All language subtitles for Grave Encounters 2-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,352 --> 00:00:24,342 Grave Encounters 2 (2012) Veel kijkplezier!! 2 00:00:36,777 --> 00:00:39,273 Hallo jongens, het is vrijdag 30 oktober. 3 00:00:39,530 --> 00:00:41,310 En het volgende waar we het over gaan hebben is 'Grave Encounters'. 4 00:00:41,567 --> 00:00:43,267 Grave Encounters. - Grave Encounters. 5 00:00:43,490 --> 00:00:45,445 Grave Encounters. 6 00:00:45,546 --> 00:00:48,946 Het is een 'gevonden opname' film. 7 00:00:48,947 --> 00:00:51,747 Zoals Paranormal Activity, REC of The Blair Witch Project. 8 00:00:52,341 --> 00:00:56,279 Ze volgen een stelletje geestjagers, die een nieuwe reality tv-show filmen. 9 00:00:56,502 --> 00:00:59,913 Die leidt naar een verlaten psychiatrisch ziekenhuis, op zoek naar het onbekende... 10 00:01:00,170 --> 00:01:02,760 Eindigde veel realistischer dan ze verwacht hadden. 11 00:01:02,983 --> 00:01:06,097 Ze ontmoetten 'Grave Encounters' - Deze effecten zijn goed gedaan... 12 00:01:06,258 --> 00:01:09,330 Het camerawerk is verschrikkelijk. - Het enige wat mis is met de film... 13 00:01:09,553 --> 00:01:13,165 het is een goede film, maar niet eng. 14 00:01:13,388 --> 00:01:17,212 Hij is verdomde eng. - Hij is vreselijk griezelig. 15 00:01:17,469 --> 00:01:20,424 Je bent hem aan het kijken en het speelt met je geest. 16 00:01:20,681 --> 00:01:25,347 En er zitten behoorlijk enge stukken in. Met gezichten van mensen die zo doen. 17 00:01:25,604 --> 00:01:27,343 Je kunt niet zien of dit echt is. 18 00:01:27,566 --> 00:01:29,971 Dit is eng, het is echt heel eng. 19 00:01:30,228 --> 00:01:33,979 Deze film maakt me zo bang ik sta hier niet te liegen... 20 00:01:34,036 --> 00:01:36,992 zo erg, dat ik het bijna in mijn broek deed. 21 00:01:37,049 --> 00:01:38,909 En het einde Ik moet praten over het einde... 22 00:01:38,966 --> 00:01:44,735 want dit einde was een van de ergste eindstukken van mijn leven. 23 00:01:44,958 --> 00:01:49,611 Ik denk dat ik deze film 'Grave Encounters', laat overslaan. 24 00:01:49,834 --> 00:01:51,829 Een ��n op de schaal van vier. 25 00:01:52,086 --> 00:01:53,622 Ik denk dat dit alles was voor deze week. 26 00:01:53,879 --> 00:01:57,499 Dit is Movie Madness door Alex. 27 00:01:57,756 --> 00:02:02,038 Meld u aan bij mijn zenders Alex_moviekid88. 28 00:02:02,295 --> 00:02:07,385 Bedankt voor het kijken en een gelukkig Halloween. 29 00:02:07,642 --> 00:02:11,037 Grave Encounters Deel 2. 30 00:02:13,646 --> 00:02:15,405 Waar gaan jullie naar toe? - Waar jij niet heengaat. 31 00:02:15,406 --> 00:02:18,639 Geluksvogel. - H�, ken je mij nog? 32 00:02:19,796 --> 00:02:21,716 Blijf bij mij klootzak. 33 00:02:26,955 --> 00:02:32,672 Mijn god, dat is nog eens kussen, Tessa. - Trevor, lazer op. 34 00:02:32,786 --> 00:02:35,507 Zijn er niet wat eerstejaars daar? - Ik hoop het. 35 00:02:35,564 --> 00:02:39,970 Ik weet dat jullie een lul niet lekker vinden. Kom op, maak voor mij een uitzondering. 36 00:02:47,180 --> 00:02:49,332 Gaat het goed? 37 00:02:49,588 --> 00:02:52,811 Ben jij Michael uit thriller. Of ben jij de dode Michael. 38 00:02:52,868 --> 00:02:57,438 Ik ben dode Michael, schatje. Waar zijn de kindjes dan? 39 00:03:01,115 --> 00:03:03,323 Ben jij hier aan het filmen met dit stuk stront? 40 00:03:04,780 --> 00:03:08,248 Mijn camera mag dan misschien klein zijn maar ik heb een enorme kloppende penis. 41 00:03:08,249 --> 00:03:11,049 Niet zoals die kleine van jou. 42 00:03:17,753 --> 00:03:21,673 Wat hebben we hier? Mijn God. 43 00:03:21,796 --> 00:03:25,270 Jennifer. - Waar is Alex? 44 00:03:25,327 --> 00:03:28,313 Ik weet het niet. - Is hij hier? Kwam hij met jou mee? 45 00:03:28,470 --> 00:03:32,569 Hij is niet met mij mee. - Ik hoopte echt dat ik hem zou zien vanavond. 46 00:03:32,826 --> 00:03:35,328 Wil je tongen? Ok�. 47 00:03:35,585 --> 00:03:39,350 Ik hou het tegoed van je. Je zou nu moeten blijven drinken. 48 00:03:40,112 --> 00:03:42,677 Klop op de deuren. 49 00:03:49,176 --> 00:03:51,064 Moet je me nu echt lastigvallen? 50 00:03:54,398 --> 00:03:56,452 Leer eens om te kloppen. - H�, man. 51 00:03:56,912 --> 00:03:57,742 Doe die klote camera weg. 52 00:03:57,841 --> 00:04:00,941 Er is een mega feest hier en jij bent aan het masturberen. 53 00:04:01,031 --> 00:04:04,259 Neem je me in de maling? Er wachten echte vagina's op je daar. 54 00:04:04,316 --> 00:04:06,636 En Jen wil jouw lichaam vriend. 55 00:04:07,693 --> 00:04:11,432 Is Jennifer daar? - Zoals ik al zei, ze ziet er goed uit. 56 00:04:11,689 --> 00:04:15,391 Niet zo goed als dit, maar... erg goed. 57 00:04:15,614 --> 00:04:17,192 Ik heb geen kostuum, ik kan er niet heen. - Fout. 58 00:04:17,449 --> 00:04:21,148 Je hebt wel een kostuum. Ik heb er eentje gewonnen? 59 00:04:21,405 --> 00:04:24,199 Nee, dat doe ik niet. Ik ga dit verdomme niet dragen. 60 00:04:24,456 --> 00:04:26,277 Dat doe je wel, het is Halloween. - Ik ga dit niet dragen. 61 00:04:26,695 --> 00:04:28,671 Nee, absoluut niet. 62 00:04:31,878 --> 00:04:35,325 Ik kan niet geloven dat ik me heb laten over halen. 63 00:04:35,581 --> 00:04:38,494 Jouw kont is geweldig. - Kijk nou toch is. 64 00:04:38,751 --> 00:04:42,146 Schei uit. Ik ga zo niet onder de mensen. 65 00:04:44,381 --> 00:04:47,042 Jack vriend. Moet je eens luisteren. 66 00:04:47,799 --> 00:04:50,636 Er is geen klasse meer in de horrorfilms. 67 00:04:50,893 --> 00:04:55,131 Geen klasse, ik zeg je, het gaat om snelle opnames en grote lenzen. 68 00:04:55,354 --> 00:04:57,927 De CGI moet opnieuw modellen gaan gebruiken. 69 00:04:58,184 --> 00:05:02,118 En make-up effecten. - Ik denk dat je gelijk hebt. 70 00:05:02,240 --> 00:05:03,814 Zoals vroeger. 71 00:05:03,837 --> 00:05:06,058 Ik ben het met je eens. - Carpenter, Craven... 72 00:05:06,315 --> 00:05:08,300 waar zijn zulke jongens in onze generatie? 73 00:05:08,623 --> 00:05:12,671 Waar ben je? Deze school dood de nieuwe Gravens. 74 00:05:12,861 --> 00:05:14,927 Niemand. Ik zal je zeggen waar ze zijn. 75 00:05:15,185 --> 00:05:16,985 Ze zitten hier, vriend. Speech. 76 00:05:17,142 --> 00:05:19,710 Mijn naam is Alex Wright. Jullie twee zijn verdomme... 77 00:05:19,967 --> 00:05:22,367 geniaal, schatje. 78 00:05:22,624 --> 00:05:24,914 Alex zijn film draait nu dames en heren. 79 00:05:24,971 --> 00:05:27,165 Ik zal een horrorfilm maken. 80 00:05:27,922 --> 00:05:31,043 Ik zal het genre opnieuw ontdekken. - Ja, dat zal wel. 81 00:05:31,100 --> 00:05:34,205 Jij weet het en ik weet het. Het zal artistiek zijn. 82 00:05:34,655 --> 00:05:38,877 Met een visie. Ik zal een visionair te zijn, verdomme. 83 00:05:38,978 --> 00:05:40,875 En ik mag dat soort narigheid zeggen. 84 00:05:41,333 --> 00:05:44,285 Feesten maar, klootzakken. 85 00:05:52,395 --> 00:05:57,535 Dat is heerlijk. Schone slaapster. 86 00:06:04,492 --> 00:06:06,515 Wakker worden, teef. 87 00:06:09,622 --> 00:06:13,116 Hoe voel jij je grote jongen? 88 00:06:13,373 --> 00:06:16,327 Kijk, wie is je vriend? 89 00:06:16,584 --> 00:06:19,109 Ik zou mijn tijdlijn maar even controleren als ik jou was. 90 00:06:20,866 --> 00:06:22,609 Waarom? 91 00:06:23,466 --> 00:06:26,353 Er staan wat grappige foto's van jou op. Van afgelopen nacht. 92 00:06:27,876 --> 00:06:31,583 Wat heb je gedaan? Vertel mij maar wat je gedaan hebt. 93 00:06:31,840 --> 00:06:34,007 Blijf kijken en je zult het zien. 94 00:06:34,264 --> 00:06:37,178 Je grijpt mij bij mijn borsten. 95 00:06:37,435 --> 00:06:40,008 Dat was het probleem, waarom liet je mij een hele fles tequila drinken. 96 00:06:40,265 --> 00:06:41,883 Je pakte het af en wilde het niet meer teruggeven. 97 00:06:42,140 --> 00:06:43,424 Wie is deze man? 98 00:06:43,581 --> 00:06:47,096 Ik heb geen idee. Kijk hier eens. 99 00:06:48,653 --> 00:06:50,399 Kijk, dat ben jij. 100 00:06:50,656 --> 00:06:53,395 Waarom verdomme. Waarom heb je die shit er opgezet? 101 00:06:53,651 --> 00:06:56,650 Haal het weg. - Nee, ik heb het nog niet eens getagd. 102 00:06:56,907 --> 00:06:58,776 Het zijn mijn ballen. - Dat kan me niet schelen. 103 00:06:59,033 --> 00:07:04,425 Het is verdomme een YouTube sensatie. Het heeft 26 hits, mijn ballen gaan virtueel. 104 00:07:04,482 --> 00:07:07,493 Neem je me verdomme in de maling? - Mooie foto. 105 00:07:07,750 --> 00:07:10,698 Geen enkele sukkel die mij probeert te helpen? 106 00:07:10,954 --> 00:07:13,832 Je stond vol in de aandacht man. 107 00:07:14,089 --> 00:07:16,689 Je bent bijna een ster. - Ik ga mijn tag verwijderen. 108 00:07:16,946 --> 00:07:18,186 Ik haal mijn tag weg. Krijg de klere. 109 00:07:18,209 --> 00:07:22,440 Hallo, weten jullie waar ik wiet kan vinden? Of marihuana? 110 00:07:23,297 --> 00:07:26,777 H� vriend, ik ben op zoek naar wiet. 111 00:07:31,743 --> 00:07:33,595 Ok�. Dr Sam. 112 00:07:34,856 --> 00:07:37,182 Mooie tijden op de film Academie. 113 00:07:37,985 --> 00:07:40,683 Juist. - Wat ben jij aan het doen? 114 00:07:40,940 --> 00:07:45,941 Ik controleer het nieuws en de meningen. - Jij bent zo een nerd. 115 00:07:46,197 --> 00:07:48,936 Maakt mij niet uit. Mijn mening krijgt een naam daarbuiten. 116 00:07:49,193 --> 00:07:52,276 Bekijk deze maar eens. Ik heb een video reactie. 117 00:07:56,347 --> 00:07:59,787 Het is die gast die 'Grave Encounters' distribueerde. 118 00:08:15,678 --> 00:08:18,549 Ik herinner me niet dat die sc�ne in de film zat. 119 00:08:19,506 --> 00:08:22,771 Wie heeft die video gestuurd? 120 00:08:23,028 --> 00:08:26,223 'Death Awaits' 121 00:08:26,480 --> 00:08:28,016 Het bericht is van 'Death Awaits' 122 00:08:28,273 --> 00:08:31,419 Zoek uit waar de video vandaan komt. En het probleem is opgelost. 123 00:08:31,542 --> 00:08:33,738 Kunnen we alsjeblieft wat taco's gaan eten? 124 00:08:49,354 --> 00:08:52,450 Gary, hou op. Zo is het genoeg. 125 00:08:52,707 --> 00:08:55,799 Provoceer niet zo Stacey. Je vindt het wel fijn. 126 00:08:58,456 --> 00:09:01,284 Gary. Hou op. 127 00:09:03,841 --> 00:09:05,554 Vuil kreng. 128 00:09:06,711 --> 00:09:10,500 Kijk. Ik weet dat het vanavond precies een jaar geleden is... 129 00:09:10,757 --> 00:09:14,231 dat jouw vader verdween, maar jij moet eens verder leven nu. 130 00:09:25,150 --> 00:09:27,156 Dat provocerende kreng. 131 00:09:36,382 --> 00:09:38,990 Hallo? Wie is daar? 132 00:09:41,147 --> 00:09:44,477 Wie dit doet, het is niet grappig. 133 00:09:47,508 --> 00:09:51,735 Gary. Waar blijf je nou? 134 00:09:54,051 --> 00:09:56,114 Nee. Mijn god nee. 135 00:10:05,168 --> 00:10:06,678 Het spijt me. 136 00:10:07,534 --> 00:10:13,465 Ok�, laten we gewoon gaan, ik heb het koud. 137 00:10:13,688 --> 00:10:15,437 Gary? 138 00:10:20,971 --> 00:10:22,538 Nee. 139 00:10:24,195 --> 00:10:26,898 En cut. Dat was voor Marty. 