52,558
¿Qué diablos es eso?
271
00:17:53,069 --> 00:17:55,320
Son tumbas. No te preocupes.
-¿Qué?
272
00:17:55,779 --> 00:17:57,946
Sí. Estaciónate aquí.
¡Espérate!, ¡Espérate!
273
00:17:59,574 --> 00:18:01,575
¡Demonios!
-¡Vamos, bájate!
274
00:18:05,578 --> 00:18:08,163
Tenemos que bajar juntos. ¿Ok? ¿Listos?
275
00:18:15,266 --> 00:18:18,550
¿Por qué las luces siguen encendidas?
-¿Por qué los generadores aún funcionan?
276
00:18:21,351 --> 00:18:23,144
¡Alex! ¡Alex! ¡espera!
277
00:18:24,020 --> 00:18:25,312
¿Qué estamos haciendo aquí?
-¿Qué?
278
00:18:26,890 --> 00:18:28,224
¿Sabías que eso estaba aquí?
279
00:18:28,567 --> 00:18:30,027
Estamos en un cementerio.
280
00:18:30,327 --> 00:18:31,786
¿Tu sabías que íbamos a estar
caminando por un cementerio?
281
00:18:31,854 --> 00:18:32,896
¡Era la única forma de entrar!
282
00:18:33,497 --> 00:18:35,081
¿Estás bromeándome?
283
00:18:35,279 --> 00:18:36,530
¡No deberíamos estar aquí!
284
00:18:36,957 --> 00:18:38,417
¿Qué?
-¡Estamos molestando a los muertos!
285
00:18:38,459 --> 00:18:39,776
Si quieren irse... -Ok. Está bien!
286
00:18:41,411 --> 00:18:44,121
¡Antonella!
-¿Quieres que te arresten?
287
00:18:44,205 --> 00:18:45,205
Lo que sea. Vamos...
288
00:18:55,051 --> 00:18:56,552
!Sean!, !Sean!, ven...
289
00:19:00,203 --> 00:19:02,254
¿A dónde vas?
290
00:19:02,347 --> 00:19:04,933
Imposible...
-¿Qué?
291
00:19:05,034 --> 00:19:06,034
Imposible!
292
00:19:06,435 --> 00:19:07,812
Amigo, ¿qué haces?
293
00:19:07,856 --> 00:19:09,273
Mira eso... -De verdad
no quiero estar aquí.
294
00:19:10,074 --> 00:19:12,257
Oh! Mierda! ¡No me digas
que dice: Lasher?, amigo?
295
00:19:16,058 --> 00:19:17,767
¿Escucharon eso?
296
00:19:18,368 --> 00:19:20,870
¡Oh, dios mío!
297
00:19:27,670 --> 00:19:29,670
¿Qué pasó? -No lo sé. Algo se movió!
298
00:19:30,121 --> 00:19:32,138
¡Podría ser un policía! ¡Agáchense!
299
00:19:36,314 --> 00:19:38,691
Sí. Hay algo moviéndose,
pero no sé qué diablos es.
300
00:19:41,472 --> 00:19:43,181
Está bien. Tenemos que
salir de aquí chicos.
301
00:19:43,211 --> 00:19:45,337
Hay algo moviéndose.
-¡Eso es lo que dije!
302
00:19:46,672 --> 00:19:48,806
¿Volvemos? -No. Tenemos que ir. Vamos.
303
00:19:50,115 --> 00:19:51,407
Vamos, vamos.
304
00:20:02,369 --> 00:20:04,169
Hay un detector de movimiento
que tenemos que apagar. ¿Ok?
305
00:20:05,420 --> 00:20:07,196
Voy a apuntar la luz hacia ustedes.
306
00:20:07,214 --> 00:20:09,465
Y corren lo más rápido que puedan...¿Ok?
307
00:20:12,864 --> 00:20:13,781
Si nos atrapan ahora estamos fritos.
308
00:20:24,049 --> 00:20:25,216
¡Qué bueno que quisiste venir!
309
00:20:27,727 --> 00:20:30,187
¿De verdad?
310
00:20:30,404 --> 00:20:31,438
Solo quise enfrentar el miedo.
311
00:20:40,238 --> 00:20:41,405
Ahí está...
312
00:20:48,968 --> 00:20:50,969
Vamos, vamos...
313
00:20:53,050 --> 00:20:55,168
Quédate cerca de mí. Quédate cerca.
314
00:21:01,769 --> 00:21:03,520
Chicos, creo que ví
a alguien ahí dentro.
315
00:21:05,920 --> 00:21:07,515
No. No hay nadie adentro.
316
00:21:07,616 --> 00:21:08,992
¡Mierda!
-¿Qué haces?
317
00:21:09,579 --> 00:21:10,716
¡Esto estaba abierto anoche!
318
00:21:12,760 --> 00:21:14,980
Dame la linterna.
319
00:21:15,056 --> 00:21:16,658
Por aquí Sean.
320
00:21:16,736 --> 00:21:18,987
¡Demonios, está cerrado!
321
00:21:21,598 --> 00:21:22,807
¿Está abierto?
322
00:21:28,686 --> 00:21:30,586
Dame la cámara. -Ya la agarré.
323
00:21:36,014 --> 00:21:38,190
Vamos. Solo probemos esta puerta, vamos.
324
00:21:42,240 --> 00:21:43,699
Muy bien. Vamos.
325
00:21:47,126 --> 00:21:48,543
¿Crees que ésta era
la medicina de alguien?
326
00:21:54,705 --> 00:21:56,498
¿Seguro que estamos
en el lugar indicado?
327
00:22:05,599 --> 00:22:07,742
Vamos por aquí, por aquí.
328
00:22:07,804 --> 00:22:09,629
Antonella, quédate cerca de Sean.
329
00:22:11,715 --> 00:22:13,716
Feliz Navidad 1979.
330
00:22:16,179 --> 00:22:17,304
¿Te gustan las muñecas Alex?
331
00:22:20,781 --> 00:22:22,490
¿Te asustaste Sean?
332
00:22:23,317 --> 00:22:25,110
Mira esto.
333
00:22:26,439 --> 00:22:27,773
¡Oh, dios mío!, una cruz...
334
00:22:29,339 --> 00:22:30,322
Eso es enfermizo.
335
00:22:32,185 --> 00:22:35,096
¿Es un hospital o una iglesia?
-Creo que tenían una capilla.
336
00:22:35,114 --> 00:22:36,198
O es un lugar de almacenamiento.
-Supongo que tenían una capilla.
337
00:22:37,613 --> 00:22:38,655
Esto es increíble.
338
00:22:47,276 --> 00:22:49,027
No toques nada.
-¿Estás bien?
339
00:22:56,993 --> 00:22:58,702
Sí, por aquí.
340
00:23:02,096 --> 00:23:04,556
¿Qué haces amigo?
341
00:23:04,757 --> 00:23:06,383
Subamos por aquí.
342
00:23:06,884 --> 00:23:08,426
Mientras más subes, más miedo da.
343
00:23:09,312 --> 00:23:10,730
¿Dónde está Billy?
344
00:23:10,785 --> 00:23:12,327
Billy no existe.
-¡Billy!
345
00:23:12,764 --> 00:23:13,806
Ya basta amigo.
346
00:23:19,741 --> 00:23:20,700
¿Te golpearon cuando eras niño?
347
00:23:21,638 --> 00:23:23,973
¡Goya!
-¡No es Goya!
348
00:23:26,099 --> 00:23:27,767
¿Escucharon eso?
349
00:23:30,042 --> 00:23:31,626
¿Qué fue eso? -Ya estás asustada.
350
00:23:38,719 --> 00:23:40,887
Mira eso.
351
00:23:42,388 --> 00:23:43,722
Pensé que habías dicho que
este lugar no funcionaba...
352
00:23:44,789 --> 00:23:47,281
Obviamente si funciona,
pero nada está conectado...
353
00:23:52,376 --> 00:23:54,085
Este lugar es horrendo...
354
00:23:59,771 --> 00:24:02,305
Si tenemos algo de suerte
podremos ver algo de acción.
355
00:24:07,170 --> 00:24:09,255
Aquí solían congelar a la gente.
356
00:24:09,897 --> 00:24:11,481
¡Es horrible!
357
00:24:10,782 --> 00:24:13,117
Cuidado con las sombras...
358
00:24:13,617 --> 00:24:15,893
Lo que hagan no los veas, porque
se pueden meter en tu cabeza.
359
00:24:17,181 --> 00:24:18,390
Miren esto.
