Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,467 --> 00:01:03,234
1849.
2
00:01:03,300 --> 00:01:06,601
A nation pours west in a mad flood.
3
00:01:06,667 --> 00:01:11,400
Gold-Gold in California.
Gold in the streams.
4
00:01:11,467 --> 00:01:14,701
Gold at the grass roots.
Gold in the blowing dust.
5
00:01:14,767 --> 00:01:20,267
Yellow, malleable,friable, spendable gold!
6
00:01:22,300 --> 00:01:26,767
1865. The days of '49 are gone.
7
00:01:26,834 --> 00:01:29,400
Pick and pan have gleaned the surface,
8
00:01:29,467 --> 00:01:32,701
And the adventurers have moved on to new diggings.
9
00:01:32,767 --> 00:01:35,267
The doors of their deserted shanties
10
00:01:35,334 --> 00:01:37,467
Swing idle on broken bolts.
11
00:01:37,534 --> 00:01:40,968
But still a war-weary, land-hungry people Sweeps westward where a new gold is come out of California.
12
00:01:41,033 --> 00:01:45,667
13
00:01:55,267 --> 00:01:58,133
The plows rip the fallow lawn.
14
00:01:58,200 --> 00:02:00,601
For this is the new gold,
15
00:02:00,667 --> 00:02:03,834
The flowing yellow gold of wheat.
16
00:02:10,667 --> 00:02:12,734
In '68 the seed is sown.
17
00:02:12,801 --> 00:02:16,300
Its roots suck the dark richness below.
18
00:02:16,367 --> 00:02:20,133
Its tops stand golden in a golden sunlight,
19
00:02:20,200 --> 00:02:23,400
And the great wheat empire is born.
20
00:02:23,467 --> 00:02:25,400
For 10 years it flourishes.
21
00:02:25,467 --> 00:02:29,234
Then again the news flashes eastward
- Gold!
22
00:02:29,300 --> 00:02:32,033
Gold above the valley of the Sacramento.
23
00:02:32,100 --> 00:02:33,868
Gold and a way to get at it.
24
00:02:33,934 --> 00:02:36,400
Again the adventurers rush westward.
25
00:02:36,467 --> 00:02:39,400
But this time, they come in pushing Pullmans.
26
00:02:39,467 --> 00:02:41,067
No more pick-And-Pan scratching.
27
00:02:41,133 --> 00:02:45,367
This is 1877. This is bedrock gold.
28
00:02:45,434 --> 00:02:48,033
Great squat hydraulic monitors,With the pressure of the melting snows Of the high sierras behind them, rip the mountains apart.
29
00:02:48,100 --> 00:02:50,567
30
00:02:50,634 --> 00:02:53,968
31
00:02:54,033 --> 00:02:55,334
Money and machines -
32
00:02:55,400 --> 00:02:58,000
A new Midas tearing apart the quiet hills,
33
00:02:58,067 --> 00:03:00,167
Leaving a raw welter.
34
00:03:00,234 --> 00:03:03,400
Gold and yet more gold.
35
00:03:17,834 --> 00:03:20,834
Out of a single sluice box in a single spring Is snatched a million dollars.
36
00:03:20,901 --> 00:03:22,834
37
00:03:22,901 --> 00:03:25,834
Gold for ships and schools and cities.
38
00:03:25,901 --> 00:03:29,167
Gold for guns and the sinews of war.
39
00:03:29,234 --> 00:03:31,501
Pouring eastward, it chokes the channels of commerce.
40
00:03:31,567 --> 00:03:34,334
It travels the wealth of the world.
41
00:03:34,400 --> 00:03:36,901
And for every precious yellow ounce,
42
00:03:36,968 --> 00:03:40,834
Tons of mud, gravel, and rubble are dumped into the streams That feed the golden wheat empire below.
43
00:03:40,901 --> 00:03:43,634
44
00:03:43,701 --> 00:03:46,767
The floods spread. The wheat ranchers protest.
45
00:03:46,834 --> 00:03:48,334
But up in the mountains,The monitors lash out their yelling tongues.
46
00:03:48,400 --> 00:03:51,334
47
00:03:51,400 --> 00:03:55,667
Where there is gold,men are going to get it.
48
00:03:55,734 --> 00:03:57,968
Knee-Deep in their flooded fields,The ranchers watch their golden acres strangle and die.
49
00:03:58,033 --> 00:04:01,367
50
00:04:01,434 --> 00:04:02,934
Dikes and Levies break And are patiently, desperately plugged again.
51
00:04:03,000 --> 00:04:06,100
52
00:04:06,167 --> 00:04:07,934
And slowly, sullenly,
53
00:04:08,000 --> 00:04:11,467
They set themselves for the long, bitter fight Against the power of gold.
54
00:04:11,534 --> 00:04:13,701
55
00:04:36,300 --> 00:04:40,267
Those two in the middle!
56
00:04:40,334 --> 00:04:43,133
Much obliged. Yes, sir.
57
00:04:48,734 --> 00:04:50,534
Hey, watch out.
58
00:05:23,501 --> 00:05:26,033
Howdy, sir. Welcome to Tenspot. Yeah.
59
00:05:35,667 --> 00:05:38,033
Mr. Whitney. Drummer, I take it?
60
00:05:38,100 --> 00:05:39,767
Well, you can take it straight or with water.
61
00:05:39,834 --> 00:05:41,100
It's a free country.
62
00:05:41,167 --> 00:05:42,434
You might be an eastern tourist?
63
00:05:42,501 --> 00:05:43,868
Might. Where's this room?
64
00:05:43,934 --> 00:05:45,067
The second floor, front.
65
00:05:45,133 --> 00:05:47,067
Oh, say. Did you say you was a drummer?
66
00:05:47,133 --> 00:05:48,767
Well, now, you know, I used to drum -
67
00:05:48,834 --> 00:05:50,501
Played the bass drum in the town band.
68
00:05:50,567 --> 00:05:52,234
But I lost it once playing for a picnic.
69
00:06:06,734 --> 00:06:08,734
Three whiskeys.
70
00:06:10,734 --> 00:06:12,367
This stuff tastes like varnish.
71
00:06:12,434 --> 00:06:14,300
Why don't you get some decent whiskey?
72
00:06:14,367 --> 00:06:16,501
Give me another one.
73
00:06:16,567 --> 00:06:18,901
Mr. Lance, don't you think you've had enough?
74
00:06:18,968 --> 00:06:20,801
Nobody asked you what you thought.
75
00:06:20,868 --> 00:06:22,467
All I want from you is that bottle of rye,
76
00:06:22,534 --> 00:06:23,534
And I want it quick.
77
00:06:23,601 --> 00:06:26,033
All right.
78
00:06:26,100 --> 00:06:27,367
You're Ferris' boy, aren't you?
79
00:06:27,434 --> 00:06:29,033
Yeah, what about it?
80
00:06:29,100 --> 00:06:30,601
Take it easy, lance.
81
00:06:30,667 --> 00:06:32,334
Go on home. This is no place for drunken little boys.
82
00:06:32,400 --> 00:06:34,033
Why don't you mind your own business?
83
00:06:34,100 --> 00:06:36,100
You mind your own business.
84
00:06:36,167 --> 00:06:38,000
Take your hands off me!
85
00:06:58,767 --> 00:07:02,000
All right, boys. The fight's over.
86
00:07:02,067 --> 00:07:03,434
I'll take care of him.
87
00:07:03,501 --> 00:07:05,534
Here. Have a drink.
88
00:07:24,267 --> 00:07:26,701
How do you feel?
89
00:07:26,767 --> 00:07:30,167
Sober as a judge.
90
00:07:30,234 --> 00:07:31,601
Why did you hit me?
91
00:07:31,667 --> 00:07:34,701
Because I thought you were too young to die.
92
00:07:34,767 --> 00:07:36,200
Thanks.
93
00:07:36,267 --> 00:07:37,901
Come on. Let's get out of here.
94
00:07:37,968 --> 00:07:39,634
Here's your hat.
95
00:07:51,300 --> 00:07:53,567
Howdy, Mr. Lance.
96
00:07:53,634 --> 00:07:56,400
Howdy, Joshua.
97
00:07:56,467 --> 00:07:58,868
Come on in, Mr. Whitney.
98
00:08:00,601 --> 00:08:01,868
Come in, Mr. Whitney. Thanks.
99
00:08:01,934 --> 00:08:03,601
He's all right. Down, boy.
100
00:08:03,667 --> 00:08:06,133
Come on. Make yourself at home.
101
00:08:06,200 --> 00:08:07,801
Let me take your hat.
102
00:08:07,868 --> 00:08:09,033
Thank you.
103
00:08:11,100 --> 00:08:14,334
Lance, where have you been? Why
- Oh.
104
00:08:14,400 --> 00:08:16,367
This is my sister Serena, Mr. Whitney.
105
00:08:16,434 --> 00:08:17,734
Hello.
106
00:08:17,801 --> 00:08:19,234
How do you do? But -
107
00:08:19,300 --> 00:08:23,300
Why don't you wipe your mouth?
It's all over apple.
108
00:08:23,367 --> 00:08:26,267
You wait. You're gonna catch it, Mr. Ferris.
109
00:08:26,334 --> 00:08:27,968
Oh, lance, what did you do to czar?
110
00:08:28,033 --> 00:08:29,501
He came home this morning lame.
111
00:08:29,567 --> 00:08:31,501
I know. I know. I'm sorry.
112
00:08:31,567 --> 00:08:34,000
Listen, sprat, how about telling father we're here?
113
00:08:34,067 --> 00:08:35,467
Tell him I've got a guest.
114
00:08:35,534 --> 00:08:37,601
You know, kind of honey him a little.
115
00:08:37,667 --> 00:08:38,868
There's a sweet kid.
116
00:08:38,934 --> 00:08:41,300
Well, I don't know.
He's awfully mad, lance.
117
00:08:41,367 --> 00:08:42,934
Well, try.
118
00:08:43,000 --> 00:08:46,467
All right. I'll try.
119
00:08:48,267 --> 00:08:50,634
She can generally handle him.
120
00:08:50,701 --> 00:08:51,968
I hope so.
121
00:08:52,033 --> 00:08:54,100
Look. Don't say anything about what happened in the bar.
122
00:08:54,167 --> 00:08:56,834
No, of course not. Thanks.
123
00:08:58,834 --> 00:09:01,167
Lance. Lance, he wants you.
124
00:09:01,234 --> 00:09:03,501
Uh-Oh. Thanks, sprat.
125
00:09:03,567 --> 00:09:04,834
Be nice, lance. Please.
126
00:09:04,901 --> 00:09:07,000
Don't worry. I'll be nice. Well, here goes.
127
00:09:07,067 --> 00:09:08,167
Good luck.
128
00:09:08,234 --> 00:09:11,033
I'll need it.
129
00:09:11,100 --> 00:09:12,200
Well, I hope your father
130
00:09:12,267 --> 00:09:13,868
Won't be too hard on him, miss Ferris.
131
00:09:13,934 --> 00:09:16,601
Lance is so trifling sometimes that...
132
00:09:21,501 --> 00:09:25,100
Have an apple, Mr. Whitney.
133
00:09:25,167 --> 00:09:27,067
An apple? Yes.
134
00:09:27,133 --> 00:09:31,367
Oh. Oh. Thanks very much.
135
00:09:33,734 --> 00:09:35,067
Why do you do that?
136
00:09:35,133 --> 00:09:36,567
Oh, that? Habit, I guess.
137
00:09:36,634 --> 00:09:38,467
Back home in Vermont,we test them that way.
138
00:09:38,534 --> 00:09:40,000
Yeah, it's called apple-Knocking.
139
00:09:40,067 --> 00:09:41,567
Well, how can you tell?
140
00:09:41,634 --> 00:09:44,634
Well, if it sounds
- Plunk
- Like that, it's mellow.
141
00:09:44,701 --> 00:09:46,801
But if it just clinks,why, it hasn't set yet.
142
00:09:46,868 --> 00:09:48,033
Here, you try one.
143
00:09:50,667 --> 00:09:52,601
See? They both plunk.
144
00:09:54,267 --> 00:09:55,734
I never knew that.
145
00:09:55,801 --> 00:09:57,567
Well, kids, you know.
146
00:09:57,634 --> 00:09:59,534
Well, that is
- That is, very young ladies -
147
00:09:59,601 --> 00:10:01,334
They don't generally bother about these things.
148
00:10:01,400 --> 00:10:03,067
You know, they generally take them as they come,
149
00:10:03,133 --> 00:10:04,400
Green or otherwise.
150
00:10:04,467 --> 00:10:06,601
I'm not so young as you think, Mr. Whitney. I'm 17.
151
00:10:06,667 --> 00:10:07,701
No.
152
00:10:07,767 --> 00:10:08,968
Well, almost 17.
153
00:10:09,033 --> 00:10:10,133
Oh.
154
00:10:10,200 --> 00:10:12,133
And I've got a 50-Acre fruit orchard of my own.
155
00:10:12,200 --> 00:10:13,133
You have?
156
00:10:13,200 --> 00:10:14,434
Yes, I have.
157
00:10:14,501 --> 00:10:16,100
That is, it's on my father's land,
158
00:10:16,167 --> 00:10:17,634
And I use his teams and labor.
159
00:10:17,701 --> 00:10:20,100
But I paid for my own trees,and I do my own pruning,
160
00:10:20,167 --> 00:10:21,567
And I run a two-Horse harrow.
161
00:10:21,634 --> 00:10:23,667
You do?
162
00:10:23,734 --> 00:10:27,133
Perhaps you tell me what's so very funny?
163
00:10:27,200 --> 00:10:29,334
Well, I will, now, if you promise not to get mad.
164
00:10:29,400 --> 00:10:30,868
Promise? Yes.
165
00:10:30,934 --> 00:10:33,501
They say that California has the smallest stoves And the biggest liars in the united states.
166
00:10:33,567 --> 00:10:35,968
167
00:10:36,033 --> 00:10:40,133
I think lance will be back in a few minutes.
168
00:10:40,200 --> 00:10:41,400
Now, please, miss Ferris.
169
00:10:41,467 --> 00:10:42,834
You said you wouldn't get mad. I'm sorry.
170
00:10:42,901 --> 00:10:44,133
You don't have to believe me.
171
00:10:44,200 --> 00:10:46,734
Oh, sure, I believe you. 50-Acre orchard.
172
00:10:46,801 --> 00:10:48,300
Would you like to see it?
173
00:10:48,367 --> 00:10:50,033
Yes, I'd like it very much.
174
00:10:50,100 --> 00:10:51,701
All right. I'll show it to you.
175
00:10:51,767 --> 00:10:53,133
50 acres, huh? Let's see.
176
00:10:53,200 --> 00:10:54,367
That ought to bring in about a...
177
00:10:54,434 --> 00:10:55,601
a 1,000-Bushel crop, huh?
178
00:10:55,667 --> 00:10:58,267
1,500, Mr. Whitney, when the trees are really set.
179
00:10:58,334 --> 00:10:59,601
Well, maybe.
180
00:10:59,667 --> 00:11:01,767
You know, this ought to be pretty good fruit country.
181
00:11:01,834 --> 00:11:04,100
These are very good apples.
Weren't grown here, were they?
182
00:11:04,167 --> 00:11:05,400
No, they weren't.
183
00:11:05,467 --> 00:11:06,901
I didn't think so. They need snow.
184
00:11:06,968 --> 00:11:08,033
Nitrogen goes in the soil,
185
00:11:08,100 --> 00:11:09,868
But potash really gives them their flavor.
186
00:11:09,934 --> 00:11:13,934
Well, you do know something about fruit, don't you?
187
00:11:14,000 --> 00:11:16,267
Mm-Hmm. A little.
188
00:11:16,334 --> 00:11:19,601
Mr. Whitney.
189
00:11:19,667 --> 00:11:21,734
Lance has been telling me about your kindness.
190
00:11:21,801 --> 00:11:22,801
Happy to meet you, sir.
191
00:11:22,868 --> 00:11:24,167
Pleasure, sir.
192
00:11:24,234 --> 00:11:26,901
Father, Mr. Whitney's been telling me about California.
193
00:11:26,968 --> 00:11:28,734
He says we have the smallest stoves
194
00:11:28,801 --> 00:11:32,400
And the biggest liars in the united states.
195
00:11:32,467 --> 00:11:35,400
Well, I never noticed about the stoves.
196
00:11:35,467 --> 00:11:38,067
Anyhow, we do have the best native brandy.
197
00:11:38,133 --> 00:11:40,501
Dare say we could find a use for some.
198
00:11:40,567 --> 00:11:42,167
Come along, Mr. Whitney.
199
00:11:42,234 --> 00:11:43,901
Excuse me, ma'am.
200
00:11:56,234 --> 00:11:58,667
Lance tells me you're a mining man, Mr. Whitney.
201
00:11:58,734 --> 00:12:01,133
Used to be a farmer, but they sent me to school,
202
00:12:01,200 --> 00:12:03,033
And somehow I came out an engineer.
203
00:12:03,100 --> 00:12:05,367
And sometimes I think that's getting to be the trouble With this country
204
00:12:05,434 --> 00:12:08,701
- Too much education.
205
00:12:08,767 --> 00:12:12,200
Young fellas like you start drawing lines on paper,Then all of a sudden there's a snorting tin teakettle Running about on rails,
206
00:12:12,267 --> 00:12:14,734
207
00:12:14,801 --> 00:12:16,167
208
00:12:16,234 --> 00:12:18,634
Rushing people from one place to the other and back again.
209
00:12:18,701 --> 00:12:19,801
Say it saves time.
210
00:12:19,868 --> 00:12:21,901
Maybe you can tell me, Mr. Whitney -
211
00:12:21,968 --> 00:12:23,033
Saves time for what?
212
00:12:23,100 --> 00:12:24,200
More lines on paper.
213
00:12:24,267 --> 00:12:26,067
And then the next thing we know,
214
00:12:26,133 --> 00:12:28,601
There's a machine they call a hydraulic monitor Tearing a mountain to pieces.
215
00:12:28,667 --> 00:12:30,434
216
00:12:30,501 --> 00:12:32,167
Don't let father get started on slickings
217
00:12:32,234 --> 00:12:33,534
Or we'll be here all day.