140 00:10:28,823 --> 00:10:32,697 We gaan gelijk door met de andere shots, ok�? - Dat klinkt goed. 141 00:10:32,819 --> 00:10:35,253 Mijn God Jennifer, je bent officieel op weg om de komende... 142 00:10:35,354 --> 00:10:36,865 koningin van de gil te worden. - Echt waar? 143 00:10:36,915 --> 00:10:38,625 Alex? - Ja? 144 00:10:38,626 --> 00:10:41,362 Hoe zou een man na zijn dood weer op moeten staan? 145 00:10:41,619 --> 00:10:43,201 Dat slaat nergens op. 146 00:10:43,324 --> 00:10:46,202 Dit is een geweldige start. Geloof me, ik weet wat ik doe. 147 00:10:46,458 --> 00:10:48,060 Ik ben een professional. - Borsten. 148 00:10:48,117 --> 00:10:50,243 Trev. 'Death Awaits' antwoordde. 149 00:10:50,500 --> 00:10:53,131 Ja, en wat zegt hij? - Kijk maar. 150 00:10:55,929 --> 00:10:58,950 Wat is dat? Is dat een telefoonnummer? 151 00:10:59,444 --> 00:11:01,427 49.14.122.48. 152 00:11:01,684 --> 00:11:03,964 Het zijn te veel getallen om een telefoonnummer te zijn. 153 00:11:04,221 --> 00:11:08,379 Wie is het? Wie heeft je dit gestuurd? - Alex heeft een stalker op YouTube. 154 00:11:09,336 --> 00:11:10,863 Het heeft geen zin. 155 00:11:11,086 --> 00:11:12,943 Ik controleerde de website en nog eens met Google Maps. 156 00:11:13,200 --> 00:11:15,362 Logisch, maar ik snap niet waarom hij dit naar me stuurde. 157 00:11:15,619 --> 00:11:17,832 Wacht, ga terug naar het deel waar je het hebt over... 158 00:11:18,089 --> 00:11:20,267 de lengte van de nummers en zo. 159 00:11:20,524 --> 00:11:26,252 Ok�, 49.14.122.48. Het bericht van 'Death Awaits'. 160 00:11:26,510 --> 00:11:28,608 De nummers zijn breedtegraad, lengtegraad. Denk ik. 161 00:11:28,643 --> 00:11:32,609 Waar denk je dat ze bedoelen? - Vancouver Canada, de exacte locatie... 162 00:11:32,915 --> 00:11:35,369 van een psychiatrische instelling genaamd... 163 00:11:35,626 --> 00:11:38,074 Ik denk dat ze hier de film Grave Encounters hebben opgenomen. 164 00:11:38,331 --> 00:11:42,020 Ze noemen het gebouw Collenwood in de film. 165 00:11:42,077 --> 00:11:45,796 'Collenwood' bestaat niet, maar... wel. 166 00:11:46,053 --> 00:11:47,639 En dat is dezelfde lulkoek waar we het al over hebben gehad. 167 00:11:47,762 --> 00:11:50,251 Het werd gebouwd aan het einde van de eeuw, gekke artsen, lobotomie. 168 00:11:50,507 --> 00:11:52,588 Al die onzin... Dat is allemaal echt, het is gebeurd. 169 00:11:58,789 --> 00:12:00,389 Daar is het. 170 00:12:05,039 --> 00:12:06,874 Waar ben je verdomme? 171 00:12:07,350 --> 00:12:09,695 Man, Trevor kijk dit eens.. 172 00:12:12,072 --> 00:12:14,295 Heb je dit gezien? Het maakt me bang. - Kijk jij hier naar? 173 00:12:15,351 --> 00:12:17,641 Veel mensen geloven dat dit echt is Ik ben niet de enige. 174 00:12:21,173 --> 00:12:23,384 Ze dachten dat Blairwitch Project ook echt was. 175 00:12:23,441 --> 00:12:26,988 Ja, en Paranormal Activity en dat stomme ding in de ruimte, op de maan. 176 00:12:27,245 --> 00:12:28,830 Het is gewoon een marketingstunt, Alex. 177 00:12:29,087 --> 00:12:31,142 Dat is precies wat ze willen dat je denkt. Het is maar een film. 178 00:12:31,999 --> 00:12:34,517 En, ik bedoel het is niet eens een goede film. Ik bedoel... 179 00:12:34,574 --> 00:12:36,093 kijk naar de speciale effecten. 180 00:12:36,250 --> 00:12:39,622 Geen enkele acteur uit deze film heeft iets gedaan, sinds deze film uitgebracht is. 181 00:12:39,679 --> 00:12:43,791 Niets. Kun je dat uitleggen? De huisbewaarder is al acht jaar dood nu. 182 00:12:44,048 --> 00:12:47,909 Kenny Sandoval, zelfmoord in 2004... 183 00:12:48,166 --> 00:12:50,613 zichzelf neergeschoten met een jachtgeweer. De man ging uit zijn dak. 184 00:12:50,736 --> 00:12:52,678 Hoe zit het met jouw eigen film, Alex? 185 00:12:52,701 --> 00:12:57,154 Doe je die politieagent een plezier voor details om het snel te regelen? 186 00:12:58,700 --> 00:13:01,201 Hallo iedereen. Eigenlijk heb ik wat vragen... 187 00:13:01,458 --> 00:13:03,690 waar ik hulp bij nodig heb, om antwoorden te vinden... 188 00:13:03,947 --> 00:13:06,000 over een film die ik afgelopen week zag, Grave Encounters. 189 00:13:06,557 --> 00:13:08,200 Ik probeer in contact te komen met de regisseurs... 190 00:13:08,257 --> 00:13:10,235 of met ��n van de acteurs of iemand die te maken heeft... 191 00:13:10,492 --> 00:13:13,065 met de film. Maar ik kan geen informatie vinden over hen. 192 00:13:13,322 --> 00:13:16,026 Er is iets met die film wat niet klopt en ik wil dat tot de bodem uitzoeken. 193 00:13:16,249 --> 00:13:20,369 Dus, als u of iemand die je kent weet hoe we met hen in contact kunnen komen. 194 00:13:20,625 --> 00:13:23,932 Alsjeblieft, laat een berichtje achter. Ik zou dat echt waarderen. 195 00:13:49,148 --> 00:13:53,347 Help. Help. Laat iemand me helpen. 196 00:13:56,947 --> 00:14:00,839 Alsjeblieft, waarom doe je me dit aan? Laat me gaan. 197 00:14:00,996 --> 00:14:05,095 Nee, help! 198 00:14:10,123 --> 00:14:13,030 Het is tijd voor uw afspraak. - Nee. 199 00:14:16,672 --> 00:14:21,936 Jij verdomde psychopaat. - Het lijkt er op dat u gaatjes heeft. 200 00:14:34,268 --> 00:14:36,464 Wat is dat? 201 00:14:38,063 --> 00:14:42,865 Nee, alsjeblieft niet. - Dit kan een beetje pijn doen. 202 00:14:43,122 --> 00:14:46,455 Nee, nee. 203 00:14:48,218 --> 00:14:53,024 Stoppen. - Wat vond je ervan? 204 00:14:53,281 --> 00:14:56,166 Vond je het goed? - Het was goed. 205 00:14:56,947 --> 00:15:01,003 Ik moet alleen over wat dingen nadenken. - Je lijkt er niet erg blij mee te zijn. 206 00:15:02,716 --> 00:15:04,840 Ligt het aan mijn prestaties? - Nee, het was niet jouw inzet. 207 00:15:05,076 --> 00:15:07,690 Ik heb er meerdere varianten van geoefend, dus we kunnen... 208 00:15:07,691 --> 00:15:11,251 Het is niet jouw schuld. Ok�. - Waar lul je over man? 209 00:15:11,307 --> 00:15:12,851 De beelden zien er geweldig uit. 210 00:15:12,882 --> 00:15:15,251 Het ziet er goed uit dat geef ik toe. Maar het is zo clich�. 211 00:15:15,508 --> 00:15:18,787 Een gemaskerde man en een vastgebonden meisje. Dat hebben we al zo vaak gezien. 212 00:15:19,044 --> 00:15:21,623 Dit is verdomme martel porno, man. Daar houden mensen van. 213 00:15:21,880 --> 00:15:24,209 Je kunt er 100 miljoen dollar mee verdienen. - Ja, maar dat kan me niet schelen. 214 00:15:24,832 --> 00:15:27,019 Ik weet het niet. Ik moet hier nog eens rustig over nadenken. 215 00:15:27,142 --> 00:15:28,704 Iedereen kan gaan, ik moet het herschrijven. 216 00:15:30,311 --> 00:15:32,550 Ok� allemaal, dat was het voor vandaag. 217 00:15:32,806 --> 00:15:34,574 Echt waar? - Geweldig. 218 00:15:38,393 --> 00:15:42,767 Jen, het was echt goed. Het maakte me bang. 219 00:15:43,024 --> 00:15:44,532 Dank je wel. 220 00:15:44,760 --> 00:15:48,294 Dus kijk eens wat vrolijker. - Film me niet zo. 221 00:15:49,667 --> 00:15:52,033 Ok�, dus ik heb net mijn e-mail opgehaald en... 222 00:15:52,290 --> 00:15:56,677 En ik heb een bericht van die YouTube gebruiker die de laatste tijd steeds berichten stuurt. 223 00:15:56,734 --> 00:15:58,653 Even kijken wat hij gestuurd heeft. 224 00:15:59,010 --> 00:16:01,957 Dit is een foto van Sean Rogerson toen hij jonger was. 225 00:16:02,214 --> 00:16:04,824 De vrouw naast hem moet zijn moeder zijn. 226 00:16:05,081 --> 00:16:08,116 Het kwam van een telefoonnummer, het is een lokaal nummer uit Washington... 227 00:16:08,173 --> 00:16:10,704 dus ik zal eens proberen. Misschien gaat het over zijn moeder. 228 00:16:10,927 --> 00:16:12,504 Eens kijken waar het over gaat. 229 00:16:12,661 --> 00:16:15,875 Hallo? - Hallo, is dit het huis van Rogerson? 230 00:16:16,132 --> 00:16:19,419 Ja. - Ik ben op zoek naar Sean, is hij er? 231 00:16:19,676 --> 00:16:23,067 Waarom wilt u Sean spreken? - Ik ben bezig met een afstudeerproject over... 232 00:16:23,290 --> 00:16:27,917 een film waar hij aan heeft meegedaan genaamd, Grave Encounters. Ik wil hem graag interviewen. 233 00:16:28,043 --> 00:16:33,271 Het zou echt helpen, als ik niet de enige zou zijn die moest navigeren. 234 00:16:33,527 --> 00:16:35,991 Dat hoef je ook niet. De GPS helpt je. 235 00:16:36,092 --> 00:16:39,692 Ja, veel goeie vrienden doen dat... - Dit is de witte terminator die fout wordt. 236 00:16:41,742 --> 00:16:45,608 Ze willen ons niet helpen. Computers willen ons niet helpen. Dat zit in hun aard. 237 00:16:45,765 --> 00:16:48,843 Hier moet het. - We lijken er te zijn. 238 00:16:49,499 --> 00:16:54,078 Ok�, dus hoe heette die meid ook al weer? - Elia, Trevor dat zeg ik nu voor de 18e keer. 239 00:16:54,335 --> 00:16:56,973 En ze zei dat Sean hier zeker zou zijn? 240 00:16:57,029 --> 00:16:59,700 Sean zou hier om drie uur zijn en bereid zijn om een interview te doen. 241 00:16:59,957 --> 00:17:02,678 Laten we dat dan maar doen. - Makkelijk gezegd, laten we gaan. 242 00:17:03,701 --> 00:17:06,685 Wacht even, ik wil deze met een grote lens filmen. 243 00:17:06,942 --> 00:17:09,256 Ik snap niet waarom jij je camera hebt meegenomen. 244 00:17:09,513 --> 00:17:11,440 Dat is voor mijn documentaire voor de 15e keer... 245 00:17:11,697 --> 00:17:13,552 Jouw documentaire voegt hier niets aan toe. 246 00:17:13,809 --> 00:17:15,396 Jouw documentaire voegt hier niets aan toe. 247 00:17:15,519 --> 00:17:17,098 Dit is precies waar mijn documentaire overgaat. - Hou je mond. 248 00:17:19,564 --> 00:17:21,259 Hallo. - Alex? 249 00:17:21,415 --> 00:17:25,020 Ja, Alex en dit is mijn vriend Trevor. 250 00:17:25,277 --> 00:17:28,932 Leuk om jullie te leren kennen, kom binnen voordat jullie kou vatten. 251 00:17:29,189 --> 00:17:30,972 Ja, dank u wel. - Absoluut. 252 00:17:31,195 --> 00:17:33,393 Jongens, wacht even. 253 00:17:35,452 --> 00:17:40,691 Willen jullie wat thee, of koffie? Ik heb een lekkere thee in de pot. 254 00:17:40,948 --> 00:17:42,836 Ik hoef niks, dank u. 255 00:17:43,093 --> 00:17:45,604 Ik hoef ook niks, wij allemaal niet, denk ik. Maar toch bedankt. 256 00:17:47,151 --> 00:17:49,616 Hoe ziet het beeld eruit? - Prima. 257 00:17:49,873 --> 00:17:52,583 Mevr. Rogerson, is Sean nu in de buurt? 258 00:17:52,840 --> 00:17:56,401 Hij is net weg, je bent hem net misgelopen. Maar hij komt spoedig terug. 259 00:17:56,658 --> 00:18:00,151 Ok�, maar Sean leeft? Hij is in orde? 260 00:18:00,408 --> 00:18:04,753 Natuurlijk, ik plaag hem altijd, dat hij een workaholic is. 261 00:18:05,010 --> 00:18:07,804 Hij is op het moment bezig met een nieuwe tv serie. 262 00:18:08,061 --> 00:18:11,674 Hij houdt van acteren, hij wilde altijd al acteur worden, zelfs toen hij nog klein was. 263 00:18:11,930 --> 00:18:13,598 We kunnen op hem wachten als jullie dat willen. 264 00:18:13,855 --> 00:18:17,838 Hij zal blij zijn om jullie te zien, hij houdt ervan als mensen op bezoek komen. 265 00:18:18,095 --> 00:18:23,640 Sean, woont hier? - Zijn hele leven al. Ja. 266 00:18:23,863 --> 00:18:27,276 Ja, natuurlijk, waarom wachten jullie niet in zijn kamer? 