All language subtitles for Giallo in Venice (Giallo a Venezia) (1979) IT BRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,679 --> 00:03:02,557 Do you want to hear my opinion? 2 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 I can only give you details after the autopsy 3 00:03:07,270 --> 00:03:11,816 My first impression: The woman drowned. 4 00:03:12,025 --> 00:03:15,195 No traces of violence, only scratches. 5 00:03:15,612 --> 00:03:19,491 It's a mystery why the perpetrator pulled her out of the water. 6 00:03:20,366 --> 00:03:24,287 The man was stabbed with a sharp object. 7 00:03:24,370 --> 00:03:27,999 Difficult to say what it was, but it wasn't a knife. 8 00:03:29,793 --> 00:03:31,836 Perhaps I know more after the autopsy. 9 00:03:34,297 --> 00:03:36,508 So? The woman was drowned? 10 00:03:36,800 --> 00:03:38,009 That's for certain? 11 00:03:38,426 --> 00:03:41,513 I think so! Or do you want to explain my job to me? 12 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 But why has he pulled her out again? 13 00:03:45,350 --> 00:03:47,143 What was going on in his mind? 14 00:03:47,227 --> 00:03:49,020 Perhaps his conscience. He even called us. 15 00:03:49,187 --> 00:03:51,940 - We found this in his pockets. - Thank you. 16 00:03:52,982 --> 00:03:56,361 What do you think? Powdered sugar or drugs? 17 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 - Looks like LSD. - Yes, just what I wanted to hear. 18 00:04:00,615 --> 00:04:03,576 I expect your report as soon as possible. 19 00:04:06,120 --> 00:04:08,373 Moment, De Pol, I forgot... 20 00:04:09,040 --> 00:04:13,086 - ...The little girl had no underwear. - At least she won't catch a cold anymore. 21 00:04:14,337 --> 00:04:16,965 Commissario! Commissario! 22 00:04:17,632 --> 00:04:20,176 The coroner wants to see you. 23 00:04:21,678 --> 00:04:24,639 What is your impression, Maestrini? Do you think it's about drugs? 24 00:04:24,848 --> 00:04:26,933 Yes, obviously. 25 00:04:28,977 --> 00:04:32,772 I am bewildered by the killer's behaviour. 26 00:04:33,439 --> 00:04:36,568 Why does he drown the girl and pull her out of the water again? 27 00:04:40,196 --> 00:04:44,450 Have a little chat with the man there. He seems the nosy type. 28 00:04:44,576 --> 00:04:46,786 Perhaps he has seen something that can help us. 29 00:04:47,537 --> 00:04:50,456 Police. I want to ask you some questions. 30 00:04:52,083 --> 00:04:54,043 Good day. Come in. 31 00:04:59,465 --> 00:05:03,094 - Good morning. - My sister. She does not speak. 32 00:05:03,469 --> 00:05:04,929 This way. I have to sit down. 33 00:05:11,144 --> 00:05:14,188 - Sit down, too, if you want. - No thanks. 34 00:05:14,856 --> 00:05:17,150 You said you have questions for me? 35 00:05:17,275 --> 00:05:19,485 It's about the dead victims who were found by the canal. 36 00:05:19,652 --> 00:05:23,239 - Have you seen anything? - What a question! Nonsense! 37 00:05:23,364 --> 00:05:24,699 How could I have seen something? 38 00:05:24,824 --> 00:05:27,660 None of the windows faces this part of the canal. 39 00:05:28,077 --> 00:05:32,081 - See for yourself. - We saw you with binoculars at the window. 40 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 Come clean. 41 00:05:33,625 --> 00:05:35,209 What do you mean? 42 00:05:35,418 --> 00:05:37,795 I will not have it! 43 00:05:38,129 --> 00:05:41,966 Do you think because you're a cop, you can treat me like that? 44 00:05:42,050 --> 00:05:43,760 Please, calm down! We don't accuse you of anything. 45 00:05:43,843 --> 00:05:46,596 So you have not seen anything that could help us? 46 00:05:46,763 --> 00:05:48,598 At night I am asleep. 47 00:05:48,932 --> 00:05:51,225 The crime happened in the evening. It was not dark. 48 00:05:51,309 --> 00:05:54,228 - I was watching TV at that time. - Of course! 49 00:05:54,979 --> 00:05:56,898 POLICE OF VENICE 50 00:06:03,363 --> 00:06:05,114 - Good morning! - Good Morning. 51 00:06:10,411 --> 00:06:20,088 Flavia and Fabio: DRUGS 52 00:06:34,894 --> 00:06:37,981 Commissario, I think it's time to quit. 53 00:06:43,486 --> 00:06:44,779 No luck with the old guy? 54 00:06:44,946 --> 00:06:47,907 Not really. He wasn't helpful. 55 00:06:51,119 --> 00:06:53,371 - Yes? - Did you read the newspaper? 56 00:06:53,538 --> 00:06:56,374 Good morning, Judge. How is your wife? 57 00:06:56,791 --> 00:06:59,377 Two drug related murders! On the first page! 58 00:06:59,585 --> 00:07:03,172 We are in the middle of the tourist season! I got a call from Rome! 59 00:07:03,256 --> 00:07:06,467 I want the killer caught, as soon as possible! 60 00:07:07,802 --> 00:07:11,514 Don't worry, we're at it. 61 00:07:11,889 --> 00:07:16,102 - We have some leads. - Good! Keep me informed. 62 00:07:16,477 --> 00:07:17,812 Of course. 63 00:07:18,688 --> 00:07:21,649 - The boss wants quick results! - As always! 64 00:07:21,899 --> 00:07:24,277 Maestrini, tell me something. 65 00:07:26,320 --> 00:07:29,073 - He's crazy! - The commissioner? 66 00:07:29,240 --> 00:07:31,159 No, no! The old man at the window. 67 00:07:31,367 --> 00:07:33,202 His apartment is a shit hole! 68 00:07:33,327 --> 00:07:35,079 He lives there with his retarded sister. 69 00:07:35,246 --> 00:07:37,832 He is paralyzed on one side and collects garbage! 70 00:07:37,915 --> 00:07:40,209 - Sounds bad! - You can say that. 71 00:07:41,878 --> 00:07:45,673 Yes? Ah! Doctor! What do you have for us? 72 00:07:45,840 --> 00:07:47,925 - Cocaine! - I told you so. 73 00:07:48,051 --> 00:07:51,429 One more thing: The woman had sex shortly before her death. 74 00:07:51,512 --> 00:07:53,431 But we do not know whether it was voluntary. 75 00:07:53,514 --> 00:07:55,767 Exactly. And we do not know with whom. 76 00:07:55,933 --> 00:07:58,269 Glad you are having a good time, we have a big problem here. 77 00:07:58,394 --> 00:08:00,730 If I can do something for you, just ask. 78 00:08:00,855 --> 00:08:03,775 - Thank you! Have a nice day. - Good luck! 79 00:08:07,695 --> 00:08:09,989 - Cocaine! - Let's inform the boss. 80 00:08:10,073 --> 00:08:12,533 One moment! Our dead girl... 81 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 she had sex shortly before death. 82 00:08:15,453 --> 00:08:17,872 - Raped? - We do not know. 83 00:08:18,331 --> 00:08:21,459 - I'm out for Lunch. See you later, Commissario. - Maestrini! 84 00:08:21,542 --> 00:08:23,711 - Yes? - It's all about sex! 85 00:08:23,961 --> 00:08:26,005 That could be the key. 86 00:08:26,089 --> 00:08:28,716 - A sex offender? - No idea. 87 00:08:28,925 --> 00:08:31,219 Throw me an egg. 88 00:08:42,480 --> 00:08:44,857 - Yes, please? - You whore! Who is with you? 89 00:08:45,024 --> 00:08:47,902 - It's you. - I know that a man is with you. 90 00:08:48,236 --> 00:08:51,656 I have no time for this nonsense! Leave me alone. 91 00:08:58,871 --> 00:09:00,164 Who was that? 92 00:09:00,373 --> 00:09:02,625 - What did you say? - Who was on the phone? 93 00:09:02,917 --> 00:09:04,544 I do not understand. 