Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,000 --> 00:02:29,120
Je t'en prie, Mattie.
2
00:02:29,320 --> 00:02:32,160
Tout magasin digne de ce nom
vend des petits pois.
3
00:02:53,200 --> 00:02:56,600
Capitaine,
tu aimes la compote de pommes ?
4
00:03:30,880 --> 00:03:31,920
Le grand, l�...
5
00:03:32,480 --> 00:03:36,320
Cheveux blancs, oeil de verre,
c'est Mattie Appleyard.
6
00:03:36,840 --> 00:03:38,720
Il a tu� trois hommes.
7
00:03:39,160 --> 00:03:41,000
J'en ai entendu parler ce matin.
8
00:03:41,680 --> 00:03:43,800
La ville enti�re d�p�rit,
9
00:03:44,000 --> 00:03:46,120
la queue pour le pain
fait la taille d'un train,
10
00:03:46,320 --> 00:03:50,640
et ce meurtrier s'en va
avec tout cet argent.
11
00:03:59,640 --> 00:04:00,840
Eh bien...
12
00:04:01,840 --> 00:04:05,240
L'Etat vous a tous fourni
un costume tout neuf.
13
00:04:06,000 --> 00:04:08,160
Et une paire de chaussures.
14
00:04:08,720 --> 00:04:13,360
Dans votre poche droite,
vous trouverez 5 dollars.
15
00:04:14,000 --> 00:04:17,720
Et dans la poche gauche,
de quoi payer le bus.
16
00:04:18,440 --> 00:04:22,680
En plus de ces cadeaux
gratuits de l'Etat,
17
00:04:23,520 --> 00:04:28,560
chacun d'entre vous
a un aller simple dans la poche.
18
00:04:29,080 --> 00:04:33,520
Les documents pour votre lib�ration
y sont aussi.
19
00:04:33,720 --> 00:04:37,880
Le train pour Parkersburg
arrive dans 17 minutes.
20
00:04:38,840 --> 00:04:42,080
Il quittera le quai
dans 23 minutes.
21
00:04:42,520 --> 00:04:44,000
Quand il partira,
22
00:04:44,680 --> 00:04:46,200
vous serez � bord.
23
00:04:47,680 --> 00:04:51,680
Mattie, on m'a dit que tu avais
un ch�que certifi� en poche.
24
00:04:52,280 --> 00:04:55,280
Il para�t qu'il y en a
pour 25 000 dollars !
25
00:04:55,480 --> 00:04:56,280
Oui.
26
00:04:57,080 --> 00:05:01,560
Qu'est-ce que t'as fait en prison
pour avoir autant d'argent ?
27
00:05:02,080 --> 00:05:03,400
J'ai travaill� 40 ans.
28
00:05:04,960 --> 00:05:09,520
Tu sues, Cottrill ? Tu trouves
qu'il fait chaud, peut-�tre ?
29
00:05:09,720 --> 00:05:12,400
Pas si vous ne trouvez pas,
Capitaine.
30
00:05:19,160 --> 00:05:21,840
Tu viens d'o� ?
Tu crois venir d'o� ?
31
00:05:22,840 --> 00:05:25,440
- Je suis n� ici � Glory.
- T'es pas n�.
32
00:05:25,640 --> 00:05:26,480
On t'a trouv�.
33
00:05:26,920 --> 00:05:29,680
Dans une boite en carton
sous un si�ge.
34
00:05:29,880 --> 00:05:30,960
Hein, gamin ?
35
00:05:31,960 --> 00:05:34,920
On m'a trouv� � Glory,
j'ai d� y naitre.
36
00:05:35,600 --> 00:05:37,000
Rentre chez toi, alors.
37
00:05:37,200 --> 00:05:41,040
Johnny sera � bord du train
quand il partira.
38
00:05:41,520 --> 00:05:43,840
Je t'ai pas caus�, Appleyard.
39
00:05:46,640 --> 00:05:48,920
Il est en avance !
40
00:05:49,640 --> 00:05:55,440
Se reverra-t-on pr�s de la rivi�re ?
41
00:05:56,200 --> 00:05:58,800
La si belle...
42
00:05:59,000 --> 00:06:01,440
Vous pouvez encore fuir.
43
00:06:03,080 --> 00:06:04,280
Capitaine,
44
00:06:04,480 --> 00:06:07,440
le ticket indique
Stonecoal, en Virginie.
45
00:06:07,880 --> 00:06:10,280
J'y ai jamais mis les pieds.
46
00:06:11,960 --> 00:06:12,960
Glory, c'est chez moi.