360
00:24:19,433 --> 00:24:21,518
¡Oh, dios mío!
361
00:24:21,845 --> 00:24:24,914
Hace mucho frío. -Lo he visto antes.
362
00:24:24,931 --> 00:24:26,265
No lo sé. Es como un dejavú.
363
00:24:43,510 --> 00:24:45,536
Es una señal.
-¿Qué?
364
00:24:45,630 --> 00:24:47,139
¿Ves eso?, es una señal.
-¿Qué cosa?
365
00:24:47,767 --> 00:24:49,627
Eso es una señal.
-¿De qué hablas?
366
00:24:50,410 --> 00:24:53,069
¿De qué hablo?, es la
muerte. -Sólo es una pizarra.
367
00:24:53,737 --> 00:24:56,106
Es una pizarra.
368
00:24:56,149 --> 00:24:58,534
No vayas por allá. Solo
andemos por aquí. -Sean.
369
00:24:59,033 --> 00:25:00,935
¿Quién está a mi costado?
370
00:25:00,951 --> 00:25:03,244
Antonella..es una chica.
371
00:25:08,552 --> 00:25:11,471
¡Mierda!
372
00:25:14,314 --> 00:25:16,148
Mira eso.
373
00:25:24,300 --> 00:25:25,759
¿Qué es todo esto?
-¿Qué?
374
00:25:34,211 --> 00:25:35,420
¿Qué pasa? ¿Qué viste?
375
00:25:36,182 --> 00:25:37,683
Nada. Sólo sigamos.
-¡Alex!
376
00:25:41,542 --> 00:25:43,543
Espera...
377
00:25:43,844 --> 00:25:44,844
Déjame ver la cámara...
378
00:25:50,044 --> 00:25:51,744
¡Qué demonios! Algo acaba de pegarme.
379
00:25:52,469 --> 00:25:54,095
¿Qué?
-¡Lo digo en serio!
380
00:25:54,966 --> 00:25:56,091
Mira...dame algo de luz...
381
00:26:00,476 --> 00:26:01,935
¿De qué hablas amigo?
382
00:26:04,036 --> 00:26:06,254
¿Qué te golpeó?
-¿Qué es eso?
383
00:26:07,646 --> 00:26:09,272
¡Qué raro!..déjame ver eso.
384
00:26:10,564 --> 00:26:12,541
¿Cómo fue? ¿Te cayó en la cabeza?
385
00:26:12,544 --> 00:26:13,461
No. No te lo tiré ... ¿Tú se lo tiraste?
386
00:26:14,063 --> 00:26:15,613
Alex. ¿lo tiraste?
-¿Sabes qué es eso?
387
00:26:16,200 --> 00:26:17,659
¿Yo lo tiré?
-¿Sabes qué es eso?
388
00:26:18,343 --> 00:26:19,885
Es lo que ponemos debajo de tu almohada.
389
00:26:21,003 --> 00:26:24,320
Y te lo ponen una y otra vez hasta
que se te grabe en la maldita cabeza.
390
00:26:44,262 --> 00:26:45,888
Vengan a ver esto.
391
00:26:54,579 --> 00:26:56,038
¡Oh, dios mío!
-¡Eso da tanto miedo!
392
00:26:58,405 --> 00:27:00,439
¿Qué miras?
-¿Ves esto?
393
00:27:06,465 --> 00:27:08,133
Mira una medusa.
394
00:27:08,133 --> 00:27:09,509
Qué raro.
395
00:27:09,962 --> 00:27:11,046
¿Qué haces? No te lo lleves.
396
00:27:11,676 --> 00:27:12,551
No debieron haberlo dejado.
397
00:27:14,269 --> 00:27:15,520
Dando la vuelta.
398
00:27:23,151 --> 00:27:24,568
Hey Sean. La luz.
399
00:27:27,069 --> 00:27:28,644
No lo sé. ¿Quién eres?
-¿No me conoces?
400
00:27:33,720 --> 00:27:35,596
¿Estás bien?
401
00:27:35,872 --> 00:27:38,900
Sí, se está yendo para
que lo sigas y se besen.
402
00:27:38,780 --> 00:27:40,114
¡Muy gracioso!
403
00:27:40,708 --> 00:27:43,475
Nada va a pasar.
-¿Por qué no?
404
00:27:54,385 --> 00:27:56,252
¡Amigo no hagas eso...!
-¡Está bien, lo siento!
405
00:27:56,170 --> 00:27:58,621
¿Por qué estás en este
lado? Dejaste tu linterna.
406
00:27:59,625 --> 00:28:03,211
¿Qué te pasa amigo? ¡Jódete!
407
00:28:04,812 --> 00:28:06,646
Mira este cuarto.
408
00:28:09,047 --> 00:28:11,048
Antonella, mira esta muñeca.
409
00:28:12,348 --> 00:28:15,934
Amigo, alguien vive aquí. -Nadie
vive aquí. Alguien solía vivir aquí.
410
00:28:16,037 --> 00:28:18,173
La luz funciona.
411
00:28:18,283 --> 00:28:20,450
No quiero entrar...
-¿Por qué?
412
00:28:21,279 --> 00:28:23,087
¿Podemos irnos? ¡Por favor!
-¿Qué pasa?
413
00:28:24,555 --> 00:28:26,606
Mira esto, está genial,
mira Antonella. ¿Te gusta?
414
00:28:26,814 --> 00:28:30,108
Mira, hay un poco de luz ahí.
415
00:28:30,611 --> 00:28:31,702
No quiero entrar. ¿Podemos irnos ahora?
416
00:28:32,603 --> 00:28:34,628
¿Por qué? ¿Qué pasa?
-¿Podemos salir de aquí?, no es gracioso.
417
00:28:35,397 --> 00:28:36,731
Está bien. Ella tiene
razón. Esta cosa da miedo.
418
00:28:45,830 --> 00:28:47,456
Fueron las tuberías, amigo.
Es un maldito viejo edificio.
419
00:28:49,791 --> 00:28:51,834
Claro. Claro...
420
00:28:52,135 --> 00:28:53,594
Sólo sigamos -Más despacio.
421
00:28:54,080 --> 00:28:55,331
Antonella ¿estás bien?,
¿quieres regresar?
422
00:28:55,656 --> 00:28:57,032
¿Estás loco?, aún no hemos
visto nada genial amigo.
423
00:28:58,160 --> 00:28:59,452
Vamos, solo sigamos, síganme.
424
00:29:00,022 --> 00:29:02,232
Sí. Esto es horrible. Da mucho miedo.
425
00:29:05,502 --> 00:29:06,794
¿Qué mierda es eso?
-¡Mierda!
426
00:29:09,512 --> 00:29:11,180
¡Demonios!
-¡mierda!
427
00:29:16,089 --> 00:29:17,856
Esto es una mierda enfermiza.
-¿Qué diablos es eso?
428
00:29:19,003 --> 00:29:20,754
¿Qué diablos te pasa?
429
00:29:21,325 --> 00:29:23,420
¡Eres un idiota!
430
00:29:23,621 --> 00:29:26,081
¿Crees que un ser humano normal
usaría esto en su tobillo?
431
00:29:27,157 --> 00:29:28,616
¡Esta cosa parece que
es para un elefante!
432
00:29:28,845 --> 00:29:30,346
¡Alex!
433
00:29:31,880 --> 00:29:33,172
Solo síganos.
434
00:29:35,299 --> 00:29:36,091
Miren esto.
435
00:29:40,694 --> 00:29:43,654
Estamos a un nivel más arriba amigo.
436
00:29:44,257 --> 00:29:46,508
Mira todos estos libros.
437
00:29:45,950 --> 00:29:49,534
Esto es una locura. -No.
Exactamente es una biblioteca.
438
00:29:50,944 --> 00:29:52,445
No, no lo es.
439
00:29:55,180 --> 00:30:00,539
Eso fue. Billy quemó todo esto
cuando lo estaban torturando.
440
00:30:00,814 --> 00:30:02,698
Y antes de que la policía llegara,
asesinó a todas las enfermeras y doctores.
441
00:30:05,049 --> 00:30:06,925
Y desapareció...
442
00:30:06,928 --> 00:30:08,304
¿Crees que eso es verdad?
443
00:30:11,546 --> 00:30:13,088
¿Crees que la cámara puede ver a
los fantasmas y nosotros no podamos?
444
00:30:15,466 --> 00:30:20,136
Si es que están ahí, los veremos.
445
00:30:20,137 --> 00:30:21,930
Alex estuvo aquí.