94 00:09:04,669 --> 00:09:06,420 - It's not important. - Let me decide that. 95 00:09:06,504 --> 00:09:09,632 - Who was on the phone? - Nobody! A madman. 96 00:09:17,807 --> 00:09:20,852 Don't lie to me. Why are you so nervous? 97 00:09:21,602 --> 00:09:23,688 Me? Nervous? Why do you think that? 98 00:09:25,398 --> 00:09:26,774 You are mistaken. 99 00:09:27,775 --> 00:09:31,612 - Everything is fine. - Then why you play with your fingers? 100 00:09:35,741 --> 00:09:37,702 You talk already! Come on! 101 00:09:43,040 --> 00:09:44,709 Excuse me, Inspector! 102 00:09:49,881 --> 00:09:51,257 Tell me. 103 00:09:52,049 --> 00:09:55,469 - You tell me. - I can not believe that they had to die that way. 104 00:09:56,095 --> 00:09:58,848 So pointless! So atrocious. 105 00:10:06,772 --> 00:10:09,192 - Who's there? - Don't you dare hanging up! 106 00:10:09,275 --> 00:10:11,027 I have asked you a question, slut! 107 00:10:11,485 --> 00:10:13,404 I have told you to leave me alone! 108 00:10:13,988 --> 00:10:15,990 Stop playing games. Answer! 109 00:10:16,240 --> 00:10:19,744 Leave me alone, or I call the police. 110 00:10:20,244 --> 00:10:22,997 Who's there? Say, who's here! 111 00:10:23,456 --> 00:10:24,498 Hello? 112 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 Damn! He hung up. 113 00:10:26,417 --> 00:10:28,669 What did he want? 114 00:10:28,794 --> 00:10:30,838 As I said, it's just a loony. 115 00:10:31,005 --> 00:10:33,299 He just won't leave me alone. 116 00:10:33,382 --> 00:10:35,134 He says he loves me more than anything. 117 00:10:35,301 --> 00:10:37,803 And that he wants to be with me. 118 00:10:38,095 --> 00:10:40,556 - The usual. - How long has this been going on? 119 00:10:40,765 --> 00:10:42,433 Perhaps a month or more. 120 00:10:43,434 --> 00:10:46,229 - You didn't want to go to the police? - No! 121 00:10:46,354 --> 00:10:47,772 I was hoping that he gives up. 122 00:10:53,986 --> 00:10:56,322 Bravo! This is the simplest solution. 123 00:10:56,781 --> 00:11:01,827 Please tell me something about the architect and his wife. 124 00:11:02,245 --> 00:11:04,538 Flavia and I were very good friends. 125 00:11:04,705 --> 00:11:06,666 We grew up together. 126 00:11:07,291 --> 00:11:10,211 We were good friends, like sisters. 127 00:11:10,419 --> 00:11:11,963 But we lost sight of each other. 128 00:11:12,046 --> 00:11:13,214 I went to university. 129 00:11:13,297 --> 00:11:15,341 She married. That's the way it is. 130 00:11:15,508 --> 00:11:17,718 Life changes. 131 00:11:18,427 --> 00:11:20,388 You meet other people. 132 00:11:20,846 --> 00:11:22,848 I rarely heard from her. 133 00:11:23,683 --> 00:11:25,393 He won't give up, no? 134 00:11:27,019 --> 00:11:29,397 We met a year ago in Venice again. 135 00:11:29,647 --> 00:11:31,941 We then saw each other more frequently again. 136 00:11:33,276 --> 00:11:35,945 Fabio, her husband, and l... 137 00:11:36,445 --> 00:11:38,531 we didn't get along at the beginning. 138 00:11:39,031 --> 00:11:40,741 But then things improved. 139 00:11:41,492 --> 00:11:43,953 We become friends and the three of us did lots of things together. 140 00:11:44,245 --> 00:11:47,081 The movies, dinner, theater... 141 00:11:47,164 --> 00:11:49,417 Picnic... and so on. 142 00:11:49,500 --> 00:11:51,252 Did you know that Fabio took drugs? 143 00:11:52,169 --> 00:11:54,171 Nonsense! That's impossible! 144 00:11:54,338 --> 00:11:56,924 Expensive drugs. 145 00:11:57,049 --> 00:11:59,927 - Cocaine! - This is not possible. 146 00:12:00,094 --> 00:12:02,305 You never noticed anything? 147 00:12:02,972 --> 00:12:04,598 No, never! 148 00:12:06,267 --> 00:12:07,476 Strange... 149 00:12:08,060 --> 00:12:09,729 when a friendship is so tight. 150 00:12:09,937 --> 00:12:12,732 How was it with Flavia? Did she say anything? 151 00:12:13,524 --> 00:12:16,444 Did she discuss her relationship with her husband? 152 00:12:16,736 --> 00:12:19,530 About certain sexual acts? 153 00:12:19,905 --> 00:12:22,408 - What does that have to do with anything? - I think you understand whee I am coming from. 154 00:12:28,372 --> 00:12:30,916 I do not know what you mean. 155 00:12:31,459 --> 00:12:32,668 Are you sure? 156 00:12:32,835 --> 00:12:36,881 Let's assume we did not only find pornographic pictures. 157 00:12:36,964 --> 00:12:39,967 But also special equipment? 158 00:12:40,760 --> 00:12:42,678 - Oh! - Marzia! 159 00:12:43,012 --> 00:12:46,057 I won't leave until you have told me everything. 160 00:12:47,600 --> 00:12:48,893 Okay. 161 00:12:49,352 --> 00:12:51,312 I'm telling you what I know. 162 00:12:51,604 --> 00:12:55,733 Fabio had unusual requests during sex. 163 00:12:55,816 --> 00:13:01,113 He told me that one day, on the way home. 164 00:15:39,230 --> 00:15:40,898 Come! Let's go in here. 165 00:16:06,257 --> 00:16:08,008 No, over there. 166 00:18:16,053 --> 00:18:17,596 Fabio! 167 00:19:00,931 --> 00:19:02,391 Good night. 168 00:19:45,684 --> 00:19:49,062 Promise me that we never do anything like this again. 169 00:19:49,271 --> 00:19:51,273 Why not? You didn't like it? 170 00:19:51,565 --> 00:19:54,485 It's not that. Don't you understand? 171 00:19:55,152 --> 00:19:58,572 You're always up for a quick number. What is the problem? 172 00:19:59,031 --> 00:20:00,491 That's not it! 173 00:20:01,158 --> 00:20:03,494 I felt shabby and ashamed. 174 00:20:03,744 --> 00:20:06,413 - What was that? - You don't want to understand! 175 00:20:06,497 --> 00:20:08,332 Sex needs new stimuli. 176 00:20:08,415 --> 00:20:09,958 Otherwise it gets boring. 177 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 Learn to enjoy the moment. No matter when or where. 178 00:20:14,713 --> 00:20:15,964 Do you love me still? 179 00:20:16,632 --> 00:20:18,884 That has nothing to do with it, understand! 180 00:20:25,265 --> 00:20:26,350 No! 181 00:22:03,614 --> 00:22:05,115 Fabio! 182 00:28:53,023 --> 00:28:54,733 No! You bastard! 183 00:28:57,360 --> 00:28:58,361 No!!! 184 00:28:59,195 --> 00:29:00,405 Stop that! 185 00:30:54,936 --> 00:30:58,314 Hurry up! Here is Marzia, I've tried all day to reach you. 186 00:30:58,398 --> 00:31:00,650 - I need to talk to you, it's important. - What about? 187 00:31:00,733 --> 00:31:02,652 - Can we meet? - Fine with me. 188 00:31:02,735 --> 00:31:04,988 - When? - As quickly as possible. 189 00:31:05,488 --> 00:31:08,491 In the bar, as always. Don't make me wait. 190 00:31:08,867 --> 00:31:10,535 What happened? 191 00:31:10,743 --> 00:31:12,078 I'll tell you afterwards. See you soon. 192 00:31:12,370 --> 00:31:13,830 Ciao! 193 00:31:14,789 --> 00:31:17,292 Attention, she's about to leave the house. 194 00:31:19,043 --> 00:31:22,088 Let's get to work. See you later. 195 00:31:22,255 --> 00:31:24,007 - See you! - Have a nice day! 196 00:31:58,791 --> 00:32:00,460 I'm warning you, you whore. 197 00:32:00,585 --> 00:32:02,670 Don't you dare hang up again! 198 00:32:03,129 --> 00:32:05,381 Don't call the police. 