218
00:12:33,601 --> 00:12:35,267
Well, I'm sorry if they're making trouble for you, sir.
219
00:12:35,334 --> 00:12:37,133
Oh, there's nothing personal in it, Mr. Whitney.
220
00:12:37,200 --> 00:12:38,601
Won't you sit down?
221
00:12:38,667 --> 00:12:41,934
Our quarrel isn't with you. It's with your bosses.
222
00:12:42,000 --> 00:12:44,901
They're called pirates in San Francisco.
223
00:12:44,968 --> 00:12:46,701
Well, I don't think it's their fault either, sir.
224
00:12:46,767 --> 00:12:48,267
It's a matter of pushing ahead.
225
00:12:48,334 --> 00:12:50,000
No one wants to harm the ranchers.
226
00:12:50,067 --> 00:12:52,267
But the stuff's there, and we've got to get it out.
227
00:12:52,334 --> 00:12:53,901
If we didn't, someone else would.
228
00:12:53,968 --> 00:12:55,234
It's something you can't stop
229
00:12:55,300 --> 00:12:56,334
Any more than you can stop
230
00:12:56,400 --> 00:12:57,968
From putting rails across the country.
231
00:12:58,033 --> 00:12:59,133
Matter of progress.
232
00:12:59,200 --> 00:13:00,501
We'll stop it, Mr. Whitney,
233
00:13:00,567 --> 00:13:02,133
When the courts get around to it.
234
00:13:12,667 --> 00:13:14,767
I'm ready, Mr. Whitney!
235
00:13:14,834 --> 00:13:15,934
Ready for what?
236
00:13:16,000 --> 00:13:17,767
Mr. Whitney wants to see my orchard.
237
00:13:17,834 --> 00:13:19,434
You said you'd like to see it, didn't you?
238
00:13:19,501 --> 00:13:21,100
Well, yes
- Jared's going with me.
239
00:13:21,167 --> 00:13:22,801
We've got some things to talk over.
240
00:13:22,868 --> 00:13:24,534
Well, I'd like to see it very much.
241
00:13:24,601 --> 00:13:27,000
Go on over to your orchards,sprat, and leave us alone.
242
00:13:27,067 --> 00:13:28,167
Come on, Jared.
243
00:13:28,234 --> 00:13:29,167
Well, I'm sorry, but...
244
00:13:29,234 --> 00:13:30,467
it's quite all right.
245
00:13:30,534 --> 00:13:32,300
Yeah, well, maybe we could make it some other time.
246
00:13:32,367 --> 00:13:33,634
It doesn't matter.
247
00:13:33,701 --> 00:13:35,300
We're in a hurry, sprat.
248
00:13:35,367 --> 00:13:37,033
Goodbye.
249
00:14:31,400 --> 00:14:32,767
It's up to you, ed.
250
00:14:32,834 --> 00:14:34,901
I'll bet 4 right into that one-Card draw.
251
00:14:34,968 --> 00:14:36,400
I'm out. I'll just stay.
252
00:14:36,467 --> 00:14:37,467
Hey!
253
00:14:40,567 --> 00:14:41,667
What are you doing in here?
254
00:14:41,734 --> 00:14:43,234
Couldn't you read that sign on the gate?
255
00:14:43,300 --> 00:14:44,701
I did read it. Who's in charge here?
256
00:14:44,767 --> 00:14:46,267
You're looking at the headman right now.
257
00:14:46,334 --> 00:14:47,501
I'll raise you 4.
258
00:14:47,567 --> 00:14:48,767
Well, if you're in charge, what's -
259
00:14:48,834 --> 00:14:50,767
No, we ain't hiring nobody today, mister,
260
00:14:50,834 --> 00:14:52,834
So be sure you close the gate on your way out.
261
00:14:52,901 --> 00:14:54,501
What's the matter with those monitors?
262
00:14:54,567 --> 00:14:55,634
They're not working.
263
00:14:55,701 --> 00:14:56,968
Say, who are you -
264
00:14:57,033 --> 00:14:59,667
Cyrus McCormick on a tour of inspection?
265
00:14:59,734 --> 00:15:01,934
Whitney's the name. I'm the new superintendent.
266
00:15:02,000 --> 00:15:04,167
Superintendent, eh?
267
00:15:04,234 --> 00:15:08,300
I better clean those flumes on the north end.
268
00:15:08,367 --> 00:15:11,634
"Introducing Mr. Jared Whitney. "
269
00:15:11,701 --> 00:15:14,601
Looks like we got a whole new superintendent.
270
00:15:15,834 --> 00:15:17,234
I bet he was even to college, boys.
271
00:15:17,300 --> 00:15:19,701
One of them new dude engineers, huh?
272
00:15:19,767 --> 00:15:21,367
I asked you a question.
273
00:15:21,434 --> 00:15:23,167
What's wrong with those monitors?
274
00:15:23,234 --> 00:15:24,534
Yonder they lie.
275
00:15:24,601 --> 00:15:26,501
Maybe you can figure out what's wrong with them, Willie.
276
00:15:26,567 --> 00:15:28,834
Maybe. And the name isn't Willie.
277
00:15:28,901 --> 00:15:30,934
It's Whitney
- Mr. Whitney.
278
00:15:33,167 --> 00:15:35,000
Why, you...
279
00:15:44,701 --> 00:15:46,133
is it tight?
280
00:15:46,200 --> 00:15:47,133
Yes, sir.
281
00:15:47,200 --> 00:15:48,968
The bolts were loose. Yes, sir.
282
00:15:49,033 --> 00:15:51,534
That's what held your pressure back.
283
00:15:53,334 --> 00:15:56,601
All right! Turn them on! Full pressure!
284
00:15:56,667 --> 00:16:00,767
Aim her high. Watch that knob, now.
285
00:16:00,834 --> 00:16:02,901
Give a hand.
286
00:16:12,067 --> 00:16:13,400
Now, listen, Mr. Minton.
287
00:16:13,467 --> 00:16:16,167
The company sent me down here to take charge of this mine
288
00:16:16,234 --> 00:16:17,901
Because you're behind schedule.
289
00:16:17,968 --> 00:16:19,267
Consequently, you can get your time
290
00:16:19,334 --> 00:16:20,434
And get out, or go to work.
291
00:16:20,501 --> 00:16:21,834
And that goes for the rest of you.
292
00:16:27,234 --> 00:16:28,300
Well, what about it?
293
00:16:28,400 --> 00:16:30,567
You heard what he said. Get back to work.
294
00:16:30,634 --> 00:16:31,601
My, my.
295
00:16:35,701 --> 00:16:38,300
All right, more water!
296
00:16:38,367 --> 00:16:41,234
Take it off the overburden and hit it on the gravel!
297
00:16:41,300 --> 00:16:42,701
And do it right!
298
00:16:42,767 --> 00:16:46,601
The new boss will make you go to college and learn how!
299
00:18:16,801 --> 00:18:18,567
Look at that -
300
00:18:18,634 --> 00:18:20,767
Muddying up the rivers with their dirty mess,
301
00:18:20,834 --> 00:18:22,767
Ruining our fields with their slickings,
302
00:18:22,834 --> 00:18:24,300
Spoiling the country.
303
00:18:24,367 --> 00:18:26,234
The law don't let you stand up on a mountain And fling mud in the face of a man down below.
304
00:18:26,300 --> 00:18:28,267
305
00:18:28,334 --> 00:18:30,100
California's a gold state, Chris -
306
00:18:30,167 --> 00:18:31,434
Always has been.
307
00:18:31,501 --> 00:18:33,701
That hydraulic king crowd's got money and smart lawyers.
308
00:18:33,767 --> 00:18:35,367
I tell you, we can't stop them.
309
00:18:35,434 --> 00:18:36,767
Smartest lawyers in the world
310
00:18:36,834 --> 00:18:38,767
Can't change what's right and what's wrong.
311
00:18:38,834 --> 00:18:39,868
That's what Sutter said.
312
00:18:39,934 --> 00:18:41,801
He thought the law would protect his plantings Against the gold rush.
313
00:18:41,868 --> 00:18:43,033
314
00:18:43,100 --> 00:18:45,167
That was years ago, Ralph,before any law was out here.
315
00:18:45,234 --> 00:18:46,567
Well, you know what happened.
316
00:18:46,634 --> 00:18:49,067
Sutter saw California for what it is and ought to be -
317
00:18:49,133 --> 00:18:50,868
The finest planting country on earth.
318
00:18:50,934 --> 00:18:52,033
And look at Sutter now.
319
00:18:52,100 --> 00:18:53,734
Broke as a jaybird.
320
00:18:53,801 --> 00:18:55,467
Who asked you, you meddling old fool?
321
00:18:55,534 --> 00:18:57,300
Bring every hand on the place down here
322
00:18:57,367 --> 00:18:59,033
And fix these levies like I told you.
323
00:18:59,100 --> 00:19:00,667
Yes, sir, colonel.
324
00:19:00,734 --> 00:19:03,534
Time for dinner, Ralph.
Enoch, go pick up miss Serena.
325
00:19:03,601 --> 00:19:04,901
Yes, your honor.
326
00:19:04,968 --> 00:19:06,067
Come on, Joshua.
327
00:19:06,133 --> 00:19:07,801
Better take a seat in the back there Where you'll be safe from the rising water.
328
00:19:07,868 --> 00:19:09,901
329
00:19:16,133 --> 00:19:20,434
Come on, Jim!
330
00:19:24,267 --> 00:19:27,167
Whoa.
331
00:19:27,234 --> 00:19:29,067
Dinnertime, miss Serena!
332
00:19:29,133 --> 00:19:32,367
Your father and your uncle Ralph have already gone ahead.
333
00:19:32,434 --> 00:19:34,567
All right, Enoch! Just a minute!
334
00:19:34,634 --> 00:19:37,300
Whoa, Jim! Ho, ho, ho!
335
00:19:37,367 --> 00:19:39,300
Come on. Come take the lines.
336
00:19:39,367 --> 00:19:40,834
How does my orchard look?
337
00:19:40,901 --> 00:19:43,834
Looks sort of like you did that age
- All legs.
338
00:19:45,334 --> 00:19:46,601
Well, you just wait and see.
339
00:19:46,667 --> 00:19:47,868
In two more years,
340
00:19:47,934 --> 00:19:49,400
They'll be the biggest trees you've ever seen.
341
00:19:49,467 --> 00:19:52,033
Maybe so, if them slickings don't cover them up.
342
00:19:52,100 --> 00:19:54,000
Giddap. Down, Thor.
343
00:19:54,067 --> 00:20:00,000
Oh, I'll never be fooled by a gal
344
00:20:00,067 --> 00:20:03,334
Never be fooled by a gal
345
00:20:03,400 --> 00:20:05,667
When she looks at you and winks her eye
346
00:20:05,734 --> 00:20:07,901
Then you know darn well it's just a lie
347
00:20:07,968 --> 00:20:11,801
I'll never be fooled by a gal
348
00:20:18,868 --> 00:20:21,334
Lance, you sampled that brandy pretty well before dinner.
349
00:20:21,400 --> 00:20:23,267
Thanks for the checkup, aunt Rosanne.
350
00:20:23,334 --> 00:20:25,267
Lance, if I -
351
00:20:25,334 --> 00:20:26,734
Well, there never was a Ferris
352
00:20:26,801 --> 00:20:28,167
Who couldn't hold his liquor.
353
00:20:28,234 --> 00:20:29,167
I'll join you.
354
00:20:29,234 --> 00:20:31,501
Ramon, the brandy.
355
00:20:32,601 --> 00:20:34,434
Down, Thor. You already bit him once.
356
00:20:34,501 --> 00:20:36,801
That animal petrifies me.
It isn't safe around here.
357
00:20:36,868 --> 00:20:38,501
Serena can use him in the orchard.
358
00:20:38,567 --> 00:20:40,167
She'll need some protection there.
359
00:20:40,234 --> 00:20:41,767
Ha. Fool orchard.
360
00:20:41,834 --> 00:20:44,834
Taking up 50 good acres of land to mess around with fruit.
361
00:20:44,901 --> 00:20:47,367
Well, at least they'll be peaches and plums in the house.
362
00:20:47,434 --> 00:20:49,567
I reckon you'll be glad enough to eat the fruit.
363
00:20:49,634 --> 00:20:51,367
I'll have 1,000 bushels next year,
364
00:20:51,434 --> 00:20:52,601
And they'll bring us $800.
365
00:20:54,133 --> 00:20:56,767
You'll save the family fortune at the expense of your looks.
366
00:20:56,834 --> 00:20:58,033
It isn't worth it, Serena.
367
00:20:58,100 --> 00:21:00,334
Look at your hands.
They're like whip leather.
368
00:21:00,400 --> 00:21:03,200
She's making a fool of herself.
Goes around like a laborer.
369
00:21:03,267 --> 00:21:05,467
Hmm. Look at you. If you'd even look like a decent laborer,
370
00:21:05,534 --> 00:21:06,634
Instead of a miserable dude.
371
00:21:06,701 --> 00:21:07,968
If you'd quit liquoring up -
372
00:21:08,033 --> 00:21:09,834
Shut your head, sprat!
373
00:21:09,901 --> 00:21:11,667
Lanceford, you'll apologize for that remark.
374
00:21:11,734 --> 00:21:13,067
Do you hear me?
375
00:21:13,133 --> 00:21:14,200
I beg your pardon.
376
00:21:14,267 --> 00:21:16,100
I'm sure you didn't intend it.
377
00:21:16,167 --> 00:21:19,300
And, Serena, you leave the table for losing your temper.
378
00:21:21,968 --> 00:21:24,634
But you do look like a dude, and you do liquor up!
379
00:21:24,701 --> 00:21:27,868
Serena. And you won't work.
380
00:21:29,234 --> 00:21:32,567
Chris, I do wish you'd chain up that awful beast.
381
00:21:32,634 --> 00:21:34,767
What's the good of a dog like that anyhow?
382
00:21:34,834 --> 00:21:37,133
For one thing, to scare off that mining riffraff If they ever set foot on my land again.
383
00:21:37,200 --> 00:21:39,100
384
00:21:39,167 --> 00:21:40,601
The trouble with you, father,
385
00:21:40,667 --> 00:21:42,901
Is that you're not willing to accept advancement.
386
00:21:42,968 --> 00:21:44,901
Gold is under the soil, not on top of it.
387
00:21:44,968 --> 00:21:47,234
Farming was all right in its day.
388
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
Lanceford, that dog at least has breeding.
389
00:21:50,267 --> 00:21:52,501
It knows a mine-mucker from a gentleman even if you don't.
390
00:21:52,567 --> 00:21:54,133
What do you expect me to be, father?
391
00:21:54,200 --> 00:21:55,901
I'm sure that lance only meant to be -
392
00:21:55,968 --> 00:21:57,634
That's very kind of you, aunt Rosanne,
393
00:21:57,701 --> 00:21:59,667
But I'll do my own explaining
- If I have to.
394
00:21:59,734 --> 00:22:02,567
You'll excuse me, sir.
395
00:22:04,634 --> 00:22:06,334
Oh, be fair with the boy, Chris.
396
00:22:06,400 --> 00:22:08,567
You can't expect him to be a plaster saint.
397
00:22:08,634 --> 00:22:09,734
Only one thing bothers me.
398
00:22:09,801 --> 00:22:11,567
He's a lot less interested in this ranch Than he is in that mining crowd.
399
00:22:11,634 --> 00:22:13,100
400
00:22:13,167 --> 00:22:15,467
I wouldn't mind his kicking around with his own class,
401
00:22:15,534 --> 00:22:17,400
But this scum of the earth from the mines.
402
00:22:17,467 --> 00:22:18,801
Hold on, Chris.
403
00:22:18,868 --> 00:22:21,067
Some of the biggest men in California came out of mining.
404
00:22:21,133 --> 00:22:23,133
With the ideals and traditions of highwaymen.
405
00:22:23,200 --> 00:22:24,801
That San Francisco mining crowd -
406
00:22:24,868 --> 00:22:25,934
Chris, you dare say that.
407
00:22:26,000 --> 00:22:28,234
Why - Why my own father -
408
00:22:28,300 --> 00:22:29,467
There, sweetheart.
409
00:22:29,534 --> 00:22:31,400
I'm sure Chris didn't mean your father.
410
00:22:31,467 --> 00:22:32,834
Of
- Of course not.
411
00:22:32,901 --> 00:22:35,834
I never figured you'd think I meant a man like him.
412
00:22:35,901 --> 00:22:38,801
Why, Harrison McCooey,Rosanne, your father?
413
00:22:38,868 --> 00:22:41,000
Everybody respects him.
414
00:22:41,067 --> 00:22:44,334
Thank you, Chris. I suppose it was silly of me.
415
00:22:44,400 --> 00:22:47,901
Forgive me. Don't be late, darling.
416
00:22:52,667 --> 00:22:56,334
Well, I suppose I'll be accused now of losing my temper.
417
00:22:56,400 --> 00:22:58,133
Have a cigar, Ralph.
418
00:22:58,200 --> 00:23:00,400
You know, Chris, Serena takes after you.
419
00:23:00,467 --> 00:23:01,467
She's stubborn.
420
00:23:01,534 --> 00:23:03,334
But lance was right in one respect.
421
00:23:03,400 --> 00:23:04,567
About what?
422
00:23:04,634 --> 00:23:06,033
Wheat's a thing of the past.
423
00:23:06,100 --> 00:23:07,934
There's stuff in the ground of California
424
00:23:08,000 --> 00:23:09,801
You never planted, and it'll swamp you.
425
00:23:09,868 --> 00:23:12,267
Wherever there's gold, Chris,men are going to find it.
426
00:23:12,334 --> 00:23:13,501
Not against the law.
427
00:23:13,567 --> 00:23:15,634
The decision was against them in the courts last year.
428
00:23:15,701 --> 00:23:16,834
Now how long will it stand
429
00:23:16,901 --> 00:23:18,801
With all that money stacked up against it?
430
00:23:18,868 --> 00:23:20,501
Here, that's no way to cut a cigar.
