All language subtitles for Gold Is Where You Find It tr.(1938)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,467 --> 00:01:03,234 1849. 2 00:01:03,300 --> 00:01:06,601 A nation pours west in a mad flood. 3 00:01:06,667 --> 00:01:11,400 Gold-Gold in California. Gold in the streams. 4 00:01:11,467 --> 00:01:14,701 Gold at the grass roots. Gold in the blowing dust. 5 00:01:14,767 --> 00:01:20,267 Yellow, malleable,friable, spendable gold! 6 00:01:22,300 --> 00:01:26,767 1865. The days of '49 are gone. 7 00:01:26,834 --> 00:01:29,400 Pick and pan have gleaned the surface, 8 00:01:29,467 --> 00:01:32,701 And the adventurers have moved on to new diggings. 9 00:01:32,767 --> 00:01:35,267 The doors of their deserted shanties 10 00:01:35,334 --> 00:01:37,467 Swing idle on broken bolts. 11 00:01:37,534 --> 00:01:40,968 But still a war-weary, land-hungry people Sweeps westward where a new gold is come out of California. 12 00:01:41,033 --> 00:01:45,667 13 00:01:55,267 --> 00:01:58,133 The plows rip the fallow lawn. 14 00:01:58,200 --> 00:02:00,601 For this is the new gold, 15 00:02:00,667 --> 00:02:03,834 The flowing yellow gold of wheat. 16 00:02:10,667 --> 00:02:12,734 In '68 the seed is sown. 17 00:02:12,801 --> 00:02:16,300 Its roots suck the dark richness below. 18 00:02:16,367 --> 00:02:20,133 Its tops stand golden in a golden sunlight, 19 00:02:20,200 --> 00:02:23,400 And the great wheat empire is born. 20 00:02:23,467 --> 00:02:25,400 For 10 years it flourishes. 21 00:02:25,467 --> 00:02:29,234 Then again the news flashes eastward - Gold! 22 00:02:29,300 --> 00:02:32,033 Gold above the valley of the Sacramento. 23 00:02:32,100 --> 00:02:33,868 Gold and a way to get at it. 24 00:02:33,934 --> 00:02:36,400 Again the adventurers rush westward. 25 00:02:36,467 --> 00:02:39,400 But this time, they come in pushing Pullmans. 26 00:02:39,467 --> 00:02:41,067 No more pick-And-Pan scratching. 27 00:02:41,133 --> 00:02:45,367 This is 1877. This is bedrock gold. 28 00:02:45,434 --> 00:02:48,033 Great squat hydraulic monitors,With the pressure of the melting snows Of the high sierras behind them, rip the mountains apart. 29 00:02:48,100 --> 00:02:50,567 30 00:02:50,634 --> 00:02:53,968 31 00:02:54,033 --> 00:02:55,334 Money and machines - 32 00:02:55,400 --> 00:02:58,000 A new Midas tearing apart the quiet hills, 33 00:02:58,067 --> 00:03:00,167 Leaving a raw welter. 34 00:03:00,234 --> 00:03:03,400 Gold and yet more gold. 35 00:03:17,834 --> 00:03:20,834 Out of a single sluice box in a single spring Is snatched a million dollars. 36 00:03:20,901 --> 00:03:22,834 37 00:03:22,901 --> 00:03:25,834 Gold for ships and schools and cities. 38 00:03:25,901 --> 00:03:29,167 Gold for guns and the sinews of war. 39 00:03:29,234 --> 00:03:31,501 Pouring eastward, it chokes the channels of commerce. 40 00:03:31,567 --> 00:03:34,334 It travels the wealth of the world. 41 00:03:34,400 --> 00:03:36,901 And for every precious yellow ounce, 42 00:03:36,968 --> 00:03:40,834 Tons of mud, gravel, and rubble are dumped into the streams That feed the golden wheat empire below. 43 00:03:40,901 --> 00:03:43,634 44 00:03:43,701 --> 00:03:46,767 The floods spread. The wheat ranchers protest. 45 00:03:46,834 --> 00:03:48,334 But up in the mountains,The monitors lash out their yelling tongues. 46 00:03:48,400 --> 00:03:51,334 47 00:03:51,400 --> 00:03:55,667 Where there is gold,men are going to get it. 48 00:03:55,734 --> 00:03:57,968 Knee-Deep in their flooded fields,The ranchers watch their golden acres strangle and die. 49 00:03:58,033 --> 00:04:01,367 50 00:04:01,434 --> 00:04:02,934 Dikes and Levies break And are patiently, desperately plugged again. 51 00:04:03,000 --> 00:04:06,100 52 00:04:06,167 --> 00:04:07,934 And slowly, sullenly, 53 00:04:08,000 --> 00:04:11,467 They set themselves for the long, bitter fight Against the power of gold. 54 00:04:11,534 --> 00:04:13,701 55 00:04:36,300 --> 00:04:40,267 Those two in the middle! 56 00:04:40,334 --> 00:04:43,133 Much obliged. Yes, sir. 57 00:04:48,734 --> 00:04:50,534 Hey, watch out. 58 00:05:23,501 --> 00:05:26,033 Howdy, sir. Welcome to Tenspot. Yeah. 59 00:05:35,667 --> 00:05:38,033 Mr. Whitney. Drummer, I take it? 60 00:05:38,100 --> 00:05:39,767 Well, you can take it straight or with water. 61 00:05:39,834 --> 00:05:41,100 It's a free country. 62 00:05:41,167 --> 00:05:42,434 You might be an eastern tourist? 63 00:05:42,501 --> 00:05:43,868 Might. Where's this room? 64 00:05:43,934 --> 00:05:45,067 The second floor, front. 65 00:05:45,133 --> 00:05:47,067 Oh, say. Did you say you was a drummer? 66 00:05:47,133 --> 00:05:48,767 Well, now, you know, I used to drum - 67 00:05:48,834 --> 00:05:50,501 Played the bass drum in the town band. 68 00:05:50,567 --> 00:05:52,234 But I lost it once playing for a picnic. 69 00:06:06,734 --> 00:06:08,734 Three whiskeys. 70 00:06:10,734 --> 00:06:12,367 This stuff tastes like varnish. 71 00:06:12,434 --> 00:06:14,300 Why don't you get some decent whiskey? 72 00:06:14,367 --> 00:06:16,501 Give me another one. 73 00:06:16,567 --> 00:06:18,901 Mr. Lance, don't you think you've had enough? 74 00:06:18,968 --> 00:06:20,801 Nobody asked you what you thought. 75 00:06:20,868 --> 00:06:22,467 All I want from you is that bottle of rye, 76 00:06:22,534 --> 00:06:23,534 And I want it quick. 77 00:06:23,601 --> 00:06:26,033 All right. 78 00:06:26,100 --> 00:06:27,367 You're Ferris' boy, aren't you? 79 00:06:27,434 --> 00:06:29,033 Yeah, what about it? 80 00:06:29,100 --> 00:06:30,601 Take it easy, lance. 81 00:06:30,667 --> 00:06:32,334 Go on home. This is no place for drunken little boys. 82 00:06:32,400 --> 00:06:34,033 Why don't you mind your own business? 83 00:06:34,100 --> 00:06:36,100 You mind your own business. 84 00:06:36,167 --> 00:06:38,000 Take your hands off me! 85 00:06:58,767 --> 00:07:02,000 All right, boys. The fight's over. 86 00:07:02,067 --> 00:07:03,434 I'll take care of him. 87 00:07:03,501 --> 00:07:05,534 Here. Have a drink. 88 00:07:24,267 --> 00:07:26,701 How do you feel? 89 00:07:26,767 --> 00:07:30,167 Sober as a judge. 90 00:07:30,234 --> 00:07:31,601 Why did you hit me? 91 00:07:31,667 --> 00:07:34,701 Because I thought you were too young to die. 92 00:07:34,767 --> 00:07:36,200 Thanks. 93 00:07:36,267 --> 00:07:37,901 Come on. Let's get out of here. 94 00:07:37,968 --> 00:07:39,634 Here's your hat. 95 00:07:51,300 --> 00:07:53,567 Howdy, Mr. Lance. 96 00:07:53,634 --> 00:07:56,400 Howdy, Joshua. 97 00:07:56,467 --> 00:07:58,868 Come on in, Mr. Whitney. 98 00:08:00,601 --> 00:08:01,868 Come in, Mr. Whitney. Thanks. 99 00:08:01,934 --> 00:08:03,601 He's all right. Down, boy. 100 00:08:03,667 --> 00:08:06,133 Come on. Make yourself at home. 101 00:08:06,200 --> 00:08:07,801 Let me take your hat. 102 00:08:07,868 --> 00:08:09,033 Thank you. 103 00:08:11,100 --> 00:08:14,334 Lance, where have you been? Why - Oh. 104 00:08:14,400 --> 00:08:16,367 This is my sister Serena, Mr. Whitney. 105 00:08:16,434 --> 00:08:17,734 Hello. 106 00:08:17,801 --> 00:08:19,234 How do you do? But - 107 00:08:19,300 --> 00:08:23,300 Why don't you wipe your mouth? It's all over apple. 108 00:08:23,367 --> 00:08:26,267 You wait. You're gonna catch it, Mr. Ferris. 109 00:08:26,334 --> 00:08:27,968 Oh, lance, what did you do to czar? 110 00:08:28,033 --> 00:08:29,501 He came home this morning lame. 111 00:08:29,567 --> 00:08:31,501 I know. I know. I'm sorry. 112 00:08:31,567 --> 00:08:34,000 Listen, sprat, how about telling father we're here? 113 00:08:34,067 --> 00:08:35,467 Tell him I've got a guest. 114 00:08:35,534 --> 00:08:37,601 You know, kind of honey him a little. 115 00:08:37,667 --> 00:08:38,868 There's a sweet kid. 116 00:08:38,934 --> 00:08:41,300 Well, I don't know. He's awfully mad, lance. 117 00:08:41,367 --> 00:08:42,934 Well, try. 118 00:08:43,000 --> 00:08:46,467 All right. I'll try. 119 00:08:48,267 --> 00:08:50,634 She can generally handle him. 120 00:08:50,701 --> 00:08:51,968 I hope so. 121 00:08:52,033 --> 00:08:54,100 Look. Don't say anything about what happened in the bar. 122 00:08:54,167 --> 00:08:56,834 No, of course not. Thanks. 123 00:08:58,834 --> 00:09:01,167 Lance. Lance, he wants you. 124 00:09:01,234 --> 00:09:03,501 Uh-Oh. Thanks, sprat. 125 00:09:03,567 --> 00:09:04,834 Be nice, lance. Please. 126 00:09:04,901 --> 00:09:07,000 Don't worry. I'll be nice. Well, here goes. 127 00:09:07,067 --> 00:09:08,167 Good luck. 128 00:09:08,234 --> 00:09:11,033 I'll need it. 129 00:09:11,100 --> 00:09:12,200 Well, I hope your father 130 00:09:12,267 --> 00:09:13,868 Won't be too hard on him, miss Ferris. 131 00:09:13,934 --> 00:09:16,601 Lance is so trifling sometimes that... 132 00:09:21,501 --> 00:09:25,100 Have an apple, Mr. Whitney. 133 00:09:25,167 --> 00:09:27,067 An apple? Yes. 134 00:09:27,133 --> 00:09:31,367 Oh. Oh. Thanks very much. 135 00:09:33,734 --> 00:09:35,067 Why do you do that? 136 00:09:35,133 --> 00:09:36,567 Oh, that? Habit, I guess. 137 00:09:36,634 --> 00:09:38,467 Back home in Vermont,we test them that way. 138 00:09:38,534 --> 00:09:40,000 Yeah, it's called apple-Knocking. 139 00:09:40,067 --> 00:09:41,567 Well, how can you tell? 140 00:09:41,634 --> 00:09:44,634 Well, if it sounds - Plunk - Like that, it's mellow. 141 00:09:44,701 --> 00:09:46,801 But if it just clinks,why, it hasn't set yet. 142 00:09:46,868 --> 00:09:48,033 Here, you try one. 143 00:09:50,667 --> 00:09:52,601 See? They both plunk. 144 00:09:54,267 --> 00:09:55,734 I never knew that. 145 00:09:55,801 --> 00:09:57,567 Well, kids, you know. 146 00:09:57,634 --> 00:09:59,534 Well, that is - That is, very young ladies - 147 00:09:59,601 --> 00:10:01,334 They don't generally bother about these things. 148 00:10:01,400 --> 00:10:03,067 You know, they generally take them as they come, 149 00:10:03,133 --> 00:10:04,400 Green or otherwise. 150 00:10:04,467 --> 00:10:06,601 I'm not so young as you think, Mr. Whitney. I'm 17. 151 00:10:06,667 --> 00:10:07,701 No. 152 00:10:07,767 --> 00:10:08,968 Well, almost 17. 153 00:10:09,033 --> 00:10:10,133 Oh. 154 00:10:10,200 --> 00:10:12,133 And I've got a 50-Acre fruit orchard of my own. 155 00:10:12,200 --> 00:10:13,133 You have? 156 00:10:13,200 --> 00:10:14,434 Yes, I have. 157 00:10:14,501 --> 00:10:16,100 That is, it's on my father's land, 158 00:10:16,167 --> 00:10:17,634 And I use his teams and labor. 159 00:10:17,701 --> 00:10:20,100 But I paid for my own trees,and I do my own pruning, 160 00:10:20,167 --> 00:10:21,567 And I run a two-Horse harrow. 161 00:10:21,634 --> 00:10:23,667 You do? 162 00:10:23,734 --> 00:10:27,133 Perhaps you tell me what's so very funny? 163 00:10:27,200 --> 00:10:29,334 Well, I will, now, if you promise not to get mad. 164 00:10:29,400 --> 00:10:30,868 Promise? Yes. 165 00:10:30,934 --> 00:10:33,501 They say that California has the smallest stoves And the biggest liars in the united states. 166 00:10:33,567 --> 00:10:35,968 167 00:10:36,033 --> 00:10:40,133 I think lance will be back in a few minutes. 168 00:10:40,200 --> 00:10:41,400 Now, please, miss Ferris. 169 00:10:41,467 --> 00:10:42,834 You said you wouldn't get mad. I'm sorry. 170 00:10:42,901 --> 00:10:44,133 You don't have to believe me. 171 00:10:44,200 --> 00:10:46,734 Oh, sure, I believe you. 50-Acre orchard. 172 00:10:46,801 --> 00:10:48,300 Would you like to see it? 173 00:10:48,367 --> 00:10:50,033 Yes, I'd like it very much. 174 00:10:50,100 --> 00:10:51,701 All right. I'll show it to you. 175 00:10:51,767 --> 00:10:53,133 50 acres, huh? Let's see. 176 00:10:53,200 --> 00:10:54,367 That ought to bring in about a... 177 00:10:54,434 --> 00:10:55,601 a 1,000-Bushel crop, huh? 178 00:10:55,667 --> 00:10:58,267 1,500, Mr. Whitney, when the trees are really set. 179 00:10:58,334 --> 00:10:59,601 Well, maybe. 180 00:10:59,667 --> 00:11:01,767 You know, this ought to be pretty good fruit country. 181 00:11:01,834 --> 00:11:04,100 These are very good apples. Weren't grown here, were they? 182 00:11:04,167 --> 00:11:05,400 No, they weren't. 183 00:11:05,467 --> 00:11:06,901 I didn't think so. They need snow. 184 00:11:06,968 --> 00:11:08,033 Nitrogen goes in the soil, 185 00:11:08,100 --> 00:11:09,868 But potash really gives them their flavor. 186 00:11:09,934 --> 00:11:13,934 Well, you do know something about fruit, don't you? 187 00:11:14,000 --> 00:11:16,267 Mm-Hmm. A little. 188 00:11:16,334 --> 00:11:19,601 Mr. Whitney. 189 00:11:19,667 --> 00:11:21,734 Lance has been telling me about your kindness. 190 00:11:21,801 --> 00:11:22,801 Happy to meet you, sir. 191 00:11:22,868 --> 00:11:24,167 Pleasure, sir. 192 00:11:24,234 --> 00:11:26,901 Father, Mr. Whitney's been telling me about California. 193 00:11:26,968 --> 00:11:28,734 He says we have the smallest stoves 194 00:11:28,801 --> 00:11:32,400 And the biggest liars in the united states. 195 00:11:32,467 --> 00:11:35,400 Well, I never noticed about the stoves. 196 00:11:35,467 --> 00:11:38,067 Anyhow, we do have the best native brandy. 197 00:11:38,133 --> 00:11:40,501 Dare say we could find a use for some. 198 00:11:40,567 --> 00:11:42,167 Come along, Mr. Whitney. 199 00:11:42,234 --> 00:11:43,901 Excuse me, ma'am. 200 00:11:56,234 --> 00:11:58,667 Lance tells me you're a mining man, Mr. Whitney. 201 00:11:58,734 --> 00:12:01,133 Used to be a farmer, but they sent me to school, 202 00:12:01,200 --> 00:12:03,033 And somehow I came out an engineer. 203 00:12:03,100 --> 00:12:05,367 And sometimes I think that's getting to be the trouble With this country 204 00:12:05,434 --> 00:12:08,701 - Too much education. 205 00:12:08,767 --> 00:12:12,200 Young fellas like you start drawing lines on paper,Then all of a sudden there's a snorting tin teakettle Running about on rails, 206 00:12:12,267 --> 00:12:14,734 207 00:12:14,801 --> 00:12:16,167 208 00:12:16,234 --> 00:12:18,634 Rushing people from one place to the other and back again. 209 00:12:18,701 --> 00:12:19,801 Say it saves time. 210 00:12:19,868 --> 00:12:21,901 Maybe you can tell me, Mr. Whitney - 211 00:12:21,968 --> 00:12:23,033 Saves time for what? 212 00:12:23,100 --> 00:12:24,200 More lines on paper. 213 00:12:24,267 --> 00:12:26,067 And then the next thing we know, 214 00:12:26,133 --> 00:12:28,601 There's a machine they call a hydraulic monitor Tearing a mountain to pieces. 215 00:12:28,667 --> 00:12:30,434 216 00:12:30,501 --> 00:12:32,167 Don't let father get started on slickings 217 00:12:32,234 --> 00:12:33,534 Or we'll be here all day. 218 00:12:33,601 --> 00:12:35,267 Well, I'm sorry if they're making trouble for you, sir. 219 00:12:35,334 --> 00:12:37,133 Oh, there's nothing personal in it, Mr. Whitney. 