199 00:32:05,924 --> 00:32:08,259 You're mine, understand? 200 00:32:08,718 --> 00:32:09,928 Do you understand? 201 00:32:10,053 --> 00:32:12,347 I won't let you out of my eyes all day! 202 00:32:12,597 --> 00:32:14,182 You can't fool me. 203 00:32:14,516 --> 00:32:17,602 The guy who's with you should keep his fingers away from you. 204 00:32:19,562 --> 00:32:21,105 I won't let you go. 205 00:32:21,481 --> 00:32:24,025 I love you and you love me. 206 00:32:24,776 --> 00:32:26,486 I know it. 207 00:32:27,028 --> 00:32:29,072 I can't stand another man touching you. 208 00:32:29,614 --> 00:32:31,491 We belong together. 209 00:32:31,783 --> 00:32:33,826 We are meant for each other. 210 00:33:09,070 --> 00:33:11,823 I won't let you stay with that bunch of perverts. 211 00:33:12,031 --> 00:33:13,741 I'd rather kill you! 212 00:33:20,582 --> 00:33:22,458 So? What's happening? 213 00:33:22,584 --> 00:33:23,751 The police came to see me. 214 00:33:24,043 --> 00:33:25,920 A brash Commissioner. 215 00:33:26,379 --> 00:33:28,798 - Asked many questions. - A young guy? 216 00:33:28,923 --> 00:33:30,049 Yes. 217 00:33:30,300 --> 00:33:31,801 Do you remember his name? 218 00:33:32,135 --> 00:33:34,512 - No. - Probably Commissario De Pol. 219 00:33:34,804 --> 00:33:36,472 - You know him? - Sure. 220 00:33:36,723 --> 00:33:39,892 He was after me for a while but couldn't prove a thing. 221 00:33:50,111 --> 00:33:53,448 Speaking about proof? Did you destroy the photos? 222 00:33:53,781 --> 00:33:55,617 No, should I? 223 00:33:56,326 --> 00:33:58,620 Idiot! You have to get rid of the stuff. 224 00:33:58,745 --> 00:34:01,164 - If you still have them, give them to me. - You're crazy. 225 00:34:17,347 --> 00:34:18,890 Well, I do what you say. 226 00:34:20,558 --> 00:34:22,644 Marco, you gotta help me. 227 00:34:23,686 --> 00:34:24,687 I'm afraid. 228 00:34:24,771 --> 00:34:26,147 Why? What is it? 229 00:34:26,356 --> 00:34:29,233 He's back and threatened me. 230 00:34:30,193 --> 00:34:31,694 He's obsessed. 231 00:34:31,778 --> 00:34:33,071 The student? 232 00:34:33,196 --> 00:34:35,865 Don't take him seriously. He's a loony. 233 00:34:36,032 --> 00:34:38,868 You do not know him. He is fanatic, capable of anything! 234 00:34:40,995 --> 00:34:42,330 Want a tip? 235 00:34:43,081 --> 00:34:44,582 Go on vacation! 236 00:34:44,874 --> 00:34:47,126 Get out of Venice, when you can. 237 00:34:47,293 --> 00:34:49,754 I don't want to be in your skin at the moment. 238 00:34:59,222 --> 00:35:00,932 You were right again. 239 00:35:01,933 --> 00:35:04,686 Sex is always the key. 240 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 Always! 241 00:35:07,897 --> 00:35:10,608 Two of those we now know as corpses. 242 00:35:12,193 --> 00:35:14,195 And from the third we know the name. 243 00:35:14,362 --> 00:35:15,571 Marzia! 244 00:35:17,740 --> 00:35:20,785 Here we have the criminal Marco Dezan. 245 00:35:23,996 --> 00:35:26,916 What is missing is the name of this woman. 246 00:35:27,834 --> 00:35:30,044 At first glance, everything seems clear. 247 00:35:39,137 --> 00:35:43,057 I don't know, something smells funny. 248 00:35:44,142 --> 00:35:45,935 Something does not add up. 249 00:35:47,395 --> 00:35:52,066 Who could have be interested in killing this couple? 250 00:35:52,775 --> 00:35:55,319 The drugs are the only motive. 251 00:35:55,695 --> 00:35:58,281 Perhaps they wanted to deal with it and got bad company. 252 00:35:59,949 --> 00:36:03,077 Get to work! See if the archive can give us some answers. 253 00:36:03,161 --> 00:36:04,829 Perhaps we're lucky. 254 00:36:10,877 --> 00:36:14,839 Hello! Do you want to invite me for breakfast? 255 00:36:14,964 --> 00:36:16,924 In exchange I will tell you everything I know. 256 00:36:17,383 --> 00:36:20,386 Here's an egg! How did the autopsy go? 257 00:36:20,553 --> 00:36:23,014 No complaints, thank you for asking. 258 00:36:23,181 --> 00:36:25,600 You should go on stage with that act. 259 00:36:25,683 --> 00:36:26,976 Really funny! 260 00:36:27,351 --> 00:36:29,312 Come on! Can I hear your expertise? 261 00:36:29,729 --> 00:36:33,316 The wound looks as if the architect was stabbed with scissors. 262 00:36:33,399 --> 00:36:35,985 One that is used by tailors. 263 00:36:36,527 --> 00:36:38,237 Or something like that. 264 00:36:38,404 --> 00:36:40,281 At least we know something. 265 00:36:40,948 --> 00:36:47,205 Just arrest all tailors in town, then you'll have your killer. 266 00:36:47,371 --> 00:36:49,499 What's going on? Are you a photographer now? 267 00:36:49,957 --> 00:36:53,252 - God! Isn't that...? - Yes, they are. 268 00:36:53,336 --> 00:36:55,213 - And so lively! - Very funny. 269 00:36:55,296 --> 00:36:58,841 If only we knew why Flavia was drowned... 270 00:36:59,008 --> 00:37:01,677 and was then pulled out of the water. 271 00:37:02,094 --> 00:37:03,971 This is really strange. 272 00:37:18,653 --> 00:37:19,821 Here! 273 00:37:25,451 --> 00:37:26,536 Ciao! 274 00:37:27,078 --> 00:37:29,038 - Until next time! - Ciao! 275 00:37:46,305 --> 00:37:48,224 You scared me. Stop it! 276 00:37:48,307 --> 00:37:49,559 Why are you sneaking in this way? 277 00:37:49,851 --> 00:37:51,143 I waited. 278 00:37:51,310 --> 00:37:54,981 No reason to scare me like that. 279 00:37:55,481 --> 00:37:57,108 - Shall we go? - Good. 280 00:37:57,483 --> 00:38:00,194 10,000 in advance. 281 00:38:02,488 --> 00:38:03,781 Come on! 282 00:38:11,873 --> 00:38:13,666 Just a quickie? 283 00:38:18,087 --> 00:38:20,298 Get undressed. 284 00:38:20,673 --> 00:38:23,009 Why the sunglasses? 285 00:38:23,467 --> 00:38:25,553 The bright light hurts my eyes. 286 00:38:26,429 --> 00:38:29,557 - Does it bother you? - What bothers me is that we still talk. 287 00:38:30,182 --> 00:38:32,226 I do prefer standing. 288 00:38:33,394 --> 00:38:34,604 Get up! 289 00:40:49,655 --> 00:40:51,741 The murderer has waited for her back there. 290 00:40:51,991 --> 00:40:53,576 We found traces everywhere. 291 00:40:53,701 --> 00:40:57,371 - This is the girl of the orgy. - Right. 292 00:40:57,747 --> 00:40:59,665 Now she has a name. 293 00:41:00,041 --> 00:41:01,625 This is getting weirder and weirder. 294 00:41:01,792 --> 00:41:03,961 Who kills someone because of an orgy? 295 00:41:04,336 --> 00:41:08,924 It is the only connection between the dead and the hooker. 296 00:41:09,091 --> 00:41:10,968 Where are they? 297 00:41:11,052 --> 00:41:12,970 Do what you're paid to do. 298 00:41:13,179 --> 00:41:15,723 - Calm down. - This case is driving rne nuts 299 00:41:15,848 --> 00:41:18,851 - Do you think this was the same man? - That's what I want to know from you. 300 00:41:18,934 --> 00:41:20,519 Give it some effort! 301 00:41:20,603 --> 00:41:22,563 You are the doctor, I'm only a cop. 302 00:41:22,646 --> 00:41:24,440 - May I? - Certainly. 303 00:41:24,857 --> 00:41:25,858 Hey, wait! 304 00:41:25,941 --> 00:41:29,695 - I'll bet she was killed with scissors. - You're disturbing me! 305 00:41:30,112 --> 00:41:32,114 No sense of humor. 