431
00:23:20,567 --> 00:23:23,133
It's my way.
432
00:23:23,200 --> 00:23:24,567
Why, 10 years from now,
433
00:23:24,634 --> 00:23:28,133
The whole Sacramento valley will be under mud and slickings.
434
00:23:28,200 --> 00:23:31,334
Quit making speeches and tell me what's on your mind.
435
00:23:31,400 --> 00:23:34,701
Chris, I want to sell.
436
00:23:34,767 --> 00:23:37,701
I've decided to get into gold.
437
00:23:37,767 --> 00:23:41,400
You'd sell your land? My own brother?
438
00:23:41,467 --> 00:23:42,901
You're talking crazy.
439
00:23:42,968 --> 00:23:44,133
If you think so,
440
00:23:44,200 --> 00:23:46,467
Make me an offer for my share of Bannockburn.
441
00:23:46,534 --> 00:23:49,133
Now, look here, Ralph. I used to put diapers on you.
442
00:23:49,200 --> 00:23:51,767
I'll do it again if you don't quit this foolishness.
443
00:23:51,834 --> 00:23:54,200
Why, in 200 years, no Ferris has sold his land,
444
00:23:54,267 --> 00:23:56,300
Except to buy more land.
445
00:23:56,367 --> 00:23:59,534
Come on. Have a ball of brandy.
446
00:23:59,601 --> 00:24:02,033
And tell Rosanne I meant no offense.
447
00:24:02,100 --> 00:24:05,968
I've asked you to make me an offer, Chris.
448
00:24:06,033 --> 00:24:09,067
Well, then, even though wheat is selling low,
449
00:24:09,133 --> 00:24:13,467
And just to show you how wrong you are, $100,000.
450
00:24:13,534 --> 00:24:15,734
It's a trade.
451
00:24:15,801 --> 00:24:18,767
Ralph, you wouldn't sell your land.
452
00:24:18,834 --> 00:24:20,467
I said it was a trade.
453
00:24:20,534 --> 00:24:22,133
Cash of course.
454
00:24:22,200 --> 00:24:24,634
Cash?
455
00:24:24,701 --> 00:24:26,934
I thought my check would be sufficient.
456
00:24:27,000 --> 00:24:28,601
Still, if you insist.
457
00:24:28,667 --> 00:24:31,934
Chris, don't be silly. Of course your check is good.
458
00:24:32,000 --> 00:24:33,200
I only wanted to get -
459
00:24:33,267 --> 00:24:35,200
You'll get your cash.
460
00:24:35,267 --> 00:24:39,100
All I ask is that you'll be gone from here by the morning.
461
00:24:50,367 --> 00:24:51,701
Hi, youngster!
462
00:24:58,300 --> 00:24:59,000
Well, hello.
463
00:25:01,167 --> 00:25:04,734
What's the matter? Aren't we on speaking terms?
464
00:25:04,801 --> 00:25:06,467
Hello.
465
00:25:06,534 --> 00:25:07,667
Ooh.
466
00:25:07,734 --> 00:25:09,501
Well, perhaps I better come back some other time When you're not so busy,to see your orchard.
467
00:25:09,567 --> 00:25:12,667
468
00:25:12,734 --> 00:25:15,501
Oh. So you did remember.
469
00:25:15,567 --> 00:25:17,133
Yeah.
470
00:25:17,200 --> 00:25:21,334
Well, now that you're here,what do you think of it?
471
00:25:21,400 --> 00:25:24,000
Let's see.
472
00:25:24,067 --> 00:25:26,234
It's great. You're doing a fine job.
473
00:25:26,300 --> 00:25:28,200
But you took off quite a chunk, though.
474
00:25:28,267 --> 00:25:30,334
Oh, I don't do it all myself.
475
00:25:30,400 --> 00:25:32,133
Still, 50 acres. That's a lot for a man.
476
00:25:32,200 --> 00:25:33,200
Oh, I can do it.
477
00:25:33,267 --> 00:25:35,100
It's not work for me. It's fun.
478
00:25:35,167 --> 00:25:37,534
Ah, pretty dirty fun.
Oh, may I help you?
479
00:25:37,601 --> 00:25:38,667
No, I can usually manage.
480
00:25:38,734 --> 00:25:39,667
Oh, just once.
481
00:25:39,734 --> 00:25:40,667
All right.
482
00:25:40,734 --> 00:25:42,667
I want to show you something.
483
00:25:42,734 --> 00:25:44,601
What do you want to show me?
484
00:25:44,667 --> 00:25:46,033
Something I think will save you
485
00:25:46,100 --> 00:25:47,501
A lot of time on your irrigation.
486
00:25:47,567 --> 00:25:49,934
Oh, good. Now, watch this.
487
00:25:50,000 --> 00:25:52,667
Now we'll make a trench between these two trees.
488
00:25:52,734 --> 00:25:54,801
A trench, eh? Yeah, connecting the two.
489
00:25:54,868 --> 00:25:57,167
You work on that end and make it a little deeper.
490
00:25:57,234 --> 00:25:58,400
Deeper than your end.
491
00:25:58,467 --> 00:25:59,400
If you like.
492
00:25:59,467 --> 00:26:01,400
I see. That's the way.
493
00:26:01,467 --> 00:26:02,667
What's this gonna be for?
494
00:26:02,734 --> 00:26:03,834
I'll show you in a minute.
495
00:26:05,234 --> 00:26:07,367
Yeah, that's all right.
Now, here. Watch this.
496
00:26:10,667 --> 00:26:11,601
Well!
497
00:26:11,667 --> 00:26:14,000
See that?
498
00:26:16,100 --> 00:26:17,701
Well!
499
00:26:17,767 --> 00:26:20,734
Now, you can do that right through the orchard.
500
00:26:20,801 --> 00:26:22,968
See the time it'll save you?
501
00:26:23,033 --> 00:26:25,701
Why, that's perfectly wonderful!
502
00:26:25,767 --> 00:26:26,701
Simple, isn't it?
503
00:26:26,767 --> 00:26:27,767
I should say it is!
504
00:26:27,834 --> 00:26:29,167
Now we'll do it over here.
505
00:26:29,234 --> 00:26:31,834
Why, nobody around here has ever thought about it.
506
00:26:31,901 --> 00:26:33,734
You know, I always prided myself
507
00:26:33,801 --> 00:26:35,534
On knowing all about orchards,
508
00:26:35,601 --> 00:26:37,501
But I see I've much more to learn.
509
00:26:37,567 --> 00:26:38,701
Come to think of it,
510
00:26:38,767 --> 00:26:40,167
I haven't seen another orchard in California.
511
00:26:40,234 --> 00:26:41,367
But I must say,
512
00:26:41,434 --> 00:26:43,501
This is the finest fruit-Growing soil I ever saw.
513
00:26:43,567 --> 00:26:45,033
I'm so glad to hear you say that.
514
00:26:45,100 --> 00:26:46,901
You know, I can't get anybody at the house To pay any attention to it.
515
00:26:46,968 --> 00:26:48,067
To pay any attention to it.
516
00:26:48,133 --> 00:26:49,400
They just laugh.
517
00:26:49,467 --> 00:26:51,400
Don't you worry. You'll have the last laugh.
518
00:26:51,467 --> 00:26:54,534
Mr. Whitney, you don't know what it means To talk to somebody who really understands and who -
519
00:26:54,601 --> 00:26:57,234
520
00:26:57,300 --> 00:26:59,434
Well, who doesn't make fun of you.
521
00:26:59,501 --> 00:27:01,100
I suppose when you first met me,
522
00:27:01,167 --> 00:27:03,667
You thought me an awful sprat.
523
00:27:03,734 --> 00:27:06,701
I'd like to apologize. Oh, I'm sorry.
524
00:27:06,767 --> 00:27:08,701
Oh, don't worry. I'm used to dirt.
525
00:27:08,767 --> 00:27:11,200
But don't men like women who have nice white hands?
526
00:27:11,267 --> 00:27:12,400
Oh, women, yes,
527
00:27:12,467 --> 00:27:13,801
But it really isn't important, youngster.
528
00:27:13,868 --> 00:27:15,167
I'm not a youngster.
529
00:27:15,234 --> 00:27:17,167
That's right. I forgot.
You're a grown woman.
530
00:27:18,601 --> 00:27:22,067
Let's try the next one.
531
00:28:07,100 --> 00:28:10,033
812 sacks, all from the lower 40.
532
00:28:10,100 --> 00:28:11,167
"812" before the slicking hit her, it was at 1,560.
533
00:28:11,234 --> 00:28:15,167
534
00:28:15,234 --> 00:28:17,501
"1,560."
535
00:28:17,567 --> 00:28:18,834
That was two years ago.
536
00:28:18,901 --> 00:28:20,367
Well, why didn't you say so?
537
00:28:20,434 --> 00:28:22,067
Now you've got me all confused.
538
00:28:22,133 --> 00:28:23,367
Well, did you find Mr. Lance?
539
00:28:23,434 --> 00:28:24,834
Uh, he's coming.
540
00:28:24,901 --> 00:28:25,834
Where was he?
541
00:28:25,901 --> 00:28:27,234
In the bed, sound asleep.
542
00:28:27,300 --> 00:28:29,534
Get loading, you lazy ignoramus.
543
00:28:29,601 --> 00:28:30,801
You bet your life.
544
00:28:30,868 --> 00:28:32,133
412 sacks.
545
00:28:32,200 --> 00:28:33,334
"400 and... "
546
00:28:36,000 --> 00:28:38,734
Lance!
547
00:28:45,234 --> 00:28:48,334
You call me, sir?
548
00:28:48,400 --> 00:28:52,367
11:00 in the morning, and you're still in your bed.
549
00:28:52,434 --> 00:28:55,701
Has been out here since before daylight.
550
00:28:55,767 --> 00:28:57,400
You know we're short of hands.
551
00:28:57,467 --> 00:28:59,801
Most of the men have gone to work in the mines.
552
00:28:59,868 --> 00:29:02,234
Hardly blame them for wanting to earn more money.
553
00:29:02,300 --> 00:29:03,701
Besides, they like mining.
554
00:29:03,767 --> 00:29:06,501
They're probably as sick as I am of wheat fields. Lance.
555
00:29:06,567 --> 00:29:07,801
This is nothing new, sir.
556
00:29:07,868 --> 00:29:09,901
You know I never intend to be a farmer.
557
00:29:09,968 --> 00:29:12,234
I'd like to get away for a couple of months.
558
00:29:12,300 --> 00:29:15,234
If you could lend me $400 or $500. What?
559
00:29:15,300 --> 00:29:17,234
Oh, don't worry about the money, sir. I'll pay you back.
560
00:29:17,300 --> 00:29:19,968
Everybody's making money in San Francisco.
561
00:29:20,033 --> 00:29:22,834
San Fran
- Well, sir, you've got your nerve.
562
00:29:22,901 --> 00:29:24,834
Why, you can almost pick up money in the streets there.
563
00:29:24,901 --> 00:29:26,033
Look at uncle Ralph.
564
00:29:26,100 --> 00:29:27,234
Well, look at him.
565
00:29:27,300 --> 00:29:29,701
Sold his birthright for a mess of mine stock.
566
00:29:29,767 --> 00:29:31,000
Is that what you want?
567
00:29:31,067 --> 00:29:33,467
I want to go someplace where there's some life -
568
00:29:33,534 --> 00:29:35,167
Some future for me, that's all.
569
00:29:35,234 --> 00:29:36,801
Future?
570
00:29:36,868 --> 00:29:38,567
Why, my boy, one day this whole ranch Will be yours and Serena's.
571
00:29:38,634 --> 00:29:40,067
572
00:29:40,133 --> 00:29:42,501
And by that time, it will be under 3 feet of mud.
573
00:29:42,567 --> 00:29:44,400
Ask anybody. Ask Jared.
574
00:29:44,467 --> 00:29:46,267
I'm not asking any Yankee miner To help run my family affairs.
575
00:29:46,334 --> 00:29:48,033
576
00:29:48,100 --> 00:29:49,400
Jared's my friend, sir.
577
00:29:49,467 --> 00:29:50,634
Oh.
578
00:29:50,701 --> 00:29:52,467
So he's the one who's been putting ideas Of San Francisco into your head.
579
00:29:52,534 --> 00:29:53,634
580
00:29:53,701 --> 00:29:54,868
It was my own idea.
581
00:29:54,934 --> 00:29:56,534
And if you'd only lend me the money, I'd -
582
00:29:56,601 --> 00:29:59,133
I'm not financing any wild-Goose chase to San Francisco. But, sir -
583
00:29:59,200 --> 00:30:01,200
And that, lance, is final.
584
00:30:12,634 --> 00:30:13,734
Whoa.
585
00:30:13,801 --> 00:30:14,868
Morning, Mackenzie.
586
00:30:14,934 --> 00:30:17,067
Fetching to get yourself run over, Chris?
587
00:30:17,133 --> 00:30:19,200
Oh, I was thinking of something else.
588
00:30:19,267 --> 00:30:21,868
Reckon we're all doing a lot of thinking these days.
589
00:30:21,934 --> 00:30:24,467
Leastways this year, you've got a crop to harvest.
590
00:30:24,534 --> 00:30:27,234
More than I can say. Mine's flooded out
- 600 acres.
591
00:30:27,300 --> 00:30:28,901
You're not the only one, Mac.
592
00:30:28,968 --> 00:30:31,200
No one seems to know where it will all end.
593
00:30:31,267 --> 00:30:33,601
Something's got to be done mighty soon, Chris.
594
00:30:33,667 --> 00:30:35,334
Giddap.
595
00:30:41,467 --> 00:30:43,901
Now, watch.
596
00:30:43,968 --> 00:30:47,067
If you open the valves too fast, you'll wreck the pipe.
597
00:31:02,467 --> 00:31:04,734
Fascinating!
598
00:31:04,801 --> 00:31:06,734
What?!
599
00:31:06,801 --> 00:31:09,100
I said it's fascinating!
600
00:31:09,167 --> 00:31:10,501
I can't hear you!
601
00:31:10,567 --> 00:31:11,901
I don't blame you!
602
00:31:14,767 --> 00:31:18,033
Hey! Ease up on that pressure a little!
603
00:31:18,100 --> 00:31:19,234
What is it, lance?
604
00:31:19,300 --> 00:31:20,534
I've forgotten now.
605
00:31:20,601 --> 00:31:22,334
How can anyone think with the roar of those cannons Splitting their eardrums?
606
00:31:22,400 --> 00:31:23,367
607
00:31:23,434 --> 00:31:24,434
Anyway, it's action.
608
00:31:24,501 --> 00:31:26,100
Well, if you feel so strongly about it,
609
00:31:26,167 --> 00:31:27,434
Why don't you do something?
610
00:31:27,501 --> 00:31:29,367
I am gonna do something.
I'm on my way now.
611
00:31:29,434 --> 00:31:30,701
Where? To San Francisco.
612
00:31:30,767 --> 00:31:31,801
San Francisco?
613
00:31:31,868 --> 00:31:33,400
Yes, I want to get away from here.
614
00:31:33,467 --> 00:31:34,767
I'm sick and tired of wheat.
615
00:31:34,834 --> 00:31:36,200
Your father know you're going?
616
00:31:36,267 --> 00:31:38,367
No. He wouldn't stake me.
So I'm going on my own.
617
00:31:38,434 --> 00:31:39,934
But just wait till I land there.
618
00:31:40,000 --> 00:31:41,701
Yeah. Be sure you land on both feet.
619
00:31:41,767 --> 00:31:43,667
What are you gonna do when you get there?
620
00:31:43,734 --> 00:31:44,734
I don't know yet.
621
00:31:44,801 --> 00:31:46,667
Uncle Ralph will give me all the help I need.
622
00:31:46,734 --> 00:31:49,167
Unless one of the young ladies takes you at hand first.
623
00:31:49,234 --> 00:31:50,367
I know all about women.
624
00:31:50,434 --> 00:31:52,067
Sure, you do, and horses, too.
625
00:31:52,133 --> 00:31:53,667
Elephant.
626
00:31:53,734 --> 00:31:54,901
There's my train. I got to hurry.
627
00:31:54,968 --> 00:31:56,467
Goodbye, fella. Goodbye.
628
00:31:56,534 --> 00:31:58,367
Look me up when you get in town, won't you?
629
00:31:58,434 --> 00:32:00,000
First thing. Where will I find you?
630
00:32:00,067 --> 00:32:01,334
At the poodle dog bar.
631
00:32:01,400 --> 00:32:03,467
You know, me and john I. Sullivan.
632
00:32:03,534 --> 00:32:04,467
Goodbye, fella!
633
00:32:04,534 --> 00:32:07,667
Goodbye! Good luck!
634
00:32:07,734 --> 00:32:11,334
Hurry up, Joshua! We got to make that train!
635
00:32:11,400 --> 00:32:12,534
Wait for me, Mr. Lance.
636
00:32:12,601 --> 00:32:14,634
Step on rather light and nip my head off.
637
00:32:14,701 --> 00:32:17,834
Whoa. Whoa.
638
00:32:17,901 --> 00:32:19,834
Wait for me now. Whoa.
639
00:32:19,901 --> 00:32:22,033
Come on! Come on, Joshua!
640
00:32:22,100 --> 00:32:24,033
I'm coming!
641
00:33:23,767 --> 00:33:28,701
Dorothy! Gene!
642
00:33:52,634 --> 00:33:55,067
Well, I-I suppose I should be getting along.
643
00:33:55,133 --> 00:33:56,400
I'd ask you to stay for dinner,
644
00:33:56,467 --> 00:33:58,133
But father seems to be late.
645
00:33:58,200 --> 00:33:59,801
Oh, thanks, but I
- Ramon?
646
00:33:59,868 --> 00:34:02,300
Ramon, didn't my father say when he'd be back?
647
00:34:02,367 --> 00:34:03,400
No, miss Serena.
648
00:34:03,467 --> 00:34:04,601
That's all right.
649
00:34:04,667 --> 00:34:06,234
They'll save me some dinner at the camp.
650
00:34:06,300 --> 00:34:08,567
I'll see you soon. I hope so.
651
00:34:08,634 --> 00:34:11,601
Here he comes now. Don't go.