220 00:12:37,200 --> 00:12:38,601 Won't you sit down? 221 00:12:38,667 --> 00:12:41,934 Our quarrel isn't with you. It's with your bosses. 222 00:12:42,000 --> 00:12:44,901 They're called pirates in San Francisco. 223 00:12:44,968 --> 00:12:46,701 Well, I don't think it's their fault either, sir. 224 00:12:46,767 --> 00:12:48,267 It's a matter of pushing ahead. 225 00:12:48,334 --> 00:12:50,000 No one wants to harm the ranchers. 226 00:12:50,067 --> 00:12:52,267 But the stuff's there, and we've got to get it out. 227 00:12:52,334 --> 00:12:53,901 If we didn't, someone else would. 228 00:12:53,968 --> 00:12:55,234 It's something you can't stop 229 00:12:55,300 --> 00:12:56,334 Any more than you can stop 230 00:12:56,400 --> 00:12:57,968 From putting rails across the country. 231 00:12:58,033 --> 00:12:59,133 Matter of progress. 232 00:12:59,200 --> 00:13:00,501 We'll stop it, Mr. Whitney, 233 00:13:00,567 --> 00:13:02,133 When the courts get around to it. 234 00:13:12,667 --> 00:13:14,767 I'm ready, Mr. Whitney! 235 00:13:14,834 --> 00:13:15,934 Ready for what? 236 00:13:16,000 --> 00:13:17,767 Mr. Whitney wants to see my orchard. 237 00:13:17,834 --> 00:13:19,434 You said you'd like to see it, didn't you? 238 00:13:19,501 --> 00:13:21,100 Well, yes - Jared's going with me. 239 00:13:21,167 --> 00:13:22,801 We've got some things to talk over. 240 00:13:22,868 --> 00:13:24,534 Well, I'd like to see it very much. 241 00:13:24,601 --> 00:13:27,000 Go on over to your orchards,sprat, and leave us alone. 242 00:13:27,067 --> 00:13:28,167 Come on, Jared. 243 00:13:28,234 --> 00:13:29,167 Well, I'm sorry, but... 244 00:13:29,234 --> 00:13:30,467 it's quite all right. 245 00:13:30,534 --> 00:13:32,300 Yeah, well, maybe we could make it some other time. 246 00:13:32,367 --> 00:13:33,634 It doesn't matter. 247 00:13:33,701 --> 00:13:35,300 We're in a hurry, sprat. 248 00:13:35,367 --> 00:13:37,033 Goodbye. 249 00:14:31,400 --> 00:14:32,767 It's up to you, ed. 250 00:14:32,834 --> 00:14:34,901 I'll bet 4 right into that one-Card draw. 251 00:14:34,968 --> 00:14:36,400 I'm out. I'll just stay. 252 00:14:36,467 --> 00:14:37,467 Hey! 253 00:14:40,567 --> 00:14:41,667 What are you doing in here? 254 00:14:41,734 --> 00:14:43,234 Couldn't you read that sign on the gate? 255 00:14:43,300 --> 00:14:44,701 I did read it. Who's in charge here? 256 00:14:44,767 --> 00:14:46,267 You're looking at the headman right now. 257 00:14:46,334 --> 00:14:47,501 I'll raise you 4. 258 00:14:47,567 --> 00:14:48,767 Well, if you're in charge, what's - 259 00:14:48,834 --> 00:14:50,767 No, we ain't hiring nobody today, mister, 260 00:14:50,834 --> 00:14:52,834 So be sure you close the gate on your way out. 261 00:14:52,901 --> 00:14:54,501 What's the matter with those monitors? 262 00:14:54,567 --> 00:14:55,634 They're not working. 263 00:14:55,701 --> 00:14:56,968 Say, who are you - 264 00:14:57,033 --> 00:14:59,667 Cyrus McCormick on a tour of inspection? 265 00:14:59,734 --> 00:15:01,934 Whitney's the name. I'm the new superintendent. 266 00:15:02,000 --> 00:15:04,167 Superintendent, eh? 267 00:15:04,234 --> 00:15:08,300 I better clean those flumes on the north end. 268 00:15:08,367 --> 00:15:11,634 "Introducing Mr. Jared Whitney. " 269 00:15:11,701 --> 00:15:14,601 Looks like we got a whole new superintendent. 270 00:15:15,834 --> 00:15:17,234 I bet he was even to college, boys. 271 00:15:17,300 --> 00:15:19,701 One of them new dude engineers, huh? 272 00:15:19,767 --> 00:15:21,367 I asked you a question. 273 00:15:21,434 --> 00:15:23,167 What's wrong with those monitors? 274 00:15:23,234 --> 00:15:24,534 Yonder they lie. 275 00:15:24,601 --> 00:15:26,501 Maybe you can figure out what's wrong with them, Willie. 276 00:15:26,567 --> 00:15:28,834 Maybe. And the name isn't Willie. 277 00:15:28,901 --> 00:15:30,934 It's Whitney - Mr. Whitney. 278 00:15:33,167 --> 00:15:35,000 Why, you... 279 00:15:44,701 --> 00:15:46,133 is it tight? 280 00:15:46,200 --> 00:15:47,133 Yes, sir. 281 00:15:47,200 --> 00:15:48,968 The bolts were loose. Yes, sir. 282 00:15:49,033 --> 00:15:51,534 That's what held your pressure back. 283 00:15:53,334 --> 00:15:56,601 All right! Turn them on! Full pressure! 284 00:15:56,667 --> 00:16:00,767 Aim her high. Watch that knob, now. 285 00:16:00,834 --> 00:16:02,901 Give a hand. 286 00:16:12,067 --> 00:16:13,400 Now, listen, Mr. Minton. 287 00:16:13,467 --> 00:16:16,167 The company sent me down here to take charge of this mine 288 00:16:16,234 --> 00:16:17,901 Because you're behind schedule. 289 00:16:17,968 --> 00:16:19,267 Consequently, you can get your time 290 00:16:19,334 --> 00:16:20,434 And get out, or go to work. 291 00:16:20,501 --> 00:16:21,834 And that goes for the rest of you. 292 00:16:27,234 --> 00:16:28,300 Well, what about it? 293 00:16:28,400 --> 00:16:30,567 You heard what he said. Get back to work. 294 00:16:30,634 --> 00:16:31,601 My, my. 295 00:16:35,701 --> 00:16:38,300 All right, more water! 296 00:16:38,367 --> 00:16:41,234 Take it off the overburden and hit it on the gravel! 297 00:16:41,300 --> 00:16:42,701 And do it right! 298 00:16:42,767 --> 00:16:46,601 The new boss will make you go to college and learn how! 299 00:18:16,801 --> 00:18:18,567 Look at that - 300 00:18:18,634 --> 00:18:20,767 Muddying up the rivers with their dirty mess, 301 00:18:20,834 --> 00:18:22,767 Ruining our fields with their slickings, 302 00:18:22,834 --> 00:18:24,300 Spoiling the country. 303 00:18:24,367 --> 00:18:26,234 The law don't let you stand up on a mountain And fling mud in the face of a man down below. 304 00:18:26,300 --> 00:18:28,267 305 00:18:28,334 --> 00:18:30,100 California's a gold state, Chris - 306 00:18:30,167 --> 00:18:31,434 Always has been. 307 00:18:31,501 --> 00:18:33,701 That hydraulic king crowd's got money and smart lawyers. 308 00:18:33,767 --> 00:18:35,367 I tell you, we can't stop them. 309 00:18:35,434 --> 00:18:36,767 Smartest lawyers in the world 310 00:18:36,834 --> 00:18:38,767 Can't change what's right and what's wrong. 311 00:18:38,834 --> 00:18:39,868 That's what Sutter said. 312 00:18:39,934 --> 00:18:41,801 He thought the law would protect his plantings Against the gold rush. 313 00:18:41,868 --> 00:18:43,033 314 00:18:43,100 --> 00:18:45,167 That was years ago, Ralph,before any law was out here. 315 00:18:45,234 --> 00:18:46,567 Well, you know what happened. 316 00:18:46,634 --> 00:18:49,067 Sutter saw California for what it is and ought to be - 317 00:18:49,133 --> 00:18:50,868 The finest planting country on earth. 318 00:18:50,934 --> 00:18:52,033 And look at Sutter now. 319 00:18:52,100 --> 00:18:53,734 Broke as a jaybird. 320 00:18:53,801 --> 00:18:55,467 Who asked you, you meddling old fool? 321 00:18:55,534 --> 00:18:57,300 Bring every hand on the place down here 322 00:18:57,367 --> 00:18:59,033 And fix these levies like I told you. 323 00:18:59,100 --> 00:19:00,667 Yes, sir, colonel. 324 00:19:00,734 --> 00:19:03,534 Time for dinner, Ralph. Enoch, go pick up miss Serena. 325 00:19:03,601 --> 00:19:04,901 Yes, your honor. 326 00:19:04,968 --> 00:19:06,067 Come on, Joshua. 327 00:19:06,133 --> 00:19:07,801 Better take a seat in the back there Where you'll be safe from the rising water. 328 00:19:07,868 --> 00:19:09,901 329 00:19:16,133 --> 00:19:20,434 Come on, Jim! 330 00:19:24,267 --> 00:19:27,167 Whoa. 331 00:19:27,234 --> 00:19:29,067 Dinnertime, miss Serena! 332 00:19:29,133 --> 00:19:32,367 Your father and your uncle Ralph have already gone ahead. 333 00:19:32,434 --> 00:19:34,567 All right, Enoch! Just a minute! 334 00:19:34,634 --> 00:19:37,300 Whoa, Jim! Ho, ho, ho! 335 00:19:37,367 --> 00:19:39,300 Come on. Come take the lines. 336 00:19:39,367 --> 00:19:40,834 How does my orchard look? 337 00:19:40,901 --> 00:19:43,834 Looks sort of like you did that age - All legs. 338 00:19:45,334 --> 00:19:46,601 Well, you just wait and see. 339 00:19:46,667 --> 00:19:47,868 In two more years, 340 00:19:47,934 --> 00:19:49,400 They'll be the biggest trees you've ever seen. 341 00:19:49,467 --> 00:19:52,033 Maybe so, if them slickings don't cover them up. 342 00:19:52,100 --> 00:19:54,000 Giddap. Down, Thor. 343 00:19:54,067 --> 00:20:00,000 Oh, I'll never be fooled by a gal 344 00:20:00,067 --> 00:20:03,334 Never be fooled by a gal 345 00:20:03,400 --> 00:20:05,667 When she looks at you and winks her eye 346 00:20:05,734 --> 00:20:07,901 Then you know darn well it's just a lie 347 00:20:07,968 --> 00:20:11,801 I'll never be fooled by a gal 348 00:20:18,868 --> 00:20:21,334 Lance, you sampled that brandy pretty well before dinner. 349 00:20:21,400 --> 00:20:23,267 Thanks for the checkup, aunt Rosanne. 350 00:20:23,334 --> 00:20:25,267 Lance, if I - 351 00:20:25,334 --> 00:20:26,734 Well, there never was a Ferris 352 00:20:26,801 --> 00:20:28,167 Who couldn't hold his liquor. 353 00:20:28,234 --> 00:20:29,167 I'll join you. 354 00:20:29,234 --> 00:20:31,501 Ramon, the brandy. 355 00:20:32,601 --> 00:20:34,434 Down, Thor. You already bit him once. 356 00:20:34,501 --> 00:20:36,801 That animal petrifies me. It isn't safe around here. 357 00:20:36,868 --> 00:20:38,501 Serena can use him in the orchard. 358 00:20:38,567 --> 00:20:40,167 She'll need some protection there. 359 00:20:40,234 --> 00:20:41,767 Ha. Fool orchard. 360 00:20:41,834 --> 00:20:44,834 Taking up 50 good acres of land to mess around with fruit. 361 00:20:44,901 --> 00:20:47,367 Well, at least they'll be peaches and plums in the house. 362 00:20:47,434 --> 00:20:49,567 I reckon you'll be glad enough to eat the fruit. 363 00:20:49,634 --> 00:20:51,367 I'll have 1,000 bushels next year, 364 00:20:51,434 --> 00:20:52,601 And they'll bring us $800. 365 00:20:54,133 --> 00:20:56,767 You'll save the family fortune at the expense of your looks. 366 00:20:56,834 --> 00:20:58,033 It isn't worth it, Serena. 367 00:20:58,100 --> 00:21:00,334 Look at your hands. They're like whip leather. 368 00:21:00,400 --> 00:21:03,200 She's making a fool of herself. Goes around like a laborer. 369 00:21:03,267 --> 00:21:05,467 Hmm. Look at you. If you'd even look like a decent laborer, 370 00:21:05,534 --> 00:21:06,634 Instead of a miserable dude. 371 00:21:06,701 --> 00:21:07,968 If you'd quit liquoring up - 372 00:21:08,033 --> 00:21:09,834 Shut your head, sprat! 373 00:21:09,901 --> 00:21:11,667 Lanceford, you'll apologize for that remark. 374 00:21:11,734 --> 00:21:13,067 Do you hear me? 375 00:21:13,133 --> 00:21:14,200 I beg your pardon. 376 00:21:14,267 --> 00:21:16,100 I'm sure you didn't intend it. 377 00:21:16,167 --> 00:21:19,300 And, Serena, you leave the table for losing your temper. 378 00:21:21,968 --> 00:21:24,634 But you do look like a dude, and you do liquor up! 379 00:21:24,701 --> 00:21:27,868 Serena. And you won't work. 380 00:21:29,234 --> 00:21:32,567 Chris, I do wish you'd chain up that awful beast. 381 00:21:32,634 --> 00:21:34,767 What's the good of a dog like that anyhow? 382 00:21:34,834 --> 00:21:37,133 For one thing, to scare off that mining riffraff If they ever set foot on my land again. 383 00:21:37,200 --> 00:21:39,100 384 00:21:39,167 --> 00:21:40,601 The trouble with you, father, 385 00:21:40,667 --> 00:21:42,901 Is that you're not willing to accept advancement. 386 00:21:42,968 --> 00:21:44,901 Gold is under the soil, not on top of it. 387 00:21:44,968 --> 00:21:47,234 Farming was all right in its day. 388 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 Lanceford, that dog at least has breeding. 389 00:21:50,267 --> 00:21:52,501 It knows a mine-mucker from a gentleman even if you don't. 390 00:21:52,567 --> 00:21:54,133 What do you expect me to be, father? 391 00:21:54,200 --> 00:21:55,901 I'm sure that lance only meant to be - 392 00:21:55,968 --> 00:21:57,634 That's very kind of you, aunt Rosanne, 393 00:21:57,701 --> 00:21:59,667 But I'll do my own explaining - If I have to. 394 00:21:59,734 --> 00:22:02,567 You'll excuse me, sir. 395 00:22:04,634 --> 00:22:06,334 Oh, be fair with the boy, Chris. 396 00:22:06,400 --> 00:22:08,567 You can't expect him to be a plaster saint. 397 00:22:08,634 --> 00:22:09,734 Only one thing bothers me. 398 00:22:09,801 --> 00:22:11,567 He's a lot less interested in this ranch Than he is in that mining crowd. 399 00:22:11,634 --> 00:22:13,100 400 00:22:13,167 --> 00:22:15,467 I wouldn't mind his kicking around with his own class, 401 00:22:15,534 --> 00:22:17,400 But this scum of the earth from the mines. 402 00:22:17,467 --> 00:22:18,801 Hold on, Chris. 403 00:22:18,868 --> 00:22:21,067 Some of the biggest men in California came out of mining. 404 00:22:21,133 --> 00:22:23,133 With the ideals and traditions of highwaymen. 405 00:22:23,200 --> 00:22:24,801 That San Francisco mining crowd - 406 00:22:24,868 --> 00:22:25,934 Chris, you dare say that. 407 00:22:26,000 --> 00:22:28,234 Why - Why my own father - 408 00:22:28,300 --> 00:22:29,467 There, sweetheart. 409 00:22:29,534 --> 00:22:31,400 I'm sure Chris didn't mean your father. 410 00:22:31,467 --> 00:22:32,834 Of - Of course not. 411 00:22:32,901 --> 00:22:35,834 I never figured you'd think I meant a man like him. 412 00:22:35,901 --> 00:22:38,801 Why, Harrison McCooey,Rosanne, your father? 413 00:22:38,868 --> 00:22:41,000 Everybody respects him. 414 00:22:41,067 --> 00:22:44,334 Thank you, Chris. I suppose it was silly of me. 415 00:22:44,400 --> 00:22:47,901 Forgive me. Don't be late, darling. 416 00:22:52,667 --> 00:22:56,334 Well, I suppose I'll be accused now of losing my temper. 417 00:22:56,400 --> 00:22:58,133 Have a cigar, Ralph. 418 00:22:58,200 --> 00:23:00,400 You know, Chris, Serena takes after you. 419 00:23:00,467 --> 00:23:01,467 She's stubborn. 420 00:23:01,534 --> 00:23:03,334 But lance was right in one respect. 421 00:23:03,400 --> 00:23:04,567 About what? 422 00:23:04,634 --> 00:23:06,033 Wheat's a thing of the past. 423 00:23:06,100 --> 00:23:07,934 There's stuff in the ground of California 424 00:23:08,000 --> 00:23:09,801 You never planted, and it'll swamp you. 425 00:23:09,868 --> 00:23:12,267 Wherever there's gold, Chris,men are going to find it. 426 00:23:12,334 --> 00:23:13,501 Not against the law. 427 00:23:13,567 --> 00:23:15,634 The decision was against them in the courts last year. 428 00:23:15,701 --> 00:23:16,834 Now how long will it stand 429 00:23:16,901 --> 00:23:18,801 With all that money stacked up against it? 430 00:23:18,868 --> 00:23:20,501 Here, that's no way to cut a cigar. 431 00:23:20,567 --> 00:23:23,133 It's my way. 432 00:23:23,200 --> 00:23:24,567 Why, 10 years from now, 433 00:23:24,634 --> 00:23:28,133 The whole Sacramento valley will be under mud and slickings. 