306 00:41:32,656 --> 00:41:34,533 Anything to say? 307 00:41:34,658 --> 00:41:37,453 Is that supposed to embarrass me? 308 00:41:37,536 --> 00:41:40,372 Today that's not a big deal anymore. Does it bother you? 309 00:41:40,664 --> 00:41:44,460 I am bothered by people who want to take me for a fool. 310 00:41:44,585 --> 00:41:47,713 This time you won't get off the hook that easily. 311 00:41:51,342 --> 00:41:54,720 I am not a moralist, everyone can do what he wants. 312 00:41:54,804 --> 00:41:56,931 But your orgy is heavy to digest. 313 00:41:57,014 --> 00:42:00,017 Because two of your friends were killed. 314 00:42:00,184 --> 00:42:02,520 And the hooker died as well. 315 00:42:03,312 --> 00:42:04,730 Satisfied? 316 00:42:08,692 --> 00:42:11,695 There is enough evidence to connect you with these murders. 317 00:42:12,404 --> 00:42:14,281 With three murders...! 318 00:42:14,698 --> 00:42:18,536 You should start talking. It's the best for both of you! 319 00:42:19,161 --> 00:42:20,996 Then I'll see what I can do for you. 320 00:42:21,163 --> 00:42:23,332 Why should I have killed them? 321 00:42:23,457 --> 00:42:26,043 Because of the photos? That's nonsense! 322 00:42:26,127 --> 00:42:28,003 It's a bluff, you have nothing on me. 323 00:42:28,504 --> 00:42:31,674 - Watch your mouth. - Okay, okay! 324 00:42:33,217 --> 00:42:35,594 - Can I smoke here? - Go ahead. 325 00:42:37,388 --> 00:42:40,141 May I say something, Commissario? 326 00:42:40,683 --> 00:42:42,226 If you have to. 327 00:42:44,603 --> 00:42:49,692 On the day of the murder and the night after I was with Ines Amas. 328 00:42:49,817 --> 00:42:51,026 Check into that! 329 00:42:51,152 --> 00:42:52,278 Of course! 330 00:42:52,444 --> 00:42:55,573 - And this morning? - I was also with her. 331 00:43:03,372 --> 00:43:06,333 Let me clarify Commissario. 332 00:43:06,417 --> 00:43:09,879 On the day when Flavia and her husband were killed... 333 00:43:10,045 --> 00:43:11,714 I was not at home. 334 00:43:11,839 --> 00:43:14,550 I had the day off and was with my mother. 335 00:43:14,633 --> 00:43:16,635 I stay the night there. 336 00:43:16,802 --> 00:43:18,596 I am not surprised to hear that. 337 00:43:18,721 --> 00:43:20,598 It's true. Ask her. 338 00:43:20,681 --> 00:43:22,516 Give me a break! 339 00:43:23,350 --> 00:43:25,644 Of course, you knew nothing about any drugs, right? 340 00:43:25,811 --> 00:43:27,521 First time you hear about drugs. 341 00:43:27,646 --> 00:43:30,024 I bet you know where the stuff comes from. 342 00:43:30,274 --> 00:43:32,067 You just bluffing! 343 00:43:32,526 --> 00:43:34,987 You sold it to Fabio. 344 00:43:35,154 --> 00:43:36,989 You'd never pass on such an opportunity. 345 00:43:37,281 --> 00:43:39,575 You have no evidence, Inspector. 346 00:43:39,783 --> 00:43:42,953 Because I got out of such things a long time ago. 347 00:43:43,204 --> 00:43:44,288 Maestrini ?! 348 00:43:44,580 --> 00:43:45,581 Come here. 349 00:43:45,873 --> 00:43:48,083 Check the alibis of the two. 350 00:43:48,584 --> 00:43:53,672 - How does the ex fit into all this? - I don't know. 351 00:43:54,298 --> 00:43:56,717 I have to start somewhere, even if I am wrong. 352 00:43:57,676 --> 00:43:59,720 We have only the tape and the letter. 353 00:43:59,970 --> 00:44:03,390 And the big boss wants us to arrest him. 354 00:44:04,016 --> 00:44:05,976 Why not? It's logical. 355 00:44:06,310 --> 00:44:10,022 The anonymous letter with the threat of murder. 356 00:44:10,522 --> 00:44:13,901 He mentioned of a "perverse gang". 357 00:44:13,984 --> 00:44:18,614 The's what he says. But it doesn't mean that he killed three people. 358 00:44:18,906 --> 00:44:23,494 It is moral fanaticism which is overwhelmed by reality. 359 00:44:23,619 --> 00:44:24,995 Happens a lot in America. 360 00:44:25,246 --> 00:44:29,375 Let's talk about Fabio. I have to understand his psychology. 361 00:44:29,458 --> 00:44:31,835 This is the key to everything. I feel it! 362 00:44:34,797 --> 00:44:38,550 Alberto, I need your opinion as an expert. 363 00:44:38,926 --> 00:44:42,805 How does the coke and the neurotic fit together? 364 00:44:43,264 --> 00:44:48,477 And what's a plausible connection between perversion and drugs. 365 00:44:48,560 --> 00:44:51,105 I understand, what are you getting at. 366 00:44:51,397 --> 00:44:55,693 But what's the point trying to understand Fabio's sick personality? 367 00:44:55,818 --> 00:44:57,945 Will it help us catch his killer? 368 00:44:58,153 --> 00:45:02,157 What is the connection with his wife's murder and the death of the hooker? 369 00:45:02,241 --> 00:45:04,326 Please, answer me. 370 00:45:04,535 --> 00:45:09,164 Medically speaking, a drug addiction does not equal perverse fantasies. 371 00:45:09,331 --> 00:45:10,582 Or vice versa. 372 00:45:10,666 --> 00:45:12,793 A pervert always needs new stimulation. 373 00:45:12,918 --> 00:45:17,172 The cocaine can emphasis such stimulation 374 00:45:17,631 --> 00:45:21,093 but to most, it serves the same purpose as with all addicts. 375 00:45:21,552 --> 00:45:23,470 They want to compensate something that is missing. 376 00:45:23,637 --> 00:45:25,431 Filling the void. 377 00:45:25,639 --> 00:45:30,686 They are prisoners of their own dreams. 378 00:45:31,103 --> 00:45:33,480 They don't distinguish between dream and reality. 379 00:45:33,605 --> 00:45:36,066 They live almost in another dimension. 380 00:45:37,276 --> 00:45:38,986 What do you think? 381 00:45:40,904 --> 00:45:43,824 - Give that to me! - What should I think? 382 00:45:44,158 --> 00:45:45,701 I am running in circles. 383 00:45:45,868 --> 00:45:50,372 I also can't distinguish fantasy and reality anymore. 384 00:46:34,958 --> 00:46:36,335 No! Don't! 385 00:46:36,960 --> 00:46:38,003 No! 386 00:46:40,756 --> 00:46:42,716 Stop it! Let me go! 387 00:46:46,470 --> 00:46:48,680 I don't want that! I don't!!! 388 00:46:48,764 --> 00:46:50,641 No!!! 389 00:46:58,732 --> 00:47:00,025 I do not want that! 390 00:47:41,650 --> 00:47:45,571 If we classify sexual mania as pathological... 391 00:47:45,654 --> 00:47:49,074 and count in all the men who take it out on their wifes... 392 00:47:49,783 --> 00:47:52,494 we end up with an Italy full pathological cases. 393 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 You really think so? 394 00:47:59,084 --> 00:48:01,170 What are you doing? 395 00:48:01,503 --> 00:48:04,631 (Unintelligible screams of terror and dialogue in the movie) 396 00:48:11,513 --> 00:48:13,015 - Let's move one further. - Why? 397 00:48:13,640 --> 00:48:15,267 - Go! - Okay. 398 00:48:16,351 --> 00:48:17,561 (On the screen: No... Let go of me !!!) 399 00:48:17,728 --> 00:48:26,612 (Unintelligible screams of terror and dialogue in the movie) 400 00:48:27,154 --> 00:48:34,745 (Unintelligible screams of terror and dialogue in the movie) 401 00:48:46,590 --> 00:48:48,592 (On the screen: No, please don't !!!) 402 00:49:05,192 --> 00:49:06,902 (On the screen: No! Son of a bitch!) 