All language subtitles for Gang of Ghosts(2014) 1-3 CD x264- WEB RIP-ESUBS-AC3 5.1-Team Telly Exclusive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,773 --> 00:00:06,622 What happens to this city? Either there is ash or smoke. 2 00:00:07,544 --> 00:00:08,992 Why doesn't anyone say anything? 3 00:00:09,771 --> 00:00:11,884 Why do they tolerate this smoke quietly? 4 00:00:12,627 --> 00:00:14,485 It's the limit to tolerance. 5 00:00:15,113 --> 00:00:17,976 Let douse cigarettes and cigars. 6 00:00:18,362 --> 00:00:20,369 There is ban on smoking on public places. 7 00:00:20,803 --> 00:00:22,805 You've to pay fine for it. 8 00:00:23,180 --> 00:00:26,033 Neither smoking nor let others smoking. 9 00:00:27,125 --> 00:00:28,912 Smoking costs dearly. 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,138 Everyone desires happiness. 11 00:00:37,780 --> 00:00:39,828 But at what cost? 12 00:00:40,756 --> 00:00:43,319 Smoking costs dearly. 13 00:00:45,257 --> 00:00:48,223 Smoking is injurious to your health.. 14 00:00:50,720 --> 00:00:52,776 ..to your loves ones too. 15 00:00:56,697 --> 00:00:58,732 You've to pay dearly for smoking. 16 00:03:12,195 --> 00:03:13,490 Good morning, guys. - Good morning, sir 17 00:03:13,724 --> 00:03:14,724 What's happening? 18 00:03:14,770 --> 00:03:15,924 Sir, we're doing the lighting. 19 00:03:19,324 --> 00:03:20,633 Fine, fine. 20 00:03:21,585 --> 00:03:23,739 Mohit, what's up? 21 00:03:24,968 --> 00:03:27,126 How did you call me today? 22 00:03:27,524 --> 00:03:29,219 No, man. Shooting. 23 00:03:30,244 --> 00:03:31,499 GH Mills. 24 00:03:32,604 --> 00:03:33,914 Royal Mansions. 25 00:03:34,524 --> 00:03:35,579 It's a feature. 26 00:03:36,244 --> 00:03:37,124 What? 27 00:03:37,164 --> 00:03:38,164 Tonight? 28 00:03:39,020 --> 00:03:40,094 For what? 29 00:03:40,644 --> 00:03:42,044 Narration. 30 00:03:43,949 --> 00:03:45,478 Narration only? 31 00:03:46,404 --> 00:03:47,964 Okay. I'll be there. 32 00:03:48,284 --> 00:03:49,964 Ma'am, shot is ready. 33 00:03:50,044 --> 00:03:51,524 Scene 10 by Take 1. 34 00:03:52,284 --> 00:03:53,572 And...action! 35 00:04:14,244 --> 00:04:16,137 What happened to Madam, Get the water quickly. 36 00:04:24,792 --> 00:04:28,884 "Where do we go?" 37 00:04:29,884 --> 00:04:33,964 "Where do we go?" 38 00:04:34,953 --> 00:04:39,404 "Who will understand..." 39 00:04:40,028 --> 00:04:44,844 "..the sad story of the ghosts." 40 00:04:45,204 --> 00:04:49,362 "Where do we go?" 41 00:04:50,364 --> 00:04:54,084 "Where do we go?" 42 00:05:05,522 --> 00:05:10,604 "What's happening in the name of progress?" 43 00:05:15,884 --> 00:05:20,804 "What's happening in the name of progress?" 44 00:05:21,004 --> 00:05:25,764 "The bulldozer's razing down our homes." 45 00:05:26,090 --> 00:05:30,884 "Shopping malls and Multiplex.." 46 00:05:31,244 --> 00:05:35,804 "..are snatching our graves." 47 00:05:36,364 --> 00:05:41,364 "O Government, hear our plea." 48 00:05:41,524 --> 00:05:44,964 "Where do we go?" 49 00:05:46,724 --> 00:05:50,564 "Where do we go?" 50 00:06:01,924 --> 00:06:06,724 "There's no one with us." 51 00:06:12,244 --> 00:06:17,124 "There's no one with us." 52 00:06:17,444 --> 00:06:22,084 "Ghosts have become helpless." 53 00:06:22,404 --> 00:06:27,204 "We don't have the right to vote either." 54 00:06:27,635 --> 00:06:32,284 "Even the politicians shun us." 55 00:06:32,709 --> 00:06:37,564 "O Government, hear our plea." 56 00:06:37,844 --> 00:06:41,484 "Where do we go?" 57 00:06:42,884 --> 00:06:46,764 "Where do we go?" 58 00:06:47,924 --> 00:06:50,324 "Where do we go?" 59 00:06:50,684 --> 00:06:53,004 "Where do we go?" 60 00:06:53,084 --> 00:06:55,364 "Where do we go?" 61 00:06:55,524 --> 00:06:57,884 "Where do we go?" 62 00:06:58,044 --> 00:07:00,764 "Where do we go?" 63 00:07:06,409 --> 00:07:07,884 What a scary structure, right? 64 00:07:08,082 --> 00:07:09,844 So old and dilapidated. 65 00:07:10,219 --> 00:07:11,219 Yes. 66 00:07:11,305 --> 00:07:13,924 Most of the disputed properties in Mumbai are in the same condition. 67 00:07:14,223 --> 00:07:16,844 Aditya, Do you remember that Ragini incident? 68 00:07:17,148 --> 00:07:19,084 Yes, that ghost affair. - Yes. 69 00:07:19,244 --> 00:07:20,364 Just imagine. 70 00:07:20,626 --> 00:07:23,124 Ragini must be going through some serious PR crises. 71 00:07:23,719 --> 00:07:24,964 Why such cheap publicity? 72 00:07:25,289 --> 00:07:27,163 Today's marketing mantra is.. 73 00:07:27,865 --> 00:07:29,764 ..any publicity is good publicity. 74 00:07:30,019 --> 00:07:31,084 If you want to promote your film. 75 00:07:31,468 --> 00:07:32,588 And her act worked. 76 00:07:32,748 --> 00:07:34,708 Her story was all over. 77 00:07:34,844 --> 00:07:37,868 News, TV, internet. Everywhere. 78 00:07:38,148 --> 00:07:40,028 Ghost stories intrigue everyone. 79 00:07:40,108 --> 00:07:42,758 No wonder that such films are made and run successfully. 80 00:07:44,428 --> 00:07:45,428 What happened? 81 00:07:45,748 --> 00:07:47,188 I really don't understand. 82 00:07:47,468 --> 00:07:50,108 In Raaz 3, Esha Gupta knows.. 83 00:07:50,188 --> 00:07:51,908 ..that the house she's living in is haunted. 84 00:07:52,068 --> 00:07:53,908 So why doesn't she just leave? 85 00:07:54,188 --> 00:07:57,108 Tanya, if you try to find logic in the ghost stories. 86 00:07:57,348 --> 00:08:00,228 ..then you are going to see only ghosts at the box-office window. 87 00:08:00,468 --> 00:08:03,188 And Bhootnath, Amitabh Bachchan is a ghost.. 88 00:08:03,268 --> 00:08:05,548 ..who is visible to a kid, but not Juhi Chawla. 89 00:08:05,628 --> 00:08:07,628 And in the climax, even Juhi Chawla can see him. 90 00:08:07,708 --> 00:08:08,807 Again Logic. 91 00:08:09,108 --> 00:08:11,148 It is up to the ghost to decide.. 92 00:08:11,228 --> 00:08:13,484 ..who can see him and who cannot. 93 00:08:14,228 --> 00:08:16,748 Mostly ghosts are seen.. 94 00:08:16,828 --> 00:08:18,508 ..to those people who are in trouble. 95 00:08:18,588 --> 00:08:22,388 Or someone who create troubles for them. Get it? 96 00:08:22,468 --> 00:08:23,868 Good morning, sir. 97 00:08:24,988 --> 00:08:26,388 You.. - Raju, sir. 98 00:08:26,588 --> 00:08:27,708 Raju writer. 99 00:08:27,988 --> 00:08:30,788 Oh yes yes. What are you doing here? 100 00:08:30,868 --> 00:08:32,628 Sir, I was here to see location with someone... 101 00:08:32,708 --> 00:08:34,428 I saw you here then I thought to meet you. 102 00:08:34,508 --> 00:08:36,428 That's the real job of a struggling writer. 103 00:08:37,628 --> 00:08:39,508 So, what do you want? - Sir I want one single chance. 104 00:08:39,588 --> 00:08:41,148 Sir, I've a superhit idea, sir. 105 00:08:41,188 --> 00:08:42,348 Sir, just give me one hearing. 106 00:08:42,428 --> 00:08:44,588 Sir FIMFARE, ZEE, IIFA, TOIFA, 107 00:08:44,668 --> 00:08:46,108 ..Even the Lion's club award will be yours sir. 108 00:08:46,188 --> 00:08:47,388 Sir, just hear me once. 109 00:08:47,468 --> 00:08:49,348 You are here also... Ok leave from here.. Get out. 110 00:08:49,428 --> 00:08:51,908 Mr. Gupta, remember I came to your office. 111 00:08:51,988 --> 00:08:53,588 Yes, unwanted. - And I hugged you.. 112 00:08:53,628 --> 00:08:55,268 ..in your last film's success party. 113 00:08:55,348 --> 00:08:57,468 Remember, sir. - You had crashed the gate at the party. 114 00:08:57,548 --> 00:08:58,548 And gulped down the entire bottle. 115 00:08:58,628 --> 00:09:00,308 Now Just get out from here, or I'll make you regret it. 116 00:09:00,388 --> 00:09:02,668 Mr. Gupta, What else can you do with me? 117 00:09:02,748 --> 00:09:04,028 I've been struggling for 5 years.. 118 00:09:04,108 --> 00:09:05,228 ..but I couldn't get one break. 119 00:09:05,308 --> 00:09:06,828 No place to stay, no food to eat. 120 00:09:06,908 --> 00:09:08,068 But no problem, sir. 121 00:09:08,148 --> 00:09:09,588 The day will come soon when.. 122 00:09:09,668 --> 00:09:11,668 ..a lucky director will accept my story.. 123 00:09:11,748 --> 00:09:14,148 ..and make a super-duper blockbuster film. 124 00:09:14,228 --> 00:09:16,428 And then it will be your loss, sir, not mine. 125 00:09:16,508 --> 00:09:17,948 Because I might be unfortunate.. 126 00:09:18,028 --> 00:09:20,068 ..but I have hunger in me, I've confidence. 127 00:09:20,148 --> 00:09:22,348 If you're hungry, go and have some fritters. Get out. 128 00:09:22,476 --> 00:09:25,188 I will, sir. I will eat that. 129 00:09:25,590 --> 00:09:27,348 But remember one thing. 130 00:09:27,577 --> 00:09:29,868 Those who eat fritters during their bad phase.. 131 00:09:29,948 --> 00:09:32,268 ..They will be exorbitant at their good time. 132 00:09:32,776 --> 00:09:34,068 Bye, sir. 133 00:09:40,452 --> 00:09:41,938 I wonder how he got in here. 134 00:09:43,434 --> 00:09:45,514 Filmy strugglers are like unwanted messages. 135 00:09:45,594 --> 00:09:48,952 No matter how many times you delete them they keep coming. 136 00:09:49,066 --> 00:09:50,714 It is very frustrating. 137 00:09:50,754 --> 00:09:52,354 Aditya, this is Hemantbhai. 138 00:09:52,594 --> 00:09:53,600 He will take us around. 139 00:09:53,640 --> 00:09:54,794 Hi, Hemantbhai. 140 00:09:55,034 --> 00:09:57,554 I am Aditya, Hi and this is Tanya, my AD. 141 00:09:59,754 --> 00:10:02,080 Which is the latest film that you made? 142 00:10:02,592 --> 00:10:05,079 No feature film yet. 143 00:10:05,354 --> 00:10:07,132 No feature film yet. 144 00:10:07,344 --> 00:10:08,161 Nice title. 145 00:10:08,201 --> 00:10:10,994 Hemant, he makes commercials. 146 00:10:11,074 --> 00:10:12,501 It's important to make commercials.. 147 00:10:12,706 --> 00:10:14,978 ..otherwise people don't like it. 148 00:10:15,594 --> 00:10:16,834 Are you casting Salman? 149 00:10:16,914 --> 00:10:19,954 Hemantbhai, he wants to say that I make ad-films. 150 00:10:20,034 --> 00:10:22,912 Advertisement films. - I see. 151 00:10:22,952 --> 00:10:24,874 The things that bore you.. 152 00:10:24,914 --> 00:10:26,754 ..between TV serials and news. 153 00:10:26,794 --> 00:10:27,794 Frustrating. 154 00:10:27,834 --> 00:10:33,554 In 1932, the workers burned this mill down to the ground. 155 00:10:33,634 --> 00:10:34,714 Frustrating. 156 00:10:34,874 --> 00:10:37,194 And from 1985 till now.. 157 00:10:37,274 --> 00:10:40,554 ..around 50-60 films have been shot here. 158 00:10:42,194 --> 00:10:44,754 100 years ago, Gaindamal.. 159 00:10:44,834 --> 00:10:47,874 ..built this mansion on the plot next to his mill. 160 00:10:47,914 --> 00:10:50,914 To entertain his British guests. 161 00:10:51,354 --> 00:10:52,554 After the Lingering doubt shoot.. 162 00:10:52,634 --> 00:10:54,474 ..he's been renting it out for shootings again. 163 00:10:54,594 --> 00:10:56,114 You're the first director.. 164 00:10:56,194 --> 00:10:57,674 ..who's come here after that incident. 165 00:10:57,794 --> 00:10:59,954 Otherwise it was closed for the last one year. 166 00:11:00,154 --> 00:11:01,354 No income. 167 00:11:01,474 --> 00:11:03,114 It was frustrating. 168 00:11:03,474 --> 00:11:06,634 Wow. What a mansion, Hemantbhai. - Thank you. 169 00:11:06,834 --> 00:11:09,194 I want to see every part of this mansion and mill. 170 00:11:09,354 --> 00:11:11,834 But I am here only for half an hour. 171 00:11:12,514 --> 00:11:13,536 Come, Tanya. 172 00:11:14,834 --> 00:11:16,714 Well there are many rooms here. 173 00:11:16,874 --> 00:11:18,434 What do you exactly want? 174 00:11:18,514 --> 00:11:20,954 We want a room and a verandah. 175 00:11:21,154 --> 00:11:22,794 And if we can get the terrace, that will be even better. 176 00:11:30,114 --> 00:11:32,954 Mr. Director, here's your verandah. 177 00:11:33,034 --> 00:11:34,874 And here's the terrace. 178 00:11:34,914 --> 00:11:36,194 Is this what you wanted? 179 00:11:36,354 --> 00:11:37,594 Wow, great. 180 00:11:37,794 --> 00:11:38,914 It's Beautiful. 181 00:11:39,714 --> 00:11:41,954 Now this is nice. 182 00:11:42,394 --> 00:11:45,634 Listen, here our actor will swing on a chair. 183 00:11:45,830 --> 00:11:47,150 Right here. - Okay. 184 00:11:47,714 --> 00:11:50,194 And then we'll get the entire city in the background. 185 00:11:50,787 --> 00:11:53,394 Then the scene will look great. 186 00:11:53,754 --> 00:11:55,434 Script and storyboard is in the laptop. 187 00:11:55,566 --> 00:11:56,874 Should I switch it on? 188 00:11:57,051 --> 00:11:59,685 My dear Script is always in the director's mind. 189 00:12:00,041 --> 00:12:01,417 I don't need a laptop. 190 00:12:02,605 --> 00:12:03,714 Once Sumit will come.. 191 00:12:03,794 --> 00:12:05,674 ..then we'll finalize our shot divisions. 192 00:12:05,929 --> 00:12:06,929 Cool. 193 00:12:07,390 --> 00:12:10,034 And before that, let's see the entire house. 194 00:12:10,114 --> 00:12:11,554 You go ahead, I'll be right there. 195 00:12:11,714 --> 00:12:15,194 Hemantbhai. These actors can do anything for publicity. 196 00:12:15,315 --> 00:12:18,314 Gupta, stop gossiping. - No, sir. 197 00:12:18,394 --> 00:12:20,994 I was talking about Ragini's case. 198 00:12:21,114 --> 00:12:23,314 She saw a ghost during the shooting. 199 00:12:26,074 --> 00:12:28,434 I think these rumors are true. 200 00:12:28,794 --> 00:12:30,434 It's an old mansion. 201 00:12:30,594 --> 00:12:32,234 It has to be infested by ghosts. 202 00:12:32,314 --> 00:12:33,434 Has to be? 203 00:12:33,554 --> 00:12:34,554 It is. 204 00:12:34,674 --> 00:12:38,074 Don't smoke. 205 00:12:39,594 --> 00:12:41,434 Don't smoke. 206 00:12:41,514 --> 00:12:42,514 Tanya. 207 00:12:43,034 --> 00:12:44,194 Coming. 208 00:12:46,914 --> 00:12:49,714 Listen, smoke but be around. 209 00:12:50,034 --> 00:12:51,145 If you smoke alone.. 210 00:12:51,185 --> 00:12:52,954 ..the ghost will snatch your cigarette. 211 00:12:53,234 --> 00:12:54,987 What rubbish? - Ask them. 212 00:12:58,674 --> 00:13:01,025 This is the most beautiful room of the mansion. 213 00:13:01,594 --> 00:13:03,838 Wow, Hemantbhai. This is great. 214 00:13:04,794 --> 00:13:06,474 There's a bar and a stage too. 215 00:13:07,194 --> 00:13:08,194 Yes Beautiful. 216 00:13:08,234 --> 00:13:10,714 So many musical instruments. - Exactly. 217 00:13:11,187 --> 00:13:12,794 Is this a hall or a music room? 218 00:13:12,986 --> 00:13:14,994 This is where the entertainment would take place. 219 00:13:15,434 --> 00:13:16,954 Famous Dancers performed here. 220 00:13:17,034 --> 00:13:19,834 Renowned singers like Ustad Allauddin Khan.. 221 00:13:19,954 --> 00:13:22,554 ..Baiju Bawra sir harmonized this place. 222 00:13:30,634 --> 00:13:31,754 Hemantbhai. 223 00:13:34,674 --> 00:13:37,674 By the way, is this mansion really haunted? 224 00:13:38,076 --> 00:13:39,154 Yes, it is. 225 00:13:40,114 --> 00:13:43,474 Then it must have scary stories as well. 226 00:13:43,714 --> 00:13:46,154 This house has an unusual past. 227 00:13:46,440 --> 00:13:48,754 They say this house is cursed. 228 00:13:49,396 --> 00:13:53,714 After Gaindamal murdered by the hands of the Mill workers.. 229 00:13:54,361 --> 00:13:58,674 ..Gaindamal's soul roam around here in the mansion. 230 00:13:59,634 --> 00:14:00,634 Jesus! 231 00:14:00,886 --> 00:14:02,874 Aditya, change your ringtone. - Aditya, sir. 232 00:14:03,114 --> 00:14:04,394 What Aditya sir.. It's was scary. 233 00:14:04,618 --> 00:14:05,674 Yes, Sumit Da. Yes. 234 00:14:06,548 --> 00:14:07,803 Yes, I can hear. 235 00:14:09,433 --> 00:14:10,713 What, you're stuck? 236 00:14:11,459 --> 00:14:14,393 Oh, rail blockage against land acquisition. 237 00:14:14,753 --> 00:14:15,873 So what will we do now? 238 00:14:16,513 --> 00:14:18,113 No, the shoot is day after tomorrow. 239 00:14:18,473 --> 00:14:19,827 No, it's not possible tomorrow. 240 00:14:19,867 --> 00:14:21,633 I've an important meeting tomorrow. 241 00:14:21,773 --> 00:14:22,773 Yes. 242 00:14:23,533 --> 00:14:26,053 Fine, Ok! let me talk to Hemant. 243 00:14:26,173 --> 00:14:27,333 I'll try to get his permission. 244 00:14:27,413 --> 00:14:28,413 Okay. 245 00:14:30,413 --> 00:14:31,173 No. 246 00:14:31,213 --> 00:14:32,213 I won't stay. 247 00:14:32,253 --> 00:14:33,493 I won't stay back. 248 00:14:33,533 --> 00:14:36,893 Today, There's a hearing in the High Court for Royal Mansion. 249 00:14:36,973 --> 00:14:39,053 The great grandsons of Gaindamal.. 250 00:14:39,133 --> 00:14:41,613 ..are fighting in the court for this property. 251 00:14:41,733 --> 00:14:43,213 I've to go with them. 252 00:14:43,293 --> 00:14:44,653 It's frustrating. 253 00:14:44,733 --> 00:14:46,998 Hemant, leave the keys with the watchman. 254 00:14:47,711 --> 00:14:50,613 Who would come to a house that's haunted by ghosts. 255 00:14:50,693 --> 00:14:53,614 I did appoint one...but the ghosts drove him away. 256 00:14:53,693 --> 00:14:54,933 What are you saying? 257 00:14:55,093 --> 00:14:56,573 The entire house is filled with antiques. 258 00:14:56,653 --> 00:14:58,333 And everything must be expensive. 259 00:14:58,413 --> 00:15:00,013 Yes, they say that.. 260 00:15:00,093 --> 00:15:02,573 ..there's a huge treasure buried under this house too. 261 00:15:02,653 --> 00:15:04,053 You mean hidden treasure. 262 00:15:04,173 --> 00:15:08,333 People have seen golden coins of the British era. 263 00:15:08,733 --> 00:15:10,093 That's why I don't give the keys to anyone. 264 00:15:10,173 --> 00:15:12,133 Hemantbhai. Hemantbhai. - No, no. 265 00:15:12,213 --> 00:15:13,893 Have faith, I'll bring the keys. 266 00:15:13,973 --> 00:15:15,853 Tanya, please. - Hemantbhai, please. 267 00:15:15,933 --> 00:15:17,893 Please, please, please, let it be. 268 00:15:17,973 --> 00:15:18,973 Please. 269 00:15:19,493 --> 00:15:21,333 Please is what gets us in the end. 270 00:15:22,093 --> 00:15:23,093 Fine. 271 00:15:23,133 --> 00:15:25,253 Please. Here are the keys. 272 00:15:25,333 --> 00:15:27,453 Thank you so much. - Thank you very much. 273 00:15:27,855 --> 00:15:30,013 Thank you so much, Hemantbhai. 274 00:15:30,133 --> 00:15:31,133 Thank you. 275 00:15:34,893 --> 00:15:36,293 Really, Tanya. 276 00:15:36,653 --> 00:15:40,253 Your magical embrace cast a spell on Hemantbhai. 277 00:15:40,411 --> 00:15:42,253 Come on. I hugged him out of affection. 278 00:15:42,333 --> 00:15:43,333 Yes, right. 279 00:15:43,413 --> 00:15:45,133 Sir, what will we do for next two hours? 280 00:15:45,419 --> 00:15:47,373 I will have to wait for Sumit Da. 281 00:15:47,573 --> 00:15:49,533 I've to discuss the shot divisions with him. 282 00:15:50,133 --> 00:15:52,813 I suggest that you two go to the police station. 283 00:15:53,013 --> 00:15:56,093 And get the permissions for next week's shoot. 284 00:15:56,215 --> 00:15:57,133 That's a good idea. 285 00:15:57,173 --> 00:15:59,413 Yeah, even I've to meet with the costume dada, so.. 286 00:15:59,680 --> 00:16:01,173 Great. You guys get going then. 287 00:16:01,253 --> 00:16:02,413 Leave the keys with me. 288 00:16:02,493 --> 00:16:03,493 Okay. 289 00:16:03,733 --> 00:16:05,773 Will you manage it alone? - Yes. 290 00:16:06,438 --> 00:16:07,720 Camera, laptop. 291 00:16:07,810 --> 00:16:08,773 Thank you. - Take care. 292 00:16:08,813 --> 00:16:09,653 Yes, I will. 293 00:16:09,693 --> 00:16:11,333 Bye, sir. - Bye, Gupta. 294 00:18:00,373 --> 00:18:01,933 Sir. - Who is it? Who is it? 295 00:18:02,223 --> 00:18:03,853 Sir, it's me. Raju writer, sir. 296 00:18:04,374 --> 00:18:06,149 You? You're back again. 297 00:18:06,955 --> 00:18:07,955 What do you want now? 298 00:18:08,035 --> 00:18:09,275 Sir, neither money nor credit. 299 00:18:09,515 --> 00:18:10,795 I just need a break. 300 00:18:10,875 --> 00:18:14,275 Oh God! You don't need a break But I really need one from you. 301 00:18:14,315 --> 00:18:16,035 That's exactly what I want to give, sir. 302 00:18:16,075 --> 00:18:18,196 I want to give you a break to make a film on my story. 303 00:18:18,635 --> 00:18:19,635 I am just joking, sir. 304 00:18:19,675 --> 00:18:21,195 Sir, please hear my story once. 305 00:18:21,275 --> 00:18:22,835 Sir, I've done my research here.. 306 00:18:22,915 --> 00:18:24,355 ..and written a story about this place. 307 00:18:24,435 --> 00:18:26,355 My friend, I've told you many times.. 308 00:18:26,435 --> 00:18:28,315 ..I've no interest in hearing your story. 