434 00:23:28,200 --> 00:23:31,334 Quit making speeches and tell me what's on your mind. 435 00:23:31,400 --> 00:23:34,701 Chris, I want to sell. 436 00:23:34,767 --> 00:23:37,701 I've decided to get into gold. 437 00:23:37,767 --> 00:23:41,400 You'd sell your land? My own brother? 438 00:23:41,467 --> 00:23:42,901 You're talking crazy. 439 00:23:42,968 --> 00:23:44,133 If you think so, 440 00:23:44,200 --> 00:23:46,467 Make me an offer for my share of Bannockburn. 441 00:23:46,534 --> 00:23:49,133 Now, look here, Ralph. I used to put diapers on you. 442 00:23:49,200 --> 00:23:51,767 I'll do it again if you don't quit this foolishness. 443 00:23:51,834 --> 00:23:54,200 Why, in 200 years, no Ferris has sold his land, 444 00:23:54,267 --> 00:23:56,300 Except to buy more land. 445 00:23:56,367 --> 00:23:59,534 Come on. Have a ball of brandy. 446 00:23:59,601 --> 00:24:02,033 And tell Rosanne I meant no offense. 447 00:24:02,100 --> 00:24:05,968 I've asked you to make me an offer, Chris. 448 00:24:06,033 --> 00:24:09,067 Well, then, even though wheat is selling low, 449 00:24:09,133 --> 00:24:13,467 And just to show you how wrong you are, $100,000. 450 00:24:13,534 --> 00:24:15,734 It's a trade. 451 00:24:15,801 --> 00:24:18,767 Ralph, you wouldn't sell your land. 452 00:24:18,834 --> 00:24:20,467 I said it was a trade. 453 00:24:20,534 --> 00:24:22,133 Cash of course. 454 00:24:22,200 --> 00:24:24,634 Cash? 455 00:24:24,701 --> 00:24:26,934 I thought my check would be sufficient. 456 00:24:27,000 --> 00:24:28,601 Still, if you insist. 457 00:24:28,667 --> 00:24:31,934 Chris, don't be silly. Of course your check is good. 458 00:24:32,000 --> 00:24:33,200 I only wanted to get - 459 00:24:33,267 --> 00:24:35,200 You'll get your cash. 460 00:24:35,267 --> 00:24:39,100 All I ask is that you'll be gone from here by the morning. 461 00:24:50,367 --> 00:24:51,701 Hi, youngster! 462 00:24:58,300 --> 00:24:59,000 Well, hello. 463 00:25:01,167 --> 00:25:04,734 What's the matter? Aren't we on speaking terms? 464 00:25:04,801 --> 00:25:06,467 Hello. 465 00:25:06,534 --> 00:25:07,667 Ooh. 466 00:25:07,734 --> 00:25:09,501 Well, perhaps I better come back some other time When you're not so busy,to see your orchard. 467 00:25:09,567 --> 00:25:12,667 468 00:25:12,734 --> 00:25:15,501 Oh. So you did remember. 469 00:25:15,567 --> 00:25:17,133 Yeah. 470 00:25:17,200 --> 00:25:21,334 Well, now that you're here,what do you think of it? 471 00:25:21,400 --> 00:25:24,000 Let's see. 472 00:25:24,067 --> 00:25:26,234 It's great. You're doing a fine job. 473 00:25:26,300 --> 00:25:28,200 But you took off quite a chunk, though. 474 00:25:28,267 --> 00:25:30,334 Oh, I don't do it all myself. 475 00:25:30,400 --> 00:25:32,133 Still, 50 acres. That's a lot for a man. 476 00:25:32,200 --> 00:25:33,200 Oh, I can do it. 477 00:25:33,267 --> 00:25:35,100 It's not work for me. It's fun. 478 00:25:35,167 --> 00:25:37,534 Ah, pretty dirty fun. Oh, may I help you? 479 00:25:37,601 --> 00:25:38,667 No, I can usually manage. 480 00:25:38,734 --> 00:25:39,667 Oh, just once. 481 00:25:39,734 --> 00:25:40,667 All right. 482 00:25:40,734 --> 00:25:42,667 I want to show you something. 483 00:25:42,734 --> 00:25:44,601 What do you want to show me? 484 00:25:44,667 --> 00:25:46,033 Something I think will save you 485 00:25:46,100 --> 00:25:47,501 A lot of time on your irrigation. 486 00:25:47,567 --> 00:25:49,934 Oh, good. Now, watch this. 487 00:25:50,000 --> 00:25:52,667 Now we'll make a trench between these two trees. 488 00:25:52,734 --> 00:25:54,801 A trench, eh? Yeah, connecting the two. 489 00:25:54,868 --> 00:25:57,167 You work on that end and make it a little deeper. 490 00:25:57,234 --> 00:25:58,400 Deeper than your end. 491 00:25:58,467 --> 00:25:59,400 If you like. 492 00:25:59,467 --> 00:26:01,400 I see. That's the way. 493 00:26:01,467 --> 00:26:02,667 What's this gonna be for? 494 00:26:02,734 --> 00:26:03,834 I'll show you in a minute. 495 00:26:05,234 --> 00:26:07,367 Yeah, that's all right. Now, here. Watch this. 496 00:26:10,667 --> 00:26:11,601 Well! 497 00:26:11,667 --> 00:26:14,000 See that? 498 00:26:16,100 --> 00:26:17,701 Well! 499 00:26:17,767 --> 00:26:20,734 Now, you can do that right through the orchard. 500 00:26:20,801 --> 00:26:22,968 See the time it'll save you? 501 00:26:23,033 --> 00:26:25,701 Why, that's perfectly wonderful! 502 00:26:25,767 --> 00:26:26,701 Simple, isn't it? 503 00:26:26,767 --> 00:26:27,767 I should say it is! 504 00:26:27,834 --> 00:26:29,167 Now we'll do it over here. 505 00:26:29,234 --> 00:26:31,834 Why, nobody around here has ever thought about it. 506 00:26:31,901 --> 00:26:33,734 You know, I always prided myself 507 00:26:33,801 --> 00:26:35,534 On knowing all about orchards, 508 00:26:35,601 --> 00:26:37,501 But I see I've much more to learn. 509 00:26:37,567 --> 00:26:38,701 Come to think of it, 510 00:26:38,767 --> 00:26:40,167 I haven't seen another orchard in California. 511 00:26:40,234 --> 00:26:41,367 But I must say, 512 00:26:41,434 --> 00:26:43,501 This is the finest fruit-Growing soil I ever saw. 513 00:26:43,567 --> 00:26:45,033 I'm so glad to hear you say that. 514 00:26:45,100 --> 00:26:46,901 You know, I can't get anybody at the house To pay any attention to it. 515 00:26:46,968 --> 00:26:48,067 To pay any attention to it. 516 00:26:48,133 --> 00:26:49,400 They just laugh. 517 00:26:49,467 --> 00:26:51,400 Don't you worry. You'll have the last laugh. 518 00:26:51,467 --> 00:26:54,534 Mr. Whitney, you don't know what it means To talk to somebody who really understands and who - 519 00:26:54,601 --> 00:26:57,234 520 00:26:57,300 --> 00:26:59,434 Well, who doesn't make fun of you. 521 00:26:59,501 --> 00:27:01,100 I suppose when you first met me, 522 00:27:01,167 --> 00:27:03,667 You thought me an awful sprat. 523 00:27:03,734 --> 00:27:06,701 I'd like to apologize. Oh, I'm sorry. 524 00:27:06,767 --> 00:27:08,701 Oh, don't worry. I'm used to dirt. 525 00:27:08,767 --> 00:27:11,200 But don't men like women who have nice white hands? 526 00:27:11,267 --> 00:27:12,400 Oh, women, yes, 527 00:27:12,467 --> 00:27:13,801 But it really isn't important, youngster. 528 00:27:13,868 --> 00:27:15,167 I'm not a youngster. 529 00:27:15,234 --> 00:27:17,167 That's right. I forgot. You're a grown woman. 530 00:27:18,601 --> 00:27:22,067 Let's try the next one. 531 00:28:07,100 --> 00:28:10,033 812 sacks, all from the lower 40. 532 00:28:10,100 --> 00:28:11,167 "812" before the slicking hit her, it was at 1,560. 533 00:28:11,234 --> 00:28:15,167 534 00:28:15,234 --> 00:28:17,501 "1,560." 535 00:28:17,567 --> 00:28:18,834 That was two years ago. 536 00:28:18,901 --> 00:28:20,367 Well, why didn't you say so? 537 00:28:20,434 --> 00:28:22,067 Now you've got me all confused. 538 00:28:22,133 --> 00:28:23,367 Well, did you find Mr. Lance? 539 00:28:23,434 --> 00:28:24,834 Uh, he's coming. 540 00:28:24,901 --> 00:28:25,834 Where was he? 541 00:28:25,901 --> 00:28:27,234 In the bed, sound asleep. 542 00:28:27,300 --> 00:28:29,534 Get loading, you lazy ignoramus. 543 00:28:29,601 --> 00:28:30,801 You bet your life. 544 00:28:30,868 --> 00:28:32,133 412 sacks. 545 00:28:32,200 --> 00:28:33,334 "400 and... " 546 00:28:36,000 --> 00:28:38,734 Lance! 547 00:28:45,234 --> 00:28:48,334 You call me, sir? 548 00:28:48,400 --> 00:28:52,367 11:00 in the morning, and you're still in your bed. 549 00:28:52,434 --> 00:28:55,701 Has been out here since before daylight. 550 00:28:55,767 --> 00:28:57,400 You know we're short of hands. 551 00:28:57,467 --> 00:28:59,801 Most of the men have gone to work in the mines. 552 00:28:59,868 --> 00:29:02,234 Hardly blame them for wanting to earn more money. 553 00:29:02,300 --> 00:29:03,701 Besides, they like mining. 554 00:29:03,767 --> 00:29:06,501 They're probably as sick as I am of wheat fields. Lance. 555 00:29:06,567 --> 00:29:07,801 This is nothing new, sir. 556 00:29:07,868 --> 00:29:09,901 You know I never intend to be a farmer. 557 00:29:09,968 --> 00:29:12,234 I'd like to get away for a couple of months. 558 00:29:12,300 --> 00:29:15,234 If you could lend me $400 or $500. What? 559 00:29:15,300 --> 00:29:17,234 Oh, don't worry about the money, sir. I'll pay you back. 560 00:29:17,300 --> 00:29:19,968 Everybody's making money in San Francisco. 561 00:29:20,033 --> 00:29:22,834 San Fran - Well, sir, you've got your nerve. 562 00:29:22,901 --> 00:29:24,834 Why, you can almost pick up money in the streets there. 563 00:29:24,901 --> 00:29:26,033 Look at uncle Ralph. 564 00:29:26,100 --> 00:29:27,234 Well, look at him. 565 00:29:27,300 --> 00:29:29,701 Sold his birthright for a mess of mine stock. 566 00:29:29,767 --> 00:29:31,000 Is that what you want? 567 00:29:31,067 --> 00:29:33,467 I want to go someplace where there's some life - 568 00:29:33,534 --> 00:29:35,167 Some future for me, that's all. 569 00:29:35,234 --> 00:29:36,801 Future? 570 00:29:36,868 --> 00:29:38,567 Why, my boy, one day this whole ranch Will be yours and Serena's. 571 00:29:38,634 --> 00:29:40,067 572 00:29:40,133 --> 00:29:42,501 And by that time, it will be under 3 feet of mud. 573 00:29:42,567 --> 00:29:44,400 Ask anybody. Ask Jared. 574 00:29:44,467 --> 00:29:46,267 I'm not asking any Yankee miner To help run my family affairs. 575 00:29:46,334 --> 00:29:48,033 576 00:29:48,100 --> 00:29:49,400 Jared's my friend, sir. 577 00:29:49,467 --> 00:29:50,634 Oh. 578 00:29:50,701 --> 00:29:52,467 So he's the one who's been putting ideas Of San Francisco into your head. 579 00:29:52,534 --> 00:29:53,634 580 00:29:53,701 --> 00:29:54,868 It was my own idea. 581 00:29:54,934 --> 00:29:56,534 And if you'd only lend me the money, I'd - 582 00:29:56,601 --> 00:29:59,133 I'm not financing any wild-Goose chase to San Francisco. But, sir - 583 00:29:59,200 --> 00:30:01,200 And that, lance, is final. 584 00:30:12,634 --> 00:30:13,734 Whoa. 585 00:30:13,801 --> 00:30:14,868 Morning, Mackenzie. 586 00:30:14,934 --> 00:30:17,067 Fetching to get yourself run over, Chris? 587 00:30:17,133 --> 00:30:19,200 Oh, I was thinking of something else. 588 00:30:19,267 --> 00:30:21,868 Reckon we're all doing a lot of thinking these days. 589 00:30:21,934 --> 00:30:24,467 Leastways this year, you've got a crop to harvest. 590 00:30:24,534 --> 00:30:27,234 More than I can say. Mine's flooded out - 600 acres. 591 00:30:27,300 --> 00:30:28,901 You're not the only one, Mac. 592 00:30:28,968 --> 00:30:31,200 No one seems to know where it will all end. 593 00:30:31,267 --> 00:30:33,601 Something's got to be done mighty soon, Chris. 594 00:30:33,667 --> 00:30:35,334 Giddap. 595 00:30:41,467 --> 00:30:43,901 Now, watch. 596 00:30:43,968 --> 00:30:47,067 If you open the valves too fast, you'll wreck the pipe. 597 00:31:02,467 --> 00:31:04,734 Fascinating! 598 00:31:04,801 --> 00:31:06,734 What?! 599 00:31:06,801 --> 00:31:09,100 I said it's fascinating! 600 00:31:09,167 --> 00:31:10,501 I can't hear you! 601 00:31:10,567 --> 00:31:11,901 I don't blame you! 602 00:31:14,767 --> 00:31:18,033 Hey! Ease up on that pressure a little! 603 00:31:18,100 --> 00:31:19,234 What is it, lance? 604 00:31:19,300 --> 00:31:20,534 I've forgotten now. 605 00:31:20,601 --> 00:31:22,334 How can anyone think with the roar of those cannons Splitting their eardrums? 606 00:31:22,400 --> 00:31:23,367 607 00:31:23,434 --> 00:31:24,434 Anyway, it's action. 608 00:31:24,501 --> 00:31:26,100 Well, if you feel so strongly about it, 609 00:31:26,167 --> 00:31:27,434 Why don't you do something? 610 00:31:27,501 --> 00:31:29,367 I am gonna do something. I'm on my way now. 611 00:31:29,434 --> 00:31:30,701 Where? To San Francisco. 612 00:31:30,767 --> 00:31:31,801 San Francisco? 613 00:31:31,868 --> 00:31:33,400 Yes, I want to get away from here. 614 00:31:33,467 --> 00:31:34,767 I'm sick and tired of wheat. 615 00:31:34,834 --> 00:31:36,200 Your father know you're going? 616 00:31:36,267 --> 00:31:38,367 No. He wouldn't stake me. So I'm going on my own. 617 00:31:38,434 --> 00:31:39,934 But just wait till I land there. 618 00:31:40,000 --> 00:31:41,701 Yeah. Be sure you land on both feet. 619 00:31:41,767 --> 00:31:43,667 What are you gonna do when you get there? 620 00:31:43,734 --> 00:31:44,734 I don't know yet. 621 00:31:44,801 --> 00:31:46,667 Uncle Ralph will give me all the help I need. 622 00:31:46,734 --> 00:31:49,167 Unless one of the young ladies takes you at hand first. 623 00:31:49,234 --> 00:31:50,367 I know all about women. 624 00:31:50,434 --> 00:31:52,067 Sure, you do, and horses, too. 625 00:31:52,133 --> 00:31:53,667 Elephant. 626 00:31:53,734 --> 00:31:54,901 There's my train. I got to hurry. 627 00:31:54,968 --> 00:31:56,467 Goodbye, fella. Goodbye. 628 00:31:56,534 --> 00:31:58,367 Look me up when you get in town, won't you? 629 00:31:58,434 --> 00:32:00,000 First thing. Where will I find you? 630 00:32:00,067 --> 00:32:01,334 At the poodle dog bar. 631 00:32:01,400 --> 00:32:03,467 You know, me and john I. Sullivan. 632 00:32:03,534 --> 00:32:04,467 Goodbye, fella! 633 00:32:04,534 --> 00:32:07,667 Goodbye! Good luck! 634 00:32:07,734 --> 00:32:11,334 Hurry up, Joshua! We got to make that train! 635 00:32:11,400 --> 00:32:12,534 Wait for me, Mr. Lance. 636 00:32:12,601 --> 00:32:14,634 Step on rather light and nip my head off. 637 00:32:14,701 --> 00:32:17,834 Whoa. Whoa. 638 00:32:17,901 --> 00:32:19,834 Wait for me now. Whoa. 639 00:32:19,901 --> 00:32:22,033 Come on! Come on, Joshua! 640 00:32:22,100 --> 00:32:24,033 I'm coming! 641 00:33:23,767 --> 00:33:28,701 Dorothy! Gene! 642 00:33:52,634 --> 00:33:55,067 Well, I-I suppose I should be getting along. 643 00:33:55,133 --> 00:33:56,400 I'd ask you to stay for dinner, 644 00:33:56,467 --> 00:33:58,133 But father seems to be late. 645 00:33:58,200 --> 00:33:59,801 Oh, thanks, but I - Ramon? 646 00:33:59,868 --> 00:34:02,300 Ramon, didn't my father say when he'd be back? 647 00:34:02,367 --> 00:34:03,400 No, miss Serena. 648 00:34:03,467 --> 00:34:04,601 That's all right. 649 00:34:04,667 --> 00:34:06,234 They'll save me some dinner at the camp. 650 00:34:06,300 --> 00:34:08,567 I'll see you soon. I hope so. 651 00:34:08,634 --> 00:34:11,601 Here he comes now. Don't go. 652 00:34:11,667 --> 00:34:13,868 Father, I was beginning to worry about you. 653 00:34:13,934 --> 00:34:15,033 Sorry, Serena. 654 00:34:15,100 --> 00:34:16,067 Good evening, sir. 655 00:34:16,133 --> 00:34:17,601 Good evening, Mr. Whitney. 656 00:34:17,667 --> 00:34:19,367 Father, what's happened? Where have you been? 657 00:34:19,434 --> 00:34:21,701 I just left john Mackenzie. 