652
00:34:11,667 --> 00:34:13,868
Father, I was beginning to worry about you.
653
00:34:13,934 --> 00:34:15,033
Sorry, Serena.
654
00:34:15,100 --> 00:34:16,067
Good evening, sir.
655
00:34:16,133 --> 00:34:17,601
Good evening, Mr. Whitney.
656
00:34:17,667 --> 00:34:19,367
Father, what's happened?
Where have you been?
657
00:34:19,434 --> 00:34:21,701
I just left john Mackenzie.
658
00:34:21,767 --> 00:34:24,634
His wife and child were killed.
659
00:34:24,701 --> 00:34:26,534
Mrs. Mackenzie?
660
00:34:26,601 --> 00:34:29,734
And gene?
661
00:34:29,801 --> 00:34:31,901
Where? How?
662
00:34:31,968 --> 00:34:34,467
The ground washed from under their house,And the roof caved in.
663
00:34:34,534 --> 00:34:35,834
664
00:34:35,901 --> 00:34:38,534
They brought the bodies into town.
665
00:34:40,534 --> 00:34:42,801
Where's lance?
666
00:34:42,868 --> 00:34:47,601
Father, lance isn't here. He's gone.
667
00:34:47,667 --> 00:34:50,334
Gone? Where?
668
00:34:50,400 --> 00:34:52,334
To San Francisco.
669
00:34:56,467 --> 00:35:00,300
Don't wait dinner for me. You two go ahead.
670
00:35:08,601 --> 00:35:12,033
And so I suggest we follow this orderly procedure.
671
00:35:15,801 --> 00:35:17,801
Talk all the law you want to, Chris.
672
00:35:17,868 --> 00:35:19,868
But when you spend almost a lifetime Of clearing a homestead and putting in a crop And the slickings spreads down over it,
673
00:35:19,934 --> 00:35:22,334
674
00:35:22,400 --> 00:35:24,534
675
00:35:24,601 --> 00:35:27,200
I tell you, you feel almost like killing someone.
676
00:35:28,901 --> 00:35:30,167
Listen, men!
677
00:35:30,234 --> 00:35:32,334
We wait for the courts,and what'll happen?
678
00:35:32,400 --> 00:35:33,434
Nothing! Nothing! Nothing!
679
00:35:33,501 --> 00:35:35,334
They got lawyers and money behind them.
680
00:35:35,400 --> 00:35:37,567
They'll keep putting us off two, three years -
681
00:35:37,634 --> 00:35:39,400
Then where are you?
682
00:35:39,467 --> 00:35:41,901
Jim, in the long run -
683
00:35:41,968 --> 00:35:43,367
The devil with the long run.
684
00:35:43,434 --> 00:35:46,400
I've worked, saved, paid my bills regular,
685
00:35:46,467 --> 00:35:49,300
And I don't propose to give up 20 years of hard work Without a fight!
686
00:35:49,367 --> 00:35:50,601
687
00:35:50,667 --> 00:35:52,601
This is a matter of life and death
688
00:35:52,667 --> 00:35:54,300
To you, to me, to all of us!
689
00:35:55,734 --> 00:35:59,000
I can't stand another harvest like this last one,
690
00:35:59,067 --> 00:36:00,567
And I don't intend to!
691
00:36:00,634 --> 00:36:02,234
Wait a minute! Wait a minute!
692
00:36:02,300 --> 00:36:05,067
I'm a Massachusetts man, and I believe in law and order.
693
00:36:05,133 --> 00:36:06,801
But the only way we'll get law this time
694
00:36:06,868 --> 00:36:08,467
Is through the muzzle end of a rifle.
695
00:36:08,534 --> 00:36:10,767
I say take a gang up there with guns and clear them out!
696
00:36:12,501 --> 00:36:15,000
Now, wait. Listen to me.
697
00:36:15,067 --> 00:36:17,667
I want to see that riffraff driven out of here
698
00:36:17,734 --> 00:36:19,334
As much as any man among you.
699
00:36:19,400 --> 00:36:22,300
But killing and mob rule never got anybody anything.
700
00:36:22,367 --> 00:36:25,734
Whatever we've lost now is nothing to what we'd lose By taking the law into our own hands.
701
00:36:25,801 --> 00:36:28,334
702
00:36:28,400 --> 00:36:30,667
That would be plain suicide.
703
00:36:30,734 --> 00:36:32,734
What -
704
00:36:32,801 --> 00:36:34,234
What's there to choose
705
00:36:34,300 --> 00:36:37,834
Between suicide and murder, Chris?
706
00:36:37,901 --> 00:36:41,701
What more can a man lose than I have?
707
00:36:41,767 --> 00:36:45,367
I've seen my wheat floating down the river,
708
00:36:45,434 --> 00:36:49,801
Watched my cattle starving to death in a clover pasture,And my well choked up with mud.
709
00:36:49,868 --> 00:36:51,968
710
00:36:52,033 --> 00:36:54,033
So have I, Mac.
711
00:36:54,100 --> 00:36:56,534
I know that. We all have.
712
00:36:56,601 --> 00:36:58,567
But have you seen your wife and baby
713
00:36:58,634 --> 00:37:00,300
Killed in front of your eyes?
714
00:37:00,367 --> 00:37:02,234
Have you heard them scream for you
715
00:37:02,300 --> 00:37:04,534
And then watch them being crushed to death Under your own roof before you could get to them?
716
00:37:04,601 --> 00:37:07,133
717
00:37:07,200 --> 00:37:10,100
Have you seen that?
718
00:37:10,167 --> 00:37:11,901
Well, I have.
719
00:37:11,968 --> 00:37:15,200
And before god I tell you I'm going to get the murderers
720
00:37:15,267 --> 00:37:17,767
Who did it if I have to go up there alone!
721
00:37:17,834 --> 00:37:20,100
We'll go with you, Mac.
722
00:37:20,167 --> 00:37:24,167
Silence! All of you! Sit down a minute!
723
00:37:28,501 --> 00:37:32,601
If you're set to do it this way, go ahead.
724
00:37:32,667 --> 00:37:34,467
But before you rush up there
725
00:37:34,534 --> 00:37:37,334
And cover yourselves with blood and glory,Let me tell you what you're going to lose.
726
00:37:37,400 --> 00:37:40,167
727
00:37:40,234 --> 00:37:43,167
Now, you may know me, everyone of you.
728
00:37:43,234 --> 00:37:45,601
Have I ever lied to you or advised you wrong?
729
00:37:45,667 --> 00:37:47,400
No. No, you haven't.
730
00:37:47,467 --> 00:37:49,901
Most of us came out here together in '65.
731
00:37:49,968 --> 00:37:53,000
We fought and worked together to make this valley a home For ourselves and our children -
732
00:37:53,067 --> 00:37:55,067
733
00:37:55,133 --> 00:37:56,534
Years of work.
734
00:37:56,601 --> 00:37:59,767
Everything on earth, we owned.
735
00:37:59,834 --> 00:38:02,767
And now you want to throw it away in one hotheaded hour,
736
00:38:02,834 --> 00:38:04,300
Get yourself shot or hanged,Just as the law itself is getting ready To drive the miners out.
737
00:38:04,367 --> 00:38:06,567
738
00:38:06,634 --> 00:38:07,901
739
00:38:07,968 --> 00:38:09,400
Is that common sense?
740
00:38:11,801 --> 00:38:14,901
You men asked me here to help you organize.
741
00:38:14,968 --> 00:38:18,033
All right, I'll help.
742
00:38:18,100 --> 00:38:20,934
I'll work with you any way you decide.
743
00:38:21,000 --> 00:38:24,734
But try it my way first.
Give the courts a chance.
744
00:38:24,801 --> 00:38:27,968
If they turn us down...
745
00:38:28,033 --> 00:38:30,133
I'll fight with you.
746
00:38:30,200 --> 00:38:33,934
I'll lead you up there.
I promise you that.
747
00:38:34,000 --> 00:38:35,934
All right, Chris. We'll wait.
748
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Is that all right with you, men?
749
00:38:47,767 --> 00:38:52,400
I'm with you, Chris.
And I hope we're right.
750
00:38:52,467 --> 00:38:56,033
But there's a time element against us.
751
00:38:56,100 --> 00:38:58,701
These men won't wait long.
752
00:38:58,767 --> 00:39:00,367
Good night, Chris.
753
00:39:00,434 --> 00:39:02,367
Good night, doc.
754
00:39:21,133 --> 00:39:22,701
Did you hear anything?
755
00:39:22,767 --> 00:39:25,601
No. What's the matter? Are you nervous?
756
00:39:25,667 --> 00:39:27,300
No.
757
00:39:27,367 --> 00:39:28,868
Tired?
758
00:39:28,934 --> 00:39:30,534
No, I'm not tired.
759
00:39:30,601 --> 00:39:32,133
Well, there's something the matter.
760
00:39:32,200 --> 00:39:33,367
I'm worried about father.
761
00:39:33,434 --> 00:39:35,167
He should have been back long ago.
762
00:39:35,234 --> 00:39:37,501
Oh, please don't worry.
He'll be back presently.
763
00:39:37,567 --> 00:39:39,000
You mustn't upset yourself.
764
00:39:39,067 --> 00:39:41,200
I can't forget the look on those men's faces When they called for him tonight.
765
00:39:41,267 --> 00:39:42,934
766
00:39:43,000 --> 00:39:44,033
Ah, yes. I remember.
767
00:39:44,100 --> 00:39:45,868
I saw some of them coming out of town.
768
00:39:45,934 --> 00:39:47,534
Did they say anything to you?
769
00:39:47,601 --> 00:39:49,334
Well, no, not out loud.
770
00:39:49,400 --> 00:39:51,968
Jared, they were talking about the mine,About going up there and
771
00:39:52,033 --> 00:39:55,667
- And cleaning it out.
772
00:39:55,734 --> 00:39:58,968
Well, if they do, they better come up there shooting.
773
00:39:59,033 --> 00:40:02,267
Oh, Serena. We're not asking for trouble.
774
00:40:02,334 --> 00:40:04,567
But we're not running away from it, either.
775
00:40:04,634 --> 00:40:06,501
Oh, Jared, everything was so right
776
00:40:06,567 --> 00:40:08,300
The other day in the orchard -
777
00:40:08,367 --> 00:40:10,834
Working together and helping the trees to grow.
778
00:40:10,901 --> 00:40:12,467
Why can't it stay that way?
779
00:40:12,534 --> 00:40:14,634
I'm afraid there's going to be trouble.
780
00:40:14,701 --> 00:40:16,634
Oh, Jared.
781
00:40:16,701 --> 00:40:18,701
Poor darling.
782
00:40:25,267 --> 00:40:26,868
Whose horse is that, Enoch?
783
00:40:26,934 --> 00:40:28,934
It belongs to Mr. Whitney.
784
00:40:38,767 --> 00:40:40,033
Promise you won't worry?
785
00:40:40,100 --> 00:40:41,200
I promise.
786
00:40:41,267 --> 00:40:43,868
Good night.
787
00:40:46,968 --> 00:40:48,467
Good night.
788
00:40:58,334 --> 00:40:59,634
Good evening, Mr. Ferris.
789
00:40:59,701 --> 00:41:01,567
Mr. Whitney, I'll have to ask you
790
00:41:01,634 --> 00:41:03,701
Not to come here to Bannockburn again.
791
00:41:03,767 --> 00:41:05,934
Would you mind explaining just why, sir?
792
00:41:06,000 --> 00:41:07,100
If you insist.
793
00:41:07,167 --> 00:41:09,400
I don't care for your abuse of my hospitality.
794
00:41:09,467 --> 00:41:11,801
And I don't care for the use you're making of it
795
00:41:11,868 --> 00:41:13,567
To further your aims with Serena.
796
00:41:13,634 --> 00:41:14,968
I hope my meaning is plain.
797
00:41:15,033 --> 00:41:16,734
It's plain enough, but it doesn't make sense.
798
00:41:16,801 --> 00:41:19,000
I have the opposite impression.
799
00:41:19,067 --> 00:41:21,100
Furthermore, since we're talking plain, I'll tell you
800
00:41:21,167 --> 00:41:23,100
That I'm not going to have a fortune-Hunting miner Hanging around my daughter.
801
00:41:23,167 --> 00:41:24,300
802
00:41:24,367 --> 00:41:26,033
I've seen enough of your kind to last me.
803
00:41:26,100 --> 00:41:27,734
There'll be no further association Between yourself and members of my family.
804
00:41:27,801 --> 00:41:29,701
805
00:41:29,767 --> 00:41:32,367
Mr. Ferris, I don't like your word "fortune hunter. "
806
00:41:32,434 --> 00:41:34,067
I didn't say what I might have Because I like you and respect you,
807
00:41:34,133 --> 00:41:36,000
808
00:41:36,067 --> 00:41:37,934
And because you're Serena's father.
809
00:41:38,000 --> 00:41:41,267
But I will say this now
- I love Serena.
810
00:41:41,334 --> 00:41:43,200
I love her, and I don't care what you think.
811
00:41:43,267 --> 00:41:45,767
Mr. Whitney, I'm giving you warning to keep away from here And to keep away from Serena.
812
00:41:45,834 --> 00:41:47,200
813
00:41:47,267 --> 00:41:49,868
You can keep me from seeing Serena
- For a while.
814
00:41:49,934 --> 00:41:51,634
But she'll be of age before long,
815
00:41:51,701 --> 00:41:54,467
And then you and this whole valley can't keep us apart.
816
00:41:54,534 --> 00:41:56,033
Good night, sir.
817
00:42:01,300 --> 00:42:05,400
71,000. That's not enough, Whitney.
818
00:42:05,467 --> 00:42:06,567
I know it's not enough.
819
00:42:06,634 --> 00:42:08,367
And I've been yelling about it for months.
820
00:42:08,434 --> 00:42:10,067
Don't any of that bunch in San Francisco
821
00:42:10,133 --> 00:42:11,534
Ever read my reports?
822
00:42:11,601 --> 00:42:13,100
I don't know. They don't read mine half the time.
823
00:42:13,167 --> 00:42:14,601
It seems all they want to know is,Why aren't you shipping out more?
824
00:42:14,667 --> 00:42:16,100
825
00:42:16,167 --> 00:42:17,234
Sure, I'll ship them more.
826
00:42:17,300 --> 00:42:19,200
Just give me a decent water pressure up here,
827
00:42:19,267 --> 00:42:21,234
And I'll send them enough to put in their ears.
828
00:42:21,300 --> 00:42:23,601
I'm not blaming you. I'm just telling you what they say.
829
00:42:23,667 --> 00:42:25,334
The water's here if they'd only listen.
830
00:42:25,400 --> 00:42:27,100
I draw out a detailed plan for a new dam
831
00:42:27,167 --> 00:42:28,601
In every report I sent up there.
832
00:42:28,667 --> 00:42:30,234
Well, I'll remind them, if you want.
833
00:42:30,300 --> 00:42:32,000
No, you won't. I'll tell them myself.
834
00:42:32,067 --> 00:42:33,968
Going to to san Francisco in the morning.
835
00:42:34,033 --> 00:42:35,968
I think you're right.
836
00:43:16,200 --> 00:43:17,934
That's the punch.
837
00:43:18,000 --> 00:43:20,167
Positive.
838
00:43:47,133 --> 00:43:49,400
No greater mare in the country can beat her at six furlongs.
839
00:43:49,467 --> 00:43:50,801
You're crazy.
840
00:43:50,868 --> 00:43:52,400
What's the matter with the Stanford mare walkaway?
841
00:43:52,467 --> 00:43:53,601
Hasn't got a chance.
842
00:43:53,667 --> 00:43:55,534
I'm getting 3 to 1 on Baldwin's bay gelding.
843
00:43:55,601 --> 00:43:58,200
Best tour that ever come to Oakland
- Bar none.
844
00:43:58,267 --> 00:43:59,467
Can you imagine?
845
00:43:59,534 --> 00:44:01,634
Down in panama they're thinking of building a canal
846
00:44:01,701 --> 00:44:03,467
From the Atlantic to the pacific ocean?
847
00:44:03,534 --> 00:44:05,701
Times are changing.
848
00:44:19,601 --> 00:44:20,901
Jared. Lance!
849
00:44:20,968 --> 00:44:23,501
I told you you'd find me at the poodle dog bar.
850
00:44:23,567 --> 00:44:25,067
That's right. I remember.
851
00:44:25,133 --> 00:44:27,067
But, uh, where's john I. Sullivan?
852
00:44:27,133 --> 00:44:29,501
He's right over there in the top hat.
853
00:44:29,567 --> 00:44:31,300
Here, this calls for a celebration.
854
00:44:31,400 --> 00:44:32,868
Sit down. Frank? Yes, sir.
855
00:44:32,934 --> 00:44:34,501
Would you bring some more champagne?
856
00:44:34,567 --> 00:44:36,467
Oh, not this early. Why not?
857
00:44:36,534 --> 00:44:37,634
Go ahead, frank.
858
00:44:37,701 --> 00:44:39,801
In San Francisco, they drink it for breakfast.
859
00:44:39,868 --> 00:44:41,400
How do you like San Francisco?
860
00:44:41,467 --> 00:44:43,601
I've never had such a time in my life, Jared.
861
00:44:43,667 --> 00:44:45,467
Why, people are rolling in gold up here.
862
00:44:45,534 --> 00:44:46,567
It grows on trees.
863
00:44:46,634 --> 00:44:47,667
Yeah, I know. I know.
864
00:44:47,734 --> 00:44:49,501
We have to shake the trees for them.
865
00:44:49,567 --> 00:44:51,601
But how about you?
Are you up on business?
866
00:44:51,667 --> 00:44:53,033
Yes, I came up to see my boss.
867
00:44:53,100 --> 00:44:55,000
I've been trying to locate him for the last three days.
868
00:44:55,067 --> 00:44:56,067
What's his name?
869
00:44:56,133 --> 00:44:57,901
Harrison McCooey. Ever hear of him?
870
00:44:57,968 --> 00:44:59,567
Harrison McCooey?
871
00:44:59,634 --> 00:45:01,734
And you've been looking for him for three days?