309 00:18:28,395 --> 00:18:30,195 Sir, but I am interested in telling you. 310 00:18:30,275 --> 00:18:32,595 FIMFARE, ZEE, IIFA, TOIFA, 311 00:18:32,675 --> 00:18:34,235 Even the Lion's club award will be yours sir. 312 00:18:34,463 --> 00:18:35,915 Thank you very much for the awards. 313 00:18:35,995 --> 00:18:38,515 But dude, I don't want to hear your story. 314 00:18:38,643 --> 00:18:40,995 Because I've got my own story for my first film. 315 00:18:41,075 --> 00:18:42,315 Hold on, sir. 316 00:18:43,435 --> 00:18:44,984 You wrote a story without me. 317 00:18:46,675 --> 00:18:48,035 Without me? 318 00:18:48,502 --> 00:18:49,435 Sorry. 319 00:18:49,475 --> 00:18:50,595 Sir, just joking. 320 00:18:50,675 --> 00:18:51,995 By the way, what's the genre? 321 00:18:52,075 --> 00:18:53,635 I mean what kind of a film is it? 322 00:18:53,675 --> 00:18:55,555 Action? Social? Thriller? Horror? 323 00:18:55,595 --> 00:18:56,955 Or one of those intellectual art films.. 324 00:18:57,035 --> 00:18:58,635 ..with a strong message. 325 00:18:58,715 --> 00:18:59,835 It's not like that. 326 00:18:59,955 --> 00:19:02,275 But what do you know about these intellectual art-house movies? 327 00:19:02,355 --> 00:19:04,355 Sir, I may look like a tramp.. 328 00:19:04,435 --> 00:19:06,275 ..but tramp only get the triumph. 329 00:19:06,475 --> 00:19:08,803 By the way, I am MA in Literature from Allahabad University. 330 00:19:08,996 --> 00:19:10,676 And member of the Cineclub in Allahabad. 331 00:19:11,194 --> 00:19:13,035 Fellini, Truffaut, Bergman.. 332 00:19:13,260 --> 00:19:16,715 ..and our very own Satyajit Ray, Gurudutt, Shantaram.. 333 00:19:17,771 --> 00:19:18,964 ..made such great films. 334 00:19:19,266 --> 00:19:20,915 I guess you're a big movie buff. 335 00:19:21,090 --> 00:19:22,090 Very big sir. 336 00:19:22,289 --> 00:19:23,289 Big one? 337 00:19:23,512 --> 00:19:25,235 Okay, how about the contemporary film-makers? 338 00:19:25,431 --> 00:19:27,803 Danny Boyle, Ang Lee, Christopher Nolan.. 339 00:19:27,881 --> 00:19:28,911 ..have you seen their work? 340 00:19:28,951 --> 00:19:30,071 Just tell me the movie name, sir.. 341 00:19:30,111 --> 00:19:31,831 ..I can tell you the entire screenplay, with dialogues. 342 00:19:31,951 --> 00:19:32,991 No, let it be. 343 00:19:33,071 --> 00:19:34,271 Sir. Can I say something? 344 00:19:34,391 --> 00:19:37,231 Stop making these ad-films. - Why is that? 345 00:19:37,271 --> 00:19:39,871 If a young talent like you do the slavery to this consumerism. 346 00:19:39,951 --> 00:19:41,751 And sell these soaps and toothpaste, doesn't look nice. 347 00:19:41,871 --> 00:19:43,871 Make a feature film. 348 00:19:43,951 --> 00:19:45,511 And say whatever you want. 349 00:19:45,631 --> 00:19:47,422 Sir, there's great fun in making a feature film, sir. 350 00:19:47,751 --> 00:19:49,911 But you just mentioned Satyajit Ray. - Yes, sir. 351 00:19:49,991 --> 00:19:51,871 Even he made ad-films first. 352 00:19:52,151 --> 00:19:54,111 And if we don't sell these soaps and toothpaste.. 353 00:19:54,151 --> 00:19:55,551 ..then what will we eat? 354 00:19:55,711 --> 00:19:58,231 And anyway, who will finance my independent film? 355 00:19:58,431 --> 00:20:00,951 Corporates are only interested in the number game and stars. 356 00:20:01,031 --> 00:20:02,351 That's true, sir. 357 00:20:02,511 --> 00:20:04,671 But, are you interested in making a feature film? 358 00:20:04,791 --> 00:20:06,311 Definitely. 359 00:20:06,551 --> 00:20:08,391 In fact, I also have a story in my mind. 360 00:20:08,471 --> 00:20:09,911 Hot Haryanvi. 361 00:20:10,071 --> 00:20:12,391 And for that I'm also meeting a producer. 362 00:20:12,671 --> 00:20:14,231 Well, you didn't hear my story.. 363 00:20:14,271 --> 00:20:16,101 ..but I will definitely hear your story. 364 00:20:17,591 --> 00:20:19,231 Don't worry, I won't leak it out. 365 00:20:19,471 --> 00:20:21,111 I can also sign an NDA for you. 366 00:20:21,231 --> 00:20:22,751 Non Disclosure Agreement. 367 00:20:29,789 --> 00:20:31,635 So the basic story is about a boy.. 368 00:20:32,268 --> 00:20:33,151 ..who plays in a band. 369 00:20:33,191 --> 00:20:34,281 Marriage band? 370 00:20:35,229 --> 00:20:36,229 No. 371 00:20:36,537 --> 00:20:37,701 Music band. Musical group. 372 00:20:37,804 --> 00:20:39,395 I see. Like beetles, etcetera. 373 00:20:39,524 --> 00:20:40,524 Something like that. 374 00:20:40,574 --> 00:20:42,869 But they only play Haryanvi music. - Oh! 375 00:20:43,669 --> 00:20:44,669 Haryanvi music? 376 00:20:45,389 --> 00:20:47,149 Hard to digest, but sounds interesting. 377 00:20:47,309 --> 00:20:48,589 Next, sir. Next. 378 00:20:48,669 --> 00:20:50,029 The parents of this boy.. 379 00:20:50,109 --> 00:20:54,109 ..want to fulfill their dreams through him. 380 00:20:54,509 --> 00:20:57,389 They want their son to become a musician. 381 00:20:57,709 --> 00:20:58,909 But the son knows.. 382 00:20:58,989 --> 00:21:01,749 ..he can never fulfill his parent's dreams. 383 00:21:01,989 --> 00:21:03,549 Because he's a bad musician. 384 00:21:03,665 --> 00:21:06,015 He doesn't have the talent to compose songs. 385 00:21:06,568 --> 00:21:07,568 He is out of tune. 386 00:21:07,629 --> 00:21:10,559 He's stuck in a strange non-creative limbo. 387 00:21:10,949 --> 00:21:12,987 He also has a girlfriend who loves him. 388 00:21:13,269 --> 00:21:15,956 But the boy hates love and affection. 389 00:21:17,109 --> 00:21:18,629 Same old wine in a new bottle. 390 00:21:18,709 --> 00:21:20,429 You said something? - No, sir. Nothing. 391 00:21:20,469 --> 00:21:22,509 Sir, what happens in the end? 392 00:21:22,669 --> 00:21:24,149 That's the problem. 393 00:21:24,749 --> 00:21:27,024 I just can't figure out what the end should be. 394 00:21:27,429 --> 00:21:31,154 I have characters, plot points, crises.. 395 00:21:31,349 --> 00:21:33,949 ..cinematic moments, but I can't think of.. 396 00:21:34,029 --> 00:21:35,709 ..what the resolution should be. 397 00:21:36,029 --> 00:21:37,869 The problem is by tomorrow.. 398 00:21:37,949 --> 00:21:40,137 ..I've to work out the end at any cost. 399 00:21:41,239 --> 00:21:43,389 Sir, if you don't mind can I say something? 400 00:21:43,429 --> 00:21:44,269 No, go ahead. 401 00:21:44,309 --> 00:21:46,686 Sir, throw your story in the dustbin. 402 00:21:48,709 --> 00:21:49,269 What? 403 00:21:49,309 --> 00:21:50,804 Sir, your story's got no impact. 404 00:21:52,349 --> 00:21:54,629 This was just the synopsis. 405 00:21:54,789 --> 00:21:57,269 When I tell you scene by scene you'll realize the real impact. 406 00:21:57,349 --> 00:21:59,909 Sir Raju writer is my name. Writing is my job. 407 00:22:00,105 --> 00:22:01,189 By hearing 2 minutes of the story.. 408 00:22:01,269 --> 00:22:03,749 I can imagine the entire screenplay and know what's going to happen next. 409 00:22:03,829 --> 00:22:05,389 Really? - Sir, you felt bad. 410 00:22:05,469 --> 00:22:07,069 No, sir. - That's why you're leaving me in the middle. 411 00:22:07,149 --> 00:22:08,069 I didn't feel bad, 412 00:22:08,109 --> 00:22:09,629 Sir, I heard your boring story.. 413 00:22:09,749 --> 00:22:11,473 ..so you got to hear my interesting story. 414 00:22:13,469 --> 00:22:16,269 You mean your story's better than mine. 415 00:22:16,429 --> 00:22:19,469 Sir, don't try to compare a diamond with a stone. 416 00:22:20,549 --> 00:22:21,549 I see. - Yes, sir. 417 00:22:21,629 --> 00:22:23,949 If you make a film on my story.. - I know, I know. 418 00:22:24,029 --> 00:22:26,069 Filmfare, Screen, Zee, IIFA, TOIFA.. 419 00:22:26,149 --> 00:22:27,469 ..we'll even bag the Lions Club award. 420 00:22:27,549 --> 00:22:28,780 Right? - Yes, sir. 421 00:22:29,714 --> 00:22:32,509 What are you? - The best, sir. 422 00:22:34,669 --> 00:22:36,749 Fine, you win I lose. 423 00:22:36,909 --> 00:22:38,429 Sir, I love you. - What are you doing? 424 00:22:38,509 --> 00:22:39,879 I love you. - Stay away. 425 00:22:40,334 --> 00:22:41,349 Come on, tell me your story. 426 00:22:41,530 --> 00:22:42,530 Okay, sir. 427 00:22:42,572 --> 00:22:45,349 So, we begin our story from a smoke. 428 00:22:45,697 --> 00:22:46,697 Smoke? - Yes. 429 00:22:46,751 --> 00:22:49,069 Sir, the signing. - Oh, you want money already. 430 00:22:49,219 --> 00:22:50,549 Sir, cigarette. 431 00:22:51,897 --> 00:22:52,704 Yes. 432 00:22:52,744 --> 00:22:54,475 Here you go. - Yes, sir. 433 00:22:54,975 --> 00:22:57,109 Now light it. 434 00:22:58,037 --> 00:22:59,229 Take a puff. 435 00:22:59,782 --> 00:23:01,149 There'll be smoke all around. 436 00:23:01,720 --> 00:23:04,829 And with the smoke the story starts. 437 00:23:06,549 --> 00:23:09,189 Sir, the old mills and buildings.. 438 00:23:09,349 --> 00:23:11,349 ..are disappearing from the city. 439 00:23:11,629 --> 00:23:13,949 From the mills between Lower Parel and Mahalaxmi.. 440 00:23:14,269 --> 00:23:16,256 ..to the old house between Bandra and Colaba.. 441 00:23:16,296 --> 00:23:18,549 ..were devoured by the wind of development. 442 00:23:19,193 --> 00:23:20,709 From British rule to Indian rule. 443 00:23:20,789 --> 00:23:23,109 And now it feels like we're living in the promoter's rule. 444 00:23:23,429 --> 00:23:24,989 Old structures are being razed down.. 445 00:23:25,109 --> 00:23:26,789 ..to build 7 star hotels. 446 00:23:26,869 --> 00:23:28,429 New condominiums are being built every day. 447 00:23:28,509 --> 00:23:30,589 Multiplexes, shopping malls. 448 00:23:30,789 --> 00:23:32,029 By the grace of God.. 449 00:23:32,236 --> 00:23:33,869 ..and some new Municipal rules.. 450 00:23:34,309 --> 00:23:36,549 ..heritage and disputed properties are still intact. 451 00:23:36,829 --> 00:23:38,389 But they are few in numbers. 452 00:23:39,109 --> 00:23:40,189 The question is.. 453 00:23:40,269 --> 00:23:42,869 ..who's most bothered by the city's development? 454 00:23:42,949 --> 00:23:43,949 Mumbaikars. 455 00:23:44,069 --> 00:23:46,229 I mean, all this is forcing a common Mumbaikar.. 456 00:23:46,269 --> 00:23:47,989 ..to leave the city and go out. 457 00:23:48,069 --> 00:23:49,389 No, sir. That problem was always there.. 458 00:23:49,469 --> 00:23:50,909 ..and it will always be there. 459 00:23:51,180 --> 00:23:53,494 But the demolition of mills and houses.. 460 00:23:53,949 --> 00:23:55,589 ..has put Mumbai's spirit in danger. 461 00:23:55,709 --> 00:23:56,709 Spirit? 462 00:23:56,846 --> 00:23:59,269 Oh, I see. You mean the Mumbai spirit? - No, sir. 463 00:23:59,349 --> 00:24:00,389 Not that spirit. 464 00:24:00,549 --> 00:24:02,757 By spirit I mean ghosts, souls. 465 00:24:04,869 --> 00:24:05,869 Dead people. 466 00:24:10,629 --> 00:24:12,269 Sir, they're in a terrible state. 467 00:24:12,989 --> 00:24:14,109 They are ruined. 468 00:24:14,709 --> 00:24:16,189 These old houses and mills.. 469 00:24:16,309 --> 00:24:17,709 ..used to be their den. 470 00:24:18,267 --> 00:24:20,029 You can also call it their dwelling place. 471 00:24:20,309 --> 00:24:23,069 And now those simple, nave ghosts.. 472 00:24:23,349 --> 00:24:25,189 ..are facing a big crises. 473 00:24:25,682 --> 00:24:27,598 They are wandering from one place to another.. 474 00:24:27,638 --> 00:24:28,989 ..like crazy homeless souls. 475 00:24:29,263 --> 00:24:32,029 And the few homes that are left are not enough for all of them. 476 00:24:32,109 --> 00:24:34,028 Because their population is more than the number of homes. 477 00:24:34,269 --> 00:24:36,109 And sir, the worst part is.. 478 00:24:36,149 --> 00:24:37,909 ..no one's paying attention to the ghost community.. 479 00:24:38,069 --> 00:24:39,509 ..during their time of crises. 480 00:24:39,909 --> 00:24:41,909 The government isn't introducing any scheme.. 481 00:24:41,949 --> 00:24:43,509 ..to resettle them. 482 00:24:43,749 --> 00:24:46,589 No one's starting any movement. 483 00:24:46,944 --> 00:24:49,149 Ruling party, opposition party, civil societies.. 484 00:24:49,229 --> 00:24:51,589 ..and even the media isn't ready to help them.. 485 00:24:51,809 --> 00:24:53,469 Because their viewership doesn't depend on ghosts. 486 00:24:53,613 --> 00:24:54,909 Exactly, sir. You're on the mark. 487 00:24:55,044 --> 00:24:57,229 Because they are neither consumers nor voters. 488 00:24:57,656 --> 00:24:58,656 Very good. 489 00:24:59,123 --> 00:25:01,587 I can sense political satire in your story. 490 00:25:02,121 --> 00:25:04,281 But there shouldn't be any lecture or long speeches.. 491 00:25:04,361 --> 00:25:06,561 ..to deliver a social message. 492 00:25:06,641 --> 00:25:08,041 I like films which has layers. 493 00:25:08,081 --> 00:25:09,321 Something that has ups and downs. 494 00:25:09,361 --> 00:25:11,001 Sir, you'll find layers after layers.. 495 00:25:11,081 --> 00:25:12,681 ..in Raju Writer's story. 496 00:25:12,721 --> 00:25:14,521 With all commercial ingredients. 497 00:25:14,624 --> 00:25:17,321 Crime, passion, thrill, music, romance, dance. 498 00:25:17,441 --> 00:25:18,801 After all, these things make.. 499 00:25:18,881 --> 00:25:21,521 ..a great Indian pot boiler. 500 00:25:22,521 --> 00:25:23,681 Fine, let's listen. 501 00:25:23,982 --> 00:25:26,241 We'll start our story with the character of.. 502 00:25:26,321 --> 00:25:28,521 ..Raibahadur Mr. Gendamal Hemraj. 503 00:25:28,601 --> 00:25:31,241 Isn't he the same person Hemant was talking about? 504 00:25:31,321 --> 00:25:34,521 Yes, sir. In return of selling his mills to the British.. 505 00:25:34,601 --> 00:25:37,081 ..he got the title of Raibahardur from the British. 506 00:25:37,161 --> 00:25:40,001 And on that occasion, there's a celebration in the mansion. 507 00:25:40,321 --> 00:25:41,321 Cheers! 508 00:25:41,841 --> 00:25:43,081 Cheers! 509 00:25:46,241 --> 00:25:48,201 On one side there were celebrations.. 510 00:25:48,321 --> 00:25:50,841 ..and on the other, the mill workers.. 511 00:25:50,921 --> 00:25:52,601 ..were fuming with hatred. 512 00:25:53,041 --> 00:25:54,574 Right after taking over the mills.. 513 00:25:54,614 --> 00:25:56,681 ..the Britishers cut down their salary and wages. 514 00:25:56,841 --> 00:25:57,961 And the Mill Worker Unions.. 515 00:25:58,223 --> 00:25:59,921 ..staged a strike against this cruelty. 516 00:26:00,001 --> 00:26:01,921 Gendamal was supporting the Britishers.. 517 00:26:02,041 --> 00:26:04,561 ..and wasn't ready to bow before the demands of the workers. 518 00:26:04,641 --> 00:26:05,961 Down with.. - Gendamal! 519 00:26:06,041 --> 00:26:07,481 Down with.. - Gendamal! 520 00:26:07,561 --> 00:26:08,585 Down with.. - Gendamal! 521 00:26:08,625 --> 00:26:13,241 The workers were gripped with starvation and sickness. 522 00:26:13,698 --> 00:26:17,315 And in a fit of rage they burnt the mill down to ashes. 523 00:26:21,361 --> 00:26:22,561 Save me! 524 00:26:28,739 --> 00:26:31,601 After his death, Raibahadur Gendamal.. 525 00:26:31,921 --> 00:26:34,041 ..decided to stay in this mansion.. 526 00:26:34,161 --> 00:26:36,361 ..instead of wandering in the mill. 527 00:26:42,801 --> 00:26:46,481 Sir, other than the Royal mansion there was another mansion in the city. 528 00:26:46,561 --> 00:26:47,641 Imperial Palace. 529 00:26:47,681 --> 00:26:49,921 Before India got freedom.. 530 00:26:50,001 --> 00:26:52,281 ..the Governor General Ramsay lived in it. 531 00:26:52,881 --> 00:26:54,561 Indian revolutionaries were.. 532 00:26:54,641 --> 00:26:55,961 ..thirsty for British blood. 533 00:26:56,081 --> 00:26:59,881 And one day they attacked Ramsay sir when he was alone. 534 00:27:00,001 --> 00:27:01,561 Vande Mataram! 535 00:27:03,521 --> 00:27:05,681 And before India achieved freedom.. 536 00:27:05,841 --> 00:27:08,721 ..Ramsay's soul was liberated from his body. 537 00:27:08,899 --> 00:27:12,513 Ramsay's ghost resided comfortably in the Imperial Palace. 538 00:27:12,721 --> 00:27:14,761 But this luxury lasted only for a few days. 539 00:27:14,978 --> 00:27:16,321 Because right after the independence.. 540 00:27:16,401 --> 00:27:17,848 ..the Indian government sanctioned an order.. 541 00:27:17,888 --> 00:27:19,401 ..to convert that place into a library. 542 00:27:19,803 --> 00:27:22,081 Now Ramsay liked to read books. 543 00:27:22,214 --> 00:27:25,961 But his ghost detested books, magazines and newspapers. 544 00:27:26,247 --> 00:27:28,681 So Ramsay was in a dilemma. 545 00:27:28,961 --> 00:27:30,201 Mr. Booth! 546 00:27:30,856 --> 00:27:32,321 Mr. Booth! 547 00:27:32,940 --> 00:27:37,081 And he met his once-upon-a-time boss, Mr. Booth.. 548 00:27:37,281 --> 00:27:39,481 ..and made him call Gendamal.. 549 00:27:39,627 --> 00:27:42,641 ..and get him a place in the Royal mansion. 550 00:27:43,092 --> 00:27:44,601 I've a friend, Ramsay. 551 00:27:44,729 --> 00:27:46,161 He just passed away. 552 00:27:46,297 --> 00:27:47,660 I need a place for him. 553 00:27:50,645 --> 00:27:53,061 Excuse me, are you Raibahadur? 554 00:27:53,101 --> 00:27:54,281 Depends who's asking? 555 00:27:54,603 --> 00:27:56,603 I am Governor general Ramsay. 556 00:27:57,803 --> 00:27:59,323 You are Governor general Ramsay. 557 00:27:59,403 --> 00:28:01,589 Than I am Raibahadur Gendamal Hemraj. 558 00:28:02,403 --> 00:28:04,883 Mr. Booth has recommended your name. 559 00:28:04,963 --> 00:28:07,803 No, Mr. Booth recommended me your name. 560 00:28:07,883 --> 00:28:08,963 He was a nice man. 561 00:28:09,003 --> 00:28:10,723 He used to called me Genda affectionately. 562 00:28:10,883 --> 00:28:11,983 Genda? 563 00:28:12,363 --> 00:28:13,443 As in hippopotamus? 564 00:28:13,483 --> 00:28:15,363 No, no, that's Gainda Da this is Gentha-tha 565 00:28:15,483 --> 00:28:18,683 This is not the same. - Oh, Ganda, meaning dirty. 566 00:28:18,723 --> 00:28:22,258 No, it means flower...marigold. 567 00:28:22,298 --> 00:28:24,643 Marigold. A lovely name. 568 00:28:24,683 --> 00:28:26,043 Shall we go inside? - No. 569 00:28:26,123 --> 00:28:27,283 We will not go inside. 570 00:28:27,323 --> 00:28:28,363 Who is the boss? I am the boss. 571 00:28:28,403 --> 00:28:29,406 Who is the boss? - You're the boss. 572 00:28:29,446 --> 00:28:31,285 Yes. So you will not go inside. 573 00:28:31,556 --> 00:28:33,283 I will ask you to come inside. 574 00:28:33,363 --> 00:28:34,523 Please come inside. 575 00:28:34,683 --> 00:28:35,895 May I sir? - Yes. 576 00:28:40,603 --> 00:28:42,163 And now we come to the 50's. 577 00:28:42,803 --> 00:28:45,698 Gendamal's younger brother, Gulabchand Hemraj. 578 00:28:45,910 --> 00:28:48,002 Hemraj family's most useless son. 579 00:28:48,163 --> 00:28:49,923 Alcohol, women, gambling, race. 580 00:28:50,003 --> 00:28:52,363 You can say he had every bad habit in the world. 581 00:28:52,523 --> 00:28:53,843 Complete Casanova. 582 00:28:53,923 --> 00:28:55,843 Those days he was madly in love with.. 583 00:28:55,883 --> 00:28:58,003 ..the famous singer Manoranjana Kumari.. 584 00:28:58,203 --> 00:29:01,003 ..of those days, and also invested lots of money in her films. 585 00:29:01,123 --> 00:29:02,883 Manoranjana Kumari? - Yes. 586 00:29:03,243 --> 00:29:04,603 She always said. 587 00:29:04,923 --> 00:29:06,403 Entertainment. Entertainment. 588 00:29:06,483 --> 00:29:09,283 And only entertainment is what makes a film successful. 589 00:29:09,643 --> 00:29:14,083 Entertaining the director, producer and actor behind the scenes. 590 00:29:14,203 --> 00:29:15,723 And she wouldn't waste a moment.. 591 00:29:15,803 --> 00:29:19,963 ..entertaining anyone she liked, Manoranjana Kumari. 592 00:29:39,590 --> 00:29:43,363 "I won't give it." 593 00:29:43,723 --> 00:29:47,363 "I won't give it." 594 00:29:47,803 --> 00:29:51,393 "I won't give my heart for free." 595 00:29:51,563 --> 00:29:55,363 "I won't give my heart for free." 596 00:30:12,242 --> 00:30:15,603 "Trying to cajole me." 597 00:30:16,388 --> 00:30:19,723 "But first check your pockets." 598 00:30:24,483 --> 00:30:27,997 "Trying to cajole me." 599 00:30:28,634 --> 00:30:32,083 "But first check your pockets." 600 00:30:32,683 --> 00:30:36,265 "Check your bank balance first." 601 00:30:36,796 --> 00:30:40,043 "And then say I love you." 602 00:30:40,202 --> 00:30:44,169 "O beloved, if you don't pay.." 603 00:30:44,247 --> 00:30:48,004 "..the taxes for this service, you won't get anything." 