All language subtitles for Grandmas.Last.Wishes.2020.NF.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,002 --> 00:00:49,007 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:49,091 --> 00:00:50,133 Ya, begitu. 3 00:00:51,593 --> 00:00:52,427 Ya! 4 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 Elena? 5 00:01:10,570 --> 00:01:11,405 Elena? 6 00:01:12,281 --> 00:01:13,448 Kau tidur? 7 00:01:15,993 --> 00:01:16,827 Elena? 8 00:01:17,578 --> 00:01:18,954 Apa ini lelucon, Elena? 9 00:01:19,746 --> 00:01:21,748 Elena? Bangunlah, Elena. 10 00:01:22,833 --> 00:01:23,667 KAMIS 11 00:01:23,709 --> 00:01:27,004 - Mereka tak akan menjawabnya selarut ini. - Mau taruhan? 12 00:01:27,087 --> 00:01:30,257 Ya, lihat, Ana aktif lima menit lalu. 13 00:01:30,966 --> 00:01:33,218 Sebastián terakhir aktif pukul 20.22. 14 00:01:33,302 --> 00:01:35,095 Berhenti menguntit anak-anak. 15 00:01:35,178 --> 00:01:36,346 Aku tak menguntit mereka. 16 00:01:36,430 --> 00:01:39,975 Terlebih lagi, aku mengirimi Ana foto gaun pengantin 17 00:01:40,058 --> 00:01:43,270 yang sangat cantik dan indah, tapi dia tak membalasnya. 18 00:01:45,314 --> 00:01:46,523 Lihat ini. 19 00:01:46,606 --> 00:01:47,524 - Tidurlah. - Tidak. 20 00:01:47,608 --> 00:01:50,485 - Ya, cukup. - Dasar kau… 21 00:01:50,569 --> 00:01:51,778 Peluk aku, ayo. 22 00:01:57,284 --> 00:01:58,660 Apa? Siapa itu? 23 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 Ini dari rumah di Cuernavaca. 24 00:02:03,790 --> 00:02:04,708 Halo? 25 00:02:40,077 --> 00:02:42,162 Batu, kertas, gunting. 26 00:02:43,246 --> 00:02:44,122 Giliranmu. 27 00:03:01,682 --> 00:03:03,433 Halo? Ada apa? 28 00:03:06,144 --> 00:03:07,979 Kau wanita yang sempurna. 29 00:03:09,606 --> 00:03:11,441 Kau cantik dan pintar. 30 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Kau penggemar Cruz Azul. 31 00:03:19,366 --> 00:03:20,534 Dani, kau yakin? 32 00:03:22,536 --> 00:03:24,496 Hubungan kita luar biasa. 33 00:03:27,207 --> 00:03:28,166 Aku mencintaimu. 34 00:03:30,836 --> 00:03:32,337 Aku juga mencintaimu. 35 00:03:35,173 --> 00:03:36,883 Tapi, ya, aku yakin. 36 00:03:38,260 --> 00:03:39,094 Kupikir. 37 00:03:40,762 --> 00:03:41,638 Kau pikir? 38 00:03:43,348 --> 00:03:45,016 Tidak, aku yakin. 39 00:03:46,226 --> 00:03:47,644 Maaf. 40 00:04:01,992 --> 00:04:02,826 Halo? 41 00:04:31,480 --> 00:04:32,314 Halo? 42 00:04:34,608 --> 00:04:35,442 Ada apa? 43 00:04:46,912 --> 00:04:47,954 Halo? 44 00:04:53,668 --> 00:04:55,337 Halo, ada apa? 45 00:05:11,853 --> 00:05:16,358 TANDA TANGAN AHLI WARIS 46 00:06:52,120 --> 00:06:53,371 - Halo. - Itu dia. 47 00:06:53,455 --> 00:06:55,206 Maaf. Ada apa? 48 00:06:55,290 --> 00:06:57,083 - Nenek, bicaralah. - Ya. 49 00:06:57,167 --> 00:07:01,379 Maaf, aku meminta kalian datang tiba-tiba, tapi ini… 50 00:07:01,463 --> 00:07:03,798 Maksudku, hal buruk terjadi kepadaku. 51 00:07:05,175 --> 00:07:07,802 Semalam, aku hampir mati. 52 00:07:07,886 --> 00:07:10,513 - Ada apa, Nenek? - Dia sakit kemarin. 53 00:07:10,597 --> 00:07:11,765 Ibu tak apa-apa? 54 00:07:11,848 --> 00:07:14,392 Dokter bilang dia mengalami cedera otot. 55 00:07:14,976 --> 00:07:18,229 - Kau melakukan apa? - Bercinta, Sayang. Apa lagi? 56 00:07:18,313 --> 00:07:20,273 - Elena, sudahlah. - Julio. 57 00:07:20,357 --> 00:07:23,360 Mereka sudah dewasa. Mereka bisa belajar. 58 00:07:23,443 --> 00:07:27,072 Intinya, aku benar-benar hampir mati dan aku berkata, 59 00:07:27,155 --> 00:07:29,699 "Aku tak mau mengalaminya lagi 60 00:07:29,783 --> 00:07:32,285 sebelum menyelesaikan urusanku." 61 00:07:32,369 --> 00:07:37,207 Jadi, pengacaraku akan datang, dan kita akan membahas wasiatku. 62 00:07:37,290 --> 00:07:40,835 Kita akan menyepakati apa yang akan kalian dapatkan. 63 00:07:44,714 --> 00:07:46,341 Siapa yang mau tequila? 64 00:07:47,342 --> 00:07:49,594 Kau tak pernah mengecewakanku, Jerry! 65 00:07:52,305 --> 00:07:55,225 JUMAT 66 00:07:56,059 --> 00:07:57,143 Dengar aku… 67 00:07:57,227 --> 00:08:02,190 Aku pernah melihat bagaimana warisan bisa menghancurkan keluarga. 68 00:08:02,273 --> 00:08:04,234 Kami tak akan begitu, Ibu. 69 00:08:04,317 --> 00:08:07,862 Tentu, kita selalu menyelesaikan masalah dengan cara beradab. 70 00:08:11,741 --> 00:08:14,619 - Kau tak bercanda. - Aku tak mau… 71 00:08:15,161 --> 00:08:19,541 setelah aku tiada atau meninggal, kalian bertengkar. Aku tak mau itu. 72 00:08:19,624 --> 00:08:22,210 Hentikan, Nek. Kau tak akan meninggal dalam waktu dekat. 73 00:08:22,293 --> 00:08:24,879 - Usiamu masih panjang, Bu. - Ya, kau harus melihat 74 00:08:24,963 --> 00:08:26,965 Anita memakai gaun putih, 75 00:08:27,048 --> 00:08:29,968 berjalan ke altar bersama ayahnya. 76 00:08:30,051 --> 00:08:33,847 Ayah, gaun putih agak berlebihan, 'kan? 77 00:08:33,930 --> 00:08:35,807 - Ya. - Ya, Anita. 78 00:08:35,890 --> 00:08:38,184 Kapan pernikahannya, Pablito? 79 00:08:38,268 --> 00:08:42,355 Aku telah mengirimi mereka foto gereja, tapi mereka tak peduli. 80 00:08:42,439 --> 00:08:45,650 Masalahnya, Juan Pablo tak bisa menikah di gereja. 81 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 - Kenapa dia tak bisa? - Benarkah? 82 00:08:48,611 --> 00:08:52,157 Kenapa tidak? Jika Ayah bisa, siapa pun bisa. 83 00:08:52,240 --> 00:08:54,367 Nak. Kenapa tidak? 84 00:08:54,451 --> 00:08:55,702 Karena dia ateis. 85 00:08:56,327 --> 00:08:57,454 - Ateis? - Apa? 86 00:08:58,872 --> 00:09:00,081 - Ateis? - Apa? 87 00:09:01,332 --> 00:09:04,711 - Kami tak tahu itu. - Hei, di mana Julia, Dani? 88 00:09:06,296 --> 00:09:07,255 - Putus? - Di mana? 89 00:09:07,338 --> 00:09:10,175 Tidak, ini sangat mendadak. Dia tak bisa datang. 90 00:09:10,675 --> 00:09:13,511 - Bung, kalian putus! - Tidak. Dia ada urusan. 91 00:09:13,595 --> 00:09:16,639 - Aku sangat menyukai Julia. - Ini biasa terjadi. 92 00:09:16,723 --> 00:09:19,976 - Aku masih bersama Julia. - Kami keluargamu. Kau bisa bercerita. 93 00:09:20,060 --> 00:09:21,352 Pantas kau pucat. 94 00:09:21,436 --> 00:09:23,396 - Ada apa, Dani? - Kami masih bersama. 95 00:09:23,480 --> 00:09:24,981 - Tunggu. - Dia tak bisa datang. 96 00:09:25,064 --> 00:09:27,066 Kalian tahu bagaimana bayi kalian? 97 00:09:28,568 --> 00:09:30,445 - Triplet. - Apa? 98 00:09:30,528 --> 00:09:34,240 - Triplet! - Mustahil. Bagaimana kakakku? 99 00:09:34,783 --> 00:09:35,909 Dia senang sekali. 100 00:09:35,992 --> 00:09:38,495 Sialan! 101 00:09:38,578 --> 00:09:40,789 - Kau mau ke mana, Sepupu? - Belnya bunyi. 102 00:09:40,872 --> 00:09:43,583 - Tunggu, itu tugasku. - Kau benar. 103 00:09:43,666 --> 00:09:44,751 Baiklah, kutemani. 104 00:09:44,834 --> 00:09:47,170 Ingat, kini kau kepala keluarga. 105 00:09:47,253 --> 00:09:48,838 Tugasmu mengurus wanita tua itu. 106 00:09:48,922 --> 00:09:50,548 - Hei. - Maaf. 107 00:09:50,632 --> 00:09:53,134 - Halo. - Selamat siang. 108 00:09:54,719 --> 00:09:56,971 Aku ingin menemui Bu Elena. 109 00:09:57,680 --> 00:09:58,681 Aku… 110 00:09:59,599 --> 00:10:03,895 Eleuterio Riva Palacio de la Sierra. 111 00:10:05,230 --> 00:10:06,397 Pengacara hukum. 112 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 Julio… 113 00:10:08,149 --> 00:10:09,067 tukang kebun. 114 00:10:11,069 --> 00:10:12,529 Baiklah, hentikan itu. 115 00:10:13,154 --> 00:10:14,280 Masuklah. Lewat sini. 116 00:10:17,826 --> 00:10:21,788 - Bersulang untuk triplet. - Apa dia masih mengajar di kampus itu? 117 00:10:21,871 --> 00:10:25,917 Ya, dia masih mengajar di sana. 118 00:10:26,835 --> 00:10:29,879 Elenita, Sayang. 119 00:10:29,963 --> 00:10:33,383 - Senang bertemu denganmu! - Tak kusangka kau yang datang. 120 00:10:33,466 --> 00:10:39,055 Tidak, tapi saat kudengar namamu, aku tahu harus datang langsung. 121 00:10:40,515 --> 00:10:44,185 - Sudah bertahun-tahun, Eleuterio. - Sudah bertahun-tahun. 122 00:10:44,269 --> 00:10:46,729 Mungkin terlalu lama, 'kan? 123 00:10:48,273 --> 00:10:50,358 Mari kuperkenalkan. Ini keluargaku. 124 00:10:50,441 --> 00:10:53,278 - Senang bertemu. Halo. - Senang bertemu. 125 00:10:53,361 --> 00:10:56,239 Tapi aku sangat mengenal kalian. 126 00:10:56,322 --> 00:10:59,242 Aku sering membebaskanmu dari penjara, 'kan? 127 00:10:59,325 --> 00:11:00,743 Hari-hari itu telah berlalu. 128 00:11:00,827 --> 00:11:05,331 Kau sungguh sangat cantik. 129 00:11:05,415 --> 00:11:08,710 - Terima kasih. - Kau mengingatkanku pada nenekmu. 130 00:11:08,793 --> 00:11:11,629 Tapi aku cucunya, bukan dia. 131 00:11:11,713 --> 00:11:13,381 Ya, kau… 132 00:11:14,132 --> 00:11:16,259 Kau mengingatkanku pada kakekmu. 133 00:11:18,178 --> 00:11:20,847 - Ayo, mari kita pindah… - Ya. 134 00:11:20,930 --> 00:11:23,308 Setuju? Ayo kita mulai. 135 00:11:23,391 --> 00:11:26,895 - Cahayanya cukup? - Lebih baik di meja itu. 136 00:11:26,978 --> 00:11:29,480 Begini, sebelum mulai, 137 00:11:29,564 --> 00:11:33,026 aku ingin menyampaikan aku menjual rumah di Kota Meksiko. 138 00:11:33,109 --> 00:11:36,154 Mengenai semua uang di rekeningku, 139 00:11:36,237 --> 00:11:39,157 aku ingin menghabiskannya sebelum aku mati. 140 00:11:39,240 --> 00:11:41,326 Bisakan Nenek berhenti mengatakan itu? 141 00:11:41,409 --> 00:11:45,288 Meski begitu, sisanya milik kalian, termasuk rumah ini. 142 00:11:45,371 --> 00:11:46,623 - Silakan mulai. - Baiklah. 143 00:11:46,706 --> 00:11:49,208 - Kalian siap mendengarkan wasiatnya? - Ya. 144 00:11:49,292 --> 00:11:50,752 - Silakan. - Tertulis… 145 00:11:51,878 --> 00:11:53,796 "Kepada cucuku sayang, Daniel, 146 00:11:53,880 --> 00:11:57,008 yang tak pernah beruntung dalam hidupnya, 147 00:11:57,091 --> 00:11:59,052 dan tak bisa menemukan cinta…" 148 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 Pacar lamanya menikah dengan kakaknya, 149 00:12:01,638 --> 00:12:04,307 dan pacar barunya mencampakkannya. 150 00:12:04,390 --> 00:12:07,685 - Pak, dia tak mencampakkanku. - Baiklah. 151 00:12:07,769 --> 00:12:08,978 Baiklah. 152 00:12:09,062 --> 00:12:14,651 "Aku mewariskan kepada cucuku, Daniel, koleksi 514 patung Lladró milikku, 153 00:12:14,734 --> 00:12:17,654 agar dia tak merasa kesepian." 154 00:12:17,737 --> 00:12:18,863 Agar dia ingat aku. 155 00:12:19,572 --> 00:12:23,326 "Koleksi majalah Vanidades milikku diberikan kepada… 156 00:12:24,202 --> 00:12:26,621 cucuku Sebastián, 157 00:12:26,704 --> 00:12:30,041 agar dia bisa mendalami teknik literatur 158 00:12:30,124 --> 00:12:34,671 dari penulis terbaik di dunia, Corín Tellado." 159 00:12:34,754 --> 00:12:38,258 Ya, bacalah karya-karyanya dengan saksama 160 00:12:38,341 --> 00:12:40,468 untuk belajar menghasilkan uang sebagai penulis. 161 00:12:40,551 --> 00:12:43,262 Itu akan sangat berguna karena anakmu banyak. 162 00:12:43,346 --> 00:12:45,682 "Alkitab, edisi khusus, 163 00:12:45,765 --> 00:12:50,937 ditandatangani oleh Paus John Paul II diberikan kepada Andrea. 164 00:12:51,729 --> 00:12:56,484 Karena dia telah lupa beberapa ayat." 165 00:12:56,567 --> 00:12:59,779 Ya, misalnya, aku menggarisbawahi beberapa ayat seperti, 166 00:12:59,862 --> 00:13:04,200 "Jangan mengingini istri tetanggamu," dan sebagainya. 167 00:13:04,909 --> 00:13:09,122 "Porselen Bavaria peninggalan nenek buyutku…" 168 00:13:09,205 --> 00:13:10,832 Peninggalan nenek buyutku. 169 00:13:10,915 --> 00:13:14,002 "…diberikan kepada Ana dan Juan Pablo. 170 00:13:14,627 --> 00:13:17,422 Karena akan segera menikah, 171 00:13:17,505 --> 00:13:21,300 mereka harus mulai hidup seperti orang dewasa. 172 00:13:21,384 --> 00:13:22,218 Terima kasih. 173 00:13:23,594 --> 00:13:26,931 "Untuk Natalia, kotak perhiasanku, termasuk perhiasannya. 174 00:13:27,015 --> 00:13:31,728 Untuk Gerardo, buku-buku resep peringatan tahunanku. 175 00:13:31,811 --> 00:13:33,104 Untuk Pablito… 176 00:13:33,187 --> 00:13:38,609 album foto tanpa foto orang-orang yang tak diinginkan. 177 00:13:38,693 --> 00:13:40,653 Untuk putraku, Francisco… 178 00:13:40,737 --> 00:13:43,281 tongkat ortopedi milik Kakek. 179 00:13:43,364 --> 00:13:47,994 "Buku audio Perang dan Damai diberikan kepada Diana." 180 00:13:48,077 --> 00:13:50,204 Astaga, Nenek. Aku memberikannya kepadamu! 181 00:13:50,288 --> 00:13:53,958 Ya, aku tahu, Sayang, tapi tiap kali kudengarkan, aku tertidur. 182 00:13:54,042 --> 00:13:57,420 Itu mungkin bisa menidurkan bayimu. 183 00:13:57,503 --> 00:14:00,506 Tapi bayiku tidur seperti malaikat. Benar, Gerardo? 184 00:14:00,590 --> 00:14:01,716 Benar. 185 00:14:01,799 --> 00:14:03,593 Apa yang kudapatkan? 186 00:14:03,676 --> 00:14:05,011 Buku resep. 187 00:14:05,094 --> 00:14:07,096 - Kita hampir selesai. - "Terakhir, 188 00:14:07,180 --> 00:14:12,226 rumah di Cuernavaca, yang kuwarisi dari kakek kalian, diberikan kepada… 189 00:14:15,730 --> 00:14:18,149 suamiku, Julio. 190 00:14:18,232 --> 00:14:22,653 Sebagai bentuk terima kasih karena memberiku kebahagiaan." 191 00:14:22,737 --> 00:14:25,698 - Kita mendapatkannya, Sepupu. - Sandra! Mereka cucu-cucunya. 192 00:14:25,782 --> 00:14:27,867 - Tapi kau bercinta dengannya… - Maaf, Nenek. 193 00:14:29,243 --> 00:14:31,662 Kurasa seseorang harus mengatakan ini. 194 00:14:32,622 --> 00:14:33,915 Ini rumah keluarga kita. 195 00:14:34,582 --> 00:14:36,834 - Julio… - Apa? 196 00:14:37,543 --> 00:14:39,962 Julio adalah kakek tiri kita. Dia anggota keluarga. 197 00:14:40,463 --> 00:14:42,507 Ya, mungkin ucapanku tidak tepat. 