403 00:49:37,849 --> 00:49:40,561 (Unintelligible screams of terror and dialogue in the movie) 404 00:49:40,686 --> 00:49:43,188 (On the screen: Goodbye sweety!) 405 00:49:45,399 --> 00:49:49,069 (Unintelligible dialogue in the movie) 406 00:49:54,491 --> 00:49:56,535 (Unintelligible dialogue in the movie) 407 00:49:57,995 --> 00:49:59,204 (On the screen: Wait!) 408 00:49:59,997 --> 00:50:02,207 (On the screen: But you... you...!) 409 00:50:03,125 --> 00:50:05,168 (Unintelligible dialogue in the movie) 410 00:50:09,298 --> 00:50:12,551 (On the screen: Let me go!) 411 00:51:03,935 --> 00:51:05,562 Commissario, one moment. 412 00:51:05,687 --> 00:51:10,275 - There is a woman waiting for you. She knows something about the dead. 413 00:51:10,400 --> 00:51:11,735 In there. 414 00:51:16,031 --> 00:51:18,784 I'm Commissario De Pol. You wanted to see me? 415 00:51:18,950 --> 00:51:21,286 - My name is Flora Di Assisi. - Pleased to meet you. 416 00:51:21,536 --> 00:51:23,538 - Follow me. - You're so young. 417 00:51:23,830 --> 00:51:25,540 Please, take a seat. 418 00:51:32,255 --> 00:51:34,549 I recognized this young woman. 419 00:51:34,633 --> 00:51:37,594 She always visited the young man. Always went into the house. 420 00:51:51,733 --> 00:51:53,694 Excuse me? Do you have a light? 421 00:51:53,777 --> 00:51:56,279 - I don't smoke. - Not so fast! 422 00:51:56,822 --> 00:52:00,367 Neither do I. But we could talk about Flavia. 423 00:52:02,786 --> 00:52:04,121 Pretty. 424 00:52:07,124 --> 00:52:09,626 The important thing here are the scissors. 425 00:52:09,751 --> 00:52:11,628 Of course, this makes me a suspect. 426 00:52:11,878 --> 00:52:14,339 But here reality has exceeded the imagination. 427 00:52:14,464 --> 00:52:18,009 I'm an artist. This is something I won't miss. 428 00:52:18,218 --> 00:52:21,763 Whose signature is this? 429 00:52:22,472 --> 00:52:23,473 Bruno Nielson. 430 00:52:23,640 --> 00:52:25,100 You are German? 431 00:52:25,183 --> 00:52:26,643 My father was Dutch. 432 00:52:26,768 --> 00:52:28,437 Listen, I have a lot to do. 433 00:52:28,645 --> 00:52:30,897 Of course! Don't get angry. 434 00:52:31,022 --> 00:52:32,941 There is no reason. 435 00:52:33,900 --> 00:52:36,445 - Let us be clear. - That depends on you. 436 00:52:36,945 --> 00:52:39,656 - The whole story? - If you are okay with that. 437 00:52:41,867 --> 00:52:46,788 Well, I met Flavia by chance.. She was on a visit in Venice. 438 00:52:47,581 --> 00:52:49,916 She lived with her parents. 439 00:52:51,001 --> 00:52:53,003 I found her attractive and we went out together. 440 00:52:53,378 --> 00:52:57,924 But it just didn't work out. 441 00:52:59,217 --> 00:53:00,969 Then she met Fabio. 442 00:53:01,720 --> 00:53:03,680 She fell in love with him. 443 00:53:04,222 --> 00:53:06,641 They married quickly. 444 00:53:07,476 --> 00:53:09,853 We both were were just friends afterwards. 445 00:53:10,103 --> 00:53:12,147 But you were still in love with her? 446 00:53:12,355 --> 00:53:13,607 Yes, that's true. 447 00:53:13,857 --> 00:53:16,359 - Do you think they were happy? - No. 448 00:53:16,651 --> 00:53:18,987 At first, for a short time, yes. 449 00:53:19,738 --> 00:53:21,072 I understand. 450 00:53:21,698 --> 00:53:23,241 I doubt it. 451 00:53:25,076 --> 00:53:29,498 - Then Fabio showed his true colors. - He was a pervert! 452 00:53:30,832 --> 00:53:32,000 How do you know? 453 00:53:32,083 --> 00:53:34,795 - It's my job. - Very well! 454 00:53:35,921 --> 00:53:38,173 He wanted her to do crazy things. 455 00:53:38,340 --> 00:53:40,091 That's why she came to me. 456 00:53:40,342 --> 00:53:42,469 She told me everything. 457 00:53:43,220 --> 00:53:45,555 She trusted me. 458 00:53:45,847 --> 00:53:47,432 I can't stand it, Bruno. 459 00:53:47,641 --> 00:53:49,184 I can't take it anymore. 460 00:53:49,559 --> 00:53:51,186 He's constantly coming up with new schemes. 461 00:53:51,394 --> 00:53:52,979 He's mad. 462 00:53:56,149 --> 00:53:57,984 You have to leave him. 463 00:53:58,443 --> 00:54:01,947 - You don't stand a chance against him. - I can't... 464 00:54:02,030 --> 00:54:05,200 I can not... I love him. 465 00:54:07,494 --> 00:54:08,870 Flavia! 466 00:54:09,663 --> 00:54:10,997 Flavia! 467 00:54:12,666 --> 00:54:14,793 - If you want, I'll kill him! - Bruno! 468 00:54:16,211 --> 00:54:19,047 A incriminating statement, no? 469 00:54:19,798 --> 00:54:21,925 I swear I would have done it! 470 00:54:23,134 --> 00:54:27,347 Signore Nielsen it's not wise to make statements like that. 471 00:54:28,056 --> 00:54:29,808 But please, continue. 472 00:54:31,351 --> 00:54:32,936 She was desperate. 473 00:54:33,061 --> 00:54:35,313 Fabio, I don't feel like it now. 474 00:54:35,564 --> 00:54:37,524 Please, do it for me. Just one more time. 475 00:54:37,649 --> 00:54:40,694 - Please. - Only today, then never again. 476 00:54:40,819 --> 00:54:42,279 Never again! 477 00:54:44,447 --> 00:54:45,949 Open up! 478 00:54:49,452 --> 00:54:50,704 Go! 479 00:54:55,000 --> 00:54:56,501 - Good morning. - Come in. 480 00:54:56,960 --> 00:54:58,169 Where should this go? 481 00:55:02,007 --> 00:55:03,884 Help me with it. 482 00:55:23,320 --> 00:55:25,363 Give me the stuff, please? 483 00:56:42,649 --> 00:56:43,858 How old are you? 484 00:56:43,942 --> 00:56:46,653 - 17 - Already a man! 485 00:58:22,332 --> 00:58:25,335 Please go! I have enough. 486 00:58:27,879 --> 00:58:29,214 Good bye. 487 00:58:36,262 --> 00:58:37,847 You stupid cow! 488 00:58:49,234 --> 00:58:51,653 - Yes, please? - You were asleep? 489 00:58:52,028 --> 00:58:54,030 - Any news? - What time is it? 490 00:58:54,280 --> 00:58:55,824 Only 1o. 491 00:58:56,616 --> 00:58:59,077 I took a tablet. What do you want? 492 00:58:59,285 --> 00:59:01,704 - We need to talk. - We can do that tomorrow. 493 00:59:02,163 --> 00:59:03,581 It is very important. This can not wait. 494 00:59:03,665 --> 00:59:06,501 - It's about the conversation today. - With the Commissario? Go ahead! 495 00:59:06,793 --> 00:59:08,086 Not on the phone! 496 00:59:08,253 --> 00:59:10,588 I'm with you in 1o minutes. 497 00:59:11,089 --> 00:59:13,508 Get up and make some coffee. 498 00:59:13,925 --> 00:59:16,678 - How he treats her. - Just the right thing to do. 499 00:59:16,761 --> 00:59:18,221 Well, I'm waiting. 500 00:59:57,260 --> 00:59:58,720 Hello! Sit down! 501 01:00:00,346 --> 01:00:01,514 No, please! 502 01:00:01,723 --> 01:00:03,933 Don't you feel like a little lovin'? 503 01:00:04,392 --> 01:00:05,768 Not today, Marco. 504 01:00:05,852 --> 01:00:07,437 I don't feel well. 505 01:00:07,562 --> 01:00:10,523 Talk and then leave. 506 01:00:10,648 --> 01:00:13,234 I want to sleep and never wake up again. 507 01:00:15,111 --> 01:00:16,863 Do you want coffee? 508 01:00:16,946 --> 01:00:19,199 I need something stronger. 509 01:00:20,533 --> 01:00:22,994 - So? What is? - You have to be more careful. 510 01:00:24,621 --> 01:00:26,039 Regarding what? 511 01:00:28,041 --> 01:00:29,042 Everything. 