All language subtitles for Greystone Park (2012)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:08,169 En octubre de 2009, tres jóvenes directores entraron a un manicomio abandonado 2 00:00:08,169 --> 00:00:11,213 Esta es su historia 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 4 00:00:24,446 --> 00:00:28,032 Sean, no tienes que ir a ese lugar. 5 00:00:36,219 --> 00:00:40,639 Hay cosas de las que no deberíamos saber. 6 00:00:41,515 --> 00:00:44,267 y si las sabemos, no deberíamos escucharlas. 7 00:00:50,877 --> 00:00:55,214 Los planes de construcción del edificio fueron finalizados en 1876 8 00:00:55,214 --> 00:00:56,840 conocido como el edificio Cartwright 9 00:00:57,440 --> 00:01:00,901 cuyo nombre es en honor del Doctor Thomas Cartwright 10 00:01:00,803 --> 00:01:04,889 quien se encargaba de la construcción de hospitales mentales en el siglo IXX 11 00:01:04,841 --> 00:01:08,719 desde 1876, cuando el edificio fue inaugurado, hasta su cierre 12 00:01:08,795 --> 00:01:12,589 Era el hospital psiquiátrico más grande en todo EU. 13 00:01:31,512 --> 00:01:32,554 Hace dos semanas 14 00:01:35,554 --> 00:01:36,971 Es una mala idea amigo. 15 00:01:44,047 --> 00:01:46,007 Permanezcan cerca. Si ven algo no hablen. 16 00:01:47,812 --> 00:01:51,273 Están buscando un sacrificio el día de hoy 17 00:01:51,074 --> 00:01:53,075 Me quedaré cerca de tí. 18 00:01:54,076 --> 00:01:55,744 John, estoy detrás de ti. Vamos! 19 00:02:06,512 --> 00:02:09,055 ¡Uno nunca sabe! ¡Es un maldito manicomio! 20 00:02:13,568 --> 00:02:14,944 ¿Qué demonios haces? 21 00:02:15,588 --> 00:02:16,422 ¡Regresa! 22 00:02:17,409 --> 00:02:19,452 Hey, ¡no te pongas a jugar así conmigo! 23 00:02:37,789 --> 00:02:41,684 Mi consejo es que dejen en paz a los muertos. 24 00:02:41,386 --> 00:02:43,303 ¿Qué pasa si los muertos no nos dejan en paz a nosotros? ¿Qué hacemos? 25 00:02:44,955 --> 00:02:49,000 Sean... No te vayas...por favor! 26 00:02:56,027 --> 00:02:59,071 No quiero asustarte, pero cuando la gente muere, dejan su energía. 27 00:03:00,455 --> 00:03:02,415 ¿Alguna vez has visto una sombra como la silueta de un hombre? 28 00:03:03,118 --> 00:03:05,411 Como una sombra en la pared? -Como una figura. 29 00:03:05,711 --> 00:03:08,320 Ves todo tipo de cosas. Piensas ¿es solo mi imaginación o en verdad hay algo ahí? 30 00:03:10,421 --> 00:03:14,249 Mira...estaba en cama durmiendo como una roca 31 00:03:13,550 --> 00:03:17,011 Y...de la nada...se aparece la figura del cuerpo de un hombre. 32 00:03:18,413 --> 00:03:23,075 ...jalando mi pierna de la cama. -Parece que John estaba poniéndose algo "sucio". 33 00:03:23,077 --> 00:03:24,697 ¡No!, ¡No!... 34 00:03:24,797 --> 00:03:26,848 Dáme la cámara. Estamos grabando a todos y el único en esta mesa que no ha visto un fantasma 35 00:03:27,049 --> 00:03:30,703 Voy a asustarlos! 36 00:03:31,088 --> 00:03:32,589 Sean ¿Tienes alguna historia...honestamente? 37 00:03:36,490 --> 00:03:41,392 No sé si esto cuente, pero tenía 9 años. Mis padres se habían divorciado. 38 00:03:42,444 --> 00:03:43,903 Y estábamos en la casa solos, por primera vez. 39 00:03:45,114 --> 00:03:47,615 Y mi madre estaba leyéndome en la cama, cuando... 40 00:03:49,799 --> 00:03:53,760 Por alguna razón miré por la ventana hacia afuera. Moví la cortina. 41 00:03:50,953 --> 00:03:55,805 Y miré. 42 00:03:56,973 --> 00:04:00,601 Y había un hombre afuera. 43 00:04:00,464 --> 00:04:03,133 Estaba de frente. Mirando la casa. 44 00:04:03,209 --> 00:04:07,087 Así que volteé hacia donde estaba mi madre y le dije que había alguien afuera. Que se fijara. 45 00:04:07,707 --> 00:04:10,491 El hombre se había ido. -Ese es un hombre de las sombras, amigo. 46 00:04:11,594 --> 00:04:13,337 Ves? Todo es mentira. 47 00:04:13,437 --> 00:04:14,896 No creo que haya sido una sombra. 48 00:04:15,373 --> 00:04:17,574 Oh vamos! es como un fantasma. Puedo llamarlo "Hombre de las Sombras". 49 00:04:18,816 --> 00:04:22,459 Bueno. Están en tu mente, pero no creo que existan fantasmas. 50 00:04:23,971 --> 00:04:25,914 Me recordó a una historia que escuché cuando era niño. 51 00:04:26,015 --> 00:04:27,641 Cuando tenía 8 ó 9 años me fuí a un campamento. 52 00:04:27,733 --> 00:04:31,360 Y escuché una historia sobre la loca Kate. 53 00:04:32,095 --> 00:04:36,306 Lo que pasó es que había un grupo de campistas que fueron en un camión de la escuela. 54 00:04:36,343 --> 00:04:39,853 Llegaron al lago para acampar y escucharon un ruido raro en el bosque 55 00:04:40,895 --> 00:04:44,097 Y esa noche el viento soplaba tan fuerte. 56 00:04:45,356 --> 00:04:48,200 Que nadie escuchaba sus gritos. 57 00:04:48,203 --> 00:04:53,257 Pero al día siguiente encontraron a los campistas 58 00:04:53,350 --> 00:04:55,727 Pero nunca encontraron sus cabezas. 59 00:04:55,953 --> 00:04:59,047 Y ese fue el comienzo de la leyenda de la loca de Kate. 60 00:04:59,125 --> 00:05:01,051 Esta es una historia verdadera. 61 00:05:01,170 --> 00:05:03,110 Bueno, francamente no puedo estar seguro. 62 00:05:04,021 --> 00:05:06,249 Me fui a la cama como a las 10. 63 00:05:06,341 --> 00:05:11,218 Me levanté y había viento en el bosque. 64 00:05:17,020 --> 00:05:19,640 Los árboles parecían que hablaban. Sus ramas se movían. 65 00:05:20,042 --> 00:05:23,086 Quería orinar y dormirme lo más rápido posible. 66 00:05:23,088 --> 00:05:27,048 Pero escuché algo raro. 67 00:05:27,232 --> 00:05:30,892 Me dí la vuelta y miré entre los arbustos. 68 00:05:30,926 --> 00:05:33,995 Juro haber visto una mujer. 69 00:05:34,013 --> 00:05:38,068 La mujer tenía cabello gris y un rostro sin vida. 70 00:05:38,215 --> 00:05:40,761 Y ojos verdes. 71 00:05:41,988 --> 00:05:47,909 Estaba tan asustado! Era como si la loca Kate me estuviera observando. 72 00:05:48,704 --> 00:05:50,806 Me dí la vuelta y corrí hacia la carpa. 73 00:05:50,968 --> 00:05:53,219 Desperté a los demás y dije: "hay algo ahí afuera". 74 00:05:53,845 --> 00:05:55,137 ¡Y creo que es la loca Kate! 75 00:05:56,030 --> 00:05:58,532 Todos fueron al lago. Miraban hacia todos lados. 76 00:05:59,474 --> 00:06:00,808 Y ya no estaba. 77 00:06:03,607 --> 00:06:08,069 ¿Qué es eso? ¿qué es eso? 78 00:06:09,069 --> 00:06:12,113 Dibuja a una loca Kate que se parece mucho a mí. 79 00:06:13,233 --> 00:06:16,702 Le conté esa historia a Sean y ¡se asustó tanto! 80 00:06:16,738 --> 00:06:20,866 Subió a la cama conmigo y su madre. ¡No pudimos hacer que se fuera a dormir a su cuarto! 81 00:06:22,252 --> 00:06:23,336 ¡Qué dulce! -Sean. 82 00:06:25,238 --> 00:06:27,323 Deberíamos salir y hacer una película sobre la loca y aterradora Kate. 83 00:06:28,323 --> 00:06:29,574 ¿Qué te parece? hola! 84 00:06:30,233 --> 00:06:31,991 ¿No crees en fantasmas? 85 00:06:32,618 --> 00:06:34,497 Tal vez los fantasmas no están intentando asustar a la gente. 86 00:06:36,043 --> 00:06:38,128 Digo, si lo piensas, podrían ser energía. 87 00:06:38,370 --> 00:06:39,704 Esa es una excusa Sean. 88 00:06:40,464 --> 00:06:42,340 Pero creo que tienes miedo. 89 00:06:49,224 --> 00:06:50,266 Hola. 90 00:06:57,668 --> 00:07:00,295 Sean, no puedes grabar aquí. Vas a hacer que nos corran. 91 00:07:01,388 --> 00:07:02,680 No hables. 92 00:07:03,357 --> 00:07:04,316 ¿Qué haces? 93 00:07:05,650 --> 00:07:08,161 Estoy haciendo un registro. 94 00:07:08,190 --> 00:07:11,059 En caso de que no volvamos. 95 00:07:11,160 --> 00:07:13,587 ¿Quieres mostrarme algo que no tenga que ver con mis pantalones? 96 00:07:13,652 --> 00:07:16,018 Mira. Sé que no nos conocemos tan bien. 97 00:07:16,160 --> 00:07:18,401 Pero creo que lo de nosotros va más allá de esto. 98 00:07:22,103 --> 00:07:23,979 Estoy contento que vengas. 99 00:07:25,449 --> 00:07:27,759 Hoy sabes cómo jugar con la cámara ¿verdad? 100 00:07:27,761 --> 00:07:29,429 Tengo que irme. 101 00:07:30,200 --> 00:07:31,075 ¿Por qué quieres ir? 102 00:07:33,070 --> 00:07:33,987 ¿Por qué no? 103 00:07:38,488 --> 00:07:40,948 ¿Qué? Esta es mi idea. Cenar y una película. 104 00:07:41,376 --> 00:07:44,003 Entonces ¿vas a intentar llevarme a una casa embrujada y besarme? 105 00:07:44,087 --> 00:07:47,157 ¿Nunca has ido a una casa embrujada antes? 106 00:07:47,276 --> 00:07:49,236 Creo que he estado en una. 107 00:07:49,998 --> 00:07:52,958 ¿En serio? ¿Embrujada? 108 00:07:53,618 --> 00:07:56,078 ¿No crees que estoy buscando aquéllo que desafíe mis creencias? 109 00:07:56,537 --> 00:07:59,413 Ya lo dijiste antes. Tenemos que buscar. 110 00:08:00,569 --> 00:08:02,862 ¿En serio? 