604 00:30:48,918 --> 00:30:50,523 "I won't give it." 605 00:30:50,977 --> 00:30:52,603 "I won't give it." 606 00:30:52,748 --> 00:30:54,523 "I won't give it." 607 00:30:54,770 --> 00:30:56,443 "I won't give it for free." 608 00:30:57,163 --> 00:31:00,685 "I won't give it." 609 00:31:01,083 --> 00:31:04,833 "I won't give my heart for free." 610 00:31:05,286 --> 00:31:08,923 "I won't give it." 611 00:31:09,384 --> 00:31:12,921 "I won't give it." 612 00:31:13,127 --> 00:31:20,347 "I won't give my heart for free." 613 00:31:20,793 --> 00:31:23,163 "I won't give my heart for free." 614 00:31:23,528 --> 00:31:25,643 I am not asking your heart for free, Manoranjana. 615 00:31:26,010 --> 00:31:28,563 Did I give you these earrings, the necklace for free? 616 00:31:28,818 --> 00:31:30,385 Don't they have a value? 617 00:31:30,528 --> 00:31:32,043 Don't they have a price? 618 00:31:32,617 --> 00:31:36,563 And I've also transferred the property papers in your name. 619 00:31:37,196 --> 00:31:39,403 I don't want your property. 620 00:31:39,872 --> 00:31:41,603 All I want is a pinch of vermillion.. 621 00:31:41,896 --> 00:31:43,203 ..to grace my forehead. 622 00:31:43,506 --> 00:31:44,506 Foolish! 623 00:31:44,611 --> 00:31:47,455 I am ready to squander all my wealth at your bellow. 624 00:31:47,791 --> 00:31:51,949 And all you demand is a pinch of vermillion. 625 00:31:52,798 --> 00:31:55,403 Yes. Make me your wife. 626 00:31:56,090 --> 00:31:58,163 And give me some place in your heart. 627 00:31:58,843 --> 00:32:02,443 Manoranjana is tired of entertaining people. 628 00:32:02,838 --> 00:32:04,763 Take it easy my nightingale. 629 00:32:05,510 --> 00:32:07,630 I love you. 630 00:32:08,030 --> 00:32:11,590 And I swear I will take the nuptial rounds with you.. 631 00:32:11,670 --> 00:32:13,870 ...and marry you ASAP, darling. 632 00:32:13,990 --> 00:32:17,122 Thank you. - Mention not. 633 00:32:17,245 --> 00:32:20,190 Don't forget me, I beg of you. 634 00:32:20,264 --> 00:32:22,790 Will give you, will also give you the bag 635 00:32:23,350 --> 00:32:25,190 Gulab didn't keep his promise. 636 00:32:25,971 --> 00:32:27,390 And Manoranjana's age.. 637 00:32:27,470 --> 00:32:29,674 ..put a full stop on her movie career. 638 00:32:30,798 --> 00:32:32,710 And then one day she found out, that.. 639 00:32:32,870 --> 00:32:36,430 ..Gulab got married to a famous industrialist's daughter. 640 00:32:37,434 --> 00:32:39,910 She couldn't endure her shattered heart.. 641 00:32:39,990 --> 00:32:41,470 ..and this terrible shock. 642 00:32:42,579 --> 00:32:46,567 And she took to the famous filmy bottle SAD 69. 643 00:32:47,891 --> 00:32:50,881 And one day, after finishing 69 bottles.. 644 00:32:51,661 --> 00:32:53,870 ..under the influence of alcohol.. 645 00:32:54,350 --> 00:32:57,870 ..she hung herself from the fan. 646 00:32:58,630 --> 00:32:59,590 Oh no! 647 00:32:59,630 --> 00:33:03,230 Manoranjana's soul decided to take refuge.. 648 00:33:03,310 --> 00:33:05,876 ..in the same mansion, where she.. 649 00:33:05,916 --> 00:33:07,990 ..had dreamt of entering as the daughter-in-law. 650 00:33:27,150 --> 00:33:33,270 "My breath severed all ties with life." 651 00:33:35,430 --> 00:33:41,390 "My delicate heart shattered like glass." 652 00:33:43,830 --> 00:33:49,830 "My heart slowly burns like ember." 653 00:33:52,246 --> 00:33:58,270 "My delicate heart shattered like glass." 654 00:34:00,415 --> 00:34:06,990 "My delicate heart shattered like glass." 655 00:34:29,652 --> 00:34:34,870 "My heart slowly burns like ember." 656 00:34:37,838 --> 00:34:43,990 "A sigh comes out of my heart." 657 00:34:46,348 --> 00:34:52,182 "My heart slowly burns like ember." 658 00:34:54,567 --> 00:35:00,430 "A sigh comes out of my heart." 659 00:35:02,870 --> 00:35:08,590 "I've lost everything." 660 00:35:11,266 --> 00:35:16,910 "My delicate heart shattered like glass." 661 00:35:32,270 --> 00:35:33,270 Sir. 662 00:35:34,261 --> 00:35:35,990 Please turn off the lights. 663 00:35:39,441 --> 00:35:40,870 Your story is very nice. 664 00:35:41,146 --> 00:35:42,830 I mean it's superb. - Thank you, sir. 665 00:35:43,031 --> 00:35:46,830 But...the production designing will be really difficult. 666 00:35:48,094 --> 00:35:49,346 Different periods. 667 00:35:49,572 --> 00:35:51,810 The properties. Costumes. 668 00:35:51,959 --> 00:35:52,959 Furniture. 669 00:35:53,118 --> 00:35:55,490 We'll have to do detailed research. - No, sir. 670 00:35:55,555 --> 00:35:57,990 We don't have to do so much research in a ghost story. 671 00:35:59,897 --> 00:36:05,310 You know, I'll shoot Ramsay's scenes in sepia mode. 672 00:36:05,629 --> 00:36:07,710 And Manoranjana Kumari's scenes in black and white. 673 00:36:08,441 --> 00:36:10,310 Back projection, direct lighting. 674 00:36:10,990 --> 00:36:12,990 Every character will have dual shadow.. 675 00:36:13,070 --> 00:36:15,670 ..cast on a hand-drawn background of the sky. 676 00:36:16,262 --> 00:36:17,470 We can play around with the sky. 677 00:36:17,877 --> 00:36:19,510 We can play around with grey-scale. 678 00:36:24,459 --> 00:36:25,459 Thank you, sir. 679 00:36:26,865 --> 00:36:29,710 You gave such a good reaction on a struggler's story. 680 00:36:30,308 --> 00:36:31,710 No one does that, sir. 681 00:36:32,470 --> 00:36:33,510 I am touched, sir. 682 00:36:34,230 --> 00:36:35,590 I am honored. 683 00:36:36,754 --> 00:36:38,910 Thank you, sir. - Control yourself. 684 00:36:45,224 --> 00:36:46,510 Now we cut to the 70's. 685 00:36:47,153 --> 00:36:48,153 Bombay. 686 00:36:49,454 --> 00:36:50,510 Time of the underworld. 687 00:36:53,617 --> 00:36:55,350 After Gendamal's death when Gulabchand.. 688 00:36:55,430 --> 00:36:57,634 ..tried to take over GH mills, then.. 689 00:36:57,897 --> 00:36:59,510 ..Gulabchand uncle, Heerachand.. 690 00:36:59,590 --> 00:37:03,830 ..tipped famous gangster Salim Fatela to kill Gulabchand. 691 00:37:04,124 --> 00:37:05,510 Coincidentally Salim Fatela.. 692 00:37:05,590 --> 00:37:07,190 ..was also a big fan of Manoranjana Kumari. 693 00:37:07,500 --> 00:37:09,950 "I won't give it." 694 00:37:13,799 --> 00:37:16,456 Gulabchand's ghost wanted to live in Royal mansion too.. 695 00:37:16,887 --> 00:37:19,790 ..and apologizes to Manoranjana Kumari. 696 00:37:20,141 --> 00:37:21,630 I am sorry, Manoranjana. 697 00:37:22,124 --> 00:37:23,570 I made a big mistake. 698 00:37:23,841 --> 00:37:24,891 Forgive me. 699 00:37:25,034 --> 00:37:28,237 And give me what you always did when you were alive. 700 00:37:28,394 --> 00:37:30,910 What? - Your love, Manoranjana. 701 00:37:31,655 --> 00:37:34,200 Don't have dirty picture in your mind. 702 00:37:35,499 --> 00:37:37,019 Rascal, useless. 703 00:37:37,116 --> 00:37:38,878 You came back like a useless coin. 704 00:37:38,984 --> 00:37:41,082 Get out of here. Manoranjana, go inside. 705 00:37:41,122 --> 00:37:42,933 Sorry, bro. - Get out. Come on, out. 706 00:37:43,077 --> 00:37:44,855 Out! - I am sorry. I am sorry. 707 00:37:45,735 --> 00:37:47,579 Funny. Very funny. Too funny. 708 00:37:47,775 --> 00:37:48,775 Right, sir. 709 00:37:49,175 --> 00:37:51,415 And very exciting too. - Right? 710 00:37:51,735 --> 00:37:55,575 I'll shoot this killing portion with a hand-reel camera. 711 00:37:55,884 --> 00:37:56,754 Like RGV. 712 00:37:56,794 --> 00:37:57,794 Sir, RGV? 713 00:37:57,910 --> 00:38:00,495 Ram Gopal Verma. - Oh yeah, of course. 714 00:38:00,575 --> 00:38:01,535 Sir, I suggest that.. 715 00:38:01,575 --> 00:38:03,420 ..you let him shoot the killing scenes. 716 00:38:03,815 --> 00:38:04,981 Why not? 717 00:38:05,478 --> 00:38:06,935 Actually, he's my guru, you know. - I see. 718 00:38:06,975 --> 00:38:07,975 Yes. 719 00:38:08,452 --> 00:38:09,455 I've assisted him. 720 00:38:09,495 --> 00:38:11,175 I've written dialogues for him. 721 00:38:11,655 --> 00:38:13,255 And I even operated the camera in one film. 722 00:38:13,295 --> 00:38:14,514 What are you saying? - 5D. 723 00:38:14,975 --> 00:38:16,175 Sometimes under the table. 724 00:38:16,255 --> 00:38:17,712 Sometimes under the actor's face. 725 00:38:17,835 --> 00:38:19,367 And sometimes above the fan's blade.. 726 00:38:19,407 --> 00:38:22,175 ..and many other places. 727 00:38:22,335 --> 00:38:23,653 Superb, sir. 728 00:38:24,095 --> 00:38:26,375 This project is getting very interesting. 729 00:38:26,415 --> 00:38:27,217 Thank you, sir. 730 00:38:27,257 --> 00:38:28,415 All the characters aren't just.. 731 00:38:28,495 --> 00:38:30,375 ..from different socio-economic backgrounds.. 732 00:38:30,455 --> 00:38:32,188 ..in fact, they're from different time-period as well. 733 00:38:32,228 --> 00:38:33,037 Thank you, sir. 734 00:38:33,077 --> 00:38:35,335 And this movie will have an amazing ensemble cast. 735 00:38:35,415 --> 00:38:35,907 Thank you, sir. 736 00:38:35,947 --> 00:38:37,257 And these days there's an award for this as well. 737 00:38:37,330 --> 00:38:38,330 Yes, sir. 738 00:38:38,615 --> 00:38:39,815 Bro, continue. 739 00:38:40,335 --> 00:38:42,655 Many of the old haunted houses in Mumbai.. 740 00:38:42,695 --> 00:38:45,015 ..were being razed down in the name of development. 741 00:38:45,295 --> 00:38:46,775 And the ghosts living in them.. 742 00:38:46,815 --> 00:38:48,502 ..decided to make Gendamal's mansion.. 743 00:38:48,542 --> 00:38:51,135 ..their permanent address and came to them. 744 00:38:51,615 --> 00:38:54,135 But it was getting difficult for Gendamal.. 745 00:38:54,215 --> 00:38:57,055 ..to adjust and accommodate everyone. 746 00:38:57,135 --> 00:39:00,055 So how did the ghosts accommodation problem get solved? 747 00:39:00,215 --> 00:39:02,695 Sir, an interview board was formed. 748 00:39:04,135 --> 00:39:06,055 This is very loud, get it repaired. 749 00:39:06,095 --> 00:39:07,935 And not just from Mumbai, but.. 750 00:39:08,015 --> 00:39:10,175 ..ghosts from the different parts of the country.. 751 00:39:10,335 --> 00:39:12,641 ..in fact, even from outside the country came from the interview. 752 00:39:13,855 --> 00:39:15,655 Don't bend so much. 753 00:39:15,775 --> 00:39:18,095 Otherwise you'll hit your head on the ground and break it. 754 00:39:18,175 --> 00:39:19,575 There's gas filled in your head. 755 00:39:19,615 --> 00:39:22,714 Take this pill and go. 756 00:39:25,892 --> 00:39:29,812 Mister, the leaf that you chew is called a 'Paan' (betel-leaf). 757 00:39:30,012 --> 00:39:32,028 And my name's Akbar Khwaza Khan.. 758 00:39:32,068 --> 00:39:34,804 alias Natwar Khawaza Khan alias Khatwar Khwaza Khan. 759 00:39:35,092 --> 00:39:37,452 That's fine, but which one's out of these three is your name? 760 00:39:37,541 --> 00:39:39,692 Gentleman, the person's name is Akbar Khwaza Khan. 761 00:39:39,772 --> 00:39:40,852 And what's your name? 762 00:39:40,932 --> 00:39:42,452 I am Akbar Khwaza Khan. 763 00:39:42,612 --> 00:39:44,492 Then what is person's name? 764 00:39:44,612 --> 00:39:45,892 Gentleman, this is Urdu dialect. 765 00:39:45,972 --> 00:39:47,932 There's just me, there's no us. 766 00:39:48,012 --> 00:39:48,696 Oh you mean. 767 00:39:48,736 --> 00:39:51,132 You are my mother and you are my father.. you are my friend too. 768 00:39:51,212 --> 00:39:52,922 It's an old Hindi film from know you will not understand.. 769 00:39:52,962 --> 00:39:54,348 ..but nothing to worry. - Continue 770 00:39:54,502 --> 00:39:56,532 In Continue We're Pindari's, mister. 771 00:39:56,612 --> 00:39:58,012 Muslim-Maratha are brothers. 772 00:39:58,092 --> 00:39:59,652 We fought the battle of Mahirpur. 773 00:40:00,652 --> 00:40:02,372 Warrior. - Warrior Akbar. 774 00:40:02,452 --> 00:40:03,852 Jodha-Akbar! 775 00:40:04,012 --> 00:40:05,972 You movie buff. 776 00:40:06,332 --> 00:40:08,172 Not Jodha-Akbar! Warrior Akbar. 777 00:40:08,252 --> 00:40:09,332 Talk with respect. 778 00:40:09,412 --> 00:40:10,052 Continue. 779 00:40:10,092 --> 00:40:13,692 Well, I was king of Indore's Malhar Holkar's special chef. 780 00:40:13,772 --> 00:40:15,372 How did you become a ghost? 781 00:40:15,532 --> 00:40:17,732 Mister, during the war of Mahirpur.. 782 00:40:17,772 --> 00:40:20,132 ..I tried to make a hole in kitchen.. 783 00:40:20,212 --> 00:40:22,932 ..and keep an eye on the enemy for the king. 784 00:40:23,372 --> 00:40:25,012 But I didn't know that the enemy.. 785 00:40:25,092 --> 00:40:27,172 ..already made a hole in the back wall.. 786 00:40:27,252 --> 00:40:29,812 ..and have their guns aimed.. 787 00:40:29,892 --> 00:40:31,532 ..at the kind's special chef. 788 00:40:31,612 --> 00:40:33,467 On the whole what happened? 789 00:40:33,772 --> 00:40:37,772 On the whole the enemy filled my whole body with holes.. 790 00:40:37,892 --> 00:40:40,812 ..that I didn't know where do I breathe from.. 791 00:40:40,972 --> 00:40:42,572 ..and from where do I.. 792 00:40:42,772 --> 00:40:45,932 Mister, that's why I hate these Britishers. 793 00:40:46,252 --> 00:40:48,052 Is he talking about me? - Yes. 794 00:40:48,132 --> 00:40:49,292 He says he likes you. 795 00:40:49,332 --> 00:40:50,332 Oh, hello. 796 00:40:50,419 --> 00:40:53,692 Mister, the kitchen where I used to live. 797 00:40:54,034 --> 00:40:55,972 Now someone's opened a tea-stall there. 798 00:40:56,052 --> 00:40:57,532 And now I am kitchen-less. 799 00:40:59,692 --> 00:41:03,292 Let's appoint him for making non-veg food. 800 00:41:03,452 --> 00:41:04,492 Select. 801 00:41:05,372 --> 00:41:06,012 Selected. 802 00:41:06,052 --> 00:41:07,100 My name's PK. 803 00:41:07,294 --> 00:41:09,020 I was a film producer in Mumbai. 804 00:41:09,412 --> 00:41:13,092 You might know that a film producer's life...is really bad. 805 00:41:13,332 --> 00:41:15,132 First run after the director for the script. 806 00:41:15,212 --> 00:41:16,892 Then run after the hero for dates. 807 00:41:16,972 --> 00:41:19,094 Then run after the heroine to dress her up fully. 808 00:41:19,212 --> 00:41:20,845 You get so good at running.. 809 00:41:20,885 --> 00:41:22,959 ..that, if you make the producer run in the Olympics.. 810 00:41:22,999 --> 00:41:24,332 ..then he'll definitely win a gold medal. 811 00:41:24,372 --> 00:41:26,892 Sir. Why does he use that word when he speaks? 812 00:41:26,932 --> 00:41:28,972 Because the rascal does not deserve to be here. 813 00:41:29,012 --> 00:41:29,932 Out! 814 00:41:29,972 --> 00:41:31,452 Reject him. - Why, sir? 815 00:41:31,532 --> 00:41:32,332 Rejected. 816 00:41:32,372 --> 00:41:34,132 What did you do, rascal? - Sorry, sir. 817 00:41:34,212 --> 00:41:35,812 Hello, sir. I am Bhootnath Bhaduri. 818 00:41:35,892 --> 00:41:36,932 Bhoot.. - Yes. 819 00:41:37,012 --> 00:41:40,252 Before the partition I lived in East Bengal. 820 00:41:40,372 --> 00:41:42,532 Back there I was a compounder with the doctor. 821 00:41:42,612 --> 00:41:43,892 I used to give medicines to the patients. 822 00:41:44,092 --> 00:41:47,012 And after the partition I came to Bombay. 823 00:41:47,172 --> 00:41:48,732 Mumbai. Mumbai. 824 00:41:48,812 --> 00:41:50,812 You're so stupid, brother. 825 00:41:50,852 --> 00:41:52,372 There was no Mumbai back then. 826 00:41:52,452 --> 00:41:54,092 It was just Bombay back then. 827 00:41:54,172 --> 00:41:55,412 So I came to Bombay.. 828 00:41:55,492 --> 00:41:57,692 ..and started living close to the railway tracks. 829 00:41:57,772 --> 00:41:59,052 It was nice. It was nice. 830 00:41:59,132 --> 00:42:01,612 But my life had become terrible. 831 00:42:01,732 --> 00:42:03,532 Every day the train pass-by.. 832 00:42:03,612 --> 00:42:07,932 ..making the clacking sounds. 833 00:42:08,252 --> 00:42:11,772 One day a train passed too close to my ears. 834 00:42:11,852 --> 00:42:12,932 I didn't realize. 835 00:42:13,012 --> 00:42:15,892 But then someone said "Bengali man passed away". 836 00:42:15,972 --> 00:42:18,372 That's when I realized that I am dead. 837 00:42:18,612 --> 00:42:20,692 So after that I started living on a tree. 838 00:42:20,883 --> 00:42:22,723 Then one day few people came and said.. 839 00:42:22,763 --> 00:42:24,612 ..we'll make a highway here, four-lane highway. 840 00:42:24,692 --> 00:42:26,972 And they cut down the tree. I lost my home. 841 00:42:27,132 --> 00:42:30,132 After that I searched for a home.. 842 00:42:30,172 --> 00:42:32,732 ..but, I couldn't find a single home in Mumbai. 843 00:42:32,812 --> 00:42:34,252 Bombay. Bombay. 844 00:42:34,692 --> 00:42:37,012 He's very stupid. 845 00:42:37,783 --> 00:42:40,743 Now it's Mumbai, there's no more Bombay anymore. 846 00:42:42,253 --> 00:42:45,212 You see, East Bengal became Bangladesh. 847 00:42:45,292 --> 00:42:46,692 Bombay became Mumbai. 848 00:42:46,772 --> 00:42:48,132 Humans become devil. 849 00:42:48,212 --> 00:42:50,189 But I was a refugee even before I died.. 850 00:42:50,229 --> 00:42:51,972 ..and I am a refugee even after I am dead. 851 00:42:52,052 --> 00:42:53,172 Nothing happened to me. 852 00:42:54,252 --> 00:42:56,292 Your story is very touching. 853 00:42:57,132 --> 00:42:59,692 A Compounder that's bit like a doctor Isn't it? 854 00:43:00,023 --> 00:43:01,012 I know better. 855 00:43:01,052 --> 00:43:03,892 After eating Khwaja Khan's food we might need him. 856 00:43:04,097 --> 00:43:04,794 Okay. 857 00:43:04,834 --> 00:43:05,834 Accepted. 858 00:43:06,434 --> 00:43:07,434 Accepted. 859 00:43:07,842 --> 00:43:09,572 Thank you. Thank you, brother. 860 00:43:09,732 --> 00:43:12,492 Try this medicine. 861 00:43:12,892 --> 00:43:14,412 Take it. Take it. Take this pill. 862 00:43:17,440 --> 00:43:18,732 Always works, brother. 863 00:43:19,377 --> 00:43:20,612 So fast? - Yes. 864 00:43:21,856 --> 00:43:23,892 For the next interview we'll go outdoors. 865 00:43:24,265 --> 00:43:25,211 Okay. 866 00:43:25,251 --> 00:43:26,251 Oh, God! 867 00:43:26,864 --> 00:43:29,052 It is still not working, but this is working. 868 00:43:30,887 --> 00:43:31,887 Sir. 869 00:43:32,607 --> 00:43:33,652 I am sorry. I am sorry. 870 00:43:33,938 --> 00:43:34,972 I am sorry. 871 00:43:35,396 --> 00:43:37,292 Brigadier Hoshiyar Singh from Hoshiyarpur.. 872 00:43:37,332 --> 00:43:39,007 ..winner of Dharamveer Chakra, sir. 873 00:43:39,145 --> 00:43:40,145 Sir! 874 00:43:40,203 --> 00:43:43,283 Sir, shall we talk and talk and pass some gas too? - No. 875 00:43:43,363 --> 00:43:45,003 I mean pass some time, sir. - Yes. 876 00:43:45,083 --> 00:43:46,083 Sir. - Sir. 877 00:43:46,323 --> 00:43:49,363 In the year of 1999, the enemy.. 878 00:43:49,443 --> 00:43:51,963 ..was showering bullets on us. 879 00:43:52,136 --> 00:43:56,723 We had reacquired many parts of Drass and Batalik sector. 880 00:43:56,970 --> 00:43:58,883 In the happiness of the victory.. 881 00:43:58,963 --> 00:44:00,403 ..our convoy was moving ahead.. 882 00:44:00,483 --> 00:44:03,043 ..singing 'Hindustan Hamara', when suddenly. 883 00:44:03,549 --> 00:44:04,723 we were shelled. 884 00:44:04,883 --> 00:44:06,255 We were bombarded. 885 00:44:07,068 --> 00:44:09,116 Sir...sir.. 886 00:44:09,354 --> 00:44:11,763 I guess the enemy ghosts are bombarding this place as well. 887 00:44:11,843 --> 00:44:12,963 We should be careful. - Relax. 888 00:44:13,043 --> 00:44:15,523 We should.. - Relax, there's nobody here. 889 00:44:15,603 --> 00:44:17,243 It's just a passing phase. 890 00:44:17,323 --> 00:44:18,123 Passing. 891 00:44:18,163 --> 00:44:19,363 It's passed. 892 00:44:19,603 --> 00:44:21,123 I respect your opinion, sir. 893 00:44:21,203 --> 00:44:23,603 But an army man should always be alert, sir. 894 00:44:23,683 --> 00:44:25,803 Why? - We attained martyrdom. 895 00:44:25,963 --> 00:44:29,188 And even after we died the government scammed our coffins. 896 00:44:29,228 --> 00:44:31,563 Why? Because we weren't alert. 897 00:44:31,643 --> 00:44:33,843 This is the perfect man to maintain security.. 898 00:44:33,923 --> 00:44:35,283 ..for our mansion. - Okay. 899 00:44:36,187 --> 00:44:37,710 Hoshiyar Singh. - Yes sir. 900 00:44:38,167 --> 00:44:40,483 Situation and breeze, both are quite worse. - I know, sir. 901 00:44:40,667 --> 00:44:44,443 But you used your brains, so I select you. 902 00:44:46,170 --> 00:44:48,083 I am Aatmaram Paswan. 903 00:44:48,302 --> 00:44:49,523 No, you were. 904 00:44:50,206 --> 00:44:51,443 Better take the Ram and Paswan out of your name. 905 00:44:51,523 --> 00:44:52,603 Now you're just Aatma (spirit). 