446
00:30:24,599 --> 00:30:26,600
¿Qué? -Escucha.
447
00:30:32,097 --> 00:30:33,806
¿Qué es eso?
448
00:30:37,015 --> 00:30:38,724
No lo sé, no le dije
a nadie que vendríamos.
449
00:30:41,025 --> 00:30:42,242
Sí. Creo que tus amigos
te están jugando una broma.
450
00:30:44,043 --> 00:30:46,003
Digo, es muy raro. ¿Quién podría ser?
451
00:30:47,103 --> 00:30:48,312
Hey, no soy raro.
452
00:30:49,830 --> 00:30:51,164
¿Eso es lo que tu crees?
-¿Crees que soy raro?
453
00:31:05,766 --> 00:31:07,267
¿Ya tienen miedo?
454
00:31:08,139 --> 00:31:11,198
¿Esto es lo que haces
en tu tiempo libre?
455
00:31:25,450 --> 00:31:27,617
Dios mio. ¿Qué estamos haciendo?
456
00:31:37,434 --> 00:31:39,227
¿Aquí es donde mantenían a la gente?
457
00:31:39,912 --> 00:31:42,697
Eso es lo que creo.
458
00:31:42,184 --> 00:31:44,004
El premio gordo amigo. ¡Dios mío!
459
00:31:44,197 --> 00:31:45,614
Mira esa silla...
460
00:31:45,990 --> 00:31:47,157
¡Mira esa silla amigo!
461
00:31:48,676 --> 00:31:50,601
¿Quien estuvo sentado en esa silla?...
462
00:31:51,365 --> 00:31:52,532
Parece un matadero.
463
00:31:53,242 --> 00:31:54,910
¿Qué crees que pasó?
464
00:31:56,495 --> 00:31:59,289
...¡Las cabezas perdidas
de los campistas!....
465
00:32:01,443 --> 00:32:02,485
Alguien murió...
466
00:32:03,362 --> 00:32:05,905
Son muñecos...
467
00:32:08,231 --> 00:32:10,973
Estás pisando sangre...
-No es sangre, es pintura.
468
00:32:11,597 --> 00:32:12,597
No puedo quedarme aquí...
-¿Qué?
469
00:32:15,015 --> 00:32:18,017
¡Esto es genial!...
470
00:32:19,269 --> 00:32:21,697
¡Oh dios mío!, acabo de
sentir a alguien... -No.
471
00:32:21,722 --> 00:32:22,931
Se los juro por Dios. No estoy bromeando.
-¡Estás mintiendo!
472
00:32:23,851 --> 00:32:24,851
¡Qué mierda!...
473
00:32:25,714 --> 00:32:27,757
¡Qué demonios!
-¿Qué fue eso?
474
00:32:28,500 --> 00:32:30,668
Ví algo con cabello grís.
¡Sí, sí, no estoy bromeando!
475
00:32:31,342 --> 00:32:32,551
Con cuidado...
476
00:32:36,785 --> 00:32:40,121
¿Ven algo?
477
00:33:00,013 --> 00:33:01,496
Acabo de ver una cabeza por la ventana.
478
00:33:06,898 --> 00:33:10,693
Alex...más despacio...
479
00:33:10,649 --> 00:33:12,567
¿Qué mierda es eso?
480
00:33:14,667 --> 00:33:17,919
¿Qué hacemos aquí arriba?
481
00:33:18,879 --> 00:33:19,587
¿Escuchas eso?
482
00:33:47,731 --> 00:33:49,524
¡Alex!
483
00:33:49,744 --> 00:33:51,412
¡Alex!
484
00:33:58,343 --> 00:33:59,927
¿Dónde está?
485
00:34:01,565 --> 00:34:02,982
Esto no está bien amigo.
486
00:34:04,659 --> 00:34:06,118
Deja de jugar amigo.
Esto no es gracioso.
487
00:34:16,569 --> 00:34:19,237
Alex, no estoy bromeando.
¿Qué mierda te pasa?
488
00:34:34,966 --> 00:34:38,708
Amigo, está bien. Honestamente está
bien. Escúchame, todo está bien.
489
00:34:41,578 --> 00:34:43,329
No sé que viste, pero
tienes que respirar.
490
00:34:44,015 --> 00:34:44,974
Alex. -Mírame.
491
00:34:51,533 --> 00:34:53,510
¡Suéltame! -Alex ¡Cálmate!
492
00:34:53,565 --> 00:34:54,307
¡No me toques!
-¡Cálmate! OK?
493
00:34:54,683 --> 00:34:58,644
Hey amigo. Alex vamos,
cálmate. -Jódete.
494
00:35:00,137 --> 00:35:01,428
¿Qué?
-¡Jódete!
495
00:35:02,597 --> 00:35:03,997
Alex, suficiente. -Tengo
mierda en la cabeza.
496
00:35:04,933 --> 00:35:07,351
Alex, esto fue demasiado, amigo.
-¿No la viste?
497
00:35:08,539 --> 00:35:09,998
¿Qué fue lo que viste?
-¿No la viste?
498
00:35:11,367 --> 00:35:12,618
Alex, Alex...¿a quién?
-¡A la mujer, la mujer!
499
00:35:13,662 --> 00:35:15,622
¿De qué hablas?, ¿qué mujer? -Crees
que estoy inventando esto Sean?
500
00:35:16,743 --> 00:35:18,994
¡En serio amigo!...
-¿No la vieron?, ¿no la vieron los dos?
501
00:35:20,454 --> 00:35:21,079
¿A quién?
502
00:35:23,210 --> 00:35:24,752
No lo sé amigo. Creo
que ví a la loca Kate.
503
00:35:25,295 --> 00:35:26,462
Lo juro por Dios, no lo sé...creo
que me estoy volviendo loco...
504
00:35:26,462 --> 00:35:27,671
¿Por qué me están mirando así?
505
00:35:29,573 --> 00:35:31,074
Había una dama...como...un rostro...
506
00:35:32,242 --> 00:35:34,843
...el rostro de una mujer...la
ví....y ella salió...
507
00:35:36,543 --> 00:35:40,878
Así...y luego parpadeó y no tenía idea...y
luego estaba aquí...cerca de mi cara.
508
00:35:41,878 --> 00:35:43,562
Como en un segundo, tenía ojos
verdes, justo frente a mi cara.
509
00:35:46,865 --> 00:35:47,990
¡Esto es asqueroso!
510
00:35:48,625 --> 00:35:50,334
Está bien, solo respira.
511
00:35:53,937 --> 00:35:58,137
Creo que es ese sentimiento raro, como...
-¿Qué?
512
00:35:58,631 --> 00:36:00,456
Como si estuviera orinando.
No parecía que estaba loca.
513
00:36:01,299 --> 00:36:02,258
¡No lo sé, no lo sé!
-¡Cálmate!
514
00:36:03,770 --> 00:36:04,979
Alex, respira amigo. Cálmate.
515
00:36:11,297 --> 00:36:13,090
Los fantasmas no pueden
hacerte daño, Alex.
516
00:36:13,731 --> 00:36:15,606
¿Podemos irnos?, de verdad
no quiero estar aquí.
517
00:36:16,476 --> 00:36:17,435
¿Qué es lo que estás buscando?
518
00:36:18,113 --> 00:36:18,905
¿Podemos simplemente irnos?
519
00:36:21,468 --> 00:36:22,427
¿Qué buscas amigo?
520
00:36:22,719 --> 00:36:24,011
Amigo, solo hay que irnos, solo
salgamos. ¿sabes por dónde está la salida?
521
00:36:24,979 --> 00:36:25,813
¿Es la salida verdad? -Si.
522
00:36:26,885 --> 00:36:28,094
¿Es la salida? -Tenemos
que ir a la cocina.
523
00:36:28,195 --> 00:36:29,904
Tenemos que ir a la cocina...
524
00:36:31,059 --> 00:36:32,410
Está bien, a la cocina...
525
00:36:33,155 --> 00:36:34,447
¿Para qué vamos a ir a la
cocina? -Tengo que ir a la cocina.
526
00:36:34,559 --> 00:36:36,602
¿Por qué? -Porque ahí es donde comen...
527
00:36:37,297 --> 00:36:39,173
¿Quiénes?
-¿De qué mierdas hablas?
528
00:36:39,609 --> 00:36:41,527
¿A qué te refieres con
que ahí es donde comen?
529
00:36:43,027 --> 00:36:46,571
¡Qué demonios!
530
00:36:46,605 --> 00:36:47,981
No hay nada ahí, Sean.