111 00:08:04,863 --> 00:08:07,090 ¿Es medusa? 112 00:08:07,191 --> 00:08:09,276 ¿Por qué no? -¿No te convierte en piedra? 113 00:08:10,736 --> 00:08:13,821 Bueno, esa es la perspectiva. 114 00:08:13,825 --> 00:08:16,410 Aterrador ¿verdad? 115 00:08:17,912 --> 00:08:19,788 ¿Cuál es el punto de vista de una mujer? 116 00:08:20,414 --> 00:08:23,666 No estaban listos para verla. 117 00:08:24,061 --> 00:08:26,295 Era una bella mujer antes que los dioses la convirtieran en demonio. 118 00:08:27,444 --> 00:08:30,437 Escapó de la muerte. Una vez que la miras, no hay vuelta atrás. 119 00:08:35,337 --> 00:08:37,030 Un prendedor extraño. 120 00:08:37,168 --> 00:08:40,962 Bueno, lo voy a necesitar. ¿Está bien? 121 00:08:41,290 --> 00:08:42,999 Sabes que tienes suerte de que me gusten las cosas aterradoras. 122 00:08:44,021 --> 00:08:45,021 A la mayoría de las chicas no les gustan esas cosas. 123 00:08:46,351 --> 00:08:50,863 No me interesan la mayoría de las chicas. 124 00:08:51,129 --> 00:08:53,172 Qué bueno que sea así. 125 00:08:55,672 --> 00:08:57,173 ¿Qué tan lejos está este lugar Alex? 126 00:08:57,274 --> 00:09:00,633 Un par de horas. Pasamos por mi casa. Sacamos unas cosas y comenzamos desde ahí. 127 00:09:05,233 --> 00:09:07,994 ¿Tus padres no se están preguntando a dónde vas? 128 00:09:08,097 --> 00:09:09,806 No he hablado con ellos. 129 00:09:10,108 --> 00:09:13,819 ¿Por qué? Debería? -Digo, estamos yendo al reino de los fantasmas. 130 00:09:14,153 --> 00:09:17,446 Es su espacio. ¿Por qué quieres violarlo?. -No intento ir a su espacio. 131 00:09:18,329 --> 00:09:21,748 Iré a explorar. Todo ha sido probado. ¿Correcto? 132 00:09:22,043 --> 00:09:25,496 Estas pocas locaciones,si es que quieres llamarlas así. 133 00:09:25,530 --> 00:09:29,051 Estos pocos puntos aún no han sido conquistados y cuando vas ahí 134 00:09:29,155 --> 00:09:31,264 No sabes qué clase de enemigos estás enfrentando. 135 00:09:31,298 --> 00:09:33,966 No sabes qué mierda hay ahí. Hay exploradores que van 136 00:09:33,492 --> 00:09:36,453 Sus hijos van y no regresan 137 00:09:36,553 --> 00:09:38,221 Y sus historias son las que nosotros vemos. -¡Eres un mentiroso! 138 00:09:38,821 --> 00:09:42,673 Busqué en internet y no hay nada sobre niños perdidos ni de exploradores 139 00:09:43,476 --> 00:09:45,743 No. Nada! -Probablemente no vas a encontrar nada. 140 00:09:46,469 --> 00:09:48,028 No. No encontré nada. -Bueno ahí tienes! 141 00:09:48,395 --> 00:09:50,955 Ves? ahí tienes. ¿De qué te ríes? 142 00:09:52,755 --> 00:09:54,739 Muy bien! Eso me gusta! Sonríe para la cámara!. 143 00:09:56,239 --> 00:09:57,272 Ahora mírame. Mírame. 144 00:09:58,240 --> 00:09:59,725 ¡Mírame! -¡Mira el camino! 145 00:10:02,170 --> 00:10:04,587 Déjenme decirles algo de esa sonrisa. Será lo último que vean. 146 00:10:05,129 --> 00:10:07,339 Porque cuando esté ahí, no volverá a sonreir. 147 00:10:09,440 --> 00:10:12,916 Y les voy a mostrar su sonrisa porque no va a querer sonreír más. 148 00:10:14,317 --> 00:10:17,861 ¡Ay Dios, estás loco! 149 00:10:19,712 --> 00:10:23,548 Es un momento perfecto para comenzar a hablar. 150 00:10:30,259 --> 00:10:33,280 Muy bien. Sean y yo estamos explorando ese lugar. 151 00:10:33,635 --> 00:10:35,469 Greystone es una institución mental. 152 00:10:35,989 --> 00:10:38,140 Greystone comenzó a realizar unos tratamientos muy raros 153 00:10:38,241 --> 00:10:40,743 Lobotomías, terapias con electroshocks... -¿Qué es una lobotomía? 154 00:10:41,284 --> 00:10:47,122 Baños de presión, sangrados...lobotomía es cuando te rompen el lóbulo frontal 155 00:10:47,473 --> 00:10:49,558 Pero hablan miles de personas 156 00:10:51,158 --> 00:10:54,326 Los torturaban, les hacían lobotomías a todos. Era horrendo. 157 00:10:55,027 --> 00:10:56,921 ¿A qué te refieres con que los torturaban? 158 00:10:57,023 --> 00:11:00,901 Destruían a esas personas. -No lo hubieran hecho por ninguna razón. 159 00:11:01,286 --> 00:11:03,913 Pensaban que los estaban ayudando, pero realmente les estaban dañando el cerebro. 160 00:11:06,448 --> 00:11:10,242 Tenían un hospital principal. 161 00:11:10,278 --> 00:11:12,112 Donde les hacían pruebas a estas personas. 162 00:11:12,213 --> 00:11:14,307 Y los llevaban por unos túneles debajo de la tierra. 163 00:11:15,008 --> 00:11:18,095 Se escuchaban gritos y cosas horribles. 164 00:11:18,200 --> 00:11:20,168 O sea, debe estar ese lugar cargado de fantasmas. 165 00:11:20,469 --> 00:11:22,178 Si, pero hay almas en todos lados. 166 00:11:23,179 --> 00:11:25,889 Es imposible... -Si, fue algo muy malo. 167 00:11:26,498 --> 00:11:30,126 Era un lugar malo. -¿Qué cosa? -Malvado! 168 00:11:31,038 --> 00:11:32,416 ¿Qué crees John? da miedo. 169 00:11:32,558 --> 00:11:35,810 Alex y yo tuvimos una experiencia diferente. 170 00:11:35,910 --> 00:11:37,369 Yo creo que él está mintiendo. 171 00:11:38,331 --> 00:11:43,956 Si vas ahí, quieres salir. Pero cuando te vas todo lo que haces es pensar en regresar. 172 00:11:45,649 --> 00:11:50,224 ¡Oh, Dios mío! ¿Qué fue eso?, ¡por favor dime que tienes un gato o algo! 173 00:11:57,069 --> 00:11:59,821 Mira, eso pensaste que era un fantasma. 174 00:11:59,855 --> 00:12:03,357 Escuchen. Vamos a ir mañana. 175 00:12:03,410 --> 00:12:05,311 ¿Quieren ir? 176 00:12:05,389 --> 00:12:09,240 Bueno, ya he visto suficientes fantasmas, pero creo que Sean no. ¿Por qué no lo llevas? 177 00:12:12,592 --> 00:12:14,522 ¿Quieres ir a Greystone, Sean? 178 00:12:14,422 --> 00:12:15,964 ¡Deberíamos de hacer una película sobre eso! -Si, Sean. 179 00:12:16,865 --> 00:12:18,616 ¿Crees que existen los fantasmas? 180 00:12:18,830 --> 00:12:19,622 El hombre de las sombras 181 00:12:21,365 --> 00:12:23,494 Solo hay una manera de averiguarlo. 182 00:12:25,173 --> 00:12:27,967 Y esto parece el epílogo de todas las películas de terror que he visto. 183 00:12:29,067 --> 00:12:30,818 ¿Listos? -Bueno, ¿y John? 184 00:12:32,419 --> 00:12:34,128 John no vendrá. Me llamó. 185 00:12:35,921 --> 00:12:38,589 Espera,espera. ¿A qué te refieres con que no vendrá? -No vendrá, nada malo. 186 00:12:39,916 --> 00:12:42,084 Dijo que estaba enfermo o algo así. No te preocupes. 187 00:12:42,305 --> 00:12:46,016 Sean, solo hay que ir y veamos lo que hay. No tenemos que entrar. 188 00:12:46,560 --> 00:12:48,436 ¿Alguna vez has visto una película de terror? 189 00:12:49,021 --> 00:12:51,098 No te pongas en la posición de todos. 190 00:12:51,377 --> 00:12:53,920 Escucha, creo que estás equivocado porque todas las películas de terror que yo he visto 191 00:12:54,321 --> 00:12:56,672 No importa cuántas personas hay, siempre existe un sobreviviente. 192 00:12:56,713 --> 00:12:59,989 ¡No estás ayudando! -Por lo menos eso, Sean. 193 00:13:04,290 --> 00:13:06,500 ¡1 hora! ¿ok! -pondremos un temporizador. 194 00:13:06,103 --> 00:13:08,687 ¡Dijiste toda la noche! -No! Tu dijiste: "entramos y salimos". 195 00:13:08,480 --> 00:13:10,440 Yo dije: "entramos y salimos", pero "nos quedamos toda la noche". 196 00:13:10,732 --> 00:13:14,009 ¿Estas loco? -No. ¿Por qué? 197 00:13:16,509 --> 00:13:18,078 ¿Pintaste esto? 198 00:13:18,087 --> 00:13:20,089 He visto muchas cosas de estas en mis sueños. 199 00:13:20,175 --> 00:13:22,669 Las alas. -¿Es Goya? 200 00:13:22,566 --> 00:13:24,275 Debe significar algo, creo. 201 00:13:25,345 --> 00:13:27,555 Hey. Cuidado con lo que tocan. Hay muchas cosas afiladas. 202 00:13:28,855 --> 00:13:30,606 Amigo no te sientas en mi cama. -¿Te vas de cacería o algo? 203 00:13:31,190 --> 00:13:32,983 Siempre. 204 00:13:34,459 --> 00:13:38,326 Esta es una espada de 40 libras. De verdad. 205 00:13:39,496 --> 00:13:41,098 Puede cortarle la cabeza a cualquier cosa. 206 00:13:41,418 --> 00:13:43,152 ¿Incluyendo a Medusa? -Muy gracioso. 207 00:13:44,536 --> 00:13:47,288 Eso me recuerda y sé que eres muy grande. Sean, esto es para tí. 208 00:13:48,548 --> 00:13:51,674 ¿La perdimos? -Cuéntamos por fin la historia... 209 00:13:52,401 --> 00:13:54,069 ¿Quién es?... -Sí. 210 00:13:54,489 --> 00:13:57,598 Dilo... -OK. Básicamente esta persona nació en el asilo. 211 00:14:00,452 --> 00:14:03,246 Estos doctores se llevaron toda su documentación, registros 212 00:14:03,288 --> 00:14:04,830 y no dejaron pruebas que existió. 213 00:14:05,458 --> 00:14:08,126 Y se deshicieron de todo. De esta manera podían controlar su vida entera. 214 00:14:08,626 --> 00:14:13,051 A este pobre tipo, le hicieron lobotomías, lo torturaron, hicieron experimentos... 