658 00:34:21,767 --> 00:34:24,634 His wife and child were killed. 659 00:34:24,701 --> 00:34:26,534 Mrs. Mackenzie? 660 00:34:26,601 --> 00:34:29,734 And gene? 661 00:34:29,801 --> 00:34:31,901 Where? How? 662 00:34:31,968 --> 00:34:34,467 The ground washed from under their house,And the roof caved in. 663 00:34:34,534 --> 00:34:35,834 664 00:34:35,901 --> 00:34:38,534 They brought the bodies into town. 665 00:34:40,534 --> 00:34:42,801 Where's lance? 666 00:34:42,868 --> 00:34:47,601 Father, lance isn't here. He's gone. 667 00:34:47,667 --> 00:34:50,334 Gone? Where? 668 00:34:50,400 --> 00:34:52,334 To San Francisco. 669 00:34:56,467 --> 00:35:00,300 Don't wait dinner for me. You two go ahead. 670 00:35:08,601 --> 00:35:12,033 And so I suggest we follow this orderly procedure. 671 00:35:15,801 --> 00:35:17,801 Talk all the law you want to, Chris. 672 00:35:17,868 --> 00:35:19,868 But when you spend almost a lifetime Of clearing a homestead and putting in a crop And the slickings spreads down over it, 673 00:35:19,934 --> 00:35:22,334 674 00:35:22,400 --> 00:35:24,534 675 00:35:24,601 --> 00:35:27,200 I tell you, you feel almost like killing someone. 676 00:35:28,901 --> 00:35:30,167 Listen, men! 677 00:35:30,234 --> 00:35:32,334 We wait for the courts,and what'll happen? 678 00:35:32,400 --> 00:35:33,434 Nothing! Nothing! Nothing! 679 00:35:33,501 --> 00:35:35,334 They got lawyers and money behind them. 680 00:35:35,400 --> 00:35:37,567 They'll keep putting us off two, three years - 681 00:35:37,634 --> 00:35:39,400 Then where are you? 682 00:35:39,467 --> 00:35:41,901 Jim, in the long run - 683 00:35:41,968 --> 00:35:43,367 The devil with the long run. 684 00:35:43,434 --> 00:35:46,400 I've worked, saved, paid my bills regular, 685 00:35:46,467 --> 00:35:49,300 And I don't propose to give up 20 years of hard work Without a fight! 686 00:35:49,367 --> 00:35:50,601 687 00:35:50,667 --> 00:35:52,601 This is a matter of life and death 688 00:35:52,667 --> 00:35:54,300 To you, to me, to all of us! 689 00:35:55,734 --> 00:35:59,000 I can't stand another harvest like this last one, 690 00:35:59,067 --> 00:36:00,567 And I don't intend to! 691 00:36:00,634 --> 00:36:02,234 Wait a minute! Wait a minute! 692 00:36:02,300 --> 00:36:05,067 I'm a Massachusetts man, and I believe in law and order. 693 00:36:05,133 --> 00:36:06,801 But the only way we'll get law this time 694 00:36:06,868 --> 00:36:08,467 Is through the muzzle end of a rifle. 695 00:36:08,534 --> 00:36:10,767 I say take a gang up there with guns and clear them out! 696 00:36:12,501 --> 00:36:15,000 Now, wait. Listen to me. 697 00:36:15,067 --> 00:36:17,667 I want to see that riffraff driven out of here 698 00:36:17,734 --> 00:36:19,334 As much as any man among you. 699 00:36:19,400 --> 00:36:22,300 But killing and mob rule never got anybody anything. 700 00:36:22,367 --> 00:36:25,734 Whatever we've lost now is nothing to what we'd lose By taking the law into our own hands. 701 00:36:25,801 --> 00:36:28,334 702 00:36:28,400 --> 00:36:30,667 That would be plain suicide. 703 00:36:30,734 --> 00:36:32,734 What - 704 00:36:32,801 --> 00:36:34,234 What's there to choose 705 00:36:34,300 --> 00:36:37,834 Between suicide and murder, Chris? 706 00:36:37,901 --> 00:36:41,701 What more can a man lose than I have? 707 00:36:41,767 --> 00:36:45,367 I've seen my wheat floating down the river, 708 00:36:45,434 --> 00:36:49,801 Watched my cattle starving to death in a clover pasture,And my well choked up with mud. 709 00:36:49,868 --> 00:36:51,968 710 00:36:52,033 --> 00:36:54,033 So have I, Mac. 711 00:36:54,100 --> 00:36:56,534 I know that. We all have. 712 00:36:56,601 --> 00:36:58,567 But have you seen your wife and baby 713 00:36:58,634 --> 00:37:00,300 Killed in front of your eyes? 714 00:37:00,367 --> 00:37:02,234 Have you heard them scream for you 715 00:37:02,300 --> 00:37:04,534 And then watch them being crushed to death Under your own roof before you could get to them? 716 00:37:04,601 --> 00:37:07,133 717 00:37:07,200 --> 00:37:10,100 Have you seen that? 718 00:37:10,167 --> 00:37:11,901 Well, I have. 719 00:37:11,968 --> 00:37:15,200 And before god I tell you I'm going to get the murderers 720 00:37:15,267 --> 00:37:17,767 Who did it if I have to go up there alone! 721 00:37:17,834 --> 00:37:20,100 We'll go with you, Mac. 722 00:37:20,167 --> 00:37:24,167 Silence! All of you! Sit down a minute! 723 00:37:28,501 --> 00:37:32,601 If you're set to do it this way, go ahead. 724 00:37:32,667 --> 00:37:34,467 But before you rush up there 725 00:37:34,534 --> 00:37:37,334 And cover yourselves with blood and glory,Let me tell you what you're going to lose. 726 00:37:37,400 --> 00:37:40,167 727 00:37:40,234 --> 00:37:43,167 Now, you may know me, everyone of you. 728 00:37:43,234 --> 00:37:45,601 Have I ever lied to you or advised you wrong? 729 00:37:45,667 --> 00:37:47,400 No. No, you haven't. 730 00:37:47,467 --> 00:37:49,901 Most of us came out here together in '65. 731 00:37:49,968 --> 00:37:53,000 We fought and worked together to make this valley a home For ourselves and our children - 732 00:37:53,067 --> 00:37:55,067 733 00:37:55,133 --> 00:37:56,534 Years of work. 734 00:37:56,601 --> 00:37:59,767 Everything on earth, we owned. 735 00:37:59,834 --> 00:38:02,767 And now you want to throw it away in one hotheaded hour, 736 00:38:02,834 --> 00:38:04,300 Get yourself shot or hanged,Just as the law itself is getting ready To drive the miners out. 737 00:38:04,367 --> 00:38:06,567 738 00:38:06,634 --> 00:38:07,901 739 00:38:07,968 --> 00:38:09,400 Is that common sense? 740 00:38:11,801 --> 00:38:14,901 You men asked me here to help you organize. 741 00:38:14,968 --> 00:38:18,033 All right, I'll help. 742 00:38:18,100 --> 00:38:20,934 I'll work with you any way you decide. 743 00:38:21,000 --> 00:38:24,734 But try it my way first. Give the courts a chance. 744 00:38:24,801 --> 00:38:27,968 If they turn us down... 745 00:38:28,033 --> 00:38:30,133 I'll fight with you. 746 00:38:30,200 --> 00:38:33,934 I'll lead you up there. I promise you that. 747 00:38:34,000 --> 00:38:35,934 All right, Chris. We'll wait. 748 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Is that all right with you, men? 749 00:38:47,767 --> 00:38:52,400 I'm with you, Chris. And I hope we're right. 750 00:38:52,467 --> 00:38:56,033 But there's a time element against us. 751 00:38:56,100 --> 00:38:58,701 These men won't wait long. 752 00:38:58,767 --> 00:39:00,367 Good night, Chris. 753 00:39:00,434 --> 00:39:02,367 Good night, doc. 754 00:39:21,133 --> 00:39:22,701 Did you hear anything? 755 00:39:22,767 --> 00:39:25,601 No. What's the matter? Are you nervous? 756 00:39:25,667 --> 00:39:27,300 No. 757 00:39:27,367 --> 00:39:28,868 Tired? 758 00:39:28,934 --> 00:39:30,534 No, I'm not tired. 759 00:39:30,601 --> 00:39:32,133 Well, there's something the matter. 760 00:39:32,200 --> 00:39:33,367 I'm worried about father. 761 00:39:33,434 --> 00:39:35,167 He should have been back long ago. 762 00:39:35,234 --> 00:39:37,501 Oh, please don't worry. He'll be back presently. 763 00:39:37,567 --> 00:39:39,000 You mustn't upset yourself. 764 00:39:39,067 --> 00:39:41,200 I can't forget the look on those men's faces When they called for him tonight. 765 00:39:41,267 --> 00:39:42,934 766 00:39:43,000 --> 00:39:44,033 Ah, yes. I remember. 767 00:39:44,100 --> 00:39:45,868 I saw some of them coming out of town. 768 00:39:45,934 --> 00:39:47,534 Did they say anything to you? 769 00:39:47,601 --> 00:39:49,334 Well, no, not out loud. 770 00:39:49,400 --> 00:39:51,968 Jared, they were talking about the mine,About going up there and 771 00:39:52,033 --> 00:39:55,667 - And cleaning it out. 772 00:39:55,734 --> 00:39:58,968 Well, if they do, they better come up there shooting. 773 00:39:59,033 --> 00:40:02,267 Oh, Serena. We're not asking for trouble. 774 00:40:02,334 --> 00:40:04,567 But we're not running away from it, either. 775 00:40:04,634 --> 00:40:06,501 Oh, Jared, everything was so right 776 00:40:06,567 --> 00:40:08,300 The other day in the orchard - 777 00:40:08,367 --> 00:40:10,834 Working together and helping the trees to grow. 778 00:40:10,901 --> 00:40:12,467 Why can't it stay that way? 779 00:40:12,534 --> 00:40:14,634 I'm afraid there's going to be trouble. 780 00:40:14,701 --> 00:40:16,634 Oh, Jared. 781 00:40:16,701 --> 00:40:18,701 Poor darling. 782 00:40:25,267 --> 00:40:26,868 Whose horse is that, Enoch? 783 00:40:26,934 --> 00:40:28,934 It belongs to Mr. Whitney. 784 00:40:38,767 --> 00:40:40,033 Promise you won't worry? 785 00:40:40,100 --> 00:40:41,200 I promise. 786 00:40:41,267 --> 00:40:43,868 Good night. 787 00:40:46,968 --> 00:40:48,467 Good night. 788 00:40:58,334 --> 00:40:59,634 Good evening, Mr. Ferris. 789 00:40:59,701 --> 00:41:01,567 Mr. Whitney, I'll have to ask you 790 00:41:01,634 --> 00:41:03,701 Not to come here to Bannockburn again. 791 00:41:03,767 --> 00:41:05,934 Would you mind explaining just why, sir? 792 00:41:06,000 --> 00:41:07,100 If you insist. 793 00:41:07,167 --> 00:41:09,400 I don't care for your abuse of my hospitality. 794 00:41:09,467 --> 00:41:11,801 And I don't care for the use you're making of it 795 00:41:11,868 --> 00:41:13,567 To further your aims with Serena. 796 00:41:13,634 --> 00:41:14,968 I hope my meaning is plain. 797 00:41:15,033 --> 00:41:16,734 It's plain enough, but it doesn't make sense. 798 00:41:16,801 --> 00:41:19,000 I have the opposite impression. 799 00:41:19,067 --> 00:41:21,100 Furthermore, since we're talking plain, I'll tell you 800 00:41:21,167 --> 00:41:23,100 That I'm not going to have a fortune-Hunting miner Hanging around my daughter. 801 00:41:23,167 --> 00:41:24,300 802 00:41:24,367 --> 00:41:26,033 I've seen enough of your kind to last me. 803 00:41:26,100 --> 00:41:27,734 There'll be no further association Between yourself and members of my family. 804 00:41:27,801 --> 00:41:29,701 805 00:41:29,767 --> 00:41:32,367 Mr. Ferris, I don't like your word "fortune hunter. " 806 00:41:32,434 --> 00:41:34,067 I didn't say what I might have Because I like you and respect you, 807 00:41:34,133 --> 00:41:36,000 808 00:41:36,067 --> 00:41:37,934 And because you're Serena's father. 809 00:41:38,000 --> 00:41:41,267 But I will say this now - I love Serena. 810 00:41:41,334 --> 00:41:43,200 I love her, and I don't care what you think. 811 00:41:43,267 --> 00:41:45,767 Mr. Whitney, I'm giving you warning to keep away from here And to keep away from Serena. 812 00:41:45,834 --> 00:41:47,200 813 00:41:47,267 --> 00:41:49,868 You can keep me from seeing Serena - For a while. 814 00:41:49,934 --> 00:41:51,634 But she'll be of age before long, 815 00:41:51,701 --> 00:41:54,467 And then you and this whole valley can't keep us apart. 816 00:41:54,534 --> 00:41:56,033 Good night, sir. 817 00:42:01,300 --> 00:42:05,400 71,000. That's not enough, Whitney. 818 00:42:05,467 --> 00:42:06,567 I know it's not enough. 819 00:42:06,634 --> 00:42:08,367 And I've been yelling about it for months. 820 00:42:08,434 --> 00:42:10,067 Don't any of that bunch in San Francisco 821 00:42:10,133 --> 00:42:11,534 Ever read my reports? 822 00:42:11,601 --> 00:42:13,100 I don't know. They don't read mine half the time. 823 00:42:13,167 --> 00:42:14,601 It seems all they want to know is,Why aren't you shipping out more? 824 00:42:14,667 --> 00:42:16,100 825 00:42:16,167 --> 00:42:17,234 Sure, I'll ship them more. 826 00:42:17,300 --> 00:42:19,200 Just give me a decent water pressure up here, 827 00:42:19,267 --> 00:42:21,234 And I'll send them enough to put in their ears. 828 00:42:21,300 --> 00:42:23,601 I'm not blaming you. I'm just telling you what they say. 829 00:42:23,667 --> 00:42:25,334 The water's here if they'd only listen. 830 00:42:25,400 --> 00:42:27,100 I draw out a detailed plan for a new dam 831 00:42:27,167 --> 00:42:28,601 In every report I sent up there. 832 00:42:28,667 --> 00:42:30,234 Well, I'll remind them, if you want. 833 00:42:30,300 --> 00:42:32,000 No, you won't. I'll tell them myself. 834 00:42:32,067 --> 00:42:33,968 Going to to san Francisco in the morning. 835 00:42:34,033 --> 00:42:35,968 I think you're right. 836 00:43:16,200 --> 00:43:17,934 That's the punch. 837 00:43:18,000 --> 00:43:20,167 Positive. 838 00:43:47,133 --> 00:43:49,400 No greater mare in the country can beat her at six furlongs. 839 00:43:49,467 --> 00:43:50,801 You're crazy. 840 00:43:50,868 --> 00:43:52,400 What's the matter with the Stanford mare walkaway? 841 00:43:52,467 --> 00:43:53,601 Hasn't got a chance. 842 00:43:53,667 --> 00:43:55,534 I'm getting 3 to 1 on Baldwin's bay gelding. 843 00:43:55,601 --> 00:43:58,200 Best tour that ever come to Oakland - Bar none. 844 00:43:58,267 --> 00:43:59,467 Can you imagine? 845 00:43:59,534 --> 00:44:01,634 Down in panama they're thinking of building a canal 846 00:44:01,701 --> 00:44:03,467 From the Atlantic to the pacific ocean? 847 00:44:03,534 --> 00:44:05,701 Times are changing. 848 00:44:19,601 --> 00:44:20,901 Jared. Lance! 849 00:44:20,968 --> 00:44:23,501 I told you you'd find me at the poodle dog bar. 850 00:44:23,567 --> 00:44:25,067 That's right. I remember. 851 00:44:25,133 --> 00:44:27,067 But, uh, where's john I. Sullivan? 852 00:44:27,133 --> 00:44:29,501 He's right over there in the top hat. 853 00:44:29,567 --> 00:44:31,300 Here, this calls for a celebration. 854 00:44:31,400 --> 00:44:32,868 Sit down. Frank? Yes, sir. 855 00:44:32,934 --> 00:44:34,501 Would you bring some more champagne? 856 00:44:34,567 --> 00:44:36,467 Oh, not this early. Why not? 857 00:44:36,534 --> 00:44:37,634 Go ahead, frank. 858 00:44:37,701 --> 00:44:39,801 In San Francisco, they drink it for breakfast. 859 00:44:39,868 --> 00:44:41,400 How do you like San Francisco? 860 00:44:41,467 --> 00:44:43,601 I've never had such a time in my life, Jared. 861 00:44:43,667 --> 00:44:45,467 Why, people are rolling in gold up here. 862 00:44:45,534 --> 00:44:46,567 It grows on trees. 863 00:44:46,634 --> 00:44:47,667 Yeah, I know. I know. 864 00:44:47,734 --> 00:44:49,501 We have to shake the trees for them. 865 00:44:49,567 --> 00:44:51,601 But how about you? Are you up on business? 866 00:44:51,667 --> 00:44:53,033 Yes, I came up to see my boss. 867 00:44:53,100 --> 00:44:55,000 I've been trying to locate him for the last three days. 868 00:44:55,067 --> 00:44:56,067 What's his name? 869 00:44:56,133 --> 00:44:57,901 Harrison McCooey. Ever hear of him? 870 00:44:57,968 --> 00:44:59,567 Harrison McCooey? 