198 00:14:42,590 --> 00:14:45,218 Maksudku, rumah ini milik keluarga kita. 199 00:14:45,301 --> 00:14:47,929 Aku menyukai Julio. Dia pria baik. 200 00:14:48,012 --> 00:14:49,931 Tapi saat Nenek meninggal… 201 00:14:50,014 --> 00:14:53,017 Bisa kita berhenti mengatakan itu? Ini keterlaluan. 202 00:14:53,643 --> 00:14:57,188 Jangan menatapku seperti itu. Maksudku, saat Nenek meninggal, 203 00:14:57,271 --> 00:14:59,232 kita tak akan bertemu Julio lagi. 204 00:14:59,315 --> 00:15:01,818 Diam, Dani. Hormati Julio. 205 00:15:01,901 --> 00:15:03,528 Ibu, aku putramu tunggalmu. 206 00:15:03,611 --> 00:15:07,532 Ayah mungkin mau kau memberikan rumah ini kepadaku, 207 00:15:07,615 --> 00:15:09,742 bukan kepada suami barumu. 208 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 Lagi pula, rumah ini butuh tanggung jawab besar. 209 00:15:12,495 --> 00:15:16,332 Maaf, tapi aku mengurus rumah tangga di sini 210 00:15:16,416 --> 00:15:17,834 selama beberapa tahun terakhir. 211 00:15:17,917 --> 00:15:20,128 Diana, sudah enam bulan kau tak datang ke sini. 212 00:15:20,211 --> 00:15:22,213 - Benar. - Aku punya anak. Apa ini dosa? 213 00:15:22,296 --> 00:15:25,258 Kami akan punya tiga anak, tapi kami sering kemari. 214 00:15:25,341 --> 00:15:26,384 Andrea benar. 215 00:15:26,467 --> 00:15:29,846 Rumah ini dibuat untuk anak-anak dan kami akan punya tiga anak, Diana. 216 00:15:29,929 --> 00:15:32,014 - Nenek, jelas, 'kan? - Andrea tak dihitung. 217 00:15:32,098 --> 00:15:34,434 - Kenapa? - Dia juga bukan keluarga. 218 00:15:34,517 --> 00:15:37,895 Daniel, maaf, maksudmu, aku juga bukan keluarga? 219 00:15:37,979 --> 00:15:39,313 - Bagaimana denganku? - Aku? 220 00:15:40,148 --> 00:15:43,442 Tidak, tunggu. Kalian keluarga. Juan Pablo akan menjadi keluarga. 221 00:15:44,193 --> 00:15:46,446 Maksudku, mereka bahkan tak menikah. 222 00:15:46,529 --> 00:15:48,197 - Mereka juga tidak. - Benar. 223 00:15:48,281 --> 00:15:50,700 - Lihat? - Daniel, kau bahkan tak punya pacar. 224 00:15:50,783 --> 00:15:52,201 Dia tak bisa datang. 225 00:15:52,285 --> 00:15:53,953 Aku sudah mendengar kalian. 226 00:15:54,036 --> 00:15:57,832 Tenang, Julio mendapatkan rumah ini. 227 00:15:57,915 --> 00:16:00,042 Ya, tapi aku yang paling sering datang. 228 00:16:00,126 --> 00:16:02,253 Benar, kau pernah mengencani adik Julio. 229 00:16:02,336 --> 00:16:04,547 Dia masih pacarku, bukan mantan. 230 00:16:06,674 --> 00:16:07,592 Diam! 231 00:16:09,468 --> 00:16:10,303 Kumohon. 232 00:16:11,387 --> 00:16:12,221 Maaf, Elena. 233 00:16:13,431 --> 00:16:16,017 Tapi kau tahu aku menikahimu karena cinta. 234 00:16:17,810 --> 00:16:20,688 Aku sudah bahagia saat bersama nenek kalian. 235 00:16:21,272 --> 00:16:24,484 Jadi, percuma aku memiliki rumah ini tanpa ada dia. 236 00:16:24,984 --> 00:16:28,738 - Apa maksudmu, Julio? - Aku tak mau rumah ini. 237 00:16:28,821 --> 00:16:32,533 Ya. Abaikan saja, dia mabuk. 238 00:16:32,617 --> 00:16:33,951 Dia mau rumah itu. 239 00:16:34,035 --> 00:16:37,038 - Kau yakin? - Nenek, dia bilang tidak mau. 240 00:16:37,121 --> 00:16:40,666 Hentikan. Pertahankan rumah ini dan lupakan omong kosong ini. 241 00:16:40,750 --> 00:16:45,630 Jika Julio tak mau, salah satu dari kalian akan mewarisinya, tapi… 242 00:16:45,713 --> 00:16:48,674 Jangan. Aku tak mau kau khawatir, Elenita. 243 00:16:48,758 --> 00:16:52,094 Dengar, jika kita harus mengubah wasiatmu, 244 00:16:52,178 --> 00:16:53,763 aku bersedia melakukannya. 245 00:16:53,846 --> 00:16:57,808 - Aku bisa di sini selama yang kau mau. - Aku tak mau mengganggumu. 246 00:16:57,892 --> 00:17:00,102 - Tidak bisa… - Kau bisa datang dan pergi. 247 00:17:00,186 --> 00:17:01,145 Rumahmu dekat. 248 00:17:01,229 --> 00:17:05,775 Tidak. Maaf, aku ingin tetap di sini karena… 249 00:17:06,442 --> 00:17:08,694 Entahlah, aku sangat lelah. 250 00:17:08,778 --> 00:17:11,989 Tapi aku tak mau merepotkan. 251 00:17:12,073 --> 00:17:14,408 Kau akan merepotkan. Kami sudah sangat repot. 252 00:17:14,492 --> 00:17:17,036 Sandrita. Jangan bilang begitu. 253 00:17:17,119 --> 00:17:18,996 Kau tak akan merepotkan. 254 00:17:19,080 --> 00:17:21,499 Rumah ini sangat besar. Ada banyak kamar. 255 00:17:21,582 --> 00:17:24,585 Untungnya, aku selalu membawa tas pakaianku. 256 00:17:24,669 --> 00:17:25,836 Selalu siap. 257 00:17:25,920 --> 00:17:28,965 Tentu saja untuk berjaga-jaga. 258 00:17:29,048 --> 00:17:31,550 Jadi, bagaimana dengan rumah ini? 259 00:17:32,468 --> 00:17:35,554 Dani, aku tak bisa menanganinya sekarang. 260 00:17:35,638 --> 00:17:37,014 Akan kupikirkan. 261 00:17:38,057 --> 00:17:39,976 - Kau mau tequila? - Ya. 262 00:17:40,059 --> 00:17:43,271 Tapi hanya jika seseorang menemaniku. 263 00:17:43,354 --> 00:17:45,564 Kurasa aku yang akan menemanimu. 264 00:17:46,065 --> 00:17:48,109 Ayo kita pindah. 265 00:17:49,402 --> 00:17:50,570 Astaga. 266 00:17:50,653 --> 00:17:52,738 Dia bukan cucunya, Sepupu. 267 00:17:52,822 --> 00:17:53,906 Kau sudah bersiap. 268 00:17:58,953 --> 00:18:00,371 - Halo, Jerry. - Hei. 269 00:18:03,040 --> 00:18:04,667 Kurasa tak ada makan malam. 270 00:18:05,376 --> 00:18:06,544 Kurasa begitu. 271 00:18:11,090 --> 00:18:12,592 Selamat atas bayi-bayimu. 272 00:18:13,342 --> 00:18:14,260 Terima kasih. 273 00:18:16,137 --> 00:18:17,430 Menjadi ayah itu seru, 'kan? 274 00:18:20,016 --> 00:18:22,268 Kecuali saat mereka memuntahimu 275 00:18:23,185 --> 00:18:25,146 atau saat kau mengganti popok 276 00:18:25,229 --> 00:18:27,606 dan mereka pipis atau buang air besar. 277 00:18:28,941 --> 00:18:32,320 Bayi buang air besar seperti pria usia 80 tahun. 278 00:18:32,403 --> 00:18:33,946 Saat itulah kau berpikir, 279 00:18:34,030 --> 00:18:35,948 "Kenapa kami ingin punya bayi? 280 00:18:36,866 --> 00:18:38,993 Seharusnya pelihara kura-kura saja." 281 00:18:41,287 --> 00:18:42,163 Ya. 282 00:18:43,289 --> 00:18:47,084 Tapi itu adalah keajaiban dalam hidup. 283 00:18:48,127 --> 00:18:50,713 Dalam kasusmu, keajaiban tiga kali lipat. 284 00:18:50,796 --> 00:18:52,298 - Hai, Gerardo. - Maaf. 285 00:18:52,381 --> 00:18:53,299 Hai, Nak. 286 00:18:53,966 --> 00:18:55,259 - Apa kabar, Ayah? - Ada apa? 287 00:18:55,968 --> 00:18:57,261 Hanya bicara dengan Jerry. 288 00:18:57,970 --> 00:19:00,097 Bicara soal betapa serunya menjadi ayah. 289 00:19:00,181 --> 00:19:02,975 Benar juga. Aku belum mengucapkan selamat. 290 00:19:03,059 --> 00:19:05,394 Kau hebat dalam memiliki bayi. 291 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 - Tiga bayi. - Tiga bayi. 292 00:19:08,814 --> 00:19:10,316 Tapi kau hebat, Nak. Selamat. 293 00:19:10,399 --> 00:19:13,527 Tiap kali aku tahu bayi akan lahir, 294 00:19:13,611 --> 00:19:16,322 dan seseorang berkata, "Kau akan menjadi ayah yang hebat." 295 00:19:18,366 --> 00:19:20,242 Panik. Aku panik. 296 00:19:20,326 --> 00:19:23,037 Saat itulah ada suara berbisik kepadaku, 297 00:19:23,120 --> 00:19:25,748 "Pergi, kabur!" 298 00:19:26,415 --> 00:19:28,334 Lalu aku pergi berbulan-bulan. 299 00:19:29,043 --> 00:19:32,880 Tidak. Kau hebat, Nak. Kau melakukannya dengan sangat hebat. 300 00:19:33,672 --> 00:19:34,674 Selamat. 301 00:19:48,646 --> 00:19:49,730 Ada apa, Pirang? 302 00:19:50,856 --> 00:19:51,941 Kenapa kau murung? 303 00:19:53,442 --> 00:19:54,402 Tak ada apa-apa. 304 00:19:55,069 --> 00:19:57,196 Aku memikirkan keputusan Nenek. 305 00:19:57,279 --> 00:19:58,280 Benar! 306 00:19:58,906 --> 00:20:01,742 Aku tahu apa yang terjadi. Julia memberitahuku. 307 00:20:04,787 --> 00:20:05,704 Apa? 308 00:20:05,788 --> 00:20:09,333 Kami sepupu. Kami saling bercerita. 309 00:20:09,917 --> 00:20:11,085 Kau bercanda. Tidak. 310 00:20:11,168 --> 00:20:14,547 - Jangan beri tahu siapa pun. - Tenang, Pirang. 311 00:20:15,089 --> 00:20:17,967 Itu normal. Hal seperti ini biasa terjadi. 312 00:20:18,050 --> 00:20:19,635 Lagi pula, aku sangat tertutup. 313 00:20:21,512 --> 00:20:23,055 Dia harus merahasiakannya. 314 00:20:23,722 --> 00:20:27,268 Dia sangat sedih. Dia harus mencurahkannya. 315 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 Dengar, Sandra… 316 00:20:31,856 --> 00:20:35,568 Aku tak bilang bahwa aku suka pria. Dia menyimpulkannya sendiri. 317 00:20:35,651 --> 00:20:38,779 - Gila! Kau suka pria? - Hus, jangan berisik! 318 00:20:39,447 --> 00:20:40,781 Kau bilang dia memberitahumu! 319 00:20:41,657 --> 00:20:44,452 Dia hanya bilang kalian putus dan dia tak mau membahasnya. 320 00:20:44,535 --> 00:20:46,287 Dia sedih dan menutup teleponnya. 321 00:20:47,121 --> 00:20:48,414 Tidak… Sialan. 322 00:20:49,290 --> 00:20:52,042 Baiklah. Jangan beri tahu siapa pun. 323 00:20:52,626 --> 00:20:54,962 Jika mereka tahu, aku akan diusir dari keluarga ini. 324 00:20:55,045 --> 00:20:57,173 Di Camargo, ada orang sepertimu. 325 00:20:58,340 --> 00:21:00,426 - Seperti apa? - Pria gay. 326 00:21:00,509 --> 00:21:01,635 Arturo. 327 00:21:01,719 --> 00:21:04,764 Saat orang-orang memergokinya  bersama pria di truk ayahku, 328 00:21:04,847 --> 00:21:06,891 mereka mengusirnya ke bukit. 329 00:21:06,974 --> 00:21:09,268 Sendirian, bersama koyote. 330 00:21:10,019 --> 00:21:13,189 Ayahku, sebagai orang baik, datang mengunjunginya. 331 00:21:13,272 --> 00:21:16,108 Agar Arturo tak takut. Terkadang, ayahku bermalam di sana. 332 00:21:17,443 --> 00:21:18,986 Kau mau kuperkenalkan dengannya? 333 00:21:20,905 --> 00:21:22,114 Tidak. 334 00:21:23,032 --> 00:21:23,949 Baiklah. 335 00:21:28,996 --> 00:21:31,248 - Tak apa, Pirang, cinta tetaplah cinta. - Hus! 336 00:21:31,790 --> 00:21:32,750 Diam. 337 00:21:34,960 --> 00:21:35,961 Terlalu sensitif. 338 00:21:37,379 --> 00:21:39,840 Kau membuatku kesusahan. 339 00:21:39,924 --> 00:21:43,344 Kau seharusnya memberitahuku sebelum membuat keputusan itu. 340 00:21:43,427 --> 00:21:45,221 Kalau begitu, apa serunya? 341 00:21:46,013 --> 00:21:47,473 Kenapa kau melakukan itu, Elena? 342 00:21:47,556 --> 00:21:49,475 Karena kau pantas mendapatkannya, Julio. 343 00:21:49,558 --> 00:21:51,977 Kau lebih sering di sini daripada mereka. 344 00:21:52,061 --> 00:21:53,187 Dengar… 345 00:21:53,270 --> 00:21:56,315 Ini rumah kakek mereka. Mereka adalah cucu-cucumu. 346 00:21:56,398 --> 00:21:57,441 Ini hak mereka. 347 00:21:58,734 --> 00:21:59,693 Ya. 348 00:22:00,945 --> 00:22:02,947 Maafkan aku… 349 00:22:03,030 --> 00:22:06,158 Kini Eleuterio harus bekerja lagi. 350 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 Ya, kasihan Eleuterio. 351 00:22:08,828 --> 00:22:11,872 Dia seharusnya tak bekerja pada usianya. Kasihan. 352 00:22:11,956 --> 00:22:14,416 Apa maksudmu "pada usianya"? 353 00:22:14,500 --> 00:22:18,045 Dia empat tahun lebih muda daripada aku. Dia cukup muda. 354 00:22:21,715 --> 00:22:23,592 Aku tak peduli soal rumah ini. 355 00:22:25,469 --> 00:22:29,390 Dia bisa memberikannya kepada siapa pun, bahkan Andrea. 356 00:22:30,724 --> 00:22:33,811 Sebaiknya bukan Andrea, tapi orang lain. 357 00:22:33,894 --> 00:22:35,604 Ana, tapi kau suka rumah ini. 358 00:22:36,480 --> 00:22:39,358 - Kata siapa? - Kau selalu bilang begitu. 359 00:22:39,441 --> 00:22:41,860 Aku mengatakan banyak hal, Juan Pablo. 360 00:22:41,944 --> 00:22:45,072 Aku juga bilang akan menjadi vegan dan membaca satu buku per bulan. 361 00:22:47,658 --> 00:22:49,702 Mereka membuatku kesal. 362 00:22:49,785 --> 00:22:51,829 Entah kenapa kita lakukan ini. 363 00:22:51,912 --> 00:22:53,372 Nenek baik-baik saja. 364 00:22:53,455 --> 00:22:55,207 Kita baik-baik saja. 365 00:22:55,291 --> 00:22:57,876 Kenapa mereka memaksa kita bersikap dewasa 366 00:22:57,960 --> 00:22:59,837 dan memiliki porselen mewah? 367 00:23:00,462 --> 00:23:01,880 Pasti menyenangkan 368 00:23:01,964 --> 00:23:05,968 saat minum kopi dari cangkir porselen, bukan cangkir yang kita curi dari kafe. 369 00:23:07,511 --> 00:23:08,846 Aku akan diam… 370 00:23:09,555 --> 00:23:10,514 Kemarilah. 371 00:23:10,598 --> 00:23:12,516 Ada apa dengan orang-orang di Alkitab? 372 00:23:12,600 --> 00:23:15,561 Mereka lebih buruk daripada aku, tapi tak dikritik. 373 00:23:16,353 --> 00:23:18,564 Lot. Kedua putrinya membuatnya mabuk. 374 00:23:18,647 --> 00:23:21,400 Mereka dihamili oleh ayahnya. Tapi akulah yang bermasalah. 375 00:23:21,483 --> 00:23:22,943 - Ya. - Apa? 376 00:23:23,986 --> 00:23:24,820 Tidak. 377 00:23:25,529 --> 00:23:26,822 - Tidak apa? - Apa? 378 00:23:27,865 --> 00:23:30,910 Tidak, maaf, Sayang. Aku sangat suka ini. Kau tahu? 379 00:23:31,577 --> 00:23:32,912 Nenek benar. 380 00:23:32,995 --> 00:23:35,706 Corín Tellado memang wanita hebat. 381 00:23:35,789 --> 00:23:37,750 Dia menulis ini tiap bulan. 382 00:23:38,334 --> 00:23:40,669 Hei, bukankah menurutmu, entahlah… 383 00:23:40,753 --> 00:23:44,465 kau bisa mendapat lebih banyak inspirasi untuk tulisanmu di rumah ini? 384 00:23:46,759 --> 00:23:49,261 Sayang, aku ingin jujur kepadamu. 385 00:23:49,345 --> 00:23:52,264 Kurasa dia tak akan memberikan rumah ini kepada kita. 386 00:23:52,348 --> 00:23:55,434 Tapi Sebastián, rumah ini luas untuk anak-anak kita. 387 00:23:55,517 --> 00:23:58,687 Mereka bisa bebas berlarian di lingkungan alam. 388 00:24:00,731 --> 00:24:03,150 Seperti kuda, Sayang? 389 00:24:06,236 --> 00:24:07,696 Luar biasa, 'kan? 390 00:24:07,780 --> 00:24:10,741 Berlarian bebas di rumah ini, seperti kuda. 391 00:24:12,409 --> 00:24:15,746 Maksudku, kita berhak mendapatkan rumah ini. 392 00:24:15,829 --> 00:24:16,956 Ya, Sayang. 