267 00:18:27,533 --> 00:18:29,922 Dat heeft hij graag. Het is de trap op, en dan rechts. 268 00:18:40,543 --> 00:18:44,365 Beste speler 1996. 269 00:18:44,622 --> 00:18:46,582 Kijk naar dit. 270 00:18:46,839 --> 00:18:49,994 Ik denk dat hier al een lange tijd niemand meer woont. 271 00:18:50,217 --> 00:18:52,247 Dat is hem, toen hij jonger was. 272 00:18:52,504 --> 00:18:55,125 Hij lijkt op de "Real Slim Shady". 273 00:18:55,382 --> 00:18:56,977 Dat is echt een slecht kapsel. 274 00:18:57,235 --> 00:18:58,795 Hij hield van katten. 275 00:18:59,018 --> 00:19:01,180 Jij ook? - Ja, ik... 276 00:19:01,437 --> 00:19:04,597 Wat doen jullie hier? 277 00:19:04,853 --> 00:19:08,885 Sorry, maar wie bent u? - Ik ben de verpleegster van Mevr. Rogerson. 278 00:19:09,142 --> 00:19:11,632 Mevr. Rogerson zei dat we hier mochten wachten. 279 00:19:11,633 --> 00:19:14,749 We hebben een interview met Sean. - Jullie moeten nu gaan. 280 00:19:14,972 --> 00:19:17,516 We mochten... - Jullie moeten gaan. 281 00:19:17,517 --> 00:19:18,917 Jullie moeten vertrekken. 282 00:19:19,125 --> 00:19:20,186 Ze zei dat... - Eruit. 283 00:19:20,409 --> 00:19:21,627 Wegwezen, nu. 284 00:19:21,628 --> 00:19:24,108 We proberen niks te stelen. - Dit is belachelijk. 285 00:19:24,614 --> 00:19:26,317 Ze zei dat we hier mochten wachten. 286 00:19:26,540 --> 00:19:28,354 We willen alleen even met Sean spreken. 287 00:19:28,611 --> 00:19:33,261 Sean komt spoedig terug. Zodra hij het ziekenhuis mag verlaten. 288 00:19:33,318 --> 00:19:35,163 Welk ziekenhuis bedoelt u? Waar heeft u het over? 289 00:19:35,186 --> 00:19:36,989 Het ziekenhuis voor gekke mensen. 290 00:19:37,212 --> 00:19:40,243 U kent 'Grave Encounters'? De tv serie? 291 00:19:41,800 --> 00:19:45,655 Ik hielp je zijn naam te vinden, Lance Preston. 292 00:19:45,912 --> 00:19:49,731 Dat was zijn artiestennaam. - Raak de camera niet aan. 293 00:19:49,989 --> 00:19:52,386 Eruit. - Ok�, we gaan al. 294 00:19:52,643 --> 00:19:54,571 Nog een ding. Wat is er gebeurd met Sean? 295 00:19:54,572 --> 00:19:55,632 Wat is er gebeurd met de rest van zijn team? 296 00:19:55,855 --> 00:19:58,798 Ze nodigde ons hier uit. We zijn haar gasten. 297 00:19:59,055 --> 00:20:01,134 We willen alleen een interview met Sean. Dat is alles. 298 00:20:01,391 --> 00:20:02,800 Het is niet de bedoeling dat ze de telefoon opneemt. 299 00:20:03,023 --> 00:20:07,460 Ze lijdt aan dementie, en krijgt vanaf januari volledige verpleging. 300 00:20:12,616 --> 00:20:14,652 Heb je dat ook gehoord? 301 00:20:14,909 --> 00:20:17,239 Ze kende 'Grave Encounters' 302 00:20:17,496 --> 00:20:21,877 Kijk, ze is gestoord. - Inderdaad. 303 00:20:22,934 --> 00:20:26,739 In godsnaam. Ze zwaait nog steeds. 304 00:20:27,501 --> 00:20:29,288 Man, ze maakt hem af. Dit moet je echt zien. 305 00:20:29,545 --> 00:20:32,068 Ja, man. Ze was kwaad na het toneelstuk. 306 00:20:33,741 --> 00:20:37,664 Alex, het punt is, je zei dat je zou er zou zijn, maar je was er niet. 307 00:20:37,921 --> 00:20:40,873 De omstandigheden lieten het... ik weet dat het slecht klinkt, maar... 308 00:20:41,096 --> 00:20:43,523 Het was ook belangrijk voor mij. 309 00:20:43,780 --> 00:20:46,171 Ik weet het, het spijt me. - Je had beloofd dat je er zou zijn. 310 00:20:46,428 --> 00:20:48,472 En dat was je niet. 311 00:20:48,729 --> 00:20:50,806 Ik zocht overal naar je. - Ik weet het. 312 00:20:51,061 --> 00:20:53,258 Het spijt me, maar kijk hier eens naar. 313 00:20:53,515 --> 00:20:55,194 Je bent geobsedeerd. Het is een film. 314 00:20:55,451 --> 00:20:57,351 Het is niet alleen maar ene verdomde film. Luister naar me. 315 00:20:57,352 --> 00:21:01,809 Bel het gemeentehuis van Vancouver. Ze hebben een dossier over 28 maart. 316 00:21:02,066 --> 00:21:04,432 Het kan me niet schelen. - 2003. 317 00:21:04,489 --> 00:21:06,984 Het kan me niet schelen. - Ok�, dan. 318 00:21:07,241 --> 00:21:11,323 Weet je, ik ben die verdomde film zo zat. Doe maar wat je wilt. 319 00:21:11,580 --> 00:21:13,493 Je hoeft je geen zorgen om mij meer te maken. 320 00:21:13,750 --> 00:21:14,864 Dag Jenn. - Rot op, Trevor. 321 00:21:16,041 --> 00:21:17,085 Niet nu. 322 00:21:23,002 --> 00:21:24,816 Wat was haar probleem? 323 00:21:26,673 --> 00:21:28,745 Ik voel me slecht, over het toneelstuk... 324 00:21:29,002 --> 00:21:31,039 maar wat moet ik zeggen? Dit is belangrijker. 325 00:21:33,638 --> 00:21:35,584 Wat? Je bent het niet met me eens? 326 00:21:37,659 --> 00:21:41,297 Ik bedoel, ik zeg het je, van vriend tot vriend, ok�. 327 00:21:43,020 --> 00:21:45,309 Jenn is waarschijnlijk het enige meisje op deze campus... 328 00:21:45,344 --> 00:21:47,598 met de grootste kans dat je daar je penis in kan steken. 329 00:21:47,732 --> 00:21:51,181 Ja, dat is waar. 330 00:21:52,471 --> 00:21:55,141 En nu dit gezegd is. Als ik jou was... 331 00:21:55,397 --> 00:21:58,101 zou ik de samenzweringtheorie laten vallen. 332 00:21:58,358 --> 00:21:59,810 Samenzweringtheorie? 333 00:22:00,033 --> 00:22:03,106 Kerel, ik hou van je, maar... - Kijk naar het bewijsmateriaal. 334 00:22:03,363 --> 00:22:06,365 Vermist, vermist team. Mogelijk dood. 335 00:22:06,622 --> 00:22:08,529 Wat moet ik nog meer bewijzen? 336 00:22:08,786 --> 00:22:10,027 Begrijp je nu wat ik bedoel? 337 00:22:10,250 --> 00:22:12,536 Ik word elke dag wakker naast "Rainman". 338 00:22:12,793 --> 00:22:15,956 Rot op, Rainman was een genie. 339 00:22:19,465 --> 00:22:22,287 Hallo iedereen, ik weet dat het al een tijdje geleden is, dat ik wat gepost heb... 340 00:22:22,510 --> 00:22:27,999 maar er zijn veel vreemde dingen gebeurd, tijdens ons onderzoek en opnames. 341 00:22:28,256 --> 00:22:31,002 Ik deed een interview met de moeder van Sean Rogerson. 342 00:22:31,259 --> 00:22:34,512 Luister naar me, 'Grave Encounters' is echt. 343 00:22:34,769 --> 00:22:37,070 Mijn vrienden geloven me niet. En ik mezelf waarschijnlijk ook niet. 344 00:22:37,327 --> 00:22:39,594 Maar ik ben niet gek. Ik heb mijn onderzoek gedaan. 345 00:22:39,851 --> 00:22:43,187 Ik moet alleen bewijs hebben. 346 00:22:43,443 --> 00:22:46,029 Misschien moeten we terug naar Takoma, en wat meer artikels lezen. 347 00:22:46,286 --> 00:22:48,343 Wat meer... 348 00:23:00,663 --> 00:23:03,531 De printer is vanzelf aangegaan, en begint te printen... 349 00:23:03,774 --> 00:23:06,650 zonder dat ik iets heb gedaan. 350 00:23:09,834 --> 00:23:13,799 2384 Melrose Ave Los Angeles. 351 00:23:14,056 --> 00:23:18,313 Het lijkt op een soort infoblad, voor het maken van een videoclip... 352 00:23:18,511 --> 00:23:21,550 dat morgen plaatsvindt in LA. Hartfield Productions. 353 00:23:22,807 --> 00:23:24,311 Waar ken ik die naam van? 354 00:23:24,568 --> 00:23:27,177 Jerry Hartfield, hij was producer van 'Grave Encounters' 355 00:23:27,434 --> 00:23:30,009 Het infoblad dat is uitgeprint... 356 00:23:30,265 --> 00:23:32,475 is voor een videoclip, die hij morgen gaat opnemen. 357 00:23:32,732 --> 00:23:34,810 Je kan niet zomaar naar LA voor twee dagen. 358 00:23:35,067 --> 00:23:38,890 En onze film dan? - Dit is belangrijker voor mij. 359 00:23:39,147 --> 00:23:43,065 Ga je nu echt helemaal naar LA vliegen, voor een infoblad? 360 00:23:43,322 --> 00:23:46,895 Kom op, ik ben maar twee dagen weg. Ik zie het probleem niet. 361 00:23:47,152 --> 00:23:48,702 Doe maar wat je wil. 362 00:24:02,382 --> 00:24:07,043 Ik film nu buiten de auto, en we zijn in LA. 363 00:24:07,300 --> 00:24:12,206 In Hollywood. Het film Mekka op Aarde. 364 00:24:12,462 --> 00:24:15,600 Ik wil niet zeggen dat het mooi is, want er is veel smog, maar... 365 00:24:17,551 --> 00:24:20,887 We zijn nu bij de studio. 366 00:24:21,144 --> 00:24:23,466 Hoi, Hartfield Productions? 367 00:24:23,723 --> 00:24:27,560 Uw naam? - Roberto Smith. Ik heb deze... 368 00:24:28,317 --> 00:24:31,641 ik heb dit infoblad, voor mijn afspraak van vandaag. 369 00:24:31,898 --> 00:24:33,266 Een videoclip. 370 00:24:33,488 --> 00:24:37,852 Ok�, Roberto, rij maar binnen, en parkeer op vlak C. 371 00:24:38,109 --> 00:24:40,500 Dank u. - Ok�.. 372 00:24:53,462 --> 00:24:57,434 Filmcrew. 373 00:25:10,517 --> 00:25:13,567 Dat is hem, dat is Jerry Hartfield. 374 00:25:15,729 --> 00:25:17,598 Cut. 375 00:25:17,855 --> 00:25:20,970 Jongens, waar is de confetti? We lopen twee uur achter op schema, vooruit. 376 00:25:21,227 --> 00:25:22,596 Opnieuw. 377 00:25:22,819 --> 00:25:25,893 Ik ga richting Jerry, en met hem proberen te praten. 378 00:25:28,915 --> 00:25:30,659 Excuseer, meneer Hartfield? 379 00:25:30,823 --> 00:25:33,270 Kan ik even met u praten? - Een momentje. 380 00:25:33,527 --> 00:25:38,031 Wie ben jij? - Alex Wright, ik film een documentaire. 381 00:25:38,088 --> 00:25:39,485 Ik vroeg me af, of u een interview wilde geven? 382 00:25:39,708 --> 00:25:40,900 Je bevindt je op mijn set. 383 00:25:41,123 --> 00:25:43,750 Je kan stoppen, want ik geef geen verdomd interview. 384 00:25:43,807 --> 00:25:47,122 Beveiliging, deze man hoort hier niet. 385 00:25:47,379 --> 00:25:49,559 Ik weet van 'Grave Encounters'. Ik weet wat je gedaan hebt. 386 00:25:49,616 --> 00:25:52,426 Breng hem weg. - Ik weet wat je gedaan hebt. 387 00:25:54,759 --> 00:25:57,205 Ik heb zojuist geprobeerd om met Jerry Hartfield te praten. 388 00:25:57,462 --> 00:26:01,894 Hij liet de beveiliging mij eruit zetten. Hij verbergt duidelijk iets. 389 00:26:04,565 --> 00:26:07,647 Ik weet nu niet wat ik nog meer kan doen. 390 00:26:13,482 --> 00:26:14,977 Ja? 391 00:26:15,234 --> 00:26:19,390 Ik zal met je praten. Maar niet hier, en niet voor een camera. 392 00:26:19,646 --> 00:26:23,200 Kom morgen om twee uur naar mijn kantoor. 393 00:26:23,774 --> 00:26:26,296 Ok�, prima, dank u. 394 00:26:31,898 --> 00:26:33,700 Gelukt. 395 00:26:36,250 --> 00:26:40,533 Test 1, 2, 3. 396 00:26:40,789 --> 00:26:43,000 Dit zal een goede opname worden. 397 00:26:49,052 --> 00:26:51,395 Hartfield Productions. Hoe kan ik helpen? 398 00:26:51,396 --> 00:26:53,199 Ik heb een afspraak met Jerry, om 14:00. 399 00:26:53,200 --> 00:26:55,118 Alex? - Dat klopt. 400 00:26:55,119 --> 00:26:57,556 Schrijf u in. 401 00:26:59,979 --> 00:27:03,523 Hoeveel weet je? Vertel het me eerlijk. 402 00:27:04,480 --> 00:27:07,768 Ik weet dat 'Grave Encounters' echt was. 403 00:27:08,025 --> 00:27:10,262 En dat Sean Rogerson en de rest van het team dood is. 404 00:27:10,263 --> 00:27:11,642 Voor de duidelijkheid... 405 00:27:11,737 --> 00:27:13,961 tenzij je lichaam gevonden wordt, ben je wettelijk niet dood... 406 00:27:14,349 --> 00:27:16,941 maar een vermist persoon. Godzijdank. 407 00:27:17,198 --> 00:27:20,903 Dus je geeft het toe, de beelden zijn echt. - Ja, elk frame is echt. 408 00:27:20,904 --> 00:27:22,169 Op wat goedkope visuele effecten na... 409 00:27:22,392 --> 00:27:23,981 die we op het laatste moment hebben toegevoegd. 