872
00:45:01,801 --> 00:45:03,901
Oh, you know him?
873
00:45:03,968 --> 00:45:06,434
Do I know him?
874
00:45:09,767 --> 00:45:11,167
Oh, here they come now.
875
00:45:13,234 --> 00:45:17,601
I thought you girls would never come back.
876
00:45:17,667 --> 00:45:19,334
Lana Crabtree, and she's even more beautiful Off than she is -
877
00:45:19,400 --> 00:45:20,667
878
00:45:20,734 --> 00:45:22,067
Oh.
879
00:45:22,133 --> 00:45:24,367
Rosanne, this is Jared Whitney.
I just stumbled into him.
880
00:45:24,434 --> 00:45:25,534
Pleasure, ma'am.
881
00:45:25,601 --> 00:45:27,133
Not the Jared Whitney?
882
00:45:27,200 --> 00:45:28,868
Lance has spoken of you so often.
883
00:45:28,934 --> 00:45:30,901
You know, you're sort of a hero to him.
884
00:45:30,968 --> 00:45:32,901
Oh, well. We're old friends.
885
00:45:32,968 --> 00:45:35,033
Oh Molly, darling, I'm so sorry.
886
00:45:35,100 --> 00:45:37,434
Mr. Whitney, may I present miss Molly Featherstone?
887
00:45:37,501 --> 00:45:38,434
Delighted.
888
00:45:38,501 --> 00:45:39,868
How do you do?
889
00:45:39,934 --> 00:45:41,200
Come on, girls. Let's sit down.
890
00:45:41,267 --> 00:45:43,234
Jared's been in town three days looking for his boss.
891
00:45:43,300 --> 00:45:45,367
He's been sitting in his office from morning till night,Waiting for him to come in.
892
00:45:45,434 --> 00:45:46,567
893
00:45:46,634 --> 00:45:48,601
Why, who do you think his boss is?
894
00:45:48,667 --> 00:45:49,734
I give up. Who?
895
00:45:49,801 --> 00:45:51,601
The honorable Harrison McCooey.
896
00:45:51,667 --> 00:45:53,133
Yes, he's my boss, all right.
897
00:45:53,200 --> 00:45:54,767
I used to think he was mine, too.
898
00:45:54,834 --> 00:45:56,901
What? He's aunt Rosanne's father.
899
00:45:56,968 --> 00:45:58,300
Oh, now, I -
900
00:45:58,367 --> 00:45:59,834
But you've come to the right place
901
00:45:59,901 --> 00:46:01,133
To find him, Mr. Whitney.
902
00:46:01,200 --> 00:46:02,968
Harry's one of the original fixtures at this bar.
903
00:46:03,033 --> 00:46:04,133
Isn't he, darling?
904
00:46:04,200 --> 00:46:05,133
Yes.
905
00:46:05,200 --> 00:46:06,334
Father's on his way here now.
906
00:46:06,400 --> 00:46:07,601
We're all driving to the races.
907
00:46:07,667 --> 00:46:08,901
Why don't you come along with us?
908
00:46:08,968 --> 00:46:10,067
Oh, thanks very much, but -
909
00:46:10,133 --> 00:46:11,067
Oh, sure you can, Jared.
910
00:46:11,133 --> 00:46:12,200
There's plenty of room for us all.
911
00:46:12,267 --> 00:46:13,467
Well, perhaps Mr. Mccooey
912
00:46:13,534 --> 00:46:14,934
Wouldn't like to mix business with pleasure.
913
00:46:15,000 --> 00:46:17,334
That's the way everything's done in San Francisco.
914
00:46:26,400 --> 00:46:28,567
Whoa.
915
00:46:29,968 --> 00:46:32,501
Exactly 7 minutes from the top of Nob hill.
916
00:46:32,567 --> 00:46:34,300
Some fool luck we got here at all.
917
00:46:34,367 --> 00:46:36,100
I think that deserves a drink, eh?
918
00:46:36,167 --> 00:46:38,601
Don't you think one is enough after that wild ride?
919
00:46:46,467 --> 00:46:48,067
Three of my special.
920
00:46:48,133 --> 00:46:50,133
All right, Mr. Mccooey.
921
00:46:50,200 --> 00:46:52,133
Oh, here's father now.
922
00:46:52,200 --> 00:46:53,167
Hi, boys.
923
00:46:53,234 --> 00:46:54,334
Betting on your horse today, Harrison.
924
00:46:54,400 --> 00:46:55,901
You can't lose.
925
00:46:55,968 --> 00:46:57,834
Hello, girls. You all ready?
926
00:46:57,901 --> 00:46:59,334
Hello, Molly. You look lovely.
927
00:46:59,400 --> 00:47:00,734
Father, this is Jared Whitney.
928
00:47:00,801 --> 00:47:02,067
He's an old friend of lance's.
929
00:47:02,133 --> 00:47:04,100
How do you do, sir? How are you, Mr. Mccooey?
930
00:47:04,167 --> 00:47:06,300
Mr. Whitney's been looking for you for days, father.
931
00:47:06,367 --> 00:47:07,767
Not looking for a job, are you?
932
00:47:07,834 --> 00:47:09,400
He's already working for you.
933
00:47:09,467 --> 00:47:10,634
Working for me? Where?
934
00:47:10,701 --> 00:47:12,234
Golden moon mine, sir.
I'm in charge there.
935
00:47:12,300 --> 00:47:14,868
Whitney? Oh, of course. To be sure.
936
00:47:14,934 --> 00:47:16,367
Anything wrong at the mine?
937
00:47:16,434 --> 00:47:17,968
Somebody down here seems to think so.
938
00:47:18,033 --> 00:47:19,200
I can guess who it is.
939
00:47:19,267 --> 00:47:20,834
Come along, darling. We don't want to be late.
940
00:47:20,901 --> 00:47:22,734
Mr. Crocker gave me a tip for the first race.
941
00:47:22,801 --> 00:47:25,033
Mr. Whitney, I want you to meet my partners -
942
00:47:25,100 --> 00:47:26,300
Frank crouch, major Walsh.
943
00:47:26,367 --> 00:47:27,667
How do you do, sir?
944
00:47:27,734 --> 00:47:29,767
Mr. Whitney is superintendent of our golden moon mine.
945
00:47:29,834 --> 00:47:30,801
Oh, is that so?
946
00:47:30,868 --> 00:47:33,267
Ah, the lifesaver.
947
00:47:33,334 --> 00:47:35,701
Whitney, you'll have to grind your ax with crouch here.
948
00:47:35,767 --> 00:47:37,234
He's the attorney for the firm.
949
00:47:37,300 --> 00:47:38,801
Best lawyer west of the Rockies.
950
00:47:38,868 --> 00:47:40,167
Hadn't we better get started, father?
951
00:47:40,234 --> 00:47:41,267
The races begin soon.
952
00:47:41,334 --> 00:47:42,934
Drive you there in a half an hour.
953
00:47:43,000 --> 00:47:44,133
I guarantee it.
954
00:47:46,200 --> 00:47:49,067
You keep your eye off him, Molly.
955
00:47:49,133 --> 00:47:52,300
Oh, you're gonna be selfish about it?
956
00:47:52,367 --> 00:47:53,567
Come on. I'll prove it.
957
00:47:53,634 --> 00:47:55,834
Mr. Mccooey, really, I have a lot to do this afternoon.
958
00:47:55,901 --> 00:47:57,534
You're going with us. Oh, no, thank you.
959
00:47:57,601 --> 00:47:59,067
Oh, sure you are. We settled that.
960
00:47:59,133 --> 00:48:00,400
Why, of course you're coming.
961
00:48:00,467 --> 00:48:02,467
But, Mr. Mccooey, I came here to talk business with you.
962
00:48:02,534 --> 00:48:04,400
Oh, let business wait for the office tomorrow.
963
00:48:04,467 --> 00:48:06,100
Come on, boys, I got the greatest hunch
964
00:48:06,167 --> 00:48:07,567
On the third race you ever saw.
965
00:48:07,634 --> 00:48:09,501
Mrs. Ferris, I've worked for your father for a year,
966
00:48:09,567 --> 00:48:11,200
But never had the opportunity of meeting him.
967
00:48:11,267 --> 00:48:12,367
They said he was hard to reach.
968
00:48:12,434 --> 00:48:13,501
Oh, well, that's absurd.
969
00:48:13,567 --> 00:48:14,968
We're the friendliest family in the world.
970
00:48:16,434 --> 00:48:19,033
Our water supply comes from the mountains,
971
00:48:19,100 --> 00:48:21,968
Down these ravines,through this natural basin,
972
00:48:22,033 --> 00:48:24,868
Along about 3,000 feet to our dam.
973
00:48:24,934 --> 00:48:28,367
Here at the neck of the basin, the opening is 360 feet.
974
00:48:28,434 --> 00:48:29,968
Now, if you throw a dam across here,
975
00:48:30,033 --> 00:48:31,133
You'll have a reservoir
976
00:48:31,200 --> 00:48:32,801
Capable of holding 3 or 4 million gallons.
977
00:48:32,868 --> 00:48:34,534
Sounds all right the way you tell it,
978
00:48:34,601 --> 00:48:36,367
But how much would a dam like that cost?
979
00:48:36,434 --> 00:48:37,968
Roughly a quarter million dollars.
980
00:48:38,033 --> 00:48:39,467
It's out of the question.
981
00:48:39,534 --> 00:48:42,501
The golden moon would never be able to work it off.
982
00:48:42,567 --> 00:48:43,667
Why not, Mr. Ferris?
983
00:48:43,734 --> 00:48:45,133
The inspiration and sunset
984
00:48:45,200 --> 00:48:47,334
Get their water from the same source.
985
00:48:47,400 --> 00:48:49,601
And if you consolidate the three mines,
986
00:48:49,667 --> 00:48:50,968
You build your dam,
987
00:48:51,033 --> 00:48:52,868
You can operate winter and summer, 24 hours a day.
988
00:48:52,934 --> 00:48:55,901
You say the inspiration and the sunset both use water From the same source we do?
989
00:48:55,968 --> 00:48:57,267
990
00:48:57,334 --> 00:48:58,534
That's right.
991
00:48:58,601 --> 00:49:00,434
Where's our present reservoir? Here.
992
00:49:00,501 --> 00:49:02,167
I think the idea's mighty smart.
993
00:49:02,234 --> 00:49:04,367
Sounds good to me if we can consolidate.
994
00:49:04,434 --> 00:49:06,300
If it's good, we can work it out.
995
00:49:06,367 --> 00:49:08,367
Whitney, I'm thinking you've been wasted
996
00:49:08,434 --> 00:49:09,467
Out there in the field.
997
00:49:09,534 --> 00:49:11,400
You belong right here in San Francisco.
998
00:49:11,467 --> 00:49:13,067
We'll furnish you with an office And a reasonable expense account.
999
00:49:13,133 --> 00:49:14,734
1000
00:49:14,801 --> 00:49:16,634
We need bright fellows with good ideas.
1001
00:49:16,701 --> 00:49:18,434
Gentlemen, the meeting's adjourned.
1002
00:49:18,501 --> 00:49:20,067
Let's all go down to the exchange And have a drink on it.
1003
00:49:20,133 --> 00:49:21,634
1004
00:49:21,701 --> 00:49:24,834
The plan to consolidates the best thing I've heard.
1005
00:49:24,901 --> 00:49:26,000
That's a great suggestion.
1006
00:49:26,067 --> 00:49:27,300
Sure, we build a dam
1007
00:49:27,367 --> 00:49:29,133
And shut those other two mines off from the water.
1008
00:49:29,200 --> 00:49:30,467
Then they'll have to sell.
1009
00:49:30,534 --> 00:49:32,200
Why didn't we think of that ourselves?
1010
00:49:32,267 --> 00:49:33,434
We're not engineers.
1011
00:49:33,501 --> 00:49:35,167
Oh, don't mention this squeeze-Out to Whitney.
1012
00:49:35,234 --> 00:49:37,534
He mightn't understand modern business methods
1013
00:49:37,601 --> 00:49:38,701
On the stock exchange.
1014
00:49:44,200 --> 00:49:46,400
Will you get this off on the night train if possible?
1015
00:49:46,467 --> 00:49:48,067
Yes, sir. I'll take it down myself.
1016
00:49:48,133 --> 00:49:51,067
Thank you.
1017
00:49:56,434 --> 00:49:59,534
I wish I could help you,ma'am, but Mr. Whitney's gone.
1018
00:49:59,601 --> 00:50:00,701
He's gone?
1019
00:50:00,767 --> 00:50:02,868
Left
- Quicker than that. San Francisco, I think.
1020
00:50:02,934 --> 00:50:04,634
Although he didn't tell me.
1021
00:50:04,701 --> 00:50:07,434
You know, he always was kind of closemouthed.
1022
00:50:07,501 --> 00:50:09,934
I never did have much luck getting him to talk.
1023
00:50:10,000 --> 00:50:12,934
Well, uh, how long ago did he leave?
1024
00:50:13,000 --> 00:50:16,267
Oh, two or three weeks ago, maybe more, maybe less.
1025
00:50:16,334 --> 00:50:18,767
You know, the days, they start to roll into one another,And they
1026
00:50:18,834 --> 00:50:20,634
- They get me all mixed up.
1027
00:50:20,701 --> 00:50:24,067
Well, uh, thank you.
1028
00:50:24,133 --> 00:50:26,634
Oh, that's all right. Not at all.
1029
00:50:52,367 --> 00:50:53,067
Hello, Serena.
1030
00:50:54,200 --> 00:50:57,534
Oh, father. I didn't know you were here.
1031
00:50:57,601 --> 00:50:59,801
Well, I was just clearing up a little business.
1032
00:50:59,868 --> 00:51:01,133
It's nearly dinnertime.
1033
00:51:01,200 --> 00:51:03,567
I'd almost forgotten.
1034
00:51:03,634 --> 00:51:05,234
What's the trouble, honey?
1035
00:51:05,300 --> 00:51:07,701
Oh, nothing, father. Nothing at all.
1036
00:51:07,767 --> 00:51:10,868
You don't have to tell me. I know.
1037
00:51:10,934 --> 00:51:13,701
It's this Whitney fellow, isn't it?
1038
00:51:13,767 --> 00:51:16,200
You probably found out he's gone away.
1039
00:51:16,267 --> 00:51:18,868
Didn't you?
1040
00:51:18,934 --> 00:51:20,701
Yes.
1041
00:51:20,767 --> 00:51:22,767
He might at least have said goodbye.
1042
00:51:22,834 --> 00:51:24,901
Oh, well, you know these mining men -
1043
00:51:24,968 --> 00:51:26,767
Here today and gone tomorrow.
1044
00:51:26,834 --> 00:51:29,234
You can't depend much on any one of them.
1045
00:51:29,300 --> 00:51:31,734
Sit down, Serena.
1046
00:51:31,801 --> 00:51:34,701
Now, my dear, I know how embarrassing it is for you To discuss this matter.
1047
00:51:34,767 --> 00:51:36,601
1048
00:51:36,667 --> 00:51:39,767
Well, it's equally awkward for me.
1049
00:51:39,834 --> 00:51:42,767
I'd far sooner have you talk about this idea of yours Of growing fruit in California.
1050
00:51:42,834 --> 00:51:45,667
1051
00:51:47,400 --> 00:51:50,701
I didn't know you cared so much for the fellow.
1052
00:51:50,767 --> 00:51:55,467
Serena, you can't be in love with a Yankee mine-mucker.
1053
00:51:55,534 --> 00:51:57,133
I am.
1054
00:51:57,200 --> 00:51:59,167
But it's ridiculous!
1055
00:52:01,501 --> 00:52:02,901
Well, in the first place,
1056
00:52:02,968 --> 00:52:04,968
You're nothing but a little girl.
1057
00:52:05,033 --> 00:52:07,634
What do you know about being in love anyway?
1058
00:52:07,701 --> 00:52:10,067
Listen, honey. I know what's best for you.
1059
00:52:10,133 --> 00:52:12,434
I couldn't have a mining man in the -
1060
00:52:14,868 --> 00:52:17,400
You sent him away.
1061
00:52:17,467 --> 00:52:19,868
How could I have sent him away?
1062
00:52:19,934 --> 00:52:22,434
The man's a free agent, isn't he?
1063
00:52:22,501 --> 00:52:24,601
Well, then, what did you mean?
1064
00:52:24,667 --> 00:52:27,801
You haven't seen as much of life as I have, my dear,
1065
00:52:27,868 --> 00:52:29,267
Or of men like Whitney.
1066
00:52:29,334 --> 00:52:30,634
You'll get over this.
1067
00:52:30,701 --> 00:52:32,567
Father, I want to know what happened,What made him go like that!
1068
00:52:32,634 --> 00:52:34,100
1069
00:52:34,167 --> 00:52:36,400
Well, I sort of traded with him.
1070
00:52:36,467 --> 00:52:37,434
Traded?
1071
00:52:37,501 --> 00:52:39,067
For him to get out and to stay out.
1072
00:52:39,133 --> 00:52:41,901
He wouldn't do a thing like that.
1073
00:52:41,968 --> 00:52:44,400
I don't believe you.
1074
00:52:44,467 --> 00:52:47,968
Serena, I want you to understand -
1075
00:52:48,033 --> 00:52:51,734
Dinner, sir. Mr. Ferris.
1076
00:52:51,801 --> 00:52:55,133
You'll excuse me, father.
1077
00:53:45,200 --> 00:53:46,234
Sell 700 sunset.
1078
00:53:46,300 --> 00:53:47,734
Yes, sir.
1079
00:53:47,801 --> 00:53:49,934
Buy the share of golden moon that's offered. All right.
1080
00:53:50,000 --> 00:53:51,734
Want to pick up 600 golden moon at 260?
1081
00:53:51,801 --> 00:53:53,834
Take it. Sell 500 inspiration.
1082
00:53:56,267 --> 00:53:58,367
Inspiration fell 18 points already.
1083
00:53:58,434 --> 00:53:59,701
Sell inspiration.
1084
00:53:59,767 --> 00:54:01,667
Keep on selling it as long as you can find a buyer.
1085
00:54:01,734 --> 00:54:03,200
500!