215 00:14:14,187 --> 00:14:17,439 Cosas muy enfermizas. Y usaban una máscara de gas, como si hubiera fuego 216 00:14:18,058 --> 00:14:21,102 ¿Qué fuego? -El lugar fue cerrado por un incendio. 217 00:14:22,221 --> 00:14:27,081 Y supuestamente, Sean, si es que tienes suerte y sigues dentro... 218 00:14:24,382 --> 00:14:29,360 Y la única manera que puedas escuchar que se acerca 219 00:14:30,121 --> 00:14:33,373 por el sonido de su cadena... 220 00:14:35,575 --> 00:14:37,343 Suena como una buena historia de fantasmas. 221 00:14:37,544 --> 00:14:40,338 Para mantener a los chicos como tú, sin entrar. 222 00:14:38,055 --> 00:14:42,041 Si que es una buena historia, pero todo lo que creo es que dice que "tengamos cuidado". 223 00:14:47,167 --> 00:14:50,002 Y bueno, ¿quién es ese chico? 224 00:14:51,039 --> 00:14:52,724 Sabe cómo llegar. 225 00:14:52,818 --> 00:14:55,744 ¿Qué esperas?, es diferente a mi papá. Parece algo loco. 226 00:14:56,987 --> 00:15:00,938 ¿Seguro que quieres hacer esto? 227 00:15:01,293 --> 00:15:03,490 Como que me gusta esto. 228 00:15:04,226 --> 00:15:06,102 Ir a algún lado sin estar seguro si vas a poder salir. 229 00:15:07,395 --> 00:15:09,146 Estoy contenta de que me lleves contigo 230 00:15:11,114 --> 00:15:14,491 Ahora si estás contenta! -Sí, así alguien te podrá cuidar. 231 00:15:28,808 --> 00:15:31,935 Escuchen, cuando lleguemos...¿Puedes tu manejar? 232 00:15:33,250 --> 00:15:35,301 ¿Por qué? -Porque no tengo licencia de manejo. 233 00:15:35,601 --> 00:15:39,029 Y si nos detienen, los policías nos van a destruir. 234 00:15:39,122 --> 00:15:40,831 Puedes mostrarles tu licencia y estará todo bien. 235 00:15:41,185 --> 00:15:42,686 ¿Qué tiene de malo tu licencia? 236 00:15:42,853 --> 00:15:46,163 Solo es que, no tengo licencia, amigo. 237 00:15:47,005 --> 00:15:49,173 ¡Estás bromeando! 238 00:15:49,970 --> 00:15:52,554 Bueno, no traes licencia, y has estado conduciendo durante una hora. 239 00:15:51,054 --> 00:15:54,682 ¿Y me dices hasta ahora que no traes licencia? -Lo sé 240 00:15:54,741 --> 00:15:57,910 ¿Es un carro robado? -Es que no hay policías por allá, pero acá si. 241 00:15:58,178 --> 00:15:59,880 ¡No es un carro robado!, es el carro de mi mamá... 242 00:15:59,918 --> 00:16:01,910 No sé cómo manejar en Nueva Jersey, ni siquiera sé en dónde estamos. 243 00:16:02,420 --> 00:16:06,048 ¡Está bien!, puedo dirigirte. 244 00:16:06,641 --> 00:16:07,808 Digo, preferiría filmar. 245 00:16:10,510 --> 00:16:12,987 Antonella ¿manejarías? -Seguro. 246 00:16:13,089 --> 00:16:15,308 Esa es una buena idea. Antonella, tú manejas. 247 00:16:15,551 --> 00:16:17,093 Vamos! Vamos!, estamos en luz roja! 248 00:16:19,840 --> 00:16:21,674 ¿No saben que esto es ilegal? 249 00:16:22,810 --> 00:16:24,378 No puedo llegar a los pedales...¿Qué quieres que haga? 250 00:16:24,678 --> 00:16:26,421 Vamos! Vamos!, ¡está en verde! 251 00:16:26,549 --> 00:16:28,175 Solo escucha lo que digo. ¿Ok? 252 00:16:28,505 --> 00:16:30,047 Sigue derecho. 253 00:16:30,474 --> 00:16:31,357 No voy a manejar sin el cinturón. 254 00:16:33,658 --> 00:16:35,350 La policía me detuvo una vez, así que relájate. 255 00:16:40,450 --> 00:16:42,735 ¿Cuál es el límite de velocidad aquí? -No te preocupes. 256 00:16:42,770 --> 00:16:44,229 Lo estás haciendo bien. 257 00:16:44,607 --> 00:16:47,776 Dobla a la derecha rápido. -¿Doy vuelta? -Sí. 258 00:16:49,629 --> 00:16:51,547 Ok. -Tranquila, tranquila... 259 00:16:55,547 --> 00:16:59,915 Tranquila. Solo entraremos a un asilo abandonado. 260 00:17:01,116 --> 00:17:02,116 ¡Claro! 261 00:17:01,878 --> 00:17:04,588 Amigo, ¿ves esos árboles? 262 00:17:10,026 --> 00:17:12,018 Tu cuchillo.. ¿tu linterna? -Cuidado Antonella, por favor. 263 00:17:12,819 --> 00:17:14,487 ¡Cuidado! -Oh! Dios!. 264 00:17:17,679 --> 00:17:19,472 ¿Qué te pasa? -¡Lo siento, no lo ví! 265 00:17:22,153 --> 00:17:23,529 Estamos acercándonos... ¿Es esa torre? -No, no. 266 00:17:24,231 --> 00:17:26,274 ¿Y esa torre? -¡Ya estamos cerca! 267 00:17:35,596 --> 00:17:37,472 Ok. Sigue, sigue, sigue. 268 00:17:39,601 --> 00:17:40,726 Confía en mí, amigo. Vale la pena. 269 00:17:49,203 --> 00:17:51,371 ¡Odio este lugar! 270 00:17:51,433 --> 00:17:52,558 ¿Qué diablos es eso? 271 00:17:53,069 --> 00:17:55,320 Son tumbas. No te preocupes. -¿Qué? 272 00:17:55,779 --> 00:17:57,946 Sí. Estaciónate aquí. ¡Espérate!, ¡Espérate! 273 00:17:59,574 --> 00:18:01,575 ¡Demonios! -¡Vamos, bájate! 274 00:18:05,578 --> 00:18:08,163 Tenemos que bajar juntos. ¿Ok? ¿Listos? 275 00:18:15,266 --> 00:18:18,550 ¿Por qué las luces siguen encendidas? -¿Por qué los generadores aún funcionan? 276 00:18:21,351 --> 00:18:23,144 ¡Alex! ¡Alex! ¡espera! 277 00:18:24,020 --> 00:18:25,312 ¿Qué estamos haciendo aquí? -¿Qué? 278 00:18:26,890 --> 00:18:28,224 ¿Sabías que eso estaba aquí? 279 00:18:28,567 --> 00:18:30,027 Estamos en un cementerio. 280 00:18:30,327 --> 00:18:31,786 ¿Tu sabías que íbamos a estar caminando por un cementerio? 281 00:18:31,854 --> 00:18:32,896 ¡Era la única forma de entrar! 282 00:18:33,497 --> 00:18:35,081 ¿Estás bromeándome? 283 00:18:35,279 --> 00:18:36,530 ¡No deberíamos estar aquí! 284 00:18:36,957 --> 00:18:38,417 ¿Qué? -¡Estamos molestando a los muertos! 285 00:18:38,459 --> 00:18:39,776 Si quieren irse... -Ok. Está bien! 286 00:18:41,411 --> 00:18:44,121 ¡Antonella! -¿Quieres que te arresten? 287 00:18:44,205 --> 00:18:45,205 Lo que sea. Vamos... 288 00:18:55,051 --> 00:18:56,552 !Sean!, !Sean!, ven... 289 00:19:00,203 --> 00:19:02,254 ¿A dónde vas? 290 00:19:02,347 --> 00:19:04,933 Imposible... -¿Qué? 291 00:19:05,034 --> 00:19:06,034 Imposible! 292 00:19:06,435 --> 00:19:07,812 Amigo, ¿qué haces? 293 00:19:07,856 --> 00:19:09,273 Mira eso... -De verdad no quiero estar aquí. 294 00:19:10,074 --> 00:19:12,257 Oh! Mierda! ¡No me digas que dice: Lasher?, amigo? 295 00:19:16,058 --> 00:19:17,767 ¿Escucharon eso? 296 00:19:18,368 --> 00:19:20,870 ¡Oh, dios mío! 297 00:19:27,670 --> 00:19:29,670 ¿Qué pasó? -No lo sé. Algo se movió! 298 00:19:30,121 --> 00:19:32,138 ¡Podría ser un policía! ¡Agáchense! 299 00:19:36,314 --> 00:19:38,691 Sí. Hay algo moviéndose, pero no sé qué diablos es. 300 00:19:41,472 --> 00:19:43,181 Está bien. Tenemos que salir de aquí chicos. 301 00:19:43,211 --> 00:19:45,337 Hay algo moviéndose. -¡Eso es lo que dije! 302 00:19:46,672 --> 00:19:48,806 ¿Volvemos? -No. Tenemos que ir. Vamos. 303 00:19:50,115 --> 00:19:51,407 Vamos, vamos. 304 00:20:02,369 --> 00:20:04,169 Hay un detector de movimiento que tenemos que apagar. ¿Ok? 305 00:20:05,420 --> 00:20:07,196 Voy a apuntar la luz hacia ustedes. 306 00:20:07,214 --> 00:20:09,465 Y corren lo más rápido que puedan...¿Ok? 307 00:20:12,864 --> 00:20:13,781 Si nos atrapan ahora estamos fritos. 308 00:20:24,049 --> 00:20:25,216 ¡Qué bueno que quisiste venir! 309 00:20:27,727 --> 00:20:30,187 ¿De verdad? 310 00:20:30,404 --> 00:20:31,438 Solo quise enfrentar el miedo. 311 00:20:40,238 --> 00:20:41,405 Ahí está... 312 00:20:48,968 --> 00:20:50,969 Vamos, vamos... 313 00:20:53,050 --> 00:20:55,168 Quédate cerca de mí. Quédate cerca. 314 00:21:01,769 --> 00:21:03,520 Chicos, creo que ví a alguien ahí dentro. 315 00:21:05,920 --> 00:21:07,515 No. No hay nadie adentro. 316 00:21:07,616 --> 00:21:08,992 ¡Mierda! -¿Qué haces? 317 00:21:09,579 --> 00:21:10,716 ¡Esto estaba abierto anoche! 318 00:21:12,760 --> 00:21:14,980 Dame la linterna. 319 00:21:15,056 --> 00:21:16,658 Por aquí Sean. 320 00:21:16,736 --> 00:21:18,987 ¡Demonios, está cerrado! 321 00:21:21,598 --> 00:21:22,807 ¿Está abierto? 322 00:21:28,686 --> 00:21:30,586 Dame la cámara. -Ya la agarré. 323 00:21:36,014 --> 00:21:38,190 Vamos. Solo probemos esta puerta, vamos. 324 00:21:42,240 --> 00:21:43,699 Muy bien. Vamos. 325 00:21:47,126 --> 00:21:48,543 ¿Crees que ésta era la medicina de alguien? 326 00:21:54,705 --> 00:21:56,498 ¿Seguro que estamos en el lugar indicado? 327 00:22:05,599 --> 00:22:07,742 Vamos por aquí, por aquí. 328 00:22:07,804 --> 00:22:09,629 Antonella, quédate cerca de Sean. 329 00:22:11,715 --> 00:22:13,716 Feliz Navidad 1979. 330 00:22:16,179 --> 00:22:17,304 ¿Te gustan las muñecas Alex? 331 00:22:20,781 --> 00:22:22,490 ¿Te asustaste Sean? 332 00:22:23,317 --> 00:22:25,110 Mira esto. 333 00:22:26,439 --> 00:22:27,773 ¡Oh, dios mío!, una cruz... 334 00:22:29,339 --> 00:22:30,322 Eso es enfermizo. 335 00:22:32,185 --> 00:22:35,096 ¿Es un hospital o una iglesia? -Creo que tenían una capilla. 