410 00:27:23,982 --> 00:27:26,678 Hoe zit het met de families? 411 00:27:26,679 --> 00:27:29,494 Er bestaat iets genaamd "een geheimhoudingsovereenkomst". 412 00:27:29,751 --> 00:27:31,396 Heeft u een geheimhoudingsverklaring ondertekend? 413 00:27:31,452 --> 00:27:35,907 Natuurlijk, en voor wat extra schikgeld, tekenden ze maar al te graag. 414 00:27:36,164 --> 00:27:39,073 Je denkt waarschijnlijk dat ik een grote klootzak ben, nietwaar? 415 00:27:39,330 --> 00:27:42,205 Ik kan niet begrijpen waarom u het deed. 416 00:27:42,462 --> 00:27:44,053 Toen ik die beelden voor de eerste keer zag... 417 00:27:44,054 --> 00:27:45,456 schrok ik me dood. 418 00:27:45,679 --> 00:27:48,469 Begrijp je dat? Ik wilde ze eerst vernietigen. 419 00:27:49,726 --> 00:27:52,054 Maar na alle schikkingen, zat ik op de rand van een faillissement. 420 00:27:52,055 --> 00:27:54,606 Dus, toen kreeg ik een idee. 421 00:27:54,607 --> 00:27:58,281 Waarom het niet uitbrengen als een film? Misschien kunnen we de kosten terugverdienen? 422 00:27:58,538 --> 00:28:00,857 En het werkte, want ze willen een vervolg. 423 00:28:01,114 --> 00:28:03,620 'Grave Encounters 2' Kan je dat geloven? 424 00:28:03,621 --> 00:28:06,222 De regisseurs, The Vicious Brothers. Wie zijn dat? 425 00:28:08,445 --> 00:28:11,000 Waarom loop je niet even mee? 426 00:28:13,494 --> 00:28:15,317 Ontmoet The Vicious Brothers. 427 00:28:15,574 --> 00:28:17,728 Dag, Jerry. 428 00:28:17,985 --> 00:28:20,570 Dit is Colin. En dat is Stuart. 429 00:28:20,827 --> 00:28:22,577 Het zijn mijn stagiaires. 430 00:28:22,834 --> 00:28:25,135 Ik deed alsof zij de regisseurs van de film waren. 431 00:28:25,415 --> 00:28:27,784 Ze regelen alles met de pers, en omdat ze niet bij een vakbond zitten... 432 00:28:27,976 --> 00:28:30,100 hoef ik ze niks te betalen. 433 00:28:31,048 --> 00:28:34,795 Je krijgt al die studenten van UCLA. 434 00:28:35,052 --> 00:28:38,671 En die van USC, en ze zijn enorm lomp. Nu weet je dus de waarheid. 435 00:28:38,672 --> 00:28:41,085 Je kan hier niet mee wegkomen. - Dat hebben we al gedaan. 436 00:28:41,342 --> 00:28:42,682 Ik zal het tegen iedereen vertellen. 437 00:28:42,739 --> 00:28:45,469 Ga je gang, wie zal er naar je luisteren? Je bent een niemand. 438 00:28:45,470 --> 00:28:47,110 De enige reden dat ik akkoord ging met dit gesprek... 439 00:28:47,333 --> 00:28:49,021 was om te kijken, of je bewijs tegen mij had. 440 00:28:49,022 --> 00:28:52,260 Wat je niet hebt. - Dat zullen we nog wel eens zien. 441 00:28:52,517 --> 00:28:54,945 Dat zullen we dan wel zien. Je mag nu gaan. 442 00:28:56,102 --> 00:28:58,770 Wat een klootzak. 443 00:28:59,027 --> 00:29:01,433 Wie zal er naar je luisteren? Je bent een niemand. 444 00:29:01,690 --> 00:29:04,318 Dat is dus de reden waarom ik moest gaan. 445 00:29:04,575 --> 00:29:07,703 Als dit waar is, dan is het gestoord. - Ik heb hem niks gevraagd. 446 00:29:07,704 --> 00:29:10,406 Wat een klootzak. 447 00:29:10,663 --> 00:29:14,762 Ja, maar hij heeft ook gelijk. Want niemand gaat ons geloven, we hebben bewijs nodig. 448 00:29:15,619 --> 00:29:17,120 Wat bedoel je met "bewijs"? 449 00:29:17,377 --> 00:29:19,323 Ik heb hier veel over nagedacht... 450 00:29:19,580 --> 00:29:21,491 en dit is de film die ik wil maken. 451 00:29:21,748 --> 00:29:24,960 Denk erover na, we zijn al een eind op weg. 452 00:29:25,216 --> 00:29:28,038 Jij hebt alles al gefilmd met je telefoon. 453 00:29:28,295 --> 00:29:29,339 En jij hebt ook gefilmd. 454 00:29:29,488 --> 00:29:32,857 Het is een documentaire, maar ook een horrorfilm, nietwaar? 455 00:29:33,885 --> 00:29:35,051 Waarom is het ook een horrorfilm? 456 00:29:35,052 --> 00:29:36,837 Ik kreeg een nieuw bericht van 'Death Awaits'. 457 00:29:37,094 --> 00:29:39,206 Hij woont in Canada, naast het ziekenhuis... 458 00:29:39,207 --> 00:29:40,820 waar ze Grave Encounters hebben gefilmd. 459 00:29:40,821 --> 00:29:45,075 Daarom weet hij er zo veel vanaf, en hij wil ons binnen in het gebouw ontmoeten. 460 00:29:45,076 --> 00:29:48,899 Daar vinden we ons bewijs. - Je wilt naar Canada rijden? 461 00:29:48,900 --> 00:29:52,094 Het is 2 uur rijden, we nemen Jerry en Tessa mee... 462 00:29:52,095 --> 00:29:53,940 en filmen alles. 463 00:29:54,697 --> 00:29:57,747 Het is een film verdomme, man. Voor de 15de keer... 464 00:29:57,748 --> 00:30:00,429 ik rij niet helemaal naar Canada voor een gestoord idee. 465 00:30:00,586 --> 00:30:02,273 Ik ga wel. - Serieus? 466 00:30:02,495 --> 00:30:04,324 Kan je dit uitleggen? 467 00:30:04,581 --> 00:30:06,904 Nee, maar... - Waarom zei hij dat dan? 468 00:30:07,161 --> 00:30:08,849 Ik weet het niet. 469 00:30:09,106 --> 00:30:10,614 Doe je mee? Je gaat toch mee, nietwaar? 470 00:30:10,615 --> 00:30:12,706 Voor de fotografie credit. 471 00:30:12,962 --> 00:30:14,649 Je doet mee? - Ja, laten we dit doen. 472 00:30:14,706 --> 00:30:17,041 Je bent mijn producent, ik heb je daar nodig. 473 00:30:17,298 --> 00:30:20,755 Je kunt naar Sundance gaan met dit materiaal. Dit zal ons op de kaart zetten. 474 00:30:20,756 --> 00:30:22,762 Vertrouw me. 475 00:30:25,288 --> 00:30:27,236 Goed dan. 476 00:30:29,683 --> 00:30:33,096 3 december 2011 477 00:30:39,233 --> 00:30:42,056 Je moet ons een andere keer wat over 'Grave Encounters' vertellen. 478 00:30:42,313 --> 00:30:47,313 We zijn op weg naar het... ziekenhuis. 479 00:30:47,570 --> 00:30:49,727 We zijn nu hier, nietwaar? 480 00:30:49,984 --> 00:30:52,107 Hoe weet je dat? - Pak aan. 481 00:30:58,248 --> 00:31:03,170 Is het illegaal om marihuana over de grens mee te brengen? 482 00:31:03,427 --> 00:31:04,716 Dat is zeker illegaal. 483 00:31:04,939 --> 00:31:07,708 Ik dacht dat Canada een gedoogbeleid had? 484 00:31:07,965 --> 00:31:11,700 Maak je een grapje? - Alex ga aan de kant, we moeten iets dumpen. 485 00:31:16,761 --> 00:31:19,876 Je houdt er wel van. Ik zie het in je ogen. 486 00:31:20,133 --> 00:31:22,560 Weet u de weg naar het... ziekenhuis? 487 00:31:25,935 --> 00:31:29,860 Dames en heren, welkom in Vancouver. 488 00:31:31,517 --> 00:31:34,812 Het bos is gesloten. 489 00:31:35,069 --> 00:31:38,432 Ik zal open doen. - Ze gaat het open doen. 490 00:31:38,689 --> 00:31:40,624 Dat is een stoere teef. 491 00:31:47,606 --> 00:31:50,573 Je maakt een grapje. - Zie je dit? 492 00:31:50,830 --> 00:31:54,485 Alex, ze zijn er zeker in geslaagd om een griezelig gebouw te bouwen. 493 00:31:54,708 --> 00:31:56,704 Jezus Christus, deze plek is gigantisch. 494 00:31:56,961 --> 00:32:00,200 Alex, weet je waar ze precies hebben gefilmd? 495 00:32:00,457 --> 00:32:04,400 Ik denk dat het hier was, laten we eens gaan kijken. 496 00:32:11,429 --> 00:32:13,907 Het is de Canadese politie. 497 00:32:14,864 --> 00:32:19,006 Serieus? - Jongens, laat mij maar het woord doen. 498 00:32:19,263 --> 00:32:21,600 Zeg niets. 499 00:32:25,242 --> 00:32:28,562 Excuseer mij, dit is priv�-eigendom Zag je het bord niet? 500 00:32:28,819 --> 00:32:31,600 Sorry. - Hallo, het spijt ons. Wij zijn filmstudenten. 501 00:32:31,857 --> 00:32:34,475 We willen alleen een paar opnames maken voor ons schoolproject. 502 00:32:34,698 --> 00:32:37,436 We willen alleen wat beelden maken van de buitenkant, dat is alles. 503 00:32:37,693 --> 00:32:39,272 Sorry, maar deze gebouwen zitten vol met asbest. 504 00:32:39,529 --> 00:32:41,368 Dat is zeer gevaarlijk. Jullie moeten hier weg. 505 00:32:41,369 --> 00:32:44,784 Zet die camera uit. - Nee, absoluut niet. 506 00:32:45,041 --> 00:32:47,403 Je mag hier niet filmen. Je mag op dit terrein niet filmen. 507 00:32:47,660 --> 00:32:48,737 Ik begrijp het. We gaan al. 508 00:32:48,960 --> 00:32:50,990 Geef me de tape. - Ik geef niks. 509 00:32:51,247 --> 00:32:54,463 Geef de tapes uit de camera's. Geef de tape. 510 00:33:02,522 --> 00:33:04,864 Verdomme. - Blijf doorrijden, Alex. 511 00:33:06,165 --> 00:33:08,465 Blijf doorrijden. - Wat was dat man? 512 00:33:08,766 --> 00:33:10,066 Wat een klootzak. 513 00:33:10,085 --> 00:33:13,840 Waarom zou een agent dat doen? - Ik weet het niet. 514 00:33:14,097 --> 00:33:15,548 Zou hij een soort bewaker zijn? 515 00:33:18,271 --> 00:33:19,676 Wat doe je? 516 00:33:19,899 --> 00:33:21,619 We zijn eruit gegooid, op onze eerste dag. 517 00:33:22,613 --> 00:33:25,158 Hier is het. 518 00:33:26,673 --> 00:33:31,094 We hebben zojuist opnames proberen te maken, van de buitenkant van het ziekenhuis. 519 00:33:31,352 --> 00:33:33,359 Maar we werden aangevallen door een bewaker. 520 00:33:33,616 --> 00:33:37,318 Die onze camera's probeerde te pakken. Hij zei vanwege "asbest". 521 00:33:39,249 --> 00:33:42,071 Dat was duidelijk gelogen. Ze proberen de waarheid te verbergen. 522 00:33:42,328 --> 00:33:43,612 Ze proberen iets te verbergen. 523 00:33:43,835 --> 00:33:46,323 Ze willen niet dat iemand... 524 00:33:46,580 --> 00:33:49,637 We zijn niet te stoppen. - Schijt aan de politie. 525 00:33:50,794 --> 00:33:53,000 Genoeg, jongens. 526 00:33:56,134 --> 00:33:58,169 Deze film is achterlijk. 527 00:33:58,427 --> 00:34:00,751 Dit is de reden dat jullie hier zijn? Julie denken dat dit echt is? 528 00:34:01,008 --> 00:34:04,178 Dat is waar alles om draait, Tessa. 529 00:34:04,435 --> 00:34:06,222 Ik ben niet verantwoordelijk voor mijn daden. 530 00:34:06,478 --> 00:34:08,100 Ik kreeg een nieuw bericht van 'Dead Awaits'. 531 00:34:08,166 --> 00:34:13,675 Er staat, dat we hem ontmoeten in de kamer in de westelijke tunnel, om 03:00 vanavond. 532 00:34:13,803 --> 00:34:15,365 We hebben... 533 00:34:16,166 --> 00:34:21,359 acht camera's met nachtzicht, die we gaan opstellen rond het gebouw. 534 00:34:21,389 --> 00:34:25,523 Deze super vette camera met hoge resolutie. 535 00:34:25,780 --> 00:34:29,800 Een thermische camera. En een EMF meter. 536 00:34:32,082 --> 00:34:33,527 Dat is wat ze zei. 537 00:34:35,450 --> 00:34:37,177 Vanavond zullen we proberen om bewijs te vinden... 538 00:34:37,434 --> 00:34:40,790 wat Jerry Hartfield al tien jaar probeert te verbergen. 539 00:34:41,047 --> 00:34:46,304 Maar deze film, is echt. De geestelijke wereld bestaat. 540 00:34:46,339 --> 00:34:49,998 En dat het team van 'Grave Encounters' stierf, tijdens een poging om deze vast te leggen. 541 00:35:06,443 --> 00:35:08,151 Hier gaan we dan. - Laten we dit doen. 542 00:35:11,194 --> 00:35:13,654 Verdomme, het is de bewaker. 543 00:35:13,911 --> 00:35:15,365 Bukken. 544 00:35:15,992 --> 00:35:18,000 Jerry, doe het licht uit. - Doe het licht uit. 545 00:35:24,414 --> 00:35:26,326 Is daar iemand? 546 00:35:26,583 --> 00:35:28,738 Bukken. 547 00:35:29,639 --> 00:35:31,039 Hallo? 548 00:35:38,840 --> 00:35:41,259 Ok�, ik ben onderweg. 549 00:35:43,160 --> 00:35:46,860 Ok�, ga. - Je hoorde het, lopen nu. 550 00:35:47,551 --> 00:35:49,405 Doe eens wat zachter. 