512 01:00:29,334 --> 01:00:31,586 - What do you mean? - It's everything you do and say. 513 01:00:32,295 --> 01:00:34,589 You have the cops on your back. 514 01:00:35,673 --> 01:00:37,884 I have nothing to hide! Better think about your own problems. 515 01:00:38,384 --> 01:00:39,928 That's what I am doing. 516 01:00:40,094 --> 01:00:41,888 Selfish prick. 517 01:00:41,971 --> 01:00:44,098 I could destroy you if I wanted to. 518 01:00:45,808 --> 01:00:47,185 Watch your mouth! 519 01:00:47,477 --> 01:00:48,937 Pig! I hate you! 520 01:00:49,687 --> 01:00:53,358 - I'll teach you some respect. - Let go of me! 521 01:00:53,483 --> 01:00:55,777 Get your hands off me! No !! 522 01:00:56,361 --> 01:00:59,572 - No! - Don't you like my kisses no more? 523 01:00:59,656 --> 01:01:01,074 No!!! 524 01:02:37,712 --> 01:02:39,130 You pig. 525 01:02:40,423 --> 01:02:41,841 You like that, right? 526 01:03:01,861 --> 01:03:03,404 It turns you on. 527 01:06:23,604 --> 01:06:24,897 Hello, Marco! 528 01:06:31,445 --> 01:06:32,655 Who are you? 529 01:06:33,197 --> 01:06:35,116 A good friend of Marzia. 530 01:06:36,909 --> 01:06:38,744 What do you want? 531 01:06:39,620 --> 01:06:40,621 Here! 532 01:08:06,957 --> 01:08:08,334 Hold it, or I'll shoot! 533 01:08:56,382 --> 01:08:58,217 Looks like someone settled an old score. 534 01:08:58,342 --> 01:09:01,137 Doesn't look like a professional hit. 535 01:09:01,262 --> 01:09:02,805 The angry ex-boyfriend? 536 01:09:03,264 --> 01:09:05,558 Possible. 537 01:09:06,016 --> 01:09:07,309 Or better: probably! 538 01:09:07,977 --> 01:09:09,854 He left his business card. 539 01:09:09,937 --> 01:09:13,023 A 765er. Long out of fashion. 540 01:09:13,190 --> 01:09:15,234 And he took a bullet. 541 01:09:15,317 --> 01:09:16,944 The guard found traces of blood. 542 01:09:17,153 --> 01:09:18,946 This wasn't done by a contract killer. 543 01:09:19,113 --> 01:09:20,948 The ballistics experts have to look into this. 544 01:09:21,031 --> 01:09:23,200 Perhaps we can identify the owner. 545 01:09:25,161 --> 01:09:26,454 Good. 546 01:09:28,289 --> 01:09:29,790 One moment. 547 01:09:35,004 --> 01:09:36,881 I'm coming! 548 01:09:43,679 --> 01:09:48,350 - Pervert, you pervert! - Help, leave me alone! 549 01:09:49,435 --> 01:09:51,729 No !!!... No! 550 01:09:51,979 --> 01:09:55,900 - I'll show you! - Help! No!!! 551 01:09:58,819 --> 01:10:01,489 You stay here, you pervert slut. 552 01:10:09,205 --> 01:10:11,665 Slut! Stay here! 553 01:10:12,541 --> 01:10:15,211 Qpen up! Open! 554 01:10:53,249 --> 01:10:56,252 My dear, I warned you. 555 01:10:57,253 --> 01:10:59,171 I have to do it. 556 01:11:44,508 --> 01:11:48,512 I have to do it. It's for your own good! 557 01:13:52,052 --> 01:13:54,888 They never remember to flip the calender. 558 01:14:09,653 --> 01:14:12,197 What a mess! 559 01:14:38,599 --> 01:14:40,934 Poor thing. Such a terrible death. 560 01:14:44,146 --> 01:14:45,606 When did she die? 561 01:14:46,023 --> 01:14:48,233 Between four and five o'clock this morning. 562 01:14:48,442 --> 01:14:51,487 Unbelievable. Pure blood thirst. 563 01:14:51,820 --> 01:14:53,989 Last night he killed Marco. 564 01:14:54,114 --> 01:14:55,532 He was shot. 565 01:14:56,200 --> 01:14:58,577 Tonight he kills Marzia in such a sadistic manner. 566 01:14:58,744 --> 01:15:00,245 A blood rage. 567 01:15:00,329 --> 01:15:03,290 Do you have any doubt it was the ex-boyfriend? 568 01:15:03,540 --> 01:15:05,793 Idon't know. I can't think. 569 01:15:06,376 --> 01:15:08,128 It's way too early for my brain to function properly. 570 01:15:09,171 --> 01:15:12,299 One thing I don't understand. 571 01:15:12,549 --> 01:15:14,301 Why did he drown Flavia? 572 01:15:14,676 --> 01:15:16,678 Why did he pull her out of the water? 573 01:15:16,804 --> 01:15:17,930 It makes no sense. 574 01:15:18,055 --> 01:15:19,890 It drives me crazy. 575 01:15:21,141 --> 01:15:23,435 Don't forget: you're dealing with a madman. 576 01:15:23,560 --> 01:15:26,230 Crazies don't act logical. 577 01:15:26,355 --> 01:15:27,981 I just know that something is wrong! 578 01:15:28,357 --> 01:15:30,692 The intuition of a policeman. 579 01:15:31,527 --> 01:15:34,822 Five dead, but the first two do not fit into the picture. 580 01:15:35,322 --> 01:15:37,157 Commissario! 581 01:15:37,741 --> 01:15:40,077 Maestrini, what's up? 582 01:15:41,662 --> 01:15:43,705 No prints on the gun. 583 01:15:44,081 --> 01:15:46,583 But we found the owner. 584 01:15:46,750 --> 01:15:50,420 He bought the gun a week ago in Venice. 585 01:15:50,712 --> 01:15:52,214 And what's his name? 586 01:15:52,506 --> 01:15:53,674 Andrea Caron. 587 01:15:53,966 --> 01:15:57,594 25 years, studied philosophy. 588 01:15:58,178 --> 01:16:00,806 Perhaps he's our man. 589 01:16:09,982 --> 01:16:13,527 - What do you want? - Come! Police! 590 01:16:15,529 --> 01:16:17,656 It's all legal. We have a warrant for you. 591 01:16:17,823 --> 01:16:19,366 What have I done? 592 01:16:20,784 --> 01:16:22,369 What's with your hand? 593 01:16:31,962 --> 01:16:34,965 - I cut myself on a can. - Really? 594 01:16:36,049 --> 01:16:37,759 May l...? 595 01:16:46,727 --> 01:16:49,897 Can, yes? Doesn't look like it. 596 01:16:50,814 --> 01:16:53,525 A gunshot wound. Beretta 9mm. 597 01:16:54,234 --> 01:16:58,113 A gun that's used by the police, the army... 598 01:16:58,739 --> 01:17:00,532 and many guards. 599 01:17:04,328 --> 01:17:06,914 Like the one you shot at yesterday. 600 01:17:07,831 --> 01:17:10,083 Signore Caron. 601 01:17:15,255 --> 01:17:16,882 So if you don't know anything... 602 01:17:17,007 --> 01:17:19,676 haven't been there and have nothing to say. 603 01:17:20,719 --> 01:17:24,598 -...I advise you to call a lawyer. - No! 604 01:17:25,515 --> 01:17:26,725 You are stubborn. 605 01:17:26,892 --> 01:17:30,812 As you wish. Just tell us the whole story. 606 01:17:31,021 --> 01:17:33,649 You are the policeman. I have nothing to say. 607 01:17:35,859 --> 01:17:38,737 About three months ago... 608 01:17:38,862 --> 01:17:40,447 you met a woman. 609 01:17:40,697 --> 01:17:43,158 Her name was Marzia. You were impressed. 610 01:17:43,784 --> 01:17:45,535 You fell in love. 611 01:17:46,370 --> 01:17:48,830 For a while you were a couple. 612 01:17:49,581 --> 01:17:51,458 But it did not work. 613 01:17:52,167 --> 01:17:55,212 She dropped you. 614 01:17:55,879 --> 01:17:58,507 She had enough of you. 615 01:17:58,715 --> 01:18:01,093 That's when you started calling her, all the time. 616 01:18:01,218 --> 01:18:02,803 You stalked her. 617 01:18:03,011 --> 01:18:05,347 Sent anonymous letters. 618 01:18:05,806 --> 01:18:08,600 - Like this one. Do you recognize it? - No. 619 01:18:09,309 --> 01:18:12,521 Read: "l won't leave you with this pervert bunch..." 620 01:18:12,604 --> 01:18:14,773 I'd rather kill you." Signed 621 01:18:14,856 --> 01:18:16,775 The initial of your name, Andrea. 622 01:18:16,900 --> 01:18:18,360 Andrea Caron! 