906 00:44:52,758 --> 00:44:53,923 District was Darbhanga. 907 00:44:54,042 --> 00:44:55,203 No, it still is. 908 00:44:55,352 --> 00:44:57,083 You're dead, but Darbhanga is still alive. 909 00:44:57,237 --> 00:44:59,392 What did you do? - Sir, during the day.. 910 00:44:59,432 --> 00:45:01,323 ..I used to drive the taxi in Mumbai. 911 00:45:01,403 --> 00:45:03,003 And sleep on the footpath at night. 912 00:45:03,166 --> 00:45:05,643 One night, just before the new year.. 913 00:45:05,813 --> 00:45:07,603 ..I was sleeping covered in my blanket. 914 00:45:07,863 --> 00:45:11,283 Suddenly, a rich man, who was very drunk.. 915 00:45:11,363 --> 00:45:13,683 ..drove his car onto the footpath. 916 00:45:14,059 --> 00:45:15,560 Exactly at the spot where I was sleeping. 917 00:45:15,600 --> 00:45:17,563 And right then Aatmaram's soul.. 918 00:45:17,705 --> 00:45:19,911 ..was liberated from Aatmaram's body. Right? 919 00:45:20,025 --> 00:45:21,523 I don't know, sir. 920 00:45:21,800 --> 00:45:22,963 I am a poor man. 921 00:45:23,202 --> 00:45:25,203 I have an old model car parked outside. 922 00:45:25,534 --> 00:45:27,523 Can you take me to the beach in that? 923 00:45:27,711 --> 00:45:29,102 I will take you wherever you want, sir. 924 00:45:29,142 --> 00:45:30,763 Fine, fine. Yes, what do you say? 925 00:45:31,239 --> 00:45:33,443 This driver does have some drive. - Yes. 926 00:45:33,695 --> 00:45:34,695 Accept him. 927 00:45:34,749 --> 00:45:35,883 The whiteman said something. 928 00:45:36,073 --> 00:45:37,083 Selected. 929 00:45:37,263 --> 00:45:39,203 Myself Robin Hooda. 930 00:45:39,530 --> 00:45:41,723 Robin Hood? - Not Hood. 931 00:45:42,243 --> 00:45:44,283 Hooda. From Rohtak, Haryana. 932 00:45:44,635 --> 00:45:45,635 Father was an engineer.. 933 00:45:45,683 --> 00:45:47,203 ..so, he wanted me to be an engineer too. 934 00:45:47,412 --> 00:45:48,403 And mother was a doctor. 935 00:45:48,443 --> 00:45:50,003 She wanted to see me in the operation theatre. 936 00:45:50,143 --> 00:45:51,963 But I was interested in music since I was a kid. 937 00:45:52,043 --> 00:45:52,923 Rock music. 938 00:45:52,963 --> 00:45:54,323 Dodes, Metallica. 939 00:45:54,776 --> 00:45:57,523 Anyway, I formed a band. Also released an album. 940 00:45:57,719 --> 00:45:59,203 We sold 13 CDs in the market. 941 00:45:59,458 --> 00:46:00,163 That's all. 942 00:46:00,203 --> 00:46:02,283 Squandered lots of money, also got humiliated. 943 00:46:02,363 --> 00:46:03,563 And I also went into depression. 944 00:46:03,723 --> 00:46:05,803 I couldn't write songs. The writer in me was blocked. 945 00:46:06,044 --> 00:46:07,803 In frustration I started taking drugs. 946 00:46:07,931 --> 00:46:11,163 Drugs you mean Aspro, Anacin and Crocin. 947 00:46:11,386 --> 00:46:12,810 No. Marijuana, cannabis. 948 00:46:13,690 --> 00:46:16,283 Earlier I took small doses. Later I increased the dosage. 949 00:46:17,478 --> 00:46:19,443 One day I injected excess heroine. 950 00:46:19,707 --> 00:46:21,015 When I came to my senses.. 951 00:46:21,055 --> 00:46:23,483 ..I realized that's Robin Hooda lying on the ice-slab. 952 00:46:23,847 --> 00:46:26,123 My nose was plugged with cotton. 953 00:46:26,379 --> 00:46:28,523 It would be nice to have a musician. - Yes. 954 00:46:28,843 --> 00:46:29,843 I believe so. 955 00:46:30,215 --> 00:46:31,710 Here at Royal Mansion, we would have.. 956 00:46:31,750 --> 00:46:33,563 ..different kinds of musicians visiting us. 957 00:46:33,803 --> 00:46:36,533 Really? - Yes. They would come, perform.. 958 00:46:36,619 --> 00:46:39,643 ..then eat, and after they ate, I would perform. 959 00:46:39,888 --> 00:46:41,561 But whenever I performed they would leave. 960 00:46:41,648 --> 00:46:42,723 I don't know why. Selected. 961 00:46:54,664 --> 00:46:55,664 You're the boss. 962 00:46:57,926 --> 00:46:58,926 Hi, I am Tina. 963 00:46:59,314 --> 00:47:00,314 I am.. I am..I am 964 00:47:02,122 --> 00:47:03,202 No, no, it's alright. 965 00:47:03,521 --> 00:47:04,922 I'm Gendamal Hemraj. 966 00:47:05,042 --> 00:47:06,139 Please sit down. 967 00:47:06,762 --> 00:47:09,013 Daughter of famous industrialist Pran Chopra. 968 00:47:10,104 --> 00:47:12,642 Power-plants, chemical industries, real-estate. 969 00:47:12,842 --> 00:47:15,362 My dad used to do every kind of business. 970 00:47:15,562 --> 00:47:18,563 You know what, I was a really pampered kid. 971 00:47:18,962 --> 00:47:21,926 And on top of that, I loved to party. 972 00:47:22,113 --> 00:47:24,184 Heineken was my favorite beer 973 00:47:24,682 --> 00:47:26,322 One day I realized that.. 974 00:47:26,402 --> 00:47:29,042 ..due to partying and drinking beer.. 975 00:47:29,162 --> 00:47:31,162 ..I had gained so much weight. 976 00:47:31,482 --> 00:47:33,263 Right then I joined a gym. 977 00:47:33,802 --> 00:47:36,682 And that's where I met Sam. 978 00:47:37,562 --> 00:47:38,562 Sam? 979 00:47:38,642 --> 00:47:40,722 Sam Gonzalvis, my gym instructor. 980 00:47:40,802 --> 00:47:43,097 I was totally in love with him. 981 00:47:43,970 --> 00:47:46,435 One day my mom-dad found out everything. 982 00:47:46,842 --> 00:47:49,836 They tried to bribe me for leaving Sam. 983 00:47:50,442 --> 00:47:51,802 But when I didn't agree.. 984 00:47:51,922 --> 00:47:53,942 ..they made Sam disappear from Mumbai. 985 00:47:54,162 --> 00:47:55,626 I could never forget Sam. 986 00:47:56,002 --> 00:47:57,202 I was in love. 987 00:47:57,642 --> 00:47:59,720 And I was completely heart-broken. 988 00:48:00,002 --> 00:48:02,057 I didn't know what to do. 989 00:48:02,442 --> 00:48:04,322 One day I climbed up to the 10th floor.. 990 00:48:04,442 --> 00:48:06,442 ..and jumped down. 991 00:48:06,722 --> 00:48:08,022 I killed myself. 992 00:48:08,402 --> 00:48:11,202 And when I died I saw my parents crying. 993 00:48:11,517 --> 00:48:13,373 I felt really, really sad. 994 00:48:19,162 --> 00:48:20,162 Accepted. 995 00:48:22,467 --> 00:48:23,242 Thanks. 996 00:48:23,282 --> 00:48:25,202 After the interview was over.. 997 00:48:25,282 --> 00:48:27,599 ..Royal Mansion put up a houseful board. 998 00:48:27,922 --> 00:48:29,322 And that night Gendamal.. 999 00:48:29,402 --> 00:48:32,882 ..called the selected ghosts in the hall for a welcome drink. 1000 00:48:36,802 --> 00:48:39,282 My dear late Ladies and Gentlemen. 1001 00:48:40,522 --> 00:48:43,727 A ghostly welcome to Royal Mansion. 1002 00:48:44,968 --> 00:48:47,432 Today is a unique day for us. 1003 00:48:48,002 --> 00:48:49,362 It's unimaginable. 1004 00:48:49,442 --> 00:48:51,362 Because after today, all of us.. 1005 00:48:51,442 --> 00:48:52,915 ..will be living under the same roof.. 1006 00:48:53,242 --> 00:48:55,366 ..which might not have been possible if we were humans. 1007 00:48:57,722 --> 00:48:58,722 Friends. 1008 00:48:58,962 --> 00:49:01,082 When we were alive, the fear of death.. 1009 00:49:01,162 --> 00:49:02,882 ..wouldn't let us live peacefully. 1010 00:49:03,766 --> 00:49:05,122 But now we're dead. 1011 00:49:05,448 --> 00:49:07,042 Now we're not scared of death. 1012 00:49:09,322 --> 00:49:12,402 So come...from today we enjoy our life.. 1013 00:49:12,442 --> 00:49:15,082 I mean our afterlife. 1014 00:49:15,759 --> 00:49:20,322 And swear that we couldn't be a good human being. 1015 00:49:20,535 --> 00:49:22,431 But we will definitely be a good ghost. 1016 00:49:22,842 --> 00:49:24,762 And we'll make the ghosts of Royal mansion.. 1017 00:49:24,842 --> 00:49:27,322 ..proud amongst the ghosts in the world. 1018 00:49:27,402 --> 00:49:28,802 Yes! - Cheers. 1019 00:49:28,882 --> 00:49:30,042 Tell me one thing. 1020 00:49:30,122 --> 00:49:33,362 Did all the ghosts settle in Royal Mansion? - Yes, sir. 1021 00:49:33,753 --> 00:49:36,762 All the ghosts lived here comfortably. 1022 00:49:36,921 --> 00:49:38,402 Aatmaram. 1023 00:49:38,758 --> 00:49:40,322 You dead-man. 1024 00:49:40,602 --> 00:49:42,322 Where are you dying? 1025 00:49:42,402 --> 00:49:44,162 Hurry up. 1026 00:49:44,202 --> 00:49:45,242 Start the car. 1027 00:49:45,322 --> 00:49:46,882 I've to go to Dadar TT. 1028 00:49:47,002 --> 00:49:51,362 And I've to buy sweets from Damodar's shop. 1029 00:49:52,802 --> 00:49:54,082 Aatmaram. 1030 00:49:54,162 --> 00:49:56,322 You're a insult to the ghost society. 1031 00:49:56,402 --> 00:49:59,002 It's morning and you're still sleeping. 1032 00:49:59,082 --> 00:50:02,299 I am not sleeping, just straightening my back. 1033 00:50:02,339 --> 00:50:05,562 Rascal, you're a crooked man that's why you've a crooked back. 1034 00:50:05,642 --> 00:50:07,882 I don't know. I am a poor man. 1035 00:50:08,002 --> 00:50:09,322 Rascal. 1036 00:50:09,402 --> 00:50:11,082 If you're a poor man then sit in the driver's seat. 1037 00:50:11,162 --> 00:50:12,242 What are you doing at the back? 1038 00:50:12,322 --> 00:50:13,402 Yes. - And hurry up. 1039 00:50:13,482 --> 00:50:15,762 Hurry up, I've to get to market soon. 1040 00:50:15,802 --> 00:50:17,642 Why the market so soon? 1041 00:50:17,682 --> 00:50:21,202 You fool, look there. 1042 00:50:21,460 --> 00:50:22,922 In the sky. 1043 00:50:23,042 --> 00:50:24,522 The sky is this way. 1044 00:50:24,663 --> 00:50:26,722 Here too. - You're a poor man. 1045 00:50:26,802 --> 00:50:27,922 So look here. - I see. 1046 00:50:28,002 --> 00:50:32,682 See, the stars have set and the sun is shining. 1047 00:50:33,082 --> 00:50:35,122 Now let's go, start the car. 1048 00:50:35,762 --> 00:50:38,722 The great Indian poor man. 1049 00:50:39,522 --> 00:50:41,162 But why does he have to buy? 1050 00:50:41,322 --> 00:50:43,442 He can just extend his hand and steal it. 1051 00:50:43,522 --> 00:50:45,082 Sir, he's a Bengali ghost after all. 1052 00:50:45,162 --> 00:50:46,722 Until he doesn't argue and haggle.. 1053 00:50:46,802 --> 00:50:49,675 ..with the shopkeeper, who will call him... 1054 00:50:50,922 --> 00:50:53,802 You've done a good study of the Bengali's character traits. 1055 00:50:53,882 --> 00:50:55,682 Thank you, sir. And thank for this also, sir. 1056 00:50:55,762 --> 00:50:57,162 Sir, do you like the story? 1057 00:50:57,322 --> 00:50:59,802 That's why I am also giving you your first installment. 1058 00:50:59,962 --> 00:51:00,802 Right, sir. 1059 00:51:00,842 --> 00:51:02,602 So all the shopping was done. 1060 00:51:02,913 --> 00:51:06,042 Bhootnath returned with fresh sweets and snacks.. 1061 00:51:06,242 --> 00:51:11,469 ..to express his eternal love to Manoranjana. 1062 00:51:12,563 --> 00:51:14,002 Stop. Stop. 1063 00:51:14,202 --> 00:51:15,962 I am stopping. 1064 00:51:16,134 --> 00:51:17,962 Why are you heading out of the gate again? 1065 00:51:18,082 --> 00:51:19,442 Now do one thing. 1066 00:51:19,562 --> 00:51:21,076 Get what's down there. 1067 00:51:21,657 --> 00:51:22,275 What? 1068 00:51:22,315 --> 00:51:25,042 Get what's down there. 1069 00:51:25,202 --> 00:51:26,122 Oh no. 1070 00:51:26,162 --> 00:51:27,202 No. 1071 00:51:27,282 --> 00:51:29,362 Get what's down there? - How? 1072 00:51:29,562 --> 00:51:34,442 Not yours, what's down mine. - What? 1073 00:51:34,482 --> 00:51:35,762 The bag. 1074 00:51:35,842 --> 00:51:37,442 Get the shopping bag. 1075 00:51:37,522 --> 00:51:39,007 It's between my legs. 1076 00:51:40,202 --> 00:51:42,202 Get it out. - Yes, sir. 1077 00:51:43,006 --> 00:51:45,482 You might be a poor man, but take bigger steps. 1078 00:51:45,717 --> 00:51:47,082 Hurry up! Hurry up! 1079 00:51:47,330 --> 00:51:52,042 How dare you come to the 1st floor in this uniform? 1080 00:51:52,271 --> 00:51:54,962 I don't know, sir. I am a poor man. 1081 00:51:55,182 --> 00:51:57,602 I wonder where I get it from. I mean courage. 1082 00:51:57,682 --> 00:51:59,402 Keep the bags in the kitchen and go down. 1083 00:51:59,482 --> 00:52:00,682 That's a good idea. 1084 00:52:00,802 --> 00:52:02,482 Keep it. 1085 00:52:03,794 --> 00:52:07,654 Bhootnath, you're a high-class Bengali. 1086 00:52:08,432 --> 00:52:10,362 Why do you entertain such lowly people? 1087 00:52:10,482 --> 00:52:13,682 You won't tell me who I'll entertain and who I will not. 1088 00:52:13,846 --> 00:52:15,419 Because you're a double-standard man. 1089 00:52:15,459 --> 00:52:16,745 You brought that home.. 1090 00:52:16,785 --> 00:52:18,802 ..for the sake of your Biryanis and Kebabs. 1091 00:52:18,842 --> 00:52:20,682 Did I say something? - Don't say that. 1092 00:52:20,803 --> 00:52:22,162 I am telling you.. 1093 00:52:22,242 --> 00:52:23,722 You fools. 1094 00:52:23,947 --> 00:52:26,468 You're 21st century ghosts and still talk about classes. 1095 00:52:26,763 --> 00:52:27,763 Now hear a song. 1096 00:52:27,842 --> 00:52:28,802 No, no. 1097 00:52:28,842 --> 00:52:30,983 Stop singing. Stop. 1098 00:52:31,130 --> 00:52:34,624 I already died once. I don't want to die again hearing your song. 1099 00:52:34,899 --> 00:52:37,922 I guess he lost his musical sense when he died. - No. 1100 00:52:38,519 --> 00:52:40,402 My musical sense is intact. 1101 00:52:40,793 --> 00:52:43,177 But the way you sing, it's not called music. 1102 00:52:43,393 --> 00:52:45,713 We selected him for this mansion.. 1103 00:52:45,873 --> 00:52:49,860 ..so that I will get to hear classical music again. 1104 00:52:50,033 --> 00:52:52,593 But he turned everything un-classical. 1105 00:52:52,713 --> 00:52:55,033 True. True. 1106 00:52:59,113 --> 00:53:00,153 Bhootnath. 1107 00:53:00,873 --> 00:53:02,633 When I was alive, I had a similar.. 1108 00:53:02,713 --> 00:53:04,673 ..old and grumpy man in my neighborhood. 1109 00:53:05,033 --> 00:53:07,553 He used to speak nonsense about my music. 1110 00:53:08,033 --> 00:53:09,833 Once that old man lodged a complaint with the police.. 1111 00:53:09,913 --> 00:53:11,233 ..to stop my jam session. 1112 00:53:12,513 --> 00:53:14,073 It's the same situation all over again.. 1113 00:53:14,153 --> 00:53:15,153 ..even after I am dead. 1114 00:53:15,193 --> 00:53:17,433 Son, don't sulk. 1115 00:53:17,593 --> 00:53:19,153 Don't be sad. 1116 00:53:19,433 --> 00:53:20,673 Do one thing. 1117 00:53:20,753 --> 00:53:22,993 Start singing folk songs. 1118 00:53:23,153 --> 00:53:25,113 If you don't know folk, then sing patriotic songs. 1119 00:53:25,273 --> 00:53:26,873 Like 'Vande Mataram'.. 1120 00:53:27,033 --> 00:53:28,473 Bhootnath. Bhootnath. 1121 00:53:28,673 --> 00:53:30,793 I've already prepared a remix version of this song. 1122 00:53:30,873 --> 00:53:32,633 But I don't want my songs.. 1123 00:53:32,673 --> 00:53:34,313 ..to be bounded by country borders. 1124 00:53:34,393 --> 00:53:35,433 Great. 1125 00:53:35,513 --> 00:53:38,913 Wonderful, Robin. Wonderful. 1126 00:53:38,993 --> 00:53:42,833 What a dialogue...about music. 1127 00:53:46,193 --> 00:53:51,713 But...according to me, sing a song for broken heart.. 1128 00:53:52,113 --> 00:53:54,793 ..which compels me to drink. 1129 00:53:54,873 --> 00:53:56,553 One can sing about heartbreaks.. 1130 00:53:56,593 --> 00:53:57,873 ..only after a few pegs. 1131 00:53:57,953 --> 00:54:01,089 You mean first we down a few pegs and then sing a song. - Right. 1132 00:54:01,188 --> 00:54:03,753 Then I'll take you to Bhoot Bar today. 1133 00:54:03,833 --> 00:54:04,833 Bhoot Bar. 1134 00:54:04,993 --> 00:54:06,833 Tonight's Friday night. 1135 00:54:07,044 --> 00:54:10,193 There must be gorgeous ghosts visiting today. 1136 00:54:13,713 --> 00:54:15,753 This is Bhoot Bar. 1137 00:54:15,793 --> 00:54:17,233 Amazing. 1138 00:54:17,553 --> 00:54:19,233 It's so nice. 1139 00:54:19,433 --> 00:54:21,593 I thought she hasn't arrived yet. 1140 00:54:22,353 --> 00:54:23,793 Go get it. 1141 00:54:24,513 --> 00:54:25,873 Come on. 1142 00:54:27,689 --> 00:54:30,673 "..will you drink me? 1143 00:54:31,673 --> 00:54:38,473 "Intoxication is something you can't let go." 1144 00:54:39,183 --> 00:54:45,633 "It's like my beloved, you just can't let go." 1145 00:54:50,076 --> 00:54:53,473 "The bottle of alcohol's such a rascal." 1146 00:54:53,732 --> 00:54:56,873 "Will I drink you, or will you drink me?" 1147 00:54:57,033 --> 00:55:00,513 "The bottle of alcohol's such a rascal." 1148 00:55:00,713 --> 00:55:03,713 "Will I drink you, or will you drink me?" 1149 00:55:20,362 --> 00:55:26,273 "The bottle of alcohol's such a rascal." 1150 00:55:26,730 --> 00:55:29,993 "The bottle of alcohol's such a rascal." 1151 00:55:30,914 --> 00:55:36,753 "The bottle of alcohol's such a rascal." 1152 00:55:37,796 --> 00:55:44,153 "Will I drink you, or will you drink me?" 1153 00:55:44,758 --> 00:55:50,915 "The bottle... of alcohol's such a rascal." 1154 00:55:51,105 --> 00:55:54,353 "The bottle of alcohol's such a rascal." 1155 00:55:54,593 --> 00:55:57,873 "Will I drink you, or will you drink me?" 1156 00:55:58,033 --> 00:56:01,433 "The bottle of alcohol's such a rascal." 1157 00:56:01,820 --> 00:56:04,873 "Will I drink you, or will you drink me?" 1158 00:56:05,133 --> 00:56:08,393 "Take a sip or gulp down the entire bottle." 1159 00:56:08,627 --> 00:56:11,633 "Forget the world, let's shake the world." 1160 00:56:11,852 --> 00:56:15,353 "Life's short, let me drink half of it." 1161 00:56:15,588 --> 00:56:17,513 "Forget all your sorrows, take a peg." 1162 00:56:17,593 --> 00:56:18,833 "Baby don't cry." 1163 00:56:19,124 --> 00:56:22,313 "I couldn't find any love, so I picked you." 1164 00:56:22,792 --> 00:56:25,793 "I hadn't gotten over my first sorrow." "And now I invited another." 1165 00:56:26,134 --> 00:56:29,353 "I couldn't find any love, so I picked you." 1166 00:56:29,784 --> 00:56:32,910 "I hadn't gotten over my first sorrow." "And now I invited another." 1167 00:56:33,641 --> 00:56:40,153 "I couldn't find any love, so I picked you." 1168 00:56:40,721 --> 00:56:47,161 "I couldn't find any love, so I picked you." 1169 00:56:47,601 --> 00:56:51,001 "I hadn't gotten over my first sorrow." 1170 00:56:51,201 --> 00:56:54,401 "And now I invited another." 1171 00:56:54,681 --> 00:57:01,561 "You're bound to drown in this sorrow." 1172 00:57:01,685 --> 00:57:07,721 "The bottle of alcohol's such a rascal." 1173 00:57:11,481 --> 00:57:12,481 "Bottle." 1174 00:58:04,544 --> 00:58:10,841 "The bottle of alcohol's such a rascal." 1175 00:58:17,721 --> 00:58:19,641 "The bottle of alcohol's.." 1176 00:58:21,481 --> 00:58:26,241 "Will I drink you, or will you drink me?" 1177 00:58:37,121 --> 00:58:37,841 See, sir. 1178 00:58:37,881 --> 00:58:40,321 It matches to your vision. 1179 00:58:40,401 --> 00:58:41,321 Matching. 1180 00:58:41,361 --> 00:58:44,361 Biggest commercial complex in the country, sir. 1181 00:58:44,441 --> 00:58:47,161 Superb. Find the owner. 1182 00:58:47,511 --> 00:58:48,761 Guliyani, sir. 1183 00:58:48,841 --> 00:58:50,961 Yes, Guliyani. Find the owner. 1184 00:58:51,121 --> 00:58:54,041 But, sir, there's a problem. 1185 00:58:56,281 --> 00:59:00,041 We builders setup our shop where there's a problem. 1186 00:59:00,401 --> 00:59:04,081 So Gu, I want this Royal Mansion. 1187 00:59:04,576 --> 00:59:06,401 At any cost. 1188 00:59:06,649 --> 00:59:08,001 Get that? - Yes, sir. 1189 00:59:08,161 --> 00:59:11,801 "Where do we go?" 1190 00:59:16,478 --> 00:59:17,718 Silence. - Start sound. 1191 00:59:17,798 --> 00:59:18,998 Rolling. - Camera. 1192 00:59:19,078 --> 00:59:20,118 Rolling. Clap. 1193 00:59:20,198 --> 00:59:21,958 Take 7. - Action. 1194 00:59:23,798 --> 00:59:24,798 Cut. Cut. Cut. 1195 00:59:28,437 --> 00:59:32,158 Manoranjana. Who are you cutting? 1196 00:59:32,318 --> 00:59:34,717 I was dreaming. 1197 00:59:34,757 --> 00:59:37,718 Dreaming? - I am shooting for a film and.. 1198 00:59:37,918 --> 00:59:41,878 You've crossed the LOC of your life. 1199 00:59:42,250 --> 00:59:43,958 So I suggest that you.. 1200 00:59:44,078 --> 00:59:46,478 ..stop dreaming about shootings and films. 1201 00:59:46,786 --> 00:59:49,478 Whether a film actor leaves her work or the world.. 1202 00:59:49,872 --> 00:59:53,678 ..but she can never forget those gleaming arc lights. 1203 00:59:53,821 --> 00:59:54,821 Wow. 1204 00:59:55,514 --> 00:59:56,598 The camera. 1205 00:59:57,299 --> 00:59:58,299 The Nagra. 