393 00:24:17,039 --> 00:24:18,749 - Kita akan lebih lama di sini. - Ya. 394 00:24:20,250 --> 00:24:23,462 Maksudku, kita berhak mendapatkan rumah ini. 395 00:24:24,755 --> 00:24:27,257 Jika dimiliki oleh ayahku atau adik-adikku, 396 00:24:27,341 --> 00:24:29,468 rumah ini akan hancur dalam sepekan. 397 00:24:30,135 --> 00:24:34,223 Bayangkan saja, rumput liar akan tumbuh, kolam renang akan kotor… 398 00:24:34,306 --> 00:24:36,266 cetakan es batunya kosong. 399 00:24:36,976 --> 00:24:38,852 Aku yang paling bertanggung jawab, 'kan? 400 00:24:45,693 --> 00:24:47,236 Batu, kertas, gunting. 401 00:24:55,285 --> 00:24:56,120 Halo. 402 00:24:57,871 --> 00:24:58,706 Apa kabar? 403 00:25:00,791 --> 00:25:02,209 Ya, aku paham. Aku juga. 404 00:25:03,002 --> 00:25:04,545 Hei, masalahnya, 405 00:25:04,628 --> 00:25:06,505 aku membutuhkan bantuanmu. 406 00:25:16,056 --> 00:25:18,976 SABTU 407 00:25:57,639 --> 00:25:59,308 - Juan Pablo! - Apa? 408 00:26:00,476 --> 00:26:01,477 Sebentar. 409 00:26:01,560 --> 00:26:02,519 Sebentar. 410 00:26:06,064 --> 00:26:06,940 Sebentar. 411 00:26:08,984 --> 00:26:11,361 - Hai, Nak. Selamat pagi. - Ada apa, Pak? 412 00:26:11,445 --> 00:26:15,908 Aku ingin mencerahkanmu. Aku ingin mengucapkan firman Tuhan. 413 00:26:15,991 --> 00:26:18,660 Tidak, Ayah, terlalu pagi untuk ini, 'kan? 414 00:26:18,744 --> 00:26:20,954 Tak ada yang terlalu pagi untuk Tuhan. 415 00:26:21,038 --> 00:26:25,292 Beri tahu Tuhan setidaknya tunggu setelah sarapan, ya? 416 00:26:25,375 --> 00:26:26,376 Tidak. 417 00:26:27,211 --> 00:26:29,463 Aku berusaha menyelamatkan Juan Pablo. 418 00:26:29,546 --> 00:26:31,840 Dari apa, Ayah? Apa yang salah dengannya? 419 00:26:31,924 --> 00:26:35,385 Aku mencoba menyelamatkan jiwanya. Begitu juga jiwamu. 420 00:26:35,469 --> 00:26:36,303 Baiklah. 421 00:26:36,386 --> 00:26:38,764 Masih ada akhir pekan, jadi, nanti saja. 422 00:26:39,765 --> 00:26:41,350 Ya, nanti saja. 423 00:26:58,033 --> 00:26:59,159 Selamat pagi. 424 00:27:01,620 --> 00:27:04,957 - Dia akhirnya tidur! - Ya, aku tahu. 425 00:27:05,040 --> 00:27:05,916 Ayolah! 426 00:27:07,334 --> 00:27:08,418 Selamat pagi, Anita. 427 00:27:08,502 --> 00:27:12,381 Ibu. Kau sudah memutuskan rumah ini untuk siapa? 428 00:27:12,464 --> 00:27:16,552 Karena kalian semua di sini, akan kugunakan akhir pekan ini 429 00:27:16,635 --> 00:27:18,846 untuk membuat keputusan, jadi, begitulah. 430 00:27:18,929 --> 00:27:20,180 Kita akan menyia-nyiakan… 431 00:27:21,181 --> 00:27:22,349 waktu untuk itu? 432 00:27:23,183 --> 00:27:25,394 Bagaimana jika kau ubah wasiatnya, bagi rata, 433 00:27:25,477 --> 00:27:27,062 - dan selesai. - Tidak. 434 00:27:27,146 --> 00:27:29,940 Aku tahu apa yang akan terjadi jika membaginya. 435 00:27:30,691 --> 00:27:34,027 Kalian hanya akan menjualnya dan mengambil bagian. 436 00:27:34,111 --> 00:27:36,613 Lalu kenapa? Kau pernah ingin menjualnya. 437 00:27:36,697 --> 00:27:39,116 Ya, dahulu, tapi sekarang tidak. 438 00:27:39,199 --> 00:27:44,162 Jadi, kupikir bayi cantik itu harus menikmati rumah ini, 439 00:27:44,246 --> 00:27:45,706 bayi yang cengeng tapi manis. 440 00:27:45,789 --> 00:27:49,084 Begitu juga ketiga anak Toñito dan Sebastián yang belum lahir. 441 00:27:49,168 --> 00:27:51,295 Di sini, mereka bisa tumbuh bersama. 442 00:27:52,045 --> 00:27:55,090 - Ini peninggalan kakekmu. - Baiklah, tapi aku tak mau. 443 00:27:55,174 --> 00:27:56,508 Jangan bilang begitu. 444 00:27:56,592 --> 00:28:00,178 Sungguh. Jika kau berikan kepadaku, akan kujual. 445 00:28:00,262 --> 00:28:02,222 Akan kujadikan tempat parkir. 446 00:28:05,517 --> 00:28:06,643 Maaf, Jerry. 447 00:28:07,686 --> 00:28:11,440 Baiklah, jadi, Ana dicoret, 'kan? 448 00:28:12,107 --> 00:28:15,527 Ibu, jika kau mau, aku rela membiarkan anak-anakku memilikinya. 449 00:28:16,111 --> 00:28:20,073 Lagi pula, rumah ini terlalu besar untuk satu anak, kurasa… 450 00:28:20,157 --> 00:28:22,034 Entahlah, ini cocok untuk… 451 00:28:22,117 --> 00:28:22,951 tiga anak. 452 00:28:23,035 --> 00:28:25,495 Tiga anak akan merusak rumah ini. 453 00:28:25,579 --> 00:28:28,540 Dengan gen itu, mereka mungkin akan berebut pacar. 454 00:28:29,791 --> 00:28:30,792 Apa? 455 00:28:30,876 --> 00:28:32,920 Lebih baik kompetitif daripada cengeng. 456 00:28:34,796 --> 00:28:37,007 Apa pedulimu? Kau tak akan punya anak. 457 00:28:37,090 --> 00:28:39,635 - Apa? - Kau tak punya kekasih. 458 00:28:39,718 --> 00:28:43,847 - Aku punya kekasih! Sungguh… - Hentikan. Cukup. 459 00:28:43,931 --> 00:28:47,100 Maaf, tapi menurut pengalamanku dengan keluarga ini, 460 00:28:47,184 --> 00:28:50,604 kusarankan kau memikirkan siapa yang lebih baik mengurus rumah ini. 461 00:28:51,772 --> 00:28:56,026 Siapa yang paling bertanggung jawab di sini? 462 00:28:56,109 --> 00:28:58,779 Hei, Jerry, maksudmu Diana? 463 00:28:59,529 --> 00:29:01,865 Jika kalian pikir itu yang terbaik, ya. 464 00:29:01,949 --> 00:29:06,620 Ya, baiklah. Sekarang di mana orang paling bertanggung jawab itu? 465 00:29:08,789 --> 00:29:09,706 Bersama Sandra. 466 00:29:10,832 --> 00:29:13,335 Memastikan rumah ini terurus dengan baik… 467 00:29:14,002 --> 00:29:16,922 - dan mengurus pasokan. - Ini yang harus kita tanyakan. 468 00:29:17,005 --> 00:29:20,509 Kepada siapa Tuhan akan memberikan rumah ini? 469 00:29:20,592 --> 00:29:23,387 Sebagai permulaan, seharusnya untuk keluarga, benar, Dani? 470 00:29:24,137 --> 00:29:25,055 Astaga! 471 00:29:25,138 --> 00:29:30,143 - Selamat datang, Julia! - Sayang, aku senang kau datang! 472 00:29:30,227 --> 00:29:31,770 - Sayang. - Ya. 473 00:29:33,939 --> 00:29:37,150 - Hai, Semua. - Lihat? Sudah kubilang. 474 00:29:37,234 --> 00:29:38,735 Kami akan segera berkeluarga. 475 00:29:38,819 --> 00:29:40,946 Keluarga Julio dan keluargaku akan bersatu. 476 00:29:41,029 --> 00:29:42,239 Apa yang lebih praktis? 477 00:29:42,322 --> 00:29:44,658 Aku tak akan memutuskannya sekarang. 478 00:29:44,741 --> 00:29:47,828 Eleuterio, kau membawa baju renang? 479 00:29:47,911 --> 00:29:50,539 - Tentu saja, Elenita. - Ayo ke kolam renang. 480 00:29:50,622 --> 00:29:52,332 - Ayo. - Itu ide bagus bagimu? 481 00:29:52,416 --> 00:29:54,876 - Ya, silakan. - Ayo. 482 00:29:54,960 --> 00:29:58,880 Kau akan lihat airnya sangat bagus. Kau akan suka kolam renangnya. 483 00:29:58,964 --> 00:30:01,091 - Aku tahu kau suka olahraga. - Airnya dingin. 484 00:30:01,174 --> 00:30:03,051 Jangan masuk. Kau bisa sakit. 485 00:30:05,178 --> 00:30:07,597 Halo, Juan Pablo, selamat pagi. 486 00:30:07,681 --> 00:30:09,099 - Selamat pagi. - Jangan bangun. 487 00:30:10,100 --> 00:30:10,934 Boleh kupinjam? 488 00:30:11,852 --> 00:30:15,147 - Aku tak tahu kau bisa memainkannya. - Tidak jago, tapi… 489 00:30:15,772 --> 00:30:19,818 Aku terkadang diminta bermain di gereja, tapi mungkin permainanku salah. 490 00:30:20,402 --> 00:30:23,655 Bisa bantu aku bernyanyi? Sangat mudah. Ikuti melodinya. 491 00:30:24,406 --> 00:30:25,782 Ya, tentu. 492 00:30:27,492 --> 00:30:31,788 Kau berperilaku buruk Dan terserat di kegelapan 493 00:30:31,872 --> 00:30:36,334 Ada seseorang Yang bisa memberimu kesempatan kedua 494 00:30:36,418 --> 00:30:40,714 Kau tahu siapa Hanya orang beriman yang melihatnya 495 00:30:40,797 --> 00:30:44,301 Kau tahu siapa Hanya orang beriman yang melihatnya 496 00:30:44,384 --> 00:30:45,510 Kau mendoktrinku? 497 00:30:46,470 --> 00:30:48,972 Nak, aku khawatir. 498 00:30:49,056 --> 00:30:51,224 Aku ingin menyelamatkan jiwamu. 499 00:30:51,308 --> 00:30:56,063 Ana menungguku. Jadi, sampai nanti, Pak. Hati-hati dengan gitarku. 500 00:30:56,146 --> 00:30:59,274 Ya, aku akan menjaganya, Nak. Terima kasih. 501 00:31:00,942 --> 00:31:02,944 Dia akan jatuh 502 00:31:03,028 --> 00:31:05,072 Domba tersesat itu Akan ada di kandangmu 503 00:31:05,155 --> 00:31:06,948 Dia akan jatuh 504 00:31:07,032 --> 00:31:08,909 Domba tersesat itu Akan ada di kandangmu 505 00:31:08,992 --> 00:31:10,994 - Duduklah. - Terima kasih, Sayang. 506 00:31:21,630 --> 00:31:22,464 Nenek? 507 00:31:23,924 --> 00:31:25,675 Ada apa dengan pengacara itu? 508 00:31:26,510 --> 00:31:27,552 Apa maksudmu? 509 00:31:28,887 --> 00:31:31,848 - Dia menggodamu. - Menggoda? Tidak mungkin. 510 00:31:31,932 --> 00:31:32,849 Nenek. 511 00:31:32,933 --> 00:31:36,686 Kejadiannya sudah lama sekali. 512 00:31:37,229 --> 00:31:39,648 Kami pernah bercinta. 513 00:31:40,649 --> 00:31:41,817 Ceritakan kepadaku. 514 00:31:42,943 --> 00:31:45,445 Sebelum aku bertemu kakekmu… 515 00:31:46,321 --> 00:31:49,157 aku sangat 516 00:31:49,241 --> 00:31:51,785 luar biasa populer. 517 00:31:52,452 --> 00:31:54,287 Itu sebabnya ayahmu mata keranjang. 518 00:31:54,371 --> 00:31:55,330 Nenek. 519 00:31:56,373 --> 00:32:00,168 Kau tak tahu betapa hebatnya Eleuterio. 520 00:32:00,252 --> 00:32:04,422 - Saat menyangkut soal hukum… - Aku bisa membayangkannya. 521 00:32:04,506 --> 00:32:07,926 Tidak. Persidangan lisan adalah keahliannya. 522 00:32:08,009 --> 00:32:09,678 Nenek, terlalu detail. 523 00:32:09,761 --> 00:32:12,055 Jangan munafik, Dianita. 524 00:32:18,353 --> 00:32:19,229 Hei, Nenek… 525 00:32:22,858 --> 00:32:25,402 Aku tak mau bilang ini  di depan ayahku atau saudaraku, 526 00:32:26,111 --> 00:32:30,073 tapi kau pasti ingat pernah menjanjikan rumah ini kepadaku, 'kan? 527 00:32:30,907 --> 00:32:34,619 - Sungguh? Kapan? - Aku tak begitu ingat… 528 00:32:35,328 --> 00:32:36,997 April 1990. 529 00:32:37,789 --> 00:32:40,792 Saat ayahku menghilang sepekan, Ana baru saja lahir. 530 00:32:40,876 --> 00:32:44,337 Kita duduk di pinggir kolam renang. Kau dan aku, Nenek. 531 00:32:44,421 --> 00:32:46,339 Lalu kau bilang kepadaku, 532 00:32:46,423 --> 00:32:49,509 "Dianita, bersiaplah, kau akan mengurus rumah ini saat dewasa." 533 00:32:49,593 --> 00:32:50,427 Begitukah? 534 00:32:52,470 --> 00:32:55,891 Hei, bukankah Eleuterio tampak luar biasa untuk usianya? 535 00:32:55,974 --> 00:32:57,934 Lihat bagaimana dia berolahraga. 536 00:32:58,018 --> 00:33:00,687 Aku serius. Terima kasih banyak sudah datang. 537 00:33:01,855 --> 00:33:05,317 Aku sangat senang keluarga… 538 00:33:06,860 --> 00:33:08,695 Tidak. 539 00:33:09,905 --> 00:33:10,989 Maaf, tidak. 540 00:33:11,072 --> 00:33:12,490 Aku sangat bodoh. 541 00:33:13,158 --> 00:33:15,118 - Apa? - Kau hanya memanfaatkanku. 542 00:33:15,869 --> 00:33:18,538 Tidak, tentu tidak, aku tak memanfaatkanmu. 543 00:33:18,622 --> 00:33:20,040 Kemarilah. 544 00:33:20,123 --> 00:33:21,958 Aku tak memanfaatkanmu, sumpah. 545 00:33:27,130 --> 00:33:29,132 Baiklah, ya. Aku… 546 00:33:29,883 --> 00:33:30,967 memanfaatkanmu 547 00:33:31,051 --> 00:33:32,093 sedikit. 548 00:33:33,094 --> 00:33:34,179 Masalahnya, Julia… 549 00:33:38,266 --> 00:33:39,601 Rumah ini 550 00:33:39,684 --> 00:33:42,187 adalah satu-satunya caraku mulai dari awal. 551 00:33:43,271 --> 00:33:45,941 Hanya kau yang tahu segalanya. 552 00:33:46,733 --> 00:33:49,236 Kau dan juga sepupumu. 553 00:33:50,570 --> 00:33:51,530 Siapa sepupuku? 554 00:33:52,364 --> 00:33:53,281 Sandra. 555 00:33:54,449 --> 00:33:55,742 Kenapa kau memberitahunya? 556 00:33:55,825 --> 00:33:58,578 - Dia pengadu. - Aku tahu. Aku tak sengaja. 557 00:33:59,371 --> 00:34:00,247 Masalahnya… 558 00:34:01,081 --> 00:34:05,502 Maksudku, bagaimana menjelaskannya? Di rumah ini, mereka berpikiran sempit. 559 00:34:05,585 --> 00:34:07,629 Misalnya, mereka tak menerima 560 00:34:07,712 --> 00:34:10,006 Ana tak mau menikah di gereja. 561 00:34:10,090 --> 00:34:15,804 Jadi, intinya, bagaimanapun juga, jika rumah ini menjadi milikku, 562 00:34:16,429 --> 00:34:18,139 aku tak akan kehilangan keluargaku. 563 00:34:18,890 --> 00:34:22,310 Kau tahu mereka tak akan menerimaku. Kau tahu itu. 564 00:34:23,353 --> 00:34:25,855 Tolong bantu aku. Kumohon. Ayolah. 565 00:34:26,856 --> 00:34:27,941 Daniel, ini salah. 566 00:34:30,902 --> 00:34:32,487 Ya, aku tahu. 567 00:34:33,280 --> 00:34:34,364 Ya. 568 00:34:36,533 --> 00:34:37,492 Tapi baiklah. 569 00:34:39,619 --> 00:34:41,246 Aku akan membantumu. 570 00:34:42,497 --> 00:34:43,748 Terima kasih. 571 00:34:43,832 --> 00:34:45,166 Ayo lakukan, Tim! 572 00:34:45,667 --> 00:34:47,294 - Bukan itu. - Baiklah. 573 00:35:12,444 --> 00:35:14,696 - Halo, apa kabar? - Apa kabar? 574 00:35:14,779 --> 00:35:15,905 - Apa kabar? - Halo. 575 00:35:16,614 --> 00:35:19,367 Hei, aku dan pacarku sudah bicara. 576 00:35:20,076 --> 00:35:24,372 Kami pikir Sebas harus memberi tahu Nenek bahwa aku berhak atas rumah itu. 577 00:35:24,998 --> 00:35:25,874 Sungguh, Dani? 578 00:35:26,541 --> 00:35:27,959 Kenapa begitu? 579 00:35:28,043 --> 00:35:30,587 Setidaknya kau bisa lakukan itu. Kau mencurangiku. 580 00:35:31,463 --> 00:35:33,882 - Apa? - Kau mencuri pacarku. 581 00:35:33,965 --> 00:35:36,259 Tunggu, bukankah kau memaafkan kami? 582 00:35:36,343 --> 00:35:38,261 Ada luka yang tak pernah sembuh. 583 00:35:40,764 --> 00:35:42,932 Tidak, maksudku… 584 00:35:43,016 --> 00:35:45,101 Tidak, lukaku sembuh. 585 00:35:46,478 --> 00:35:48,646 Ini situasi karma. 586 00:35:48,730 --> 00:35:50,982 Dengar, Dani, jika ini membuatmu puas, 587 00:35:51,066 --> 00:35:54,235 lalu kau akan memaafkanku dan melupakannya, 588 00:35:54,319 --> 00:35:55,987 baiklah, akan kulakukan. 