531
00:36:50,521 --> 00:36:52,397
No hay que separarnos. Síganme.
532
00:36:56,981 --> 00:37:00,317
¿Por qué nos está llevando
a la maldita cocina?
533
00:37:00,494 --> 00:37:01,661
Solo ama este lugar.
534
00:37:23,332 --> 00:37:24,791
Te lo digo...alguien vive en este lugar.
535
00:37:25,008 --> 00:37:26,509
¿Qué? -Alguien vive aquí.
536
00:37:26,418 --> 00:37:29,544
No, no amigo.
-¿Qué pasa si los niños nunca se fueron y se convirtieron en muñecos...?
537
00:37:30,704 --> 00:37:31,913
La bruja los convirtió en muñecos.
538
00:37:33,372 --> 00:37:35,165
Eso es una locura.
539
00:37:35,744 --> 00:37:36,911
Si tan solo esperáramos.
540
00:37:41,753 --> 00:37:42,837
La luz acaba de
encenderse. -Si, eso creo.
541
00:37:44,038 --> 00:37:46,248
Acaba de prenderse.
542
00:37:47,223 --> 00:37:50,142
Son luces de sensor
de movimiento o algo?
543
00:37:50,642 --> 00:37:52,643
¿Luces de emergencia?
544
00:37:52,278 --> 00:37:53,820
No, no lo sé.
545
00:37:55,164 --> 00:37:57,681
Tal vez el de seguridad
sabemos que estamos aquí.
546
00:38:02,999 --> 00:38:06,585
...Nadie viene a este edificio...
547
00:38:13,487 --> 00:38:15,405
Dame la cámara.
-¡No!
548
00:38:18,030 --> 00:38:20,156
Las llaves del auto. ¿Las
tienes? -No. Alex las tiene.
549
00:38:20,982 --> 00:38:22,975
¿Qué tan bien lo conoces?
550
00:38:23,003 --> 00:38:26,547
No tan bien, pero mi
papá lo conoce mejor.
551
00:38:27,073 --> 00:38:28,282
¿Recuerdas esto?
552
00:38:28,683 --> 00:38:31,727
Claro que deberías recordarlo.
Te golpeó en la cabeza.
553
00:38:32,128 --> 00:38:33,763
Lo encontré en la mesa.
554
00:38:33,815 --> 00:38:35,858
¿Y qué?, solo llevémosle a casa.
555
00:38:36,202 --> 00:38:37,036
No te quedes en la oscuridad.
556
00:39:01,629 --> 00:39:03,255
¿Por qué te ríes?
-¡Apágalo!
557
00:39:04,712 --> 00:39:06,630
Relájate... -No, no, no...
558
00:39:08,005 --> 00:39:09,440
¿Por qué te ríes?
559
00:39:09,941 --> 00:39:11,817
¿Por qué te ríes? -Hey.
560
00:39:13,517 --> 00:39:14,392
Apágalo.
561
00:39:16,285 --> 00:39:16,576
Detente.
562
00:39:20,961 --> 00:39:24,178
¡Qué mierda!, ¡qué mierda!, ¡qué mierda!
563
00:39:57,814 --> 00:40:00,114
Sólo salgamos de aquí.
564
00:40:03,182 --> 00:40:04,558
Vamos.
565
00:40:11,505 --> 00:40:14,473
Hay sangre.
566
00:40:14,874 --> 00:40:15,682
Sólo hay que irnos.
567
00:40:18,083 --> 00:40:21,292
Dame las llaves. Alex, dame las llaves.
568
00:40:22,080 --> 00:40:24,071
¿Por qué? -Por si acaso. Vamos.
569
00:40:25,115 --> 00:40:26,949
En caso ¿de qué? -Dame las llaves.
570
00:40:27,142 --> 00:40:29,109
¿Para qué quieres las llaves
amigo? ¿quieres dejarme?
571
00:40:30,010 --> 00:40:31,302
¿Qué te pasa?
572
00:40:31,637 --> 00:40:34,113
Solo dámelas. Iremos juntos y
no me estés echando tanta mierda.
573
00:40:34,815 --> 00:40:38,317
Dame las llaves, ¿quieres
ir con él?, ánda con él.
574
00:40:40,218 --> 00:40:42,761
¿Estás bien?
575
00:40:54,337 --> 00:40:56,338
¿Estás feliz ahora con
Alex?. Estamos en la cocina.
576
00:40:58,139 --> 00:40:59,914
Nos quedamos aquí solo por esto.
577
00:41:01,365 --> 00:41:02,824
¿Qué es eso?
578
00:41:04,745 --> 00:41:06,687
¿Qué clase de mente enferma hace esto?
579
00:41:08,072 --> 00:41:10,282
Probablemente la tuya.
580
00:41:10,482 --> 00:41:11,858
Pero esta es tu última vez.
581
00:41:12,211 --> 00:41:14,486
No tienes por qué asustarte.
-¿Por qué haría eso?
582
00:41:20,067 --> 00:41:22,068
¡Apesta horrible!
583
00:41:22,514 --> 00:41:25,442
Debe de haber un pájaro muerto.
-No. Es el olor de las sombras.
584
00:41:25,892 --> 00:41:27,094
No me siento bien.
585
00:41:27,305 --> 00:41:28,555
Muy bien Alex. Vimos la cocina.
586
00:41:29,524 --> 00:41:31,275
Vamos...
587
00:41:34,171 --> 00:41:36,172
Qué tan genial es este lugar amigos.
588
00:41:39,773 --> 00:41:41,198
Solían sangrar aquí a los pacientes.
589
00:41:41,300 --> 00:41:43,635
Lo llamaban "sacando al demonio".
590
00:41:52,995 --> 00:41:54,871
¡Jesús!
591
00:41:56,099 --> 00:41:58,642
El mío dice lo mismo.
592
00:41:59,116 --> 00:42:01,034
¿De quién es? -No lo sé.
593
00:42:01,548 --> 00:42:03,341
¿Ya vieron a algún fantasma?
594
00:42:01,217 --> 00:42:04,469
¿Qué pasó?
595
00:42:07,350 --> 00:42:09,935
Ni siquiera fui yo.
596
00:42:16,035 --> 00:42:17,536
¿Dónde está la salida?
597
00:42:17,537 --> 00:42:20,164
No lo sé. Este lugar es un laberinto.
598
00:42:20,539 --> 00:42:22,540
Ok. Las paredes creo que cambiaron.
599
00:42:26,125 --> 00:42:28,542
Quedémonos lo suficiente
en un lugar y volvamos.
600
00:42:33,260 --> 00:42:34,260
¿Qué mierda es eso? -Oh. Mierda...
601
00:42:37,596 --> 00:42:38,721
Mira eso...
602
00:42:43,498 --> 00:42:45,458
No lo sé. No lo sé.
603
00:42:46,210 --> 00:42:47,669
Alex...¿ves algo?...
604
00:42:56,388 --> 00:42:58,598
¡Espera!...
605
00:43:04,834 --> 00:43:05,751
¡Qué demonios!
606
00:43:05,960 --> 00:43:08,003
¿¡Para eso querías ir
a la maldita cocina!?
607
00:43:08,714 --> 00:43:10,090
¿Dónde está John?, ¿están
jugándonos una broma?
608
00:43:12,010 --> 00:43:13,552
No estoy haciéndole bromas a
nadie. -Claro tú eres inocente.
609
00:43:15,073 --> 00:43:15,990
¿Qué? -Estás detras de esto.
610
00:43:16,576 --> 00:43:18,118
No. Baja la cámara.
611
00:43:18,452 --> 00:43:19,871
Alguien movió esa puerta. ¿Quién fue?
612
00:43:20,676 --> 00:43:22,284
No lo sé. Me duele la cabeza y
estoy cansado. ¡No sé quién fue!
613
00:43:26,028 --> 00:43:28,487
Estaban en mi cabeza, hablándome
y ella me estaba hablando.
614
00:43:29,228 --> 00:43:30,887
No podía escuchar nada. -Solo
estás jugando con nuestra mente.
615
00:43:33,281 --> 00:43:35,908
Nunca dije nada. -Dijiste
que estaba poseída.
616
00:43:36,701 --> 00:43:38,118
Chicos, ¿pueden calmarse?
617
00:43:40,061 --> 00:43:41,228
La mujer que ví tenía como 150 años.
618
00:43:42,146 --> 00:43:43,855
Esto es una mierda. No estoy mintiendo.
619
00:43:45,023 --> 00:43:46,482
¡Deténganse! ¿ok?