1206 00:59:58,817 --> 00:59:59,878 The green room. 1207 01:00:00,349 --> 01:00:01,998 Ice box, spot boy. 1208 01:00:02,400 --> 01:00:06,278 Food from hero's home. - Wow. 1209 01:00:06,899 --> 01:00:10,853 Watching your passion for your work.. 1210 01:00:11,013 --> 01:00:13,681 ..even after you're dead has made me your...deadly fan. 1211 01:00:15,689 --> 01:00:17,398 Autograph please. 1212 01:00:17,588 --> 01:00:20,838 I don't sign on currency notes. - Why? 1213 01:00:21,438 --> 01:00:25,186 When the chairman of the Reserve Bank.. 1214 01:00:25,740 --> 01:00:28,598 ..has already signed on it, then how can I sign it? 1215 01:00:31,106 --> 01:00:32,398 Sigh my palm. 1216 01:00:33,827 --> 01:00:34,877 Pen please. 1217 01:00:36,634 --> 01:00:37,615 Name please. 1218 01:00:37,655 --> 01:00:39,038 Hoshiyar Singh. 1219 01:00:40,618 --> 01:00:45,738 Love to Hoshiyar Singh, Manoranjana Kumari. 1220 01:00:47,658 --> 01:00:51,298 I will never wash this hand again, even if I've to cut it. 1221 01:00:52,433 --> 01:00:56,338 You know, in 1965 when I was in Khardunla.. 1222 01:00:56,818 --> 01:00:59,538 You must be in an epic battle with the enemy. 1223 01:00:59,618 --> 01:01:00,578 No. 1224 01:01:00,618 --> 01:01:02,218 I was watching your film. 1225 01:01:02,298 --> 01:01:03,938 Love can happen anytime. 1226 01:01:04,378 --> 01:01:05,658 Such a nice title. 1227 01:01:05,738 --> 01:01:07,184 Love can happen anytime. 1228 01:01:07,536 --> 01:01:08,536 It can happen now too. 1229 01:01:08,620 --> 01:01:12,338 "I am such a crazy Jatt." 1230 01:01:14,075 --> 01:01:17,018 "I am such a crazy Jatt." 1231 01:01:17,134 --> 01:01:20,338 "Couldn't understand such a simple thing." 1232 01:01:20,418 --> 01:01:21,138 "That.." 1233 01:01:21,178 --> 01:01:22,258 Hoshiyar Singh. 1234 01:01:22,338 --> 01:01:23,898 You're showing your smartness here. 1235 01:01:23,978 --> 01:01:25,538 And Gaindamal's looking for you. 1236 01:01:25,699 --> 01:01:27,898 Let's go. - Okay. 1237 01:01:28,298 --> 01:01:29,578 Okay. 1238 01:01:30,032 --> 01:01:32,818 Thank you for your autograph. 1239 01:01:35,715 --> 01:01:39,011 We got introduced. - Hurry up. 1240 01:01:39,218 --> 01:01:40,178 Come on. 1241 01:01:40,218 --> 01:01:43,538 "She loves." 1242 01:01:43,916 --> 01:01:46,578 "She's crazy about me." 1243 01:01:46,778 --> 01:01:47,778 Sir. 1244 01:01:49,171 --> 01:01:50,658 You called, sir. 1245 01:01:51,098 --> 01:01:51,858 Who's the boss? 1246 01:01:51,898 --> 01:01:52,978 I am the boss. Who's the boss? 1247 01:01:53,058 --> 01:01:54,738 You're the boss. - The boss didn't call you. 1248 01:01:54,818 --> 01:01:55,578 Rotate this. 1249 01:01:55,618 --> 01:01:58,898 Manoranjana, I've seen all your plays. - Plays? 1250 01:01:59,018 --> 01:02:03,058 No, no, I mean cinema. 1251 01:02:03,538 --> 01:02:09,138 After watching your first film I fell in love with you. 1252 01:02:09,218 --> 01:02:11,778 Like they say, love at first night. 1253 01:02:12,893 --> 01:02:14,138 Love at first sight. 1254 01:02:14,296 --> 01:02:16,858 I know it's love at first sight. 1255 01:02:16,999 --> 01:02:18,618 But I saw the night show. 1256 01:02:18,783 --> 01:02:21,298 So I said love at first night. 1257 01:02:21,691 --> 01:02:24,138 Oh, God! I guess the old man's lost his mind. 1258 01:02:24,218 --> 01:02:25,898 I didn't hear anything. 1259 01:02:26,256 --> 01:02:29,498 I was a big fan of your since I was just a kid. 1260 01:02:29,578 --> 01:02:32,058 You know, I also made a fan club for you. 1261 01:02:32,254 --> 01:02:35,378 And in that club we all addressed you as Ma. 1262 01:02:37,086 --> 01:02:38,858 Not as in mother. 1263 01:02:38,978 --> 01:02:40,738 By Ma we meant Goddess. 1264 01:02:40,858 --> 01:02:44,898 Bhootnath, the movie world is a bad place. 1265 01:02:45,451 --> 01:02:47,098 My Guru used to say.. 1266 01:02:47,428 --> 01:02:49,298 ..that you can stay in this glittering world.. 1267 01:02:49,378 --> 01:02:52,258 ..only as long as you stay beautiful. 1268 01:02:52,362 --> 01:02:53,538 Once your beauty disappears.. 1269 01:02:53,618 --> 01:02:54,872 ..you will disappear. 1270 01:02:56,540 --> 01:02:58,818 How could your Guru say that? 1271 01:02:59,107 --> 01:03:02,138 Beauty is not a pot of tea.. 1272 01:03:02,218 --> 01:03:04,658 ..that when the tea's over, the pot's broken. 1273 01:03:05,011 --> 01:03:08,218 Manoranjana, your time will never be up. 1274 01:03:08,557 --> 01:03:11,218 Because you were beautiful, you still are.. 1275 01:03:11,298 --> 01:03:12,860 ..and forever will be. 1276 01:03:12,953 --> 01:03:16,138 There's no point in praising me now, Bhootnath. 1277 01:03:16,378 --> 01:03:19,406 It's very late now. - I understand. 1278 01:03:19,640 --> 01:03:22,738 But Manoranjana, everyone's late here. 1279 01:03:23,022 --> 01:03:25,258 I am late Bhootnath Bhaduri. 1280 01:03:25,527 --> 01:03:28,058 You're late Manoranjana Kumari. 1281 01:03:28,520 --> 01:03:30,178 But before it's too late. 1282 01:03:30,948 --> 01:03:33,858 Sweets and snacks for you. 1283 01:03:34,399 --> 01:03:36,942 Bhootnath, this isn't time for sweets. 1284 01:03:37,072 --> 01:03:39,178 Yes, I understand. I understand. 1285 01:03:39,518 --> 01:03:42,298 I get it. This is time for something else. 1286 01:03:42,559 --> 01:03:46,138 But Manoranjana, I want to say something. 1287 01:03:46,942 --> 01:03:49,762 Like all men, you'll say.. 1288 01:03:49,981 --> 01:03:52,985 ..Manoranjana, I love you a lot. 1289 01:03:53,508 --> 01:03:56,378 I am fed up of hearing this dialogue. 1290 01:03:56,470 --> 01:03:58,938 Why will I say that? 1291 01:03:59,814 --> 01:04:02,605 I will say what I want. 1292 01:04:03,140 --> 01:04:05,500 And I want to hear you sing. 1293 01:04:06,506 --> 01:04:07,506 What? 1294 01:04:07,547 --> 01:04:09,538 Shameless. Aren't you ashamed? 1295 01:04:09,661 --> 01:04:10,661 I'll show you. 1296 01:04:10,858 --> 01:04:11,858 Anybody there. 1297 01:04:12,212 --> 01:04:13,090 Anybody there. 1298 01:04:13,130 --> 01:04:14,578 Manoranjana. 1299 01:04:14,887 --> 01:04:16,658 I meant song. 1300 01:04:16,698 --> 01:04:18,477 Singing. 1301 01:04:18,683 --> 01:04:20,818 "Open your door." 1302 01:04:21,012 --> 01:04:22,765 "I am standing at your threshold." 1303 01:04:22,859 --> 01:04:26,401 "Don't let me standout anymore." 1304 01:04:26,627 --> 01:04:28,818 Who's there? Who's bothering you? 1305 01:04:29,080 --> 01:04:31,168 Manoranjana, my love.. 1306 01:04:31,323 --> 01:04:34,018 ..this Bhootnath's after you again. 1307 01:04:34,299 --> 01:04:35,538 But don't be scared. 1308 01:04:35,915 --> 01:04:38,245 This is Muslim-Maratha, Khwaja Akbar Khan.. 1309 01:04:38,327 --> 01:04:40,304 ..chef of king Malhar Holkar speaking. 1310 01:04:41,172 --> 01:04:43,326 I will teach him a lesson. 1311 01:04:43,396 --> 01:04:47,154 You rascal, you will teach me a lesson. 1312 01:04:47,286 --> 01:04:50,818 A soldier without a shield and sword and come here holding a rose. 1313 01:04:50,858 --> 01:04:54,178 Mind your tongue, Bhootnath. 1314 01:04:54,423 --> 01:04:56,873 Oh, God! What's going on? 1315 01:04:57,038 --> 01:05:00,718 Accept this lover's true love and take this rose.. 1316 01:05:00,878 --> 01:05:05,198 ..and I'll personally cook for you Kebabs. 1317 01:05:05,238 --> 01:05:08,198 And then you'll suffer from loose motions. 1318 01:05:08,278 --> 01:05:10,318 Enemy of my love, be alert. 1319 01:05:10,438 --> 01:05:14,598 If you have Urdu poems then I've Bengal Tigers. 1320 01:05:14,678 --> 01:05:15,638 I won't be scared. 1321 01:05:15,678 --> 01:05:16,758 You won't be scared? - No. 1322 01:05:16,838 --> 01:05:18,478 Then you will be killed by me. 1323 01:05:18,558 --> 01:05:20,040 Come on. - I see. 1324 01:05:20,131 --> 01:05:21,518 I will die. You will kill me? 1325 01:05:21,558 --> 01:05:23,838 Rascal, how will you kill me? 1326 01:05:23,918 --> 01:05:26,146 How will you kill me? - Don't provoke me. 1327 01:05:26,186 --> 01:05:27,998 Will you kill me with the plastic rose? 1328 01:05:28,078 --> 01:05:29,798 There goes your plastic rose. 1329 01:05:29,878 --> 01:05:31,318 What the.. 1330 01:05:34,598 --> 01:05:35,718 What's up, sister? 1331 01:05:35,758 --> 01:05:37,341 You've hit the jackpot. 1332 01:05:37,518 --> 01:05:38,918 One rose and three admirers. 1333 01:05:38,973 --> 01:05:41,758 Oh my, God! How will I handle three lovers? 1334 01:05:41,838 --> 01:05:42,838 Three. 1335 01:05:43,237 --> 01:05:46,558 I'm experienced at handling 30, Tina. 1336 01:05:46,858 --> 01:05:50,198 But these are old men, and they're all dead. 1337 01:05:51,108 --> 01:05:53,438 But there's a nice boy for you here. 1338 01:05:53,584 --> 01:05:55,918 He's single, and also ready to mingle. If I would be at your place 1339 01:05:56,170 --> 01:05:58,798 I would've taken him on a long-drive.. 1340 01:05:58,878 --> 01:06:00,198 ..and eaten dinner with him. 1341 01:06:02,278 --> 01:06:03,745 You smoke so much? 1342 01:06:04,038 --> 01:06:06,198 Haven't you heard? Smoking is injurious to health. 1343 01:06:06,278 --> 01:06:08,318 Sweetheart, when there's no health then what's it injurious to? 1344 01:06:08,438 --> 01:06:10,478 Whatever it is, it's really bad. 1345 01:06:10,598 --> 01:06:11,878 It's stinking man. 1346 01:06:12,798 --> 01:06:15,383 Tell me, when did you start singing? 1347 01:06:15,998 --> 01:06:17,118 When I was born. 1348 01:06:17,438 --> 01:06:19,078 But when a child is born he cries. 1349 01:06:19,158 --> 01:06:20,078 I was singing. 1350 01:06:20,118 --> 01:06:23,238 But you know, people like love, romantic music.. 1351 01:06:23,318 --> 01:06:25,678 ..more than what you sing. 1352 01:06:25,758 --> 01:06:27,238 To hell with it. 1353 01:06:27,438 --> 01:06:31,318 I've forsaken romance and romantic music from my system. 1354 01:06:31,931 --> 01:06:34,678 I don't let flowers, mountains, river, waterfalls, love.. 1355 01:06:34,758 --> 01:06:36,198 ..anywhere close to my music. 1356 01:06:36,278 --> 01:06:39,078 I don't sing from the mouth I sing from my entire body. 1357 01:06:39,318 --> 01:06:43,396 A song that has passion, openness, liberty. 1358 01:06:44,198 --> 01:06:47,358 That means you will never sing romantic songs? 1359 01:06:47,859 --> 01:06:49,838 Never. - But why? 1360 01:06:50,082 --> 01:06:51,438 Do you want to know the answer? 1361 01:07:00,785 --> 01:07:02,782 "I am scared of being betrayed." 1362 01:07:02,929 --> 01:07:05,238 "My heart be filled with pain." 1363 01:07:09,126 --> 01:07:11,598 "I am scared of being betrayed." 1364 01:07:11,722 --> 01:07:13,676 "My heart be filled with pain." 1365 01:07:13,825 --> 01:07:15,946 "The thought of it makes me sweat." 1366 01:07:16,075 --> 01:07:18,118 "The thought of it makes me sweat." 1367 01:07:19,238 --> 01:07:21,358 "Love's such a rascal." 1368 01:07:21,398 --> 01:07:23,598 "Love's such a rascal." 1369 01:07:23,758 --> 01:07:25,696 "Love's such a rascal." 1370 01:07:25,736 --> 01:07:27,958 "Love's such a rascal." 1371 01:07:36,950 --> 01:07:41,238 "Any boy who falls in love with his neighbor." 1372 01:07:43,539 --> 01:07:47,638 "Any boy who falls in love with his neighbor." 1373 01:07:47,855 --> 01:07:49,347 "You can bet that.." 1374 01:07:49,395 --> 01:07:51,958 "..he'll be fixing tents in her marriage." 1375 01:07:52,118 --> 01:07:53,958 "It's a constant threat to life." 1376 01:07:54,038 --> 01:07:56,318 "It's a constant threat to life." 1377 01:07:56,430 --> 01:07:58,472 "It's a constant threat to life." 1378 01:07:58,512 --> 01:08:00,696 "It's a constant threat to life." 1379 01:08:00,867 --> 01:08:03,001 "Love's such a rascal." 1380 01:08:03,080 --> 01:08:05,038 "Love's such a rascal." 1381 01:08:05,238 --> 01:08:07,153 "Love's such a rascal." 1382 01:08:07,243 --> 01:08:09,478 "Love's such a rascal." 1383 01:08:09,638 --> 01:08:11,918 "Love's such a rascal." 1384 01:08:11,998 --> 01:08:13,838 "Love's such a rascal." 1385 01:08:14,038 --> 01:08:16,166 "Love's such a rascal." 1386 01:08:16,206 --> 01:08:18,438 "Love's such a rascal." 1387 01:08:35,998 --> 01:08:40,598 "Love's a butcher, it ruins a man." 1388 01:08:42,678 --> 01:08:46,718 "Love's a butcher, it ruins a man." 1389 01:08:47,195 --> 01:08:51,278 "It makes your market value zero in a minute." 1390 01:08:51,318 --> 01:08:55,478 "Life will be worse than death." 1391 01:08:55,638 --> 01:08:59,678 "Life will be worse than death." 1392 01:09:00,118 --> 01:09:01,903 "Love's such a rascal." 1393 01:09:01,943 --> 01:09:04,318 "Love's such a rascal." 1394 01:09:04,704 --> 01:09:06,398 "Love's such a rascal." 1395 01:09:06,438 --> 01:09:08,838 "Love's such a rascal." 1396 01:09:24,254 --> 01:09:26,478 "Love's such a rascal." 1397 01:09:26,942 --> 01:09:28,878 This is Haryanvi rock. 1398 01:09:32,372 --> 01:09:33,517 Wow. Simply superb. 1399 01:09:33,557 --> 01:09:34,878 Thank you, sir. Thank you. 1400 01:09:35,140 --> 01:09:37,358 This is a complete insanity ambiance. 1401 01:09:37,398 --> 01:09:39,738 No, sir, hauntedness. - What? 1402 01:09:39,968 --> 01:09:40,968 Hauntedness? 1403 01:09:41,014 --> 01:09:42,014 Nice one. 1404 01:09:42,169 --> 01:09:45,478 So all the ghosts were spending their days.. 1405 01:09:45,598 --> 01:09:47,638 ..with love and affection. 1406 01:09:48,075 --> 01:09:50,558 But one day suddenly a problem came up. 1407 01:09:51,125 --> 01:09:53,078 Problem? For the ghosts? 1408 01:09:54,100 --> 01:09:57,056 I had heard that ghosts trouble people. 1409 01:09:57,096 --> 01:09:59,358 Yes, sir. But the situation was different here. 1410 01:09:59,922 --> 01:10:01,878 The people were troubling the ghosts. 1411 01:10:12,424 --> 01:10:15,778 They've turned Royal Mansion into a vegetable market. 1412 01:10:16,063 --> 01:10:17,478 They're hammering a nail on every wall. 1413 01:10:17,875 --> 01:10:18,875 Someone's taking a nap. 1414 01:10:18,936 --> 01:10:20,798 Someone throwing used plates. And someone's spitting. 1415 01:10:21,097 --> 01:10:22,638 And they've setup a rail-track on the floor.. 1416 01:10:22,718 --> 01:10:24,598 ..and people are getting on and off that thing. 1417 01:10:25,025 --> 01:10:27,447 That means they have no civic sense. 1418 01:10:27,487 --> 01:10:30,558 And the heroine has filled my room with smoke from her cigarette. 1419 01:10:31,012 --> 01:10:32,095 I was a film actress too. 1420 01:10:32,305 --> 01:10:34,198 But even I never smoked so many cigarettes. 1421 01:10:34,578 --> 01:10:35,878 And she's showing such attitude. 1422 01:10:36,137 --> 01:10:37,215 Let's lodge a report at the police station. 1423 01:10:37,257 --> 01:10:39,104 Who will lodge a ghost's report? 1424 01:10:39,223 --> 01:10:41,650 And anyway, they already bribe the police at first. 1425 01:10:41,829 --> 01:10:43,743 Then we'll have to use our special power. 1426 01:10:43,886 --> 01:10:44,592 What's that? 1427 01:10:44,632 --> 01:10:45,678 Let's scare them away. 1428 01:10:46,146 --> 01:10:49,955 Sister, I feel you should teach that heroine a lesson first. 1429 01:10:50,313 --> 01:10:51,218 Fine. 1430 01:10:51,258 --> 01:10:53,978 All the film actresses are nervous before the shot. 1431 01:10:54,218 --> 01:10:55,698 I'll scare her so badly.. 1432 01:10:55,778 --> 01:10:57,618 ..that she'll never act again in her life. 1433 01:10:57,789 --> 01:10:59,298 Scene 1, take 1. 1434 01:11:00,035 --> 01:11:01,298 And action. 1435 01:11:22,978 --> 01:11:26,018 She fell down, the shooting was cancelled. 1436 01:11:26,178 --> 01:11:29,298 Mid Day and Mirror covered the story on their front page. 1437 01:11:29,378 --> 01:11:32,338 And slowly the news, that GH Mills and Royal Mansion.. 1438 01:11:32,418 --> 01:11:34,898 ..are haunted, spread in the entire film industry. 1439 01:11:35,178 --> 01:11:38,618 Producers and directors stopped filming here. 1440 01:11:39,298 --> 01:11:41,218 The ghosts of Royal Mansion won.. 1441 01:11:41,298 --> 01:11:43,218 ..and it was celebration time. 1442 01:11:43,458 --> 01:11:44,938 And on this joyous occasion.. 1443 01:11:45,018 --> 01:11:47,904 ..Gaindamal decided to take all the ghosts out for a picnic. 1444 01:11:48,715 --> 01:11:51,446 "Here come the care fee ghosts." 1445 01:11:51,538 --> 01:11:54,178 "Care free ghosts." 1446 01:11:54,258 --> 01:11:57,018 "Care free ghosts." 1447 01:12:05,938 --> 01:12:07,898 It feels so strange, right? 1448 01:12:08,218 --> 01:12:10,498 We ghosts are out on the beach to party.. 1449 01:12:10,578 --> 01:12:12,018 ..and have a blast. 1450 01:12:12,223 --> 01:12:16,515 Bhootnath, we ghosts have the right to have fun. 1451 01:12:16,700 --> 01:12:19,418 The biggest advantage of being a ghost is.. 1452 01:12:19,498 --> 01:12:20,858 ..we don't need any visa or passport. 1453 01:12:20,938 --> 01:12:23,538 We can go anywhere, any place, any time and anyway we want. 1454 01:12:24,658 --> 01:12:26,698 Right, Aatmaram? - I don't know, sir. 1455 01:12:26,941 --> 01:12:28,338 I am a poor man. 1456 01:12:31,696 --> 01:12:33,338 You lost with 15 - Love. 1457 01:12:33,723 --> 01:12:35,378 I've already lost. 1458 01:12:35,602 --> 01:12:38,218 But I really liked one thing today, Robin. 1459 01:12:38,628 --> 01:12:39,498 What? My game? 1460 01:12:39,538 --> 01:12:42,298 No, I heard you say 'love' 15 times today. 1461 01:12:42,538 --> 01:12:44,698 "Mister, walk slowly." 1462 01:12:45,288 --> 01:12:47,818 "Be careful in love." 1463 01:12:48,229 --> 01:12:49,578 Very nice. 1464 01:12:49,881 --> 01:12:51,634 The oil is wonderful. 1465 01:12:51,674 --> 01:12:53,578 Hey mister, this isn't the oil.. 1466 01:12:53,658 --> 01:12:55,218 ..it's the magic of my hands. 1467 01:12:55,644 --> 01:12:57,704 Once I make any vegetable.. 1468 01:12:57,909 --> 01:13:00,532 ..whether it's a Bengali or a Bihari he can't stop licking his hands. 1469 01:13:00,665 --> 01:13:02,938 Khwaja, tell me one thing. 1470 01:13:03,190 --> 01:13:04,858 Did you forsake the sword and take up the ladle.. 1471 01:13:04,938 --> 01:13:06,498 ..or forsake the ladle and take up the sword? 1472 01:13:06,538 --> 01:13:08,743 Insolent, audacious fool. How dare you joke with me? 1473 01:13:09,058 --> 01:13:10,058 Sorry. Sorry. 1474 01:13:10,138 --> 01:13:11,578 I was only pulling your string. 1475 01:13:12,170 --> 01:13:13,298 I was joking.. 1476 01:13:13,761 --> 01:13:15,338 But I'll be honest with you. 1477 01:13:15,518 --> 01:13:17,898 You really cook well. - Thank you, mister. 1478 01:13:18,160 --> 01:13:21,178 Not the food, you bore me too much. 1479 01:13:21,402 --> 01:13:22,858 With your hideous poems. 1480 01:13:22,898 --> 01:13:24,618 Why you.. 1481 01:13:24,938 --> 01:13:27,250 You pollute the place where you eat. 1482 01:13:27,704 --> 01:13:29,378 Brother, can I sit here? 1483 01:13:29,492 --> 01:13:31,418 Sitting. - No, no. 1484 01:13:31,498 --> 01:13:32,658 It's sit. Sit. 1485 01:13:32,738 --> 01:13:34,167 Sit. Sit. 1486 01:13:34,975 --> 01:13:36,695 Brother, you love eating. 1487 01:13:36,815 --> 01:13:39,255 You talk to a Bengali about eating. 1488 01:13:39,375 --> 01:13:41,135 A Bengali eats so much.. 1489 01:13:41,215 --> 01:13:43,414 ..that he squanders his entire money on eating. 1490 01:13:44,335 --> 01:13:47,895 That's why the food's tasty but not nutritious. 1491 01:13:48,015 --> 01:13:51,615 We eat for taste, not to wrestle. 1492 01:13:52,855 --> 01:13:54,815 What food do you get in Mumbai? 1493 01:13:54,895 --> 01:13:58,471 'Bhelpuri, Sevpuri, Panipuri, Madam Puri, Amrish Puri.' 1494 01:13:58,537 --> 01:14:01,335 It seems like the surname of the entire Puri family. 1495 01:14:01,975 --> 01:14:03,735 There's only 'Jhol' (curry) in Bengali food. 1496 01:14:03,815 --> 01:14:05,335 'Fish curry, potato curry. 1497 01:14:05,455 --> 01:14:07,455 Curry, curry and more curry. 1498 01:14:07,575 --> 01:14:08,655 No, brother. 1499 01:14:08,735 --> 01:14:11,775 Before pointing finger at a Bengali take a peak in your own wok. 1500 01:14:11,855 --> 01:14:13,695 What do you have in Mumbai's wok? 1501 01:14:13,815 --> 01:14:16,141 Except for the 'Puri' family just a dry 'Vada pav' (Fritter). 1502 01:14:16,181 --> 01:14:17,455 Hey! 1503 01:14:17,695 --> 01:14:19,255 Vada Pav is the pride of Mumbai. 1504 01:14:19,375 --> 01:14:21,135 'Bhelpuri, Sevpuri, Panipuri..' 1505 01:14:21,215 --> 01:14:22,775 ..are the symbol of our unity. 1506 01:14:22,855 --> 01:14:24,335 And a person from every community eats it. 1507 01:14:24,415 --> 01:14:26,175 And Mumbai has a specialty. 