589 00:35:56,071 --> 00:35:59,157 Apa? Melakukan apa? Tidak, Sayang, kita sudah membahasnya. 590 00:35:59,240 --> 00:36:02,619 Kita mau rumah ini. Kita membutuhkannya. Akan ada tiga bayi. 591 00:36:02,702 --> 00:36:05,080 Bukankah kita mau anak-anak kita 592 00:36:05,163 --> 00:36:07,374 tumbuh bebas seperti kuda di lingkungan alam? 593 00:36:07,457 --> 00:36:12,045 - Ya, Sayang, tapi Dani adalah adikku. - Ya, Andrea, aku adiknya. 594 00:36:12,128 --> 00:36:13,171 Lalu kenapa? 595 00:36:13,254 --> 00:36:15,507 Dani tak punya tiga anak seperti kita. 596 00:36:16,257 --> 00:36:17,384 Itu benar, Dik. 597 00:36:17,467 --> 00:36:21,388 Siapa tahu? Mungkin bukan tiga sekaligus, tapi satu persatu. Benar? 598 00:36:22,138 --> 00:36:24,516 Sungguh, Julia? Kau ingin punya anak? 599 00:36:24,599 --> 00:36:25,600 Ya. 600 00:36:26,267 --> 00:36:28,478 Banyak anak. Aku dari kota kecil. 601 00:36:33,983 --> 00:36:35,402 Karma. Anggaplah begitu. 602 00:36:37,487 --> 00:36:40,115 Sayang, ayo buat anak pertama dari lima anak. 603 00:36:41,116 --> 00:36:43,243 - Daniel - Aku hanya… 604 00:36:44,619 --> 00:36:45,787 Ya, Sayang, ayo. 605 00:36:46,746 --> 00:36:48,289 - Permisi. - Ya. 606 00:36:48,373 --> 00:36:49,374 Kau seksi sekali. 607 00:36:58,508 --> 00:37:00,176 Perlu bantuan? 608 00:37:00,260 --> 00:37:02,053 Tidak, Diana akan memarahiku. 609 00:37:06,182 --> 00:37:08,143 Semua persoalan wasiat ini gila. 610 00:37:09,477 --> 00:37:10,395 Benar. 611 00:37:11,980 --> 00:37:13,398 Aku menyayangi wanita tua itu, 612 00:37:13,481 --> 00:37:16,234 tapi kenapa dia tak merahasiakan wasiatnya sampai meninggal? 613 00:37:16,317 --> 00:37:17,694 Itu yang orang lakukan. 614 00:37:18,653 --> 00:37:22,449 Ya, tapi setidaknya dia akan tenang jika tahu keputusannya tepat. 615 00:37:22,532 --> 00:37:23,366 Ya. 616 00:37:24,367 --> 00:37:26,911 Diana akan mengurus rumah ini seperti Nenek. 617 00:37:28,788 --> 00:37:29,622 Diana? 618 00:37:30,832 --> 00:37:33,334 - Sudah jelas dia mendapatkannya. - Kenapa? 619 00:37:34,919 --> 00:37:37,839 Karena Ana, Daniel, dan Sebastián adalah pengacau. 620 00:37:38,339 --> 00:37:39,674 Ya, tapi ada Francisco. 621 00:37:40,925 --> 00:37:45,054 Francisco banyak berubah dalam beberapa tahun terakhir, tapi… 622 00:37:47,223 --> 00:37:48,141 Tapi? 623 00:37:49,309 --> 00:37:52,687 - Kita harus mempertimbangkan masa lalu. - Masa lalu? 624 00:37:54,856 --> 00:37:57,984 Kau tahu dia pernah mengumpulkan penari eksotis di kolam renang? 625 00:37:58,485 --> 00:38:00,904 Lima puluh. Untuk memastikan apakah muat. 626 00:38:01,613 --> 00:38:05,033 - Atau saat dia membeli dua unta… - Tak penting siapa mewarisi rumah ini. 627 00:38:05,658 --> 00:38:07,869 Materi tidaklah penting. 628 00:38:09,954 --> 00:38:13,208 Tapi aku yakin Francisco akan mendapatkan rumah ini. 629 00:38:13,291 --> 00:38:14,209 Ya, Diana juga. 630 00:38:14,292 --> 00:38:16,503 - Atau Francisco. - Atau Diana. 631 00:38:16,586 --> 00:38:18,796 - Atau Francisco. - Atau Diana. 632 00:38:18,880 --> 00:38:21,090 Pantas saja bayimu sering menangis. 633 00:38:22,509 --> 00:38:24,469 Aku pernah melihat Toñito minum air kloset. 634 00:38:27,972 --> 00:38:30,016 - Bersulang, Elenita. - Bersulang. 635 00:38:30,099 --> 00:38:32,519 Sejujurnya, aku telah menikah tiga kali. 636 00:38:32,602 --> 00:38:34,979 - Tiga? - Tiga kali. Tapi aku tak pernah… 637 00:38:35,730 --> 00:38:38,608 Ini. Sudah. Maaf. 638 00:38:39,192 --> 00:38:41,486 Tapi aku tak pernah melupakan cinta pertamaku. 639 00:38:42,070 --> 00:38:45,323 Baguslah kau masih bisa ingat pada usia tua. 640 00:38:46,699 --> 00:38:47,534 Julio. 641 00:38:48,201 --> 00:38:49,285 Aku mulai lapar. 642 00:38:50,203 --> 00:38:53,289 Aku tak keberatan makan buah zaitun. 643 00:38:54,207 --> 00:38:56,292 Sepupu, bawakan zaitun. 644 00:38:57,001 --> 00:38:59,254 - Kau tak mau kubantu di sini? - Tidak? 645 00:38:59,921 --> 00:39:02,131 Kita tak punya zaitun. 646 00:39:02,215 --> 00:39:04,551 Tapi kita punya bawang bombai kecil. 647 00:39:04,634 --> 00:39:05,969 Bawakan apa pun. 648 00:39:07,512 --> 00:39:08,388 Baiklah. 649 00:39:09,514 --> 00:39:13,476 Julio, jangan bicara seperti itu kepada wanita. Dia sangat baik. 650 00:39:13,560 --> 00:39:15,520 Ceroboh, tapi baik. 651 00:39:16,354 --> 00:39:17,522 Elenita. 652 00:39:19,899 --> 00:39:22,485 - Elenita, lagi… - Ayo bersulang lagi. 653 00:39:23,111 --> 00:39:26,364 - Bersulang. - Bersama-sama lagi. 654 00:39:26,447 --> 00:39:27,991 Terima kasih banyak. 655 00:39:33,162 --> 00:39:34,038 Bir? 656 00:39:36,958 --> 00:39:38,501 Jadi, lima anak? 657 00:39:38,585 --> 00:39:40,086 Aku hanya bercanda. 658 00:39:40,795 --> 00:39:41,671 Ayo berlatih. 659 00:39:41,754 --> 00:39:43,131 - Julia… - Daniel. 660 00:39:43,214 --> 00:39:44,048 Julia. 661 00:39:44,132 --> 00:39:45,717 Tidak, jangan. 662 00:39:45,800 --> 00:39:48,261 Hai, Julia! 663 00:39:49,053 --> 00:39:51,806 Apa kabar, Sepupu? 664 00:39:53,391 --> 00:39:54,225 Ada apa? 665 00:39:59,105 --> 00:40:00,064 Hei… 666 00:40:00,690 --> 00:40:02,692 - Pirang bilang dia gay. - Hus. 667 00:40:02,775 --> 00:40:05,820 Seperti Arturo, teman ayahku. Ingat? 668 00:40:05,904 --> 00:40:08,281 - Teman? - Sandra, diamlah. 669 00:40:08,364 --> 00:40:10,700 - Tapi dia sudah tahu. - Baiklah, tapi… 670 00:40:10,783 --> 00:40:13,119 Kau bodoh karena kemari. Gay tak bisa disembuhkan. 671 00:40:13,202 --> 00:40:15,788 Bahkan ayahku tak bisa menyembuhkan Arturo. 672 00:40:15,872 --> 00:40:16,873 Sudahlah, Sandra. 673 00:40:16,956 --> 00:40:21,419 Sayang sekali. Kau sangat cantik dan sempurna. 674 00:40:21,502 --> 00:40:25,256 Banyak pria mengejarmu, ingin memberimu bulan dan bintang, 675 00:40:25,340 --> 00:40:27,759 tapi kau terjebak dengan pria ini. 676 00:40:27,842 --> 00:40:30,345 Hentikan, Sandra, kumohon. 677 00:40:30,428 --> 00:40:32,805 Kita sepakat tak memberi tahu siapa pun. 678 00:40:32,889 --> 00:40:35,934 - Tapi apa? Aku tak mengatakan apa pun. - Kau mengatakannya. 679 00:40:36,017 --> 00:40:36,851 Sudah kuduga. 680 00:40:37,518 --> 00:40:39,354 Apa? Apa maksudmu? 681 00:40:40,104 --> 00:40:41,606 Sebelum Sebas, kita… 682 00:40:42,315 --> 00:40:44,108 Kita tak bercinta lagi. 683 00:40:44,734 --> 00:40:48,363 - Tidak… - Ya. Bisa kita bahas ini nanti? 684 00:40:48,446 --> 00:40:51,115 Jangan hiraukan aku. Aku cukup tertutup. 685 00:40:51,199 --> 00:40:52,659 Kita bicarakan sekarang. 686 00:40:53,242 --> 00:40:56,788 Kau memperlakukanku seperti rekan tim daripada pacar. 687 00:40:57,664 --> 00:41:00,917 Mungkin aku tak begitu menyukaimu. 688 00:41:01,000 --> 00:41:02,919 Kita hanya bercinta di hari Sabtu. 689 00:41:03,002 --> 00:41:05,588 - Tapi kita bercinta. - Hanya saat Cruz Azul bermain. 690 00:41:05,672 --> 00:41:07,882 Kau lebih memperhatikan pemainnya daripada aku. 691 00:41:07,966 --> 00:41:10,468 Andrea, kumohon, mari kita bahas ini nanti. 692 00:41:10,551 --> 00:41:12,470 Kau pernah memanggilku Kikín di ranjang. 693 00:41:12,553 --> 00:41:16,182 Ya, karena aku mencemaskan kariernya. Dia pria baik. 694 00:41:16,265 --> 00:41:18,518 Benar, dia sangat bersemangat. 695 00:41:18,601 --> 00:41:21,980 Dengar, Andrea, bercinta sambil menonton Cruz Azul itu normal. 696 00:41:22,063 --> 00:41:25,233 - Banyak orang begitu. Sandra, hentikan. - Kenapa Julia di sini? 697 00:41:26,442 --> 00:41:28,736 Dia pacarku. Ini reuni keluarga. 698 00:41:28,820 --> 00:41:31,447 - Baiklah, aku mengerti. - Andrea, tidak. 699 00:41:31,531 --> 00:41:33,950 Sandra, hentikan itu! Dia mendengarmu. 700 00:41:34,033 --> 00:41:36,786 - Tidak. Dia tak mendengar apa pun. - Dia dengar. 701 00:41:36,869 --> 00:41:39,706 Begini, aku tak mau kau menyalahkanku atas apa yang terjadi. 702 00:41:39,789 --> 00:41:41,249 Kau berselingkuh dengan kakakku. 703 00:41:41,332 --> 00:41:43,793 - Ya, aku membuat beberapa kesalahan. - Beberapa? 704 00:41:43,876 --> 00:41:45,503 Hentikan itu! 705 00:41:46,713 --> 00:41:48,589 Sudah. Beberapa? 706 00:41:49,298 --> 00:41:50,383 Itu bukan salahku. 707 00:41:51,175 --> 00:41:55,346 Dahulu aku bersedia memberimu bulan, matahari, dan bintang. 708 00:42:02,395 --> 00:42:03,354 Astaga. 709 00:42:04,605 --> 00:42:06,441 Kurasa dia mendengarku, Pirang. 710 00:42:09,068 --> 00:42:12,280 - Kenapa tak terpikirkan olehku? - Francisco. 711 00:42:14,282 --> 00:42:16,534 Antonio tak boleh menonton televisi. 712 00:42:17,577 --> 00:42:18,911 Tentu saja. 713 00:42:18,995 --> 00:42:21,247 Aku tahu cara menyelamatkan jiwa Juan Pablo. 714 00:42:21,330 --> 00:42:25,042 - Fokus. - Merpati, seperti Fransiskus dari Assisi. 715 00:42:26,377 --> 00:42:27,336 Apa? 716 00:42:27,420 --> 00:42:29,380 - Ingin menonton kartun? - Ya. 717 00:42:31,174 --> 00:42:32,759 Sayang, aku tak ingin menekanmu. 718 00:42:33,634 --> 00:42:36,304 Tapi kita harus memiliki rumah ini. 719 00:42:37,221 --> 00:42:40,308 - Kau yakin baik-baik saja, Nek? - Ya, aku hanya 720 00:42:40,391 --> 00:42:43,561 butuh istirahat, aku agak mengantuk. 721 00:42:45,229 --> 00:42:48,274 Nenek. Kau ingat sewaktu aku kecil, 722 00:42:48,357 --> 00:42:51,027 kau bilang rumah ini akan menjadi milikku saat aku dewasa? 723 00:42:51,903 --> 00:42:53,404 - Sungguh? - Kau lupa? 724 00:42:53,488 --> 00:42:54,989 - Tidak. - Ya, Nenek. 725 00:42:55,072 --> 00:42:57,325 Di pertandingan final sepak bola. 726 00:42:57,408 --> 00:42:58,993 - Tentu. - Ingat ayahku datang 727 00:42:59,076 --> 00:43:02,288 dan dia mabuk, jadi… 728 00:43:02,371 --> 00:43:05,500 Dia bercinta dengan istri pelatih dan semuanya kacau. 729 00:43:05,583 --> 00:43:08,127 Aku menangis, dan kau memelukku. 730 00:43:08,961 --> 00:43:12,048 - Itulah yang kau katakan. - Itu bukan ucapan serius. 731 00:43:12,131 --> 00:43:12,965 Nenek… 732 00:43:13,549 --> 00:43:15,301 aku tak mau menekanmu. 733 00:43:15,384 --> 00:43:17,678 Aku tak mau kau merasa berkewajiban, 734 00:43:17,762 --> 00:43:20,515 tapi sebenarnya, aku sangat khawatir. 735 00:43:20,598 --> 00:43:22,809 Aku akan menjadi seorang ayah… 736 00:43:23,643 --> 00:43:26,729 Aku mau anak-anakku tumbuh di rumah seperti ini, 737 00:43:26,813 --> 00:43:28,689 bahagia dan bebas. 738 00:43:28,773 --> 00:43:30,983 Kau tahu bagaimana keadaan di kota. 739 00:43:31,067 --> 00:43:34,904 Kau akan menjadi ayah yang baik, Nak. 740 00:43:34,987 --> 00:43:36,906 Kau telah memikirkan semuanya. 741 00:43:41,494 --> 00:43:42,328 Apa katamu? 742 00:43:49,085 --> 00:43:51,879 Anita, kau mengagetkanku. 743 00:43:53,714 --> 00:43:56,134 - Katakan yang sebenarnya, Nek. - Apa maksudmu? 744 00:43:56,843 --> 00:43:58,344 Apa kata dokter kepadamu? 745 00:44:00,429 --> 00:44:02,390 Tak ada, dia bilang aku sehat. 746 00:44:02,473 --> 00:44:04,642 Dia bahkan bilang aku bagaikan buah segar. 747 00:44:07,520 --> 00:44:10,940 Lalu kenapa kau bersikap menyebalkan soal rumah sialan itu? 748 00:44:11,023 --> 00:44:14,735 Hei, bisakah kau bicara dengan sopan? 749 00:44:18,489 --> 00:44:19,323 Tapi… 750 00:44:20,366 --> 00:44:22,535 aku tak mau kau mati. 751 00:44:22,618 --> 00:44:24,537 Tidak, kemarilah, Sayang. 752 00:44:24,620 --> 00:44:26,873 Tidak, aku tak mau mati dalam waktu dekat. 753 00:44:26,956 --> 00:44:31,544 Lalu kenapa kau melakukan semua omong kosong dengan wasiat itu? 754 00:44:31,627 --> 00:44:34,380 Karena itulah yang orang lakukan pada usiaku, Sayang. 755 00:44:35,590 --> 00:44:38,259 Pembohong, itulah yang orang lakukan saat akan mati. 756 00:44:38,342 --> 00:44:41,846 Tidak, aku berjanji tak akan mati 757 00:44:41,929 --> 00:44:45,558 sampai aku melihatmu berjalan ke altar dengan gaun putih. Aku berjanji. 758 00:44:46,475 --> 00:44:48,144 Itu artinya tak akan pernah mati. 759 00:44:53,900 --> 00:44:56,235 Sebastián, aku menunggumu di lapangan. 760 00:45:04,118 --> 00:45:07,246 - Aku tak tahu kau suka basket. - Sedikit. 761 00:45:08,080 --> 00:45:11,626 Tapi aku ingin menambahkan keseruan pada permainan ini. 762 00:45:11,709 --> 00:45:14,545 - Caranya? - Bagaimana kalau kita bertaruh rumah? 763 00:45:15,421 --> 00:45:16,255 Apa? 764 00:45:17,131 --> 00:45:19,175 Ya, tentu saja, aku bermain untuk Francisco. 765 00:45:19,842 --> 00:45:21,052 Tunggu, Natalia… 766 00:45:21,135 --> 00:45:24,430 Bukan begini cara memutuskan siapa mendapatkan rumah ini. 767 00:45:24,513 --> 00:45:26,682 Kenapa bukan? Ini sikap sportif. 768 00:45:26,766 --> 00:45:29,602 Olahraga adalah yang paling adil di dunia ini. 769 00:45:29,685 --> 00:45:30,937 - Kau gila? - Apa? 770 00:45:31,020 --> 00:45:32,021 Aku ikut. 771 00:45:32,104 --> 00:45:34,815 - Bagus. - Diana tak akan mengizinkanmu, Jerry. 772 00:45:34,899 --> 00:45:36,609 Aku tak akan meminta izinnya. 773 00:45:37,401 --> 00:45:39,403 Tapi jika dia bertanya, ini ide kalian. 774 00:45:39,487 --> 00:45:42,531 - Kalau begitu, mari kita selesaikan. - Tunggu. 775 00:45:42,615 --> 00:45:43,449 Kau yakin? 776 00:45:45,701 --> 00:45:46,911 Bagaimana aturannya? 777 00:45:46,994 --> 00:45:49,872 Orang pertama yang memasukkan tiga kali mendapatkan rumah itu 778 00:45:49,956 --> 00:45:51,207 dan yang lainnya gugur. 779 00:45:51,290 --> 00:45:52,750 - Setuju? - Setuju. 780 00:45:53,334 --> 00:45:54,418 - Setuju. - Setuju. 781 00:45:59,423 --> 00:46:00,925 Aku tahu alasanmu kemari. 782 00:46:01,717 --> 00:46:03,219 Alasannya sama denganmu. 783 00:46:04,720 --> 00:46:06,389 Dengar, aku tahu segalanya. 