623 01:18:18,485 --> 01:18:20,320 This doesn't prove anything. 624 01:18:20,654 --> 01:18:22,281 It gets better. 625 01:18:24,491 --> 01:18:28,078 You followed and watched her. 626 01:18:28,453 --> 01:18:31,665 You found out that Marzia had sex with three friends. 627 01:18:42,592 --> 01:18:45,220 Out of sheer jealousy you decided to kill all five. 628 01:18:45,429 --> 01:18:50,767 The prelude was the murder of Fabio and Flavia. 629 01:18:51,685 --> 01:18:54,688 You killed both by the canal. 630 01:18:55,355 --> 01:18:56,815 Then it was the prostitute's turn. 631 01:18:56,940 --> 01:19:01,778 Last night you saw Marzia in bed with Marco. 632 01:19:04,448 --> 01:19:06,033 It shocked you. 633 01:19:06,199 --> 01:19:09,244 You saw both having sex, You got so angry. 634 01:19:09,453 --> 01:19:12,956 When Marco left, you followed him. 635 01:19:13,123 --> 01:19:15,500 Right to the garden of his house. 636 01:19:15,584 --> 01:19:19,254 There, you shot him. 637 01:19:19,421 --> 01:19:22,507 But that wasn't good enough! Then doused him with gasoline. 638 01:19:22,591 --> 01:19:23,633 Am I right? 639 01:19:23,884 --> 01:19:25,093 Then it was Marzia's turn. 640 01:19:25,218 --> 01:19:28,180 Where are the scissors you used to kill Fabio and the hooker? 641 01:19:28,972 --> 01:19:30,223 Where is it? 642 01:19:31,475 --> 01:19:32,642 Tell me! 643 01:19:33,894 --> 01:19:36,646 - Where is it? - You are mad! 644 01:19:36,730 --> 01:19:38,065 Totally crazy! 645 01:19:38,273 --> 01:19:42,110 Once again forensics saves the police! 646 01:19:42,277 --> 01:19:46,073 Our guys found this at his apartment. 647 01:19:50,410 --> 01:19:53,246 Anything to say? Never seen it? Start talking! 648 01:19:53,413 --> 01:19:55,165 Confess! 649 01:19:59,711 --> 01:20:03,340 We were in love! You'll never understand. 650 01:20:04,049 --> 01:20:07,177 I loved her and she loved me! I know that. 651 01:20:07,260 --> 01:20:10,514 Then she got corrupted. 652 01:20:10,597 --> 01:20:11,848 It was awful. 653 01:20:11,932 --> 01:20:15,227 Yes, I was jealous. 654 01:20:15,352 --> 01:20:17,813 Marzia did not want to leave him. 655 01:20:17,896 --> 01:20:20,816 I was jealous of the hooker. 656 01:20:20,941 --> 01:20:24,069 Jealous of everyone who touched her. 657 01:20:24,152 --> 01:20:26,071 That's why I killed her. 658 01:20:26,154 --> 01:20:27,114 All three! 659 01:20:27,197 --> 01:20:30,659 I don't know who killed the architect and his bitch. 660 01:20:30,742 --> 01:20:32,244 Someone beat me to it. 661 01:20:32,369 --> 01:20:35,247 - I don't believe you! You're lying! - Why should I? 662 01:20:35,330 --> 01:20:37,749 I have told you everything! 663 01:20:37,833 --> 01:20:39,251 Three murders, or five... 664 01:20:39,459 --> 01:20:41,545 what difference does it make? 665 01:20:54,349 --> 01:20:57,102 - I believe him. - Me too, unfortunately. 666 01:20:57,853 --> 01:20:59,312 That was it. 667 01:20:59,563 --> 01:21:02,107 Makes three life sentences. 668 01:21:02,399 --> 01:21:04,109 But we're back at the beginning! 669 01:21:04,192 --> 01:21:06,945 Four suspects, two are now dead... 670 01:21:07,070 --> 01:21:10,782 One is behind bars and the fourth we ruled out 671 01:21:11,491 --> 01:21:14,453 Perhaps we underestimated Nielsen. 672 01:21:14,786 --> 01:21:17,956 Come in! Let's start all over again. 673 01:21:19,499 --> 01:21:21,501 - Thanks, Caputo. - Thank you! 674 01:21:27,090 --> 01:21:28,967 Only one remains! 675 01:21:29,426 --> 01:21:31,761 - What, no coffee? - No! 676 01:21:35,432 --> 01:21:38,059 Suspect four: Bruno Nielsen. 677 01:21:40,228 --> 01:21:42,606 We should pay him a visit. 678 01:21:43,857 --> 01:21:45,358 Mostly he's home. 679 01:21:45,442 --> 01:21:47,319 Works all day. 680 01:21:48,403 --> 01:21:50,113 And then... 681 01:21:50,572 --> 01:21:53,408 At around four he gos to the newspaper to deliver his work. 682 01:21:53,575 --> 01:21:55,702 - What time is it? - Almost half past four. 683 01:21:55,827 --> 01:21:56,912 Perfect! 684 01:21:57,329 --> 01:21:59,080 What are we waiting for? 685 01:22:59,224 --> 01:23:01,476 Good Evening, Signore Nielsen. 686 01:23:02,936 --> 01:23:04,813 Good evening, Commissario. 687 01:23:05,730 --> 01:23:07,691 - What's this? - No idea. 688 01:23:07,899 --> 01:23:11,069 Once you have offered us a drink... 689 01:23:11,444 --> 01:23:14,656 maybe you can tell us what this is doing in your apartment. 690 01:23:15,073 --> 01:23:17,117 I'll gladly offer you a drink. 691 01:23:17,242 --> 01:23:20,120 But I can not tell you where this thing comes from you. 692 01:23:20,912 --> 01:23:24,708 You know exactly what our visit is about. 693 01:23:28,128 --> 01:23:33,049 Remember, Fabio was killed with scissors. 694 01:23:34,884 --> 01:23:36,344 You're a comedian. 695 01:23:38,847 --> 01:23:40,432 I forgot. 696 01:23:42,058 --> 01:23:43,351 What? 697 01:23:44,102 --> 01:23:47,314 That he was stabbed with scissors that can be found almost everywhere. 698 01:23:47,731 --> 01:23:49,649 You think I am a suspect? 699 01:23:49,983 --> 01:23:53,361 It's been sitting on my desk for years. 700 01:23:53,486 --> 01:23:56,364 I cut paper with it. 701 01:23:57,991 --> 01:24:00,076 I doubt that's a punishable offense. 702 01:24:02,787 --> 01:24:04,456 - For you, too'? - No thanks. 703 01:24:06,249 --> 01:24:09,711 I don't like it, but I have to arrest you. 704 01:24:10,420 --> 01:24:13,673 - A bit premature, no? - Show him the warrant! 705 01:24:21,097 --> 01:24:22,515 Very well then! 706 01:24:25,810 --> 01:24:27,270 As you wish. 707 01:24:28,855 --> 01:24:30,899 I'm telling you what I know. 708 01:24:32,942 --> 01:24:34,694 But I swear... 709 01:24:35,320 --> 01:24:38,698 these scissors were not the murder weapon. - I'm listening. 710 01:24:38,865 --> 01:24:39,908 Good! 711 01:24:41,493 --> 01:24:43,036 There is not much to tell. 712 01:24:45,246 --> 01:24:51,211 On the day when it happened, Flavia called me. 713 01:24:51,461 --> 01:24:53,171 The two had reconciled. 714 01:24:53,296 --> 01:24:57,092 He hasn't been mean to her for quite a while. 715 01:24:57,342 --> 01:25:00,303 They wanted to renovate the apartment. 716 01:25:00,595 --> 01:25:04,391 She was looking at fabrics for new curtains. 717 01:25:04,891 --> 01:25:07,310 And they bought the right tools. 718 01:25:08,228 --> 01:25:11,231 Also a large pair of scissors. 719 01:25:12,315 --> 01:25:18,405 They went shopping at the Giudecca. 720 01:25:21,825 --> 01:25:25,078 Flavia thought Fabio would be window shopping... 721 01:25:25,453 --> 01:25:32,127 furniture for the apartment. 722 01:25:32,669 --> 01:25:36,423 He was an architect and had special tastes. 723 01:25:36,506 --> 01:25:42,345 Fabio bought the scissors himself? 724 01:25:44,013 --> 01:25:46,057 I don't want to speculate. 725 01:25:46,474 --> 01:25:48,226 I just said what I know. 726 01:25:48,309 --> 01:25:54,149 What you said so far does not improve your situation. 727 01:25:54,399 --> 01:25:59,028 You are the main suspect and you have a pair of similar scissors! 