551 00:35:51,685 --> 00:35:56,783 Wacht op mij. - Laat me niet achter, al die geesten hier. 552 00:35:59,183 --> 00:36:01,513 'Death Awaits'. - 'Death Awaits'. 553 00:36:01,736 --> 00:36:05,458 Het is zeker het juiste gebouw. Tess, boutensnijder. 554 00:36:05,989 --> 00:36:10,712 Nee, ik doe dit. - Wat je wilt. 555 00:36:20,823 --> 00:36:24,438 Meen je dat? - Mijn God. 556 00:36:26,828 --> 00:36:28,375 Deze plek is niet eng. 557 00:36:32,258 --> 00:36:33,796 Mijn God is dat politie-lint? 558 00:36:34,053 --> 00:36:36,533 Waarom zou de politie hier komen als dit maar een film was? 559 00:36:37,090 --> 00:36:38,960 Omdat dit niet zomaar een film was. 560 00:36:41,017 --> 00:36:44,005 Ben je al klaar? Deze hal maakt me bang. 561 00:36:44,228 --> 00:36:48,783 Ja, ik ben zo klaar. Ok�. 562 00:36:50,899 --> 00:36:54,582 Ok�, het is in orde. - Ok�, we gaan. 563 00:36:57,739 --> 00:36:59,785 Camera 1: Begane vloer, Oost hal 564 00:36:59,842 --> 00:37:01,487 Die kant op. - Die kant? ok�. 565 00:37:08,914 --> 00:37:11,860 Demonen in de gang, demonen in mijn hoofd. 566 00:37:12,117 --> 00:37:13,261 Demons... 567 00:37:13,284 --> 00:37:15,537 Ok�, we gaan. We gaan. 568 00:37:16,993 --> 00:37:18,537 Ok�, we gaan. 569 00:37:18,953 --> 00:37:20,570 Camera 2: Derde verdieping pati�nten kamer. 570 00:37:20,627 --> 00:37:22,805 Opschieten. - Wacht op mij. 571 00:37:29,204 --> 00:37:31,700 H�, is dit waar die zwarte doodging? 572 00:37:31,957 --> 00:37:36,557 Ja, nou de etnische gaan altijd als eerste dood. 573 00:37:37,796 --> 00:37:39,954 Camera 5: Derde verdieping, badkamer 574 00:37:42,711 --> 00:37:46,958 Verdomme man, dat is echt hoog. 575 00:37:47,215 --> 00:37:49,081 Kom op, man. Laten we gaan. 576 00:37:49,838 --> 00:37:52,135 Straks val je erin. 577 00:37:52,392 --> 00:37:53,778 Ok�, jongens, we gaan de intro maken. 578 00:37:53,835 --> 00:37:55,857 Camera 7: Vierde verdieping, Raamkamer 579 00:38:08,924 --> 00:38:11,943 Kamer 8: Sub-Level, Tunnels 580 00:38:13,912 --> 00:38:14,956 Dat kan ik niet zeggen. - Ja, dat kan je wel. 581 00:38:15,144 --> 00:38:17,693 Alex zijn waanzinnige documentaire, Take One. 582 00:38:17,950 --> 00:38:19,995 Klaar? 583 00:38:20,252 --> 00:38:22,580 Het was op 20 maart 2002. 584 00:38:22,837 --> 00:38:25,128 Sean Rogerson en een team van de 'Grave Encounters'... 585 00:38:25,385 --> 00:38:28,578 filmden hun zesde aflevering van een reality-serie. 586 00:38:28,835 --> 00:38:32,130 Hier in ditzelfde gebouw. 587 00:38:32,386 --> 00:38:37,417 Ze vonden iets vreselijks, iets dat hun leven tragisch inkorte. 588 00:38:37,517 --> 00:38:42,563 Het werd verkocht aan het Amerikaanse publiek als fictie, maar het was in feite... 589 00:38:42,564 --> 00:38:46,286 de realiteit. 590 00:38:46,485 --> 00:38:49,055 Later vanavond zullen we een anonieme bron ontmoeten... 591 00:38:49,155 --> 00:38:51,724 alleen bekend als 'Death Awaits'. 592 00:38:51,824 --> 00:38:53,559 Hij was degene die ons tipte. 593 00:38:53,659 --> 00:38:57,046 En in de tussentijd zullen we ons paranormaal onderzoek uitvoeren. 594 00:38:57,146 --> 00:39:02,348 In de hoop om de waarheid te ontdekken na een decennium van verhulling. 595 00:39:04,504 --> 00:39:07,131 Is iedereen klaar? - Ja. 596 00:39:07,132 --> 00:39:08,450 Tess heb je het? - Ja. 597 00:39:08,550 --> 00:39:13,472 En 3, 2, 1... Aktie. 598 00:39:13,473 --> 00:39:17,893 Dit gebouw is enorm en is super makkelijk om te verdwalen. 599 00:39:17,894 --> 00:39:19,922 Dus om ervoor te zorgen dat dit niet gebeurt... 600 00:39:20,022 --> 00:39:25,089 en dat we altijd onze weg terugvinden, laten we deze glow-sticks achter ons vallen. 601 00:39:26,989 --> 00:39:30,033 We hebben deze militaire GPS. 602 00:39:30,034 --> 00:39:33,897 Die we gekocht hebben in een spionwinkel, voor het geval dat... 603 00:39:33,997 --> 00:39:39,083 ��n van ons, de groep kwijtraakt. Hebben we ook allemaal deze. 604 00:39:39,084 --> 00:39:41,403 Verdomme, blondie. Ik heb een koptelefoon op. 605 00:39:41,503 --> 00:39:44,698 Sorry, ik denk dat het veilig is om te zeggen... 606 00:39:44,798 --> 00:39:49,899 dat we goed voorbereid zijn op het ergste. 607 00:39:55,227 --> 00:39:58,815 Dit is het bad, waar T. C Gibson... 608 00:39:58,816 --> 00:40:02,304 aka, acteur Merwin Mondesir, werd gedood. 609 00:40:02,404 --> 00:40:05,189 Nu proberen we te communiceren met de geestenwereld. 610 00:40:05,289 --> 00:40:07,266 In de hoop dat we Merwin kunnen bereiken. 611 00:40:07,366 --> 00:40:10,619 Ik neem het op, op mijn recorder. 612 00:40:10,620 --> 00:40:15,317 Als de geest van Merwin Mondesir hier bij ons is, spreek vrijuit. 613 00:40:15,417 --> 00:40:19,227 Wees niet bang, ik weet zeker dat uw vrouw en je dochter graag iets van je willen horen. 614 00:40:21,728 --> 00:40:26,901 Als de geest van Merwin Mondesir hier bij ons is, spreek vrijuit. 615 00:40:27,001 --> 00:40:32,824 Wees niet bang, ik weet zeker dat uw vrouw en je dochter graag iets van je willen horen. 616 00:40:36,498 --> 00:40:38,870 Geweldig. - Rot op. 617 00:40:39,193 --> 00:40:43,097 Als er nu geesten hier bij ons zijn spreek vrijuit. 618 00:40:43,197 --> 00:40:46,102 Geef ons een teken, maak wat lawaai. 619 00:40:46,202 --> 00:40:49,538 Cre�er een koude plek. 620 00:40:49,539 --> 00:40:52,551 Jack, pak de thermische camera. - Ja. 621 00:40:53,752 --> 00:40:57,141 Ok�, ja. 622 00:41:00,592 --> 00:41:04,414 Man... wat krijgen we nou? 623 00:41:04,514 --> 00:41:10,563 Er is een vreemde waas achter Trevor. - Bedoel je... laat me eens kijken. 624 00:41:11,064 --> 00:41:14,357 Ik zei toch dat dit echt was. - Wat is het? 625 00:41:14,358 --> 00:41:17,507 Laat geen scheten, eikel. 626 00:41:18,008 --> 00:41:21,108 Is het zichtbaar op de thermische camera? - Ja. 627 00:41:21,658 --> 00:41:24,714 Kijk nog eens. - Trevor. 628 00:41:26,538 --> 00:41:28,981 Je deed het, je bent een beest. 629 00:41:29,082 --> 00:41:31,015 Dat is echt heel volwassen. - Dit is waanzinnig. 630 00:41:31,216 --> 00:41:33,916 Dus, wat denk jij? 631 00:41:35,256 --> 00:41:39,453 Dit is de tunnel waar Sean Rogerson zijn laatste momenten in leven doorbracht. 632 00:41:39,553 --> 00:41:41,972 Gek geworden, pijn lijden... 633 00:41:41,973 --> 00:41:46,127 van de honger, als je dieper in de tunnels loopt... 634 00:41:46,227 --> 00:41:50,465 is het net alsof je dieper en dieper in de diepte van waanzin komt. 635 00:41:50,565 --> 00:41:55,511 Letterlijk genomen, neemt de spanning toe in dit gebouw, bij elke stap. 636 00:41:55,611 --> 00:41:58,392 Wat? - Ik denk dat het een beetje overdreven is. 637 00:41:58,692 --> 00:42:01,796 Wat is er overdreven? - Je moet niet te veel overdrijven over waanzin. 638 00:42:02,497 --> 00:42:04,697 Ik snap het wel. 639 00:42:05,457 --> 00:42:07,150 Jongens, kijk. 640 00:42:07,751 --> 00:42:10,295 Jack, neem dit op. - Ja, man. 641 00:42:10,296 --> 00:42:14,492 Serieus, Wat doet dit. Waarom leggen ze dit op de grond?. Het is walgelijk. 642 00:42:14,592 --> 00:42:17,620 Hij zei dat we hem moesten ontmoeten in de kamer, ten westen van de tunnel. 643 00:42:17,720 --> 00:42:20,218 En het gaat niet verder naar het westen dan dit. 644 00:42:22,468 --> 00:42:25,838 Hoe laat is het? - 03:25. 645 00:42:26,939 --> 00:42:28,695 Misschien is hij gewoon wat later. 646 00:42:28,795 --> 00:42:30,951 Hij komt gewoon niet, zonder hem hebben we niks. 647 00:42:31,051 --> 00:42:35,460 Het hele project zal een ramp worden. 648 00:42:39,161 --> 00:42:42,982 Wat is dit? - Nee, dit is een geestenbord. 649 00:42:43,082 --> 00:42:45,527 Een wat? - Je legt je hand op een stuk... 650 00:42:45,627 --> 00:42:48,490 en dan probeer je geesten te laten communiceren met behulp van de letters. 651 00:42:48,590 --> 00:42:52,909 Kom op, we moeten spelen. - Dit zal nooit werken. 652 00:42:53,009 --> 00:42:55,704 Ja, jawel. We doen het met ons twee�n. 653 00:42:55,804 --> 00:42:58,291 Ik praat tegen de geesten van... 654 00:42:58,391 --> 00:43:03,629 we weten dat velen van jullie hier werden mishandeld en misbruikt... 655 00:43:03,729 --> 00:43:08,067 en daarom dan ook boos zijn in het hiernamaals. 656 00:43:08,068 --> 00:43:10,908 Zijn er geesten nu hier bij ons? 657 00:43:15,509 --> 00:43:16,909 Het is niet echt... 658 00:43:16,995 --> 00:43:21,147 Doe jij dat - Nee, doe jij dat? 659 00:43:22,321 --> 00:43:25,622 Wie doet het dan? - Ik doe het niet. 660 00:43:26,123 --> 00:43:27,823 Zit me nu niet te besodemieteren. - Dat doe ik niet. 661 00:43:27,923 --> 00:43:32,579 Dat doe ik niet. - Ok�, met wie praten we? 662 00:43:32,679 --> 00:43:34,290 Geef me een naam? 663 00:43:35,891 --> 00:43:39,046 Mijn God jongens. - Ok�, hou op. 664 00:43:39,346 --> 00:43:42,356 D... E... 665 00:43:43,257 --> 00:43:47,028 A... T... H... 666 00:43:48,329 --> 00:43:52,492 A... W... A... I... T... S 667 00:43:53,160 --> 00:43:55,270 Verdomme. 'Death Awaits' is niet een persoon. 668 00:43:55,370 --> 00:43:58,831 Staat dit op YouTube jongens? - Dit is echt vreemd. 669 00:43:58,832 --> 00:44:00,680 Wat wil je dat we doen? 670 00:44:07,091 --> 00:44:09,859 Mijn God, wat zegt hij. 671 00:44:12,684 --> 00:44:14,584 Neem alles op. 672 00:44:15,185 --> 00:44:18,448 Neem alles op. - Ja, natuurlijk. 673 00:44:18,855 --> 00:44:21,441 Verdomme, allemaal achteruit. 674 00:44:21,442 --> 00:44:23,674 Jongens serieus, dit is geen grap. 675 00:44:25,075 --> 00:44:26,475 Zijn jullie in orde? 676 00:44:36,626 --> 00:44:38,599 Wat gebeurde er verdomme? 677 00:44:47,845 --> 00:44:50,081 Heb je alles gefilmd? - Ja, ik heb het. 678 00:44:50,181 --> 00:44:52,225 Alex, ik kan dit verdomme niet geloven. 679 00:44:52,226 --> 00:44:54,590 Ok�, wat was dat? - Wat is het? 680 00:44:57,691 --> 00:45:00,776 Geweldig. - Ik zei dat je je bek moest houden. 681 00:45:01,277 --> 00:45:02,877 Wat was dat verdomme? 682 00:45:07,212 --> 00:45:10,980 Niet bewegen. Ok�. Het is goed. 683 00:45:11,080 --> 00:45:13,233 Realiseren jullie dat inbreken een strafbaar feit is? 684 00:45:13,333 --> 00:45:15,514 Dacht je dat ik dat kapotte slot niet zou zien? 685 00:45:15,914 --> 00:45:18,195 Dat begrijp ik, maar ik ga niet weg zonder mijn spullen. 686 00:45:18,295 --> 00:45:19,946 Het is niet eens van mij, het is van onze school. 687 00:45:19,966 --> 00:45:23,387 Het maakt mij niet uit van wie het is? Dat bespreek je maar met de politie. 688 00:45:23,388 --> 00:45:25,597 God, wees niet zo'n eikel. 689 00:45:25,598 --> 00:45:30,226 Hou je bek. - Ok�, het spijt me. 690 00:45:30,227 --> 00:45:33,022 Dat is hij niet. - Je bent geen smeris. 691 00:45:33,023 --> 00:45:34,356 Trevor, hou je bek. 692 00:45:34,357 --> 00:45:37,692 Dank je, luister nu eens naar je vriend. 693 00:45:37,693 --> 00:45:40,736 Sir, wil je niet... 694 00:45:40,737 --> 00:45:43,315 Verdomme? - Wat was dat, verdomme. 