620
00:43:48,151 --> 00:43:50,736
Sean, ¡es este lugar!
621
00:43:50,861 --> 00:43:53,154
Ellos se alimentan de nuestros miedos.
622
00:43:53,325 --> 00:43:56,285
Y parece que te estás volviendo loco.
623
00:43:56,453 --> 00:43:58,579
Solo tienes que enfocarte.
Estamos todos aquí, estamos juntos.
624
00:43:58,579 --> 00:44:01,164
Estamos en esto juntos,
y eso es todo. ¿ok?
625
00:44:02,333 --> 00:44:06,878
¿Qué?
626
00:44:09,310 --> 00:44:10,519
¡No sé que diablos pasa!
-¡Basta!
627
00:44:17,625 --> 00:44:19,042
¡Está volviéndote loco!
628
00:44:19,754 --> 00:44:20,754
Nos vamos de aquí.
629
00:44:22,214 --> 00:44:24,132
Nos vamos Alex. -He querido irme.
630
00:44:25,801 --> 00:44:27,426
Quiero ver el video.
-¿No querías llevarnos a la maldita cocina?
631
00:44:28,362 --> 00:44:30,196
¡Porque no sabía qué
estaba pensando idiota!
632
00:44:31,343 --> 00:44:32,577
No podía pensar bien.
-¿No pensaste bien? ¿ahora lo puedes hacer?
633
00:44:37,536 --> 00:44:40,121
No es el camino.
-¡Mierda,vamos!
634
00:44:41,298 --> 00:44:42,382
¡Ábrela!
-¡Está atascada!
635
00:44:56,422 --> 00:44:57,547
No pueden tocarte, no
pueden hacerte nada.
636
00:44:58,383 --> 00:45:00,926
Eso es lo que intento decirte.
637
00:45:01,636 --> 00:45:02,761
Dijiste que no podían hacerte nada.
638
00:45:25,462 --> 00:45:27,547
¿Sabes dónde estamos verdad?
-¡Claro que sé dónde estamos amigo!
639
00:45:29,047 --> 00:45:30,256
Bueno, podríamos estar peor.
640
00:45:31,910 --> 00:45:33,495
¿Por qué veniste aquí Alex?
641
00:45:33,648 --> 00:45:35,482
Un poco de emoción...
-¿Intentas demostrarnos tu hombría?
642
00:45:36,853 --> 00:45:38,104
¿Y qué? ¿por qué estás tú aquí?
643
00:45:42,044 --> 00:45:43,253
Con cuidado chicos.
644
00:45:44,103 --> 00:45:45,562
Podría haber muchas sombras aquí...
645
00:45:46,646 --> 00:45:48,406
¿Qué son las sombras Alex?
646
00:45:48,499 --> 00:45:50,500
Todos lo saben.
647
00:45:50,543 --> 00:45:51,835
Tú has visto las sombras ¿verdad?
648
00:45:52,455 --> 00:45:53,205
Y nosotros tenemos sombras.
649
00:45:54,101 --> 00:45:57,895
Es un reflejo de las
partes oscuras de tu alma.
650
00:45:57,711 --> 00:45:59,295
Lo que pasa es que cuando alguien
es torturado...o le disparan...
651
00:45:59,754 --> 00:46:01,964
Como la gente que está aquí.
652
00:46:02,423 --> 00:46:04,383
Una parte de su alma se rompe.
653
00:46:04,885 --> 00:46:07,978
Y ese pedazo, esa sombra, se convierte en un
demonio; y ese demonio tiene que alimentarse
654
00:46:07,556 --> 00:46:10,641
Y la única manera en la
que puede alimentarse...
655
00:46:14,144 --> 00:46:17,621
Es comiéndose el alma de los humanos.
656
00:46:22,097 --> 00:46:24,265
Me suena a que tienes
tus propias sombras.
657
00:46:24,508 --> 00:46:26,134
¿Por qué no te arriesgas y adivinas?
658
00:46:28,513 --> 00:46:30,489
Si, nos solían hablar de que una
sombra puede poseer a alguien.
659
00:46:30,890 --> 00:46:34,441
¿Qué pasaría si los pacientes que venían aquí
hubieran dicho que los estaban persiguiendo sombras...?
660
00:46:37,243 --> 00:46:38,393
Espera..¿Vamos por aquí?
661
00:46:39,497 --> 00:46:41,397
¿Por qué nunca puedes volver por
el mismo lugar por el que veniste?
662
00:46:45,127 --> 00:46:47,921
¿Es la silla verdad? -Sí.
663
00:46:52,231 --> 00:46:53,440
Hola...?
664
00:47:10,650 --> 00:47:13,277
Dice Billy.
665
00:47:13,819 --> 00:47:15,028
Me está dando un mal presentimiento.
666
00:47:15,031 --> 00:47:17,324
Digo que nos quedemos en este camino.
667
00:47:17,324 --> 00:47:21,326
Mierda...
668
00:47:28,427 --> 00:47:30,470
¿Seguro que sabes a dónde vas?
669
00:47:31,471 --> 00:47:33,889
Se está poniendo más caluroso aquí.
670
00:47:33,890 --> 00:47:35,224
Se siente como si nos
estuvieramos congelando.
671
00:47:35,227 --> 00:47:38,044
Es ese sonido.
672
00:47:44,564 --> 00:47:48,442
¿Escuchaste eso?
673
00:47:48,692 --> 00:47:52,486
Vayamos por esa puerta.
674
00:48:03,023 --> 00:48:06,484
Hay alguien arriba...
675
00:48:28,727 --> 00:48:30,144
Hey esperen...
676
00:48:43,662 --> 00:48:45,922
¿Qué mierda les pasa a ustedes dos?
677
00:48:46,049 --> 00:48:48,259
¿Estás bien?
678
00:48:51,061 --> 00:48:53,813
Voy a vomitar. -Antonella, Antonella...
679
00:49:07,613 --> 00:49:08,780
Hay algo aquí amigo. -No
puedo creer haber visto esto.
680
00:49:11,106 --> 00:49:13,232
¿Qué fue eso?
681
00:49:13,961 --> 00:49:16,087
No hay nada aquí. -Si
claro que algo aquí, amigo.
682
00:49:16,832 --> 00:49:20,918
Son sombras ¿verdad? -No,
en serio, hay algo aquí.
683
00:49:22,836 --> 00:49:24,504
Alguien o algo se movió muy rápido.
684
00:49:25,304 --> 00:49:26,680
Desde ese cuarto a aquí. -Si.
685
00:49:27,622 --> 00:49:30,332
Estaba todo completamente negro.
686
00:49:34,032 --> 00:49:35,241
Por aquí es la salida.
687
00:49:37,161 --> 00:49:38,995
Antonella...¿puedes lograr subir?
688
00:49:52,332 --> 00:49:54,132
Tiene que ser la salida. La
recuerdo de la última vez amigo.
689
00:49:55,518 --> 00:49:57,435
Quédate conmigo. -Mierda amigo
690
00:49:58,771 --> 00:50:00,479
¡Qué demonios?
-¡amigo, ése es un ataúd!
691
00:50:02,105 --> 00:50:04,148
Alex, hay un muerto ahí.
692
00:50:04,649 --> 00:50:06,817
¡Sé exactamente dónde
estamos, deja de ser un marica!
693
00:50:08,436 --> 00:50:10,938
Mierda, ¡sácanos de aquí!
694
00:50:12,581 --> 00:50:14,916
Demonios amigo, ¡mira esto, mira esto!
695
00:50:15,395 --> 00:50:16,604
Dice: "Jesús lloró", amigo...
696
00:50:17,484 --> 00:50:19,277
Te lo dije amigo. -Tu escribiste eso.
697
00:50:19,690 --> 00:50:21,316
¿Yo lo escribí?, estuve contigo todo el
tiempo, ¿cómo es que pude haberlo escrito?
698
00:50:22,542 --> 00:50:25,210
¡Este lugar está embrujado!
699
00:50:25,397 --> 00:50:26,898
Sólo sácanos de aquí. ¿Ok?
-¡Sólo admítelo!
700
00:50:34,485 --> 00:50:35,485
Deberíamos... -Shh, cállate.
701
00:50:39,295 --> 00:50:41,004
¡Antonella!
702
00:50:41,833 --> 00:50:43,167
Amigo, esto no es gracioso...
703
00:50:44,418 --> 00:50:46,218
Estás jugando conmigo
¿verdad? Es un maldito chiste.
704
00:50:47,129 --> 00:50:48,296
¡Ya no está amigo!