1508 01:14:26,255 --> 01:14:27,695 Here a person gets up on a empty stomach.. 1509 01:14:27,775 --> 01:14:29,015 ..but never sleeps hungry. 1510 01:14:29,095 --> 01:14:32,655 And the credit goes to 'Bhelpuri, Sevpuri, Panipuri and Vada Pav.' 1511 01:14:32,735 --> 01:14:34,935 Scoundrel refugee. 1512 01:14:35,015 --> 01:14:37,575 You lived, slept and woke up in Mumbai. 1513 01:14:37,655 --> 01:14:40,895 But didn't you feel hurt while insulting Vada Pav. 1514 01:14:40,935 --> 01:14:43,175 From today you're out of the Royal Mansion. 1515 01:14:43,255 --> 01:14:44,735 Out! - Out! 1516 01:14:44,908 --> 01:14:46,535 I was only having a discussion. 1517 01:14:46,615 --> 01:14:49,800 And it's important for a Bengali to win every discussion. 1518 01:14:52,043 --> 01:14:54,535 Fine, I admit I lost this discussion. Okay. 1519 01:14:55,231 --> 01:14:56,255 Come on, say sorry. 1520 01:14:56,295 --> 01:14:57,815 Now. - Who's the boss? 1521 01:14:57,930 --> 01:14:59,114 I am the boss. Who's the boss? 1522 01:14:59,254 --> 01:15:00,575 You're the boss. - Now say sorry. 1523 01:15:00,735 --> 01:15:01,735 Sorry. - Say sorry. 1524 01:15:01,775 --> 01:15:03,016 Say sorry. - Sorry. 1525 01:15:03,056 --> 01:15:04,815 Say sorry sister. - I won't say it. 1526 01:15:04,855 --> 01:15:06,735 I will say sorry but I won't call her sister. 1527 01:15:06,775 --> 01:15:09,255 It's a wonderful situation for an argument. 1528 01:15:09,512 --> 01:15:13,135 Robin would've made a nice song on this situation. 1529 01:15:13,175 --> 01:15:14,601 But where is Robin? 1530 01:15:14,681 --> 01:15:16,761 You girls are crazy. 1531 01:15:17,241 --> 01:15:19,681 Love, love, in everything you want to get love. 1532 01:15:19,961 --> 01:15:21,441 Don't you have anything else to do? 1533 01:15:21,641 --> 01:15:22,641 What is your problem? 1534 01:15:22,761 --> 01:15:24,561 Why do you hate girls? 1535 01:15:24,761 --> 01:15:27,441 Did someone ditch you? - One? 1536 01:15:28,041 --> 01:15:30,401 If I start counting you'll be jealous. 1537 01:15:32,281 --> 01:15:34,481 All girls are crazy about money. - Wrong. 1538 01:15:34,681 --> 01:15:37,041 There are some girls who are crazy about love. 1539 01:15:37,201 --> 01:15:38,641 The example is right before you. 1540 01:15:38,801 --> 01:15:40,281 Yes. 1541 01:15:40,841 --> 01:15:42,641 You don't even mention the name.. 1542 01:15:42,761 --> 01:15:44,921 ..for the one you jumped from the 10th floor. 1543 01:15:45,161 --> 01:15:46,706 Instead you try to flirt with me. 1544 01:15:49,081 --> 01:15:50,081 Oh... 1545 01:15:50,442 --> 01:15:52,001 Tina, what happened? 1546 01:15:52,733 --> 01:15:53,601 What happened? 1547 01:15:53,641 --> 01:15:56,601 Why should I take that greedy, cheater's name? 1548 01:15:56,681 --> 01:15:59,321 He first cheated me and then killed me. 1549 01:15:59,601 --> 01:16:01,441 He did what your father said. 1550 01:16:01,681 --> 01:16:02,681 What could he do? 1551 01:16:02,875 --> 01:16:04,056 I lied. 1552 01:16:06,401 --> 01:16:08,081 After I died I found out.. Oh ! 1553 01:16:08,281 --> 01:16:10,441 ..that Sam was never shifted out of Mumbai. 1554 01:16:10,801 --> 01:16:14,982 In fact, he asked for a big money from my dad to leave me and Mumbai. 1555 01:16:15,401 --> 01:16:17,801 And after taking the money he went to Australia. 1556 01:16:17,968 --> 01:16:19,642 He completely forgot me. 1557 01:16:20,923 --> 01:16:22,401 He never loved me. 1558 01:16:23,248 --> 01:16:24,441 Sorry, Tina. 1559 01:16:25,038 --> 01:16:26,321 I am really sorry. 1560 01:16:28,241 --> 01:16:30,401 Forget it. Give me a smile. 1561 01:16:31,554 --> 01:16:33,441 Smile. Tina. 1562 01:16:35,161 --> 01:16:36,041 Tina, listen. 1563 01:16:36,081 --> 01:16:38,961 Tina, you always say why do I sing meaningless songs. 1564 01:16:39,435 --> 01:16:41,537 I'll sing a romantic-sweet song for you today. 1565 01:16:43,001 --> 01:16:44,201 But on one condition. 1566 01:16:44,691 --> 01:16:46,481 Before I sing you will have to smile. 1567 01:16:47,001 --> 01:16:48,001 Now smile. 1568 01:16:59,230 --> 01:17:04,641 "Its love that I see in my beloved's eye." 1569 01:17:08,561 --> 01:17:12,121 "I know you're restless.." 1570 01:17:12,343 --> 01:17:15,441 "..to cajole Hooda." 1571 01:17:16,001 --> 01:17:21,481 "My confused heart's finally at peace." 1572 01:17:37,313 --> 01:17:41,001 "O dark glasses, what's your scene." 1573 01:17:44,170 --> 01:17:47,801 "O long tresses, what's your scene." 1574 01:17:51,196 --> 01:17:54,201 "What's your scene?" "What's your scene?" 1575 01:17:54,431 --> 01:17:58,001 "Don't waste our time." 1576 01:17:59,754 --> 01:18:03,281 "Tell us clearly who do you want?" 1577 01:18:11,997 --> 01:18:13,841 "My throat's dry." 1578 01:18:16,241 --> 01:18:18,841 "Get me my favorite booze." 1579 01:18:22,223 --> 01:18:23,841 "My throat's dry." 1580 01:18:24,001 --> 01:18:26,641 "Get me my favorite booze." 1581 01:18:27,637 --> 01:18:31,121 "SAD 69, o beloved." 1582 01:18:31,359 --> 01:18:32,801 "My throat's dry." 1583 01:18:34,351 --> 01:18:42,001 "You dwell in my heartbeats." 1584 01:18:42,482 --> 01:18:50,401 "I've brought what you drink day and night." 1585 01:18:50,732 --> 01:18:53,921 "Drink until you're knocked out." 1586 01:18:54,300 --> 01:18:58,561 "And come in my arms." 1587 01:18:59,977 --> 01:19:03,401 "Father's in the courtyard.." 1588 01:19:04,164 --> 01:19:06,481 "..and your lovers at the threshold." 1589 01:19:06,744 --> 01:19:10,681 "How do I get in your house?" 1590 01:19:13,867 --> 01:19:15,641 "Father's in the courtyard.." 1591 01:19:15,801 --> 01:19:17,721 "..and your lovers at the threshold." 1592 01:19:18,076 --> 01:19:21,161 "How do I get in your house?" 1593 01:19:21,369 --> 01:19:25,001 "How do I get in your house?" 1594 01:19:25,147 --> 01:19:28,601 "My father's gone away." "And my lover's are hanging." 1595 01:19:28,799 --> 01:19:32,201 "My father's gone away." "And my lover's are hanging." 1596 01:19:32,422 --> 01:19:35,881 "Now pack your bags and run to Bihar." 1597 01:19:36,139 --> 01:19:39,441 "Now pack your bags and run to Bihar." 1598 01:19:41,711 --> 01:19:45,201 "The heart's said to your heart." 1599 01:19:47,495 --> 01:19:50,660 "I am in love with you." 1600 01:19:53,094 --> 01:19:55,601 "The heart's said to your heart." 1601 01:19:55,835 --> 01:19:58,348 "The heart's said to your heart." 1602 01:19:58,664 --> 01:20:01,301 "I am in love with you." 1603 01:20:01,504 --> 01:20:04,107 "I am in love with you." 1604 01:20:04,201 --> 01:20:06,850 "My friend just chill." 1605 01:20:07,140 --> 01:20:09,576 "Come and fill my empty life." 1606 01:20:09,939 --> 01:20:15,158 "Be just as crazy as I am." 1607 01:20:15,566 --> 01:20:18,000 "Understand my dilemma." 1608 01:20:18,328 --> 01:20:21,201 "And fall in love with me." 1609 01:20:26,856 --> 01:20:31,474 "We're the best." "We're the best." 1610 01:20:31,817 --> 01:20:34,971 "The ghosts of Royal Mansion." 1611 01:20:36,958 --> 01:20:39,361 "The ghosts of Royal Mansion." 1612 01:20:39,553 --> 01:20:42,021 "We're each other's friends." 1613 01:20:42,061 --> 01:20:44,230 "We have no.." 1614 01:20:44,570 --> 01:20:47,082 "We have no host." 1615 01:20:47,152 --> 01:20:49,641 "We're filled with joy, let's have toast." 1616 01:20:49,869 --> 01:20:51,910 "We're the best." 1617 01:20:52,041 --> 01:20:53,641 "We're the best." 1618 01:20:54,320 --> 01:20:56,364 "The ghosts of Royal Mansion." 1619 01:20:56,463 --> 01:20:58,241 "We're each other's friends." 1620 01:20:59,735 --> 01:21:00,735 Stop it! 1621 01:21:01,681 --> 01:21:02,681 What happened? 1622 01:21:02,798 --> 01:21:05,641 I was dancing. What do you want? 1623 01:21:05,994 --> 01:21:07,281 Hold on. 1624 01:21:07,926 --> 01:21:09,441 Sir, Royal Mansion's in trouble. 1625 01:21:09,892 --> 01:21:11,761 What? What are you saying? - Yes. 1626 01:21:12,140 --> 01:21:14,213 We were living there peacefully until now.. 1627 01:21:14,425 --> 01:21:16,616 ..because your property was disputed. - Yes. 1628 01:21:16,824 --> 01:21:18,959 But the dispute is over. - So? 1629 01:21:19,351 --> 01:21:22,049 Your great grandsons have joined hands. 1630 01:21:22,503 --> 01:21:24,331 They have agreed on out-of-the-court settlement.. 1631 01:21:24,481 --> 01:21:26,774 ..and they're selling the mansion and mill. 1632 01:21:26,931 --> 01:21:29,299 What? What are you saying? - Yes, sir, it's true. 1633 01:21:29,564 --> 01:21:32,514 They will raze everything down and build a mall. 1634 01:21:32,554 --> 01:21:33,357 Mall. 1635 01:21:33,397 --> 01:21:35,392 You know all my male fans used to call me a 'Maal' (hottie). 1636 01:21:35,512 --> 01:21:37,121 You're still one, sweetheart. 1637 01:21:37,584 --> 01:21:40,425 Manoranjana! Oh, God! This is devastating news. 1638 01:21:40,554 --> 01:21:42,289 If anything happens to the Royal Mansion.. 1639 01:21:42,329 --> 01:21:44,001 ..then I'll be homeless again. 1640 01:21:44,818 --> 01:21:46,541 If this had been the British rule.. 1641 01:21:46,688 --> 01:21:48,900 ..I would've hanged this man to his death. 1642 01:21:49,005 --> 01:21:51,939 Soldiers, we will give our life, boss. 1643 01:21:52,287 --> 01:21:54,347 But we will protect the mansion. 1644 01:21:54,559 --> 01:21:56,613 Idiot, you're already dead how can you die again? 1645 01:21:57,145 --> 01:21:59,476 Let's first find out who's the buyer. - Yes. 1646 01:21:59,619 --> 01:22:01,481 I think she has a point. Who is this buyer? 1647 01:22:02,038 --> 01:22:03,927 Some builder called Bhooteriya. 1648 01:22:04,144 --> 01:22:05,866 Who told you? - Technology. 1649 01:22:05,981 --> 01:22:08,385 I installed surveillance cameras outside Royal Mansion. 1650 01:22:08,425 --> 01:22:09,062 Cameras? 1651 01:22:09,102 --> 01:22:10,875 And I just received a MMS from that. 1652 01:22:10,943 --> 01:22:12,271 MMS. - MMS. - See. 1653 01:22:14,197 --> 01:22:14,881 See. 1654 01:22:14,921 --> 01:22:16,001 That's Royal Mansion. See. See. 1655 01:22:16,247 --> 01:22:17,476 Who's getting down from the car? 1656 01:22:17,516 --> 01:22:20,303 He's Bhooteriya. He looks like a villain. 1657 01:22:20,343 --> 01:22:21,602 Yes, Manoranjana. 1658 01:22:25,850 --> 01:22:27,905 Suresh bhai, thank you. 1659 01:22:28,138 --> 01:22:30,201 Ramesh bhai, congratulations. 1660 01:22:32,080 --> 01:22:34,279 Bhooteriya sir, all yours. 1661 01:22:36,240 --> 01:22:37,400 See, Guliyani. 1662 01:22:37,669 --> 01:22:39,764 When Bhooteriya sets his eyes on something.. 1663 01:22:39,804 --> 01:22:41,920 Yes! - ..he always gets it. 1664 01:22:42,840 --> 01:22:45,200 Yes! Now watch what I do with this place. 1665 01:22:45,360 --> 01:22:46,440 I will give it a complete makeover. 1666 01:22:46,520 --> 01:22:47,920 But sir, what will you build here? 1667 01:22:48,000 --> 01:22:50,480 I'll build a 5 floor mall. 1668 01:22:50,640 --> 01:22:52,840 I've also thought of a name. 1669 01:22:54,080 --> 01:22:57,098 Bhooteriya 5 Star Plaza. 1670 01:22:57,496 --> 01:22:59,440 Oh my god. What's this? - It's run out of battery. 1671 01:22:59,605 --> 01:23:00,760 We'll go home and recharge it. 1672 01:23:00,840 --> 01:23:03,311 Let's go to Royal Mansion. Follow me. - Cadets. Comrades.. lets go. 1673 01:23:06,080 --> 01:23:07,280 Oh, God. Look. 1674 01:23:08,120 --> 01:23:09,320 Cheers. 1675 01:23:14,835 --> 01:23:16,840 Everything has been settled, no problem. 1676 01:23:16,960 --> 01:23:17,960 Cheers. 1677 01:23:18,040 --> 01:23:20,557 Look at him. After giving us pain they're drinking champagne. 1678 01:23:20,812 --> 01:23:21,951 We'll have to do something. 1679 01:23:22,053 --> 01:23:23,560 There's just one problem, Mr Bhooteriya sir. 1680 01:23:23,798 --> 01:23:26,212 Heritage site status. - No, sir. 1681 01:23:26,299 --> 01:23:28,320 There are two problems, sir. 1682 01:23:28,480 --> 01:23:30,600 One is heritage site. 1683 01:23:30,668 --> 01:23:32,832 And second is... very big 1684 01:23:34,072 --> 01:23:36,840 Quiet. Ghost. Stop stammering. 1685 01:23:38,012 --> 01:23:39,012 Go. 1686 01:23:39,606 --> 01:23:42,120 Ask the architect to start work. - Yes. 1687 01:23:42,383 --> 01:23:43,920 Tell him to make the best construction. 1688 01:23:44,083 --> 01:23:45,616 Mumbai will turn into Shanghai later. 1689 01:23:45,656 --> 01:23:47,560 We'll build our own mini Shanghai first. 1690 01:23:49,590 --> 01:23:50,942 Stop! 1691 01:23:51,480 --> 01:23:52,530 What the... 1692 01:23:57,417 --> 01:23:59,320 You're talking about building Shanghai.. 1693 01:23:59,400 --> 01:24:01,720 ..and the Municipality doesn't have a clue. 1694 01:24:01,817 --> 01:24:05,234 So you're from the Municipality. - No. 1695 01:24:05,325 --> 01:24:07,720 The Municipality is in my pocket. 1696 01:24:07,945 --> 01:24:09,129 Come here. - Me? 1697 01:24:09,229 --> 01:24:10,920 Me... come here. 1698 01:24:11,760 --> 01:24:13,920 Ma..ka..rand. - Hey! 1699 01:24:14,080 --> 01:24:15,320 Not Ma..kha..rand 1700 01:24:15,857 --> 01:24:18,886 That's Makhrand Marathe. 1701 01:24:18,926 --> 01:24:19,926 Maharashtrian. 1702 01:24:20,047 --> 01:24:21,840 The chief of Makad Company. 1703 01:24:22,095 --> 01:24:23,169 Get that? - Yes. 1704 01:24:23,209 --> 01:24:26,320 Makad means? - Makad means monkey. 1705 01:24:27,120 --> 01:24:31,360 Ok. I was overhearing your conversation quietly like a monkey. 1706 01:24:34,280 --> 01:24:36,553 Is there a problem with the heritage status? 1707 01:24:36,593 --> 01:24:38,139 No, no, no... 1708 01:24:38,313 --> 01:24:39,960 Say it. There's no problem. 1709 01:24:40,040 --> 01:24:41,905 All your problems will be solved. 1710 01:24:41,997 --> 01:24:44,360 It's the rule of the world. Give and take. 1711 01:24:44,818 --> 01:24:47,600 In the language of Makad company you give and I take. 1712 01:24:48,002 --> 01:24:49,002 Name your price. 1713 01:24:49,527 --> 01:24:50,440 20... 1714 01:24:50,480 --> 01:24:51,480 Lakh. 1715 01:24:51,534 --> 01:24:52,534 Quiet! 1716 01:24:52,938 --> 01:24:55,593 Look. 20 means 20 percent. 1717 01:24:55,633 --> 01:24:57,732 20 percent? Too much. 1718 01:24:57,864 --> 01:24:59,096 Don't try to be too difficult. 1719 01:24:59,136 --> 01:25:01,840 Otherwise it will take just one bullet to kill you. 1720 01:25:02,294 --> 01:25:03,960 You have just one week. 1721 01:25:04,473 --> 01:25:07,363 Get me my 20 percent and build your mall. 1722 01:25:07,813 --> 01:25:09,240 Makad's, let's go. 1723 01:25:11,123 --> 01:25:12,643 Guys, there's a twist in the story. 1724 01:25:12,683 --> 01:25:15,003 Political twist. - There's not twist. 1725 01:25:15,083 --> 01:25:16,563 He's a rich man. 1726 01:25:16,678 --> 01:25:18,603 He'll pay the 20 percent. 1727 01:25:18,683 --> 01:25:21,248 The politician will get what he wants and we'll be homeless. 1728 01:25:21,288 --> 01:25:23,833 He won't be convinced so easily. 1729 01:25:24,083 --> 01:25:25,163 He's a businessman. 1730 01:25:25,243 --> 01:25:27,426 He'll negotiate till the end. 1731 01:25:27,599 --> 01:25:29,573 That means we have some time.. 1732 01:25:29,723 --> 01:25:31,603 ..and a window of opportunity. 1733 01:25:31,683 --> 01:25:34,203 But until then we can't just sit idle. 1734 01:25:34,429 --> 01:25:36,843 Revolt. Bloodbath. Charge. 1735 01:25:36,923 --> 01:25:38,563 No point in screaming and yelling. 1736 01:25:38,603 --> 01:25:40,083 Think of an idea, Bhootnath. - Yes. 1737 01:25:40,243 --> 01:25:45,683 I am thinking to over feed him the Bengali sweets.. 1738 01:25:45,803 --> 01:25:47,203 ..and he'll get high blood sugar. 1739 01:25:47,243 --> 01:25:48,483 And he'll die of diabetes. 1740 01:25:48,523 --> 01:25:50,723 That's a stupid idea. Aatmaram, what do you say? 1741 01:25:50,763 --> 01:25:53,123 What can I say, sir? I am a poor man. 1742 01:25:53,203 --> 01:25:54,919 Robin, how about you? 1743 01:25:55,123 --> 01:25:56,803 I feel we should give him a sound thrashing. 1744 01:25:56,843 --> 01:25:58,603 You can't even play your guitar properly. 1745 01:25:58,683 --> 01:25:59,843 How will you give him a sound thrashing? 1746 01:25:59,963 --> 01:26:01,803 I'll play the guitar. - Quiet. 1747 01:26:02,563 --> 01:26:04,283 Can I say something? - Yes. 1748 01:26:04,443 --> 01:26:05,884 In the year 1857.. 1749 01:26:05,983 --> 01:26:08,083 Oh no, Not again. Common yaar. Oh god, Again! 1750 01:26:08,243 --> 01:26:09,243 Silence. 1751 01:26:10,243 --> 01:26:12,243 It's important, you will have to hear it. 1752 01:26:14,043 --> 01:26:16,763 combat, battle, struggle and War. 1753 01:26:16,883 --> 01:26:19,963 The first stage is always intelligence gathering. 1754 01:26:20,203 --> 01:26:24,563 When you find out your enemy's strength.. 1755 01:26:24,643 --> 01:26:26,585 ..and weaknesses, you've won half the war. 1756 01:26:26,625 --> 01:26:28,919 Then who will win half the war? This shorty. 1757 01:26:29,416 --> 01:26:30,923 I am Khwaja Akbar. 1758 01:26:31,003 --> 01:26:32,845 Alias Khwaja Akbar.. 1759 01:26:33,734 --> 01:26:37,203 I've decided that I will go to the builder. 1760 01:26:37,243 --> 01:26:38,363 I will spy on him. 1761 01:26:38,443 --> 01:26:40,443 And I will find his weakness. 1762 01:26:40,523 --> 01:26:42,803 By selling him pills? - Not pills. 1763 01:26:43,146 --> 01:26:45,043 I'll floor him with my acting. 1764 01:26:45,150 --> 01:26:46,403 I've done many plays. 1765 01:26:46,483 --> 01:26:48,763 French, Romans, Countrymen. Ceaser 1766 01:26:52,183 --> 01:26:53,483 You bloody fool. 1767 01:26:54,209 --> 01:26:55,763 How dare you talk about acting in front of Manoranjana? 1768 01:26:55,843 --> 01:26:57,843 I was always casted without the couch. - Idea. 1769 01:26:57,923 --> 01:26:58,683 What? Say it. 1770 01:26:58,723 --> 01:27:01,683 To make our mission successful.. 1771 01:27:01,763 --> 01:27:04,883 ..we need a cunning actor like Manoranjana. 1772 01:27:04,923 --> 01:27:06,803 Cunning actress? - I mean successful actress. 1773 01:27:06,843 --> 01:27:10,163 Thank you. - So Manoranjana, get ready for the mission.. 1774 01:27:10,283 --> 01:27:11,363 Mission Bhooteriya. 1775 01:27:11,403 --> 01:27:13,883 "Here comes the carefree ghosts." 1776 01:27:18,015 --> 01:27:19,803 200 shops on 1 floor.. 1777 01:27:19,883 --> 01:27:23,043 ..which means 1000 shops on 5 floors. 1778 01:27:23,563 --> 01:27:25,963 1 crore for 1 shop. 1779 01:27:26,227 --> 01:27:27,643 1000 shops... 1780 01:27:30,457 --> 01:27:33,243 1000...crores. 1781 01:27:33,438 --> 01:27:36,123 "Carefree ghosts." 1782 01:27:36,363 --> 01:27:38,523 "Carefree ghosts." 1783 01:27:38,794 --> 01:27:41,760 Bhooteriya the king. 1784 01:27:43,017 --> 01:27:44,043 Come in. 1785 01:27:59,776 --> 01:28:01,477 "I won't give it." 1786 01:28:01,781 --> 01:28:03,569 "I won't give it." 1787 01:28:03,660 --> 01:28:05,483 "I won't give it." 1788 01:28:05,935 --> 01:28:07,678 Hi, I am Bhavna. 1789 01:28:09,286 --> 01:28:10,143 Bhooteriya. 1790 01:28:10,183 --> 01:28:11,563 Nice to touch you. 1791 01:28:13,286 --> 01:28:16,883 But without appointment in my office.. 1792 01:28:17,323 --> 01:28:20,803 If I had taken an appointment then I would've been disappointed. 1793 01:28:21,243 --> 01:28:23,203 Good. Good. You did the right thing. 1794 01:28:23,363 --> 01:28:24,363 You did the right thing. 1795 01:28:24,795 --> 01:28:27,443 What are you playing? - Golf. 1796 01:28:27,738 --> 01:28:29,658 Will you play? - Will you teach me? 1797 01:28:29,738 --> 01:28:30,738 Golf? 1798 01:28:30,978 --> 01:28:32,258 Sure. Sure. 1799 01:28:33,178 --> 01:28:34,258 Come, come. 1800 01:28:34,738 --> 01:28:35,738 Hold. Hold. 1801 01:28:38,378 --> 01:28:40,138 Now teach me. - Yes. 1802 01:28:40,258 --> 01:28:45,098 In golf, the stick should be hard and a good aim. 1803 01:28:45,258 --> 01:28:48,178 So that the ball goes directly in the hole. 1804 01:28:48,378 --> 01:28:49,378 Like this. 1805 01:28:55,279 --> 01:28:59,258 Mr. Bhooteriya, yes! I need a favor from you. 1806 01:28:59,427 --> 01:29:02,018 Flavor? What flavor? 1807 01:29:02,218 --> 01:29:04,138 "I won't give it." 1808 01:29:08,077 --> 01:29:11,098 I want a space in your 5 star Plaza. 1809 01:29:12,130 --> 01:29:14,618 But who told you about it? 1810 01:29:14,879 --> 01:29:17,458 We haven't even started this project? 1811 01:29:17,863 --> 01:29:19,331 It's confidential. 1812 01:29:20,223 --> 01:29:23,099 I've hid it from everyone. 