695 00:45:44,616 --> 00:45:45,783 Ok�, wie is er nog meer? 696 00:45:45,784 --> 00:45:48,747 Niemand. - Onzin. Wie is er nog meer hier? 697 00:45:48,748 --> 00:45:51,875 Er is niemand anders hier. - Er is iets vreemds gebeurt dit gebouw. 698 00:45:51,876 --> 00:45:54,269 En ik weet niet wat het is... - Waar heb je het over? 699 00:45:54,270 --> 00:45:56,490 Ik weet het niet. - Deze plek is bezeten, man. 700 00:45:56,491 --> 00:45:58,925 Doe me een lol? Ok�, nu jullie allemaal... 701 00:45:58,926 --> 00:46:03,221 blijf hier en beweeg niet. 702 00:46:03,222 --> 00:46:07,259 Je moet echt niet naar boven gaan. - Wapen erbij en stoer doen. 703 00:46:07,360 --> 00:46:10,768 Wil je hem nu hebben? Hou je mond en blijf hier. 704 00:46:17,405 --> 00:46:20,157 Laten we hier weggaan, man. - Nee, we kunnen niet weg... 705 00:46:20,158 --> 00:46:22,743 Als we nu gaan... - Ja, kom op. 706 00:46:22,744 --> 00:46:24,620 Als ik ga, laat ik achter... 707 00:46:24,621 --> 00:46:26,497 de spullen van de Universiteit, 50 duizend dollars aan camera's. 708 00:46:26,498 --> 00:46:28,332 Als je blijft, dan word je gearresteerd. 709 00:46:28,333 --> 00:46:32,879 Als jullie weg willen, ga je gang. Ik blijf, als ik de camera en opname niet heb... 710 00:46:32,880 --> 00:46:34,464 dan heb ik geen film? 711 00:46:34,465 --> 00:46:36,236 Dan heb ik verdomme geen film. 712 00:46:39,137 --> 00:46:41,437 Waren dat pistoolschoten? - Ja, dat was het. 713 00:46:41,598 --> 00:46:44,142 Nee, Alex blijf hier. 714 00:46:44,143 --> 00:46:46,728 Man, laten we weggaan. - Waar ga je heen? 715 00:46:46,729 --> 00:46:49,581 Hij kan gewond zijn. - Hij is een klootzak. 716 00:46:49,582 --> 00:46:51,405 Kom op! 717 00:46:56,498 --> 00:46:59,541 Hallo? Ben je hier? 718 00:47:16,679 --> 00:47:18,502 Ben je in orde? 719 00:47:22,518 --> 00:47:27,522 Dat meen je niet. - We moeten gaan. 720 00:47:27,523 --> 00:47:30,262 Ik ben het eens met haar, we moeten hier weg. 721 00:47:30,863 --> 00:47:34,073 Wacht, we maken twee groepen, dan gaat het wat sneller. 722 00:47:34,074 --> 00:47:35,616 Meen je dat nu? Dit is stom, Alex. 723 00:47:35,617 --> 00:47:37,952 Waarom moeten we verdomme splitten? - Ga gewoon snel. 724 00:47:37,953 --> 00:47:39,787 Tes, als we het met zijn allen doen, duurt het langer. 725 00:47:39,788 --> 00:47:44,793 Val dood, ik ga hier niet alleen lopen. - Verman jezelf. Ga Tes. 726 00:47:44,794 --> 00:47:47,462 Ga de camera halen. - Ben je helemaal gek geworden? 727 00:47:47,463 --> 00:47:51,550 Waarom ga je er tegenin elke keer? Waarom doen we het niet gewoon. 728 00:47:51,551 --> 00:47:54,847 Zo ongelooflijk stom, ik snap niet dat we dit nu doen. 729 00:47:54,848 --> 00:47:56,785 Kan je die zaklamp erbij houden. 730 00:47:58,986 --> 00:48:00,974 Kan je alsjeblieft opschieten? 731 00:48:07,819 --> 00:48:12,376 Schiet op. - Doe rustig aan. 732 00:48:16,093 --> 00:48:18,522 Tessa, ik heb de kamer gevonden. 733 00:48:19,123 --> 00:48:23,086 Waar ben je? - Aan het einde van de gang. 734 00:48:23,087 --> 00:48:24,877 Waar? 735 00:48:33,223 --> 00:48:37,195 Verdomme. 736 00:48:45,070 --> 00:48:49,128 Tessa, kom hier. 737 00:48:52,913 --> 00:48:57,260 Wat doe je? 738 00:49:01,461 --> 00:49:05,560 Jerry, waar ben je? 739 00:49:05,967 --> 00:49:07,668 Mijn god, Jerry. 740 00:49:12,140 --> 00:49:16,727 Jongens, ik heb hulp nodig. Jongens hallo. 741 00:49:19,660 --> 00:49:21,160 Wat is er verdomme gebeurd? 742 00:49:21,361 --> 00:49:24,195 Ik weet het niet, ik hoorde een klap, en toen was hij weg, hij moet gevallen zijn. 743 00:49:24,196 --> 00:49:29,909 Wat, wat is er gebeurd? - Hij moet ergens mee gevochten hebben. 744 00:49:29,910 --> 00:49:31,867 De camera registreerde het. 745 00:49:37,668 --> 00:49:39,768 Zag je dat? Zag je dat verdomme. 746 00:49:41,526 --> 00:49:44,635 Ik wil hier verdomme weg. - Tessa, we moeten gaan. 747 00:49:44,636 --> 00:49:46,360 Kom op. 748 00:49:49,808 --> 00:49:52,035 Een uitgang, kom op hier is een uitgang. 749 00:49:52,936 --> 00:49:55,780 Bel 911 - Het werkt niet, ik heb geen bereik. 750 00:49:55,781 --> 00:49:58,065 Blijf bewegen, we bellen als we buiten zijn. Kom op. 751 00:49:58,066 --> 00:50:00,195 Jerry is dood verdomme. 752 00:50:02,196 --> 00:50:04,267 Wat? - Godverdomme. 753 00:50:05,368 --> 00:50:07,019 Hier is er geen klote uitgang. 754 00:50:07,620 --> 00:50:10,914 Dit is niet onmogelijk, kijk naar de glow-sticks. 755 00:50:10,915 --> 00:50:13,417 Misschien heeft de bewaker ze verplaatst. Dat is niet mogelijk. 756 00:50:13,418 --> 00:50:15,858 Waarom zou de bewaker dat doen? - Weet ik veel. 757 00:50:19,049 --> 00:50:21,606 Rustig aan. - Schiet op. 758 00:50:22,507 --> 00:50:24,207 Waar ben je verdomme. 759 00:50:27,476 --> 00:50:29,687 Ok�, hier staat dat we hier zijn. 760 00:50:29,688 --> 00:50:31,898 Nog twee trappen naar beneden die kant op. 761 00:50:31,899 --> 00:50:34,400 Dit staat op zijn kop, de uitgang is die kant op. 762 00:50:34,401 --> 00:50:37,026 We zijn op de vierde verdieping. - Waar heb je het over? 763 00:50:37,027 --> 00:50:41,198 Alex, kijk jij even hier naar? - Wat is het nut? 764 00:50:41,199 --> 00:50:43,742 Zodat we een uitgang kunnen vinden. 765 00:50:43,743 --> 00:50:48,758 Je begrijpt het niet, die kaart is nutteloos. 766 00:50:53,921 --> 00:50:58,438 Mijn god, deze plek ziet er verschrikkelijk uit. 767 00:51:13,278 --> 00:51:17,686 Kijk, zouden hier ook kinderen gezeten hebben? 768 00:51:21,120 --> 00:51:25,134 Ik ga eerst. 769 00:51:42,741 --> 00:51:45,505 Zien jullie dat? - Ja. 770 00:51:46,700 --> 00:51:50,084 Hij beweegt. Neem je dit op? 771 00:51:50,307 --> 00:51:53,464 Trevor, kom terug. - Trevor blijf daar weg. Trevor stop. 772 00:51:54,473 --> 00:51:56,097 Wat... 773 00:51:59,648 --> 00:52:01,568 Wat doet ze hier? 774 00:52:02,796 --> 00:52:07,795 Hallo, ik ben Kaitlin. Wat is jouw naam? 775 00:52:08,052 --> 00:52:10,433 Wil je met mij spelen? 776 00:52:12,602 --> 00:52:14,474 Of wil je... 777 00:52:29,198 --> 00:52:31,657 Jongens wacht. Langzamer. Tessa. 778 00:52:35,676 --> 00:52:37,475 Tessa. - Wat krijgen we nou? 779 00:52:37,698 --> 00:52:40,796 Wat, waar is het nou? 780 00:52:43,173 --> 00:52:44,773 Hoorden jullie dat? - Tessa. 781 00:52:55,257 --> 00:52:57,402 Waar zijn jullie verdomme? 782 00:53:09,745 --> 00:53:12,309 Krijg de klere. Laat me met rust. 783 00:53:36,011 --> 00:53:41,262 Hoe werkt dit ding? Kom op nou. 784 00:53:42,644 --> 00:53:44,895 Jongens. 785 00:53:47,899 --> 00:53:50,921 Alex. Oh God. 786 00:53:57,201 --> 00:54:01,515 Jongens. Waar zijn jullie? 787 00:54:14,020 --> 00:54:17,310 Blijf van me af. Raak me niet aan. 788 00:54:22,411 --> 00:54:24,611 Blijf godverdomme van me af. 789 00:54:54,334 --> 00:54:56,914 Mijn naam is Alex Wright. 790 00:54:57,170 --> 00:54:59,741 Dit is Jennifer Parker en dat is Trevor Thompson. 791 00:54:59,998 --> 00:55:03,994 We kwamen hier om bewijs te vinden dat de film Grave Encounters echt is. 792 00:55:04,217 --> 00:55:06,963 Het is verdomme allemaal echt waar. 793 00:55:07,220 --> 00:55:13,131 We hebben Jerry en Tessa al verloren. Ik denk niet dat we ze nog terugvinden. 794 00:55:13,388 --> 00:55:17,300 Zeg dat nou niet. 795 00:55:17,523 --> 00:55:20,595 Er moet een reden waarom het ons hierheen gehaald heeft. 796 00:55:20,852 --> 00:55:24,057 Waarom het je mij hierheen gehaald heeft? 797 00:55:24,314 --> 00:55:26,858 Ik begrijp er niets van. 798 00:55:27,115 --> 00:55:31,111 Hij wil dat ik alles film, maar... 799 00:55:31,368 --> 00:55:34,730 ik weet niet waarom... - Zet die klote camera uit. 800 00:55:34,953 --> 00:55:36,663 Laat iemand de camera uitzetten. 801 00:55:45,714 --> 00:55:49,122 Ik laat jou niets overkomen, ok�? 802 00:55:49,379 --> 00:55:51,159 Er gebeurt helemaal niets met jou. 803 00:56:04,150 --> 00:56:06,712 Waarom gaan we verdomme naar boven? 804 00:56:13,058 --> 00:56:17,290 Wat is dat? - Alex, ga er alsjeblieft niet naar binnen. 805 00:56:18,412 --> 00:56:20,004 Wat als het Tessa is? 806 00:56:20,958 --> 00:56:22,804 Dat is het niet. 807 00:56:26,664 --> 00:56:30,437 Zet het uit, Alex. Zet het uit. 808 00:56:31,738 --> 00:56:34,338 Zet het uit verdomme. 809 00:56:36,263 --> 00:56:38,237 Het is de bewaker. 810 00:56:44,936 --> 00:56:46,917 Is hij dood? 811 00:56:48,691 --> 00:56:50,302 Ik denk het wel. 812 00:56:55,112 --> 00:56:56,757 Zet het uit, alsjeblieft. 813 00:57:00,818 --> 00:57:02,757 Haal het van me af, alsjeblieft. 814 00:57:36,216 --> 00:57:39,431 Waarom waren we zo stom om hier heen te gaan? 815 00:57:41,979 --> 00:57:45,096 Ik kan het niet geloven. 816 00:57:49,296 --> 00:57:50,958 Jongens, kijk. 817 00:57:51,497 --> 00:57:53,469 Het lijkt erop dat die zo los is. 818 00:57:53,692 --> 00:57:56,462 Wat? Ok� laten we gaan. Opschieten. 819 00:57:59,296 --> 00:58:02,413 Blijf daar niet zo staan, geef me een breekijzer. 820 00:58:02,670 --> 00:58:04,912 Schiet op. Kom op. 821 00:58:09,622 --> 00:58:12,002 Kom op Sean. Kom op. 822 00:58:12,746 --> 00:58:15,998 Verdomme. Ok�, laten we... 823 00:58:18,135 --> 00:58:20,618 Laten we hier gewoon weggaan... 824 00:58:28,281 --> 00:58:31,669 We moeten terug... - Kom op. 825 00:58:33,828 --> 00:58:35,341 Rennen. 826 00:58:48,386 --> 00:58:50,383 Rennen. - Kom op Jen, kom op. 827 00:58:59,892 --> 00:59:01,525 Wegwezen jongens. 828 00:59:05,817 --> 00:59:08,352 Jerry. 829 00:59:09,630 --> 00:59:11,497 We moeten gaan. 830 00:59:23,739 --> 00:59:25,536 Pak die verdomde camera. 831 00:59:33,543 --> 00:59:36,583 We zijn uit het gebouw gekomen. We hebben het verdomme gehaald. 832 00:59:36,806 --> 00:59:40,801 Zagen jullie dat? Ik zei toch dat het allemaal echt was. 833 00:59:45,978 --> 00:59:48,718 Alex. - Alex wat doe je daar verdomme? 834 00:59:48,975 --> 00:59:50,526 Alex, kom hier. 835 00:59:55,312 --> 00:59:59,393 Ze zijn dood. - Denk er maar niet aan, pak je spullen. 836 00:59:59,822 --> 01:00:03,404 We moeten iets doen, we kunnen niet zomaar gaan. 837 01:00:03,661 --> 01:00:05,401 Ik weet niet wat we moeten doen. 838 01:00:14,796 --> 01:00:16,671 Kom op, schiet op. 839 01:00:41,104 --> 01:00:44,392 Ik weet niet waarom je zo geobsedeerd was door die verdomde film. 840 01:00:45,533 --> 01:00:48,064 Sorry, ik wist niet wat er allemaal zou gebeuren. 841 01:00:48,321 --> 01:00:49,995 Waarschijnlijk is Tessa dood. 842 01:00:51,288 --> 01:00:55,710 Jij en jouw verdomde project. - Hou zelf je mond. 843 01:00:58,724 --> 01:01:00,556 Wat nou weer? 844 01:01:04,342 --> 01:01:07,310 Nee. We waren in het hotel. 845 01:01:07,533 --> 01:01:10,599 Niet doen. Dat is nutteloos. - We waren in het gebouw. 846 01:01:10,709 --> 01:01:12,537 Wat bedoel je met in het gebouw? 847 01:01:12,760 --> 01:01:16,053 Iedereen die in het gebouw is gaat verdomme dood. 848 01:01:20,289 --> 01:01:22,219 Pak je tas, ok�? 