1086
00:54:03,267 --> 00:54:04,501
598!
1087
00:54:04,567 --> 00:54:06,534
398!
1088
00:54:06,601 --> 00:54:10,701
Put at least that on sunset.
1089
00:54:10,767 --> 00:54:12,367
5,000
- Golden moon!
1090
00:54:16,801 --> 00:54:18,501
It's up 260.
1091
00:54:18,567 --> 00:54:20,300
I'll pay 500! 500!
1092
00:54:20,367 --> 00:54:22,400
I'll pay 800! 1,000.
1093
00:55:07,767 --> 00:55:09,434
Darling, it's the tiniest little room.
1094
00:55:09,501 --> 00:55:10,901
I hope you don't mind.
1095
00:55:10,968 --> 00:55:12,868
We weren't expecting you, and we're really quite crowded -
1096
00:55:12,934 --> 00:55:14,634
What? - With lance and
- Moy, you may go.
1097
00:55:14,701 --> 00:55:16,667
I'll take care of miss Serena. Yes, ma'am.
1098
00:55:16,734 --> 00:55:17,968
Oh, and bring her a cool drink.
1099
00:55:18,033 --> 00:55:19,868
She must be very fatigued after her long journey.
1100
00:55:19,934 --> 00:55:21,300
Yes, ma'am.
1101
00:55:21,367 --> 00:55:23,701
My dear, wherever did you get all these dresses?
1102
00:55:23,767 --> 00:55:25,567
Oh, I had them made in Tenspot. Why?
1103
00:55:25,634 --> 00:55:27,801
Well, they're rather pretty for the country,
1104
00:55:27,868 --> 00:55:30,634
But they're not quite what we're wearing in town this year.
1105
00:55:30,701 --> 00:55:31,934
Oh.
1106
00:55:32,000 --> 00:55:33,634
Yes. Yes, that's rather pretty.
1107
00:55:33,701 --> 00:55:35,501
But, uh, I think we can improve it.
1108
00:55:35,567 --> 00:55:37,767
Oh, aunt Rosanne, I hope I'm not inconveniencing you.
1109
00:55:37,834 --> 00:55:39,901
I should have let you know I was coming of course,
1110
00:55:39,968 --> 00:55:41,801
But I-I didn't decide till the last minute.
1111
00:55:41,868 --> 00:55:43,534
My dear, we love having you.
1112
00:55:43,601 --> 00:55:45,300
Oh, thank you, aunt Rosanne.
1113
00:55:45,367 --> 00:55:47,834
I really came because
- Well, for one thing,
1114
00:55:47,901 --> 00:55:50,467
I wanted to talk to uncle Ralph about father.
1115
00:55:50,534 --> 00:55:52,133
You'll probably see him on thursday night.
1116
00:55:52,200 --> 00:55:54,367
We're entertaining in honor of general grant.
1117
00:55:54,434 --> 00:55:55,634
Oh, that reminds me.
1118
00:55:55,701 --> 00:55:57,467
We must do something about finding an escort for you.
1119
00:55:57,534 --> 00:55:59,100
Let me see
- There's the pope boy -
1120
00:55:59,167 --> 00:56:00,767
Please don't bother, aunt Rosanne.
1121
00:56:00,834 --> 00:56:02,234
I don't need anybody, really.
1122
00:56:02,300 --> 00:56:04,367
My dear, you can't go running around town alone.
1123
00:56:04,434 --> 00:56:05,801
This isn't Tenspot, you know.
1124
00:56:05,868 --> 00:56:07,968
And, Serena, dear, you're not a child any longer.
1125
00:56:09,534 --> 00:56:11,167
Forgive me.
1126
00:56:14,167 --> 00:56:15,934
Morning, Wong.
1127
00:56:16,000 --> 00:56:18,100
Good morning, Mr. Whitney.
1128
00:56:18,167 --> 00:56:20,434
Hello, Jared.
1129
00:56:20,501 --> 00:56:23,434
Hello, there.
1130
00:56:23,501 --> 00:56:25,601
Flowers again.
1131
00:56:25,667 --> 00:56:28,234
Jared, didn't I tell you you weren't to do this anymore?
1132
00:56:28,300 --> 00:56:30,901
Oh, they're lovely. How sweet of you.
1133
00:56:30,968 --> 00:56:32,901
Oh! Oh, I'm so sorry.
1134
00:56:40,701 --> 00:56:44,133
Serena, come down, darling.
1135
00:56:44,200 --> 00:56:45,767
You know Jared Whitney, don't you?
1136
00:56:45,834 --> 00:56:46,934
Of course you do.
1137
00:56:47,000 --> 00:56:48,901
Lance told me how you teased her about the apples.
1138
00:56:48,968 --> 00:56:51,434
They were apples, weren't they,darling?
I can never remember.
1139
00:56:51,501 --> 00:56:54,267
Serena, I had no idea.
When did you get here?
1140
00:56:54,334 --> 00:56:55,367
Just an hour ago.
1141
00:56:55,434 --> 00:56:56,901
Why didn't you tell me she was here?
1142
00:56:56,968 --> 00:56:58,734
I-I didn't remember that you knew each other.
1143
00:56:58,801 --> 00:57:01,067
Oh, aren't they ravishing?
He just spoils me to death.
1144
00:57:01,133 --> 00:57:04,300
Darling, tell him how nice he is while I put them in water.
1145
00:57:04,367 --> 00:57:06,667
Serena, why didn't you tell me you were coming?
1146
00:57:06,734 --> 00:57:08,501
I would have met you at the train.
1147
00:57:08,567 --> 00:57:09,968
I didn't know.
1148
00:57:10,033 --> 00:57:12,534
Well, I can't tell you how happy I am that you're here.
1149
00:57:12,601 --> 00:57:14,868
There's so much to ask you and to tell you and -
1150
00:57:14,934 --> 00:57:16,534
Well, it's
- It's been so long.
1151
00:57:16,601 --> 00:57:18,000
Jared?
1152
00:57:18,067 --> 00:57:20,400
Have Wong open a bottle of champagne, will you?
1153
00:57:20,467 --> 00:57:22,767
Listen, Serena, I've simply got to see you alone.
1154
00:57:22,834 --> 00:57:23,934
But aunt Rosanne.
1155
00:57:24,000 --> 00:57:25,834
Never mind aunt Rosanne.
Let's get out of here.
1156
00:57:25,901 --> 00:57:27,167
Jared?
1157
00:57:27,234 --> 00:57:29,200
Hurry up! Quick!
1158
00:57:29,267 --> 00:57:35,267
Jared?
1159
00:57:44,834 --> 00:57:46,801
It's a different life, Serena,
1160
00:57:46,868 --> 00:57:49,567
But it's fun and crammed full of excitement.
1161
00:57:49,634 --> 00:57:52,100
But, you know, I sometimes miss the mine
1162
00:57:52,167 --> 00:57:54,767
And the real work of getting the gold out.
1163
00:57:54,834 --> 00:57:56,267
I've missed you, too, Serena.
1164
00:57:56,334 --> 00:57:59,634
Have you, Jared? Are you sure?
1165
00:57:59,701 --> 00:58:01,067
Why do you ask that?
1166
00:58:01,133 --> 00:58:02,968
Because I don't understand what happened,Why you left without a word.
1167
00:58:03,033 --> 00:58:05,067
1168
00:58:05,133 --> 00:58:06,434
I wanted to see you.
1169
00:58:06,501 --> 00:58:08,968
I tried, but I couldn't.
It wasn't allowed.
1170
00:58:09,033 --> 00:58:10,901
You see, it's hard to say. I -
1171
00:58:10,968 --> 00:58:12,767
I understand.
1172
00:58:12,834 --> 00:58:15,133
But you might have explained.
You could have written.
1173
00:58:15,200 --> 00:58:17,767
But I did. Didn't you get my letters?
1174
00:58:17,834 --> 00:58:19,434
No.
1175
00:58:19,501 --> 00:58:20,534
Oh.
1176
00:58:20,601 --> 00:58:22,767
Well, it doesn't matter now.
1177
00:58:22,834 --> 00:58:26,300
Serena, ever since our last night at Bannockburn,
1178
00:58:26,367 --> 00:58:30,400
I found out something I should have known long before.
1179
00:58:30,467 --> 00:58:32,234
I love you.
1180
00:58:32,300 --> 00:58:35,234
I've known it for a long time.
1181
00:58:35,300 --> 00:58:37,968
That's all that matters, isn't it?
1182
00:58:57,934 --> 00:59:00,767
Mr. And Mrs. Paul.
1183
00:59:04,567 --> 00:59:07,701
Mr. And Mrs. Huntington.
1184
00:59:11,434 --> 00:59:14,067
Mr. And Mrs. Drucker.
1185
00:59:25,367 --> 00:59:27,567
These women of the black troupe company
1186
00:59:27,634 --> 00:59:28,934
Are utterly shameless.
1187
00:59:29,000 --> 00:59:31,267
They actually wear tights
- They're so revealing.
1188
00:59:31,334 --> 00:59:33,200
I don't understand these new inventions.
1189
00:59:33,267 --> 00:59:35,801
A fellow by the name of bell calls the thing a telephone.
1190
00:59:41,467 --> 00:59:44,434
The honorable George Hearst.
1191
00:59:48,267 --> 00:59:50,367
Senator Hearst, we're delighted.
1192
00:59:50,434 --> 00:59:53,601
Mrs. Ferris, you're just as charming tonight as ever.
1193
00:59:53,667 --> 00:59:55,434
You're such a flatterer, senator.
1194
00:59:55,534 --> 00:59:57,000
George, glad you're back.
1195
01:00:16,968 --> 01:00:18,300
Jared?
1196
01:00:23,300 --> 01:00:27,000
Jared, I've been searching everywhere for you.
1197
01:00:27,067 --> 01:00:30,234
Come along. I have some important people you should meet.
1198
01:00:30,300 --> 01:00:32,968
Senator Hearst, may I present Mr. Whitney?
1199
01:00:33,033 --> 01:00:34,601
How do you do? Senator.
1200
01:00:34,667 --> 01:00:37,234
Mr. Whitney's in charge of our new mine at Tenspot.
1201
01:00:37,300 --> 01:00:40,501
Oh, really? I hear you've hit a rich field up there.
1202
01:00:40,567 --> 01:00:41,934
We think so, sir.
1203
01:00:42,000 --> 01:00:45,834
Well, when you find anything you think's gold, throw it away.
1204
01:00:45,901 --> 01:00:48,300
When you find gold, you'll know it.
1205
01:00:49,667 --> 01:00:51,868
Excuse us. Certainly.
1206
01:00:51,934 --> 01:00:53,701
How's all the family, George?
1207
01:00:53,767 --> 01:00:55,267
Oh, fine, fine.
1208
01:00:55,334 --> 01:00:56,367
Only I'm a little worried About that boy of mine
1209
01:00:56,434 --> 01:00:57,901
- Willie.
1210
01:00:57,968 --> 01:00:59,534
He's got an idea that he wants to go
1211
01:00:59,601 --> 01:01:00,901
Into the newspaper business.
1212
01:01:00,968 --> 01:01:02,400
He wants us to buy the examiner.
1213
01:01:02,467 --> 01:01:04,300
You figure he can make any money out of it?
1214
01:01:04,367 --> 01:01:06,968
I doubt it. There's no real money in newspapers.
1215
01:01:07,033 --> 01:01:08,934
I'm inclined to agree with you.
1216
01:01:12,467 --> 01:01:14,067
Oh, aunt Rosanne.
1217
01:01:14,133 --> 01:01:16,234
I can't thank you enough for this lovely dress.
1218
01:01:16,300 --> 01:01:17,400
Do I look all right?
1219
01:01:17,467 --> 01:01:19,033
Darling, you're lovely, of course,
1220
01:01:19,100 --> 01:01:21,467
But your hair, it's rather provincial, don't you think?
1221
01:01:21,534 --> 01:01:22,934
Shall I go back and change it?
1222
01:01:23,000 --> 01:01:25,400
Oh, no, you haven't time.
You've been fussing for hours.
1223
01:01:25,467 --> 01:01:27,300
And, Serena, please don't call me "aunt".
1224
01:01:27,367 --> 01:01:29,200
Call me Rosanne, the way lance does.
1225
01:01:29,267 --> 01:01:31,601
Another thing, Serena
- Stop throwing yourself at Jared.
1226
01:01:31,667 --> 01:01:34,100
He's in love with another woman, one of my closest friends.
1227
01:01:34,167 --> 01:01:37,167
Rosanne, general grant.
1228
01:01:44,601 --> 01:01:47,367
General Ulysses s. Grant.
1229
01:01:55,234 --> 01:01:58,100
Mrs. Ferris. Mr. Ferris.
1230
01:01:58,167 --> 01:01:59,534
General, it's a great honor.
1231
01:01:59,601 --> 01:02:01,033
Delighted to be here, I'm sure.
1232
01:02:01,100 --> 01:02:02,667
General, this is indeed a pleasure.
1233
01:02:02,734 --> 01:02:03,834
Thank you, Mrs. Ferris.
1234
01:02:03,901 --> 01:02:05,968
May we present you to some of our friends, general?
1235
01:02:06,033 --> 01:02:07,467
I'd be glad to meet them.
1236
01:02:18,267 --> 01:02:20,968
Good evening, sir.
1237
01:02:21,033 --> 01:02:23,267
Good evening. I must see Mr. Ferris.
1238
01:02:23,334 --> 01:02:24,467
Yes, just a moment, sir.
1239
01:02:24,534 --> 01:02:25,501
Hello, Mr. Crouch.
1240
01:02:25,567 --> 01:02:27,367
Hello, lance. Where's your uncle?
1241
01:02:27,467 --> 01:02:29,634
I've got to see him.
It's very important.
1242
01:02:29,701 --> 01:02:31,968
Well, come with me.
I'll take you to him.
1243
01:02:39,167 --> 01:02:40,968
Ralph? Yes?
1244
01:02:41,033 --> 01:02:43,167
Ah, crouch, glad you could come. Have a drink.
1245
01:02:43,234 --> 01:02:44,334
Later.
1246
01:02:44,400 --> 01:02:46,501
Something wrong?
1247
01:02:46,567 --> 01:02:48,100
Yeah.
1248
01:02:48,167 --> 01:02:49,200
What is it?
1249
01:02:49,267 --> 01:02:52,501
Look at this.
1250
01:02:52,567 --> 01:02:54,067
"Golden moon case moved up
1251
01:02:54,133 --> 01:02:56,968
For immediate hearing in federal court. "
1252
01:02:57,033 --> 01:02:58,701
Oh, that's bad.
1253
01:02:58,767 --> 01:03:03,734
Lance? Yes.
1254
01:03:03,801 --> 01:03:06,100
You join us there, too. I'll need you.
1255
01:03:09,767 --> 01:03:11,767
And the bankers back east were telling me About a young fellow named Edison Who was trying to interest them in a new light That looked like a red-Hot hairpin in a bottle.
1256
01:03:11,834 --> 01:03:13,501
1257
01:03:13,567 --> 01:03:15,767
1258
01:03:15,834 --> 01:03:18,067
1259
01:03:20,667 --> 01:03:23,467
Harry, meet me in the library.
1260
01:03:25,901 --> 01:03:28,634
Uncle Ralph.
1261
01:03:28,701 --> 01:03:30,801
I
- I don't mean to disturb you, uncle Ralph,
1262
01:03:30,868 --> 01:03:33,300
But you're so busy I never get a chance to see you.
1263
01:03:33,367 --> 01:03:35,467
Well, what is it,Serena? What's so urgent?
1264
01:03:35,534 --> 01:03:37,467
It's about father.
He's almost desperate.
1265
01:03:37,534 --> 01:03:39,133
Unless you help him, uncle Ralph,
1266
01:03:39,200 --> 01:03:40,234
We'll lose Bannockburn.
1267
01:03:40,300 --> 01:03:42,200
Listen, child, the loss of Bannockburn
1268
01:03:42,267 --> 01:03:43,601
Is only a drop in the bucket Compared to the millions we stand to lose If that bullheaded father of yours has his way.
1269
01:03:43,667 --> 01:03:45,601
1270
01:03:45,667 --> 01:03:47,834
1271
01:03:47,901 --> 01:03:49,100
Fine time to ask my help.
1272
01:03:49,167 --> 01:03:51,567
Father didn't know my reason for coming here.
1273
01:03:51,634 --> 01:03:54,234
Well, Ralph, what is it?
1274
01:03:54,300 --> 01:03:56,267
Sorry, darling. I can't discuss it now.
1275
01:03:56,334 --> 01:03:58,467
All right, gentlemen. In my study.
1276
01:04:05,334 --> 01:04:06,767
What's the matter?
1277
01:04:06,834 --> 01:04:08,100
Nothing.
1278
01:04:08,167 --> 01:04:10,167
How about a dance, sprat?
1279
01:04:16,234 --> 01:04:18,667
Sit down, gentlemen.
1280
01:04:18,734 --> 01:04:22,501
Well, what's the commotion?
1281
01:04:22,567 --> 01:04:24,834
Someone in Sacramento slipped up on us. What?
1282
01:04:24,901 --> 01:04:26,434
The federal court's going to hear
1283
01:04:26,501 --> 01:04:27,901
The ranchers' case on the 2nd.
1284
01:04:27,968 --> 01:04:28,901
That's wednesday.
1285
01:04:28,968 --> 01:04:30,400
Exactly. You have four days.
1286
01:04:30,467 --> 01:04:32,067
How did they get away with a thing like that?
1287
01:04:32,133 --> 01:04:33,734
That crowd at Bannockburn must be desperate.
1288
01:04:33,801 --> 01:04:34,767
They'll take any chance.
1289
01:04:34,834 --> 01:04:36,234
What will that mean to the market?
1290
01:04:36,300 --> 01:04:38,033
It'll be off for a while, but it can't last.
1291
01:04:38,100 --> 01:04:39,634
You better scuttle up to Sacramento
1292
01:04:39,701 --> 01:04:41,300
The first thing in the morning, crouch.
1293
01:04:41,367 --> 01:04:42,601
I can start tonight.