-¡Antonella!
705
00:50:50,781 --> 00:50:52,075
¡Alex, Alex, Alex!
706
00:50:53,710 --> 00:50:56,998
¿Lo dices en serio?
707
00:50:57,301 --> 00:51:00,077
¡Antonella!
-¡Antonella!,¡carajo!,¡Antonella!
708
00:51:01,029 --> 00:51:06,943
¿A dónde demonios se fue?
709
00:51:07,179 --> 00:51:09,134
¡Antonella!
-¿Qué haces?
710
00:51:09,673 --> 00:51:12,424
¿Qué es lo que hago Sean?, Estás dando
vueltas como si esto fuera un chiste.
711
00:51:13,393 --> 00:51:16,312
¿De qué hablas amigo?. La chica se fue.
-¡Cállate!
712
00:51:18,779 --> 00:51:20,073
¿Crees que esté afuera?
713
00:51:20,327 --> 00:51:23,388
¿Cómo se va a ir
afuera? ¡eres un idiota!
714
00:51:23,482 --> 00:51:25,608
¿Qué diablos quieres de mi, amigo?
¡se fue! ¡Estaba detrás de tí!
715
00:51:32,109 --> 00:51:34,110
¡Antonella!
716
00:51:35,811 --> 00:51:37,611
Tienes que encontrarla y salir de aquí.
717
00:51:55,128 --> 00:51:57,337
¡Demonios!, amigo...
718
00:52:00,981 --> 00:52:02,482
¿Qué demonios amigo?
719
00:52:03,183 --> 00:52:04,183
¿Antonella?
720
00:52:17,601 --> 00:52:18,810
Hey, quédate conmigo.
721
00:52:21,814 --> 00:52:23,714
¡Hey! -mierda, amigo.
722
00:52:28,165 --> 00:52:29,374
¿Me escuchas?
723
00:52:31,377 --> 00:52:32,628
¿Qué pasa?
724
00:52:33,663 --> 00:52:35,247
¿Dónde está tu abrigo?
725
00:52:36,124 --> 00:52:36,999
¿Dónde está tu abrigo? -No lo sé.
726
00:52:40,549 --> 00:52:41,674
Está adentro amigo.
727
00:52:42,840 --> 00:52:44,466
Hey,¿qué te pasó?
728
00:52:46,381 --> 00:52:47,173
No lo sé.
729
00:52:47,604 --> 00:52:48,646
¿No lo sabes?
-¡No lo sé!
730
00:52:49,691 --> 00:52:51,567
Desapareciste. ¿Lo sabías?
731
00:52:53,333 --> 00:52:54,625
Escúchame. Creo que
esta chica está poseída.
732
00:52:57,949 --> 00:52:59,116
Sólo deja de hablar de ello.
733
00:52:59,703 --> 00:53:03,078
Amigo, escúchame. He visto a
gente poseída y esa chica lo está.
734
00:53:03,158 --> 00:53:04,718
¡No lo está!
735
00:53:04,811 --> 00:53:06,020
Da miedo.Tenemos que irnos.
736
00:53:09,412 --> 00:53:11,080
¿Con cuánta gente poseída has lidiado?
737
00:53:11,914 --> 00:53:13,439
He visto documentales y esa mierda.
-¡Qué raro!
738
00:53:15,000 --> 00:53:17,091
¡Raro! -Espera a que te lo demuestre.
739
00:53:17,669 --> 00:53:19,311
¿Crees que estoy loco?
Ok. Ok. Espera y verás.
740
00:53:26,068 --> 00:53:27,152
¿Dónde estamos?
741
00:53:28,137 --> 00:53:29,997
¡Mira eso!
742
00:53:30,055 --> 00:53:33,914
Creo que sé que es esto. Aquí es donde
solían operar. Aquí traían a la gente.
743
00:53:54,648 --> 00:53:55,940
¿Qué es eso?
744
00:53:58,024 --> 00:53:59,942
¡Amigo!
745
00:54:01,411 --> 00:54:04,121
Escúchame. Esto está diseñado
para que la gente no se salga.
746
00:54:05,071 --> 00:54:06,322
No puedes salir así
de fácil de este lugar.
747
00:54:10,543 --> 00:54:12,836
¡Jesucristo! ¿qué haces?
748
00:54:13,714 --> 00:54:15,806
Vamos a salir de aquí.
Encontraremos una manera de salir.
749
00:54:15,858 --> 00:54:17,475
Encontraremos una manera de salir.
750
00:54:20,818 --> 00:54:23,320
No quieres irte. Vamos, vamos.
751
00:54:23,605 --> 00:54:26,732
Sean, ¿te das cuenta que acabo de
filmar al hombre de las sombreas?
752
00:54:27,227 --> 00:54:28,978
Ustedes dos están en
otra realidad ahora.
753
00:54:29,313 --> 00:54:30,647
¡Sean!
754
00:54:36,125 --> 00:54:37,909
¡Hubieran visto sus
caras! -Hey ¡hola a todos!
755
00:54:39,409 --> 00:54:41,243
¡Maldito idiota!
756
00:54:41,371 --> 00:54:42,997
¡No es gracioso, John!
757
00:54:43,081 --> 00:54:45,332
¡No es gracioso amigo!
758
00:54:45,668 --> 00:54:48,378
¡Te lo dije! -Sean no es mi
culpa. No tuve nada que ver.
759
00:54:48,712 --> 00:54:50,171
No tuve nada que ver.
760
00:54:51,131 --> 00:54:52,340
Si, si, exacto.
761
00:54:57,042 --> 00:54:58,584
Maldito hijo de perra.
762
00:54:58,556 --> 00:54:59,139
¡Maldito idiota!
763
00:55:00,205 --> 00:55:00,955
¿No tienes respeto?
-¡Relájate!
764
00:55:01,748 --> 00:55:03,273
¡No tienes respeto! No
tienes respeto por este lugar.
765
00:55:05,209 --> 00:55:06,460
¡Calma! -No tienes un maldito
respeto por este lugar.
766
00:55:07,670 --> 00:55:09,880
¡No es gracioso!
767
00:55:10,005 --> 00:55:11,556
¿Crees que es gracioso!
768
00:55:11,528 --> 00:55:13,154
No tienes idea de que
fue lo que pasó aquí.
769
00:55:13,514 --> 00:55:14,622
¿Cómo diablos entraste a este lugar?
770
00:55:15,209 --> 00:55:16,668
¿Cómo entraste aquí? -Por la puerta.
771
00:55:17,673 --> 00:55:19,090
¿Qué puerta? ¿Cerraste las otras?
772
00:55:21,676 --> 00:55:23,652
...Eres tan fácil de seguir. ¿Sabes? nosotros
deberíamos de hacer un negocio de casas embrujadas.
773
00:55:25,471 --> 00:55:26,722
¿Saben qué? ¡Son un par de idiotas!
774
00:55:27,306 --> 00:55:29,140
Sean ¿qué?
775
00:55:34,324 --> 00:55:34,866
¿Cuántos son? ¿Cuántos son?
776
00:55:36,870 --> 00:55:40,664
¡Vamos, vamos!
777
00:55:42,667 --> 00:55:46,253
¿Qué fue eso?
778
00:55:57,140 --> 00:55:58,557
¡Sácame de aquí!
779
00:55:58,558 --> 00:56:00,459
¡Esto está jodido!
-¡Sólo cálmate!
780
00:56:02,703 --> 00:56:03,620
¡No!
-¡sólo es una broma! ¿ok?
781
00:56:04,998 --> 00:56:07,774
Hay que salir de aquí. -Lo
haremos, hay que encontrar a Alex.
782
00:56:08,680 --> 00:56:11,114
Quédate aquí. ¿ok? -No,
no me vas a dejar sola.
783
00:56:18,648 --> 00:56:19,273
Hace calor aquí.
784
00:56:23,514 --> 00:56:24,389
Vamos por aquí.
785
00:56:37,933 --> 00:56:40,050
Alex? -Ven por aquí.
786
00:56:41,082 --> 00:56:42,166
Quédense cerca.
787
00:56:44,226 --> 00:56:45,727
Vamos.
788
00:56:45,868 --> 00:56:47,376
No puedo hacer esto
Sean. -Quédate conmigo.
789
00:57:01,333 --> 00:57:02,417
¿Qué es este lugar?
790
00:57:03,382 --> 00:57:04,216
John?
791
00:57:06,386 --> 00:57:07,970
Los escucho...vamos, apúrate.