871 00:44:59,634 --> 00:45:01,734 And you've been looking for him for three days? 872 00:45:01,801 --> 00:45:03,901 Oh, you know him? 873 00:45:03,968 --> 00:45:06,434 Do I know him? 874 00:45:09,767 --> 00:45:11,167 Oh, here they come now. 875 00:45:13,234 --> 00:45:17,601 I thought you girls would never come back. 876 00:45:17,667 --> 00:45:19,334 Lana Crabtree, and she's even more beautiful Off than she is - 877 00:45:19,400 --> 00:45:20,667 878 00:45:20,734 --> 00:45:22,067 Oh. 879 00:45:22,133 --> 00:45:24,367 Rosanne, this is Jared Whitney. I just stumbled into him. 880 00:45:24,434 --> 00:45:25,534 Pleasure, ma'am. 881 00:45:25,601 --> 00:45:27,133 Not the Jared Whitney? 882 00:45:27,200 --> 00:45:28,868 Lance has spoken of you so often. 883 00:45:28,934 --> 00:45:30,901 You know, you're sort of a hero to him. 884 00:45:30,968 --> 00:45:32,901 Oh, well. We're old friends. 885 00:45:32,968 --> 00:45:35,033 Oh Molly, darling, I'm so sorry. 886 00:45:35,100 --> 00:45:37,434 Mr. Whitney, may I present miss Molly Featherstone? 887 00:45:37,501 --> 00:45:38,434 Delighted. 888 00:45:38,501 --> 00:45:39,868 How do you do? 889 00:45:39,934 --> 00:45:41,200 Come on, girls. Let's sit down. 890 00:45:41,267 --> 00:45:43,234 Jared's been in town three days looking for his boss. 891 00:45:43,300 --> 00:45:45,367 He's been sitting in his office from morning till night,Waiting for him to come in. 892 00:45:45,434 --> 00:45:46,567 893 00:45:46,634 --> 00:45:48,601 Why, who do you think his boss is? 894 00:45:48,667 --> 00:45:49,734 I give up. Who? 895 00:45:49,801 --> 00:45:51,601 The honorable Harrison McCooey. 896 00:45:51,667 --> 00:45:53,133 Yes, he's my boss, all right. 897 00:45:53,200 --> 00:45:54,767 I used to think he was mine, too. 898 00:45:54,834 --> 00:45:56,901 What? He's aunt Rosanne's father. 899 00:45:56,968 --> 00:45:58,300 Oh, now, I - 900 00:45:58,367 --> 00:45:59,834 But you've come to the right place 901 00:45:59,901 --> 00:46:01,133 To find him, Mr. Whitney. 902 00:46:01,200 --> 00:46:02,968 Harry's one of the original fixtures at this bar. 903 00:46:03,033 --> 00:46:04,133 Isn't he, darling? 904 00:46:04,200 --> 00:46:05,133 Yes. 905 00:46:05,200 --> 00:46:06,334 Father's on his way here now. 906 00:46:06,400 --> 00:46:07,601 We're all driving to the races. 907 00:46:07,667 --> 00:46:08,901 Why don't you come along with us? 908 00:46:08,968 --> 00:46:10,067 Oh, thanks very much, but - 909 00:46:10,133 --> 00:46:11,067 Oh, sure you can, Jared. 910 00:46:11,133 --> 00:46:12,200 There's plenty of room for us all. 911 00:46:12,267 --> 00:46:13,467 Well, perhaps Mr. Mccooey 912 00:46:13,534 --> 00:46:14,934 Wouldn't like to mix business with pleasure. 913 00:46:15,000 --> 00:46:17,334 That's the way everything's done in San Francisco. 914 00:46:26,400 --> 00:46:28,567 Whoa. 915 00:46:29,968 --> 00:46:32,501 Exactly 7 minutes from the top of Nob hill. 916 00:46:32,567 --> 00:46:34,300 Some fool luck we got here at all. 917 00:46:34,367 --> 00:46:36,100 I think that deserves a drink, eh? 918 00:46:36,167 --> 00:46:38,601 Don't you think one is enough after that wild ride? 919 00:46:46,467 --> 00:46:48,067 Three of my special. 920 00:46:48,133 --> 00:46:50,133 All right, Mr. Mccooey. 921 00:46:50,200 --> 00:46:52,133 Oh, here's father now. 922 00:46:52,200 --> 00:46:53,167 Hi, boys. 923 00:46:53,234 --> 00:46:54,334 Betting on your horse today, Harrison. 924 00:46:54,400 --> 00:46:55,901 You can't lose. 925 00:46:55,968 --> 00:46:57,834 Hello, girls. You all ready? 926 00:46:57,901 --> 00:46:59,334 Hello, Molly. You look lovely. 927 00:46:59,400 --> 00:47:00,734 Father, this is Jared Whitney. 928 00:47:00,801 --> 00:47:02,067 He's an old friend of lance's. 929 00:47:02,133 --> 00:47:04,100 How do you do, sir? How are you, Mr. Mccooey? 930 00:47:04,167 --> 00:47:06,300 Mr. Whitney's been looking for you for days, father. 931 00:47:06,367 --> 00:47:07,767 Not looking for a job, are you? 932 00:47:07,834 --> 00:47:09,400 He's already working for you. 933 00:47:09,467 --> 00:47:10,634 Working for me? Where? 934 00:47:10,701 --> 00:47:12,234 Golden moon mine, sir. I'm in charge there. 935 00:47:12,300 --> 00:47:14,868 Whitney? Oh, of course. To be sure. 936 00:47:14,934 --> 00:47:16,367 Anything wrong at the mine? 937 00:47:16,434 --> 00:47:17,968 Somebody down here seems to think so. 938 00:47:18,033 --> 00:47:19,200 I can guess who it is. 939 00:47:19,267 --> 00:47:20,834 Come along, darling. We don't want to be late. 940 00:47:20,901 --> 00:47:22,734 Mr. Crocker gave me a tip for the first race. 941 00:47:22,801 --> 00:47:25,033 Mr. Whitney, I want you to meet my partners - 942 00:47:25,100 --> 00:47:26,300 Frank crouch, major Walsh. 943 00:47:26,367 --> 00:47:27,667 How do you do, sir? 944 00:47:27,734 --> 00:47:29,767 Mr. Whitney is superintendent of our golden moon mine. 945 00:47:29,834 --> 00:47:30,801 Oh, is that so? 946 00:47:30,868 --> 00:47:33,267 Ah, the lifesaver. 947 00:47:33,334 --> 00:47:35,701 Whitney, you'll have to grind your ax with crouch here. 948 00:47:35,767 --> 00:47:37,234 He's the attorney for the firm. 949 00:47:37,300 --> 00:47:38,801 Best lawyer west of the Rockies. 950 00:47:38,868 --> 00:47:40,167 Hadn't we better get started, father? 951 00:47:40,234 --> 00:47:41,267 The races begin soon. 952 00:47:41,334 --> 00:47:42,934 Drive you there in a half an hour. 953 00:47:43,000 --> 00:47:44,133 I guarantee it. 954 00:47:46,200 --> 00:47:49,067 You keep your eye off him, Molly. 955 00:47:49,133 --> 00:47:52,300 Oh, you're gonna be selfish about it? 956 00:47:52,367 --> 00:47:53,567 Come on. I'll prove it. 957 00:47:53,634 --> 00:47:55,834 Mr. Mccooey, really, I have a lot to do this afternoon. 958 00:47:55,901 --> 00:47:57,534 You're going with us. Oh, no, thank you. 959 00:47:57,601 --> 00:47:59,067 Oh, sure you are. We settled that. 960 00:47:59,133 --> 00:48:00,400 Why, of course you're coming. 961 00:48:00,467 --> 00:48:02,467 But, Mr. Mccooey, I came here to talk business with you. 962 00:48:02,534 --> 00:48:04,400 Oh, let business wait for the office tomorrow. 963 00:48:04,467 --> 00:48:06,100 Come on, boys, I got the greatest hunch 964 00:48:06,167 --> 00:48:07,567 On the third race you ever saw. 965 00:48:07,634 --> 00:48:09,501 Mrs. Ferris, I've worked for your father for a year, 966 00:48:09,567 --> 00:48:11,200 But never had the opportunity of meeting him. 967 00:48:11,267 --> 00:48:12,367 They said he was hard to reach. 968 00:48:12,434 --> 00:48:13,501 Oh, well, that's absurd. 969 00:48:13,567 --> 00:48:14,968 We're the friendliest family in the world. 970 00:48:16,434 --> 00:48:19,033 Our water supply comes from the mountains, 971 00:48:19,100 --> 00:48:21,968 Down these ravines,through this natural basin, 972 00:48:22,033 --> 00:48:24,868 Along about 3,000 feet to our dam. 973 00:48:24,934 --> 00:48:28,367 Here at the neck of the basin, the opening is 360 feet. 974 00:48:28,434 --> 00:48:29,968 Now, if you throw a dam across here, 975 00:48:30,033 --> 00:48:31,133 You'll have a reservoir 976 00:48:31,200 --> 00:48:32,801 Capable of holding 3 or 4 million gallons. 977 00:48:32,868 --> 00:48:34,534 Sounds all right the way you tell it, 978 00:48:34,601 --> 00:48:36,367 But how much would a dam like that cost? 979 00:48:36,434 --> 00:48:37,968 Roughly a quarter million dollars. 980 00:48:38,033 --> 00:48:39,467 It's out of the question. 981 00:48:39,534 --> 00:48:42,501 The golden moon would never be able to work it off. 982 00:48:42,567 --> 00:48:43,667 Why not, Mr. Ferris? 983 00:48:43,734 --> 00:48:45,133 The inspiration and sunset 984 00:48:45,200 --> 00:48:47,334 Get their water from the same source. 985 00:48:47,400 --> 00:48:49,601 And if you consolidate the three mines, 986 00:48:49,667 --> 00:48:50,968 You build your dam, 987 00:48:51,033 --> 00:48:52,868 You can operate winter and summer, 24 hours a day. 988 00:48:52,934 --> 00:48:55,901 You say the inspiration and the sunset both use water From the same source we do? 989 00:48:55,968 --> 00:48:57,267 990 00:48:57,334 --> 00:48:58,534 That's right. 991 00:48:58,601 --> 00:49:00,434 Where's our present reservoir? Here. 992 00:49:00,501 --> 00:49:02,167 I think the idea's mighty smart. 993 00:49:02,234 --> 00:49:04,367 Sounds good to me if we can consolidate. 994 00:49:04,434 --> 00:49:06,300 If it's good, we can work it out. 995 00:49:06,367 --> 00:49:08,367 Whitney, I'm thinking you've been wasted 996 00:49:08,434 --> 00:49:09,467 Out there in the field. 997 00:49:09,534 --> 00:49:11,400 You belong right here in San Francisco. 998 00:49:11,467 --> 00:49:13,067 We'll furnish you with an office And a reasonable expense account. 999 00:49:13,133 --> 00:49:14,734 1000 00:49:14,801 --> 00:49:16,634 We need bright fellows with good ideas. 1001 00:49:16,701 --> 00:49:18,434 Gentlemen, the meeting's adjourned. 1002 00:49:18,501 --> 00:49:20,067 Let's all go down to the exchange And have a drink on it. 1003 00:49:20,133 --> 00:49:21,634 1004 00:49:21,701 --> 00:49:24,834 The plan to consolidates the best thing I've heard. 1005 00:49:24,901 --> 00:49:26,000 That's a great suggestion. 1006 00:49:26,067 --> 00:49:27,300 Sure, we build a dam 1007 00:49:27,367 --> 00:49:29,133 And shut those other two mines off from the water. 1008 00:49:29,200 --> 00:49:30,467 Then they'll have to sell. 1009 00:49:30,534 --> 00:49:32,200 Why didn't we think of that ourselves? 1010 00:49:32,267 --> 00:49:33,434 We're not engineers. 1011 00:49:33,501 --> 00:49:35,167 Oh, don't mention this squeeze-Out to Whitney. 1012 00:49:35,234 --> 00:49:37,534 He mightn't understand modern business methods 1013 00:49:37,601 --> 00:49:38,701 On the stock exchange. 1014 00:49:44,200 --> 00:49:46,400 Will you get this off on the night train if possible? 1015 00:49:46,467 --> 00:49:48,067 Yes, sir. I'll take it down myself. 1016 00:49:48,133 --> 00:49:51,067 Thank you. 1017 00:49:56,434 --> 00:49:59,534 I wish I could help you,ma'am, but Mr. Whitney's gone. 1018 00:49:59,601 --> 00:50:00,701 He's gone? 1019 00:50:00,767 --> 00:50:02,868 Left - Quicker than that. San Francisco, I think. 1020 00:50:02,934 --> 00:50:04,634 Although he didn't tell me. 1021 00:50:04,701 --> 00:50:07,434 You know, he always was kind of closemouthed. 1022 00:50:07,501 --> 00:50:09,934 I never did have much luck getting him to talk. 1023 00:50:10,000 --> 00:50:12,934 Well, uh, how long ago did he leave? 1024 00:50:13,000 --> 00:50:16,267 Oh, two or three weeks ago, maybe more, maybe less. 1025 00:50:16,334 --> 00:50:18,767 You know, the days, they start to roll into one another,And they 1026 00:50:18,834 --> 00:50:20,634 - They get me all mixed up. 1027 00:50:20,701 --> 00:50:24,067 Well, uh, thank you. 1028 00:50:24,133 --> 00:50:26,634 Oh, that's all right. Not at all. 1029 00:50:52,367 --> 00:50:53,067 Hello, Serena. 1030 00:50:54,200 --> 00:50:57,534 Oh, father. I didn't know you were here. 1031 00:50:57,601 --> 00:50:59,801 Well, I was just clearing up a little business. 1032 00:50:59,868 --> 00:51:01,133 It's nearly dinnertime. 1033 00:51:01,200 --> 00:51:03,567 I'd almost forgotten. 1034 00:51:03,634 --> 00:51:05,234 What's the trouble, honey? 1035 00:51:05,300 --> 00:51:07,701 Oh, nothing, father. Nothing at all. 1036 00:51:07,767 --> 00:51:10,868 You don't have to tell me. I know. 1037 00:51:10,934 --> 00:51:13,701 It's this Whitney fellow, isn't it? 1038 00:51:13,767 --> 00:51:16,200 You probably found out he's gone away. 1039 00:51:16,267 --> 00:51:18,868 Didn't you? 1040 00:51:18,934 --> 00:51:20,701 Yes. 1041 00:51:20,767 --> 00:51:22,767 He might at least have said goodbye. 1042 00:51:22,834 --> 00:51:24,901 Oh, well, you know these mining men - 1043 00:51:24,968 --> 00:51:26,767 Here today and gone tomorrow. 1044 00:51:26,834 --> 00:51:29,234 You can't depend much on any one of them. 1045 00:51:29,300 --> 00:51:31,734 Sit down, Serena. 1046 00:51:31,801 --> 00:51:34,701 Now, my dear, I know how embarrassing it is for you To discuss this matter. 1047 00:51:34,767 --> 00:51:36,601 1048 00:51:36,667 --> 00:51:39,767 Well, it's equally awkward for me. 1049 00:51:39,834 --> 00:51:42,767 I'd far sooner have you talk about this idea of yours Of growing fruit in California. 1050 00:51:42,834 --> 00:51:45,667 1051 00:51:47,400 --> 00:51:50,701 I didn't know you cared so much for the fellow. 1052 00:51:50,767 --> 00:51:55,467 Serena, you can't be in love with a Yankee mine-mucker. 1053 00:51:55,534 --> 00:51:57,133 I am. 1054 00:51:57,200 --> 00:51:59,167 But it's ridiculous! 1055 00:52:01,501 --> 00:52:02,901 Well, in the first place, 1056 00:52:02,968 --> 00:52:04,968 You're nothing but a little girl. 1057 00:52:05,033 --> 00:52:07,634 What do you know about being in love anyway? 1058 00:52:07,701 --> 00:52:10,067 Listen, honey. I know what's best for you. 1059 00:52:10,133 --> 00:52:12,434 I couldn't have a mining man in the - 1060 00:52:14,868 --> 00:52:17,400 You sent him away. 1061 00:52:17,467 --> 00:52:19,868 How could I have sent him away? 1062 00:52:19,934 --> 00:52:22,434 The man's a free agent, isn't he? 1063 00:52:22,501 --> 00:52:24,601 Well, then, what did you mean? 1064 00:52:24,667 --> 00:52:27,801 You haven't seen as much of life as I have, my dear, 1065 00:52:27,868 --> 00:52:29,267 Or of men like Whitney. 1066 00:52:29,334 --> 00:52:30,634 You'll get over this. 1067 00:52:30,701 --> 00:52:32,567 Father, I want to know what happened,What made him go like that! 1068 00:52:32,634 --> 00:52:34,100 1069 00:52:34,167 --> 00:52:36,400 Well, I sort of traded with him. 1070 00:52:36,467 --> 00:52:37,434 Traded? 1071 00:52:37,501 --> 00:52:39,067 For him to get out and to stay out. 1072 00:52:39,133 --> 00:52:41,901 He wouldn't do a thing like that. 1073 00:52:41,968 --> 00:52:44,400 I don't believe you. 1074 00:52:44,467 --> 00:52:47,968 Serena, I want you to understand - 1075 00:52:48,033 --> 00:52:51,734 Dinner, sir. Mr. Ferris. 1076 00:52:51,801 --> 00:52:55,133 You'll excuse me, father. 1077 00:53:45,200 --> 00:53:46,234 Sell 700 sunset. 1078 00:53:46,300 --> 00:53:47,734 Yes, sir. 1079 00:53:47,801 --> 00:53:49,934 Buy the share of golden moon that's offered. All right. 1080 00:53:50,000 --> 00:53:51,734 Want to pick up 600 golden moon at 260? 1081 00:53:51,801 --> 00:53:53,834 Take it. Sell 500 inspiration. 1082 00:53:56,267 --> 00:53:58,367 Inspiration fell 18 points already. 1083 00:53:58,434 --> 00:53:59,701 Sell inspiration. 1084 00:53:59,767 --> 00:54:01,667 Keep on selling it as long as you can find a buyer. 1085 00:54:01,734 --> 00:54:03,200 500! 1086 00:54:03,267 --> 00:54:04,501 598! 1087 00:54:04,567 --> 00:54:06,534 398! 1088 00:54:06,601 --> 00:54:10,701 Put at least that on sunset. 1089 00:54:10,767 --> 00:54:12,367 5,000 - Golden moon! 1090 00:54:16,801 --> 00:54:18,501 It's up 260. 