1813 01:29:23,418 --> 01:29:26,578 Don't worry, even I believe in hiding. 1814 01:29:31,873 --> 01:29:33,178 Mr. Bhooteriya. 1815 01:29:33,438 --> 01:29:35,058 Mr. Bhooteriya. - Yes. 1816 01:29:35,347 --> 01:29:37,138 I've lost my key. 1817 01:29:37,263 --> 01:29:39,698 Please find it. - Yes, sure, sure. 1818 01:29:39,900 --> 01:29:40,900 Why not? 1819 01:29:45,320 --> 01:29:46,418 It's not.. 1820 01:29:47,891 --> 01:29:49,091 Do you see it? 1821 01:29:49,310 --> 01:29:50,578 I am trying. 1822 01:29:55,218 --> 01:29:56,218 Found it. 1823 01:29:56,456 --> 01:29:58,258 Found it? - Thank you. 1824 01:29:59,323 --> 01:30:00,687 Thank you so much. 1825 01:30:02,898 --> 01:30:05,738 Will you give me space? 1826 01:30:09,178 --> 01:30:10,178 I will. 1827 01:30:10,318 --> 01:30:12,658 As much as you want. - You are so sweet. 1828 01:30:13,038 --> 01:30:14,138 Oh no. - What happened? 1829 01:30:14,392 --> 01:30:17,098 See, in a hurry I brought my car keys.. 1830 01:30:17,273 --> 01:30:18,818 ..but I forgot to bring my car . 1831 01:30:19,131 --> 01:30:20,658 How will I go back? 1832 01:30:22,124 --> 01:30:24,962 Only if I let you go. - Really? 1833 01:30:25,002 --> 01:30:26,002 Yes. 1834 01:30:26,595 --> 01:30:28,839 Now will you really give me space? 1835 01:30:29,986 --> 01:30:32,778 But what will you give me in return? 1836 01:30:32,938 --> 01:30:34,418 Everything. 1837 01:30:35,288 --> 01:30:38,978 Head massage. Shoulder massage. 1838 01:30:39,544 --> 01:30:41,218 Body massage. 1839 01:30:41,538 --> 01:30:43,178 Full sensation. 1840 01:30:43,815 --> 01:30:46,018 I will touch your strong points. 1841 01:30:46,941 --> 01:30:49,458 I hope you don't have a weak point. 1842 01:30:51,951 --> 01:30:52,968 My wife. 1843 01:30:55,836 --> 01:30:57,236 Are you scared of her? 1844 01:30:57,596 --> 01:30:58,796 Yes. 1845 01:30:59,196 --> 01:31:01,276 I was scared of her when she was alive. 1846 01:31:01,436 --> 01:31:03,996 Now that she's dead, I am still scared. 1847 01:31:04,236 --> 01:31:05,316 She's dead? 1848 01:31:06,516 --> 01:31:10,186 Yes. That's why she haunts me every night in my dreams. 1849 01:31:11,287 --> 01:31:13,824 What happened to her? - Nothing happened. 1850 01:31:14,356 --> 01:31:15,506 I killed her. 1851 01:31:16,119 --> 01:31:18,837 What? - I burnt her alive. 1852 01:31:20,116 --> 01:31:21,116 Why? 1853 01:31:21,396 --> 01:31:23,188 She nagged me all the time. 1854 01:31:23,956 --> 01:31:24,977 I had a chick. 1855 01:31:25,649 --> 01:31:26,802 Beautiful chick. 1856 01:31:27,516 --> 01:31:29,039 We were having an affair. 1857 01:31:29,756 --> 01:31:33,546 When Lakshmi found out she was jealous. 1858 01:31:34,689 --> 01:31:38,926 I thought...let's get her out of the way forever. 1859 01:31:40,917 --> 01:31:42,876 Then? - Then what? 1860 01:31:43,356 --> 01:31:45,810 One day when she set out in her BMW.. 1861 01:31:46,516 --> 01:31:49,956 ..I poured petrol on the car, and set it ablaze. 1862 01:31:52,436 --> 01:31:53,845 I miss her. 1863 01:31:54,818 --> 01:31:55,756 The wife? 1864 01:31:55,796 --> 01:31:57,761 No, the BMW. 1865 01:31:58,356 --> 01:32:00,120 It was worth 65 lakhs. 1866 01:32:00,996 --> 01:32:03,796 Actually, Lakshmi's my weakness, Bhavna. 1867 01:32:03,993 --> 01:32:05,916 She doesn't let me sleep all night. 1868 01:32:06,076 --> 01:32:07,435 People are right. 1869 01:32:08,116 --> 01:32:10,116 Men become ghosts after they die. 1870 01:32:10,196 --> 01:32:13,079 But women are always a witch. 1871 01:32:14,434 --> 01:32:16,256 "I won't give it." - Bhavna. 1872 01:32:16,421 --> 01:32:17,756 "I won't give it." 1873 01:32:17,836 --> 01:32:18,836 Bhavna. 1874 01:32:21,396 --> 01:32:23,556 So even though Manoranjana was dead.. 1875 01:32:23,636 --> 01:32:25,436 ..she still entertained Bhooteriya. 1876 01:32:25,737 --> 01:32:26,436 Yes. 1877 01:32:26,476 --> 01:32:28,276 But only to know his secret. 1878 01:32:28,396 --> 01:32:30,476 But this Bhooteriya seems like a dangerous man. 1879 01:32:30,556 --> 01:32:31,556 Exactly, sir. 1880 01:32:31,743 --> 01:32:33,850 And so, the ghosts of Royal Mansion needs.. 1881 01:32:34,010 --> 01:32:37,556 ..someone more dangerous than Bhooteriya to teach him a lesson. 1882 01:32:37,683 --> 01:32:39,276 But where will we find such a man? 1883 01:32:39,356 --> 01:32:40,916 On Spookbook. 1884 01:32:41,076 --> 01:32:42,355 Spookbook? - Yes! 1885 01:32:42,395 --> 01:32:44,476 It's a social networking site for all the ghosts. 1886 01:32:44,556 --> 01:32:45,876 We'll definitely find someone here. 1887 01:32:45,956 --> 01:32:48,716 And their slogan is... "Ghost. Let's strengthen relationships". 1888 01:32:48,933 --> 01:32:51,476 And they found the man they were looking for. 1889 01:32:51,516 --> 01:32:53,793 He lost an arm when he was kid while making a local bomb. 1890 01:32:54,156 --> 01:32:56,300 And since them people started calling him Babu Hathkata. 1891 01:33:06,417 --> 01:33:09,716 What kinds of ghosts are you that are scared of a gun? 1892 01:33:10,145 --> 01:33:11,860 If I don't take this out before I sit.. 1893 01:33:11,900 --> 01:33:13,991 ..then it pricks in the wrong places. 1894 01:33:14,031 --> 01:33:15,676 Babu bhai, how are you? 1895 01:33:21,232 --> 01:33:22,236 Babu bhai, how are you? 1896 01:33:22,380 --> 01:33:25,716 Uncle, don't try to be too friendly. 1897 01:33:25,796 --> 01:33:28,156 Get to the business, who do you want to get out of the way? 1898 01:33:28,437 --> 01:33:31,420 No mercy, no forgiveness, all I need is one blow. 1899 01:33:31,577 --> 01:33:34,470 No, no, Babu bhai, we're non-violent ghosts. 1900 01:33:34,552 --> 01:33:35,552 Non-violent ghosts. 1901 01:33:35,606 --> 01:33:37,276 You Idiot. 1902 01:33:37,816 --> 01:33:41,491 Did you call me here to play the violin? 1903 01:33:41,600 --> 01:33:43,796 Actually we're in trouble. 1904 01:33:44,127 --> 01:33:47,981 If you don't help us, then my house.. 1905 01:33:48,290 --> 01:33:49,916 This is a true war, mister. 1906 01:33:50,192 --> 01:33:52,152 And you'll receive merits for it. 1907 01:33:52,242 --> 01:33:53,712 Idiot, sit down. 1908 01:33:53,952 --> 01:33:58,103 Merits won't do. I need hard cash. 1909 01:33:58,280 --> 01:33:59,392 Babu, please. 1910 01:33:59,432 --> 01:34:01,352 We're in big trouble. 1911 01:34:01,472 --> 01:34:02,832 Help us, Babu. 1912 01:34:06,935 --> 01:34:11,837 This gorgeous girl called me Babu, not brother. 1913 01:34:12,094 --> 01:34:14,336 So I cannot refuse her request. 1914 01:34:16,112 --> 01:34:17,712 Thank you Babuji bhai. 1915 01:34:18,112 --> 01:34:20,734 For helping us helpless ghosts. 1916 01:34:21,112 --> 01:34:22,338 You will earn merits for this. 1917 01:34:22,437 --> 01:34:23,530 Hey, uncle. 1918 01:34:24,112 --> 01:34:26,594 Keep your merits in your pocket. 1919 01:34:27,166 --> 01:34:28,812 I did many good deeds myself. 1920 01:34:29,112 --> 01:34:30,858 I taught a boy to use the knife. 1921 01:34:30,898 --> 01:34:32,927 And he slit my throat one day and dumped me in the drain. 1922 01:34:33,072 --> 01:34:35,200 Let's talk about money. You can keep the merits. 1923 01:34:36,312 --> 01:34:38,178 Sorry, girls. I got too emotional. 1924 01:34:38,432 --> 01:34:42,889 Don't worry. I will honor you with a Queen's cross. 1925 01:34:43,232 --> 01:34:45,112 Who brought him here from London? 1926 01:34:45,192 --> 01:34:46,432 Did you pay his duty? 1927 01:34:46,632 --> 01:34:47,792 What did he just say? 1928 01:34:47,872 --> 01:34:49,512 He said you're a gem of a person. 1929 01:34:49,552 --> 01:34:50,632 Thank you. Hello. 1930 01:34:50,712 --> 01:34:52,752 Now let's get to business. Tell me what I've to do. 1931 01:34:52,792 --> 01:34:54,512 You've to meet Bhooteriya. 1932 01:34:54,592 --> 01:34:57,618 Who is he? Is he a ghost too? - No. he's a builder. 1933 01:34:57,962 --> 01:34:59,712 He's the owner of Bhooteriya Constructions. 1934 01:34:59,792 --> 01:35:01,432 And his name is - GK Bhooteriya. 1935 01:35:01,512 --> 01:35:03,792 GK. - Whether he's GK or PK. 1936 01:35:03,832 --> 01:35:08,632 No mercy, no forgiveness for him, all I need is one blow. 1937 01:35:08,817 --> 01:35:10,297 Deby Baby. 1938 01:35:10,697 --> 01:35:12,497 If you would be mine, then this six bedroom hall.. 1939 01:35:12,537 --> 01:35:15,017 ..on the top floor will be yours. 1940 01:35:15,937 --> 01:35:19,217 Dance floor, disco, Jacuzzi. 1941 01:35:19,377 --> 01:35:21,337 Mini theatre. 1942 01:35:21,417 --> 01:35:23,497 Where we'll watch a film. 1943 01:35:23,937 --> 01:35:25,897 The adult ones. 1944 01:35:26,737 --> 01:35:27,737 Sir. 1945 01:35:27,857 --> 01:35:28,857 Sir. 1946 01:35:29,234 --> 01:35:30,217 Sir. Sir 1947 01:35:30,257 --> 01:35:31,457 Squeeze me. 1948 01:35:32,457 --> 01:35:33,697 Excuse me. 1949 01:35:33,817 --> 01:35:34,897 Excuse me. 1950 01:35:35,657 --> 01:35:36,777 Excuse me. 1951 01:35:37,017 --> 01:35:38,257 Deby Baby... 1952 01:35:40,217 --> 01:35:42,897 Yes. - Sir, that man that just came up looks dangerous. 1953 01:35:42,977 --> 01:35:43,977 Fine, fine. 1954 01:35:44,097 --> 01:35:46,017 So you have got my character certificate. 1955 01:35:46,337 --> 01:35:47,737 What's your problem? 1956 01:35:47,817 --> 01:35:50,537 The problem is not mine, it's yours. 1957 01:35:50,657 --> 01:35:53,057 Your problem, my solution. 1958 01:35:53,297 --> 01:35:56,017 If you don't hear it, then you'll be at loss. 1959 01:35:56,137 --> 01:35:57,897 If you listen, then you'll make profit. 1960 01:35:59,457 --> 01:36:01,097 Profit. Mine? 1961 01:36:01,137 --> 01:36:02,897 Yes! - My profit. 1962 01:36:03,417 --> 01:36:04,937 Yes! Sit. Sit. Sit. 1963 01:36:05,737 --> 01:36:07,685 I myself Ganesh Bhutoria. 1964 01:36:08,337 --> 01:36:13,901 People of this world humiliate me by the name of Babu Hathkata. 1965 01:36:15,497 --> 01:36:17,097 Babu Hathkata. 1966 01:36:18,097 --> 01:36:19,657 Famous don. 1967 01:36:19,777 --> 01:36:22,587 How much did Makhrand Marathe demand? 1968 01:36:23,217 --> 01:36:25,097 Babu.. - 20%, right? 1969 01:36:26,403 --> 01:36:28,777 Rascal, if you give 20% to Makhrand.. 1970 01:36:28,857 --> 01:36:31,218 ..then what will you earn? 1971 01:36:32,737 --> 01:36:34,737 Now listen to my proposal. 1972 01:36:34,897 --> 01:36:37,337 Tomorrow I'll introduce you to Marathe's God father.. 1973 01:36:37,417 --> 01:36:38,737 ..at the Royal Mansion. 1974 01:36:38,869 --> 01:36:39,897 Marathe's God father. 1975 01:36:39,977 --> 01:36:42,737 My younger brother, Kabu bhai. 1976 01:36:42,817 --> 01:36:45,137 Babu bhai's younger brother Kabu bhai? 1977 01:36:45,217 --> 01:36:46,497 Party president. 1978 01:36:46,657 --> 01:36:49,577 All the ministers are in his control. 1979 01:36:49,657 --> 01:36:51,937 And that heritage problem. - Yes. 1980 01:36:52,167 --> 01:36:53,617 Solved with in one phone call. 1981 01:36:53,777 --> 01:36:55,857 And commission, only 10%. 1982 01:36:55,937 --> 01:36:57,017 10%? 1983 01:36:57,222 --> 01:36:59,737 Bhooteriya, come tomorrow at 10.. 1984 01:36:59,817 --> 01:37:01,417 ..with 20% advance. 1985 01:37:01,497 --> 01:37:03,617 Okay, Babu bhai. I'll be ready by 10 AM tomorrow.. 1986 01:37:03,697 --> 01:37:07,417 You fool, what will you do at 10 o'clock in the morning. 1987 01:37:07,497 --> 01:37:10,319 But 10, I meant in the Night. 1988 01:37:15,977 --> 01:37:19,775 Welcome, Bhooteriya. 1989 01:37:19,888 --> 01:37:22,697 Did you have any problems on the way? 1990 01:37:22,857 --> 01:37:25,417 His problems will start once he's inside. 1991 01:37:26,066 --> 01:37:28,257 What do you mean? - I don't know, sir. 1992 01:37:28,406 --> 01:37:29,377 I am a poor man. 1993 01:37:29,417 --> 01:37:31,457 Say goodbye to this poor man. 1994 01:37:31,675 --> 01:37:34,377 There's a rich man waiting inside to say hello. Come on. 1995 01:37:36,590 --> 01:37:38,457 Come, Bhooteriya. 1996 01:37:38,692 --> 01:37:39,897 Meet Allen Mittal. 1997 01:37:40,042 --> 01:37:41,217 LN Mittal. 1998 01:37:41,472 --> 01:37:43,417 The famous steel magnet. 1999 01:37:44,016 --> 01:37:46,177 I am Bhooteriya, sir. 2000 01:37:46,483 --> 01:37:49,323 Pleasure meeting you, sir. - No, no, no. 2001 01:37:49,585 --> 01:37:51,363 He's LN Mittal. 2002 01:37:51,588 --> 01:37:52,883 I am Allen Mittal. 2003 01:37:53,206 --> 01:37:55,446 He's steel magnet, I am only magnet. 2004 01:37:55,723 --> 01:37:58,025 I've 40 magnet chimneys in Chiploon. 2005 01:37:58,763 --> 01:38:00,258 Nice, very nice. 2006 01:38:00,298 --> 01:38:01,523 And he is.. 2007 01:38:01,603 --> 01:38:03,763 Sir Richmond of diamond and almond from ootakamond. 2008 01:38:03,803 --> 01:38:05,603 Yes! - Full imported. Very important. 2009 01:38:05,683 --> 01:38:07,843 He's loaded with money and richness reflects in his name. 2010 01:38:07,923 --> 01:38:09,683 Very nice. - Sit, buddy. 2011 01:38:10,643 --> 01:38:14,664 This diamond got a knack of speaking the local Mumbai language. 2012 01:38:14,843 --> 01:38:15,923 You said he is Richmond? 2013 01:38:16,003 --> 01:38:19,323 It's the same thing. Diamonds are same as Richmond. 2014 01:38:21,563 --> 01:38:23,283 Sit, sit, sit. Very true. 2015 01:38:23,883 --> 01:38:24,883 Sit, sit. 2016 01:38:26,403 --> 01:38:27,203 Diamonds... I mean. 2017 01:38:27,243 --> 01:38:29,923 Richmond, what is the name of your company? 2018 01:38:30,483 --> 01:38:32,203 The East India Company. 2019 01:38:32,363 --> 01:38:33,443 East India Company. 2020 01:38:33,523 --> 01:38:34,683 I've heard that name? 2021 01:38:35,740 --> 01:38:37,843 Indian company? - International company. 2022 01:38:37,923 --> 01:38:39,883 They even planned to buy India. 2023 01:38:39,963 --> 01:38:41,723 I see. So the deal didn't go through? 2024 01:38:41,763 --> 01:38:42,643 The deal didn't go through.. 2025 01:38:42,683 --> 01:38:44,363 ..because India didn't budge from their offer. 2026 01:38:46,723 --> 01:38:47,723 Solid party, aren't they? 2027 01:38:47,763 --> 01:38:49,643 Rocks, Babu bhai. 2028 01:38:49,763 --> 01:38:51,043 Now let's talk business. 2029 01:38:51,123 --> 01:38:53,643 Now decide whether you want to invest money.. 2030 01:38:53,723 --> 01:38:56,043 ..in his business or not? 2031 01:38:56,123 --> 01:39:00,163 Mr. Bhooteriya, we're ready to invest. 2032 01:39:00,323 --> 01:39:02,683 Thank you, Mittal sir. Thank you so much. 2033 01:39:04,310 --> 01:39:07,403 Now, once Kabu bhai solves the heritage problem.. 2034 01:39:07,483 --> 01:39:09,283 That will be taken care of too. Don't worry. 2035 01:39:10,163 --> 01:39:11,043 Kabu! 2036 01:39:11,083 --> 01:39:12,243 Yes Babu bhai. 2037 01:39:12,723 --> 01:39:16,243 Babu bhai's younger brother Kabu bhai. 2038 01:39:16,363 --> 01:39:17,144 Hello. 2039 01:39:17,184 --> 01:39:18,603 Babu bhai. 2040 01:39:18,843 --> 01:39:22,323 Who do I need to get under my control now? 2041 01:39:22,444 --> 01:39:25,882 Kabu, didn't I tell you about the heritage problem? 2042 01:39:25,962 --> 01:39:27,283 No need to worry. No need to worry. 2043 01:39:27,363 --> 01:39:28,363 Son. - Yes, mister. 2044 01:39:28,403 --> 01:39:31,163 Get the phone. - Yes. Yes. Yes. Yes. 2045 01:39:31,374 --> 01:39:33,603 CM. Talk to master. 2046 01:39:33,723 --> 01:39:36,963 Hey CM. Cm. How are you? 2047 01:39:37,043 --> 01:39:39,243 Kabu, my son. 2048 01:39:39,363 --> 01:39:41,923 My baby, my sweetheart. 2049 01:39:42,138 --> 01:39:43,723 Shut up. Listen to me. 2050 01:39:43,914 --> 01:39:47,003 GK Bhooteriya is an important man to me. 2051 01:39:47,257 --> 01:39:49,363 He's buying a property. 2052 01:39:49,523 --> 01:39:53,443 But it's been deemed as heritage site. 2053 01:39:53,678 --> 01:39:55,123 Yes, yes, I know.. 2054 01:39:55,311 --> 01:39:57,963 In the year.. - To hell with your years. 2055 01:39:58,187 --> 01:40:01,443 Now listen carefully with both your ears. 2056 01:40:01,669 --> 01:40:04,523 If you don't cancel that in two days.. 2057 01:40:04,603 --> 01:40:06,483 ..then you'll no longer be the CM. 2058 01:40:06,812 --> 01:40:08,443 Now hang up. 2059 01:40:09,000 --> 01:40:10,163 Thank you. Thank you. 2060 01:40:10,528 --> 01:40:12,043 Thank you, Kabu bhai. 2061 01:40:12,123 --> 01:40:14,323 Here's 10%. It's ready. - Keep it there. 2062 01:40:14,403 --> 01:40:15,523 Here. 2063 01:40:15,643 --> 01:40:16,683 So can I leave? - No, no. 2064 01:40:16,763 --> 01:40:18,883 Bhooteriya, we don't let our guests leave.. 2065 01:40:18,963 --> 01:40:20,963 ..without showing our hospitality. 2066 01:40:21,127 --> 01:40:22,563 Yes, we'll treat you.. 2067 01:40:22,643 --> 01:40:24,603 ..and also show you ladies dance. 2068 01:40:24,723 --> 01:40:25,723 Ladies dance. 2069 01:40:25,803 --> 01:40:28,443 Would you like to see a trailer? 2070 01:40:28,523 --> 01:40:29,843 Trailer.. babu bhai. 2071 01:40:34,243 --> 01:40:39,683 "I am a wound on your heart." (Cheers applauds) 2072 01:40:40,876 --> 01:40:47,683 "I am a movie plot." 2073 01:40:49,117 --> 01:40:55,123 "I am thank you, mention not." 2074 01:40:56,358 --> 01:41:02,243 "From head to toe...I am hot.." 2075 01:41:02,895 --> 01:41:08,203 "I am hot." 2076 01:41:13,243 --> 01:41:18,043 "Strike that matchstick." 2077 01:41:21,100 --> 01:41:26,123 "Strike that matchstick and light the fire." 2078 01:41:31,467 --> 01:41:36,443 "Strike that matchstick and heat up my body." 2079 01:41:41,277 --> 01:41:43,963 "You won't need petrol, or diesel.." 2080 01:41:44,003 --> 01:41:46,243 "Still I'll turn to ashes." 2081 01:41:46,658 --> 01:41:49,043 "Make me your blanket.." 2082 01:41:49,123 --> 01:41:51,643 "..in the winter if you like." 2083 01:41:51,898 --> 01:41:56,723 "Strike that matchstick and light the fire." 2084 01:42:07,079 --> 01:42:09,123 "Strike that matchstick and heat up my body." 2085 01:42:09,255 --> 01:42:11,602 "Someone open the refrigerator." 2086 01:42:12,134 --> 01:42:14,302 "The temperature's rising." 2087 01:42:14,393 --> 01:42:16,963 "Someone open the refrigerator." 2088 01:42:17,176 --> 01:42:19,403 "Make me the apple of your eye." 2089 01:42:19,483 --> 01:42:22,403 "I am very juicy, sweetheart." 2090 01:42:27,483 --> 01:42:29,803 "Make me the apple of your eye." 2091 01:42:30,033 --> 01:42:32,123 "I am very juicy, sweetheart." 2092 01:42:32,537 --> 01:42:34,969 "Make me the dimple of your cheeks." 2093 01:42:35,009 --> 01:42:37,403 "I am such a cutie, sweetheart." 2094 01:42:37,897 --> 01:42:40,003 "My heat can melt ice." 2095 01:42:40,198 --> 01:42:42,403 "I can melt you too." 2096 01:42:42,682 --> 01:42:47,043 "If you touch me, I'll fall in your arms." 2097 01:42:47,495 --> 01:42:48,542 "Wait.." 2098 01:42:48,609 --> 01:42:52,436 "Strike that matchstick.." 2099 01:42:53,357 --> 01:42:57,963 "Strike that matchstick and light the fire." 2100 01:42:58,433 --> 01:42:59,433 "Come on." 2101 01:43:00,998 --> 01:43:02,912 "Come on." 2102 01:43:03,361 --> 01:43:04,739 "This girl's on fire." 2103 01:43:04,856 --> 01:43:06,087 "She can take you higher." 2104 01:43:06,161 --> 01:43:08,567 "She's your burning desire." 2105 01:43:08,724 --> 01:43:10,763 "She's a burning desire." 2106 01:43:10,843 --> 01:43:13,323 "She'll take you high." 2107 01:43:13,761 --> 01:43:15,923 "She's a burning desire. - She's on fire." 2108 01:43:16,077 --> 01:43:19,000 "She'll take you high. She's a burning desire." 2109 01:43:19,040 --> 01:43:20,040 "Hey man.." 2110 01:43:20,929 --> 01:43:22,483 "No mercy, or apology." 2111 01:43:23,200 --> 01:43:26,399 "All I need is one blow to kill you." 2112 01:43:28,756 --> 01:43:31,289 "I'll make you the bullet of my pistol." 2113 01:43:31,329 --> 01:43:33,563 "And fire all night." 2114 01:43:39,177 --> 01:43:41,498 "I'll make you the bullet of my pistol." 2115 01:43:41,580 --> 01:43:43,577 "And fire all night." 2116 01:43:43,617 --> 01:43:44,490 "I see." 2117 01:43:44,530 --> 01:43:46,704 "I can pick you up with one hand." 2118 01:43:46,816 --> 01:43:48,889 "Babu's very daring." 2119 01:43:49,275 --> 01:43:53,883 "I'll make sure your story.." 2120 01:43:54,163 --> 01:43:58,883 "..has a happy ending." 2121 01:43:59,942 --> 01:44:03,745 "Strike that matchstick.." 2122 01:44:05,072 --> 01:44:09,953 "Strike that matchstick and light this fire." 2123 01:44:10,155 --> 01:44:14,802 "Strike that matchstick and light the fire." 2124 01:44:15,253 --> 01:44:17,757 "You didn't need petrol, or diesel.." 