336 00:22:35,114 --> 00:22:36,198 O es un lugar de almacenamiento. -Supongo que tenían una capilla. 337 00:22:37,613 --> 00:22:38,655 Esto es increíble. 338 00:22:47,276 --> 00:22:49,027 No toques nada. -¿Estás bien? 339 00:22:56,993 --> 00:22:58,702 Sí, por aquí. 340 00:23:02,096 --> 00:23:04,556 ¿Qué haces amigo? 341 00:23:04,757 --> 00:23:06,383 Subamos por aquí. 342 00:23:06,884 --> 00:23:08,426 Mientras más subes, más miedo da. 343 00:23:09,312 --> 00:23:10,730 ¿Dónde está Billy? 344 00:23:10,785 --> 00:23:12,327 Billy no existe. -¡Billy! 345 00:23:12,764 --> 00:23:13,806 Ya basta amigo. 346 00:23:19,741 --> 00:23:20,700 ¿Te golpearon cuando eras niño? 347 00:23:21,638 --> 00:23:23,973 ¡Goya! -¡No es Goya! 348 00:23:26,099 --> 00:23:27,767 ¿Escucharon eso? 349 00:23:30,042 --> 00:23:31,626 ¿Qué fue eso? -Ya estás asustada. 350 00:23:38,719 --> 00:23:40,887 Mira eso. 351 00:23:42,388 --> 00:23:43,722 Pensé que habías dicho que este lugar no funcionaba... 352 00:23:44,789 --> 00:23:47,281 Obviamente si funciona, pero nada está conectado... 353 00:23:52,376 --> 00:23:54,085 Este lugar es horrendo... 354 00:23:59,771 --> 00:24:02,305 Si tenemos algo de suerte podremos ver algo de acción. 355 00:24:07,170 --> 00:24:09,255 Aquí solían congelar a la gente. 356 00:24:09,897 --> 00:24:11,481 ¡Es horrible! 357 00:24:10,782 --> 00:24:13,117 Cuidado con las sombras... 358 00:24:13,617 --> 00:24:15,893 Lo que hagan no los veas, porque se pueden meter en tu cabeza. 359 00:24:17,181 --> 00:24:18,390 Miren esto. 360 00:24:19,433 --> 00:24:21,518 ¡Oh, dios mío! 361 00:24:21,845 --> 00:24:24,914 Hace mucho frío. -Lo he visto antes. 362 00:24:24,931 --> 00:24:26,265 No lo sé. Es como un dejavú. 363 00:24:43,510 --> 00:24:45,536 Es una señal. -¿Qué? 364 00:24:45,630 --> 00:24:47,139 ¿Ves eso?, es una señal. -¿Qué cosa? 365 00:24:47,767 --> 00:24:49,627 Eso es una señal. -¿De qué hablas? 366 00:24:50,410 --> 00:24:53,069 ¿De qué hablo?, es la muerte. -Sólo es una pizarra. 367 00:24:53,737 --> 00:24:56,106 Es una pizarra. 368 00:24:56,149 --> 00:24:58,534 No vayas por allá. Solo andemos por aquí. -Sean. 369 00:24:59,033 --> 00:25:00,935 ¿Quién está a mi costado? 370 00:25:00,951 --> 00:25:03,244 Antonella..es una chica. 371 00:25:08,552 --> 00:25:11,471 ¡Mierda! 372 00:25:14,314 --> 00:25:16,148 Mira eso. 373 00:25:24,300 --> 00:25:25,759 ¿Qué es todo esto? -¿Qué? 374 00:25:34,211 --> 00:25:35,420 ¿Qué pasa? ¿Qué viste? 375 00:25:36,182 --> 00:25:37,683 Nada. Sólo sigamos. -¡Alex! 376 00:25:41,542 --> 00:25:43,543 Espera... 377 00:25:43,844 --> 00:25:44,844 Déjame ver la cámara... 378 00:25:50,044 --> 00:25:51,744 ¡Qué demonios! Algo acaba de pegarme. 379 00:25:52,469 --> 00:25:54,095 ¿Qué? -¡Lo digo en serio! 380 00:25:54,966 --> 00:25:56,091 Mira...dame algo de luz... 381 00:26:00,476 --> 00:26:01,935 ¿De qué hablas amigo? 382 00:26:04,036 --> 00:26:06,254 ¿Qué te golpeó? -¿Qué es eso? 383 00:26:07,646 --> 00:26:09,272 ¡Qué raro!..déjame ver eso. 384 00:26:10,564 --> 00:26:12,541 ¿Cómo fue? ¿Te cayó en la cabeza? 385 00:26:12,544 --> 00:26:13,461 No. No te lo tiré ... ¿Tú se lo tiraste? 386 00:26:14,063 --> 00:26:15,613 Alex. ¿lo tiraste? -¿Sabes qué es eso? 387 00:26:16,200 --> 00:26:17,659 ¿Yo lo tiré? -¿Sabes qué es eso? 388 00:26:18,343 --> 00:26:19,885 Es lo que ponemos debajo de tu almohada. 389 00:26:21,003 --> 00:26:24,320 Y te lo ponen una y otra vez hasta que se te grabe en la maldita cabeza. 390 00:26:44,262 --> 00:26:45,888 Vengan a ver esto. 391 00:26:54,579 --> 00:26:56,038 ¡Oh, dios mío! -¡Eso da tanto miedo! 392 00:26:58,405 --> 00:27:00,439 ¿Qué miras? -¿Ves esto? 393 00:27:06,465 --> 00:27:08,133 Mira una medusa. 394 00:27:08,133 --> 00:27:09,509 Qué raro. 395 00:27:09,962 --> 00:27:11,046 ¿Qué haces? No te lo lleves. 396 00:27:11,676 --> 00:27:12,551 No debieron haberlo dejado. 397 00:27:14,269 --> 00:27:15,520 Dando la vuelta. 398 00:27:23,151 --> 00:27:24,568 Hey Sean. La luz. 399 00:27:27,069 --> 00:27:28,644 No lo sé. ¿Quién eres? -¿No me conoces? 400 00:27:33,720 --> 00:27:35,596 ¿Estás bien? 401 00:27:35,872 --> 00:27:38,900 Sí, se está yendo para que lo sigas y se besen. 402 00:27:38,780 --> 00:27:40,114 ¡Muy gracioso! 403 00:27:40,708 --> 00:27:43,475 Nada va a pasar. -¿Por qué no? 404 00:27:54,385 --> 00:27:56,252 ¡Amigo no hagas eso...! -¡Está bien, lo siento! 405 00:27:56,170 --> 00:27:58,621 ¿Por qué estás en este lado? Dejaste tu linterna. 406 00:27:59,625 --> 00:28:03,211 ¿Qué te pasa amigo? ¡Jódete! 407 00:28:04,812 --> 00:28:06,646 Mira este cuarto. 408 00:28:09,047 --> 00:28:11,048 Antonella, mira esta muñeca. 409 00:28:12,348 --> 00:28:15,934 Amigo, alguien vive aquí. -Nadie vive aquí. Alguien solía vivir aquí. 410 00:28:16,037 --> 00:28:18,173 La luz funciona. 411 00:28:18,283 --> 00:28:20,450 No quiero entrar... -¿Por qué? 412 00:28:21,279 --> 00:28:23,087 ¿Podemos irnos? ¡Por favor! -¿Qué pasa? 413 00:28:24,555 --> 00:28:26,606 Mira esto, está genial, mira Antonella. ¿Te gusta? 414 00:28:26,814 --> 00:28:30,108 Mira, hay un poco de luz ahí. 415 00:28:30,611 --> 00:28:31,702 No quiero entrar. ¿Podemos irnos ahora? 416 00:28:32,603 --> 00:28:34,628 ¿Por qué? ¿Qué pasa? -¿Podemos salir de aquí?, no es gracioso. 417 00:28:35,397 --> 00:28:36,731 Está bien. Ella tiene razón. Esta cosa da miedo. 418 00:28:45,830 --> 00:28:47,456 Fueron las tuberías, amigo. Es un maldito viejo edificio. 419 00:28:49,791 --> 00:28:51,834 Claro. Claro... 420 00:28:52,135 --> 00:28:53,594 Sólo sigamos -Más despacio. 421 00:28:54,080 --> 00:28:55,331 Antonella ¿estás bien?, ¿quieres regresar? 422 00:28:55,656 --> 00:28:57,032 ¿Estás loco?, aún no hemos visto nada genial amigo. 423 00:28:58,160 --> 00:28:59,452 Vamos, solo sigamos, síganme. 424 00:29:00,022 --> 00:29:02,232 Sí. Esto es horrible. Da mucho miedo. 425 00:29:05,502 --> 00:29:06,794 ¿Qué mierda es eso? -¡Mierda! 426 00:29:09,512 --> 00:29:11,180 ¡Demonios! -¡mierda! 427 00:29:16,089 --> 00:29:17,856 Esto es una mierda enfermiza. -¿Qué diablos es eso? 428 00:29:19,003 --> 00:29:20,754 ¿Qué diablos te pasa? 429 00:29:21,325 --> 00:29:23,420 ¡Eres un idiota! 430 00:29:23,621 --> 00:29:26,081 ¿Crees que un ser humano normal usaría esto en su tobillo? 431 00:29:27,157 --> 00:29:28,616 ¡Esta cosa parece que es para un elefante! 432 00:29:28,845 --> 00:29:30,346 ¡Alex! 433 00:29:31,880 --> 00:29:33,172 Solo síganos. 434 00:29:35,299 --> 00:29:36,091 Miren esto. 435 00:29:40,694 --> 00:29:43,654 Estamos a un nivel más arriba amigo. 436 00:29:44,257 --> 00:29:46,508 Mira todos estos libros. 437 00:29:45,950 --> 00:29:49,534 Esto es una locura. -No. Exactamente es una biblioteca. 438 00:29:50,944 --> 00:29:52,445 No, no lo es. 439 00:29:55,180 --> 00:30:00,539 Eso fue. Billy quemó todo esto cuando lo estaban torturando. 440 00:30:00,814 --> 00:30:02,698 Y antes de que la policía llegara, asesinó a todas las enfermeras y doctores. 441 00:30:05,049 --> 00:30:06,925 Y desapareció... 442 00:30:06,928 --> 00:30:08,304 ¿Crees que eso es verdad? 443 00:30:11,546 --> 00:30:13,088 ¿Crees que la cámara puede ver a los fantasmas y nosotros no podamos? 444 00:30:15,466 --> 00:30:20,136 Si es que están ahí, los veremos. 445 00:30:20,137 --> 00:30:21,930 Alex estuvo aquí. 446 00:30:24,599 --> 00:30:26,600 ¿Qué? -Escucha. 447 00:30:32,097 --> 00:30:33,806 ¿Qué es eso? 448 00:30:37,015 --> 00:30:38,724 No lo sé, no le dije a nadie que vendríamos. 449 00:30:41,025 --> 00:30:42,242 Sí. Creo que tus amigos te están jugando una broma. 450 00:30:44,043 --> 00:30:46,003 Digo, es muy raro. ¿Quién podría ser? 451 00:30:47,103 --> 00:30:48,312 Hey, no soy raro. 452 00:30:49,830 --> 00:30:51,164 ¿Eso es lo que tu crees? -¿Crees que soy raro? 453 00:31:05,766 --> 00:31:07,267 ¿Ya tienen miedo? 454 00:31:08,139 --> 00:31:11,198 ¿Esto es lo que haces en tu tiempo libre? 455 00:31:25,450 --> 00:31:27,617 Dios mio. ¿Qué estamos haciendo? 456 00:31:37,434 --> 00:31:39,227 ¿Aquí es donde mantenían a la gente? 457 00:31:39,912 --> 00:31:42,697 Eso es lo que creo. 458 00:31:42,184 --> 00:31:44,004 El premio gordo amigo. ¡Dios mío! 459 00:31:44,197 --> 00:31:45,614 Mira esa silla... 460 00:31:45,990 --> 00:31:47,157 ¡Mira esa silla amigo! 461 00:31:48,676 --> 00:31:50,601 ¿Quien estuvo sentado en esa silla?... 462 00:31:51,365 --> 00:31:52,532 Parece un matadero. 463 00:31:53,242 --> 00:31:54,910 ¿Qué crees que pasó? 464 00:31:56,495 --> 00:31:59,289 ...¡Las cabezas perdidas de los campistas!.... 