1091 00:54:18,567 --> 00:54:20,300 I'll pay 500! 500! 1092 00:54:20,367 --> 00:54:22,400 I'll pay 800! 1,000. 1093 00:55:07,767 --> 00:55:09,434 Darling, it's the tiniest little room. 1094 00:55:09,501 --> 00:55:10,901 I hope you don't mind. 1095 00:55:10,968 --> 00:55:12,868 We weren't expecting you, and we're really quite crowded - 1096 00:55:12,934 --> 00:55:14,634 What? - With lance and - Moy, you may go. 1097 00:55:14,701 --> 00:55:16,667 I'll take care of miss Serena. Yes, ma'am. 1098 00:55:16,734 --> 00:55:17,968 Oh, and bring her a cool drink. 1099 00:55:18,033 --> 00:55:19,868 She must be very fatigued after her long journey. 1100 00:55:19,934 --> 00:55:21,300 Yes, ma'am. 1101 00:55:21,367 --> 00:55:23,701 My dear, wherever did you get all these dresses? 1102 00:55:23,767 --> 00:55:25,567 Oh, I had them made in Tenspot. Why? 1103 00:55:25,634 --> 00:55:27,801 Well, they're rather pretty for the country, 1104 00:55:27,868 --> 00:55:30,634 But they're not quite what we're wearing in town this year. 1105 00:55:30,701 --> 00:55:31,934 Oh. 1106 00:55:32,000 --> 00:55:33,634 Yes. Yes, that's rather pretty. 1107 00:55:33,701 --> 00:55:35,501 But, uh, I think we can improve it. 1108 00:55:35,567 --> 00:55:37,767 Oh, aunt Rosanne, I hope I'm not inconveniencing you. 1109 00:55:37,834 --> 00:55:39,901 I should have let you know I was coming of course, 1110 00:55:39,968 --> 00:55:41,801 But I-I didn't decide till the last minute. 1111 00:55:41,868 --> 00:55:43,534 My dear, we love having you. 1112 00:55:43,601 --> 00:55:45,300 Oh, thank you, aunt Rosanne. 1113 00:55:45,367 --> 00:55:47,834 I really came because - Well, for one thing, 1114 00:55:47,901 --> 00:55:50,467 I wanted to talk to uncle Ralph about father. 1115 00:55:50,534 --> 00:55:52,133 You'll probably see him on thursday night. 1116 00:55:52,200 --> 00:55:54,367 We're entertaining in honor of general grant. 1117 00:55:54,434 --> 00:55:55,634 Oh, that reminds me. 1118 00:55:55,701 --> 00:55:57,467 We must do something about finding an escort for you. 1119 00:55:57,534 --> 00:55:59,100 Let me see - There's the pope boy - 1120 00:55:59,167 --> 00:56:00,767 Please don't bother, aunt Rosanne. 1121 00:56:00,834 --> 00:56:02,234 I don't need anybody, really. 1122 00:56:02,300 --> 00:56:04,367 My dear, you can't go running around town alone. 1123 00:56:04,434 --> 00:56:05,801 This isn't Tenspot, you know. 1124 00:56:05,868 --> 00:56:07,968 And, Serena, dear, you're not a child any longer. 1125 00:56:09,534 --> 00:56:11,167 Forgive me. 1126 00:56:14,167 --> 00:56:15,934 Morning, Wong. 1127 00:56:16,000 --> 00:56:18,100 Good morning, Mr. Whitney. 1128 00:56:18,167 --> 00:56:20,434 Hello, Jared. 1129 00:56:20,501 --> 00:56:23,434 Hello, there. 1130 00:56:23,501 --> 00:56:25,601 Flowers again. 1131 00:56:25,667 --> 00:56:28,234 Jared, didn't I tell you you weren't to do this anymore? 1132 00:56:28,300 --> 00:56:30,901 Oh, they're lovely. How sweet of you. 1133 00:56:30,968 --> 00:56:32,901 Oh! Oh, I'm so sorry. 1134 00:56:40,701 --> 00:56:44,133 Serena, come down, darling. 1135 00:56:44,200 --> 00:56:45,767 You know Jared Whitney, don't you? 1136 00:56:45,834 --> 00:56:46,934 Of course you do. 1137 00:56:47,000 --> 00:56:48,901 Lance told me how you teased her about the apples. 1138 00:56:48,968 --> 00:56:51,434 They were apples, weren't they,darling? I can never remember. 1139 00:56:51,501 --> 00:56:54,267 Serena, I had no idea. When did you get here? 1140 00:56:54,334 --> 00:56:55,367 Just an hour ago. 1141 00:56:55,434 --> 00:56:56,901 Why didn't you tell me she was here? 1142 00:56:56,968 --> 00:56:58,734 I-I didn't remember that you knew each other. 1143 00:56:58,801 --> 00:57:01,067 Oh, aren't they ravishing? He just spoils me to death. 1144 00:57:01,133 --> 00:57:04,300 Darling, tell him how nice he is while I put them in water. 1145 00:57:04,367 --> 00:57:06,667 Serena, why didn't you tell me you were coming? 1146 00:57:06,734 --> 00:57:08,501 I would have met you at the train. 1147 00:57:08,567 --> 00:57:09,968 I didn't know. 1148 00:57:10,033 --> 00:57:12,534 Well, I can't tell you how happy I am that you're here. 1149 00:57:12,601 --> 00:57:14,868 There's so much to ask you and to tell you and - 1150 00:57:14,934 --> 00:57:16,534 Well, it's - It's been so long. 1151 00:57:16,601 --> 00:57:18,000 Jared? 1152 00:57:18,067 --> 00:57:20,400 Have Wong open a bottle of champagne, will you? 1153 00:57:20,467 --> 00:57:22,767 Listen, Serena, I've simply got to see you alone. 1154 00:57:22,834 --> 00:57:23,934 But aunt Rosanne. 1155 00:57:24,000 --> 00:57:25,834 Never mind aunt Rosanne. Let's get out of here. 1156 00:57:25,901 --> 00:57:27,167 Jared? 1157 00:57:27,234 --> 00:57:29,200 Hurry up! Quick! 1158 00:57:29,267 --> 00:57:35,267 Jared? 1159 00:57:44,834 --> 00:57:46,801 It's a different life, Serena, 1160 00:57:46,868 --> 00:57:49,567 But it's fun and crammed full of excitement. 1161 00:57:49,634 --> 00:57:52,100 But, you know, I sometimes miss the mine 1162 00:57:52,167 --> 00:57:54,767 And the real work of getting the gold out. 1163 00:57:54,834 --> 00:57:56,267 I've missed you, too, Serena. 1164 00:57:56,334 --> 00:57:59,634 Have you, Jared? Are you sure? 1165 00:57:59,701 --> 00:58:01,067 Why do you ask that? 1166 00:58:01,133 --> 00:58:02,968 Because I don't understand what happened,Why you left without a word. 1167 00:58:03,033 --> 00:58:05,067 1168 00:58:05,133 --> 00:58:06,434 I wanted to see you. 1169 00:58:06,501 --> 00:58:08,968 I tried, but I couldn't. It wasn't allowed. 1170 00:58:09,033 --> 00:58:10,901 You see, it's hard to say. I - 1171 00:58:10,968 --> 00:58:12,767 I understand. 1172 00:58:12,834 --> 00:58:15,133 But you might have explained. You could have written. 1173 00:58:15,200 --> 00:58:17,767 But I did. Didn't you get my letters? 1174 00:58:17,834 --> 00:58:19,434 No. 1175 00:58:19,501 --> 00:58:20,534 Oh. 1176 00:58:20,601 --> 00:58:22,767 Well, it doesn't matter now. 1177 00:58:22,834 --> 00:58:26,300 Serena, ever since our last night at Bannockburn, 1178 00:58:26,367 --> 00:58:30,400 I found out something I should have known long before. 1179 00:58:30,467 --> 00:58:32,234 I love you. 1180 00:58:32,300 --> 00:58:35,234 I've known it for a long time. 1181 00:58:35,300 --> 00:58:37,968 That's all that matters, isn't it? 1182 00:58:57,934 --> 00:59:00,767 Mr. And Mrs. Paul. 1183 00:59:04,567 --> 00:59:07,701 Mr. And Mrs. Huntington. 1184 00:59:11,434 --> 00:59:14,067 Mr. And Mrs. Drucker. 1185 00:59:25,367 --> 00:59:27,567 These women of the black troupe company 1186 00:59:27,634 --> 00:59:28,934 Are utterly shameless. 1187 00:59:29,000 --> 00:59:31,267 They actually wear tights - They're so revealing. 1188 00:59:31,334 --> 00:59:33,200 I don't understand these new inventions. 1189 00:59:33,267 --> 00:59:35,801 A fellow by the name of bell calls the thing a telephone. 1190 00:59:41,467 --> 00:59:44,434 The honorable George Hearst. 1191 00:59:48,267 --> 00:59:50,367 Senator Hearst, we're delighted. 1192 00:59:50,434 --> 00:59:53,601 Mrs. Ferris, you're just as charming tonight as ever. 1193 00:59:53,667 --> 00:59:55,434 You're such a flatterer, senator. 1194 00:59:55,534 --> 00:59:57,000 George, glad you're back. 1195 01:00:16,968 --> 01:00:18,300 Jared? 1196 01:00:23,300 --> 01:00:27,000 Jared, I've been searching everywhere for you. 1197 01:00:27,067 --> 01:00:30,234 Come along. I have some important people you should meet. 1198 01:00:30,300 --> 01:00:32,968 Senator Hearst, may I present Mr. Whitney? 1199 01:00:33,033 --> 01:00:34,601 How do you do? Senator. 1200 01:00:34,667 --> 01:00:37,234 Mr. Whitney's in charge of our new mine at Tenspot. 1201 01:00:37,300 --> 01:00:40,501 Oh, really? I hear you've hit a rich field up there. 1202 01:00:40,567 --> 01:00:41,934 We think so, sir. 1203 01:00:42,000 --> 01:00:45,834 Well, when you find anything you think's gold, throw it away. 1204 01:00:45,901 --> 01:00:48,300 When you find gold, you'll know it. 1205 01:00:49,667 --> 01:00:51,868 Excuse us. Certainly. 1206 01:00:51,934 --> 01:00:53,701 How's all the family, George? 1207 01:00:53,767 --> 01:00:55,267 Oh, fine, fine. 1208 01:00:55,334 --> 01:00:56,367 Only I'm a little worried About that boy of mine 1209 01:00:56,434 --> 01:00:57,901 - Willie. 1210 01:00:57,968 --> 01:00:59,534 He's got an idea that he wants to go 1211 01:00:59,601 --> 01:01:00,901 Into the newspaper business. 1212 01:01:00,968 --> 01:01:02,400 He wants us to buy the examiner. 1213 01:01:02,467 --> 01:01:04,300 You figure he can make any money out of it? 1214 01:01:04,367 --> 01:01:06,968 I doubt it. There's no real money in newspapers. 1215 01:01:07,033 --> 01:01:08,934 I'm inclined to agree with you. 1216 01:01:12,467 --> 01:01:14,067 Oh, aunt Rosanne. 1217 01:01:14,133 --> 01:01:16,234 I can't thank you enough for this lovely dress. 1218 01:01:16,300 --> 01:01:17,400 Do I look all right? 1219 01:01:17,467 --> 01:01:19,033 Darling, you're lovely, of course, 1220 01:01:19,100 --> 01:01:21,467 But your hair, it's rather provincial, don't you think? 1221 01:01:21,534 --> 01:01:22,934 Shall I go back and change it? 1222 01:01:23,000 --> 01:01:25,400 Oh, no, you haven't time. You've been fussing for hours. 1223 01:01:25,467 --> 01:01:27,300 And, Serena, please don't call me "aunt". 1224 01:01:27,367 --> 01:01:29,200 Call me Rosanne, the way lance does. 1225 01:01:29,267 --> 01:01:31,601 Another thing, Serena - Stop throwing yourself at Jared. 1226 01:01:31,667 --> 01:01:34,100 He's in love with another woman, one of my closest friends. 1227 01:01:34,167 --> 01:01:37,167 Rosanne, general grant. 1228 01:01:44,601 --> 01:01:47,367 General Ulysses s. Grant. 1229 01:01:55,234 --> 01:01:58,100 Mrs. Ferris. Mr. Ferris. 1230 01:01:58,167 --> 01:01:59,534 General, it's a great honor. 1231 01:01:59,601 --> 01:02:01,033 Delighted to be here, I'm sure. 1232 01:02:01,100 --> 01:02:02,667 General, this is indeed a pleasure. 1233 01:02:02,734 --> 01:02:03,834 Thank you, Mrs. Ferris. 1234 01:02:03,901 --> 01:02:05,968 May we present you to some of our friends, general? 1235 01:02:06,033 --> 01:02:07,467 I'd be glad to meet them. 1236 01:02:18,267 --> 01:02:20,968 Good evening, sir. 1237 01:02:21,033 --> 01:02:23,267 Good evening. I must see Mr. Ferris. 1238 01:02:23,334 --> 01:02:24,467 Yes, just a moment, sir. 1239 01:02:24,534 --> 01:02:25,501 Hello, Mr. Crouch. 1240 01:02:25,567 --> 01:02:27,367 Hello, lance. Where's your uncle? 1241 01:02:27,467 --> 01:02:29,634 I've got to see him. It's very important. 1242 01:02:29,701 --> 01:02:31,968 Well, come with me. I'll take you to him. 1243 01:02:39,167 --> 01:02:40,968 Ralph? Yes? 1244 01:02:41,033 --> 01:02:43,167 Ah, crouch, glad you could come. Have a drink. 1245 01:02:43,234 --> 01:02:44,334 Later. 1246 01:02:44,400 --> 01:02:46,501 Something wrong? 1247 01:02:46,567 --> 01:02:48,100 Yeah. 1248 01:02:48,167 --> 01:02:49,200 What is it? 1249 01:02:49,267 --> 01:02:52,501 Look at this. 1250 01:02:52,567 --> 01:02:54,067 "Golden moon case moved up 1251 01:02:54,133 --> 01:02:56,968 For immediate hearing in federal court. " 1252 01:02:57,033 --> 01:02:58,701 Oh, that's bad. 1253 01:02:58,767 --> 01:03:03,734 Lance? Yes. 1254 01:03:03,801 --> 01:03:06,100 You join us there, too. I'll need you. 1255 01:03:09,767 --> 01:03:11,767 And the bankers back east were telling me About a young fellow named Edison Who was trying to interest them in a new light That looked like a red-Hot hairpin in a bottle. 1256 01:03:11,834 --> 01:03:13,501 1257 01:03:13,567 --> 01:03:15,767 1258 01:03:15,834 --> 01:03:18,067 1259 01:03:20,667 --> 01:03:23,467 Harry, meet me in the library. 1260 01:03:25,901 --> 01:03:28,634 Uncle Ralph. 1261 01:03:28,701 --> 01:03:30,801 I - I don't mean to disturb you, uncle Ralph, 1262 01:03:30,868 --> 01:03:33,300 But you're so busy I never get a chance to see you. 1263 01:03:33,367 --> 01:03:35,467 Well, what is it,Serena? What's so urgent? 1264 01:03:35,534 --> 01:03:37,467 It's about father. He's almost desperate. 1265 01:03:37,534 --> 01:03:39,133 Unless you help him, uncle Ralph, 1266 01:03:39,200 --> 01:03:40,234 We'll lose Bannockburn. 1267 01:03:40,300 --> 01:03:42,200 Listen, child, the loss of Bannockburn 1268 01:03:42,267 --> 01:03:43,601 Is only a drop in the bucket Compared to the millions we stand to lose If that bullheaded father of yours has his way. 1269 01:03:43,667 --> 01:03:45,601 1270 01:03:45,667 --> 01:03:47,834 1271 01:03:47,901 --> 01:03:49,100 Fine time to ask my help. 1272 01:03:49,167 --> 01:03:51,567 Father didn't know my reason for coming here. 1273 01:03:51,634 --> 01:03:54,234 Well, Ralph, what is it? 1274 01:03:54,300 --> 01:03:56,267 Sorry, darling. I can't discuss it now. 1275 01:03:56,334 --> 01:03:58,467 All right, gentlemen. In my study. 1276 01:04:05,334 --> 01:04:06,767 What's the matter? 1277 01:04:06,834 --> 01:04:08,100 Nothing. 1278 01:04:08,167 --> 01:04:10,167 How about a dance, sprat? 1279 01:04:16,234 --> 01:04:18,667 Sit down, gentlemen. 1280 01:04:18,734 --> 01:04:22,501 Well, what's the commotion? 1281 01:04:22,567 --> 01:04:24,834 Someone in Sacramento slipped up on us. What? 1282 01:04:24,901 --> 01:04:26,434 The federal court's going to hear 1283 01:04:26,501 --> 01:04:27,901 The ranchers' case on the 2nd. 1284 01:04:27,968 --> 01:04:28,901 That's wednesday. 1285 01:04:28,968 --> 01:04:30,400 Exactly. You have four days. 1286 01:04:30,467 --> 01:04:32,067 How did they get away with a thing like that? 1287 01:04:32,133 --> 01:04:33,734 That crowd at Bannockburn must be desperate. 1288 01:04:33,801 --> 01:04:34,767 They'll take any chance. 1289 01:04:34,834 --> 01:04:36,234 What will that mean to the market? 1290 01:04:36,300 --> 01:04:38,033 It'll be off for a while, but it can't last. 1291 01:04:38,100 --> 01:04:39,634 You better scuttle up to Sacramento 1292 01:04:39,701 --> 01:04:41,300 The first thing in the morning, crouch. 1293 01:04:41,367 --> 01:04:42,601 I can start tonight. 1294 01:04:42,667 --> 01:04:44,100 Well, that's better. You go with him, Whitney. 1295 01:04:44,167 --> 01:04:47,000 He'll need your help in preparing our case. 1296 01:04:47,067 --> 01:04:48,868 Well, go ahead. Get started. 1297 01:04:48,934 --> 01:04:50,133 There's a train at 11:40. 1298 01:04:50,200 --> 01:04:51,801 If you hurry, you can catch it. 1299 01:04:51,868 --> 01:04:52,901 That's good. 1300 01:04:52,968 --> 01:04:54,167 In the meantime, 1301 01:04:54,234 --> 01:04:56,100 We'll send up orders to barricade the mine Against any hot-Headed fools That might try to jump the gun on us. 1302 01:04:56,167 --> 01:04:57,467 1303 01:04:57,534 --> 01:04:59,334 1304 01:04:59,400 --> 01:05:01,601 We'll oblige those ranchers court or no court. 