792
00:57:11,891 --> 00:57:12,850
¿Qué demonios?
-¡Me asustaste!
793
00:57:14,437 --> 00:57:16,929
Él me siguió como un
mono y la puerta se cerró.
794
00:57:17,721 --> 00:57:20,038
¿Quién cerró la puerta? -La
puerta se cerró sola Sean.
795
00:57:20,800 --> 00:57:22,384
Cuidado, cuidado.
796
00:57:23,065 --> 00:57:24,983
Estás loco.
797
00:57:25,367 --> 00:57:27,835
Estoy intentándolo. -Esperen,
vamos a ir a buscar a alguien.
798
00:57:28,720 --> 00:57:30,429
Pediremos ayuda. -Deberíamos
llamar a la policía.
799
00:57:31,567 --> 00:57:33,193
No hay manera que se queden aquí.
800
00:57:35,805 --> 00:57:38,765
Tenemos que llamar a la policía. -No
será nada bueno llamar a la policía.
801
00:57:38,765 --> 00:57:41,267
No dejaré que me arresten por tu culpa.
802
00:57:41,271 --> 00:57:42,438
Nos van a arrestar por estos idiotas.
803
00:57:42,814 --> 00:57:45,540
Eso intento, eso es lo que
estoy haciendo. Malditos idiotas.
804
00:57:51,876 --> 00:57:54,412
Alex, es una puerta de metal.
805
00:57:54,521 --> 00:57:56,465
No puedo abrirla.
806
00:57:56,409 --> 00:57:59,995
Escucha. Mi amigo trabaja en el departamento
de bomberos, puede venir. Él tiene herramientas.
807
00:58:06,779 --> 00:58:08,363
¿Qué fue esa cosa?
808
00:58:10,241 --> 00:58:11,200
¿Qué diablos fue eso?
809
00:58:12,117 --> 00:58:14,785
¿Qué haces? ¡abre la puerta!
810
00:58:21,122 --> 00:58:23,097
¡Abre la puerta! -No puedo ver.
811
00:58:23,868 --> 00:58:25,327
¡No!
812
00:58:28,828 --> 00:58:30,788
¡Hay algo ahí adentro!
813
00:58:30,836 --> 00:58:31,961
¡Demonios!
814
00:58:32,530 --> 00:58:33,238
¡Mierda!
815
00:58:34,793 --> 00:58:36,502
¡Chicos!
816
00:58:40,829 --> 00:58:43,206
¡Mi maldita mano!
817
00:58:45,498 --> 00:58:46,665
¿Qué diablos pasó?
818
00:58:53,033 --> 00:58:56,118
¿A dónde fueron?
819
00:58:56,496 --> 00:58:58,347
¿Estamos alucinando?
820
00:58:58,831 --> 00:59:00,040
Amigo ¿fue real eso, verdad?
821
00:59:12,016 --> 00:59:13,725
¡La puerta está abierta!
-¿Qué?
822
00:59:13,768 --> 00:59:15,352
La puerta está abierta.
823
00:59:17,252 --> 00:59:19,128
Dame la cámara...
824
00:59:24,005 --> 00:59:26,215
Eso no es posible.
-¿Dónde mierdas están?
825
00:59:28,845 --> 00:59:32,205
¡Sean, no hay nadie aquí!
826
00:59:33,480 --> 00:59:35,314
¡Demonios!
827
00:59:35,808 --> 00:59:36,642
..Es el mismo cuarto...
828
00:59:37,873 --> 00:59:39,082
¿Sean?...
829
00:59:39,817 --> 00:59:42,619
Tienes que ser fuerte.
830
00:59:42,820 --> 00:59:44,562
Hay algo ahí adentro.
-¿Crees en Dios?
831
00:59:44,706 --> 00:59:47,083
¡Hay algo ahi adentro!
-¡Yo creo en Dios!
832
00:59:48,285 --> 00:59:49,369
¡Sigue ahí adentro!
833
00:59:50,202 --> 00:59:52,370
¡Siguen adentro!
834
00:59:54,347 --> 00:59:56,149
¡No hay nadie aquí!
835
00:59:56,125 --> 00:59:59,044
Antonella, por favor, por favor...
836
01:00:05,514 --> 01:00:06,765
¡Dios!...¡está aquí!...¡Sean!
837
01:00:44,075 --> 01:00:47,452
Sean, detente, despierta...
838
01:00:49,821 --> 01:00:52,072
¿A dónde van? No es por ahí.
839
01:01:04,856 --> 01:01:07,024
Mátanos, mátanos.
840
01:01:07,527 --> 01:01:09,987
Alex quería ver esto. ¿No te das cuenta?
841
01:01:17,429 --> 01:01:19,389
Alex...¿no ves?
842
01:01:21,040 --> 01:01:22,291
¿No los viste?
843
01:01:22,424 --> 01:01:25,009
Alex...¿No los viste?
844
01:01:28,027 --> 01:01:29,778
¿Qué te pasa?
845
01:01:31,423 --> 01:01:32,340
¿Qué?
846
01:01:40,117 --> 01:01:41,576
Vamos...
-¿Por qué estas diferente?
847
01:01:41,660 --> 01:01:43,494
Todo está diferente.
848
01:01:43,494 --> 01:01:47,122
¿Dónde está la bota?
849
01:01:52,577 --> 01:01:54,394
Sigue jugando con nosotros. Sigue
metiéndose en nuestras cabezas.
850
01:01:57,386 --> 01:01:59,262
Sólo volvamos por donde venimos.
851
01:01:59,998 --> 01:02:02,166
Deja de tocar esa cosa.
852
01:02:02,884 --> 01:02:04,618
¿Qué te pasa? -He visto esto antes.
853
01:02:05,327 --> 01:02:07,245
¿Qué? creo que podemos ir por este lado.
854
01:02:07,433 --> 01:02:09,226
Si venimos por aquí, podemos
salir por aquí también.
855
01:02:11,170 --> 01:02:12,845
¡Vamos, ven por aquí! ven acá!
856
01:02:13,499 --> 01:02:15,299
¿A dónde va Alex? -A
la mierda con Alex.
857
01:02:22,441 --> 01:02:23,400
Antonella
858
01:02:24,485 --> 01:02:26,903
¿Qué pasa?
-¿Qué haces aquí?
859
01:02:27,365 --> 01:02:29,867
¿Qué?
860
01:02:36,684 --> 01:02:38,268
¿Qué haces?
861
01:02:42,577 --> 01:02:44,078
¡Viene por mí!
862
01:02:44,537 --> 01:02:47,706
No lo quiero...no lo quiero...
863
01:02:48,558 --> 01:02:49,975
Antonella
864
01:02:51,546 --> 01:02:53,755
Sólo mantén la calma,
escúchame, quédate tranquila.
865
01:03:00,975 --> 01:03:03,185
¡Detente!
866
01:03:08,963 --> 01:03:10,755
Alex está muerto, yo
estoy muerta y tú también.
867
01:03:10,890 --> 01:03:12,633
Antonella.
868
01:03:15,677 --> 01:03:18,220
Hey, déjame salir de aquí....
869
01:03:21,049 --> 01:03:22,091
Hey ¡abre la puerta!
870
01:03:22,942 --> 01:03:26,153
¡Abre la maldita puerta!
871
01:03:28,238 --> 01:03:30,656
¡Hey, lo siento..!
872
01:03:31,243 --> 01:03:32,994
¡Hey!
873
01:03:33,328 --> 01:03:36,789
¿Hola?, ¿hola?
874
01:03:40,249 --> 01:03:43,084
¿Hola?
875
01:04:24,113 --> 01:04:26,356
Antonella ¿qué haces?
876
01:04:27,074 --> 01:04:27,958
Hey...
877
01:04:28,700 --> 01:04:30,826
¿Me escuchas? ¡Antonella!
878
01:04:36,527 --> 01:04:38,570
¿Quién está ahí?
879
01:04:46,371 --> 01:04:49,123
¡Hey, hola!
880
01:05:22,511 --> 01:05:25,221
He visto esto antes.
881
01:06:08,422 --> 01:06:11,216
¡Sombras, muéstrense!...
882
01:06:38,842 --> 01:06:40,751
Estás cerca...¿estoy cerca?
-Sí, estás cerca a mí.
883
01:06:44,262 --> 01:06:46,621
¿Sabes qué?, ni siquiera es una casa
embrujada. Me gustan los asilos mentales.
884
01:06:52,639 --> 01:06:55,350
¿Crees en las vidas pasadas?