465 00:32:01,443 --> 00:32:02,485 Alguien murió... 466 00:32:03,362 --> 00:32:05,905 Son muñecos... 467 00:32:08,231 --> 00:32:10,973 Estás pisando sangre... -No es sangre, es pintura. 468 00:32:11,597 --> 00:32:12,597 No puedo quedarme aquí... -¿Qué? 469 00:32:15,015 --> 00:32:18,017 ¡Esto es genial!... 470 00:32:19,269 --> 00:32:21,697 ¡Oh dios mío!, acabo de sentir a alguien... -No. 471 00:32:21,722 --> 00:32:22,931 Se los juro por Dios. No estoy bromeando. -¡Estás mintiendo! 472 00:32:23,851 --> 00:32:24,851 ¡Qué mierda!... 473 00:32:25,714 --> 00:32:27,757 ¡Qué demonios! -¿Qué fue eso? 474 00:32:28,500 --> 00:32:30,668 Ví algo con cabello grís. ¡Sí, sí, no estoy bromeando! 475 00:32:31,342 --> 00:32:32,551 Con cuidado... 476 00:32:36,785 --> 00:32:40,121 ¿Ven algo? 477 00:33:00,013 --> 00:33:01,496 Acabo de ver una cabeza por la ventana. 478 00:33:06,898 --> 00:33:10,693 Alex...más despacio... 479 00:33:10,649 --> 00:33:12,567 ¿Qué mierda es eso? 480 00:33:14,667 --> 00:33:17,919 ¿Qué hacemos aquí arriba? 481 00:33:18,879 --> 00:33:19,587 ¿Escuchas eso? 482 00:33:47,731 --> 00:33:49,524 ¡Alex! 483 00:33:49,744 --> 00:33:51,412 ¡Alex! 484 00:33:58,343 --> 00:33:59,927 ¿Dónde está? 485 00:34:01,565 --> 00:34:02,982 Esto no está bien amigo. 486 00:34:04,659 --> 00:34:06,118 Deja de jugar amigo. Esto no es gracioso. 487 00:34:16,569 --> 00:34:19,237 Alex, no estoy bromeando. ¿Qué mierda te pasa? 488 00:34:34,966 --> 00:34:38,708 Amigo, está bien. Honestamente está bien. Escúchame, todo está bien. 489 00:34:41,578 --> 00:34:43,329 No sé que viste, pero tienes que respirar. 490 00:34:44,015 --> 00:34:44,974 Alex. -Mírame. 491 00:34:51,533 --> 00:34:53,510 ¡Suéltame! -Alex ¡Cálmate! 492 00:34:53,565 --> 00:34:54,307 ¡No me toques! -¡Cálmate! OK? 493 00:34:54,683 --> 00:34:58,644 Hey amigo. Alex vamos, cálmate. -Jódete. 494 00:35:00,137 --> 00:35:01,428 ¿Qué? -¡Jódete! 495 00:35:02,597 --> 00:35:03,997 Alex, suficiente. -Tengo mierda en la cabeza. 496 00:35:04,933 --> 00:35:07,351 Alex, esto fue demasiado, amigo. -¿No la viste? 497 00:35:08,539 --> 00:35:09,998 ¿Qué fue lo que viste? -¿No la viste? 498 00:35:11,367 --> 00:35:12,618 Alex, Alex...¿a quién? -¡A la mujer, la mujer! 499 00:35:13,662 --> 00:35:15,622 ¿De qué hablas?, ¿qué mujer? -Crees que estoy inventando esto Sean? 500 00:35:16,743 --> 00:35:18,994 ¡En serio amigo!... -¿No la vieron?, ¿no la vieron los dos? 501 00:35:20,454 --> 00:35:21,079 ¿A quién? 502 00:35:23,210 --> 00:35:24,752 No lo sé amigo. Creo que ví a la loca Kate. 503 00:35:25,295 --> 00:35:26,462 Lo juro por Dios, no lo sé...creo que me estoy volviendo loco... 504 00:35:26,462 --> 00:35:27,671 ¿Por qué me están mirando así? 505 00:35:29,573 --> 00:35:31,074 Había una dama...como...un rostro... 506 00:35:32,242 --> 00:35:34,843 ...el rostro de una mujer...la ví....y ella salió... 507 00:35:36,543 --> 00:35:40,878 Así...y luego parpadeó y no tenía idea...y luego estaba aquí...cerca de mi cara. 508 00:35:41,878 --> 00:35:43,562 Como en un segundo, tenía ojos verdes, justo frente a mi cara. 509 00:35:46,865 --> 00:35:47,990 ¡Esto es asqueroso! 510 00:35:48,625 --> 00:35:50,334 Está bien, solo respira. 511 00:35:53,937 --> 00:35:58,137 Creo que es ese sentimiento raro, como... -¿Qué? 512 00:35:58,631 --> 00:36:00,456 Como si estuviera orinando. No parecía que estaba loca. 513 00:36:01,299 --> 00:36:02,258 ¡No lo sé, no lo sé! -¡Cálmate! 514 00:36:03,770 --> 00:36:04,979 Alex, respira amigo. Cálmate. 515 00:36:11,297 --> 00:36:13,090 Los fantasmas no pueden hacerte daño, Alex. 516 00:36:13,731 --> 00:36:15,606 ¿Podemos irnos?, de verdad no quiero estar aquí. 517 00:36:16,476 --> 00:36:17,435 ¿Qué es lo que estás buscando? 518 00:36:18,113 --> 00:36:18,905 ¿Podemos simplemente irnos? 519 00:36:21,468 --> 00:36:22,427 ¿Qué buscas amigo? 520 00:36:22,719 --> 00:36:24,011 Amigo, solo hay que irnos, solo salgamos. ¿sabes por dónde está la salida? 521 00:36:24,979 --> 00:36:25,813 ¿Es la salida verdad? -Si. 522 00:36:26,885 --> 00:36:28,094 ¿Es la salida? -Tenemos que ir a la cocina. 523 00:36:28,195 --> 00:36:29,904 Tenemos que ir a la cocina... 524 00:36:31,059 --> 00:36:32,410 Está bien, a la cocina... 525 00:36:33,155 --> 00:36:34,447 ¿Para qué vamos a ir a la cocina? -Tengo que ir a la cocina. 526 00:36:34,559 --> 00:36:36,602 ¿Por qué? -Porque ahí es donde comen... 527 00:36:37,297 --> 00:36:39,173 ¿Quiénes? -¿De qué mierdas hablas? 528 00:36:39,609 --> 00:36:41,527 ¿A qué te refieres con que ahí es donde comen? 529 00:36:43,027 --> 00:36:46,571 ¡Qué demonios! 530 00:36:46,605 --> 00:36:47,981 No hay nada ahí, Sean. 531 00:36:50,521 --> 00:36:52,397 No hay que separarnos. Síganme. 532 00:36:56,981 --> 00:37:00,317 ¿Por qué nos está llevando a la maldita cocina? 533 00:37:00,494 --> 00:37:01,661 Solo ama este lugar. 534 00:37:23,332 --> 00:37:24,791 Te lo digo...alguien vive en este lugar. 535 00:37:25,008 --> 00:37:26,509 ¿Qué? -Alguien vive aquí. 536 00:37:26,418 --> 00:37:29,544 No, no amigo. -¿Qué pasa si los niños nunca se fueron y se convirtieron en muñecos...? 537 00:37:30,704 --> 00:37:31,913 La bruja los convirtió en muñecos. 538 00:37:33,372 --> 00:37:35,165 Eso es una locura. 539 00:37:35,744 --> 00:37:36,911 Si tan solo esperáramos. 540 00:37:41,753 --> 00:37:42,837 La luz acaba de encenderse. -Si, eso creo. 541 00:37:44,038 --> 00:37:46,248 Acaba de prenderse. 542 00:37:47,223 --> 00:37:50,142 Son luces de sensor de movimiento o algo? 543 00:37:50,642 --> 00:37:52,643 ¿Luces de emergencia? 544 00:37:52,278 --> 00:37:53,820 No, no lo sé. 545 00:37:55,164 --> 00:37:57,681 Tal vez el de seguridad sabemos que estamos aquí. 546 00:38:02,999 --> 00:38:06,585 ...Nadie viene a este edificio... 547 00:38:13,487 --> 00:38:15,405 Dame la cámara. -¡No! 548 00:38:18,030 --> 00:38:20,156 Las llaves del auto. ¿Las tienes? -No. Alex las tiene. 549 00:38:20,982 --> 00:38:22,975 ¿Qué tan bien lo conoces? 550 00:38:23,003 --> 00:38:26,547 No tan bien, pero mi papá lo conoce mejor. 551 00:38:27,073 --> 00:38:28,282 ¿Recuerdas esto? 552 00:38:28,683 --> 00:38:31,727 Claro que deberías recordarlo. Te golpeó en la cabeza. 553 00:38:32,128 --> 00:38:33,763 Lo encontré en la mesa. 554 00:38:33,815 --> 00:38:35,858 ¿Y qué?, solo llevémosle a casa. 555 00:38:36,202 --> 00:38:37,036 No te quedes en la oscuridad. 556 00:39:01,629 --> 00:39:03,255 ¿Por qué te ríes? -¡Apágalo! 557 00:39:04,712 --> 00:39:06,630 Relájate... -No, no, no... 558 00:39:08,005 --> 00:39:09,440 ¿Por qué te ríes? 559 00:39:09,941 --> 00:39:11,817 ¿Por qué te ríes? -Hey. 560 00:39:13,517 --> 00:39:14,392 Apágalo. 561 00:39:16,285 --> 00:39:16,576 Detente. 562 00:39:20,961 --> 00:39:24,178 ¡Qué mierda!, ¡qué mierda!, ¡qué mierda! 563 00:39:57,814 --> 00:40:00,114 Sólo salgamos de aquí. 564 00:40:03,182 --> 00:40:04,558 Vamos. 565 00:40:11,505 --> 00:40:14,473 Hay sangre. 566 00:40:14,874 --> 00:40:15,682 Sólo hay que irnos. 567 00:40:18,083 --> 00:40:21,292 Dame las llaves. Alex, dame las llaves. 568 00:40:22,080 --> 00:40:24,071 ¿Por qué? -Por si acaso. Vamos. 569 00:40:25,115 --> 00:40:26,949 En caso ¿de qué? -Dame las llaves. 570 00:40:27,142 --> 00:40:29,109 ¿Para qué quieres las llaves amigo? ¿quieres dejarme? 571 00:40:30,010 --> 00:40:31,302 ¿Qué te pasa? 572 00:40:31,637 --> 00:40:34,113 Solo dámelas. Iremos juntos y no me estés echando tanta mierda. 573 00:40:34,815 --> 00:40:38,317 Dame las llaves, ¿quieres ir con él?, ánda con él. 574 00:40:40,218 --> 00:40:42,761 ¿Estás bien? 575 00:40:54,337 --> 00:40:56,338 ¿Estás feliz ahora con Alex?. Estamos en la cocina. 576 00:40:58,139 --> 00:40:59,914 Nos quedamos aquí solo por esto. 577 00:41:01,365 --> 00:41:02,824 ¿Qué es eso? 578 00:41:04,745 --> 00:41:06,687 ¿Qué clase de mente enferma hace esto? 579 00:41:08,072 --> 00:41:10,282 Probablemente la tuya. 580 00:41:10,482 --> 00:41:11,858 Pero esta es tu última vez. 581 00:41:12,211 --> 00:41:14,486 No tienes por qué asustarte. -¿Por qué haría eso? 582 00:41:20,067 --> 00:41:22,068 ¡Apesta horrible! 583 00:41:22,514 --> 00:41:25,442 Debe de haber un pájaro muerto. -No. Es el olor de las sombras. 584 00:41:25,892 --> 00:41:27,094 No me siento bien. 585 00:41:27,305 --> 00:41:28,555 Muy bien Alex. Vimos la cocina. 586 00:41:29,524 --> 00:41:31,275 Vamos... 587 00:41:34,171 --> 00:41:36,172 Qué tan genial es este lugar amigos. 588 00:41:39,773 --> 00:41:41,198 Solían sangrar aquí a los pacientes. 