2125 01:44:17,926 --> 01:44:20,267 "Still she burned to ashes." 2126 01:44:20,367 --> 01:44:24,959 "You struck matchstick and lit her on fire." 2127 01:44:25,512 --> 01:44:30,283 "You struck matchstick and lit me on fire." 2128 01:44:30,643 --> 01:44:35,003 "You struck matchstick and lit me on fire." 2129 01:44:35,635 --> 01:44:38,300 "You won't need petrol, or diesel.." 2130 01:44:38,340 --> 01:44:40,652 "You set me on fire." 2131 01:44:40,864 --> 01:44:45,923 "You struck matchstick and lit me on fire." 2132 01:44:47,623 --> 01:44:48,743 Lakshmi. 2133 01:44:48,900 --> 01:44:51,263 Yes, Lakshmi, you rascal. 2134 01:44:52,783 --> 01:44:55,663 Lakshmi, but you were dead. 2135 01:44:55,743 --> 01:44:57,423 Dead, right? 2136 01:44:57,903 --> 01:45:00,283 But I am back as a ghost to teach you a lesson. 2137 01:45:01,272 --> 01:45:02,863 Ghost. Ghost. 2138 01:45:03,783 --> 01:45:05,743 Save me, Mittal sir. 2139 01:45:06,063 --> 01:45:07,063 Help me. 2140 01:45:07,143 --> 01:45:09,211 No one will help you here. 2141 01:45:10,423 --> 01:45:12,703 Because we're all ghosts. 2142 01:45:21,023 --> 01:45:25,211 You rascal. You burnt me alive. 2143 01:45:25,581 --> 01:45:27,255 Now I will burn you alive. 2144 01:45:27,743 --> 01:45:29,143 You will suffer to death. 2145 01:45:29,223 --> 01:45:30,143 No, Lakshmi. 2146 01:45:30,183 --> 01:45:31,881 Don't forget I am your husband. 2147 01:45:32,143 --> 01:45:33,143 Your husband. 2148 01:45:33,183 --> 01:45:34,424 Husband. 2149 01:45:36,803 --> 01:45:38,143 Babu bhai, please save me. 2150 01:45:38,223 --> 01:45:40,023 Don't try to be too difficult. 2151 01:45:40,103 --> 01:45:42,317 Just die quietly. Get that. 2152 01:45:42,633 --> 01:45:45,103 Babu bhai, I made a mistake. 2153 01:45:45,183 --> 01:45:45,983 Forgive me. 2154 01:45:46,023 --> 01:45:47,515 Keep the money. 2155 01:45:47,659 --> 01:45:49,719 I'll send you 20 Cr. more. 2156 01:45:50,058 --> 01:45:51,103 Let me go. 2157 01:45:51,183 --> 01:45:52,383 Here you go. 2158 01:45:53,264 --> 01:45:54,983 I'll pour alcohol on his body.. 2159 01:45:55,113 --> 01:45:57,583 ..and you set his body on fire. 2160 01:45:58,943 --> 01:46:00,183 Stop, Lakshmi. 2161 01:46:00,482 --> 01:46:01,220 Let him go. 2162 01:46:01,260 --> 01:46:02,435 Let him go? Why? 2163 01:46:03,419 --> 01:46:05,383 You know what he did with me. 2164 01:46:05,463 --> 01:46:07,863 He's the reason why my soul's wandering around. 2165 01:46:07,943 --> 01:46:09,103 Don't worry, Lakshmi. 2166 01:46:09,335 --> 01:46:11,503 I will support your wandering soul. 2167 01:46:11,583 --> 01:46:13,663 And if he doesn't, then I will. 2168 01:46:13,743 --> 01:46:15,703 And if he doesn't, then I'm there. 2169 01:46:16,015 --> 01:46:16,743 What? 2170 01:46:16,783 --> 01:46:18,263 Like a sister. 2171 01:46:19,727 --> 01:46:23,143 If we kill him then even he'll start living her as a ghost. 2172 01:46:23,387 --> 01:46:26,103 And then he'll spoil our time-table. - Yes. 2173 01:46:26,143 --> 01:46:27,103 She's right. 2174 01:46:27,143 --> 01:46:28,501 He's got loads of black money. 2175 01:46:28,863 --> 01:46:30,663 And those who have black money.. 2176 01:46:30,743 --> 01:46:32,343 ..always die of heart attack. 2177 01:46:32,800 --> 01:46:35,663 If he dies a natural death, he'll go straight to hell. 2178 01:46:35,831 --> 01:46:36,623 Simple. 2179 01:46:36,663 --> 01:46:39,150 Go, Bhooteriya sir, we forgive you. 2180 01:46:39,463 --> 01:46:40,463 Thank you. 2181 01:46:40,620 --> 01:46:41,620 Thank you. 2182 01:46:41,663 --> 01:46:43,303 Thank you. - Hey, smarty? 2183 01:46:44,219 --> 01:46:45,703 Do you think we're dumb? 2184 01:46:45,948 --> 01:46:47,235 Keep the bag down. - Yes. 2185 01:46:47,275 --> 01:46:50,023 And send the other 20 which you just said. 2186 01:46:50,183 --> 01:46:54,663 Now get lost. - Wait Mr. Bhooteriya You can't go like that. 2187 01:46:54,863 --> 01:46:56,520 Who is the boss? I am the boss. 2188 01:46:56,560 --> 01:46:57,703 Who is the boss? 2189 01:46:57,863 --> 01:46:59,663 You are the boss. - Yes. 2190 01:46:59,823 --> 01:47:02,463 So you'll be pardoned only after hearing the boss. 2191 01:47:02,678 --> 01:47:04,223 Mr. Ramsay, play the music please. 2192 01:47:04,479 --> 01:47:05,983 Yes, sir. - Thank you. 2193 01:47:09,263 --> 01:47:10,423 Friends. 2194 01:47:11,374 --> 01:47:12,543 Ghosts. 2195 01:47:13,682 --> 01:47:14,682 Human being. 2196 01:47:16,421 --> 01:47:21,436 You know...their shopping malls, multiplexes.. 2197 01:47:22,156 --> 01:47:25,823 ..housing complexes, high-rise towers.. 2198 01:47:26,870 --> 01:47:28,783 ..have deprived the poor of the sun. 2199 01:47:30,564 --> 01:47:33,381 Because of them, the sky's getting smaller.. 2200 01:47:33,517 --> 01:47:35,484 ..for the children to fly their kites. 2201 01:47:36,524 --> 01:47:38,764 With the pointed edges of their towers.. 2202 01:47:38,804 --> 01:47:42,036 ..they are piercing the heart of the skies. 2203 01:47:43,608 --> 01:47:46,672 That's when it doesn't rain, it doesn't rain. 2204 01:47:47,564 --> 01:47:50,628 And when it does, it wreaks havoc. 2205 01:47:52,044 --> 01:47:54,995 There was a time when there were huge homes in the city. 2206 01:47:55,244 --> 01:47:57,599 With huge courtyards, lawns. 2207 01:47:58,249 --> 01:48:02,249 But today...the common man makes many sacrifices.. 2208 01:48:02,289 --> 01:48:06,526 ..and pays EMI and what does he get in return. 2209 01:48:06,684 --> 01:48:08,644 A small pigeon coop. 2210 01:48:11,524 --> 01:48:13,742 By stealing each foot, they're.. 2211 01:48:13,939 --> 01:48:16,279 ..pulling the earth from below the poor. 2212 01:48:17,484 --> 01:48:19,485 They have left no place for a grave either. 2213 01:48:20,324 --> 01:48:22,666 Graves are getting smaller.. 2214 01:48:23,164 --> 01:48:25,456 ..that a person feels suffocated even after he's dead. 2215 01:48:25,604 --> 01:48:27,484 Move aside. I feel suffocated. 2216 01:48:27,600 --> 01:48:28,600 Move. 2217 01:48:29,244 --> 01:48:30,380 Forget humans. 2218 01:48:30,724 --> 01:48:33,017 They've even made the lives of ghosts difficult. 2219 01:48:34,444 --> 01:48:35,987 How have we harmed you.. 2220 01:48:36,244 --> 01:48:38,760 ..that you want to snatch our peace and serenity. 2221 01:48:43,324 --> 01:48:46,324 Only to fill your banks with more money.. 2222 01:48:46,404 --> 01:48:48,379 ..why are you throwing us out of our homes? 2223 01:48:49,284 --> 01:48:51,988 Without thinking where we'll go, where we'll stay. 2224 01:48:52,884 --> 01:48:55,004 In dustbins, the public toilet. 2225 01:48:55,084 --> 01:48:57,329 Or in one of the trial rooms in your mall. 2226 01:48:58,404 --> 01:49:00,537 If you keep constructing these buildings.. 2227 01:49:01,444 --> 01:49:03,684 ..then one day the earth will cave in.. 2228 01:49:03,764 --> 01:49:08,328 ..under the burden of the iron, metal and bricks. 2229 01:49:08,964 --> 01:49:10,766 The world was scared of ghosts. 2230 01:49:11,404 --> 01:49:14,444 But now ghosts are scared of these real-estate demons. 2231 01:49:15,403 --> 01:49:17,680 So tell me who do we complain to? 2232 01:49:18,244 --> 01:49:19,542 Who do we talk to? 2233 01:49:20,204 --> 01:49:21,204 No. 2234 01:49:22,804 --> 01:49:24,804 You cannot understand our pain. 2235 01:49:25,604 --> 01:49:26,924 You're human after all. 2236 01:49:28,164 --> 01:49:29,468 And humans these days.. 2237 01:49:29,508 --> 01:49:31,364 ..don't understand another human's pain.. 2238 01:49:31,444 --> 01:49:33,644 ..so how can they understand a ghost's pain? 2239 01:49:34,204 --> 01:49:35,284 Go. 2240 01:49:35,903 --> 01:49:37,004 Go away from here. 2241 01:49:37,265 --> 01:49:38,804 Leave us to our condition. 2242 01:49:39,133 --> 01:49:40,284 Take him away. 2243 01:49:40,324 --> 01:49:41,324 Go. 2244 01:49:41,444 --> 01:49:43,804 Son, you're fortunate. 2245 01:49:44,332 --> 01:49:45,444 Now get out of here. 2246 01:49:45,604 --> 01:49:49,475 No mercy, or apology. One blow is enough. 2247 01:49:50,414 --> 01:49:51,452 Let's go. 2248 01:49:52,204 --> 01:49:53,325 Get out. 2249 01:49:53,604 --> 01:49:54,604 Run away. 2250 01:49:55,337 --> 01:49:56,337 Get out. 2251 01:50:14,004 --> 01:50:18,129 Aatmaram, will you take me home? - Of course, sir. 2252 01:50:18,435 --> 01:50:19,435 I am a driver. 2253 01:50:19,484 --> 01:50:22,004 And a good driver picks his guest from his home.. 2254 01:50:22,084 --> 01:50:23,308 ..and also takes him back. 2255 01:50:23,444 --> 01:50:24,964 What a nice thing to say? 2256 01:50:25,333 --> 01:50:27,524 Are you a ghost too? - I don't know, sir. 2257 01:50:27,741 --> 01:50:29,183 I am a poor man. 2258 01:50:30,764 --> 01:50:31,684 Very, very interesting. 2259 01:50:31,724 --> 01:50:32,924 Thank you thank you. 2260 01:50:33,111 --> 01:50:35,284 I didn't get one thing. - Yes. 2261 01:50:35,558 --> 01:50:37,444 How did the ghosts find Lakshmi? 2262 01:50:37,524 --> 01:50:38,524 Spookbook. 2263 01:50:38,644 --> 01:50:39,604 What? Spookbook? 2264 01:50:39,644 --> 01:50:40,724 Yes, just like Facebook.. 2265 01:50:40,764 --> 01:50:42,164 ..ghosts have Spookbook. - Nice. 2266 01:50:42,643 --> 01:50:43,594 Bizarre Boss. 2267 01:50:43,634 --> 01:50:46,604 Lakshmi accepted Tina's request. 2268 01:50:47,027 --> 01:50:49,484 And also her offer to teach Bhooteriya a lesson. 2269 01:50:49,564 --> 01:50:52,364 But sir, the main problem was doing a hot item number. 2270 01:50:52,602 --> 01:50:54,308 Because Lakshmi was a simple, homely lady. 2271 01:50:54,348 --> 01:50:55,444 She didn't know how to dance. 2272 01:50:55,592 --> 01:50:57,548 Got it, Manoranjana Kumari. 2273 01:50:57,647 --> 01:50:58,644 And Tina, sir. 2274 01:50:58,684 --> 01:51:00,804 They both trained her. - What a concept. 2275 01:51:00,884 --> 01:51:02,404 What a concept. - Thank you, sir. 2276 01:51:02,672 --> 01:51:05,364 And these ghosts taught a nice lesson to Bhooteriya. 2277 01:51:05,949 --> 01:51:08,204 I guess he never cast an eye on Royal Mansion again. 2278 01:51:08,284 --> 01:51:09,284 No, sir, he came back. 2279 01:51:10,065 --> 01:51:11,244 In fact the next day? 2280 01:51:11,824 --> 01:51:13,111 With a witch doctor? 2281 01:51:16,914 --> 01:51:18,797 With the original papers of Royal Mansion. 2282 01:51:25,065 --> 01:51:28,465 Bhooteriya transferred the property back to the ghosts forever. 2283 01:51:28,589 --> 01:51:32,278 And once again there was happiness in Royal Mansion. 2284 01:51:41,305 --> 01:51:42,505 And on this joyous occasion.. 2285 01:51:42,585 --> 01:51:43,905 ..Gaindamal allowed Gulabchand.. 2286 01:51:43,945 --> 01:51:46,265 ..in Royal Mansion as well. 2287 01:51:46,505 --> 01:51:50,625 And Manoranjana Kumari and Gulabchand were together again. 2288 01:51:54,878 --> 01:51:57,425 What a story. - Sir. 2289 01:51:58,385 --> 01:51:59,225 Sir. 2290 01:51:59,265 --> 01:52:01,145 What a story. - Thank you, sir. 2291 01:52:01,265 --> 01:52:04,265 It's got characters, plot points, cinematic moments. 2292 01:52:04,345 --> 01:52:06,465 Crises, and now I've the resolution as well. 2293 01:52:06,545 --> 01:52:08,825 And a hot item number too. 2294 01:52:09,705 --> 01:52:12,905 Raju writer, you really are a writer. 2295 01:52:13,025 --> 01:52:14,025 Thank you, sir. 2296 01:52:14,225 --> 01:52:15,265 Thank you. 2297 01:52:20,265 --> 01:52:21,305 I like it. My friend! 2298 01:52:21,665 --> 01:52:23,265 I like it very much. 2299 01:52:24,505 --> 01:52:25,947 But brother, you see... 2300 01:52:26,825 --> 01:52:28,385 ..our story is very nice. 2301 01:52:28,505 --> 01:52:29,929 Not just nice, it's sensational. 2302 01:52:30,665 --> 01:52:32,277 But there's a small hurdle. 2303 01:52:32,665 --> 01:52:34,892 Hurdle? - Not too much. 2304 01:52:35,025 --> 01:52:36,585 Our story's a bit whacky. 2305 01:52:36,625 --> 01:52:37,785 It's a bit weird. 2306 01:52:37,865 --> 01:52:41,508 So the producer might hesitate a bit to invest in this idea. 2307 01:52:42,128 --> 01:52:43,987 But I will manage. I'll do it. Not to worry. 2308 01:52:46,105 --> 01:52:48,196 Sir, is that all? - Yes, that's it. 2309 01:53:01,145 --> 01:53:03,967 What's this? - See it yourself, you'll understand. 2310 01:53:13,025 --> 01:53:15,825 These are coins during the East India Company rule. 2311 01:53:15,985 --> 01:53:17,345 They must be really old, antique. 2312 01:53:17,425 --> 01:53:18,745 Not just antique, sir. 2313 01:53:18,785 --> 01:53:20,345 They are worth a fortune. 2314 01:53:20,425 --> 01:53:22,236 Enough for you to start your film. 2315 01:53:23,057 --> 01:53:24,057 Keep it. 2316 01:53:24,105 --> 01:53:26,280 We'll arrange for the rest too. - Hold on. 2317 01:53:26,585 --> 01:53:28,745 First you tell me your story. 2318 01:53:28,825 --> 01:53:31,020 After that you also arrange for the finance. 2319 01:53:31,343 --> 01:53:32,595 What do you want? 2320 01:53:33,765 --> 01:53:36,026 Sir, I want to see a film being made on my script. 2321 01:53:36,305 --> 01:53:39,003 Sir, since I grew conscious, I had just one dream. 2322 01:53:39,871 --> 01:53:41,545 Someday I'll be a film writer. 2323 01:53:42,185 --> 01:53:44,236 And someone will make a film on my story. 2324 01:53:45,919 --> 01:53:48,105 With this dream and 400 rupees.. 2325 01:53:48,185 --> 01:53:50,185 ..I came to Mumbai from Allahabad. 2326 01:53:51,731 --> 01:53:54,766 Fought with my mother and angered my brother. 2327 01:53:56,044 --> 01:53:57,185 I was worried as well. 2328 01:53:57,945 --> 01:53:59,465 But I was confident. 2329 01:53:59,905 --> 01:54:02,564 I knew that someday my dream will come true. 2330 01:54:05,992 --> 01:54:08,185 Slowly my dreams started shattering.. 2331 01:54:08,953 --> 01:54:10,305 ..and so did my faith. 2332 01:54:11,563 --> 01:54:13,545 Everywhere I went with my story.. 2333 01:54:14,030 --> 01:54:16,188 ..all I would get is rejection. 2334 01:54:18,025 --> 01:54:19,896 Everyone said "Raju, forsake this profession". 2335 01:54:19,936 --> 01:54:22,095 You will only face failure. 2336 01:54:23,702 --> 01:54:25,905 But, sir, I had heard a line in a play. 2337 01:54:26,808 --> 01:54:28,825 If a man has to be a failure.. 2338 01:54:29,413 --> 01:54:32,985 ..then it should be in the work he wants to do. 2339 01:54:42,067 --> 01:54:44,545 You're successful now. 2340 01:54:45,694 --> 01:54:47,531 I am making a film on your story. 2341 01:54:49,208 --> 01:54:53,385 I am happy that I got success at least after I died. 2342 01:54:55,231 --> 01:54:57,985 What? After I died? 2343 01:54:58,865 --> 01:55:01,843 Sir, five months ago I had no work.. 2344 01:55:03,196 --> 01:55:05,240 ..so I used to do ghost-writing for many writers. 2345 01:55:05,588 --> 01:55:07,026 One day I was returning home.. 2346 01:55:07,066 --> 01:55:09,145 ..after finishing work. And its raining heavily. 2347 01:55:09,457 --> 01:55:11,666 And I suddenly heard a girl screaming. 2348 01:55:12,994 --> 01:55:14,065 Save me! 2349 01:55:16,305 --> 01:55:17,585 Save me! 2350 01:55:20,505 --> 01:55:21,505 Come on. 2351 01:55:21,665 --> 01:55:22,705 Come. 2352 01:55:23,264 --> 01:55:24,511 Who are you? 2353 01:55:24,905 --> 01:55:25,985 Come on. 2354 01:55:27,048 --> 01:55:28,048 Run! 2355 01:55:28,120 --> 01:55:29,320 Run! Go. Run! 2356 01:55:33,745 --> 01:55:35,065 Kill him.. 2357 01:55:39,705 --> 01:55:40,825 Kill him. 2358 01:55:44,425 --> 01:55:46,105 And that is how I got killed. 2359 01:55:46,305 --> 01:55:48,465 I couldn't become a writer.. 2360 01:55:48,585 --> 01:55:50,065 ..but I definitely became a ghost. 2361 01:55:50,145 --> 01:55:52,385 After I became a ghost I came to Royal Mansion. 2362 01:55:52,625 --> 01:55:54,682 Gaindamal sir gave me permission to stay here.. 2363 01:55:54,722 --> 01:55:55,820 ..as a special case. 2364 01:55:56,727 --> 01:55:58,345 Then one day I wrote a story.. 2365 01:55:58,505 --> 01:56:01,145 ..about the joys, sorrows and the sufferings of the ghosts.. 2366 01:56:01,454 --> 01:56:03,145 ..which I just narrated to you. 2367 01:56:06,512 --> 01:56:08,305 I must say you should start acting. 2368 01:56:08,500 --> 01:56:09,985 You should stop writing. 2369 01:56:10,292 --> 01:56:12,047 That is how I got killed, sir. 2370 01:56:13,408 --> 01:56:14,785 You think I am joking. 2371 01:56:15,254 --> 01:56:16,894 I don't think. I know. 2372 01:56:16,987 --> 01:56:18,414 You're pulling my leg. 2373 01:56:18,614 --> 01:56:19,694 What's the proof? 2374 01:56:20,217 --> 01:56:21,037 You want proof? 2375 01:56:21,077 --> 01:56:22,526 Yes, I do. - Come. 2376 01:56:50,094 --> 01:56:52,014 You want proof, don't you? 2377 01:56:52,814 --> 01:56:54,254 Curtain call, please. 2378 01:57:37,014 --> 01:57:38,294 Yes, Sumit. 2379 01:57:39,054 --> 01:57:40,974 Sorry, I fell asleep. 2380 01:57:41,054 --> 01:57:41,974 Very sorry. 2381 01:57:42,014 --> 01:57:44,854 You fell asleep, but I am in a mess. 2382 01:57:44,934 --> 01:57:46,774 I had to travel in a truck the whole day. 2383 01:57:47,214 --> 01:57:48,894 I guess I'll have to give it a massage. 2384 01:57:49,014 --> 01:57:50,374 Let's go. - Wait. 2385 01:57:51,414 --> 01:57:54,454 I just found out how beneficial sleeping is. 2386 01:57:54,574 --> 01:57:55,654 How? 2387 01:57:55,894 --> 01:57:58,014 I heard a film story in my dream. 2388 01:57:58,303 --> 01:57:59,303 Almost a script. 2389 01:58:00,694 --> 01:58:03,534 Do one thing, go the Guinness Book of World Records. 2390 01:58:03,894 --> 01:58:05,734 They will definitely produce your film. 2391 01:58:06,014 --> 01:58:07,734 After all, this will be the first film.. 2392 01:58:07,774 --> 01:58:09,174 ..which was written in the dream. 2393 01:58:09,668 --> 01:58:11,341 Give me a drag. - Yes, sure. 2394 01:58:18,494 --> 01:58:19,774 What's this? 2395 01:58:24,934 --> 01:58:25,974 Aditya. 2396 01:59:10,374 --> 01:59:11,654 Number 1, take 1. 2397 01:59:11,734 --> 01:59:12,734 Clap. 2398 01:59:12,854 --> 01:59:15,074 And action. 2399 01:59:17,428 --> 01:59:18,428 Trolley. 2400 01:59:37,804 --> 01:59:40,445 "Here comes... the carefree ghost." 2401 01:59:40,602 --> 01:59:45,174 "Dance to the tunes of movie songs, sweetheart." 2402 01:59:50,734 --> 01:59:53,767 "Here comes...the carefree ghost." 2403 01:59:53,859 --> 01:59:56,534 "Dance to the tunes of movie songs, sweetheart." 2404 01:59:56,614 --> 01:59:59,174 "On the beat of the drum, tune of the banjo." 2405 02:00:02,094 --> 02:00:04,870 "Carefree ghosts." "Carefree ghosts." 2406 02:00:05,029 --> 02:00:07,654 "Carefree ghosts." "Carefree ghosts." 2407 02:00:18,987 --> 02:00:21,941 "If a ghost becomes a movie star." 2408 02:00:27,134 --> 02:00:29,854 "If a ghost becomes a movie star." 2409 02:00:30,141 --> 02:00:32,654 "He can even scare Gabbar and Mogambo away." 2410 02:00:32,964 --> 02:00:35,454 "On the beat of the drum, tune of the banjo." 2411 02:00:38,374 --> 02:00:41,094 "Here comes... the carefree ghost." 2412 02:00:41,254 --> 02:00:43,974 "Dance to the tunes of movie songs, sweetheart." 2413 02:00:44,174 --> 02:00:46,774 "Carefree ghosts." "Carefree ghosts." 2414 02:00:46,947 --> 02:00:49,414 "Carefree ghosts." "Carefree ghosts." 2415 02:01:00,694 --> 02:01:03,614 "He can show you a movie without a ticket." 2416 02:01:09,269 --> 02:01:11,989 "He can show you a movie without a ticket." 2417 02:01:12,069 --> 02:01:14,749 "He can patch-up Sallu and Shahrukh." 2418 02:01:14,949 --> 02:01:17,589 "On the beat of the drum, tune of the banjo." 2419 02:01:20,429 --> 02:01:23,069 "Here comes...the carefree ghost." 2420 02:01:23,229 --> 02:01:27,989 "Dance to the tunes of movie songs, sweetheart." 2421 02:01:28,269 --> 02:01:30,749 "Carefree ghosts." 2422 02:01:30,909 --> 02:01:33,509 "Carefree ghosts." 2423 02:01:39,269 --> 02:01:41,909 "Carefree ghosts." 2424 02:01:42,109 --> 02:01:44,709 "He can even scare Gabbar and Mogambo away." 2425 02:01:44,869 --> 02:01:47,469 "Carefree ghosts." 2426 02:01:47,629 --> 02:01:50,429 "He can patch-up Sallu and Shahrukh." 2427 02:01:50,509 --> 02:01:53,109 "Carefree ghosts." 2428 02:01:53,309 --> 02:01:54,509 "Super-cool ghost." 2429 02:01:54,589 --> 02:01:56,109 "Ghost is no fool." 2430 02:01:56,269 --> 02:01:57,349 "Ghost is cool." 2431 02:01:57,429 --> 02:01:58,789 "Ghost loves swimming pool." 2432 02:01:58,949 --> 02:02:01,589 "Ghost life is damn cool, beautiful." 174402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.