784 00:46:07,306 --> 00:46:08,182 Sepertimu, 785 00:46:09,433 --> 00:46:10,810 aku mau Daniel baik-baik saja. 786 00:46:11,644 --> 00:46:15,439 Jadi, bantu aku mendapatkan rumah untuk Sebastián 787 00:46:16,440 --> 00:46:19,026 atau semua orang akan tahu. Sudah jelas? 788 00:46:23,739 --> 00:46:25,157 Aku tak akan membantumu. 789 00:46:26,909 --> 00:46:29,453 Katakan kepada semuanya soal apa yang menurutmu benar. 790 00:46:30,705 --> 00:46:31,539 Jalang. 791 00:46:35,334 --> 00:46:36,252 Pikirkan ini. 792 00:46:38,045 --> 00:46:38,963 Kasihan Dani. 793 00:46:39,839 --> 00:46:40,673 Tapi baiklah. 794 00:46:45,177 --> 00:46:47,221 Bagaimana rasanya mengisap ganja saat hamil? 795 00:46:48,222 --> 00:46:49,640 Atau kau sudah berhenti? 796 00:46:51,142 --> 00:46:52,560 Aku juga tahu segalanya. 797 00:46:53,477 --> 00:46:54,687 Tapi apa Nenek tahu? 798 00:46:55,229 --> 00:46:56,605 Haruskah kutanya dia? 799 00:46:57,273 --> 00:46:59,358 Sudah bertahun-tahun aku tak mengisap ganja. 800 00:47:01,569 --> 00:47:02,695 Jalang. 801 00:47:08,159 --> 00:47:10,745 - Tidak! Kau memegangku. - Apa-apaan ini? 802 00:47:10,828 --> 00:47:13,497 - Pelanggaran. Apa-apaan? - Aku kosong. Aku melindungimu. 803 00:47:13,581 --> 00:47:14,957 Berhenti memegangku. 804 00:47:15,041 --> 00:47:16,250 Hentikan dia, Jerry! 805 00:47:18,753 --> 00:47:20,463 - Jaga dia. - Keranjangnya bengkok. 806 00:47:20,546 --> 00:47:22,340 Bengkok? Dia mencetak skor. 807 00:47:22,423 --> 00:47:24,425 - Karena lemparannya bengkok. - Ya. 808 00:47:26,260 --> 00:47:28,387 - Terlambat. - Tidak! 809 00:47:28,471 --> 00:47:30,348 - Ambil. - Biarkan aku mencetak skor. 810 00:47:31,682 --> 00:47:33,267 - Maaf. - Cengeng. 811 00:47:33,350 --> 00:47:35,019 Apa? Ada apa denganmu? 812 00:47:35,102 --> 00:47:36,479 - Natalia. - Maju. 813 00:47:37,980 --> 00:47:40,983 Aku merebutnya dari Jerry, dan aku mencetak skor! 814 00:47:43,360 --> 00:47:44,487 Maju! 815 00:47:47,114 --> 00:47:48,240 Teruskan! 816 00:47:48,324 --> 00:47:49,158 Bung! 817 00:47:50,076 --> 00:47:52,036 - Kenapa kau tak menjaganya? - Tenang. 818 00:47:52,119 --> 00:47:53,829 - Operanku. Setengah angka. - Tidak. 819 00:47:53,913 --> 00:47:55,581 - Terima kasih. - Kuberikan kepadamu! 820 00:47:56,540 --> 00:47:57,958 - Pelanggaran! - Itu serangan. 821 00:47:58,042 --> 00:48:00,002 - Apa-apaan? - Jangan sampai dia melempar. 822 00:48:00,086 --> 00:48:01,921 - Pelanggaran! - Kau tak menjaganya! 823 00:48:02,004 --> 00:48:02,880 Tetap fokus! 824 00:48:02,963 --> 00:48:04,924 - Kau cengeng. - Tidak. 825 00:48:05,007 --> 00:48:07,343 - Aku bukan… - Benar, kau bukan siapa-siapa. 826 00:48:08,010 --> 00:48:08,886 Serang! 827 00:48:11,347 --> 00:48:13,099 - Ayo. - Lempar! 828 00:48:14,809 --> 00:48:16,394 - Pelanggaran. - Apa salahnya? 829 00:48:18,020 --> 00:48:19,814 - Ada apa? - Kau memukul hidungku! 830 00:48:19,897 --> 00:48:21,315 Hidungmu dekat sikuku. 831 00:48:21,398 --> 00:48:23,651 - Tidak, itu pelanggaran. - Bukan, ayolah! 832 00:48:23,734 --> 00:48:26,028 Ayolah, tenang. Tunggu. 833 00:48:26,112 --> 00:48:27,613 Berapa skornya? 834 00:48:27,696 --> 00:48:29,490 - Dua. - Dua. 835 00:48:29,573 --> 00:48:30,908 - Satu. - Nol! 836 00:48:31,492 --> 00:48:32,827 Hei, kau hebat. 837 00:48:32,910 --> 00:48:34,870 Ya, aku bermain di tim utama sejak kecil. 838 00:48:35,830 --> 00:48:37,373 - Terima kasih! - Hei! 839 00:48:37,456 --> 00:48:39,875 - Tidak, itu tidak sah! - Tidak sah. 840 00:48:39,959 --> 00:48:42,795 Rasakan! Rumah ini milikku. 841 00:48:42,878 --> 00:48:45,131 Terima kasih. Permainan bagus, Natalia. Jerry… 842 00:48:45,214 --> 00:48:48,509 Permainan bagus. Kau tinggi, tapi kurang hebat. 843 00:48:48,592 --> 00:48:49,426 Apa? 844 00:48:54,098 --> 00:48:54,932 Diana. 845 00:48:58,477 --> 00:49:00,646 Bagaimana kalian bisa punya ide konyol ini? 846 00:49:00,729 --> 00:49:02,773 Sudah kubilang dia tak akan suka. 847 00:49:03,482 --> 00:49:05,484 Ya, tapi terserah. Ayolah. 848 00:49:05,568 --> 00:49:07,736 - Kami… - Tidak, duduklah, Daniel. 849 00:49:07,820 --> 00:49:09,113 Baiklah. Ya, maaf. 850 00:49:09,196 --> 00:49:11,907 Kami sepakat bermain untuk rumah. Aku menang. 851 00:49:11,991 --> 00:49:14,702 Permainannya adil, rumah ini milikku, titik. 852 00:49:14,785 --> 00:49:16,829 - Permainan bagus, Dani. - Omong kosong. 853 00:49:16,912 --> 00:49:19,832 - Nati. - Kurasa permainan itu tidak sah. 854 00:49:19,915 --> 00:49:20,749 Tidak. 855 00:49:21,584 --> 00:49:25,880 - Ya. Tidak sah, Dani. - Tapi kenapa tidak? 856 00:49:25,963 --> 00:49:27,089 - Turuti. - Aku menang. 857 00:49:27,173 --> 00:49:29,633 - Ya, kau menang, tapi… - Tidak sah. 858 00:49:32,845 --> 00:49:34,013 Baiklah… 859 00:49:35,431 --> 00:49:36,599 - Aku… - Duduk! 860 00:49:37,766 --> 00:49:41,687 Aku tak mau begini, tapi Nenek menjanjikan rumah ini untukku. 861 00:49:41,770 --> 00:49:43,147 - Apa? - Bagaimana? 862 00:49:43,230 --> 00:49:44,815 Suatu hari, Ayah mabuk 863 00:49:44,940 --> 00:49:47,735 - dan memukuli badut ulang tahunku. - Aku? 864 00:49:47,818 --> 00:49:50,404 Ya. Lalu, Nenek mendatangiku dan berkata, 865 00:49:50,488 --> 00:49:54,200 "Tenang, Dani. Jangan menangis. Rumah ini akan menjadi milikmu." 866 00:49:54,283 --> 00:49:58,162 Jadi, kau punya ingatan bagus untuk itu. 867 00:49:58,245 --> 00:50:00,414 Tapi kau tak ingat ulang tahunku 868 00:50:00,498 --> 00:50:03,250 atau meneleponku sesekali, 'kan? 869 00:50:03,334 --> 00:50:07,713 - Kau menjanjikan rumah ini untukku. - Tidak. Kau menjanjikannya untukku. 870 00:50:07,796 --> 00:50:09,381 Tidak, Ibu, ingat. 871 00:50:09,465 --> 00:50:11,717 Aku mabuk dan mungkin tak ingat jelas, 872 00:50:11,800 --> 00:50:13,636 tapi kau bilang rumah ini untukku. 873 00:50:13,719 --> 00:50:15,554 Terdengar sangat meyakinkan. 874 00:50:16,347 --> 00:50:18,557 - Kenapa? - Apa maksudmu? 875 00:50:18,641 --> 00:50:21,644 - Alkohol memengaruhi ingatan. - Hentikan. 876 00:50:21,727 --> 00:50:26,690 - Ini bukan cara membuat keputusan. - Lalu bagaimana? 877 00:50:26,774 --> 00:50:29,068 Dengan tak melibatkan keturunan. 878 00:50:29,693 --> 00:50:33,197 - Rumah ini bukan untuk orang kasar. - Tidak. 879 00:50:33,280 --> 00:50:35,658 - Tapi untuk tukang selingkuh? - Ya. 880 00:50:35,741 --> 00:50:38,077 - Ini hanya soal keturunan. - Bagus, Julia. 881 00:50:38,160 --> 00:50:40,704 Tenang. 882 00:50:41,622 --> 00:50:45,292 Aku akan memutuskannya malam ini. 883 00:50:46,085 --> 00:50:47,086 Tapi sudah cukup. 884 00:50:48,128 --> 00:50:51,006 Aku bingung harus bagaimana, Julio. 885 00:50:51,090 --> 00:50:53,133 Dengarkan hatimu, Elena. 886 00:50:53,217 --> 00:50:57,763 Aku sangat menyayangi mereka, tapi mereka sangat aneh. 887 00:50:57,846 --> 00:50:59,640 Entah dari siapa sifat mereka. 888 00:51:00,683 --> 00:51:03,435 Bagaimana kalau kau berhenti memikirkannya sejenak? 889 00:51:03,519 --> 00:51:05,854 Mungkin nanti kau bisa berpikir jernih. 890 00:51:06,564 --> 00:51:07,815 - Begitukah? - Ya. 891 00:51:07,898 --> 00:51:11,235 Apa yang sebaiknya kita lakukan 892 00:51:11,318 --> 00:51:14,989 - agar aku berhenti memikirkannya? - Entahlah. 893 00:51:15,072 --> 00:51:16,490 Aku tak tahu. 894 00:51:19,118 --> 00:51:21,996 Inilah yang kubutuhkan. 895 00:51:22,079 --> 00:51:23,539 Aku mengenalmu. 896 00:51:25,708 --> 00:51:28,586 Maaf, boleh aku bergabung? 897 00:51:28,669 --> 00:51:32,381 Ya, tapi tutup pintunya agar uapnya tak keluar. 898 00:51:32,464 --> 00:51:33,674 Masuklah, Eleuterio. 899 00:51:33,757 --> 00:51:36,552 Bagaimana, Elenita? Apa kau sudah memutuskannya? 900 00:51:36,635 --> 00:51:39,263 Tidak, belum. 901 00:51:39,346 --> 00:51:42,099 Dengar, saat aku harus membuat keputusan, 902 00:51:42,182 --> 00:51:46,145 aku melakukan riset yang panjang dan menyeluruh. 903 00:51:46,228 --> 00:51:50,399 Bagaimanapun juga, aku mencoba membongkar semuanya. 904 00:51:51,191 --> 00:51:52,026 Aku bisa tahu. 905 00:51:52,693 --> 00:51:55,195 Tapi kenapa begitu serius, Julio? Ada apa? 906 00:51:55,279 --> 00:51:57,698 Kau kepanasan atau tegang? Ada apa? 907 00:51:58,699 --> 00:52:00,451 Kau mau keluar, Sayang? 908 00:52:00,534 --> 00:52:02,661 Tidak. Tak apa-apa. 909 00:52:02,745 --> 00:52:06,790 Masalahnya, anak muda tak bisa menghadapi apa pun, bahkan panas. 910 00:52:06,874 --> 00:52:08,876 Eleuterio… 911 00:52:09,460 --> 00:52:11,003 Sudah, terima kasih. 912 00:52:11,086 --> 00:52:13,005 - Kenapa? - Sudah jelas. Apa katamu? 913 00:52:13,088 --> 00:52:14,131 Mau sopes? 914 00:52:14,214 --> 00:52:17,259 - Ya, terima kasih. - Makan sebanyak yang kau mau. 915 00:52:17,343 --> 00:52:20,596 Jangan serakah. Masing-masing satu. Nanti mereka tak kebagian. 916 00:52:20,679 --> 00:52:23,307 - Maaf. - Tenang, Sandrita. 917 00:52:23,390 --> 00:52:25,642 Ada banyak. Ambil lagi. 918 00:52:25,726 --> 00:52:29,063 Ada cukup untuk dibagikan. Jangan khawatir. 919 00:52:29,146 --> 00:52:32,358 Ambil sebanyak yang kau mau. Ada banyak untuk semuanya. 920 00:52:32,983 --> 00:52:34,193 Astaga. 921 00:52:34,276 --> 00:52:36,779 Apa kalian semua bersenang-senang? Ya? 922 00:52:36,862 --> 00:52:39,740 - Ya. - Air kolam renangnya hangat, 'kan? 923 00:52:39,823 --> 00:52:41,158 - Ya. - Nenek. 924 00:52:41,742 --> 00:52:44,078 Jangan bertele-tele. Apa yang akan terjadi? 925 00:52:44,161 --> 00:52:46,872 - Soal apa, Sayang? - Soal rumah ini. 926 00:52:46,955 --> 00:52:48,791 Diana, sungguh? 927 00:52:48,874 --> 00:52:51,960 Aku akan mengikuti nasihat Eleuterio 928 00:52:52,544 --> 00:52:55,089 dan aku akan mewawancarai kalian semua 929 00:52:55,172 --> 00:52:58,926 agar bisa memilih kandidat terbaik untuk rumah ini, mengerti? 930 00:52:59,009 --> 00:53:00,552 - Wawancara? - Ya. 931 00:53:00,636 --> 00:53:02,429 Tidak, Nenek, itu keterlaluan. 932 00:53:02,513 --> 00:53:05,516 Aku tak keberatan, Nenek. Apa pun yang kau butuhkan. 933 00:53:05,599 --> 00:53:08,310 Yang penting adalah membuat pilihan tepat. 934 00:53:08,394 --> 00:53:11,730 Ya, aku akan memberi kalian poin berdasarkan wawancara 935 00:53:11,814 --> 00:53:15,275 dan menambahkannya ke evaluasi perilaku kalian 936 00:53:15,359 --> 00:53:18,862 - selama beberapa tahun terakhir. - Berapa tahun? 937 00:53:18,946 --> 00:53:20,989 Sekitar sepuluh tahun yang lalu. 938 00:53:22,866 --> 00:53:23,700 Apa? 939 00:53:23,784 --> 00:53:27,579 Beberapa hal telah dibicarakan, telah dimaafkan. 940 00:53:27,663 --> 00:53:29,206 - Sebastián dicoret. - Hei! 941 00:53:29,289 --> 00:53:32,710 Masa kini juga sangat relevan, bukan begitu, Daniel? 942 00:53:33,293 --> 00:53:35,045 Kami tak punya penyesalan. 943 00:53:35,129 --> 00:53:37,714 Francisco punya banyak dosa, tapi dia bertobat. 944 00:53:37,798 --> 00:53:38,966 Kini dia baik. 945 00:53:39,049 --> 00:53:40,384 Kau sebaiknya juga. 946 00:53:41,051 --> 00:53:42,845 Bertobat dan tinggalkan sifat buruk. 947 00:53:43,470 --> 00:53:47,099 - Pikirkan bayi-bayinya. - Omong-omong, di mana putraku? 948 00:53:47,182 --> 00:53:50,602 Entahlah, tapi poinnya harus dikurangi karena terlambat makan malam. 949 00:53:50,686 --> 00:53:53,689 Dia menidurkan Toñito selayaknya ayah yang baik. 950 00:53:53,772 --> 00:53:57,151 Apa syarat untuk wawancara? 951 00:53:57,234 --> 00:53:59,778 Memiliki akta kelahiran, 952 00:53:59,862 --> 00:54:01,405 sertifikat vaksinasi? 953 00:54:01,488 --> 00:54:05,534 Bawa sertifikat vaksinasimu. Kau tampak kurang imun. 954 00:54:05,617 --> 00:54:07,703 Bayiku sudah diberi vaksinasi. 955 00:54:07,786 --> 00:54:09,288 Begitu juga Toñito. 956 00:54:09,371 --> 00:54:11,874 Cukup, tenanglah. Semuanya tolong tenang. 957 00:54:11,957 --> 00:54:14,460 Aku berjanji akan objektif dan adil. 958 00:54:14,543 --> 00:54:15,377 Nenek… 959 00:54:16,128 --> 00:54:18,213 Terima kasih banyak. 960 00:54:18,297 --> 00:54:19,715 Ini omong kosong, Nenek. 961 00:54:20,466 --> 00:54:22,885 - Tidak. - Tenang, Bu. Akan kubawa dia kembali. 962 00:54:22,968 --> 00:54:25,971 Terima kasih, Pablito, seperti biasa. 963 00:54:26,513 --> 00:54:28,348 Kau akan mengurangi poinnya, 'kan? 964 00:54:28,432 --> 00:54:31,018 Dia tahu aku akan mengurangi poinnya untuk mulut kotornya. 965 00:54:32,811 --> 00:54:33,645 Francisco! 966 00:54:35,189 --> 00:54:37,774 - Mandi, pakai parfum, bersiap. - Untuk apa? 967 00:54:37,858 --> 00:54:40,694 Wawancara untuk mewarisi rumah ini akan dimulai. 968 00:54:40,778 --> 00:54:42,946 - Tapi… - Kita pasti bisa. 969 00:54:43,030 --> 00:54:44,573 Akan kucari tahu keinginannya. 970 00:54:44,656 --> 00:54:45,908 - Apa? - Mandi! 971 00:54:45,991 --> 00:54:47,743 Baiklah. Tapi untuk apa? 972 00:54:48,744 --> 00:54:52,998 Baiklah, Francisco. Kenapa kau merasa berhak atas rumah ini? 973 00:54:53,999 --> 00:54:55,709 Hei, Ibu, kenapa tidak? 974 00:54:55,792 --> 00:54:58,086 Sepanjang hidupku, aku lebih sering di sini. 975 00:54:58,170 --> 00:55:00,255 Tidak sesering kau, tapi hampir. 976 00:55:00,339 --> 00:55:04,426 - Banyak momen bahagiaku di sini. - Ya, sering mabuk di malam hari. 977 00:55:05,260 --> 00:55:07,513 Kurasa aku harus mewarisi rumah ini, 978 00:55:07,596 --> 00:55:10,432 karena tiap kami datang, akulah yang mengurus semuanya. 979 00:55:10,516 --> 00:55:12,643 Itu sebelumnya, 'kan? 980 00:55:12,726 --> 00:55:15,646 - Tapi sejak bayimu lahir… - Kenapa bayiku? 981 00:55:15,729 --> 00:55:18,774 - Dia sering menangis, 'kan? - Tidak. 982 00:55:19,358 --> 00:55:21,527 Perilakunya sangat baik, Nenek. 