589 00:41:41,300 --> 00:41:43,635 Lo llamaban "sacando al demonio". 590 00:41:52,995 --> 00:41:54,871 ¡Jesús! 591 00:41:56,099 --> 00:41:58,642 El mío dice lo mismo. 592 00:41:59,116 --> 00:42:01,034 ¿De quién es? -No lo sé. 593 00:42:01,548 --> 00:42:03,341 ¿Ya vieron a algún fantasma? 594 00:42:01,217 --> 00:42:04,469 ¿Qué pasó? 595 00:42:07,350 --> 00:42:09,935 Ni siquiera fui yo. 596 00:42:16,035 --> 00:42:17,536 ¿Dónde está la salida? 597 00:42:17,537 --> 00:42:20,164 No lo sé. Este lugar es un laberinto. 598 00:42:20,539 --> 00:42:22,540 Ok. Las paredes creo que cambiaron. 599 00:42:26,125 --> 00:42:28,542 Quedémonos lo suficiente en un lugar y volvamos. 600 00:42:33,260 --> 00:42:34,260 ¿Qué mierda es eso? -Oh. Mierda... 601 00:42:37,596 --> 00:42:38,721 Mira eso... 602 00:42:43,498 --> 00:42:45,458 No lo sé. No lo sé. 603 00:42:46,210 --> 00:42:47,669 Alex...¿ves algo?... 604 00:42:56,388 --> 00:42:58,598 ¡Espera!... 605 00:43:04,834 --> 00:43:05,751 ¡Qué demonios! 606 00:43:05,960 --> 00:43:08,003 ¿¡Para eso querías ir a la maldita cocina!? 607 00:43:08,714 --> 00:43:10,090 ¿Dónde está John?, ¿están jugándonos una broma? 608 00:43:12,010 --> 00:43:13,552 No estoy haciéndole bromas a nadie. -Claro tú eres inocente. 609 00:43:15,073 --> 00:43:15,990 ¿Qué? -Estás detras de esto. 610 00:43:16,576 --> 00:43:18,118 No. Baja la cámara. 611 00:43:18,452 --> 00:43:19,871 Alguien movió esa puerta. ¿Quién fue? 612 00:43:20,676 --> 00:43:22,284 No lo sé. Me duele la cabeza y estoy cansado. ¡No sé quién fue! 613 00:43:26,028 --> 00:43:28,487 Estaban en mi cabeza, hablándome y ella me estaba hablando. 614 00:43:29,228 --> 00:43:30,887 No podía escuchar nada. -Solo estás jugando con nuestra mente. 615 00:43:33,281 --> 00:43:35,908 Nunca dije nada. -Dijiste que estaba poseída. 616 00:43:36,701 --> 00:43:38,118 Chicos, ¿pueden calmarse? 617 00:43:40,061 --> 00:43:41,228 La mujer que ví tenía como 150 años. 618 00:43:42,146 --> 00:43:43,855 Esto es una mierda. No estoy mintiendo. 619 00:43:45,023 --> 00:43:46,482 ¡Deténganse! ¿ok? 620 00:43:48,151 --> 00:43:50,736 Sean, ¡es este lugar! 621 00:43:50,861 --> 00:43:53,154 Ellos se alimentan de nuestros miedos. 622 00:43:53,325 --> 00:43:56,285 Y parece que te estás volviendo loco. 623 00:43:56,453 --> 00:43:58,579 Solo tienes que enfocarte. Estamos todos aquí, estamos juntos. 624 00:43:58,579 --> 00:44:01,164 Estamos en esto juntos, y eso es todo. ¿ok? 625 00:44:02,333 --> 00:44:06,878 ¿Qué? 626 00:44:09,310 --> 00:44:10,519 ¡No sé que diablos pasa! -¡Basta! 627 00:44:17,625 --> 00:44:19,042 ¡Está volviéndote loco! 628 00:44:19,754 --> 00:44:20,754 Nos vamos de aquí. 629 00:44:22,214 --> 00:44:24,132 Nos vamos Alex. -He querido irme. 630 00:44:25,801 --> 00:44:27,426 Quiero ver el video. -¿No querías llevarnos a la maldita cocina? 631 00:44:28,362 --> 00:44:30,196 ¡Porque no sabía qué estaba pensando idiota! 632 00:44:31,343 --> 00:44:32,577 No podía pensar bien. -¿No pensaste bien? ¿ahora lo puedes hacer? 633 00:44:37,536 --> 00:44:40,121 No es el camino. -¡Mierda,vamos! 634 00:44:41,298 --> 00:44:42,382 ¡Ábrela! -¡Está atascada! 635 00:44:56,422 --> 00:44:57,547 No pueden tocarte, no pueden hacerte nada. 636 00:44:58,383 --> 00:45:00,926 Eso es lo que intento decirte. 637 00:45:01,636 --> 00:45:02,761 Dijiste que no podían hacerte nada. 638 00:45:25,462 --> 00:45:27,547 ¿Sabes dónde estamos verdad? -¡Claro que sé dónde estamos amigo! 639 00:45:29,047 --> 00:45:30,256 Bueno, podríamos estar peor. 640 00:45:31,910 --> 00:45:33,495 ¿Por qué veniste aquí Alex? 641 00:45:33,648 --> 00:45:35,482 Un poco de emoción... -¿Intentas demostrarnos tu hombría? 642 00:45:36,853 --> 00:45:38,104 ¿Y qué? ¿por qué estás tú aquí? 643 00:45:42,044 --> 00:45:43,253 Con cuidado chicos. 644 00:45:44,103 --> 00:45:45,562 Podría haber muchas sombras aquí... 645 00:45:46,646 --> 00:45:48,406 ¿Qué son las sombras Alex? 646 00:45:48,499 --> 00:45:50,500 Todos lo saben. 647 00:45:50,543 --> 00:45:51,835 Tú has visto las sombras ¿verdad? 648 00:45:52,455 --> 00:45:53,205 Y nosotros tenemos sombras. 649 00:45:54,101 --> 00:45:57,895 Es un reflejo de las partes oscuras de tu alma. 650 00:45:57,711 --> 00:45:59,295 Lo que pasa es que cuando alguien es torturado...o le disparan... 651 00:45:59,754 --> 00:46:01,964 Como la gente que está aquí. 652 00:46:02,423 --> 00:46:04,383 Una parte de su alma se rompe. 653 00:46:04,885 --> 00:46:07,978 Y ese pedazo, esa sombra, se convierte en un demonio; y ese demonio tiene que alimentarse 654 00:46:07,556 --> 00:46:10,641 Y la única manera en la que puede alimentarse... 655 00:46:14,144 --> 00:46:17,621 Es comiéndose el alma de los humanos. 656 00:46:22,097 --> 00:46:24,265 Me suena a que tienes tus propias sombras. 657 00:46:24,508 --> 00:46:26,134 ¿Por qué no te arriesgas y adivinas? 658 00:46:28,513 --> 00:46:30,489 Si, nos solían hablar de que una sombra puede poseer a alguien. 659 00:46:30,890 --> 00:46:34,441 ¿Qué pasaría si los pacientes que venían aquí hubieran dicho que los estaban persiguiendo sombras...? 660 00:46:37,243 --> 00:46:38,393 Espera..¿Vamos por aquí? 661 00:46:39,497 --> 00:46:41,397 ¿Por qué nunca puedes volver por el mismo lugar por el que veniste? 662 00:46:45,127 --> 00:46:47,921 ¿Es la silla verdad? -Sí. 663 00:46:52,231 --> 00:46:53,440 Hola...? 664 00:47:10,650 --> 00:47:13,277 Dice Billy. 665 00:47:13,819 --> 00:47:15,028 Me está dando un mal presentimiento. 666 00:47:15,031 --> 00:47:17,324 Digo que nos quedemos en este camino. 667 00:47:17,324 --> 00:47:21,326 Mierda... 668 00:47:28,427 --> 00:47:30,470 ¿Seguro que sabes a dónde vas? 669 00:47:31,471 --> 00:47:33,889 Se está poniendo más caluroso aquí. 670 00:47:33,890 --> 00:47:35,224 Se siente como si nos estuvieramos congelando. 671 00:47:35,227 --> 00:47:38,044 Es ese sonido. 672 00:47:44,564 --> 00:47:48,442 ¿Escuchaste eso? 673 00:47:48,692 --> 00:47:52,486 Vayamos por esa puerta. 674 00:48:03,023 --> 00:48:06,484 Hay alguien arriba... 675 00:48:28,727 --> 00:48:30,144 Hey esperen... 676 00:48:43,662 --> 00:48:45,922 ¿Qué mierda les pasa a ustedes dos? 677 00:48:46,049 --> 00:48:48,259 ¿Estás bien? 678 00:48:51,061 --> 00:48:53,813 Voy a vomitar. -Antonella, Antonella... 679 00:49:07,613 --> 00:49:08,780 Hay algo aquí amigo. -No puedo creer haber visto esto. 680 00:49:11,106 --> 00:49:13,232 ¿Qué fue eso? 681 00:49:13,961 --> 00:49:16,087 No hay nada aquí. -Si claro que algo aquí, amigo. 682 00:49:16,832 --> 00:49:20,918 Son sombras ¿verdad? -No, en serio, hay algo aquí. 683 00:49:22,836 --> 00:49:24,504 Alguien o algo se movió muy rápido. 684 00:49:25,304 --> 00:49:26,680 Desde ese cuarto a aquí. -Si. 685 00:49:27,622 --> 00:49:30,332 Estaba todo completamente negro. 686 00:49:34,032 --> 00:49:35,241 Por aquí es la salida. 687 00:49:37,161 --> 00:49:38,995 Antonella...¿puedes lograr subir? 688 00:49:52,332 --> 00:49:54,132 Tiene que ser la salida. La recuerdo de la última vez amigo. 689 00:49:55,518 --> 00:49:57,435 Quédate conmigo. -Mierda amigo 690 00:49:58,771 --> 00:50:00,479 ¡Qué demonios? -¡amigo, ése es un ataúd! 691 00:50:02,105 --> 00:50:04,148 Alex, hay un muerto ahí. 692 00:50:04,649 --> 00:50:06,817 ¡Sé exactamente dónde estamos, deja de ser un marica! 693 00:50:08,436 --> 00:50:10,938 Mierda, ¡sácanos de aquí! 694 00:50:12,581 --> 00:50:14,916 Demonios amigo, ¡mira esto, mira esto! 695 00:50:15,395 --> 00:50:16,604 Dice: "Jesús lloró", amigo... 696 00:50:17,484 --> 00:50:19,277 Te lo dije amigo. -Tu escribiste eso. 697 00:50:19,690 --> 00:50:21,316 ¿Yo lo escribí?, estuve contigo todo el tiempo, ¿cómo es que pude haberlo escrito? 698 00:50:22,542 --> 00:50:25,210 ¡Este lugar está embrujado! 699 00:50:25,397 --> 00:50:26,898 Sólo sácanos de aquí. ¿Ok? -¡Sólo admítelo! 700 00:50:34,485 --> 00:50:35,485 Deberíamos... -Shh, cállate. 701 00:50:39,295 --> 00:50:41,004 ¡Antonella! 702 00:50:41,833 --> 00:50:43,167 Amigo, esto no es gracioso... 703 00:50:44,418 --> 00:50:46,218 Estás jugando conmigo ¿verdad? Es un maldito chiste. 704 00:50:47,129 --> 00:50:48,296 ¡Ya no está amigo! -¡Antonella! 705 00:50:50,781 --> 00:50:52,075 ¡Alex, Alex, Alex! 706 00:50:53,710 --> 00:50:56,998 ¿Lo dices en serio? 707 00:50:57,301 --> 00:51:00,077 ¡Antonella! -¡Antonella!,¡carajo!,¡Antonella! 708 00:51:01,029 --> 00:51:06,943 ¿A dónde demonios se fue? 709 00:51:07,179 --> 00:51:09,134 ¡Antonella! -¿Qué haces? 710 00:51:09,673 --> 00:51:12,424 ¿Qué es lo que hago Sean?, Estás dando vueltas como si esto fuera un chiste. 