849 01:01:35,788 --> 01:01:39,152 Nee, ik wil niet gaan. - Je moet lopen. 850 01:01:39,375 --> 01:01:43,786 Dit is onzin. Waar gaan we nu heen? 851 01:01:52,512 --> 01:01:54,851 Ik zal hier verdomme niet sterven. 852 01:01:56,743 --> 01:01:58,654 Dan is alles voor niks geweest. 853 01:02:00,686 --> 01:02:04,469 Ik denk dat ze elk moment kunnen doordraaien. 854 01:02:29,425 --> 01:02:33,725 Wat is dat verdomme? Zijn jullie in orde? 855 01:02:35,926 --> 01:02:38,915 Jennifer. - Alex, waar ben je? 856 01:02:39,178 --> 01:02:40,903 Waar ben je in godsnaam, Jenny? 857 01:02:43,268 --> 01:02:46,414 Jennifer, waar ben je? - Ik ben hier. 858 01:02:47,015 --> 01:02:49,115 Trevor, zet de thermische camera aan. 859 01:02:51,399 --> 01:02:57,441 Kan je iets zien? - Naar voren, loop maar richting m'n stem. 860 01:02:57,898 --> 01:02:59,659 Ik ben hier. 861 01:03:00,366 --> 01:03:03,610 Deze kant op. Ik ben hier. 862 01:03:14,455 --> 01:03:17,485 Wat zie je? - Wat is het? 863 01:03:20,942 --> 01:03:23,493 Doe dat licht uit. 864 01:03:23,716 --> 01:03:25,250 Help ons alsjeblieft. 865 01:03:26,598 --> 01:03:29,200 Alsjeblieft. - Volg mij, kom op. 866 01:03:38,109 --> 01:03:39,798 Ga erin. 867 01:03:45,491 --> 01:03:47,297 Schiet op. 868 01:03:51,588 --> 01:03:53,518 Trevor, ben jij dat achter me? 869 01:03:56,167 --> 01:03:57,784 Wegwezen. 870 01:04:00,045 --> 01:04:03,743 Jongens, wacht even. Mijn voet zit vast. 871 01:04:03,862 --> 01:04:05,451 Jongens, wacht even. 872 01:04:19,509 --> 01:04:21,256 Wat krijgen we nou? 873 01:04:24,442 --> 01:04:28,428 Trevor. Mijn God. Waar was je? Wat is er met jou gebeurd? 874 01:04:32,712 --> 01:04:36,231 Wat is er gebeurd? - Ik wil er niet over praten. 875 01:04:36,488 --> 01:04:38,084 Wie ben jij? 876 01:04:39,671 --> 01:04:41,409 Woon je hier? 877 01:04:51,467 --> 01:04:53,009 Wacht... 878 01:04:54,555 --> 01:04:58,221 Jij bent Lance Preston. Sean Rogerson de acteur toch? 879 01:04:58,642 --> 01:05:01,437 Leefde jij al die tijd al? 880 01:05:13,113 --> 01:05:15,193 Wat doet hij? 881 01:05:19,494 --> 01:05:23,105 Hallo makker. Jij bent mijn vriend, toch? 882 01:05:29,771 --> 01:05:33,453 Mijn God. Ik denk dat ik moet kotsen. 883 01:05:36,969 --> 01:05:38,639 Wil je ook wat? 884 01:05:39,930 --> 01:05:43,253 Je moet ons helpen een uitweg te vinden uit dit vervloekte gebouw. 885 01:05:43,510 --> 01:05:45,077 Ben jij een pati�nt? 886 01:05:45,100 --> 01:05:47,122 Wat? Allemaal pati�nten? 887 01:05:49,337 --> 01:05:51,091 Waar was je man? 888 01:05:52,274 --> 01:05:55,164 Sean, we zijn geen pati�nten. We zijn filmstudenten... 889 01:05:55,421 --> 01:05:56,957 we hebben in het gebouw ingebroken. 890 01:05:57,180 --> 01:06:00,393 Waarom? Waarom zou je dat doen? 891 01:06:03,259 --> 01:06:05,598 Ik moet de waarheid over je film weten. 892 01:06:06,116 --> 01:06:09,010 Welke film? 893 01:06:12,458 --> 01:06:15,970 Goedenavond en welkom bij een andere aflevering van Grave Encounters. 894 01:06:16,796 --> 01:06:18,993 Jouw film... Grave Encounters. 895 01:06:24,889 --> 01:06:26,649 Ashley. 896 01:06:33,763 --> 01:06:37,708 Er moet een uitweg zijn, iets. Je moet iets weten. 897 01:06:37,808 --> 01:06:41,113 Katie heeft de sleutels. 898 01:06:43,180 --> 01:06:46,023 Raak me verdomme niet aan. 899 01:06:46,024 --> 01:06:48,845 Ze komt voor ons, wacht nog een paar dagen. 900 01:06:48,945 --> 01:06:50,531 Ze komt niet, luister naar me. 901 01:06:50,831 --> 01:06:53,718 Ze heeft zelfmoord gepleegd. Ze komt niet voor je. 902 01:06:54,118 --> 01:06:58,749 Je moet iets weten, je zit hier al negen jaar. Een luchtgat, een klote raam, iets. 903 01:07:00,750 --> 01:07:03,377 Twee dagen, elf uur. 904 01:07:03,378 --> 01:07:04,404 Negen maanden, twee dagen elf uur. 905 01:07:04,504 --> 01:07:08,283 Denk je dat je hier al negen maanden zit. Je zit hier al negen jaar... 906 01:07:08,383 --> 01:07:10,552 geen negen maanden, begrijp je? 907 01:07:11,553 --> 01:07:13,289 Je moeder, ok�, ik heb je moeder ontmoet. 908 01:07:13,389 --> 01:07:16,210 Een aardige dame. Aardige dame, maar ze is erg ziek. 909 01:07:16,310 --> 01:07:20,102 Je moeder is erg ziek. - Hou je mond. 910 01:07:35,280 --> 01:07:37,266 Trev, wakker worden. 911 01:07:37,667 --> 01:07:40,111 Alex, waarom film je dit? 912 01:07:40,211 --> 01:07:43,762 Deze kerel is volslagen krankzinnig. - Kijk dan, het lijkt wel een psychopaat. 913 01:07:44,963 --> 01:07:47,163 Tien jaar op deze klote plek. 914 01:07:47,252 --> 01:07:52,738 Waarom gaf je hem een schaar? - Hij doet niks, het is wel in orde. 915 01:07:56,539 --> 01:07:58,219 Ik vertrouw hem niet. 916 01:08:02,520 --> 01:08:05,820 Sean, wat zijn dit voor tekeningen? 917 01:08:10,579 --> 01:08:12,468 Dat is de deur. 918 01:08:16,169 --> 01:08:17,769 Is die niet mooi? 919 01:08:18,671 --> 01:08:21,297 Dit slaat nergens op. 920 01:08:21,298 --> 01:08:25,552 Nee, weet je? Het leidt nergens naar. 921 01:08:25,553 --> 01:08:29,749 Het is gewoon een vrijstaande deur. Je kan er gewoon doorheen. 922 01:08:29,849 --> 01:08:32,477 Misschien, misschien niet. 923 01:08:32,478 --> 01:08:35,324 Sean is door elke deur gegaan in dit gebouw. 924 01:08:35,824 --> 01:08:40,163 Behalve deze. - Dit is onze weg eruit. 925 01:08:45,351 --> 01:08:49,735 Hij is te dik. - De boutensnijder knipt daar doorheen. 926 01:08:54,196 --> 01:08:58,799 Heb je een boutenknipper? - Ja... 927 01:08:58,800 --> 01:09:01,420 we hadden een zak met gereedschap, maar we zijn het verloren. 928 01:09:02,720 --> 01:09:05,399 Waar is het, ben je het verloren? 929 01:09:06,600 --> 01:09:10,748 Het gebouw, is enorm. Het is groot. 930 01:09:11,646 --> 01:09:14,883 Het is zo groot als een stad. - Het is groter en groter en groter. 931 01:09:14,983 --> 01:09:17,028 Het verandert voortdurend. 932 01:09:18,029 --> 01:09:19,798 Maar er zijn patronen. 933 01:09:20,699 --> 01:09:22,393 Ik ben ze tegengekomen. 934 01:09:22,493 --> 01:09:24,294 Waar heb je de tas achtergelaten? 935 01:09:24,995 --> 01:09:29,971 Dat weet ik niet, het was een hal met allemaal badkuipen in de kamers. 936 01:09:35,342 --> 01:09:40,126 4 uur, 6. 7, 8 uur. 937 01:09:40,227 --> 01:09:46,185 Dit is gekkenwerk, het is een vrijstaande deur. Die deur leidt nergens naar. 938 01:09:46,186 --> 01:09:50,784 Alex, dit niet Narnia. - Nee, sorry maar dit is gekkenwerk. Het is dom. 939 01:09:50,884 --> 01:09:52,760 Weet je wat ook raar is? Een hotel doorlopen... 940 01:09:52,860 --> 01:09:55,555 en eindigen op dezelfde plek als waar je begonnen bent. 941 01:09:55,655 --> 01:09:57,472 We moeten dit gebied ontzien 942 01:09:57,572 --> 01:10:00,308 Wat zit daar? - Dat is waar dokter Friedkin zit. 943 01:10:00,408 --> 01:10:01,643 Bedoel je dokter Friedkin? 944 01:10:01,743 --> 01:10:06,915 Hij was hier het hoofd. Ik heb over hem gelezen, hij was occult. 945 01:10:06,916 --> 01:10:10,939 Rituelen in de kelder. Experimenten bij de pati�nten. 946 01:10:12,840 --> 01:10:14,534 Waar denk je dit vandaan komt? 947 01:10:14,634 --> 01:10:16,326 Dat is waar hij erin gegaan is. 948 01:10:23,768 --> 01:10:27,665 Ze opende de poort, weet je? Friedkin deed dat. 949 01:10:28,766 --> 01:10:31,718 Ze namen de echte wereld en de spirituele wereld... 950 01:10:31,818 --> 01:10:34,600 en hij... voegde ze samen. 951 01:10:36,699 --> 01:10:42,048 Toen tekende hij een gat in het gebouw en ging naar binnen. Die deur... 952 01:10:42,949 --> 01:10:46,229 is de enige uitweg. Je moet me geloven. 953 01:10:51,730 --> 01:10:53,003 Alex, kom op. 954 01:10:53,004 --> 01:10:56,595 Ik kan niet geloven dat we dit doen, waarom volgen we hem, Alex? 955 01:10:56,596 --> 01:11:00,688 Vriend, ik heb een slecht gevoel over hem. - We hebben geen keus, ok�? 956 01:11:05,733 --> 01:11:09,220 Ik dacht dat je wist waar je heen ging. - Wacht even. 957 01:11:09,320 --> 01:11:10,731 Ga. 958 01:11:11,531 --> 01:11:14,362 Kom op, laten we gaan. We gaan er niet op wachten. 959 01:11:24,303 --> 01:11:26,043 Alsjeblieft, wis hem. 960 01:11:30,011 --> 01:11:31,812 Zie je wel, ik zei het toch? 961 01:11:32,513 --> 01:11:34,278 Jezus Christus. 962 01:11:36,777 --> 01:11:41,118 Wat was dat? - Luister, kom hier. 963 01:11:48,520 --> 01:11:51,878 Je weet dat je water drinkt uit een klote wc, toch? 964 01:12:04,673 --> 01:12:08,771 Wat doe je verdomme? Jezus Christus. 965 01:12:12,222 --> 01:12:15,897 Het is hier, help me. Het moet ons naar de andere kant brengen. 966 01:12:31,411 --> 01:12:33,748 Ben je in orde, man? - Trevor. 967 01:12:34,049 --> 01:12:36,358 Hier klopt niks van - Gaat het? 968 01:12:36,458 --> 01:12:40,260 Trevor, is de tas daar? - Ja, de tas is hier. 969 01:12:47,554 --> 01:12:50,421 Wat is dit nu weer? - Heb je me? 970 01:12:53,699 --> 01:12:55,499 Waar is de tas? Heb je de tas? 971 01:12:59,900 --> 01:13:02,760 Dit zou kunnen werken. - Ok�, maar wat doen we nu? 972 01:13:04,861 --> 01:13:06,361 We rusten een paar uur. 973 01:13:07,952 --> 01:13:09,655 En dan moet ik zien wat er achter de deur is. 974 01:13:10,455 --> 01:13:14,873 Wat doe je? - Voor het geval er iets gebeurt met mij... 975 01:14:38,696 --> 01:14:41,696 Val dood, Alex. Val dood, Jameson. 976 01:14:43,297 --> 01:14:45,097 Dwaas. 977 01:14:54,697 --> 01:14:58,034 Mam, pap... 978 01:15:00,035 --> 01:15:03,648 Jason, als jullie hier naar kijken... 979 01:15:05,249 --> 01:15:08,335 betekent dat, dat ik waarschijnlijk dood ben. 980 01:15:09,336 --> 01:15:13,946 Dus ik denk dat, dit mijn laatste wil en testament is. 981 01:15:29,610 --> 01:15:32,053 Ik wil hier niet zijn, maar ik ben hier. 982 01:15:32,153 --> 01:15:36,452 Ik neem verdomme een testament op. 983 01:15:36,775 --> 01:15:40,643 Ik ga dood, ik wil gewoon naar huis. 984 01:15:47,422 --> 01:15:51,382 Hallo? Is er iemand? 985 01:15:59,434 --> 01:16:01,524 Hallo? 986 01:16:05,098 --> 01:16:07,140 Wat krijgen we nou? 987 01:16:15,329 --> 01:16:17,869 Sean, je liet me schrikken, wat wil je? 988 01:16:37,310 --> 01:16:38,829 Ik moet het doen van hem. 989 01:16:39,430 --> 01:16:41,302 Ik moet het doen van hem. 990 01:17:14,393 --> 01:17:17,366 Jij hebt dat gedaan. 991 01:17:22,653 --> 01:17:24,271 We zijn net wakker. 992 01:17:25,072 --> 01:17:28,004 En Trevor is dood, we vonden hem in een van de badkamers. 993 01:17:39,714 --> 01:17:42,804 Ik had naar Trevor moeten luisteren, ik had hem moeten vertrouwen. 994 01:17:46,216 --> 01:17:51,377 Sean, nam al onze spullen. De boutensnijders, het water. Wat hij achterliet... 995 01:17:51,477 --> 01:17:55,063 was deze klote zak. 996 01:17:55,064 --> 01:17:57,884 We zullen nooit uit dit gebouw komen, we sterven hier. 997 01:17:57,984 --> 01:18:02,113 Luister naar me, kalmeer... - Stop met me te filmen. 998 01:18:02,114 --> 01:18:05,949 Stop met me te filmen. Wat is er verdomme mis met jou? 999 01:18:05,950 --> 01:18:07,313 Luister goed naar me... 1000 01:18:07,514 --> 01:18:12,401 want ik laat je niets overkomen. 