1294
01:04:42,667 --> 01:04:44,100
Well, that's better.
You go with him, Whitney.
1295
01:04:44,167 --> 01:04:47,000
He'll need your help in preparing our case.
1296
01:04:47,067 --> 01:04:48,868
Well, go ahead. Get started.
1297
01:04:48,934 --> 01:04:50,133
There's a train at 11:40.
1298
01:04:50,200 --> 01:04:51,801
If you hurry, you can catch it.
1299
01:04:51,868 --> 01:04:52,901
That's good.
1300
01:04:52,968 --> 01:04:54,167
In the meantime,
1301
01:04:54,234 --> 01:04:56,100
We'll send up orders to barricade the mine Against any hot-Headed fools That might try to jump the gun on us.
1302
01:04:56,167 --> 01:04:57,467
1303
01:04:57,534 --> 01:04:59,334
1304
01:04:59,400 --> 01:05:01,601
We'll oblige those ranchers court or no court.
1305
01:05:01,667 --> 01:05:03,300
Now, listen. I'll tell you what we'll do.
1306
01:05:05,300 --> 01:05:06,901
Pardon me, lance.
1307
01:05:06,968 --> 01:05:08,567
I'd like to talk to Serena. Do you mind?
1308
01:05:08,634 --> 01:05:11,467
I don't mind. And I'm sure she doesn't.
1309
01:05:14,234 --> 01:05:16,667
What's the matter?
1310
01:05:16,734 --> 01:05:19,033
I want to say goodbye to you quickly. You're leaving?
1311
01:05:19,100 --> 01:05:21,367
Well, just for a few days.
I've got to go to Sacramento.
1312
01:05:21,434 --> 01:05:23,000
Jared, is there going to be trouble?
1313
01:05:23,067 --> 01:05:24,634
Trouble? Why should there be trouble?
1314
01:05:24,701 --> 01:05:25,701
Please tell me the truth.
1315
01:05:25,767 --> 01:05:27,234
Well, I don't know.
1316
01:05:27,300 --> 01:05:29,167
I mean, we've got a business,and we need to protect it.
1317
01:05:29,234 --> 01:05:30,901
Oh, and this is what you meant at Bannockburn When you said if they come up, they better come shooting?
1318
01:05:30,968 --> 01:05:33,033
1319
01:05:33,100 --> 01:05:34,400
Oh, it wouldn't go as far as that.
1320
01:05:34,467 --> 01:05:35,834
Please believe me. I know these men.
1321
01:05:35,901 --> 01:05:39,067
Jared, I've tried to see it your way.
1322
01:05:39,133 --> 01:05:41,868
I wanted to. But I can't.
1323
01:05:41,934 --> 01:05:43,267
I can't believe that my father
1324
01:05:43,334 --> 01:05:45,667
And all the people I've known since I was a child are wrong.
1325
01:05:45,734 --> 01:05:47,267
They're honest, hardworking people,
1326
01:05:47,334 --> 01:05:48,734
And all they want is their land.
1327
01:05:48,801 --> 01:05:50,834
What do these men want?
Money and more money.
1328
01:05:50,901 --> 01:05:52,601
And they don't care how they get it.
1329
01:05:52,667 --> 01:05:53,801
They're wrong, Jared.
1330
01:05:53,868 --> 01:05:55,901
And if you stay with them, you'll be wrong, too.
1331
01:05:55,968 --> 01:05:58,734
Oh, darling. You're taking this thing much too seriously.
1332
01:05:58,801 --> 01:05:59,834
No, I'm not.
1333
01:05:59,901 --> 01:06:02,000
I came up from the valley just a few days ago,
1334
01:06:02,067 --> 01:06:03,567
And I know how those men feel.
1335
01:06:03,634 --> 01:06:05,501
If you push them too far, they'll fight,
1336
01:06:05,567 --> 01:06:06,901
And there'll be men killed.
1337
01:06:06,968 --> 01:06:08,801
And you'll have that on your conscience
1338
01:06:08,868 --> 01:06:10,200
All the rest of your life.
1339
01:06:10,267 --> 01:06:11,767
No, darling, you don't understand.
1340
01:06:11,834 --> 01:06:13,400
There isn't going to be any killing.
1341
01:06:13,467 --> 01:06:15,901
If you go on with those men, Jared,
1342
01:06:15,968 --> 01:06:18,601
There'll never be any happiness for us.
1343
01:06:18,667 --> 01:06:20,400
Can't I make you understand
1344
01:06:20,467 --> 01:06:22,968
That it's my responsibility? My job?
1345
01:06:23,033 --> 01:06:26,100
I beg your pardon. We've got to hurry, Whitney.
1346
01:06:26,167 --> 01:06:28,467
All right.
1347
01:06:28,534 --> 01:06:30,701
I'm sorry, darling.
1348
01:06:35,067 --> 01:06:37,701
We just got time to make it.
1349
01:06:46,501 --> 01:06:50,434
What's the matter? What is it, sprat?
1350
01:06:50,501 --> 01:06:52,234
I'm going back home, lance.
1351
01:06:52,300 --> 01:06:54,834
I can't stay here any longer. I just can't.
1352
01:06:54,901 --> 01:06:56,133
Sure, if you want to.
1353
01:06:56,200 --> 01:06:58,567
I'm sick of this place and these people.
1354
01:06:58,634 --> 01:07:01,534
They're not real, lance.
They're not our kind.
1355
01:07:01,601 --> 01:07:03,534
Did somebody hurt you, honey?
1356
01:07:03,601 --> 01:07:06,033
Well, then, what is the trouble?
1357
01:07:06,100 --> 01:07:10,567
I'm going back to father because he needs me.
1358
01:07:10,634 --> 01:07:14,000
Uncle Ralph and Jared and all the others are fighting him.
1359
01:07:14,067 --> 01:07:17,167
You see, lance, you and I have always quarreled
1360
01:07:17,234 --> 01:07:18,400
With father because -
1361
01:07:18,467 --> 01:07:20,400
Because he didn't see things the way we did.
1362
01:07:20,467 --> 01:07:22,267
But he's standing up for something
1363
01:07:22,334 --> 01:07:23,834
That he knows is right,
1364
01:07:23,901 --> 01:07:26,701
And it's not in our blood to let him fight it out alone.
1365
01:07:26,767 --> 01:07:27,934
I'm going back to him.
1366
01:07:28,000 --> 01:07:29,701
There's a train in a couple of hours.
1367
01:07:29,767 --> 01:07:30,968
I'll get a carriage -
1368
01:07:31,033 --> 01:07:32,868
Never mind. I can make it myself.
1369
01:07:32,934 --> 01:07:35,901
Didn't you always say we Ferrises stand together?
1370
01:07:35,968 --> 01:07:38,234
Lance.
1371
01:07:38,300 --> 01:07:40,400
And I guess we still do, sprat.
1372
01:07:50,033 --> 01:07:54,968
This hearing will decide a great issue.
1373
01:07:56,501 --> 01:07:57,934
Proceed.
1374
01:07:58,000 --> 01:08:00,467
Your honor, I'd like for Mr. Ferris
1375
01:08:00,534 --> 01:08:02,434
To close our case in this hearing,Speaking his mind for us all.
1376
01:08:02,501 --> 01:08:04,167
1377
01:08:08,467 --> 01:08:11,501
Judge Clayburn, what else can you need to know?
1378
01:08:11,567 --> 01:08:13,133
You've heard both sides.
1379
01:08:13,200 --> 01:08:15,901
To them, this injunction we're asking for
1380
01:08:15,968 --> 01:08:19,667
Is only a matter of dividends, a little gold, more or less.
1381
01:08:19,734 --> 01:08:22,834
But to us ranchers,it means life or death.
1382
01:08:22,901 --> 01:08:24,467
Our land is all we've got.
1383
01:08:24,534 --> 01:08:28,000
We bought it to make homes for ourselves and our children.
1384
01:08:28,067 --> 01:08:30,434
Between us, we've cleared 100,000 acres
1385
01:08:30,501 --> 01:08:33,634
That once was wasteland,scrub, and desert.
1386
01:08:33,701 --> 01:08:35,701
On it, we raised wheat -
1387
01:08:35,767 --> 01:08:37,901
10 million bushels a year,
1388
01:08:37,968 --> 01:08:39,534
And it goes out to feed the world,
1389
01:08:39,601 --> 01:08:41,334
Even to France and England.
1390
01:08:41,400 --> 01:08:43,801
Each year, a million men, women, and children Depend on us for their daily bread.
1391
01:08:43,868 --> 01:08:46,033
1392
01:08:46,100 --> 01:08:48,901
We have only one question to ask -
1393
01:08:48,968 --> 01:08:51,334
Does the law of this country give one man the right To ruin another man's land,
1394
01:08:51,400 --> 01:08:53,400
1395
01:08:53,467 --> 01:08:56,234
To stand on a mountain and throw mud in his face?
1396
01:08:56,300 --> 01:08:58,901
Because that's what the miners are doing to us,
1397
01:08:58,968 --> 01:09:00,567
And that's why we've come to you,
1398
01:09:00,634 --> 01:09:02,501
Because we trust in the law,
1399
01:09:02,567 --> 01:09:04,634
And we trust a court acting under it
1400
01:09:04,701 --> 01:09:07,400
As we trust in god himself.
1401
01:09:09,634 --> 01:09:11,868
Your honor, I'm glad we finally found somebody Who could add up the complaints of these gentlemen,Someone who could speak his mind for all of them.
1402
01:09:11,934 --> 01:09:14,400
1403
01:09:14,467 --> 01:09:16,868
1404
01:09:16,934 --> 01:09:18,367
Now we know where we stand.
1405
01:09:18,434 --> 01:09:20,567
Now maybe we can get down to cases.
1406
01:09:20,634 --> 01:09:23,734
Mr. Ferris, you say that you and your men bought this land.
1407
01:09:23,801 --> 01:09:25,167
Yes, sir. We did.
1408
01:09:25,234 --> 01:09:27,634
You paid the Spaniards $8 an acre for it, didn't you?
1409
01:09:27,701 --> 01:09:29,534
But, your honor, this morning in court,
1410
01:09:29,601 --> 01:09:31,501
He places a value of $800 an acre on it.
1411
01:09:31,567 --> 01:09:34,100
Now, that's quite a neat little profit, don't you think?
1412
01:09:34,167 --> 01:09:36,167
Wheat alone's worth that.
1413
01:09:36,234 --> 01:09:37,934
Oh, yes. Wheat. Of course.
1414
01:09:38,000 --> 01:09:41,300
I forget you feed a million people in France and England.
1415
01:09:41,367 --> 01:09:43,701
But our gold feeds 10 million to your one,
1416
01:09:43,767 --> 01:09:45,734
And they are 10 million Americans.
1417
01:09:45,801 --> 01:09:48,200
Now, you farmers have been stuck up there In your hills since 1867.
1418
01:09:48,267 --> 01:09:49,667
1419
01:09:49,734 --> 01:09:52,000
You don't know and you don't care What's happening to the rest of this country.
1420
01:09:52,067 --> 01:09:54,033
1421
01:09:54,100 --> 01:09:56,167
Great cities like Chicago and New York,
1422
01:09:56,234 --> 01:09:59,367
Railroads like the central pacific, ships, machinery -
1423
01:09:59,434 --> 01:10:01,300
All of it built with gold.
1424
01:10:01,367 --> 01:10:03,133
But what do you care about progress?
1425
01:10:03,200 --> 01:10:05,067
You've got a piece of land.
1426
01:10:05,133 --> 01:10:08,901
And gold - Money - The very lifeblood of this country -
1427
01:10:08,968 --> 01:10:10,334
That must wait,
1428
01:10:10,400 --> 01:10:12,334
Because there's been a little damage done To a few bushels of wheat.
1429
01:10:12,400 --> 01:10:13,467
1430
01:10:13,534 --> 01:10:16,100
Mr. Ferris, you say that you and your men
1431
01:10:16,167 --> 01:10:18,767
Have reclaimed 100,000 acres of wasteland,
1432
01:10:18,834 --> 01:10:21,634
But I say to you gold has reclaimed a nation,
1433
01:10:21,701 --> 01:10:24,467
Kept this country going through the civil war And won it in the end.
1434
01:10:24,534 --> 01:10:25,868
1435
01:10:25,934 --> 01:10:28,934
Your honor, if you cut off this gold supply from America,
1436
01:10:29,000 --> 01:10:30,901
You're cutting off her very life,
1437
01:10:30,968 --> 01:10:33,567
Just as sure as if you choked a woman's throat Between your hands.
1438
01:10:33,634 --> 01:10:35,934
1439
01:10:36,000 --> 01:10:38,734
And that responsibility is yours.
1440
01:10:43,467 --> 01:10:47,200
I will take this matter under consideration.
1441
01:10:47,267 --> 01:10:50,801
I will submit my decision to both parties within 24 hours.
1442
01:10:50,868 --> 01:10:53,734
Court is adjourned.
1443
01:11:19,968 --> 01:11:22,567
It's Sacramento.
1444
01:11:25,767 --> 01:11:28,434
"Christopher Ferris,
1445
01:11:28,501 --> 01:11:32,000
"Tenspot, California.
1446
01:11:32,067 --> 01:11:37,133
"Sacramento valley farmers
1447
01:11:37,200 --> 01:11:41,067
Are granted injunction... "
1448
01:11:44,901 --> 01:11:48,200
"Golden moon mine.
1449
01:11:48,267 --> 01:11:51,567
Judge Clayburn. "
1450
01:11:51,634 --> 01:11:53,234
We've done it!
1451
01:12:19,200 --> 01:12:20,601
Well?
1452
01:12:20,667 --> 01:12:22,033
Gentlemen, we've lost the suit.
1453
01:12:22,100 --> 01:12:23,400
Impossible.
1454
01:12:23,467 --> 01:12:25,167
Hydraulicking's been judged a public nuisance.
1455
01:12:25,234 --> 01:12:26,634
What used to be a civil suit for damages
1456
01:12:26,701 --> 01:12:27,734
Is now a criminal offense.
1457
01:12:27,801 --> 01:12:29,734
Put it in plain language. What's it mean?
1458
01:12:29,801 --> 01:12:30,901
It means if we keep on,
1459
01:12:30,968 --> 01:12:32,701
We're bucking the federal government.
1460
01:12:32,767 --> 01:12:34,167
Your brother's taken out an injunction Against the golden moon mine.
1461
01:12:34,234 --> 01:12:35,367
1462
01:12:35,434 --> 01:12:36,667
They haven't had time to serve it.
1463
01:12:36,734 --> 01:12:38,133
No, and they're not going to serve it.
1464
01:12:38,200 --> 01:12:39,634
If they want a fight,they're going to get it.
1465
01:12:39,701 --> 01:12:41,100
Whitney, you get up there and hold them off,
1466
01:12:41,167 --> 01:12:42,400
Even if you have to shoot.
1467
01:12:42,467 --> 01:12:44,334
Can't do it, McCooey.
It would mean open war.
1468
01:12:44,400 --> 01:12:45,734
All right, then. It's war.
1469
01:12:45,801 --> 01:12:47,567
But you defend that mine at any cost.
1470
01:12:47,634 --> 01:12:49,467
Have you figured out what the cost will be?
1471
01:12:49,534 --> 01:12:50,834
Don't be a fool, Whitney.
1472
01:12:50,901 --> 01:12:53,100
A few men might get hurt, of course. We can't help that.
1473
01:12:53,167 --> 01:12:55,400
It isn't a matter of a few men. I know those ranchers.
1474
01:12:55,467 --> 01:12:56,901
There'll be 300 of them up there At that barricade if you refuse service.
1475
01:12:56,968 --> 01:12:58,701
1476
01:12:58,767 --> 01:13:00,033
That isn't a fight. It's a massacre.
1477
01:13:00,100 --> 01:13:01,367
Call it anything you like.
1478
01:13:01,434 --> 01:13:03,834
We're not going to accept service, and that's final.
1479
01:13:03,901 --> 01:13:06,234
In three months, we'll have that decision reversed.
1480
01:13:06,300 --> 01:13:09,000
In the meantime, the golden moon's going right on operating If we have to blast out every rancher in the valley.
1481
01:13:09,067 --> 01:13:11,334
1482
01:13:11,400 --> 01:13:12,434
Now, listen, McCooey.
1483
01:13:12,501 --> 01:13:14,200
Hydraulicking is over, and you know it.
1484
01:13:14,267 --> 01:13:15,801
That's for us to decide, Whitney.
1485
01:13:15,868 --> 01:13:17,367
Now, you listen to me, all of you.
1486
01:13:17,434 --> 01:13:19,567
I strung with you as long as you were acting legally.
1487
01:13:19,634 --> 01:13:21,567
But when it comes to rebelling against the law
1488
01:13:21,634 --> 01:13:23,467
And planning wholesale murder, I'm through!
1489
01:13:23,534 --> 01:13:24,701
And another thing -
1490
01:13:24,767 --> 01:13:26,467
As long as I'm in charge of the golden moon mine,
1491
01:13:26,534 --> 01:13:27,467
They'll be no killing.
1492
01:13:27,534 --> 01:13:28,901
And you can take it or leave it.
1493
01:13:28,968 --> 01:13:31,767
Gentlemen, when you want to reach me, I'll be at the mine.
1494
01:13:34,267 --> 01:13:36,367
I was afraid we couldn't trust him.
1495
01:13:36,434 --> 01:13:39,434
Don't worry about Whitney.
I've made other arrangements.
1496
01:13:41,367 --> 01:13:44,334
Mr. Minton.
1497
01:13:44,400 --> 01:13:46,667
Gentlemen, this is Mr.Minton, our foreman.
1498
01:13:46,734 --> 01:13:48,033
How are you?
1499
01:13:48,100 --> 01:13:49,067
How do you do, gentlemen?
1500
01:13:49,133 --> 01:13:52,100
Have a chair. Thanks.
1501
01:13:52,167 --> 01:13:55,767
Well, what's on your mind?
1502
01:14:16,434 --> 01:14:18,367
Get the rest of those rifles.
1503
01:14:18,434 --> 01:14:20,734
Take as many as you can and fill up your pockets.