711 00:51:13,393 --> 00:51:16,312 ¿De qué hablas amigo?. La chica se fue. -¡Cállate! 712 00:51:18,779 --> 00:51:20,073 ¿Crees que esté afuera? 713 00:51:20,327 --> 00:51:23,388 ¿Cómo se va a ir afuera? ¡eres un idiota! 714 00:51:23,482 --> 00:51:25,608 ¿Qué diablos quieres de mi, amigo? ¡se fue! ¡Estaba detrás de tí! 715 00:51:32,109 --> 00:51:34,110 ¡Antonella! 716 00:51:35,811 --> 00:51:37,611 Tienes que encontrarla y salir de aquí. 717 00:51:55,128 --> 00:51:57,337 ¡Demonios!, amigo... 718 00:52:00,981 --> 00:52:02,482 ¿Qué demonios amigo? 719 00:52:03,183 --> 00:52:04,183 ¿Antonella? 720 00:52:17,601 --> 00:52:18,810 Hey, quédate conmigo. 721 00:52:21,814 --> 00:52:23,714 ¡Hey! -mierda, amigo. 722 00:52:28,165 --> 00:52:29,374 ¿Me escuchas? 723 00:52:31,377 --> 00:52:32,628 ¿Qué pasa? 724 00:52:33,663 --> 00:52:35,247 ¿Dónde está tu abrigo? 725 00:52:36,124 --> 00:52:36,999 ¿Dónde está tu abrigo? -No lo sé. 726 00:52:40,549 --> 00:52:41,674 Está adentro amigo. 727 00:52:42,840 --> 00:52:44,466 Hey,¿qué te pasó? 728 00:52:46,381 --> 00:52:47,173 No lo sé. 729 00:52:47,604 --> 00:52:48,646 ¿No lo sabes? -¡No lo sé! 730 00:52:49,691 --> 00:52:51,567 Desapareciste. ¿Lo sabías? 731 00:52:53,333 --> 00:52:54,625 Escúchame. Creo que esta chica está poseída. 732 00:52:57,949 --> 00:52:59,116 Sólo deja de hablar de ello. 733 00:52:59,703 --> 00:53:03,078 Amigo, escúchame. He visto a gente poseída y esa chica lo está. 734 00:53:03,158 --> 00:53:04,718 ¡No lo está! 735 00:53:04,811 --> 00:53:06,020 Da miedo.Tenemos que irnos. 736 00:53:09,412 --> 00:53:11,080 ¿Con cuánta gente poseída has lidiado? 737 00:53:11,914 --> 00:53:13,439 He visto documentales y esa mierda. -¡Qué raro! 738 00:53:15,000 --> 00:53:17,091 ¡Raro! -Espera a que te lo demuestre. 739 00:53:17,669 --> 00:53:19,311 ¿Crees que estoy loco? Ok. Ok. Espera y verás. 740 00:53:26,068 --> 00:53:27,152 ¿Dónde estamos? 741 00:53:28,137 --> 00:53:29,997 ¡Mira eso! 742 00:53:30,055 --> 00:53:33,914 Creo que sé que es esto. Aquí es donde solían operar. Aquí traían a la gente. 743 00:53:54,648 --> 00:53:55,940 ¿Qué es eso? 744 00:53:58,024 --> 00:53:59,942 ¡Amigo! 745 00:54:01,411 --> 00:54:04,121 Escúchame. Esto está diseñado para que la gente no se salga. 746 00:54:05,071 --> 00:54:06,322 No puedes salir así de fácil de este lugar. 747 00:54:10,543 --> 00:54:12,836 ¡Jesucristo! ¿qué haces? 748 00:54:13,714 --> 00:54:15,806 Vamos a salir de aquí. Encontraremos una manera de salir. 749 00:54:15,858 --> 00:54:17,475 Encontraremos una manera de salir. 750 00:54:20,818 --> 00:54:23,320 No quieres irte. Vamos, vamos. 751 00:54:23,605 --> 00:54:26,732 Sean, ¿te das cuenta que acabo de filmar al hombre de las sombreas? 752 00:54:27,227 --> 00:54:28,978 Ustedes dos están en otra realidad ahora. 753 00:54:29,313 --> 00:54:30,647 ¡Sean! 754 00:54:36,125 --> 00:54:37,909 ¡Hubieran visto sus caras! -Hey ¡hola a todos! 755 00:54:39,409 --> 00:54:41,243 ¡Maldito idiota! 756 00:54:41,371 --> 00:54:42,997 ¡No es gracioso, John! 757 00:54:43,081 --> 00:54:45,332 ¡No es gracioso amigo! 758 00:54:45,668 --> 00:54:48,378 ¡Te lo dije! -Sean no es mi culpa. No tuve nada que ver. 759 00:54:48,712 --> 00:54:50,171 No tuve nada que ver. 760 00:54:51,131 --> 00:54:52,340 Si, si, exacto. 761 00:54:57,042 --> 00:54:58,584 Maldito hijo de perra. 762 00:54:58,556 --> 00:54:59,139 ¡Maldito idiota! 763 00:55:00,205 --> 00:55:00,955 ¿No tienes respeto? -¡Relájate! 764 00:55:01,748 --> 00:55:03,273 ¡No tienes respeto! No tienes respeto por este lugar. 765 00:55:05,209 --> 00:55:06,460 ¡Calma! -No tienes un maldito respeto por este lugar. 766 00:55:07,670 --> 00:55:09,880 ¡No es gracioso! 767 00:55:10,005 --> 00:55:11,556 ¿Crees que es gracioso! 768 00:55:11,528 --> 00:55:13,154 No tienes idea de que fue lo que pasó aquí. 769 00:55:13,514 --> 00:55:14,622 ¿Cómo diablos entraste a este lugar? 770 00:55:15,209 --> 00:55:16,668 ¿Cómo entraste aquí? -Por la puerta. 771 00:55:17,673 --> 00:55:19,090 ¿Qué puerta? ¿Cerraste las otras? 772 00:55:21,676 --> 00:55:23,652 ...Eres tan fácil de seguir. ¿Sabes? nosotros deberíamos de hacer un negocio de casas embrujadas. 773 00:55:25,471 --> 00:55:26,722 ¿Saben qué? ¡Son un par de idiotas! 774 00:55:27,306 --> 00:55:29,140 Sean ¿qué? 775 00:55:34,324 --> 00:55:34,866 ¿Cuántos son? ¿Cuántos son? 776 00:55:36,870 --> 00:55:40,664 ¡Vamos, vamos! 777 00:55:42,667 --> 00:55:46,253 ¿Qué fue eso? 778 00:55:57,140 --> 00:55:58,557 ¡Sácame de aquí! 779 00:55:58,558 --> 00:56:00,459 ¡Esto está jodido! -¡Sólo cálmate! 780 00:56:02,703 --> 00:56:03,620 ¡No! -¡sólo es una broma! ¿ok? 781 00:56:04,998 --> 00:56:07,774 Hay que salir de aquí. -Lo haremos, hay que encontrar a Alex. 782 00:56:08,680 --> 00:56:11,114 Quédate aquí. ¿ok? -No, no me vas a dejar sola. 783 00:56:18,648 --> 00:56:19,273 Hace calor aquí. 784 00:56:23,514 --> 00:56:24,389 Vamos por aquí. 785 00:56:37,933 --> 00:56:40,050 Alex? -Ven por aquí. 786 00:56:41,082 --> 00:56:42,166 Quédense cerca. 787 00:56:44,226 --> 00:56:45,727 Vamos. 788 00:56:45,868 --> 00:56:47,376 No puedo hacer esto Sean. -Quédate conmigo. 789 00:57:01,333 --> 00:57:02,417 ¿Qué es este lugar? 790 00:57:03,382 --> 00:57:04,216 John? 791 00:57:06,386 --> 00:57:07,970 Los escucho...vamos, apúrate. 792 00:57:11,891 --> 00:57:12,850 ¿Qué demonios? -¡Me asustaste! 793 00:57:14,437 --> 00:57:16,929 Él me siguió como un mono y la puerta se cerró. 794 00:57:17,721 --> 00:57:20,038 ¿Quién cerró la puerta? -La puerta se cerró sola Sean. 795 00:57:20,800 --> 00:57:22,384 Cuidado, cuidado. 796 00:57:23,065 --> 00:57:24,983 Estás loco. 797 00:57:25,367 --> 00:57:27,835 Estoy intentándolo. -Esperen, vamos a ir a buscar a alguien. 798 00:57:28,720 --> 00:57:30,429 Pediremos ayuda. -Deberíamos llamar a la policía. 799 00:57:31,567 --> 00:57:33,193 No hay manera que se queden aquí. 800 00:57:35,805 --> 00:57:38,765 Tenemos que llamar a la policía. -No será nada bueno llamar a la policía. 801 00:57:38,765 --> 00:57:41,267 No dejaré que me arresten por tu culpa. 802 00:57:41,271 --> 00:57:42,438 Nos van a arrestar por estos idiotas. 803 00:57:42,814 --> 00:57:45,540 Eso intento, eso es lo que estoy haciendo. Malditos idiotas. 804 00:57:51,876 --> 00:57:54,412 Alex, es una puerta de metal. 805 00:57:54,521 --> 00:57:56,465 No puedo abrirla. 806 00:57:56,409 --> 00:57:59,995 Escucha. Mi amigo trabaja en el departamento de bomberos, puede venir. Él tiene herramientas. 807 00:58:06,779 --> 00:58:08,363 ¿Qué fue esa cosa? 808 00:58:10,241 --> 00:58:11,200 ¿Qué diablos fue eso? 809 00:58:12,117 --> 00:58:14,785 ¿Qué haces? ¡abre la puerta! 810 00:58:21,122 --> 00:58:23,097 ¡Abre la puerta! -No puedo ver. 811 00:58:23,868 --> 00:58:25,327 ¡No! 812 00:58:28,828 --> 00:58:30,788 ¡Hay algo ahí adentro! 813 00:58:30,836 --> 00:58:31,961 ¡Demonios! 814 00:58:32,530 --> 00:58:33,238 ¡Mierda! 815 00:58:34,793 --> 00:58:36,502 ¡Chicos! 816 00:58:40,829 --> 00:58:43,206 ¡Mi maldita mano! 817 00:58:45,498 --> 00:58:46,665 ¿Qué diablos pasó? 818 00:58:53,033 --> 00:58:56,118 ¿A dónde fueron? 819 00:58:56,496 --> 00:58:58,347 ¿Estamos alucinando? 820 00:58:58,831 --> 00:59:00,040 Amigo ¿fue real eso, verdad? 821 00:59:12,016 --> 00:59:13,725 ¡La puerta está abierta! -¿Qué? 822 00:59:13,768 --> 00:59:15,352 La puerta está abierta. 823 00:59:17,252 --> 00:59:19,128 Dame la cámara... 824 00:59:24,005 --> 00:59:26,215 Eso no es posible. -¿Dónde mierdas están? 825 00:59:28,845 --> 00:59:32,205 ¡Sean, no hay nadie aquí! 826 00:59:33,480 --> 00:59:35,314 ¡Demonios! 827 00:59:35,808 --> 00:59:36,642 ..Es el mismo cuarto... 828 00:59:37,873 --> 00:59:39,082 ¿Sean?... 829 00:59:39,817 --> 00:59:42,619 Tienes que ser fuerte. 830 00:59:42,820 --> 00:59:44,562 Hay algo ahí adentro. -¿Crees en Dios? 831 00:59:44,706 --> 00:59:47,083 ¡Hay algo ahi adentro! -¡Yo creo en Dios! 832 00:59:48,285 --> 00:59:49,369 ¡Sigue ahí adentro! 833 00:59:50,202 --> 00:59:52,370 ¡Siguen adentro! 834 00:59:54,347 --> 00:59:56,149 ¡No hay nadie aquí! 835 00:59:56,125 --> 00:59:59,044 Antonella, por favor, por favor... 836 01:00:05,514 --> 01:00:06,765 ¡Dios!...¡está aquí!...¡Sean! 837 01:00:44,075 --> 01:00:47,452 Sean, detente, despierta... 838 01:00:49,821 --> 01:00:52,072 ¿A dónde van? No es por ahí. 839 01:01:04,856 --> 01:01:07,024 Mátanos, mátanos. 840 01:01:07,527 --> 01:01:09,987 Alex quería ver esto. ¿No te das cuenta? 