1001 01:18:12,702 --> 01:18:14,044 Ok�? 1002 01:18:14,544 --> 01:18:18,323 Ik laat je niets overkomen, we komen hier weg, dat beloof ik je. 1003 01:18:18,324 --> 01:18:23,009 Ok�, nu? - Ik weet het niet. 1004 01:18:31,449 --> 01:18:33,749 De kaart, de klote kaart. 1005 01:18:35,650 --> 01:18:37,345 Kun je het lezen? 1006 01:18:38,446 --> 01:18:41,824 Kun je het lezen? - Ja, ja, ik denk het wel. 1007 01:18:41,825 --> 01:18:44,213 Ja, we moeten naar de kamer met de deur. we hebben de boutensnijder nodig... 1008 01:18:44,313 --> 01:18:46,483 dat is onze enige kans om hier uit te komen, ok�? 1009 01:18:53,045 --> 01:18:56,460 Weet je zeker dat het die kant op is? Ze zoeken ergens naar. 1010 01:18:57,737 --> 01:19:02,832 Het is lang geleden dat ik op camera was. Misschien ben ik wat roestig. 1011 01:19:02,932 --> 01:19:06,309 Misschien ben ik wat roestig. 1012 01:19:06,310 --> 01:19:11,242 Ik ben Lance Preston, welkom bij een nieuwe aflevering van 'Grave Encounters'. 1013 01:19:12,443 --> 01:19:17,125 welkom bij een nieuwe aflevering van 'Grave... 1014 01:19:18,699 --> 01:19:24,170 Ik ben Lance Preston, welkom bij een nieuwe aflevering van 'Grave Encounters'. 1015 01:19:24,871 --> 01:19:28,401 De rest van de crew, is niet meer bij ons. 1016 01:19:28,501 --> 01:19:33,241 Maar ik ben er nog, als we geluk hebben, kunnen we misschien contact maken met ze. 1017 01:19:33,841 --> 01:19:38,172 Waarom heb je de deur gesloten, Lance? Ik wil terug naar het hotel. 1018 01:19:38,273 --> 01:19:42,600 Ik voel een donkere en boze geest, Lance. 1019 01:19:42,601 --> 01:19:47,862 Het kan mogelijk een demon zijn. Die dit karakter speelt. 1020 01:19:51,663 --> 01:19:55,163 Ik ga weg hier. Welke kant op is de kamer? Wat is de juiste deur? 1021 01:20:22,664 --> 01:20:24,264 Eindelijk. 1022 01:20:33,410 --> 01:20:37,987 Godverdomme, wat verdomme. 1023 01:20:39,989 --> 01:20:42,584 Nee. 1024 01:20:42,619 --> 01:20:45,553 Onzin. Je brak jouw belofte. 1025 01:20:46,254 --> 01:20:50,945 Leugenaar. Allemaal onzin. Leugenaar. 1026 01:20:55,473 --> 01:20:57,541 Geef mij de camera terug. 1027 01:21:02,544 --> 01:21:05,698 Je zei dat er maar ��n van ons door die rode deur kon gaan. 1028 01:21:05,925 --> 01:21:09,877 Ik heb er zelfs ��n vermoord zodat ze mij niet zouden volgen. 1029 01:21:09,947 --> 01:21:11,576 Wat heb ik fout gedaan? 1030 01:21:13,577 --> 01:21:15,034 Geef antwoord. 1031 01:21:15,035 --> 01:21:18,535 Haal de anderen. 1032 01:21:20,043 --> 01:21:22,860 Hoe doe ik dat? Als jij me niet laat gaan? 1033 01:21:27,161 --> 01:21:29,361 Verzamel de tapes. 1034 01:21:29,638 --> 01:21:33,305 Verzamel de tapes... jij wilt dat ik het materiaal verzamel. 1035 01:21:33,975 --> 01:21:37,742 Ja, dat kan ik doen. Ik kan het proberen. 1036 01:21:44,204 --> 01:21:46,404 Maak de film af. 1037 01:21:46,405 --> 01:21:48,391 Welke film? 1038 01:21:48,491 --> 01:21:52,236 Waar heb je het over? Hallo? 1039 01:21:55,268 --> 01:21:59,104 Ok� dan. Verzamel de tapes. 1040 01:22:00,305 --> 01:22:04,405 Verzamel de tapes. 1041 01:22:06,006 --> 01:22:09,506 Verzamel de tapes. Ik moet de tapes verzamelen. 1042 01:22:16,689 --> 01:22:19,104 Weet je zeker dat we deze kant op moeten? 1043 01:22:19,604 --> 01:22:21,663 Volgens de kaart is het hier. 1044 01:22:22,070 --> 01:22:24,190 Jennifer? - Hier is het. 1045 01:22:24,491 --> 01:22:30,006 Wacht. Sean vertelde ons dat we de chirurgische afdeling moesten vermijden. 1046 01:22:31,181 --> 01:22:34,081 Ik denk niet dat we een andere keuze hebben. 1047 01:22:43,051 --> 01:22:44,774 Wat zijn dit voor een dingen? 1048 01:22:47,204 --> 01:22:48,876 Mijn god. 1049 01:22:52,642 --> 01:22:55,052 Waarom heeft Dr Friedkin dit gedaan? - Godverdomme. 1050 01:23:05,202 --> 01:23:08,298 Alex dit is niet goed. We moeten gaan, blijven bewegen. 1051 01:23:09,999 --> 01:23:11,860 Laten we hier weggaan. 1052 01:23:16,923 --> 01:23:18,482 Kom op. 1053 01:23:24,182 --> 01:23:26,729 Doe het licht uit. 1054 01:23:27,130 --> 01:23:29,530 Niet praten, wees stil. 1055 01:23:31,531 --> 01:23:33,431 Wees stil, verdomme wees stil. 1056 01:23:58,074 --> 01:24:01,713 Is dat Dokter Friedkin? - Doe het niet, doe het niet. 1057 01:24:02,759 --> 01:24:04,932 Jennifer, wees stil. Hou je mond. 1058 01:24:47,933 --> 01:24:49,691 Is dit een grap of zo. 1059 01:25:16,031 --> 01:25:20,314 Hier in. Sluit de deur. 1060 01:25:23,239 --> 01:25:25,442 Ok�, ik denk dat we hier zijn. - Je zei dat je dit kon lezen. 1061 01:25:25,477 --> 01:25:27,411 Ik doe mijn best. - Weet je het zeker? 1062 01:25:27,511 --> 01:25:29,875 Ik weet het verdomme niet. 1063 01:25:32,876 --> 01:25:35,376 Verdomme, Jennifer, kijk. 1064 01:25:36,245 --> 01:25:39,968 Hoe zijn we hier gekomen. - Hoe komen we hier verdomme uit. 1065 01:25:40,542 --> 01:25:43,267 Het lijkt erop dat hij hier al is geweest, denk je dat hij er doorheen is gegaan? 1066 01:25:45,283 --> 01:25:47,283 Het lijkt er op. 1067 01:25:47,766 --> 01:25:50,321 We zijn te laat. - We zijn te laat, hij is ontsnapt. 1068 01:25:53,927 --> 01:25:58,561 Nou, zo werkt het niet. - Je doodde Trevor, achterlijke gek. 1069 01:25:59,839 --> 01:26:05,359 Je vriend was dood, op het moment dat hij het gebouw betrad. 1070 01:26:05,360 --> 01:26:07,213 Dat waren jullie allemaal. 1071 01:26:09,814 --> 01:26:12,014 Alex, kijk hier eens naar. 1072 01:26:13,620 --> 01:26:18,617 Hij zei, dat als ��n van ons alle banden heeft. Dat hij kan gaan. 1073 01:26:19,418 --> 01:26:21,142 En dat zal ik zijn. 1074 01:26:23,124 --> 01:26:25,672 Nu moeten jullie achterblijven. 1075 01:26:28,763 --> 01:26:31,811 Ik ben hier al veel te lang. 1076 01:26:32,169 --> 01:26:38,078 Heb je enig idee wat tien jaar hier, kan doen met een persoon? 1077 01:26:40,441 --> 01:26:42,117 Ik wil gewoon naar huis. 1078 01:26:44,914 --> 01:26:48,024 Nou, geef mij de opnames van jullie camera's. 1079 01:26:48,525 --> 01:26:50,294 Ik moet de film af te maken. 1080 01:26:51,495 --> 01:26:53,381 Ik geef je helemaal niets. 1081 01:26:54,582 --> 01:26:56,435 Dit is mijn film. 1082 01:26:57,336 --> 01:27:00,739 Het gebouw zegt dat ik de film moet af te maken. 1083 01:27:00,839 --> 01:27:03,103 Geef me de verdomde opnames... 1084 01:27:05,053 --> 01:27:06,907 Geef me de opnames. 1085 01:27:21,112 --> 01:27:24,821 Laat hem los. - Dat kan alleen maar als hij nu sterft. 1086 01:27:27,430 --> 01:27:30,812 Het gebouw koos mij en niet jou. 1087 01:27:31,700 --> 01:27:34,190 Ik moet de film afmaken. 1088 01:27:38,881 --> 01:27:40,869 Ben je in orde? Gaat het? 1089 01:27:43,970 --> 01:27:45,878 Verdomde teef. 1090 01:27:46,598 --> 01:27:48,196 Ik maak je af. 1091 01:28:18,830 --> 01:28:21,894 Hou vol. - Dat kan ik niet. 1092 01:28:26,352 --> 01:28:28,985 Ik heb gedaan wat je vroeg leugenaar. 1093 01:28:46,333 --> 01:28:47,943 Alex? 1094 01:28:49,544 --> 01:28:51,532 Alex, gaat het met je? 1095 01:28:54,333 --> 01:28:58,171 Hij is weg, hij is weggezogen. 1096 01:28:59,672 --> 01:29:01,713 Wat doen we nu? 1097 01:29:12,196 --> 01:29:17,043 Ik probeer de film af te maken. 1098 01:29:17,074 --> 01:29:19,868 De film afmaken. 1099 01:29:19,869 --> 01:29:23,302 Hier ging het allemaal over. Daarom namen ze contact met mij op. 1100 01:29:25,833 --> 01:29:27,870 Het gebouw wil een einde. 1101 01:29:28,170 --> 01:29:30,145 Alex, waar heb je het over? 1102 01:29:33,677 --> 01:29:38,651 Ik denk dat ik nu net het einde van mijn film bedacht heb. 1103 01:29:40,768 --> 01:29:43,130 Jij bent de ster. 1104 01:29:46,817 --> 01:29:49,069 Alex, wat doe je? 1105 01:29:49,777 --> 01:29:52,119 Je hebt hem gehoord. 1106 01:29:52,363 --> 01:29:56,270 Een van ons zal hier uitkomen. Dus wat vind je, Jennifer? 1107 01:29:56,370 --> 01:29:59,336 Je heb altijd gezegd dat je wilde dat... 1108 01:29:59,436 --> 01:30:02,401 je laatste film een heldenverhaal was, toch? 1109 01:30:02,501 --> 01:30:05,797 Dit is de sc�ne, maak het niet moeilijker dan het hoeft te zijn. 1110 01:30:07,256 --> 01:30:10,364 Alex, alsjeblieft... 1111 01:30:13,679 --> 01:30:15,668 Het spijt me. 1112 01:30:19,102 --> 01:30:22,226 Het spijt me, het spijt me zo. 1113 01:30:28,070 --> 01:30:33,087 Alex. Nee. 1114 01:30:39,541 --> 01:30:41,419 Het is voorbij. 1115 01:30:42,920 --> 01:30:44,811 Ga maar slapen. 1116 01:30:50,973 --> 01:30:52,766 Ik deed het. 1117 01:30:53,616 --> 01:30:57,425 Maak nu je film af. Anderen zullen hem zien en zullen komen. 1118 01:31:00,773 --> 01:31:02,788 Ik zal je niet teleurstellen. 1119 01:32:15,691 --> 01:32:18,862 Sir, ik heb een 41 hier op de A5. 1120 01:32:21,363 --> 01:32:25,241 7823, we hebben een blanke man... 1121 01:32:25,242 --> 01:32:26,652 met een tas, ik verzoek om versterking... 1122 01:32:27,053 --> 01:32:30,086 Meneer. 1123 01:32:30,243 --> 01:32:34,383 Nee, niet mijn camera. Ik heb hem nodig. Ik ga niet terug... 1124 01:32:34,672 --> 01:32:36,534 ik heb mijn camera nodig. 1125 01:32:38,069 --> 01:32:41,077 Waar ben ik? 1126 01:32:42,235 --> 01:32:45,511 In welke stad ben ik? - Je bent in LA. 1127 01:32:56,403 --> 01:33:00,266 Jerry, kun je ons vertellen hoe de Grave Encounters 2 vorm kreeg? 1128 01:33:00,366 --> 01:33:05,997 Nou zeker, ik was net zo verbaasd als iedereen toen deze jongen mijn kantoor in kwam om... 1129 01:33:06,097 --> 01:33:09,208 te zeggen dat hij het vervolg op Grave Encounters had gemaakt. Ik bedoel... 1130 01:33:09,209 --> 01:33:13,279 ik dacht dat hij gek was, maar Alex hier is... 1131 01:33:13,379 --> 01:33:17,368 een getalenteerde regisseur en ik denk dat heeft een mooie toekomst voor zich. 1132 01:33:17,468 --> 01:33:22,416 Dit heeft alles in zich. Het heeft geesten die berichten sturen over internet. 1133 01:33:22,516 --> 01:33:26,003 Jonge meisjes worden vermoord, jongens worden meegezogen in de muren. 1134 01:33:26,103 --> 01:33:29,750 Het is... het is ongelooflijk materiaal. Hopelijk heb je ervan genoten. 1135 01:33:30,851 --> 01:33:36,514 Ik wil duidelijk zijn over iets, ik maakte deze fout met de eerste film. 1136 01:33:36,614 --> 01:33:39,042 Alles wat je net hebt gezien is namaak. 1137 01:33:39,442 --> 01:33:43,128 Ok�, elke sc�ne is verbeterd of gemanipuleerd. 1138 01:33:44,129 --> 01:33:45,799 Het is maar een film. 1139 01:33:47,000 --> 01:33:49,564 Is er nog iets anders dat je wilt toevoegen voordat we dit afsluiten? 1140 01:33:50,564 --> 01:33:53,492 Kijk, wat je ook doet. Ga niet naar dat gebouw op zoek. 1141 01:33:53,592 --> 01:33:56,387 Ga niet op zoek naar... Het is niet de moeite waard. 1142 01:33:57,588 --> 01:33:59,286 Er is daar niets. 1143 01:34:05,370 --> 01:34:13,063 Grave Encounters 2 (2012) Subtitles downloaded from www.yifysubtitles.com Siske 92540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.