983 00:55:21,610 --> 00:55:25,322 Nenek, sebelum kita mulai, aku ingin mengatakan 984 00:55:25,405 --> 00:55:27,824 aku memenangkan rumah ini secara adil. 985 00:55:28,450 --> 00:55:30,410 Bukan dengan cara yang kau mau. 986 00:55:30,494 --> 00:55:33,372 Tapi bagaimanapun juga, aku siap bermain di sini. 987 00:55:33,455 --> 00:55:35,791 Tanya aku apa saja. Aku mudah dipahami. 988 00:55:35,874 --> 00:55:39,545 Apa kau tahu bagaimana kau akan menafkahi banyak anak? 989 00:55:40,587 --> 00:55:43,715 - Dengan bekerja, Nenek. - Melakukan apa? 990 00:55:43,799 --> 00:55:47,636 Kau penulis, Nak. Kau bukan Corín Tellado. 991 00:55:49,429 --> 00:55:52,724 Anita, kenapa kau ingin mewarisi rumah ini? 992 00:55:52,808 --> 00:55:54,059 Kubilang aku tak mau. 993 00:55:54,643 --> 00:55:56,937 Lalu kenapa kau di sini? 994 00:55:57,020 --> 00:55:58,730 Karena Juan Pablo menyuruhku. 995 00:56:00,440 --> 00:56:04,194 - Aku melihat anak-anakku tumbuh di sini. - Selagi aku mengurus mereka. 996 00:56:04,862 --> 00:56:07,197 Ya, tapi mereka tumbuh di sini, 'kan? 997 00:56:07,281 --> 00:56:10,701 Aku lewat dan tak sengaja mendengar. 998 00:56:10,784 --> 00:56:12,494 Kita harus mengakui bahwa… 999 00:56:13,912 --> 00:56:16,164 Francisco sudah lama menjadi sangat bijak. 1000 00:56:17,249 --> 00:56:19,251 - Kau menjadi sangat bijak. - Ya… 1001 00:56:20,377 --> 00:56:23,922 Satu bayi sangat mahal, Nak. Sekarang kalikan tiga. 1002 00:56:24,006 --> 00:56:28,135 Cobalah hitung. Bertemu dokter dikali tiga, 1003 00:56:28,218 --> 00:56:31,096 dan uang sekolah dikali tiga. 1004 00:56:31,179 --> 00:56:33,724 Sejak bayimu lahir, kau berbeda. 1005 00:56:33,807 --> 00:56:36,143 - Kau selalu lelah. - Tidak. 1006 00:56:37,102 --> 00:56:40,230 Tidak, semuanya sama. Kau bisa memercayaiku, Nenek. 1007 00:56:43,525 --> 00:56:46,403 Sebastián memecahkan vas porselen peninggalan nenek buyut. 1008 00:56:47,571 --> 00:56:52,159 Daniel menyimpan hamster, yang hilang itu, di lemarimu. 1009 00:56:53,577 --> 00:56:56,038 Ana mencuri handuk dari kamar mandi. 1010 00:56:57,706 --> 00:56:59,499 Kau sudah tahu keburukan Ayah. 1011 00:56:59,583 --> 00:57:03,712 Pesta ulang tahun, hadiah Natal, 1012 00:57:04,421 --> 00:57:08,800 liburan, semuanya dikali tiga, bayangkan saja. 1013 00:57:08,884 --> 00:57:10,886 Kau membayangkan itu? 1014 00:57:13,347 --> 00:57:16,016 Kami menamai salah satu anak kami Eleno. 1015 00:57:16,683 --> 00:57:17,643 Dari namamu. 1016 00:57:17,726 --> 00:57:21,104 - Itu luar biasa, Eleno. - Apa? 1017 00:57:21,188 --> 00:57:24,274 Nak, gunakan kesempatan ini untuk kau… 1018 00:57:25,442 --> 00:57:27,069 jujur kepadaku. 1019 00:57:27,152 --> 00:57:31,490 Aku mengetahui sesuatu hari ini. Aku sangat terkejut. 1020 00:57:32,324 --> 00:57:33,825 Apa maksudmu? 1021 00:57:33,909 --> 00:57:36,620 Menurutmu, apa maksudku? 1022 00:57:36,703 --> 00:57:38,163 Jadi, tentang… 1023 00:57:38,246 --> 00:57:39,998 - Tentang… - Tentang…? 1024 00:57:40,082 --> 00:57:42,125 Tentang… 1025 00:57:42,209 --> 00:57:43,627 Tentang hamster! 1026 00:57:45,754 --> 00:57:48,548 - Ya. - Kau memasukkannya ke lemariku. 1027 00:57:48,632 --> 00:57:50,467 - Ya. - Kau tak mengeluarkannya. 1028 00:57:50,550 --> 00:57:51,885 Mungkin masih di sana. 1029 00:57:51,968 --> 00:57:54,554 Kurasa tidak. Ia pasti sudah keluar dari lemari. 1030 00:57:54,638 --> 00:57:56,890 Ini omong kosong bagiku, Nenek. 1031 00:57:58,058 --> 00:58:02,020 Kami mengurangi poin  karena bahasa kasarmu. 1032 00:58:02,104 --> 00:58:04,773 Entah kenapa kau melakukan ini. Kau tak sekarat. 1033 00:58:04,856 --> 00:58:08,777 Anita, semua orang pasti mati. 1034 00:58:08,860 --> 00:58:09,820 Itu tidak benar. 1035 00:58:10,445 --> 00:58:12,364 Lihat Chabelo. Dia masih hidup dan sehat. 1036 00:58:13,073 --> 00:58:15,575 Atau Ratu Inggris. 1037 00:58:15,659 --> 00:58:19,913 Dia sudah tua dan tak memberikan kastelnya kepada siapa pun. 1038 00:58:19,996 --> 00:58:22,165 - Baiklah. - Ana. 1039 00:58:23,083 --> 00:58:26,294 - Bayangkan itu! - Aku tak perlu menghampirinya, 'kan? 1040 00:58:30,382 --> 00:58:33,385 Mungkin kita harus tetap di sini semalaman. 1041 00:58:33,468 --> 00:58:36,888 Ini bukan yang pertama kali, 'kan? 1042 00:58:36,972 --> 00:58:39,891 Eleuterio, kau tak tahu malu. 1043 00:58:39,975 --> 00:58:40,976 Sudah cukup. 1044 00:58:42,269 --> 00:58:44,020 Julio, tenang. 1045 00:58:44,104 --> 00:58:45,814 Eleuterio bercanda. 1046 00:58:45,897 --> 00:58:48,400 Ada apa? Anak muda ini tak suka lelucon? 1047 00:58:48,483 --> 00:58:52,404 Dengar, cinta kami sudah lama berlalu, tapi tentu saja, 1048 00:58:52,487 --> 00:58:54,322 itu seperti baru kemarin. 1049 00:58:54,823 --> 00:58:55,699 Elena dan kau? 1050 00:58:56,366 --> 00:58:57,200 Itu baru lelucon. 1051 00:58:59,745 --> 00:59:02,914 Dahulu kau mungkin penggemar Cepillín. Bagus! 1052 00:59:03,415 --> 00:59:04,249 Bagus! 1053 00:59:06,376 --> 00:59:07,210 Dengar… 1054 00:59:07,669 --> 00:59:11,506 Jika dia tahu siapa Cepillín, dia tak semuda yang dia katakan. 1055 00:59:14,843 --> 00:59:16,762 - Kau sangat konyol. - Apa? 1056 00:59:16,845 --> 00:59:19,347 - Gendong dia. Aku mau kencing. - Aku juga. 1057 00:59:19,431 --> 00:59:20,640 Tidak, tunggu aku. 1058 00:59:21,600 --> 00:59:23,810 Tak apa-apa, Sayang. Jangan menangis. 1059 00:59:28,607 --> 00:59:29,483 Ana. 1060 00:59:29,566 --> 00:59:31,443 - Jaga dia. Aku harus kencing. - Tidak. 1061 00:59:31,526 --> 00:59:33,195 - Aku tak mau. - Ayolah. 1062 00:59:33,945 --> 00:59:36,448 Temani keponakanmu. Ini latihan yang bagus. 1063 00:59:41,286 --> 00:59:44,206 Astaga, latihan apa? Aku hanya ingin punya anjing. 1064 00:59:46,917 --> 00:59:47,751 Juan Pablo. 1065 00:59:49,294 --> 00:59:50,128 Pak? 1066 00:59:51,088 --> 00:59:53,090 - Selamat malam, Pak. - Halo, Nak. 1067 00:59:53,173 --> 00:59:55,634 - Semua baik-baik saja? - Ya. Begini… 1068 00:59:56,301 --> 00:59:57,677 aku ingin meminta maaf. 1069 00:59:58,637 --> 01:00:00,347 Begini, aku mendapakan wahyu. 1070 01:00:01,014 --> 01:00:03,266 Seolah-olah Tuhan bicara kepadaku. 1071 01:00:04,810 --> 01:00:05,644 Baiklah. 1072 01:00:06,144 --> 01:00:07,771 Tebak apa yang Dia katakan? 1073 01:00:08,855 --> 01:00:09,689 "Francisco, 1074 01:00:10,732 --> 01:00:15,237 kau harus menghormati keyakinan atau kurangnya keyakinan Juan Pablo. 1075 01:00:15,987 --> 01:00:18,323 Aku hanya ingin 1076 01:00:18,406 --> 01:00:20,575 mengantar Ana berjalan ke pelaminan. 1077 01:00:21,493 --> 01:00:23,912 Dia yang paling sering kutinggalkan. 1078 01:00:23,995 --> 01:00:25,789 Aku tak datang saat dia dibaptis. 1079 01:00:25,872 --> 01:00:29,251 Aku tak ada di komuninya, bahkan saat dia gagal di SMA. 1080 01:00:29,334 --> 01:00:30,418 Tidak. 1081 01:00:30,502 --> 01:00:34,798 Tapi bagaimanapun juga, aku harus menghormati keyakinan orang lain. 1082 01:00:34,881 --> 01:00:35,841 Keyakinanmu dan… 1083 01:00:36,508 --> 01:00:37,884 Semoga kau memaafkanku. 1084 01:00:38,593 --> 01:00:41,304 Tentu saja. Aku memaafkanmu, Pak. 1085 01:00:41,388 --> 01:00:42,514 Terima kasih, Nak. 1086 01:00:43,348 --> 01:00:45,892 Silakan tutup pintunya. Terima kasih banyak. 1087 01:00:45,976 --> 01:00:48,520 - Sama-sama, Pak. - Selamat malam, Nak. 1088 01:00:58,613 --> 01:01:00,782 Diamlah, Rosemary's Baby. 1089 01:01:00,866 --> 01:01:02,409 Diamlah sebentar saja! 1090 01:01:05,245 --> 01:01:06,955 Natalia. 1091 01:01:09,416 --> 01:01:11,668 - Gerardo menitipkannya kepadamu. - Gerardo? 1092 01:01:11,751 --> 01:01:12,586 Ya. 1093 01:01:13,211 --> 01:01:14,546 - Kepadaku? - Ya. 1094 01:01:14,629 --> 01:01:18,008 Dia bilang kaulah yang harus menjaganya. 1095 01:01:18,091 --> 01:01:21,469 - Ya, dia bilang ini keahlianmu. - Ya, aku sangat ahli. 1096 01:01:21,553 --> 01:01:23,930 - Ya. - Baiklah. 1097 01:01:24,014 --> 01:01:25,849 Kemarilah. Anak manis. 1098 01:01:25,932 --> 01:01:29,603 Kemarilah bersama Nenek Nati. 1099 01:01:29,686 --> 01:01:30,729 Kemarilah. 1100 01:01:33,398 --> 01:01:35,275 Ini. Kau lihat? Dia sangat… 1101 01:01:42,949 --> 01:01:43,950 Aku merasa diabaikan. 1102 01:01:44,034 --> 01:01:46,995 - Ya, tapi bersabarlah. - Selamat malam. 1103 01:01:47,621 --> 01:01:48,455 Di mana Elena? 1104 01:01:48,538 --> 01:01:50,498 Dia mau air putih, 1105 01:01:50,582 --> 01:01:53,501 dan tentu saja, aku mengambilnya untuk dia. 1106 01:01:53,585 --> 01:01:55,921 Dengan segala hormat, hentikan ini. 1107 01:01:56,713 --> 01:01:59,049 Nak, kau tak lihat? 1108 01:01:59,841 --> 01:02:03,637 Tak ada yang bisa menghentikan daya tarik antara Elena dan aku. 1109 01:02:04,679 --> 01:02:07,557 Katakan sesuatu. Jangan biarkan dia menang. 1110 01:02:07,641 --> 01:02:09,476 Ada apa antara kau dan istriku? 1111 01:02:09,559 --> 01:02:11,853 Dengar, aku bertemu dia lebih dahulu. 1112 01:02:11,937 --> 01:02:13,521 Ini masalahnya. 1113 01:02:14,105 --> 01:02:17,651 Aku bertemu dia bahkan sebelum kau lahir. 1114 01:02:19,486 --> 01:02:22,155 Aku akan mengabaikan ucapanmu, tapi kumohon, 1115 01:02:22,822 --> 01:02:25,700 tidurlah. Ini sudah larut untuk orang seusiamu. 1116 01:02:25,784 --> 01:02:26,618 Sungguh? 1117 01:02:27,994 --> 01:02:28,828 Dengar. 1118 01:02:30,705 --> 01:02:32,499 Kita akan menyelesaikan ini… 1119 01:02:33,541 --> 01:02:35,543 - secara jantan. - Tidak. 1120 01:02:35,627 --> 01:02:39,297 Ini bukan solusinya. Aku tak mau melawanmu. 1121 01:02:40,632 --> 01:02:42,592 Dia memukulmu, Sepupu. Balas dia. 1122 01:02:43,677 --> 01:02:45,345 Tidak akan. Dia pria tua. 1123 01:02:45,428 --> 01:02:47,722 Kau sebut aku apa? Pria tua? 1124 01:02:47,806 --> 01:02:54,604 Apa? Dasar bodoh. Kau tak tahu orang usia 80-an saat ini seperti 60-an? 1125 01:02:54,688 --> 01:02:57,357 - Eleuterio, hentikan. - Aku tak mau berhenti. 1126 01:02:57,440 --> 01:02:59,818 Aku akan menghajarmu sampai babak belur. 1127 01:02:59,901 --> 01:03:03,530 - Kau akan ingat ini seumur hidupmu. - Kau bisa terluka, Bung. 1128 01:03:04,280 --> 01:03:07,242 - Pria tua itu patah. - Kau tak apa-apa? 1129 01:03:07,325 --> 01:03:09,369 Aduh… Maksudku… 1130 01:03:10,120 --> 01:03:11,204 Sakit. 1131 01:03:12,706 --> 01:03:15,000 - Ada apa? - Dudukkan dia di kursi. 1132 01:03:15,083 --> 01:03:16,334 Ada apa, Julio? 1133 01:03:16,835 --> 01:03:18,753 - Eleuterio, ada apa? - Tidak. 1134 01:03:18,837 --> 01:03:21,756 - Ada apa dengannya? - Tak ada apa-apa. 1135 01:03:21,840 --> 01:03:25,719 Tidak, ini hanya panggulku. 1136 01:03:25,802 --> 01:03:29,347 Tapi Julio tak sengaja melakukannya. 1137 01:03:29,431 --> 01:03:33,310 Ini urusan laki-laki. 1138 01:03:33,393 --> 01:03:34,936 Tapi aku tak menyentuhnya. 1139 01:03:35,854 --> 01:03:36,855 Tenanglah. 1140 01:03:36,938 --> 01:03:40,859 Akan segera kupanggilkan dokter. Semua akan baik-baik saja. 1141 01:03:41,443 --> 01:03:44,821 Semua ini sepadan karena aku bisa di sini… 1142 01:03:45,572 --> 01:03:46,906 bersamamu. 1143 01:04:00,754 --> 01:04:01,880 Kabur! 1144 01:04:05,633 --> 01:04:07,761 Pergi, kabur. 1145 01:04:09,012 --> 01:04:09,846 Pergi. 1146 01:04:12,891 --> 01:04:14,017 Astaga! 1147 01:04:16,770 --> 01:04:17,771 Listriknya padam. 1148 01:04:18,897 --> 01:04:21,733 Aku harus memeriksanya, 'kan? Aku segera kembali. 1149 01:04:33,912 --> 01:04:35,580 Aku mencarimu. 1150 01:04:35,663 --> 01:04:37,665 Aku ketiduran di kamar mandi. 1151 01:04:37,749 --> 01:04:39,876 - Anak kita? - Kutitipkan kepada Ana. 1152 01:04:41,419 --> 01:04:42,253 Dengar. 1153 01:04:43,046 --> 01:04:43,880 Apa? 1154 01:04:44,798 --> 01:04:45,882 Tak ada suara. 1155 01:04:47,300 --> 01:04:48,343 Dia tak menangis. 1156 01:05:07,070 --> 01:05:07,904 Hei. 1157 01:05:09,489 --> 01:05:10,448 Kau mau ke mana? 1158 01:05:12,033 --> 01:05:12,867 Ke apotek. 1159 01:05:14,327 --> 01:05:15,370 Ke…? 1160 01:05:15,453 --> 01:05:17,080 Ke apotek? Sebastián! 1161 01:05:17,831 --> 01:05:20,917 Temanku yang lesbian menikah dengan seorang pria. 1162 01:05:23,044 --> 01:05:25,839 Aku mengatakannya karena mungkin ini hanya fase. 1163 01:05:27,215 --> 01:05:28,591 Kurasa tidak, Julia. 1164 01:05:29,676 --> 01:05:32,387 Itu hanya sedang trendi saat ini. 1165 01:05:33,138 --> 01:05:35,265 - Sebastián pergi ke apotek! - Ke…? 1166 01:05:35,974 --> 01:05:37,809 Tidak. 1167 01:05:40,854 --> 01:05:41,729 Hei, tidak! 1168 01:05:42,355 --> 01:05:43,440 - Minggir! - Tidak. 1169 01:05:43,523 --> 01:05:45,108 - Jangan pergi! - Kenapa? 1170 01:05:45,191 --> 01:05:47,527 - Apa pedulimu? - Kau punya anak, Bodoh. 1171 01:05:47,610 --> 01:05:50,363 Bukan, Bodoh, aku punya tiga anak. 1172 01:05:50,446 --> 01:05:52,157 Kau tak lihat? Tiga. Minggir. 1173 01:05:52,240 --> 01:05:55,118 - Terserah, bukan salahmu. Tetap di sini. - Terserah? 1174 01:05:55,201 --> 01:05:57,704 - Karena kau tak punya anak. - Aku bisa, dan tak pergi. 1175 01:05:57,787 --> 01:05:59,247 - Kau tak punya anak. - Aku bisa. 1176 01:05:59,330 --> 01:06:02,417 - Tapi tak punya. - Tapi aku bisa. 1177 01:06:02,500 --> 01:06:04,627 Diam! Cukup, kalian kekanak-kanakan. 1178 01:06:04,711 --> 01:06:06,546 - Kau di sini sampai tenang. - Tidak. 1179 01:06:06,629 --> 01:06:09,007 Ya. Kau urus Andrea agar dia tak tahu. 1180 01:06:09,090 --> 01:06:10,884 - Tidak, kau saja. - Dengar, Sebastián. 1181 01:06:10,967 --> 01:06:13,970 Aku tak suka Andrea, tapi dia tak pantas menerima ini. 1182 01:06:15,263 --> 01:06:17,474 Sialan! Bawa dia, nanti kita bertemu. 