1305 01:05:01,667 --> 01:05:03,300 Now, listen. I'll tell you what we'll do. 1306 01:05:05,300 --> 01:05:06,901 Pardon me, lance. 1307 01:05:06,968 --> 01:05:08,567 I'd like to talk to Serena. Do you mind? 1308 01:05:08,634 --> 01:05:11,467 I don't mind. And I'm sure she doesn't. 1309 01:05:14,234 --> 01:05:16,667 What's the matter? 1310 01:05:16,734 --> 01:05:19,033 I want to say goodbye to you quickly. You're leaving? 1311 01:05:19,100 --> 01:05:21,367 Well, just for a few days. I've got to go to Sacramento. 1312 01:05:21,434 --> 01:05:23,000 Jared, is there going to be trouble? 1313 01:05:23,067 --> 01:05:24,634 Trouble? Why should there be trouble? 1314 01:05:24,701 --> 01:05:25,701 Please tell me the truth. 1315 01:05:25,767 --> 01:05:27,234 Well, I don't know. 1316 01:05:27,300 --> 01:05:29,167 I mean, we've got a business,and we need to protect it. 1317 01:05:29,234 --> 01:05:30,901 Oh, and this is what you meant at Bannockburn When you said if they come up, they better come shooting? 1318 01:05:30,968 --> 01:05:33,033 1319 01:05:33,100 --> 01:05:34,400 Oh, it wouldn't go as far as that. 1320 01:05:34,467 --> 01:05:35,834 Please believe me. I know these men. 1321 01:05:35,901 --> 01:05:39,067 Jared, I've tried to see it your way. 1322 01:05:39,133 --> 01:05:41,868 I wanted to. But I can't. 1323 01:05:41,934 --> 01:05:43,267 I can't believe that my father 1324 01:05:43,334 --> 01:05:45,667 And all the people I've known since I was a child are wrong. 1325 01:05:45,734 --> 01:05:47,267 They're honest, hardworking people, 1326 01:05:47,334 --> 01:05:48,734 And all they want is their land. 1327 01:05:48,801 --> 01:05:50,834 What do these men want? Money and more money. 1328 01:05:50,901 --> 01:05:52,601 And they don't care how they get it. 1329 01:05:52,667 --> 01:05:53,801 They're wrong, Jared. 1330 01:05:53,868 --> 01:05:55,901 And if you stay with them, you'll be wrong, too. 1331 01:05:55,968 --> 01:05:58,734 Oh, darling. You're taking this thing much too seriously. 1332 01:05:58,801 --> 01:05:59,834 No, I'm not. 1333 01:05:59,901 --> 01:06:02,000 I came up from the valley just a few days ago, 1334 01:06:02,067 --> 01:06:03,567 And I know how those men feel. 1335 01:06:03,634 --> 01:06:05,501 If you push them too far, they'll fight, 1336 01:06:05,567 --> 01:06:06,901 And there'll be men killed. 1337 01:06:06,968 --> 01:06:08,801 And you'll have that on your conscience 1338 01:06:08,868 --> 01:06:10,200 All the rest of your life. 1339 01:06:10,267 --> 01:06:11,767 No, darling, you don't understand. 1340 01:06:11,834 --> 01:06:13,400 There isn't going to be any killing. 1341 01:06:13,467 --> 01:06:15,901 If you go on with those men, Jared, 1342 01:06:15,968 --> 01:06:18,601 There'll never be any happiness for us. 1343 01:06:18,667 --> 01:06:20,400 Can't I make you understand 1344 01:06:20,467 --> 01:06:22,968 That it's my responsibility? My job? 1345 01:06:23,033 --> 01:06:26,100 I beg your pardon. We've got to hurry, Whitney. 1346 01:06:26,167 --> 01:06:28,467 All right. 1347 01:06:28,534 --> 01:06:30,701 I'm sorry, darling. 1348 01:06:35,067 --> 01:06:37,701 We just got time to make it. 1349 01:06:46,501 --> 01:06:50,434 What's the matter? What is it, sprat? 1350 01:06:50,501 --> 01:06:52,234 I'm going back home, lance. 1351 01:06:52,300 --> 01:06:54,834 I can't stay here any longer. I just can't. 1352 01:06:54,901 --> 01:06:56,133 Sure, if you want to. 1353 01:06:56,200 --> 01:06:58,567 I'm sick of this place and these people. 1354 01:06:58,634 --> 01:07:01,534 They're not real, lance. They're not our kind. 1355 01:07:01,601 --> 01:07:03,534 Did somebody hurt you, honey? 1356 01:07:03,601 --> 01:07:06,033 Well, then, what is the trouble? 1357 01:07:06,100 --> 01:07:10,567 I'm going back to father because he needs me. 1358 01:07:10,634 --> 01:07:14,000 Uncle Ralph and Jared and all the others are fighting him. 1359 01:07:14,067 --> 01:07:17,167 You see, lance, you and I have always quarreled 1360 01:07:17,234 --> 01:07:18,400 With father because - 1361 01:07:18,467 --> 01:07:20,400 Because he didn't see things the way we did. 1362 01:07:20,467 --> 01:07:22,267 But he's standing up for something 1363 01:07:22,334 --> 01:07:23,834 That he knows is right, 1364 01:07:23,901 --> 01:07:26,701 And it's not in our blood to let him fight it out alone. 1365 01:07:26,767 --> 01:07:27,934 I'm going back to him. 1366 01:07:28,000 --> 01:07:29,701 There's a train in a couple of hours. 1367 01:07:29,767 --> 01:07:30,968 I'll get a carriage - 1368 01:07:31,033 --> 01:07:32,868 Never mind. I can make it myself. 1369 01:07:32,934 --> 01:07:35,901 Didn't you always say we Ferrises stand together? 1370 01:07:35,968 --> 01:07:38,234 Lance. 1371 01:07:38,300 --> 01:07:40,400 And I guess we still do, sprat. 1372 01:07:50,033 --> 01:07:54,968 This hearing will decide a great issue. 1373 01:07:56,501 --> 01:07:57,934 Proceed. 1374 01:07:58,000 --> 01:08:00,467 Your honor, I'd like for Mr. Ferris 1375 01:08:00,534 --> 01:08:02,434 To close our case in this hearing,Speaking his mind for us all. 1376 01:08:02,501 --> 01:08:04,167 1377 01:08:08,467 --> 01:08:11,501 Judge Clayburn, what else can you need to know? 1378 01:08:11,567 --> 01:08:13,133 You've heard both sides. 1379 01:08:13,200 --> 01:08:15,901 To them, this injunction we're asking for 1380 01:08:15,968 --> 01:08:19,667 Is only a matter of dividends, a little gold, more or less. 1381 01:08:19,734 --> 01:08:22,834 But to us ranchers,it means life or death. 1382 01:08:22,901 --> 01:08:24,467 Our land is all we've got. 1383 01:08:24,534 --> 01:08:28,000 We bought it to make homes for ourselves and our children. 1384 01:08:28,067 --> 01:08:30,434 Between us, we've cleared 100,000 acres 1385 01:08:30,501 --> 01:08:33,634 That once was wasteland,scrub, and desert. 1386 01:08:33,701 --> 01:08:35,701 On it, we raised wheat - 1387 01:08:35,767 --> 01:08:37,901 10 million bushels a year, 1388 01:08:37,968 --> 01:08:39,534 And it goes out to feed the world, 1389 01:08:39,601 --> 01:08:41,334 Even to France and England. 1390 01:08:41,400 --> 01:08:43,801 Each year, a million men, women, and children Depend on us for their daily bread. 1391 01:08:43,868 --> 01:08:46,033 1392 01:08:46,100 --> 01:08:48,901 We have only one question to ask - 1393 01:08:48,968 --> 01:08:51,334 Does the law of this country give one man the right To ruin another man's land, 1394 01:08:51,400 --> 01:08:53,400 1395 01:08:53,467 --> 01:08:56,234 To stand on a mountain and throw mud in his face? 1396 01:08:56,300 --> 01:08:58,901 Because that's what the miners are doing to us, 1397 01:08:58,968 --> 01:09:00,567 And that's why we've come to you, 1398 01:09:00,634 --> 01:09:02,501 Because we trust in the law, 1399 01:09:02,567 --> 01:09:04,634 And we trust a court acting under it 1400 01:09:04,701 --> 01:09:07,400 As we trust in god himself. 1401 01:09:09,634 --> 01:09:11,868 Your honor, I'm glad we finally found somebody Who could add up the complaints of these gentlemen,Someone who could speak his mind for all of them. 1402 01:09:11,934 --> 01:09:14,400 1403 01:09:14,467 --> 01:09:16,868 1404 01:09:16,934 --> 01:09:18,367 Now we know where we stand. 1405 01:09:18,434 --> 01:09:20,567 Now maybe we can get down to cases. 1406 01:09:20,634 --> 01:09:23,734 Mr. Ferris, you say that you and your men bought this land. 1407 01:09:23,801 --> 01:09:25,167 Yes, sir. We did. 1408 01:09:25,234 --> 01:09:27,634 You paid the Spaniards $8 an acre for it, didn't you? 1409 01:09:27,701 --> 01:09:29,534 But, your honor, this morning in court, 1410 01:09:29,601 --> 01:09:31,501 He places a value of $800 an acre on it. 1411 01:09:31,567 --> 01:09:34,100 Now, that's quite a neat little profit, don't you think? 1412 01:09:34,167 --> 01:09:36,167 Wheat alone's worth that. 1413 01:09:36,234 --> 01:09:37,934 Oh, yes. Wheat. Of course. 1414 01:09:38,000 --> 01:09:41,300 I forget you feed a million people in France and England. 1415 01:09:41,367 --> 01:09:43,701 But our gold feeds 10 million to your one, 1416 01:09:43,767 --> 01:09:45,734 And they are 10 million Americans. 1417 01:09:45,801 --> 01:09:48,200 Now, you farmers have been stuck up there In your hills since 1867. 1418 01:09:48,267 --> 01:09:49,667 1419 01:09:49,734 --> 01:09:52,000 You don't know and you don't care What's happening to the rest of this country. 1420 01:09:52,067 --> 01:09:54,033 1421 01:09:54,100 --> 01:09:56,167 Great cities like Chicago and New York, 1422 01:09:56,234 --> 01:09:59,367 Railroads like the central pacific, ships, machinery - 1423 01:09:59,434 --> 01:10:01,300 All of it built with gold. 1424 01:10:01,367 --> 01:10:03,133 But what do you care about progress? 1425 01:10:03,200 --> 01:10:05,067 You've got a piece of land. 1426 01:10:05,133 --> 01:10:08,901 And gold - Money - The very lifeblood of this country - 1427 01:10:08,968 --> 01:10:10,334 That must wait, 1428 01:10:10,400 --> 01:10:12,334 Because there's been a little damage done To a few bushels of wheat. 1429 01:10:12,400 --> 01:10:13,467 1430 01:10:13,534 --> 01:10:16,100 Mr. Ferris, you say that you and your men 1431 01:10:16,167 --> 01:10:18,767 Have reclaimed 100,000 acres of wasteland, 1432 01:10:18,834 --> 01:10:21,634 But I say to you gold has reclaimed a nation, 1433 01:10:21,701 --> 01:10:24,467 Kept this country going through the civil war And won it in the end. 1434 01:10:24,534 --> 01:10:25,868 1435 01:10:25,934 --> 01:10:28,934 Your honor, if you cut off this gold supply from America, 1436 01:10:29,000 --> 01:10:30,901 You're cutting off her very life, 1437 01:10:30,968 --> 01:10:33,567 Just as sure as if you choked a woman's throat Between your hands. 1438 01:10:33,634 --> 01:10:35,934 1439 01:10:36,000 --> 01:10:38,734 And that responsibility is yours. 1440 01:10:43,467 --> 01:10:47,200 I will take this matter under consideration. 1441 01:10:47,267 --> 01:10:50,801 I will submit my decision to both parties within 24 hours. 1442 01:10:50,868 --> 01:10:53,734 Court is adjourned. 1443 01:11:19,968 --> 01:11:22,567 It's Sacramento. 1444 01:11:25,767 --> 01:11:28,434 "Christopher Ferris, 1445 01:11:28,501 --> 01:11:32,000 "Tenspot, California. 1446 01:11:32,067 --> 01:11:37,133 "Sacramento valley farmers 1447 01:11:37,200 --> 01:11:41,067 Are granted injunction... " 1448 01:11:44,901 --> 01:11:48,200 "Golden moon mine. 1449 01:11:48,267 --> 01:11:51,567 Judge Clayburn. " 1450 01:11:51,634 --> 01:11:53,234 We've done it! 1451 01:12:19,200 --> 01:12:20,601 Well? 1452 01:12:20,667 --> 01:12:22,033 Gentlemen, we've lost the suit. 1453 01:12:22,100 --> 01:12:23,400 Impossible. 1454 01:12:23,467 --> 01:12:25,167 Hydraulicking's been judged a public nuisance. 1455 01:12:25,234 --> 01:12:26,634 What used to be a civil suit for damages 1456 01:12:26,701 --> 01:12:27,734 Is now a criminal offense. 1457 01:12:27,801 --> 01:12:29,734 Put it in plain language. What's it mean? 1458 01:12:29,801 --> 01:12:30,901 It means if we keep on, 1459 01:12:30,968 --> 01:12:32,701 We're bucking the federal government. 1460 01:12:32,767 --> 01:12:34,167 Your brother's taken out an injunction Against the golden moon mine. 1461 01:12:34,234 --> 01:12:35,367 1462 01:12:35,434 --> 01:12:36,667 They haven't had time to serve it. 1463 01:12:36,734 --> 01:12:38,133 No, and they're not going to serve it. 1464 01:12:38,200 --> 01:12:39,634 If they want a fight,they're going to get it. 1465 01:12:39,701 --> 01:12:41,100 Whitney, you get up there and hold them off, 1466 01:12:41,167 --> 01:12:42,400 Even if you have to shoot. 1467 01:12:42,467 --> 01:12:44,334 Can't do it, McCooey. It would mean open war. 1468 01:12:44,400 --> 01:12:45,734 All right, then. It's war. 1469 01:12:45,801 --> 01:12:47,567 But you defend that mine at any cost. 1470 01:12:47,634 --> 01:12:49,467 Have you figured out what the cost will be? 1471 01:12:49,534 --> 01:12:50,834 Don't be a fool, Whitney. 1472 01:12:50,901 --> 01:12:53,100 A few men might get hurt, of course. We can't help that. 1473 01:12:53,167 --> 01:12:55,400 It isn't a matter of a few men. I know those ranchers. 1474 01:12:55,467 --> 01:12:56,901 There'll be 300 of them up there At that barricade if you refuse service. 1475 01:12:56,968 --> 01:12:58,701 1476 01:12:58,767 --> 01:13:00,033 That isn't a fight. It's a massacre. 1477 01:13:00,100 --> 01:13:01,367 Call it anything you like. 1478 01:13:01,434 --> 01:13:03,834 We're not going to accept service, and that's final. 1479 01:13:03,901 --> 01:13:06,234 In three months, we'll have that decision reversed. 1480 01:13:06,300 --> 01:13:09,000 In the meantime, the golden moon's going right on operating If we have to blast out every rancher in the valley. 1481 01:13:09,067 --> 01:13:11,334 1482 01:13:11,400 --> 01:13:12,434 Now, listen, McCooey. 1483 01:13:12,501 --> 01:13:14,200 Hydraulicking is over, and you know it. 1484 01:13:14,267 --> 01:13:15,801 That's for us to decide, Whitney. 1485 01:13:15,868 --> 01:13:17,367 Now, you listen to me, all of you. 1486 01:13:17,434 --> 01:13:19,567 I strung with you as long as you were acting legally. 1487 01:13:19,634 --> 01:13:21,567 But when it comes to rebelling against the law 1488 01:13:21,634 --> 01:13:23,467 And planning wholesale murder, I'm through! 1489 01:13:23,534 --> 01:13:24,701 And another thing - 1490 01:13:24,767 --> 01:13:26,467 As long as I'm in charge of the golden moon mine, 1491 01:13:26,534 --> 01:13:27,467 They'll be no killing. 1492 01:13:27,534 --> 01:13:28,901 And you can take it or leave it. 1493 01:13:28,968 --> 01:13:31,767 Gentlemen, when you want to reach me, I'll be at the mine. 1494 01:13:34,267 --> 01:13:36,367 I was afraid we couldn't trust him. 1495 01:13:36,434 --> 01:13:39,434 Don't worry about Whitney. I've made other arrangements. 1496 01:13:41,367 --> 01:13:44,334 Mr. Minton. 1497 01:13:44,400 --> 01:13:46,667 Gentlemen, this is Mr.Minton, our foreman. 1498 01:13:46,734 --> 01:13:48,033 How are you? 1499 01:13:48,100 --> 01:13:49,067 How do you do, gentlemen? 1500 01:13:49,133 --> 01:13:52,100 Have a chair. Thanks. 1501 01:13:52,167 --> 01:13:55,767 Well, what's on your mind? 1502 01:14:16,434 --> 01:14:18,367 Get the rest of those rifles. 1503 01:14:18,434 --> 01:14:20,734 Take as many as you can and fill up your pockets. 1504 01:14:20,801 --> 01:14:22,200 Grogan, you know how to use that thing? 1505 01:14:22,267 --> 01:14:25,067 Sure. But I'd first like to know why I'm using it? 1506 01:14:25,133 --> 01:14:27,267 To keep your thick head in one piece. 