885
01:06:55,368 --> 01:06:57,077
Tal vez...podría ser posible.
886
01:06:57,745 --> 01:06:59,079
Mucha gente no sabe de
muchas cosas sobre mí.
887
01:07:01,292 --> 01:07:02,709
Creo que siguen ahí, sólo
que es difícil de ver.
888
01:07:06,326 --> 01:07:07,910
O tal vez nosotros no podemos
verlos, pero siguen ahí.
889
01:07:13,603 --> 01:07:15,238
Lo siento...
890
01:07:15,739 --> 01:07:17,699
¿Escuchaste eso?
891
01:07:53,057 --> 01:07:54,933
Sean...
892
01:08:11,028 --> 01:08:12,153
Siempre estuvo vigilándonos.
893
01:08:19,635 --> 01:08:21,177
Ví cosas, ví sombras...
894
01:08:21,954 --> 01:08:25,248
Volando...
895
01:08:25,457 --> 01:08:26,374
Si no crees en fantasmas
o sombras o algo así.
896
01:08:29,074 --> 01:08:31,367
Parece que la cámara está apagada.
897
01:08:37,005 --> 01:08:39,256
La cámara graba y ahí
tienes la evidencia.
898
01:08:41,052 --> 01:08:41,719
¿Qué haces?
899
01:08:42,461 --> 01:08:44,645
¿Qué demonios?
-¿Qué te pasa?
900
01:08:45,844 --> 01:08:46,969
¿Qué haces?
901
01:08:48,132 --> 01:08:49,257
¿Qué? -Tienes sangre encima.
902
01:08:50,295 --> 01:08:51,254
Aléjate...
903
01:08:52,125 --> 01:08:52,917
¿Qué haces? -Acabo
de matar a una sombra.
904
01:08:53,335 --> 01:08:55,402
Acabo de matar a un fantasma,
si no crees, puede ir a ver...
905
01:08:59,579 --> 01:09:01,330
¿Dónde está Antonella? ¿Qué le hiciste?
906
01:09:02,305 --> 01:09:03,764
Estaba contigo. -No está conmigo.
907
01:09:04,182 --> 01:09:05,757
¡Estaba contigo amigo! ¿no le
hiciste nada? ¡baja el cuchillo!
908
01:09:06,752 --> 01:09:08,545
Baja el maldito cuchillo...
909
01:09:10,247 --> 01:09:11,289
¡Baja el cuchillo! ¡bájalo!
910
01:09:17,291 --> 01:09:19,408
No puedo ver nada...me
lastimé el ojo amigo!.
911
01:09:20,136 --> 01:09:23,055
No le hice nada, estaba
contigo. Lo juro por Dios.
912
01:09:23,326 --> 01:09:24,776
Sólo relájate. -Eres un fantasma.
913
01:09:26,152 --> 01:09:27,820
Deja esa mierda de la que hablas.
914
01:09:28,612 --> 01:09:31,364
¡No eres real!
-¿A dónde vas? ¡relájate!
915
01:09:31,698 --> 01:09:33,366
¡Aléjate de mí!
-¡Sean!
916
01:09:33,571 --> 01:09:35,514
¡Aléjate de mí! -Tranquilo
amigo, tranquilo...
917
01:09:35,025 --> 01:09:37,667
¿Cómo sé que eres real? -Todo aquí
está muerto ¿cómo sé que estás vivo?
918
01:09:37,768 --> 01:09:39,319
Sean, relájate.
919
01:09:40,688 --> 01:09:42,564
Relájate.
920
01:09:43,149 --> 01:09:44,233
Mira, voy a dejar esto...
921
01:09:44,914 --> 01:09:46,165
¿Ok?, ¿está bien?
922
01:09:49,866 --> 01:09:50,866
¿Está bien?
923
01:09:51,408 --> 01:09:53,734
Vamos a encontrar a
todos y salgamos de aquí.
924
01:09:58,034 --> 01:09:59,827
¿Está bien?, si quieres apuñalarme
hazlo, pero en la espalda.
925
01:10:01,782 --> 01:10:02,782
Ví las sombras.
926
01:10:09,778 --> 01:10:11,404
Salgamos de aquí.
927
01:10:23,575 --> 01:10:25,826
Sean, ya viste qué le pasó a John,
tienes que salir de aquí amigo.
928
01:10:27,525 --> 01:10:28,609
¿Dónde está Antonella? -Concéntrate.
929
01:10:29,686 --> 01:10:32,271
No lo sé. Desapareció.
-¿Cuándo la viste por última vez?
930
01:10:33,998 --> 01:10:34,790
¿Qué?
-¿escuchaste eso?
931
01:10:41,891 --> 01:10:42,891
¡Demonios!
932
01:10:49,039 --> 01:10:50,480
Vámonos.
933
01:10:58,669 --> 01:11:00,712
¡Qué demo...?
934
01:11:00,614 --> 01:11:01,948
¿Esto es una broma?
935
01:11:02,876 --> 01:11:05,044
¡Cuidado!
936
01:11:05,287 --> 01:11:07,121
¡Regresa!
937
01:11:11,808 --> 01:11:13,100
¿Qué hace?
938
01:11:15,526 --> 01:11:17,436
¿Qué es lo que hace?
939
01:11:17,632 --> 01:11:19,341
Esto no es real amigo..¡no
puede estar pasando!
940
01:11:26,059 --> 01:11:27,351
Me iré a casa.
-¡No podemos dejarla aquí!
941
01:11:28,019 --> 01:11:29,853
Iré para allá -No iré para allá.
942
01:11:34,283 --> 01:11:35,850
Es un sueño Alex. -Si claro
que sí. Mira mi cabeza.
943
01:11:37,401 --> 01:11:38,852
¡Estoy sangrando!
-Escucha, quiero ir a casa.
944
01:11:39,253 --> 01:11:41,421
No voy a hacer nada.
945
01:11:43,069 --> 01:11:44,236
Entonces ve tú y tráela.
946
01:11:45,432 --> 01:11:46,766
Anda tú y será mejor que reces.
947
01:11:47,517 --> 01:11:49,018
Sólo reza.
948
01:12:06,051 --> 01:12:07,385
Está poseída...
-¡Estás muerto!
949
01:12:07,969 --> 01:12:09,136
¡Es sólo una chica!
950
01:12:12,780 --> 01:12:13,488
¡Mira!
951
01:12:14,156 --> 01:12:17,075
¡No iré allá!... ¡a la mierda con esto!
952
01:12:17,409 --> 01:12:18,576
¡Vamos!
953
01:12:34,039 --> 01:12:36,290
Sólo salgamos de aquí.
954
01:12:37,043 --> 01:12:38,419
No me iré sin ella.
955
01:12:43,336 --> 01:12:45,004
¡Me quedaré aquí! -Antonella.
956
01:12:48,404 --> 01:12:49,571
¡Antonella!
957
01:12:55,006 --> 01:12:56,298
¡Antonella!
958
01:12:57,015 --> 01:12:59,482
¿Antonella?
-¡No, no!
959
01:13:07,026 --> 01:13:08,868
Antonella, soy Sean.
960
01:13:09,897 --> 01:13:11,731
¿Me escuchas? escucha mi voz.
961
01:13:16,870 --> 01:13:18,204
Vamos a salir de aquí y
nos vamos a ir a casa ahora.
962
01:13:19,740 --> 01:13:20,907
Está bien?...vamos a ir a casa.
963
01:13:27,473 --> 01:13:29,181
¡No la toques Sean!
964
01:13:30,072 --> 01:13:32,272
¡Mírame un segundo, no la toques!
965
01:13:33,174 --> 01:13:34,216
¡Hey!, ¿me escuchas?
-¡Jesús!
966
01:13:43,179 --> 01:13:45,180
¡Vamos, vamos, corre amigo, corre!
967
01:13:54,046 --> 01:13:55,005
¡Jesucristo!
968
01:14:00,942 --> 01:14:02,026
¿Dónde está?
969
01:14:04,643 --> 01:14:06,185
¿Puedes verla?
970
01:14:24,702 --> 01:14:27,204
¿Cómo es que los cuerpos
desaparecen como fantasmas?
971
01:14:27,252 --> 01:14:29,736
¿El lugar se los come? ¿se van
directo al cielo o al infierno?
972
01:14:33,093 --> 01:14:37,261
La leyenda dice que todos los
que entren se volverán locos.
973
01:14:41,422 --> 01:14:44,639
Bueno, están en tu mente, pero
no creo que haya fantasmas.
974
01:14:45,000 --> 01:14:48,078
70027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.