1183 01:06:17,557 --> 01:06:19,225 Ya, ayo. 1184 01:06:22,020 --> 01:06:22,854 Tidak. 1185 01:06:24,439 --> 01:06:26,024 - Lepaskan aku! - Aku ikut. 1186 01:06:30,695 --> 01:06:32,906 Panggulku! 1187 01:06:32,989 --> 01:06:34,532 Nenek, dokternya datang. 1188 01:06:34,616 --> 01:06:36,743 Bagus, syukurlah! 1189 01:06:37,660 --> 01:06:38,703 Elenita. 1190 01:06:40,955 --> 01:06:42,874 Selamat malam, Elenita. 1191 01:06:46,461 --> 01:06:48,296 - Kau menemukan mereka? - Tidak. 1192 01:07:03,061 --> 01:07:04,979 Toñito. Kemarilah, Sayang. 1193 01:07:06,022 --> 01:07:07,565 Kita pergi bersama Ibu Natalia? 1194 01:07:07,649 --> 01:07:09,067 Ke Ibu Natalia, Sayang. 1195 01:07:09,150 --> 01:07:11,319 - Ayo, Sayang. - Dan Ayah Francisco. 1196 01:07:11,402 --> 01:07:12,904 Benar, kemarilah, Sayang. 1197 01:07:13,488 --> 01:07:15,031 Kemarilah. Anak pintar. 1198 01:07:18,493 --> 01:07:20,286 Ini akan membuatmu lebih baik. 1199 01:07:20,370 --> 01:07:23,581 - Terima kasih. - Terima kasih, Mauricio. 1200 01:07:24,207 --> 01:07:28,044 Kau tak mau menginap? Ini sudah larut. 1201 01:07:28,753 --> 01:07:32,006 Aku ingat terakhir kali kau mengatakan itu kepadaku. 1202 01:07:33,341 --> 01:07:34,968 Mauricio. 1203 01:07:36,010 --> 01:07:38,763 Hei, Ana, kurasa aku akan menjadi religius. 1204 01:07:39,472 --> 01:07:40,306 Kenapa? 1205 01:07:44,936 --> 01:07:46,729 Ini penting untuk ayahmu. 1206 01:07:51,526 --> 01:07:53,778 Kenapa? Di mana kesalahanku? 1207 01:07:53,861 --> 01:07:54,696 Hei! 1208 01:07:55,613 --> 01:07:57,865 Cinta itu indah, bukan begitu, Sepupu? 1209 01:08:06,624 --> 01:08:08,126 Sayangku. 1210 01:08:10,128 --> 01:08:11,963 Dia bersembunyi dari Francisco. 1211 01:08:13,131 --> 01:08:13,965 Apa itu? 1212 01:08:14,674 --> 01:08:15,842 Ini bayimu. 1213 01:08:15,925 --> 01:08:18,469 - Ya, kami tahu. - Ana menitipkannya padaku. 1214 01:08:19,637 --> 01:08:22,223 - Dia tak menangis. - Dia sangat tenang. 1215 01:08:23,641 --> 01:08:25,476 Terima kasih. Kami akan membawanya. 1216 01:08:25,560 --> 01:08:27,562 Tapi kenapa terburu-buru, Gerardo? 1217 01:08:31,274 --> 01:08:32,692 Pengkhianat. 1218 01:08:32,775 --> 01:08:33,818 Selamat malam. 1219 01:08:37,947 --> 01:08:38,990 Selamat malam. 1220 01:08:45,538 --> 01:08:46,789 Dani, bisa kau pergi? 1221 01:08:47,498 --> 01:08:49,208 Aku tak akan bertindak bodoh. 1222 01:08:50,877 --> 01:08:52,420 Dahulu Ayah bilang begitu. 1223 01:08:54,756 --> 01:08:57,216 Andrea akan khawatir. Kuperingatkan kau. 1224 01:08:57,300 --> 01:08:58,968 Julia bersamanya. Tenanglah. 1225 01:09:06,559 --> 01:09:07,393 Halo. 1226 01:09:14,567 --> 01:09:16,361 Aku takut menjadi seperti dia. 1227 01:09:18,821 --> 01:09:19,656 Seperti Ayah? 1228 01:09:21,240 --> 01:09:22,075 Ya. 1229 01:09:26,079 --> 01:09:27,330 Tak akan seperti dia. 1230 01:09:29,707 --> 01:09:30,833 Bagaimana kau tahu? 1231 01:09:31,834 --> 01:09:33,086 Aku percaya kepadamu. 1232 01:09:34,379 --> 01:09:36,130 Bagaimanapun juga, aku memercayaimu. 1233 01:09:37,924 --> 01:09:38,758 Kau yakin? 1234 01:09:38,841 --> 01:09:39,676 Ya. 1235 01:09:48,601 --> 01:09:49,769 Aku menyayangimu. 1236 01:09:49,852 --> 01:09:50,686 Sangat. 1237 01:09:51,604 --> 01:09:52,605 Kau menyayangiku? 1238 01:09:53,314 --> 01:09:54,148 Ya. 1239 01:09:55,483 --> 01:09:57,735 Tidak, tunggu. Kau mau ke mana? 1240 01:09:57,819 --> 01:09:58,694 Ke kamarmu. 1241 01:09:58,778 --> 01:10:00,863 - Tidak, tunggu. - Kau memercayaiku, 'kan? 1242 01:10:01,489 --> 01:10:04,033 - Minggir. - Tidak. 1243 01:10:04,117 --> 01:10:05,535 - Minggir. - Ayo bicara. 1244 01:10:05,618 --> 01:10:08,121 Dani, minggir. Jangan dorong aku. 1245 01:10:08,204 --> 01:10:09,872 - Tenang. - Lagi? 1246 01:10:09,956 --> 01:10:10,873 Tenang! 1247 01:10:10,957 --> 01:10:12,792 - Hentikan. - Tenang. 1248 01:10:12,875 --> 01:10:14,001 - Minggir! - Tenang! 1249 01:10:14,836 --> 01:10:15,753 Sialan! 1250 01:10:19,090 --> 01:10:21,217 Baiklah. Kau, Sandra. 1251 01:10:21,300 --> 01:10:23,636 Awasi mereka. Aku harus bicara dengan Ayah. 1252 01:10:23,720 --> 01:10:25,096 Tentu, Nona, akan kulakukan. 1253 01:10:25,179 --> 01:10:27,306 Gunakan kekerasan jika perlu. 1254 01:10:27,390 --> 01:10:29,225 Baiklah, akan kulakukan. 1255 01:10:29,809 --> 01:10:31,644 Nona bilang aku boleh memakai kekerasan. 1256 01:10:31,728 --> 01:10:33,604 Berhenti menyebutku "Nona". 1257 01:10:34,939 --> 01:10:36,023 Hei! 1258 01:10:36,107 --> 01:10:37,316 Aku menghormatimu. 1259 01:10:37,900 --> 01:10:39,485 - Nona muda? - Hei! 1260 01:10:40,319 --> 01:10:41,154 Maaf. 1261 01:10:42,071 --> 01:10:42,947 Aku segera kembali. 1262 01:10:43,698 --> 01:10:45,074 Ayo! 1263 01:10:47,618 --> 01:10:49,787 - Ke mana? - Sialan. 1264 01:10:52,957 --> 01:10:54,083 Lalu apa? 1265 01:10:54,167 --> 01:10:55,668 - Bertiga? - Apa? 1266 01:10:57,128 --> 01:10:58,880 Kau punya tiga bayi, 'kan? 1267 01:11:09,056 --> 01:11:10,683 Kau bilang apa kepada Juan Pablo? 1268 01:11:11,392 --> 01:11:13,770 Kalian mengagetkanku! 1269 01:11:13,853 --> 01:11:16,105 Apa yang kau katakan? Dia ingin menjadi religius. 1270 01:11:16,189 --> 01:11:18,649 Selamat, Nak. 1271 01:11:18,733 --> 01:11:19,942 Tuhan mendengarkan doaku. 1272 01:11:20,026 --> 01:11:23,780 Tidak. Jangan sebut dia "Nak", Ayah. 1273 01:11:23,863 --> 01:11:26,365 Kau harus menghormati keyakinan orang lain. 1274 01:11:26,449 --> 01:11:30,411 Jika Juan Pablo ingin percaya kepada cumi-cumi raksasa, Tuhan, 1275 01:11:30,495 --> 01:11:33,414 atau energi kristal, itu urusannya. 1276 01:11:33,498 --> 01:11:37,043 - Sayangilah dia apa adanya. - Baiklah, Sayang, kau benar. 1277 01:11:37,126 --> 01:11:39,796 Aku hanya ingin menyelamatkan jiwanya. 1278 01:11:40,421 --> 01:11:43,341 Menyelamatkannya dari apa? Dia orang paling baik di rumah ini. 1279 01:11:43,966 --> 01:11:46,344 Satu-satunya yang tak akan masuk neraka. 1280 01:11:48,054 --> 01:11:50,681 Maaf, aku sungguh tak mau ini terjadi. 1281 01:11:50,765 --> 01:11:53,309 - Terima kasih, Nak. - Jangan khawatir. 1282 01:11:53,392 --> 01:11:55,478 Terima kasih. 1283 01:11:55,561 --> 01:11:58,022 Tuhan, kau mendengarkan doaku. 1284 01:12:08,241 --> 01:12:09,951 Baiklah, seseorang bicaralah. 1285 01:12:14,914 --> 01:12:16,874 Tak ada topik pembicaraan? Kalian saudara. 1286 01:12:22,964 --> 01:12:24,882 Ini waktu yang tepat untuk memberitahunya. 1287 01:12:26,551 --> 01:12:27,635 Memberitahuku apa? 1288 01:12:28,844 --> 01:12:29,846 - Tak ada. - Tak ada. 1289 01:12:31,556 --> 01:12:32,640 Apa? 1290 01:12:33,724 --> 01:12:35,017 Dahulu di Camargo… 1291 01:12:36,644 --> 01:12:39,063 Saat ayahku bercerita kepada pamanku soal Arturo… 1292 01:12:39,647 --> 01:12:41,232 pamanku salah paham. 1293 01:12:41,315 --> 01:12:43,401 Jadi, ayahku naik truknya 1294 01:12:43,901 --> 01:12:46,862 dan dia menabrak pamanku sampai mati. 1295 01:12:47,613 --> 01:12:48,447 Siapa Arturo? 1296 01:12:52,326 --> 01:12:55,913 Seorang pria, teman kami. Benar, Pirang? 1297 01:12:55,997 --> 01:12:58,457 Kalian punya teman yang sama? Dari mana? 1298 01:12:59,125 --> 01:13:01,294 Intinya, ayahku selalu mengatakan, 1299 01:13:02,545 --> 01:13:06,882 "Aku menyesal membunuhnya, tapi tak pernah menyesal memberitahunya." 1300 01:13:08,509 --> 01:13:09,343 Memberi tahu apa? 1301 01:13:09,427 --> 01:13:12,013 Tentang Arturo menyukai pria. 1302 01:13:13,431 --> 01:13:15,057 Terlepas dari itu semua, 1303 01:13:15,141 --> 01:13:17,393 ayahku tak pernah meninggalkan Arturo. 1304 01:13:18,019 --> 01:13:18,978 Kau tahu kenapa? 1305 01:13:19,520 --> 01:13:21,188 Kau tahu kenapa? 1306 01:13:21,272 --> 01:13:22,356 - Kenapa? - Kenapa? 1307 01:13:23,107 --> 01:13:26,485 Karena kita semua butuh teman bicara. 1308 01:13:27,403 --> 01:13:29,488 Siapa teman yang lebih baik daripada saudaramu? 1309 01:13:38,956 --> 01:13:40,082 Listriknya menyala. 1310 01:13:41,417 --> 01:13:42,835 - Beri tahu dia. - Tidak. 1311 01:13:42,918 --> 01:13:45,713 Entah apa yang kau bicarakan. Diamlah. 1312 01:13:49,342 --> 01:13:51,677 Jangan biarkan dia pergi. Jaga dia di sini… 1313 01:13:53,554 --> 01:13:56,724 - Ada apa dengannya? - Kau tahu dia. 1314 01:13:57,850 --> 01:13:58,976 Dia akan baik-baik saja. 1315 01:14:08,778 --> 01:14:10,488 - Hei, kau mau ke mana? - Apa? 1316 01:14:11,155 --> 01:14:14,283 Sandra bersama Sebastián. Jangan khawatir, mengerti? 1317 01:14:15,076 --> 01:14:15,910 Sialan. 1318 01:14:15,993 --> 01:14:18,954 Dani, aku hanya bertanya. 1319 01:14:20,831 --> 01:14:23,626 - Temui Sebastián. Nanti kususul. - Ya, tentu. 1320 01:14:23,709 --> 01:14:24,543 Sialan! 1321 01:14:42,770 --> 01:14:43,604 Hei. 1322 01:14:47,024 --> 01:14:47,900 Hei. 1323 01:14:49,402 --> 01:14:51,112 - Ada apa? - Tak ada apa-apa. 1324 01:14:58,703 --> 01:14:59,829 Apa yang kau lakukan? 1325 01:15:00,496 --> 01:15:02,748 Tampaknya aku akan tidur di sini. 1326 01:15:07,712 --> 01:15:08,838 Sedang apa kau? 1327 01:15:08,921 --> 01:15:10,631 Tak ada. Mau ke mana kau? 1328 01:15:10,715 --> 01:15:12,717 Aku mau mengisap ganja Nenek. 1329 01:15:12,800 --> 01:15:13,926 - Ayo bicara. - Apa? 1330 01:15:14,635 --> 01:15:15,594 Begini… 1331 01:15:17,346 --> 01:15:19,849 Aku ingin menanyakan hal penting kepadamu. 1332 01:15:40,161 --> 01:15:40,995 Aku gay. 1333 01:15:46,959 --> 01:15:47,793 Baiklah. 1334 01:15:50,713 --> 01:15:51,589 Julia? 1335 01:15:54,675 --> 01:15:55,509 Dia tahu. 1336 01:15:57,178 --> 01:15:58,304 Kenapa dia di sini? 1337 01:16:01,098 --> 01:16:02,183 Untuk mendukungku. 1338 01:16:03,434 --> 01:16:05,394 - Mendukungmu? - Ya. 1339 01:16:06,395 --> 01:16:07,772 Kau tahu keluarga kita. 1340 01:16:08,856 --> 01:16:10,775 Jika mereka tahu, aku hancur. 1341 01:16:11,609 --> 01:16:14,862 Mulai dari Ayah dan keyakinannya, serta Nenek. 1342 01:16:15,488 --> 01:16:16,572 Kau bodoh. 1343 01:16:20,034 --> 01:16:22,620 Meski menyukai wanita atau pria, 1344 01:16:22,703 --> 01:16:24,789 kau tetap bagian dari keluarga ini. 1345 01:16:25,790 --> 01:16:27,917 Kami akan selalu menyayangimu, Dani. 1346 01:16:33,589 --> 01:16:34,757 Terima kasih, tapi… 1347 01:16:35,841 --> 01:16:37,510 kau tak bisa memberi tahu siapa pun. 1348 01:16:37,593 --> 01:16:40,387 Tentu aku bisa. Mereka bukan orang berengsek. 1349 01:16:41,514 --> 01:16:44,350 Bukan sepenuhnya orang berengsek. 1350 01:16:53,567 --> 01:16:55,277 Aku ingin sendirian sebentar. 1351 01:17:23,848 --> 01:17:26,016 Masalahnya, aku ingin… 1352 01:17:26,767 --> 01:17:30,479 Aku ingin bertanya apakah menurutmu Daniel… 1353 01:17:31,605 --> 01:17:34,859 - Kau menjadikannya gay. - Apa? 1354 01:17:34,942 --> 01:17:37,903 Aku mengatakannya bukan karena kau kuat atau besar. 1355 01:17:37,987 --> 01:17:40,406 Kau sering ke pusat kebugaran? Di mana tempatnya? 1356 01:17:41,073 --> 01:17:41,907 Kau berengsek. 1357 01:17:41,991 --> 01:17:43,367 Apa kabar? 1358 01:17:43,450 --> 01:17:46,036 Sedang apa kau? 1359 01:17:46,120 --> 01:17:49,206 Kau seharusnya tidur, 'kan? Karena beban itu. 1360 01:17:49,290 --> 01:17:52,001 - Jangan sebut mereka begitu. Permisi. - Ke mana? 1361 01:17:52,084 --> 01:17:54,461 Aku mau membuat quesadilla. Permisi. 1362 01:17:57,214 --> 01:17:59,258 Baiklah, kami ikut denganmu. 1363 01:17:59,341 --> 01:18:00,885 Quesadilla buatanku enak. 1364 01:18:01,594 --> 01:18:02,845 Aku kelaparan. 1365 01:18:04,597 --> 01:18:07,850 - Siapa yang akan mendapat rumah ini? - Aku tak peduli. 1366 01:18:08,684 --> 01:18:09,685 Kau tak peduli? 1367 01:18:09,768 --> 01:18:12,521 Jika aku mendapatkannya, kau tak peduli? 1368 01:18:17,359 --> 01:18:19,695 Kenapa kau tak peduli jika aku… 1369 01:18:20,279 --> 01:18:22,114 Maksudku, kenapa kau bilang… 1370 01:18:24,491 --> 01:18:25,326 Baiklah. 1371 01:18:26,452 --> 01:18:29,496 Kau pembohong. Kenapa kau tak peduli? Kau benci aku. 1372 01:18:29,580 --> 01:18:30,706 Tentu tidak. 1373 01:18:32,416 --> 01:18:34,793 Lagi pula, kenapa jika aku peduli? Itu tak penting. 1374 01:18:34,877 --> 01:18:36,837 Apa maksudmu? Aku tak paham. 1375 01:18:36,921 --> 01:18:39,340 Maksudku, entah aku membencimu atau tidak… 1376 01:18:41,383 --> 01:18:43,886 Itu tak penting, kau bagian dari keluarga. 1377 01:18:44,595 --> 01:18:46,931 Itu ucapan terbaikmu kepadaku. 1378 01:18:48,807 --> 01:18:50,601 Jangan terbiasa dengan itu. 1379 01:18:53,103 --> 01:18:54,271 - Mau satu? - Ya. 1380 01:18:59,151 --> 01:19:01,528 - Sial. - Apa ini? 1381 01:19:01,612 --> 01:19:02,947 - Masin panas? - Tidak. 1382 01:19:03,697 --> 01:19:04,740 Tapi… 1383 01:19:04,823 --> 01:19:08,661 salsanya terasa seperti yang ada di restoran quesadilla favoritku. 1384 01:19:09,828 --> 01:19:11,246 Di restoran Qué Camargo? 1385 01:19:12,206 --> 01:19:14,500 - Bagaimana kau tahu? - Aku pernah bekerja di sana. 1386 01:19:15,167 --> 01:19:17,169 Kalau begitu, kita harus berteman. 1387 01:19:19,004 --> 01:19:21,090 Kalian sudah bersaudari karena berbagi pria. 1388 01:19:23,175 --> 01:19:24,009 Apa? 1389 01:19:25,386 --> 01:19:26,303 Apa aku keliru? 1390 01:19:30,933 --> 01:19:31,892 Itu menjijikkan. 1391 01:19:42,736 --> 01:19:45,614 MINGGU 1392 01:19:46,240 --> 01:19:47,950 Baiklah. 1393 01:19:51,412 --> 01:19:56,208 Baiklah, setelah menilai semua variabel… 1394 01:19:56,292 --> 01:19:57,835 Seperti yang kami lakukan. 