1507 01:14:27,334 --> 01:14:29,167 All right. Come on. 1508 01:14:32,167 --> 01:14:34,367 Oh, he's had time enough to get up there 1509 01:14:34,434 --> 01:14:35,434 And back twice over. 1510 01:14:35,501 --> 01:14:36,968 Maybe he's never coming back. 1511 01:14:37,033 --> 01:14:38,033 Must have got cold feet,Just like the last time he come here And served the injunction. 1512 01:14:38,100 --> 01:14:39,767 1513 01:14:39,868 --> 01:14:41,000 1514 01:14:41,067 --> 01:14:42,234 If I had my way, 1515 01:14:42,300 --> 01:14:43,868 We wouldn't wait for a federal injunction. 1516 01:14:43,934 --> 01:14:45,067 We'd go up there ourselves. 1517 01:14:45,133 --> 01:14:46,434 Mac, we said we'd wait. 1518 01:14:46,501 --> 01:14:48,601 Besides, there's no sense in all of us going up there. 1519 01:14:48,667 --> 01:14:50,267 They might take it the wrong way. 1520 01:14:50,334 --> 01:14:52,901 Here he comes! 1521 01:14:59,667 --> 01:15:01,734 Well, what happened? 1522 01:15:04,467 --> 01:15:06,100 What happened? 1523 01:15:08,634 --> 01:15:09,834 What happened? 1524 01:15:09,901 --> 01:15:11,834 I wouldn't get mixed up in a thing like this For all the money in the world. 1525 01:15:11,901 --> 01:15:13,334 1526 01:15:13,400 --> 01:15:14,567 As a rule it's easy. 1527 01:15:14,634 --> 01:15:16,634 All you have to do is give the man his papers. 1528 01:15:16,701 --> 01:15:18,834 But these miners - They don't care about the law. 1529 01:15:18,901 --> 01:15:21,267 They've got barricades, and they've got men with guns, 1530 01:15:21,334 --> 01:15:23,534 And they intend to use them. Are you scared? 1531 01:15:23,601 --> 01:15:25,868 Well, why should I go up there and let them kill me? 1532 01:15:25,934 --> 01:15:27,467 I have a wife and three children. 1533 01:15:27,534 --> 01:15:29,667 And if you ranchers want this injunction served, 1534 01:15:29,734 --> 01:15:31,300 You'll have to serve it yourselves. 1535 01:15:31,367 --> 01:15:33,067 Here. Let me have it. I'll serve it. 1536 01:15:33,133 --> 01:15:35,767 My job as much as yours,lance. I'll go with you. 1537 01:15:35,834 --> 01:15:37,300 Mine too, Mac. 1538 01:15:44,367 --> 01:15:46,868 Open the gate! It's Mr. Whitney! 1539 01:16:00,033 --> 01:16:03,067 Do you expect the unites states army to attack? 1540 01:16:03,133 --> 01:16:04,901 We ain't aiming for no one to sneak in And give us a surprise party. 1541 01:16:04,968 --> 01:16:06,400 1542 01:16:06,467 --> 01:16:08,501 Your hides will be safe. You bet they will. 1543 01:16:08,567 --> 01:16:10,000 I meant what I said, Harris. 1544 01:16:10,067 --> 01:16:11,934 The first mother son of you who starts any trouble With these valley people will answer to me. 1545 01:16:12,000 --> 01:16:13,667 1546 01:16:13,734 --> 01:16:15,000 Just remember that. All right. 1547 01:16:44,234 --> 01:16:46,801 All right! Stretch out along down there! 1548 01:16:46,868 --> 01:16:48,133 Come on! Get in there! 1549 01:16:48,200 --> 01:16:50,334 Hey, you two! Fill in down there along the line! 1550 01:16:50,400 --> 01:16:51,667 Minton! 1551 01:16:51,734 --> 01:16:52,834 What are you doing? 1552 01:16:52,901 --> 01:16:54,334 Who told you to issue those guns? 1553 01:16:54,400 --> 01:16:56,300 I got my orders the same place you got yours. 1554 01:16:56,367 --> 01:16:58,334 You keep out of this,Whitney. You been fired. 1555 01:16:58,400 --> 01:16:59,501 What are you talking about? 1556 01:16:59,567 --> 01:17:01,300 Hey! 1557 01:17:01,367 --> 01:17:03,868 All of you, drop those guns! 1558 01:17:03,934 --> 01:17:05,634 You get your time and get out. 1559 01:17:05,701 --> 01:17:07,434 This mine is being closed by a federal law. 1560 01:17:07,501 --> 01:17:09,801 It ain't closed yet, Whitney,and it ain't gonna be closed. 1561 01:17:09,868 --> 01:17:11,934 This mine will keep right on operating, law or no law. 1562 01:17:12,000 --> 01:17:13,701 If anybody leaves here, it's gonna be you! 1563 01:17:13,767 --> 01:17:16,033 There's your discharge, mister! 1564 01:17:16,100 --> 01:17:18,767 Tell those men to keep their eyes open! 1565 01:17:27,467 --> 01:17:29,868 Some of the ranchers are coming up the road, boys. 1566 01:17:29,934 --> 01:17:33,200 You sure are coming to the right shop, old-Timers! 1567 01:17:33,267 --> 01:17:36,767 Old man Ferris' kid - He's probably drunk again. 1568 01:17:41,467 --> 01:17:44,267 Stop if you know what's good for you! 1569 01:17:44,334 --> 01:17:45,400 Where's Jared Whitney? 1570 01:17:45,467 --> 01:17:46,968 He ain't seeing nobody today. 1571 01:17:47,033 --> 01:17:48,200 Well, we're gonna see him, 1572 01:17:48,267 --> 01:17:49,901 And we're not leaving till we do. 1573 01:17:49,968 --> 01:17:52,634 I've got a greeting from the federal court for you. 1574 01:17:52,701 --> 01:17:55,934 Hey! Drop those guns! Open that gate! 1575 01:17:56,000 --> 01:17:57,601 Turn around and get going! 1576 01:18:09,434 --> 01:18:10,901 Stop, lance! He'll kill you! 1577 01:18:22,634 --> 01:18:24,467 Lance. 1578 01:18:34,367 --> 01:18:36,167 Keep back! 1579 01:19:14,734 --> 01:19:16,133 What's happened to lance? 1580 01:19:16,200 --> 01:19:18,801 Don't blame Whitney,boys. It wasn't his fault. 1581 01:19:28,133 --> 01:19:29,801 The boy never had a chance, Chris. 1582 01:19:29,868 --> 01:19:31,300 Whitney ran down to warn us, 1583 01:19:31,367 --> 01:19:33,334 But they fired before he could reach us. 1584 01:19:41,667 --> 01:19:44,501 Bring him into the library and put him on the couch. 1585 01:19:49,334 --> 01:19:51,167 There. 1586 01:20:13,167 --> 01:20:16,601 Sprat. 1587 01:20:16,667 --> 01:20:17,767 I... 1588 01:20:17,834 --> 01:20:19,434 I wouldn't try to talk, son. 1589 01:20:19,501 --> 01:20:22,801 I've got to. 1590 01:20:22,868 --> 01:20:26,300 It wasn't Jared's fault. 1591 01:20:26,367 --> 01:20:31,701 He tried to tell me,but... I wouldn't listen. 1592 01:20:34,300 --> 01:20:37,634 Hang on, boy. Us Ferrises don't quit. 1593 01:21:25,801 --> 01:21:30,133 Gather your men together,Mackenzie, and get your guns. 1594 01:21:57,367 --> 01:21:58,868 Jared - 1595 01:21:58,934 --> 01:22:01,634 Why did they send him, Serena - A kid like that? 1596 01:22:01,701 --> 01:22:03,767 It would have been the same for anyone else. 1597 01:22:03,834 --> 01:22:05,634 Whoever went up would have been killed. 1598 01:22:05,701 --> 01:22:08,367 And now father and the others are going. No. They can't. 1599 01:22:08,434 --> 01:22:10,033 And they'll kill and be killed,And every home in this valley will be like this one. 1600 01:22:10,100 --> 01:22:12,567 1601 01:22:12,634 --> 01:22:14,467 Well, they can't! They mustn't! 1602 01:22:30,400 --> 01:22:32,400 Come on. 1603 01:22:32,467 --> 01:22:33,801 Giddap! 1604 01:22:33,868 --> 01:22:36,367 Mister, my feet sure is hurting. 1605 01:22:36,434 --> 01:22:39,767 After the fight, maybe they never will bother you again. 1606 01:22:45,267 --> 01:22:47,868 Here they come, wide open. 1607 01:22:47,934 --> 01:22:50,534 When they get within range, pick off every living son of them. 1608 01:22:50,601 --> 01:22:52,300 I'm going over to the north barricade. 1609 01:22:52,367 --> 01:22:55,033 Eddie, you and Joe come with me. 1610 01:22:58,267 --> 01:22:59,868 Halt. 1611 01:22:59,934 --> 01:23:02,467 Jim. 1612 01:23:02,534 --> 01:23:04,934 We're dividing the force into three parts - 1613 01:23:05,000 --> 01:23:08,334 One to spread up on each side of the ravine to cover the flanks. 1614 01:23:08,400 --> 01:23:10,667 The main body here for a frontal attack. 1615 01:23:10,734 --> 01:23:13,667 Ed, you lead one force - 30 men up that side. 1616 01:23:13,734 --> 01:23:15,901 Jim, you take the same number of men up there. 1617 01:23:15,968 --> 01:23:16,934 And keep undercover. 1618 01:23:17,000 --> 01:23:18,834 Wait! 1619 01:23:18,901 --> 01:23:20,400 When the miners start shooting, 1620 01:23:20,467 --> 01:23:22,100 Keep them busy with a running fire While we go up the hill. 1621 01:23:22,167 --> 01:23:23,534 1622 01:23:23,601 --> 01:23:27,501 And if we don't get up, you keep trying until you do. 1623 01:23:27,567 --> 01:23:30,667 Start up. 1624 01:23:36,968 --> 01:23:39,467 This here's exactly the same situation We had at Gettysburg, remember? 1625 01:23:39,534 --> 01:23:41,667 1626 01:23:41,734 --> 01:23:45,534 John on cemetery ridge. Louisiana boys on the left. 1627 01:23:45,601 --> 01:23:46,767 Longstreet on the right. 1628 01:23:46,834 --> 01:23:48,667 And us - We make Pickett's charge. 1629 01:23:48,734 --> 01:23:50,934 I hope we have better luck this time, Enoch. 1630 01:23:51,000 --> 01:23:52,701 Pshaw. Me and Lula belle here - 1631 01:23:52,767 --> 01:23:54,467 We'll still be the fussing up. 1632 01:23:54,534 --> 01:23:55,901 No, Enoch, you stay behind. 1633 01:23:55,968 --> 01:23:58,467 Need a good man to take care of the horses. 1634 01:24:07,167 --> 01:24:10,734 Well, we'll win, just like we won at Chickamauga. 1635 01:24:10,801 --> 01:24:12,634 You boys all won? 1636 01:24:12,701 --> 01:24:15,767 Well, if we hadn't, you wouldn't be running around loose. 1637 01:24:15,834 --> 01:24:16,934 Come on, boys! 1638 01:24:17,000 --> 01:24:18,801 Let's get these horses under cover! 1639 01:24:18,868 --> 01:24:20,667 Come on! 1640 01:24:24,200 --> 01:24:25,801 They're coming up in three directions. 1641 01:24:25,868 --> 01:24:27,033 There's a bunch in the middle 1642 01:24:27,100 --> 01:24:28,567 And a bunch sneaking up each side. 1643 01:24:28,634 --> 01:24:31,667 Get ready, men. The party's about to begin. 1644 01:25:00,801 --> 01:25:03,434 Fellas, wait! 1645 01:25:03,501 --> 01:25:05,033 There's another way in there, a better way. 1646 01:25:05,100 --> 01:25:06,567 Please believe me that this is suicide. 1647 01:25:08,667 --> 01:25:09,801 Just give me 30 minutes, 1648 01:25:09,868 --> 01:25:11,300 And get your men out of this ravine at once. 1649 01:25:11,367 --> 01:25:12,434 That's all I ask. 1650 01:25:19,234 --> 01:25:21,501 Can't you see that I'm with you, Mr. Ferris? 1651 01:25:21,567 --> 01:25:23,367 Please believe me when I tell you That lance was my best friend. 1652 01:25:23,434 --> 01:25:25,167 1653 01:25:29,067 --> 01:25:30,400 We'll wait. 1654 01:25:35,734 --> 01:25:39,400 Get up in those hills and keep undercover, men! 1655 01:25:43,601 --> 01:25:45,667 Wonder what they're waiting for. 1656 01:25:45,734 --> 01:25:47,901 Maybe they want a personal invite. 1657 01:25:47,968 --> 01:25:49,133 I'll give them one. 1658 01:25:49,200 --> 01:25:50,167 No, don't shoot. 1659 01:25:50,234 --> 01:25:51,601 You'll liable to scare them away, 1660 01:25:51,667 --> 01:25:52,934 And we'll miss all the fun. 1661 01:26:15,834 --> 01:26:18,734 I can't stand this waiting any longer, Chris. 1662 01:26:18,801 --> 01:26:19,934 Let's get moving. 1663 01:26:20,000 --> 01:26:21,234 I said we'd wait. 1664 01:26:23,300 --> 01:26:24,567 Hey, slag, there goes Whitney. 1665 01:26:24,634 --> 01:26:26,033 Wonder what he's doing up there. 1666 01:26:26,100 --> 01:26:28,334 He's got a bundle of dynamite and he's headed for the dam. 1667 01:26:34,534 --> 01:26:38,000 There's the signal! 1668 01:26:42,067 --> 01:26:44,133 Wait, men, wait! 1669 01:26:49,567 --> 01:26:52,000 You got him that time. 1670 01:26:52,067 --> 01:26:56,634 Get to the barricade! I got to make sure I got him! 1671 01:28:29,167 --> 01:28:31,834 Enoch, the horses - Cut them loose! 1672 01:28:43,734 --> 01:28:46,801 The water! Get out of here,men! The dam's breaking! 1673 01:30:55,901 --> 01:30:58,701 In the case of the Sacramento valley farmers Vs. The golden moon mining syndicate, 1674 01:30:58,767 --> 01:31:00,567 1675 01:31:00,634 --> 01:31:03,300 Supreme court of California denies the appeal Of the defense. 1676 01:31:03,367 --> 01:31:04,601 1677 01:31:06,334 --> 01:31:08,734 Court fully realizes that its decision Is of far-Reaching importance, 1678 01:31:08,801 --> 01:31:10,601 1679 01:31:10,667 --> 01:31:13,701 Not only to this state,but to the entire nation. 1680 01:31:13,767 --> 01:31:15,267 From the evidence we have heard, 1681 01:31:15,334 --> 01:31:18,000 It is clearly established that the debris from the mines Has choked the rivers and spread over the valley, 1682 01:31:18,067 --> 01:31:20,434 1683 01:31:20,501 --> 01:31:22,033 Destroying thousands of acres And covering a fruitful land with barrenness. 1684 01:31:22,100 --> 01:31:24,567 1685 01:31:24,634 --> 01:31:26,000 No system of law on earth 1686 01:31:26,067 --> 01:31:28,834 Tolerates the use of one man's property in this way,So as to destroy the property of another. 1687 01:31:28,901 --> 01:31:31,234 1688 01:31:37,200 --> 01:31:39,400 Unquestionably, the acts of the defendant Constitute a public nuisance,And as such they are unlawful in their inception And in their continuance. 1689 01:31:39,467 --> 01:31:40,968 1690 01:31:41,033 --> 01:31:43,601 1691 01:31:43,667 --> 01:31:44,968 1692 01:31:45,033 --> 01:31:47,767 Therefore, the supreme court confirms the decision Of the lower court And grants the plaintiffs the relief as claimed. 1693 01:31:47,834 --> 01:31:48,968 1694 01:31:49,033 --> 01:31:52,534 1695 01:31:52,601 --> 01:31:55,434 We order that the decree be so entered. 1696 01:31:57,167 --> 01:32:01,767 Let this also be recorded for the future. 1697 01:32:01,834 --> 01:32:04,934 The claim of the defendant may be true - 1698 01:32:05,000 --> 01:32:06,834 That gold is the blood of the nation - 1699 01:32:06,901 --> 01:32:10,601 But the earth is its heart and its soul. 1700 01:32:10,667 --> 01:32:14,234 The land is for the people. It doesn't change. 1701 01:32:14,300 --> 01:32:18,400 Its fruits are more precious and inexhaustible. 1702 01:32:18,467 --> 01:32:23,067 And, god willing, may it continue to survive its spoils. 1703 01:32:23,133 --> 01:32:28,133 But there's another gold here,a gold we could never see. 1704 01:32:28,200 --> 01:32:31,968 Someday, orchards will cover this valley, 1705 01:32:32,033 --> 01:32:34,601 The one beyond, and the one beyond that,Clear down to the ocean. 1706 01:32:34,667 --> 01:32:36,434 1707 01:32:36,501 --> 01:32:40,601 And there'll be long rows of trees as far as a man can see, 1708 01:32:40,667 --> 01:32:43,667 All gold and green and heavily laden with prunes And grape vineyards in the hills. 1709 01:32:43,734 --> 01:32:46,868 1710 01:32:46,934 --> 01:32:48,968 And someday, somehow, 1711 01:32:49,033 --> 01:32:51,033 They're going to ship it across the continent To all the world. 1712 01:32:51,100 --> 01:32:52,901 1713 01:32:52,968 --> 01:32:55,868 That's the future of California - 1714 01:32:55,934 --> 01:32:57,868 Not gold. 1715 01:32:57,934 --> 01:33:00,667 And it will be our future, too, Jared. 1716 01:33:00,734 --> 01:33:04,167 Isn't that something to live and work for? 126035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.