47
00:06:13,520 --> 00:06:15,440
Rentre chez toi alors.
48
00:06:15,640 --> 00:06:18,120
Allez, gamin. Vas-y, cours.
49
00:06:20,200 --> 00:06:21,440
Je peux pas rester ?
50
00:06:21,640 --> 00:06:25,440
Ils ne veulent pas
d'anciens d�tenus ici, Johnny.
51
00:06:25,640 --> 00:06:28,480
En sortant de prison,
ta seule maison,
52
00:06:28,680 --> 00:06:32,440
- c'est celle sur le ticket.
- C'est la r�gle, gamin.
53
00:06:32,640 --> 00:06:35,760
Comme les r�gles dans la Bible.
54
00:06:35,960 --> 00:06:39,120
Comme la r�gle
qui t'a envoy� en prison.
55
00:06:39,960 --> 00:06:41,120
Ils se sont tromp�s.
56
00:06:41,600 --> 00:06:42,480
J'ai rien fait.
57
00:06:42,960 --> 00:06:45,240
Arracher les v�tements
de cette fille,
58
00:06:45,440 --> 00:06:49,520
cette petite si fragile,
cette petite adorable !
59
00:06:49,720 --> 00:06:52,880
Il a fini sa peine.
Laissez-le tranquille.
60
00:06:53,080 --> 00:06:55,040
Ferme-la vieillard,
je parle au gosse.
61
00:06:55,240 --> 00:06:56,360
J'aurais pu te sauver.
62
00:06:56,560 --> 00:06:59,240
Si tu suivais mes cours
de cat�chisme, J�sus et moi
63
00:06:59,440 --> 00:07:00,960
aurions pu sauver ton �me.
64
00:07:01,160 --> 00:07:03,080
Mais maintenant,
le diable te tient.
65
00:07:04,800 --> 00:07:06,960
Et c'est dur de lui �chapper !
66
00:07:44,960 --> 00:07:45,920
Embarquez !
67
00:07:54,000 --> 00:07:56,760
On a pass�
pas mal de temps ensemble.
68
00:07:57,480 --> 00:08:00,120
Je suis triste qu'on se s�pare.
69
00:08:00,800 --> 00:08:02,480
Tu te feras un nouvel ami.
70
00:08:02,680 --> 00:08:06,120
Je te verrai demain
au lever du soleil, petit.
71
00:08:13,160 --> 00:08:14,160
Johnny.
72
00:08:22,880 --> 00:08:26,000
- Il a dit quoi ?
- Qu'il me verrait � l'aube.
73
00:08:26,440 --> 00:08:28,400
Qu'est-ce qu'il voulait dire ?
74
00:08:34,720 --> 00:08:37,760
Ca fait du bien, hein ?
75
00:08:37,960 --> 00:08:39,040
De reprendre le train.
76
00:08:39,960 --> 00:08:41,160
Oui, monsieur.
77
00:08:41,680 --> 00:08:43,600
Ca fait du bien.
78
00:08:43,800 --> 00:08:44,840
Embarquez !
79
00:09:02,560 --> 00:09:04,160
On avance.
80
00:09:05,480 --> 00:09:07,560
On part d'ici.
81
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
Ils sont � bord ?
82
00:09:57,160 --> 00:09:59,360
Oui, M. Grindstaff.
83
00:09:59,680 --> 00:10:01,800
- Tout est r�gl� ?
- Comme une horloge.
84
00:10:06,360 --> 00:10:08,560
C'est la somme pr�vue.
85
00:10:09,040 --> 00:10:10,520
Et un petit bonus.
86
00:10:11,200 --> 00:10:12,240
Merci.
87
00:10:12,440 --> 00:10:15,320
Ca aidera � financer la mission
88
00:10:15,520 --> 00:10:18,280
et cr�er une �cole cat�chiste
pour les vacances.
89
00:10:31,520 --> 00:10:33,720
Je t'aime bien parce que t'es sourd.
90
00:10:34,760 --> 00:10:36,320
T'es assez fut�
pour �tre aveugle aussi.
91
00:10:41,240 --> 00:10:43,120
Mais enfin !
92
00:11:03,440 --> 00:11:06,840
Si vous avez pr�vu
de sauter du train,
93
00:11:07,040 --> 00:11:08,760
sachez que �a me regarde pas.
94
00:11:10,400 --> 00:11:12,920
Pourquoi on sauterait du train ?
95
00:11:14,000 --> 00:11:15,320
Pour rien.
96
00:11:15,520 --> 00:11:18,560
Je dis que si vous le faites,
�a me regarde pas.