728 01:26:01,156 --> 01:26:04,993 Confess! You hated Fabio! 729 01:26:05,243 --> 01:26:09,080 And you wanted to kill him, to help Flavia. 730 01:26:09,622 --> 01:26:13,126 But why did you kill her? 731 01:26:14,252 --> 01:26:15,503 Gosh! 732 01:26:16,171 --> 01:26:18,882 I knew you have a vivid imagination! 733 01:26:19,674 --> 01:26:21,551 But that's a big fairy tale. 734 01:26:21,634 --> 01:26:25,597 I trust the judge's imagination is less flamboyant. 735 01:26:25,972 --> 01:26:28,057 You are under arrest, Signore Nielsen. 736 01:26:47,827 --> 01:26:50,872 I've expected you, Commissario. 737 01:26:51,331 --> 01:26:53,249 I understand, really. 738 01:26:53,541 --> 01:26:54,542 Yes. 739 01:26:55,668 --> 01:26:59,130 You seem unhappy. How is the investigation coming along? 740 01:26:59,214 --> 01:27:01,966 We're about to wrap the case. 741 01:27:02,300 --> 01:27:05,720 But you're right. I'm not convinced. 742 01:27:06,179 --> 01:27:08,223 Very good. 743 01:27:08,556 --> 01:27:09,724 What do you mean? 744 01:27:09,891 --> 01:27:13,269 There's a piece in the puzzle missing. 745 01:27:14,187 --> 01:27:19,108 Something that seals the whole thing. 746 01:27:21,110 --> 01:27:24,155 An event of which no one else knows. 747 01:27:24,447 --> 01:27:26,074 That nobody else has seen? 748 01:27:26,533 --> 01:27:28,409 Why didn't you say so earlier? 749 01:27:28,535 --> 01:27:31,120 No questions! Just listen! 750 01:27:31,329 --> 01:27:35,542 They had a fight, he wanted to force her to do something. 751 01:27:35,625 --> 01:27:36,751 She didn't want to do it. 752 01:27:37,418 --> 01:27:39,587 - You'll like it! Don't be such a prude. - Let me go! 753 01:27:43,007 --> 01:27:44,300 Don't be such a pussy. 754 01:27:44,509 --> 01:27:46,135 Get out! 755 01:27:52,559 --> 01:27:55,103 - You have to do that for me! - No! 756 01:27:58,773 --> 01:28:00,275 Please, darling! 757 01:28:02,735 --> 01:28:04,112 Do it for me. 758 01:28:04,529 --> 01:28:06,364 And what about me? 759 01:28:06,447 --> 01:28:08,116 You don't know what you're asking of me. 760 01:28:08,199 --> 01:28:10,827 Just one more time. This is important for me. 761 01:28:11,035 --> 01:28:12,579 Try to understand rne. 762 01:28:12,745 --> 01:28:14,330 You always say that. 763 01:28:14,455 --> 01:28:15,832 It's always the same. 764 01:28:16,040 --> 01:28:17,750 But I cannot go on like this. 765 01:28:18,126 --> 01:28:21,546 I love you, but I want to have a normal life. 766 01:28:22,088 --> 01:28:24,173 You're sick. You need help! 767 01:28:24,340 --> 01:28:26,718 You know yourself that something is wrong with you, Fabio. 768 01:28:26,926 --> 01:28:29,888 Don't act as if I was stupid and would not understand. 769 01:28:30,013 --> 01:28:31,639 I explore the nature of man. 770 01:28:31,806 --> 01:28:33,224 That hurts. 771 01:28:33,391 --> 01:28:36,311 But it is important to set us free from constraints. 772 01:28:37,186 --> 01:28:38,646 It is not for everyone. 773 01:28:38,855 --> 01:28:42,191 Can't you see how destructive this is? 774 01:28:43,943 --> 01:28:45,612 Don't cry! 775 01:28:49,115 --> 01:28:50,742 Well, I'll seek medical help. 776 01:28:52,452 --> 01:28:53,995 Really? 777 01:28:55,872 --> 01:28:58,207 Tell me that this isn't true. 778 01:28:59,125 --> 01:29:00,168 I promise! 779 01:29:00,543 --> 01:29:03,630 But how can a doctor help me? 780 01:29:03,755 --> 01:29:05,381 Will you try? 781 01:29:05,465 --> 01:29:06,507 Of course! 782 01:29:13,014 --> 01:29:16,184 But first, you have to do something! 783 01:29:51,636 --> 01:29:54,055 - Well, honey? How much? - 1o,ooo! 784 01:29:55,139 --> 01:29:56,391 Let's go then! 785 01:30:09,028 --> 01:30:12,740 - Only you? Or your friend as well? - Leave that up to us. You'll love it. 786 01:30:17,036 --> 01:30:18,830 No! Not like this! 787 01:30:19,080 --> 01:30:21,582 - Hold still, bitch! - No! 788 01:30:21,708 --> 01:30:22,750 What are you doing? 789 01:30:24,544 --> 01:30:27,046 - Let go of me !!! - Hold her tight! 790 01:30:27,130 --> 01:30:31,217 I don't want that. You pigs! 791 01:30:37,473 --> 01:30:38,558 No!!! 792 01:30:38,641 --> 01:30:40,727 I said I don't want that. 793 01:30:43,604 --> 01:30:45,398 No! No!!! 794 01:30:45,523 --> 01:30:47,358 That hurts! 795 01:30:55,324 --> 01:30:57,076 No...!!! 796 01:30:58,286 --> 01:31:00,038 Stop m 797 01:31:07,211 --> 01:31:08,796 Let go of me !!! 798 01:31:09,005 --> 01:31:11,799 Put her on the ground. Help me! 799 01:31:14,969 --> 01:31:17,472 No !! No!!! 800 01:31:21,809 --> 01:31:22,852 No! 801 01:31:28,608 --> 01:31:30,902 Bastards...! 802 01:31:32,236 --> 01:31:34,238 Bastards !!! 803 01:32:13,361 --> 01:32:15,446 You see... 804 01:32:28,835 --> 01:32:30,461 Bye! 805 01:32:33,798 --> 01:32:35,049 Now let's get out! 806 01:32:57,029 --> 01:33:00,992 - Good luck, Inspector. - Thanks, I need it. 807 01:33:01,117 --> 01:33:02,827 We're back at the beginning. 808 01:33:03,202 --> 01:33:04,996 We need to find these workmen. 809 01:33:05,371 --> 01:33:08,249 - It won't be easy. - I can help you. 810 01:33:08,416 --> 01:33:10,877 I see them every day from the window. 811 01:33:11,210 --> 01:33:14,422 The work at the port, not far from here. 812 01:33:14,505 --> 01:33:15,923 It will be easy to track them down. 813 01:33:16,090 --> 01:33:18,467 We killed nobody! 814 01:33:18,551 --> 01:33:20,970 - We didn't do it. - Why didn't you intervene? 815 01:33:21,053 --> 01:33:23,639 Why haven't you called the police? 816 01:33:24,015 --> 01:33:25,308 We were afraid. 817 01:33:25,391 --> 01:33:27,268 We did not know what would happen. 818 01:33:27,393 --> 01:33:29,729 - We wanted to stay out of it. - I tell you what will happen. 819 01:33:30,605 --> 01:33:33,649 I'll lock you up and throw away the key. 820 01:33:33,774 --> 01:33:35,818 Then you can think about what you have seen! 821 01:33:36,152 --> 01:33:38,404 Start talking! 822 01:33:39,322 --> 01:33:41,908 I had lost my cigarettes... 823 01:33:42,033 --> 01:33:43,993 so we went back. 824 01:33:44,619 --> 01:33:49,957 Stay! I want you! You're mine. 825 01:33:50,416 --> 01:33:53,461 That was an interesting experience right? 826 01:33:54,003 --> 01:33:55,880 Now it's my turn! I want you! 827 01:33:56,047 --> 01:33:57,423 Now you're mine. 828 01:33:57,548 --> 01:33:59,008 You're crazy. 829 01:33:59,175 --> 01:34:01,010 - I love you! - You are crazy! 830 01:34:07,808 --> 01:34:10,311 I hate you! 831 01:34:12,647 --> 01:34:13,814 I hate you! 832 01:34:20,196 --> 01:34:22,114 You bastard! 833 01:34:35,503 --> 01:34:38,798 Pay! You pig! 834 01:34:43,844 --> 01:34:45,972 No more! 835 01:34:50,434 --> 01:34:52,561 No more! 836 01:34:54,689 --> 01:34:56,899 No more! 837 01:34:58,818 --> 01:35:01,320 I can't stand it anymore. No more! 838 01:35:08,327 --> 01:35:09,578 Flavia! 839 01:35:12,206 --> 01:35:13,874 Don't do this! 840 01:35:15,626 --> 01:35:17,044 Flavia! 841 01:36:50,554 --> 01:36:52,306 Darling. 59927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.