1504
01:14:20,801 --> 01:14:22,200
Grogan, you know how to use that thing?
1505
01:14:22,267 --> 01:14:25,067
Sure. But I'd first like to know why I'm using it?
1506
01:14:25,133 --> 01:14:27,267
To keep your thick head in one piece.
1507
01:14:27,334 --> 01:14:29,167
All right. Come on.
1508
01:14:32,167 --> 01:14:34,367
Oh, he's had time enough to get up there
1509
01:14:34,434 --> 01:14:35,434
And back twice over.
1510
01:14:35,501 --> 01:14:36,968
Maybe he's never coming back.
1511
01:14:37,033 --> 01:14:38,033
Must have got cold feet,Just like the last time he come here And served the injunction.
1512
01:14:38,100 --> 01:14:39,767
1513
01:14:39,868 --> 01:14:41,000
1514
01:14:41,067 --> 01:14:42,234
If I had my way,
1515
01:14:42,300 --> 01:14:43,868
We wouldn't wait for a federal injunction.
1516
01:14:43,934 --> 01:14:45,067
We'd go up there ourselves.
1517
01:14:45,133 --> 01:14:46,434
Mac, we said we'd wait.
1518
01:14:46,501 --> 01:14:48,601
Besides, there's no sense in all of us going up there.
1519
01:14:48,667 --> 01:14:50,267
They might take it the wrong way.
1520
01:14:50,334 --> 01:14:52,901
Here he comes!
1521
01:14:59,667 --> 01:15:01,734
Well, what happened?
1522
01:15:04,467 --> 01:15:06,100
What happened?
1523
01:15:08,634 --> 01:15:09,834
What happened?
1524
01:15:09,901 --> 01:15:11,834
I wouldn't get mixed up in a thing like this For all the money in the world.
1525
01:15:11,901 --> 01:15:13,334
1526
01:15:13,400 --> 01:15:14,567
As a rule it's easy.
1527
01:15:14,634 --> 01:15:16,634
All you have to do is give the man his papers.
1528
01:15:16,701 --> 01:15:18,834
But these miners
- They don't care about the law.
1529
01:15:18,901 --> 01:15:21,267
They've got barricades, and they've got men with guns,
1530
01:15:21,334 --> 01:15:23,534
And they intend to use them. Are you scared?
1531
01:15:23,601 --> 01:15:25,868
Well, why should I go up there and let them kill me?
1532
01:15:25,934 --> 01:15:27,467
I have a wife and three children.
1533
01:15:27,534 --> 01:15:29,667
And if you ranchers want this injunction served,
1534
01:15:29,734 --> 01:15:31,300
You'll have to serve it yourselves.
1535
01:15:31,367 --> 01:15:33,067
Here. Let me have it. I'll serve it.
1536
01:15:33,133 --> 01:15:35,767
My job as much as yours,lance. I'll go with you.
1537
01:15:35,834 --> 01:15:37,300
Mine too, Mac.
1538
01:15:44,367 --> 01:15:46,868
Open the gate! It's Mr. Whitney!
1539
01:16:00,033 --> 01:16:03,067
Do you expect the unites states army to attack?
1540
01:16:03,133 --> 01:16:04,901
We ain't aiming for no one to sneak in And give us a surprise party.
1541
01:16:04,968 --> 01:16:06,400
1542
01:16:06,467 --> 01:16:08,501
Your hides will be safe. You bet they will.
1543
01:16:08,567 --> 01:16:10,000
I meant what I said, Harris.
1544
01:16:10,067 --> 01:16:11,934
The first mother son of you who starts any trouble With these valley people will answer to me.
1545
01:16:12,000 --> 01:16:13,667
1546
01:16:13,734 --> 01:16:15,000
Just remember that. All right.
1547
01:16:44,234 --> 01:16:46,801
All right! Stretch out along down there!
1548
01:16:46,868 --> 01:16:48,133
Come on! Get in there!
1549
01:16:48,200 --> 01:16:50,334
Hey, you two! Fill in down there along the line!
1550
01:16:50,400 --> 01:16:51,667
Minton!
1551
01:16:51,734 --> 01:16:52,834
What are you doing?
1552
01:16:52,901 --> 01:16:54,334
Who told you to issue those guns?
1553
01:16:54,400 --> 01:16:56,300
I got my orders the same place you got yours.
1554
01:16:56,367 --> 01:16:58,334
You keep out of this,Whitney. You been fired.
1555
01:16:58,400 --> 01:16:59,501
What are you talking about?
1556
01:16:59,567 --> 01:17:01,300
Hey!
1557
01:17:01,367 --> 01:17:03,868
All of you, drop those guns!
1558
01:17:03,934 --> 01:17:05,634
You get your time and get out.
1559
01:17:05,701 --> 01:17:07,434
This mine is being closed by a federal law.
1560
01:17:07,501 --> 01:17:09,801
It ain't closed yet, Whitney,and it ain't gonna be closed.
1561
01:17:09,868 --> 01:17:11,934
This mine will keep right on operating, law or no law.
1562
01:17:12,000 --> 01:17:13,701
If anybody leaves here, it's gonna be you!
1563
01:17:13,767 --> 01:17:16,033
There's your discharge, mister!
1564
01:17:16,100 --> 01:17:18,767
Tell those men to keep their eyes open!
1565
01:17:27,467 --> 01:17:29,868
Some of the ranchers are coming up the road, boys.
1566
01:17:29,934 --> 01:17:33,200
You sure are coming to the right shop, old-Timers!
1567
01:17:33,267 --> 01:17:36,767
Old man Ferris' kid
- He's probably drunk again.
1568
01:17:41,467 --> 01:17:44,267
Stop if you know what's good for you!
1569
01:17:44,334 --> 01:17:45,400
Where's Jared Whitney?
1570
01:17:45,467 --> 01:17:46,968
He ain't seeing nobody today.
1571
01:17:47,033 --> 01:17:48,200
Well, we're gonna see him,
1572
01:17:48,267 --> 01:17:49,901
And we're not leaving till we do.
1573
01:17:49,968 --> 01:17:52,634
I've got a greeting from the federal court for you.
1574
01:17:52,701 --> 01:17:55,934
Hey! Drop those guns! Open that gate!
1575
01:17:56,000 --> 01:17:57,601
Turn around and get going!
1576
01:18:09,434 --> 01:18:10,901
Stop, lance! He'll kill you!
1577
01:18:22,634 --> 01:18:24,467
Lance.
1578
01:18:34,367 --> 01:18:36,167
Keep back!
1579
01:19:14,734 --> 01:19:16,133
What's happened to lance?
1580
01:19:16,200 --> 01:19:18,801
Don't blame Whitney,boys. It wasn't his fault.
1581
01:19:28,133 --> 01:19:29,801
The boy never had a chance, Chris.
1582
01:19:29,868 --> 01:19:31,300
Whitney ran down to warn us,
1583
01:19:31,367 --> 01:19:33,334
But they fired before he could reach us.
1584
01:19:41,667 --> 01:19:44,501
Bring him into the library and put him on the couch.
1585
01:19:49,334 --> 01:19:51,167
There.
1586
01:20:13,167 --> 01:20:16,601
Sprat.
1587
01:20:16,667 --> 01:20:17,767
I...
1588
01:20:17,834 --> 01:20:19,434
I wouldn't try to talk, son.
1589
01:20:19,501 --> 01:20:22,801
I've got to.
1590
01:20:22,868 --> 01:20:26,300
It wasn't Jared's fault.
1591
01:20:26,367 --> 01:20:31,701
He tried to tell me,but... I wouldn't listen.
1592
01:20:34,300 --> 01:20:37,634
Hang on, boy. Us Ferrises don't quit.
1593
01:21:25,801 --> 01:21:30,133
Gather your men together,Mackenzie, and get your guns.
1594
01:21:57,367 --> 01:21:58,868
Jared -
1595
01:21:58,934 --> 01:22:01,634
Why did they send him, Serena
- A kid like that?
1596
01:22:01,701 --> 01:22:03,767
It would have been the same for anyone else.
1597
01:22:03,834 --> 01:22:05,634
Whoever went up would have been killed.
1598
01:22:05,701 --> 01:22:08,367
And now father and the others are going. No. They can't.
1599
01:22:08,434 --> 01:22:10,033
And they'll kill and be killed,And every home in this valley will be like this one.
1600
01:22:10,100 --> 01:22:12,567
1601
01:22:12,634 --> 01:22:14,467
Well, they can't! They mustn't!
1602
01:22:30,400 --> 01:22:32,400
Come on.
1603
01:22:32,467 --> 01:22:33,801
Giddap!
1604
01:22:33,868 --> 01:22:36,367
Mister, my feet sure is hurting.
1605
01:22:36,434 --> 01:22:39,767
After the fight, maybe they never will bother you again.
1606
01:22:45,267 --> 01:22:47,868
Here they come, wide open.
1607
01:22:47,934 --> 01:22:50,534
When they get within range, pick off every living son of them.
1608
01:22:50,601 --> 01:22:52,300
I'm going over to the north barricade.
1609
01:22:52,367 --> 01:22:55,033
Eddie, you and Joe come with me.
1610
01:22:58,267 --> 01:22:59,868
Halt.
1611
01:22:59,934 --> 01:23:02,467
Jim.
1612
01:23:02,534 --> 01:23:04,934
We're dividing the force into three parts -
1613
01:23:05,000 --> 01:23:08,334
One to spread up on each side of the ravine to cover the flanks.
1614
01:23:08,400 --> 01:23:10,667
The main body here for a frontal attack.
1615
01:23:10,734 --> 01:23:13,667
Ed, you lead one force
- 30 men up that side.
1616
01:23:13,734 --> 01:23:15,901
Jim, you take the same number of men up there.
1617
01:23:15,968 --> 01:23:16,934
And keep undercover.
1618
01:23:17,000 --> 01:23:18,834
Wait!
1619
01:23:18,901 --> 01:23:20,400
When the miners start shooting,
1620
01:23:20,467 --> 01:23:22,100
Keep them busy with a running fire While we go up the hill.
1621
01:23:22,167 --> 01:23:23,534
1622
01:23:23,601 --> 01:23:27,501
And if we don't get up, you keep trying until you do.
1623
01:23:27,567 --> 01:23:30,667
Start up.
1624
01:23:36,968 --> 01:23:39,467
This here's exactly the same situation We had at Gettysburg, remember?
1625
01:23:39,534 --> 01:23:41,667
1626
01:23:41,734 --> 01:23:45,534
John on cemetery ridge.
Louisiana boys on the left.
1627
01:23:45,601 --> 01:23:46,767
Longstreet on the right.
1628
01:23:46,834 --> 01:23:48,667
And us
- We make Pickett's charge.
1629
01:23:48,734 --> 01:23:50,934
I hope we have better luck this time, Enoch.
1630
01:23:51,000 --> 01:23:52,701
Pshaw. Me and Lula belle here -
1631
01:23:52,767 --> 01:23:54,467
We'll still be the fussing up.
1632
01:23:54,534 --> 01:23:55,901
No, Enoch, you stay behind.
1633
01:23:55,968 --> 01:23:58,467
Need a good man to take care of the horses.
1634
01:24:07,167 --> 01:24:10,734
Well, we'll win, just like we won at Chickamauga.
1635
01:24:10,801 --> 01:24:12,634
You boys all won?
1636
01:24:12,701 --> 01:24:15,767
Well, if we hadn't, you wouldn't be running around loose.
1637
01:24:15,834 --> 01:24:16,934
Come on, boys!
1638
01:24:17,000 --> 01:24:18,801
Let's get these horses under cover!
1639
01:24:18,868 --> 01:24:20,667
Come on!
1640
01:24:24,200 --> 01:24:25,801
They're coming up in three directions.
1641
01:24:25,868 --> 01:24:27,033
There's a bunch in the middle
1642
01:24:27,100 --> 01:24:28,567
And a bunch sneaking up each side.
1643
01:24:28,634 --> 01:24:31,667
Get ready, men. The party's about to begin.
1644
01:25:00,801 --> 01:25:03,434
Fellas, wait!
1645
01:25:03,501 --> 01:25:05,033
There's another way in there, a better way.
1646
01:25:05,100 --> 01:25:06,567
Please believe me that this is suicide.
1647
01:25:08,667 --> 01:25:09,801
Just give me 30 minutes,
1648
01:25:09,868 --> 01:25:11,300
And get your men out of this ravine at once.
1649
01:25:11,367 --> 01:25:12,434
That's all I ask.
1650
01:25:19,234 --> 01:25:21,501
Can't you see that I'm with you, Mr. Ferris?
1651
01:25:21,567 --> 01:25:23,367
Please believe me when I tell you That lance was my best friend.
1652
01:25:23,434 --> 01:25:25,167
1653
01:25:29,067 --> 01:25:30,400
We'll wait.
1654
01:25:35,734 --> 01:25:39,400
Get up in those hills and keep undercover, men!
1655
01:25:43,601 --> 01:25:45,667
Wonder what they're waiting for.
1656
01:25:45,734 --> 01:25:47,901
Maybe they want a personal invite.
1657
01:25:47,968 --> 01:25:49,133
I'll give them one.
1658
01:25:49,200 --> 01:25:50,167
No, don't shoot.
1659
01:25:50,234 --> 01:25:51,601
You'll liable to scare them away,
1660
01:25:51,667 --> 01:25:52,934
And we'll miss all the fun.
1661
01:26:15,834 --> 01:26:18,734
I can't stand this waiting any longer, Chris.
1662
01:26:18,801 --> 01:26:19,934
Let's get moving.
1663
01:26:20,000 --> 01:26:21,234
I said we'd wait.
1664
01:26:23,300 --> 01:26:24,567
Hey, slag, there goes Whitney.
1665
01:26:24,634 --> 01:26:26,033
Wonder what he's doing up there.
1666
01:26:26,100 --> 01:26:28,334
He's got a bundle of dynamite and he's headed for the dam.
1667
01:26:34,534 --> 01:26:38,000
There's the signal!
1668
01:26:42,067 --> 01:26:44,133
Wait, men, wait!
1669
01:26:49,567 --> 01:26:52,000
You got him that time.
1670
01:26:52,067 --> 01:26:56,634
Get to the barricade! I got to make sure I got him!
1671
01:28:29,167 --> 01:28:31,834
Enoch, the horses
- Cut them loose!
1672
01:28:43,734 --> 01:28:46,801
The water! Get out of here,men! The dam's breaking!
1673
01:30:55,901 --> 01:30:58,701
In the case of the Sacramento valley farmers Vs. The golden moon mining syndicate,
1674
01:30:58,767 --> 01:31:00,567
1675
01:31:00,634 --> 01:31:03,300
Supreme court of California denies the appeal Of the defense.
1676
01:31:03,367 --> 01:31:04,601
1677
01:31:06,334 --> 01:31:08,734
Court fully realizes that its decision Is of far-Reaching importance,
1678
01:31:08,801 --> 01:31:10,601
1679
01:31:10,667 --> 01:31:13,701
Not only to this state,but to the entire nation.
1680
01:31:13,767 --> 01:31:15,267
From the evidence we have heard,
1681
01:31:15,334 --> 01:31:18,000
It is clearly established that the debris from the mines Has choked the rivers and spread over the valley,
1682
01:31:18,067 --> 01:31:20,434
1683
01:31:20,501 --> 01:31:22,033
Destroying thousands of acres And covering a fruitful land with barrenness.
1684
01:31:22,100 --> 01:31:24,567
1685
01:31:24,634 --> 01:31:26,000
No system of law on earth
1686
01:31:26,067 --> 01:31:28,834
Tolerates the use of one man's property in this way,So as to destroy the property of another.
1687
01:31:28,901 --> 01:31:31,234
1688
01:31:37,200 --> 01:31:39,400
Unquestionably, the acts of the defendant Constitute a public nuisance,And as such they are unlawful in their inception And in their continuance.
1689
01:31:39,467 --> 01:31:40,968
1690
01:31:41,033 --> 01:31:43,601
1691
01:31:43,667 --> 01:31:44,968
1692
01:31:45,033 --> 01:31:47,767
Therefore, the supreme court confirms the decision Of the lower court And grants the plaintiffs the relief as claimed.
1693
01:31:47,834 --> 01:31:48,968
1694
01:31:49,033 --> 01:31:52,534
1695
01:31:52,601 --> 01:31:55,434
We order that the decree be so entered.
1696
01:31:57,167 --> 01:32:01,767
Let this also be recorded for the future.
1697
01:32:01,834 --> 01:32:04,934
The claim of the defendant may be true -
1698
01:32:05,000 --> 01:32:06,834
That gold is the blood of the nation -
1699
01:32:06,901 --> 01:32:10,601
But the earth is its heart and its soul.
1700
01:32:10,667 --> 01:32:14,234
The land is for the people. It doesn't change.
1701
01:32:14,300 --> 01:32:18,400
Its fruits are more precious and inexhaustible.
1702
01:32:18,467 --> 01:32:23,067
And, god willing, may it continue to survive its spoils.
1703
01:32:23,133 --> 01:32:28,133
But there's another gold here,a gold we could never see.
1704
01:32:28,200 --> 01:32:31,968
Someday, orchards will cover this valley,
1705
01:32:32,033 --> 01:32:34,601
The one beyond, and the one beyond that,Clear down to the ocean.
1706
01:32:34,667 --> 01:32:36,434
1707
01:32:36,501 --> 01:32:40,601
And there'll be long rows of trees as far as a man can see,
1708
01:32:40,667 --> 01:32:43,667
All gold and green and heavily laden with prunes And grape vineyards in the hills.
1709
01:32:43,734 --> 01:32:46,868
1710
01:32:46,934 --> 01:32:48,968
And someday, somehow,
1711
01:32:49,033 --> 01:32:51,033
They're going to ship it across the continent To all the world.
1712
01:32:51,100 --> 01:32:52,901
1713
01:32:52,968 --> 01:32:55,868
That's the future of California -
1714
01:32:55,934 --> 01:32:57,868
Not gold.
1715
01:32:57,934 --> 01:33:00,667
And it will be our future, too, Jared.
1716
01:33:00,734 --> 01:33:04,167
Isn't that something to live and work for?
126035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.