1395 01:19:57,918 --> 01:20:01,255 Serta melakukan perhitungan tepat… Kami bekerja keras untuk ini. 1396 01:20:01,338 --> 01:20:05,801 - Benar. - Aku akhirnya tahu siapa di antara kalian 1397 01:20:06,552 --> 01:20:09,304 yang paling cocok untuk mewarisi rumah ini. 1398 01:20:11,181 --> 01:20:12,641 - Daniel. - Apa? 1399 01:20:13,308 --> 01:20:15,561 Sungguh? Luar biasa! 1400 01:20:15,644 --> 01:20:18,605 Keadilan terjadi! Ya! 1401 01:20:18,689 --> 01:20:21,692 Kalian adalah keluarga Cruz Azul. Rasakan! 1402 01:20:21,775 --> 01:20:22,943 - Selamat. - Terima kasih! 1403 01:20:23,027 --> 01:20:25,946 Tidak, tunggu. Eleuterio mengingatkanku 1404 01:20:26,030 --> 01:20:29,867 kami mengurangi sepuluh poin karena kau tak memberiku kado ulang tahun. 1405 01:20:29,950 --> 01:20:31,493 - Sudah kuduga. - Tidak, tunggu. 1406 01:20:31,577 --> 01:20:35,539 - Aku memberimu hadiah ulang tahun. - Enam tahun lalu. 1407 01:20:38,542 --> 01:20:40,502 Baiklah, sekarang… 1408 01:20:41,128 --> 01:20:43,422 pemenangnya adalah… 1409 01:20:45,883 --> 01:20:47,885 Akan kutunggu kau mengatakannya, Nek. 1410 01:20:50,137 --> 01:20:52,389 - Juan Pablo. - Tidak. 1411 01:20:52,473 --> 01:20:54,475 Kau bahkan tak mewawancarainya. 1412 01:20:54,558 --> 01:20:58,604 Tidak perlu. Dia pria baik dan dia menyelamatkan hidupku. 1413 01:20:58,687 --> 01:21:01,648 - Permisi… - Nenek, dia bahkan bukan keluarga. 1414 01:21:01,732 --> 01:21:04,109 - Benar. - Benar. 1415 01:21:04,193 --> 01:21:05,903 Perhitunganmu salah. Aku bisa bantu. 1416 01:21:05,986 --> 01:21:09,490 Tak ada peluang bagi ayahku. Tapi aku bisa bantu menghitung. 1417 01:21:09,573 --> 01:21:12,743 - Hitungannya pasti salah. - Apa maksudmu tak ada peluang? Kenapa? 1418 01:21:12,826 --> 01:21:15,871 - Karena wanita Rusia dan Ukrania. - Jangan ikut campur, Jerry. 1419 01:21:15,954 --> 01:21:17,831 Lagi pula, itu sudah lama. 1420 01:21:17,915 --> 01:21:20,125 Ya, seperti kado ulang tahun. 1421 01:21:20,209 --> 01:21:23,212 Begini saja. Aku akan memberimu dua kado dan semua beres. 1422 01:21:23,295 --> 01:21:25,380 Dani, kau kalah, seperti Cruz Azul. 1423 01:21:25,464 --> 01:21:27,007 Hati-hati dengan Sang Mesin. 1424 01:21:27,091 --> 01:21:29,676 Ya, jangan ganggu Pirang. Dia sangat sensitif. 1425 01:21:29,760 --> 01:21:31,845 - Diam! - Francisco berhak mewarisinya. 1426 01:21:31,929 --> 01:21:34,056 Ini milik orang yang mengurusnya, yaitu aku. 1427 01:21:34,139 --> 01:21:37,810 Maka, rumah ini milikku. Kau bahkan tak tahu di mana tatakan gelas. 1428 01:21:37,893 --> 01:21:38,977 Diam! 1429 01:21:39,061 --> 01:21:41,730 Cobalah perhatian. Aku punya tiga anak. 1430 01:21:41,814 --> 01:21:45,317 Kami tak muat di apartemen. Kami butuh rumah seperti ini. 1431 01:21:45,400 --> 01:21:47,694 Maka mulailah bekerja. Jangan malas. 1432 01:21:47,778 --> 01:21:50,739 - Apa katamu? - Jangan bicara begitu kepadanya. 1433 01:21:50,823 --> 01:21:54,076 Aku melakukan ini untuk kalian. Tak ada yang menghargai… 1434 01:21:54,868 --> 01:21:58,997 - Ayah, aku menang dua kali! - Itu artinya kau kalah dua kali. 1435 01:21:59,081 --> 01:22:00,999 Jangan bicara seperti itu kepadanya. 1436 01:22:01,083 --> 01:22:05,629 Hentikan! Kalian memperebutkan rumah yang masih dihuni Nenek. 1437 01:22:05,712 --> 01:22:08,132 Bagaimana jika dia meninggal? Astaga! 1438 01:22:08,215 --> 01:22:10,717 Keluargaku, tolong tenanglah! 1439 01:22:13,220 --> 01:22:15,597 Hentikan, Nenek tidak sehat! 1440 01:22:16,265 --> 01:22:18,267 - Elena. - Elena, apa? 1441 01:22:18,809 --> 01:22:19,810 Elena… 1442 01:22:53,427 --> 01:22:55,429 - Juan Pablo. - Jangan sekarang, Ayah… 1443 01:22:55,512 --> 01:22:56,889 Tak apa-apa, Sayang. 1444 01:22:58,140 --> 01:23:00,309 Aku tak peduli kau percaya Tuhan atau tidak. 1445 01:23:01,018 --> 01:23:03,020 Jika putriku bahagia, aku bahagia. 1446 01:23:03,854 --> 01:23:05,230 Aku sangat bahagia, Ayah. 1447 01:23:05,314 --> 01:23:07,524 Aku sangat bahagia, 'kan? 1448 01:23:07,608 --> 01:23:09,026 Kalian anak-anak baik. 1449 01:23:16,241 --> 01:23:17,075 Sayang. 1450 01:23:22,539 --> 01:23:24,625 Aku hendak pergi ke apotek kemarin. 1451 01:23:25,500 --> 01:23:26,376 Kau sakit? 1452 01:23:28,045 --> 01:23:29,046 Apotek… 1453 01:23:29,671 --> 01:23:30,506 di Kuba. 1454 01:23:32,925 --> 01:23:35,219 - Sebastián. - Tidak, Sayang, maaf. 1455 01:23:36,345 --> 01:23:38,263 Maaf, tapi aku sangat ketakutan. 1456 01:23:40,599 --> 01:23:42,601 Bayangkan jika aku menjadi seperti ayahku. 1457 01:23:48,524 --> 01:23:49,858 Jangan khawatir. 1458 01:23:49,942 --> 01:23:53,445 Jika kau menjadi seperti ayahmu, anak-anak bersamaku. 1459 01:23:55,072 --> 01:23:55,906 Baiklah. 1460 01:23:59,451 --> 01:24:02,371 Tapi jika kau berani berniat pergi ke apotek lagi… 1461 01:24:03,121 --> 01:24:04,331 aku akan membunuhmu. 1462 01:24:05,916 --> 01:24:07,501 Sayang, aku terharu sekarang. 1463 01:24:07,584 --> 01:24:10,420 Jangan tatap aku begitu. Kau tahu aku takut. 1464 01:24:12,631 --> 01:24:13,465 Maaf. 1465 01:24:14,341 --> 01:24:15,425 Aku lepas kendali. 1466 01:24:17,970 --> 01:24:19,471 Kita semua lepas kendali. 1467 01:24:20,764 --> 01:24:22,266 Toñito adalah anak hebat. 1468 01:24:23,809 --> 01:24:24,643 Kau… 1469 01:24:25,644 --> 01:24:29,523 Hanya kau yang bisa menidurkan anak cengeng itu. 1470 01:24:31,066 --> 01:24:32,276 Aku butuh bantuanmu. 1471 01:24:33,443 --> 01:24:36,697 Tentu, apa pun yang kau butuhkan. Kita keluarga. 1472 01:24:37,406 --> 01:24:39,950 Baiklah, bisakah kau menjaganya sekali sepekan 1473 01:24:40,033 --> 01:24:41,618 agar aku bisa pergi bersama Diana? 1474 01:24:42,286 --> 01:24:43,453 Ya. 1475 01:24:43,537 --> 01:24:45,622 Atau dua kali, untuk menonton film? 1476 01:24:46,957 --> 01:24:50,252 Serta Sabtu malam, seandainya ada sesuatu? 1477 01:24:52,546 --> 01:24:53,380 Ya. 1478 01:24:54,006 --> 01:24:55,674 Kita tak perlu bersaing. 1479 01:24:55,757 --> 01:24:57,884 Keluarga ini harus kompak. 1480 01:24:57,968 --> 01:24:58,844 Ya. 1481 01:24:58,927 --> 01:25:01,221 Aku seharusnya tak bilang  soal hamster Dani. 1482 01:25:01,972 --> 01:25:03,807 - Sayang. - Aku merasa bersalah. 1483 01:25:15,319 --> 01:25:16,153 Hei. 1484 01:25:19,573 --> 01:25:21,283 Aku ingin minta maaf. 1485 01:25:23,744 --> 01:25:25,287 Aku merusak hubungan kita. 1486 01:25:26,747 --> 01:25:30,459 Aku terkadang lebih mencemaskan Cruz Azul daripada kau. 1487 01:25:34,713 --> 01:25:36,048 Aku mengerti sebabnya. 1488 01:25:37,341 --> 01:25:39,384 Aku mengurangi masalahmu. 1489 01:25:42,095 --> 01:25:44,598 Bisa kau bayangkan jika kita masih bersama? 1490 01:25:47,601 --> 01:25:48,769 Kurasa… 1491 01:25:50,187 --> 01:25:52,147 keadaan terjadi sesuai takdir. 1492 01:25:55,275 --> 01:25:57,527 Aku berharap ini akan berbeda, tapi… 1493 01:25:58,528 --> 01:25:59,738 semua sudah berlalu. 1494 01:26:00,572 --> 01:26:02,157 Kita tak bisa mengubahnya. 1495 01:26:04,242 --> 01:26:05,077 Benar. 1496 01:26:30,519 --> 01:26:31,645 Dani, aku pergi. 1497 01:26:33,188 --> 01:26:35,232 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 1498 01:26:36,692 --> 01:26:38,402 Tapi aku akan baik-baik saja. 1499 01:26:39,736 --> 01:26:41,405 Kau lebih kuat daripada aku. 1500 01:26:42,489 --> 01:26:43,323 Aku tahu. 1501 01:26:51,998 --> 01:26:53,041 Beri tahu mereka. 1502 01:26:54,167 --> 01:26:55,710 Tak perlu kau sembunyikan. 1503 01:26:57,587 --> 01:27:00,590 Jika aku menerimanya, mereka pasti juga menerimanya. 1504 01:27:01,383 --> 01:27:03,635 Maksudku, kau tak tidur dengan mereka. 1505 01:27:04,302 --> 01:27:05,971 - Atau sebaliknya? - Tidak. 1506 01:27:07,222 --> 01:27:08,765 Terima kasih, Julia. 1507 01:27:12,728 --> 01:27:13,562 Sampai jumpa. 1508 01:27:21,069 --> 01:27:22,863 - Aku menyayangimu. - Aku juga. 1509 01:27:31,455 --> 01:27:32,664 Bagaimana keadaanmu? 1510 01:27:33,248 --> 01:27:34,082 Baik. 1511 01:27:35,333 --> 01:27:37,169 Rasa sakitnya hampir hilang. 1512 01:27:38,670 --> 01:27:40,589 Aku hanya bisa memikirkan Elena. 1513 01:27:42,591 --> 01:27:43,425 Kau? 1514 01:27:44,968 --> 01:27:45,802 Entahlah. 1515 01:27:47,345 --> 01:27:48,180 Dengar… 1516 01:27:48,972 --> 01:27:50,557 Aku berjanji kepadamu. 1517 01:27:51,308 --> 01:27:52,976 Jika Elena selamat, 1518 01:27:54,019 --> 01:27:55,770 aku akan pergi. 1519 01:27:58,398 --> 01:28:00,275 Kau bukan ancaman bagiku. 1520 01:28:03,028 --> 01:28:04,070 Entahlah. 1521 01:28:05,197 --> 01:28:06,072 Entahlah. 1522 01:28:07,032 --> 01:28:10,160 Tidak, tapi dengarlah, aku selalu menepati janjiku. 1523 01:28:10,243 --> 01:28:11,953 Itu menenangkan pikiranku. 1524 01:28:23,215 --> 01:28:24,299 Bagaimana, Dokter? 1525 01:28:25,091 --> 01:28:26,718 Elena masih sakit parah. 1526 01:28:27,886 --> 01:28:31,431 Dia ingin menyampaikan kepada kalian kata-kata terakhirnya. 1527 01:28:32,891 --> 01:28:35,227 - Kalau begitu, baiklah, Dokter. - Mari. 1528 01:28:38,939 --> 01:28:39,773 Terima kasih. 1529 01:28:44,277 --> 01:28:45,529 - Tunggu aku? - Tentu. 1530 01:28:52,619 --> 01:28:53,537 Nenek? 1531 01:28:54,204 --> 01:28:55,872 Kami di sini sekarang. 1532 01:28:55,956 --> 01:28:58,959 Katakan keinginanmu, Ibu. Apa pun yang kau butuhkan. 1533 01:29:01,086 --> 01:29:04,631 Aku ingin meminta maaf atas segalanya. 1534 01:29:04,714 --> 01:29:07,175 Tidak, Nenek, ini bukan salahmu. 1535 01:29:07,259 --> 01:29:10,554 Mungkin salahmu sedikit, tapi tak apa-apa. 1536 01:29:10,637 --> 01:29:15,308 Lalu siapa yang mendapatkan rumahnya? Aku harus tahu. 1537 01:29:15,392 --> 01:29:16,434 Begini, Ibu… 1538 01:29:17,352 --> 01:29:19,479 Serahkan itu kepada anak-anakku. 1539 01:29:19,563 --> 01:29:23,567 Ya. Serahkan kepada adik-adikku, itu akan mengajari mereka tanggung jawab. 1540 01:29:23,650 --> 01:29:27,320 Sebastián lebih membutuhkannya untuk ketiga anaknya. 1541 01:29:27,404 --> 01:29:29,114 Tidak, aku tak mau. 1542 01:29:30,073 --> 01:29:31,992 Tidak, Ana harus memilikinya. 1543 01:29:33,076 --> 01:29:36,204 Semalam, dia mencegahku merusak hidupku. Dia pantas menerimanya. 1544 01:29:36,830 --> 01:29:38,707 - Itu bukan hal besar. - Itu hal besar. 1545 01:29:38,790 --> 01:29:42,836 Ya, Ana juga selalu mengatakan hal yang perlu kita dengar. Benar? 1546 01:29:42,919 --> 01:29:45,255 Dia selalu tahu cara mengatasi masalah. 1547 01:29:45,338 --> 01:29:48,216 Andrea bilang kau baik kepadanya. Itu artinya kau berubah. 1548 01:29:48,300 --> 01:29:50,218 - Itu bukan hal besar. - Apa kau tahu? 1549 01:29:50,969 --> 01:29:51,970 Ya, kalian benar. 1550 01:29:52,721 --> 01:29:55,515 Ana adalah yang paling dewasa dan perhatian di antara kita. 1551 01:29:56,224 --> 01:29:59,769 Baiklah, cukup. Akan kuterima rumah itu jika kalian mau. 1552 01:29:59,853 --> 01:30:01,730 Tapi ingatlah, aku tak menginginkannya. 1553 01:30:02,814 --> 01:30:04,190 Baiklah, aku bisa… 1554 01:30:04,941 --> 01:30:06,943 pergi dengan tenang. 1555 01:30:07,027 --> 01:30:08,778 - Tidak, Bu. - Jangan tinggalkan kami. 1556 01:30:08,862 --> 01:30:10,155 Tidak, waktumu belum… 1557 01:30:19,080 --> 01:30:21,041 Elena, apa yang kau lakukan? Jangan. 1558 01:30:21,124 --> 01:30:23,335 - Nenek… - Apa? Tidak. 1559 01:30:23,418 --> 01:30:26,004 - Nenek. - Jangan lepaskan itu. 1560 01:30:26,087 --> 01:30:29,507 Kenapa? Aku lapar. Aku mau minum tequila. 1561 01:30:29,591 --> 01:30:31,509 - Bagaimana bisa? - Nenek? 1562 01:30:31,593 --> 01:30:35,972 Lihatlah yang kualami  untuk membuat kalian sepakat. 1563 01:30:36,056 --> 01:30:37,682 Semuanya lancar, Elena? 1564 01:30:37,766 --> 01:30:40,352 Semuanya lancar, Mauricio, terima kasih. 1565 01:30:40,435 --> 01:30:41,353 Dokter… 1566 01:30:43,355 --> 01:30:46,316 Maaf. Aku tak bisa menolak keinginannya. 1567 01:30:47,067 --> 01:30:47,901 Dia… 1568 01:30:48,568 --> 01:30:50,362 Dia adalah cintaku. 1569 01:30:51,071 --> 01:30:52,447 Nenek, benarkah? 1570 01:30:52,530 --> 01:30:55,617 Kau memang jalang! 1571 01:30:56,284 --> 01:30:59,204 Tidak, kau curang. 1572 01:30:59,287 --> 01:31:02,582 Eleuterio, dokter, siapa lagi? 1573 01:31:32,696 --> 01:31:34,656 Apa lagi sekarang? 1574 01:31:36,074 --> 01:31:37,784 Berapa banyak mantan pacarmu? 1575 01:31:40,370 --> 01:31:41,913 Sayangku. 1576 01:31:42,747 --> 01:31:45,875 Siapa peduli soal jumlah mantan pacarku? 1577 01:31:47,002 --> 01:31:49,754 Yang penting adalah kau bisa menjadi… 1578 01:31:50,672 --> 01:31:51,715 yang terakhir. 1579 01:32:11,151 --> 01:32:11,985 Elena? 1580 01:32:13,069 --> 01:32:14,154 Elena? 1581 01:32:14,237 --> 01:32:15,613 Kau tak bercanda, 'kan? 1582 01:32:16,489 --> 01:32:17,323 Elena! 1583 01:32:19,367 --> 01:32:20,452 Tidak. 1584 01:32:20,535 --> 01:32:22,203 Elena, kumohon jangan pergi. 1585 01:32:22,954 --> 01:32:24,914 Tidak, Elena, kumohon jangan! 1586 01:32:31,337 --> 01:32:35,133 ENAM BULAN KEMUDIAN 1587 01:32:36,801 --> 01:32:39,721 Nak, gunakan kesempatan ini untuk kau… 1588 01:32:40,847 --> 01:32:42,640 jujur kepadaku. 1589 01:32:42,724 --> 01:32:47,228 Aku mengetahui sesuatu hari ini. Aku sangat terkejut. 1590 01:32:54,027 --> 01:32:54,944 Astaga! 1591 01:32:56,863 --> 01:32:57,697 Dani. 1592 01:32:58,323 --> 01:33:01,451 Kenapa kau tak memberitahuku bahwa kau gay? 1593 01:33:01,534 --> 01:33:04,078 - Itu seharusnya membuatku bahagia. - Tidak! 1594 01:33:06,122 --> 01:33:13,046 SEGERA HADIR HANTU NENEK 1595 01:37:04,110 --> 01:37:07,113 RIP subtitle oleh Putra 114294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.