841 01:01:17,429 --> 01:01:19,389 Alex...¿no ves? 842 01:01:21,040 --> 01:01:22,291 ¿No los viste? 843 01:01:22,424 --> 01:01:25,009 Alex...¿No los viste? 844 01:01:28,027 --> 01:01:29,778 ¿Qué te pasa? 845 01:01:31,423 --> 01:01:32,340 ¿Qué? 846 01:01:40,117 --> 01:01:41,576 Vamos... -¿Por qué estas diferente? 847 01:01:41,660 --> 01:01:43,494 Todo está diferente. 848 01:01:43,494 --> 01:01:47,122 ¿Dónde está la bota? 849 01:01:52,577 --> 01:01:54,394 Sigue jugando con nosotros. Sigue metiéndose en nuestras cabezas. 850 01:01:57,386 --> 01:01:59,262 Sólo volvamos por donde venimos. 851 01:01:59,998 --> 01:02:02,166 Deja de tocar esa cosa. 852 01:02:02,884 --> 01:02:04,618 ¿Qué te pasa? -He visto esto antes. 853 01:02:05,327 --> 01:02:07,245 ¿Qué? creo que podemos ir por este lado. 854 01:02:07,433 --> 01:02:09,226 Si venimos por aquí, podemos salir por aquí también. 855 01:02:11,170 --> 01:02:12,845 ¡Vamos, ven por aquí! ven acá! 856 01:02:13,499 --> 01:02:15,299 ¿A dónde va Alex? -A la mierda con Alex. 857 01:02:22,441 --> 01:02:23,400 Antonella 858 01:02:24,485 --> 01:02:26,903 ¿Qué pasa? -¿Qué haces aquí? 859 01:02:27,365 --> 01:02:29,867 ¿Qué? 860 01:02:36,684 --> 01:02:38,268 ¿Qué haces? 861 01:02:42,577 --> 01:02:44,078 ¡Viene por mí! 862 01:02:44,537 --> 01:02:47,706 No lo quiero...no lo quiero... 863 01:02:48,558 --> 01:02:49,975 Antonella 864 01:02:51,546 --> 01:02:53,755 Sólo mantén la calma, escúchame, quédate tranquila. 865 01:03:00,975 --> 01:03:03,185 ¡Detente! 866 01:03:08,963 --> 01:03:10,755 Alex está muerto, yo estoy muerta y tú también. 867 01:03:10,890 --> 01:03:12,633 Antonella. 868 01:03:15,677 --> 01:03:18,220 Hey, déjame salir de aquí.... 869 01:03:21,049 --> 01:03:22,091 Hey ¡abre la puerta! 870 01:03:22,942 --> 01:03:26,153 ¡Abre la maldita puerta! 871 01:03:28,238 --> 01:03:30,656 ¡Hey, lo siento..! 872 01:03:31,243 --> 01:03:32,994 ¡Hey! 873 01:03:33,328 --> 01:03:36,789 ¿Hola?, ¿hola? 874 01:03:40,249 --> 01:03:43,084 ¿Hola? 875 01:04:24,113 --> 01:04:26,356 Antonella ¿qué haces? 876 01:04:27,074 --> 01:04:27,958 Hey... 877 01:04:28,700 --> 01:04:30,826 ¿Me escuchas? ¡Antonella! 878 01:04:36,527 --> 01:04:38,570 ¿Quién está ahí? 879 01:04:46,371 --> 01:04:49,123 ¡Hey, hola! 880 01:05:22,511 --> 01:05:25,221 He visto esto antes. 881 01:06:08,422 --> 01:06:11,216 ¡Sombras, muéstrense!... 882 01:06:38,842 --> 01:06:40,751 Estás cerca...¿estoy cerca? -Sí, estás cerca a mí. 883 01:06:44,262 --> 01:06:46,621 ¿Sabes qué?, ni siquiera es una casa embrujada. Me gustan los asilos mentales. 884 01:06:52,639 --> 01:06:55,350 ¿Crees en las vidas pasadas? 885 01:06:55,368 --> 01:06:57,077 Tal vez...podría ser posible. 886 01:06:57,745 --> 01:06:59,079 Mucha gente no sabe de muchas cosas sobre mí. 887 01:07:01,292 --> 01:07:02,709 Creo que siguen ahí, sólo que es difícil de ver. 888 01:07:06,326 --> 01:07:07,910 O tal vez nosotros no podemos verlos, pero siguen ahí. 889 01:07:13,603 --> 01:07:15,238 Lo siento... 890 01:07:15,739 --> 01:07:17,699 ¿Escuchaste eso? 891 01:07:53,057 --> 01:07:54,933 Sean... 892 01:08:11,028 --> 01:08:12,153 Siempre estuvo vigilándonos. 893 01:08:19,635 --> 01:08:21,177 Ví cosas, ví sombras... 894 01:08:21,954 --> 01:08:25,248 Volando... 895 01:08:25,457 --> 01:08:26,374 Si no crees en fantasmas o sombras o algo así. 896 01:08:29,074 --> 01:08:31,367 Parece que la cámara está apagada. 897 01:08:37,005 --> 01:08:39,256 La cámara graba y ahí tienes la evidencia. 898 01:08:41,052 --> 01:08:41,719 ¿Qué haces? 899 01:08:42,461 --> 01:08:44,645 ¿Qué demonios? -¿Qué te pasa? 900 01:08:45,844 --> 01:08:46,969 ¿Qué haces? 901 01:08:48,132 --> 01:08:49,257 ¿Qué? -Tienes sangre encima. 902 01:08:50,295 --> 01:08:51,254 Aléjate... 903 01:08:52,125 --> 01:08:52,917 ¿Qué haces? -Acabo de matar a una sombra. 904 01:08:53,335 --> 01:08:55,402 Acabo de matar a un fantasma, si no crees, puede ir a ver... 905 01:08:59,579 --> 01:09:01,330 ¿Dónde está Antonella? ¿Qué le hiciste? 906 01:09:02,305 --> 01:09:03,764 Estaba contigo. -No está conmigo. 907 01:09:04,182 --> 01:09:05,757 ¡Estaba contigo amigo! ¿no le hiciste nada? ¡baja el cuchillo! 908 01:09:06,752 --> 01:09:08,545 Baja el maldito cuchillo... 909 01:09:10,247 --> 01:09:11,289 ¡Baja el cuchillo! ¡bájalo! 910 01:09:17,291 --> 01:09:19,408 No puedo ver nada...me lastimé el ojo amigo!. 911 01:09:20,136 --> 01:09:23,055 No le hice nada, estaba contigo. Lo juro por Dios. 912 01:09:23,326 --> 01:09:24,776 Sólo relájate. -Eres un fantasma. 913 01:09:26,152 --> 01:09:27,820 Deja esa mierda de la que hablas. 914 01:09:28,612 --> 01:09:31,364 ¡No eres real! -¿A dónde vas? ¡relájate! 915 01:09:31,698 --> 01:09:33,366 ¡Aléjate de mí! -¡Sean! 916 01:09:33,571 --> 01:09:35,514 ¡Aléjate de mí! -Tranquilo amigo, tranquilo... 917 01:09:35,025 --> 01:09:37,667 ¿Cómo sé que eres real? -Todo aquí está muerto ¿cómo sé que estás vivo? 918 01:09:37,768 --> 01:09:39,319 Sean, relájate. 919 01:09:40,688 --> 01:09:42,564 Relájate. 920 01:09:43,149 --> 01:09:44,233 Mira, voy a dejar esto... 921 01:09:44,914 --> 01:09:46,165 ¿Ok?, ¿está bien? 922 01:09:49,866 --> 01:09:50,866 ¿Está bien? 923 01:09:51,408 --> 01:09:53,734 Vamos a encontrar a todos y salgamos de aquí. 924 01:09:58,034 --> 01:09:59,827 ¿Está bien?, si quieres apuñalarme hazlo, pero en la espalda. 925 01:10:01,782 --> 01:10:02,782 Ví las sombras. 926 01:10:09,778 --> 01:10:11,404 Salgamos de aquí. 927 01:10:23,575 --> 01:10:25,826 Sean, ya viste qué le pasó a John, tienes que salir de aquí amigo. 928 01:10:27,525 --> 01:10:28,609 ¿Dónde está Antonella? -Concéntrate. 929 01:10:29,686 --> 01:10:32,271 No lo sé. Desapareció. -¿Cuándo la viste por última vez? 930 01:10:33,998 --> 01:10:34,790 ¿Qué? -¿escuchaste eso? 931 01:10:41,891 --> 01:10:42,891 ¡Demonios! 932 01:10:49,039 --> 01:10:50,480 Vámonos. 933 01:10:58,669 --> 01:11:00,712 ¡Qué demo...? 934 01:11:00,614 --> 01:11:01,948 ¿Esto es una broma? 935 01:11:02,876 --> 01:11:05,044 ¡Cuidado! 936 01:11:05,287 --> 01:11:07,121 ¡Regresa! 937 01:11:11,808 --> 01:11:13,100 ¿Qué hace? 938 01:11:15,526 --> 01:11:17,436 ¿Qué es lo que hace? 939 01:11:17,632 --> 01:11:19,341 Esto no es real amigo..¡no puede estar pasando! 940 01:11:26,059 --> 01:11:27,351 Me iré a casa. -¡No podemos dejarla aquí! 941 01:11:28,019 --> 01:11:29,853 Iré para allá -No iré para allá. 942 01:11:34,283 --> 01:11:35,850 Es un sueño Alex. -Si claro que sí. Mira mi cabeza. 943 01:11:37,401 --> 01:11:38,852 ¡Estoy sangrando! -Escucha, quiero ir a casa. 944 01:11:39,253 --> 01:11:41,421 No voy a hacer nada. 945 01:11:43,069 --> 01:11:44,236 Entonces ve tú y tráela. 946 01:11:45,432 --> 01:11:46,766 Anda tú y será mejor que reces. 947 01:11:47,517 --> 01:11:49,018 Sólo reza. 948 01:12:06,051 --> 01:12:07,385 Está poseída... -¡Estás muerto! 949 01:12:07,969 --> 01:12:09,136 ¡Es sólo una chica! 950 01:12:12,780 --> 01:12:13,488 ¡Mira! 951 01:12:14,156 --> 01:12:17,075 ¡No iré allá!... ¡a la mierda con esto! 952 01:12:17,409 --> 01:12:18,576 ¡Vamos! 953 01:12:34,039 --> 01:12:36,290 Sólo salgamos de aquí. 954 01:12:37,043 --> 01:12:38,419 No me iré sin ella. 955 01:12:43,336 --> 01:12:45,004 ¡Me quedaré aquí! -Antonella. 956 01:12:48,404 --> 01:12:49,571 ¡Antonella! 957 01:12:55,006 --> 01:12:56,298 ¡Antonella! 958 01:12:57,015 --> 01:12:59,482 ¿Antonella? -¡No, no! 959 01:13:07,026 --> 01:13:08,868 Antonella, soy Sean. 960 01:13:09,897 --> 01:13:11,731 ¿Me escuchas? escucha mi voz. 961 01:13:16,870 --> 01:13:18,204 Vamos a salir de aquí y nos vamos a ir a casa ahora. 962 01:13:19,740 --> 01:13:20,907 Está bien?...vamos a ir a casa. 963 01:13:27,473 --> 01:13:29,181 ¡No la toques Sean! 964 01:13:30,072 --> 01:13:32,272 ¡Mírame un segundo, no la toques! 965 01:13:33,174 --> 01:13:34,216 ¡Hey!, ¿me escuchas? -¡Jesús! 966 01:13:43,179 --> 01:13:45,180 ¡Vamos, vamos, corre amigo, corre! 967 01:13:54,046 --> 01:13:55,005 ¡Jesucristo! 968 01:14:00,942 --> 01:14:02,026 ¿Dónde está? 969 01:14:04,643 --> 01:14:06,185 ¿Puedes verla? 970 01:14:24,702 --> 01:14:27,204 ¿Cómo es que los cuerpos desaparecen como fantasmas? 971 01:14:27,252 --> 01:14:29,736 ¿El lugar se los come? ¿se van directo al cielo o al infierno? 972 01:14:33,093 --> 01:14:37,261 La leyenda dice que todos los que entren se volverán locos. 973 01:14:41,422 --> 01:14:44,639 Bueno, están en tu mente, pero no creo que haya fantasmas. 974 01:14:45,000 --> 01:14:48,078 70027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.