97
00:11:19,360 --> 00:11:20,600
Enfin,
98
00:11:20,800 --> 00:11:23,640
je fais l'aller-retour
vers Parkesburg tous les jours.
99
00:11:24,040 --> 00:11:25,400
Je m'en fiche.
100
00:11:25,600 --> 00:11:27,920
Je m'en fiche que vous sautiez.
101
00:11:36,200 --> 00:11:38,800
D'o� il sort cette id�e ?
102
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
Je ne sais pas.
103
00:11:40,520 --> 00:11:43,080
On aurait dit
qu'il nous demandait de le faire.
104
00:11:43,280 --> 00:11:46,720
Je vais prendre
une bouff�e d'air frais.
105
00:11:46,920 --> 00:11:49,640
Lee, laisse ton livre ici,
on n'y touchera pas.
106
00:11:49,840 --> 00:11:51,160
Je peux pas.
107
00:11:51,360 --> 00:11:54,720
Personne ne vendra
ta liste de courses.
108
00:11:54,920 --> 00:11:57,880
Liste de courses ?
C'est pas une liste de courses.
109
00:11:58,080 --> 00:11:59,240
C'est un inventaire.
110
00:11:59,440 --> 00:12:03,800
Rien n'est plus important
pour un homme d'affaires.
111
00:12:21,560 --> 00:12:22,560
Que dit Tige ?
112
00:12:26,920 --> 00:12:28,160
Tige ?
113
00:12:37,640 --> 00:12:41,640
Il me dira ce qu'il voit
quand il le voudra bien.
114
00:13:03,400 --> 00:13:06,760
Je suis Roy K. Sizemore,
je viens de Pittsburg.
115
00:13:07,560 --> 00:13:11,240
Lee Cottrill.
Je viens de la prison.
116
00:13:11,440 --> 00:13:14,160
Eh ben, il faut f�ter �a, non ?
117
00:13:16,440 --> 00:13:19,280
Vous allez trouver �a d�licieux
apr�s...
118
00:13:19,720 --> 00:13:23,240
- Vous �tes rest� combien de temps ?
- 16 ans.
119
00:13:23,440 --> 00:13:27,200
Je vais � Stonecoal
pour ouvrir un...
120
00:13:27,680 --> 00:13:29,040
Magasin.
121
00:13:37,840 --> 00:13:39,760
Ca fait longtemps !
122
00:13:39,960 --> 00:13:41,200
Vous venez de Stonecoal ?
123
00:13:41,400 --> 00:13:45,600
Oui, et c'est l� que je vais
ouvrir un magasin avec mes amis.
124
00:13:46,360 --> 00:13:48,600
Il n'y a qu'une �picerie,
125
00:13:48,800 --> 00:13:50,680
c'est pas un vrai magasin.
126
00:13:50,880 --> 00:13:53,120
On va ouvrir
un magasin g�n�ral.
127
00:13:57,880 --> 00:14:00,720
- Ca va pas, Mattie ?
- Ca va aller.
128
00:14:01,480 --> 00:14:02,520
Une mauvaise nouvelle ?
129
00:14:03,960 --> 00:14:05,840
Ca va aller, j'ai dit.
130
00:14:07,960 --> 00:14:09,480
Mais n'y retourne pas.
131
00:14:10,080 --> 00:14:11,280
Tige m'a vu revenir ?
132
00:14:11,760 --> 00:14:14,640
Tige t'a vu sauter du train
133
00:14:14,840 --> 00:14:17,200
et revenir � Glory,
134
00:14:17,800 --> 00:14:19,720
nous abandonner � notre sort.
135
00:14:20,200 --> 00:14:21,720
Jamais, Mattie, promis !
136
00:14:22,400 --> 00:14:23,720
Je te crois.
137
00:14:24,880 --> 00:14:26,880
Quelque chose se trame, Johnny.
138
00:14:33,280 --> 00:14:35,560
Tu vois ce monsieur
aux cheveux gris ?
139
00:14:35,760 --> 00:14:37,440
C'est Mattie Appleyard.
140
00:14:37,640 --> 00:14:40,120
Il a fait 40 ans pour deux meurtres.
141
00:14:40,320 --> 00:14:44,560
Il travaillait dans la mine
et a �conomis� tous ses salaires.
142
00:14:45,040 --> 00:14:47,400
Et c'est mon partenaire.
143
00:14:48,560 --> 00:14:52,120
L'insigne du magasin dira...
144
00:15:06,920 --> 00:15:11,440
Je d�testerais �tre � la rue
comme ces pauvres gars.
145
00:15:11,960 --> 00:15:13,040
Mais c'est pas le cas.
146
00:15:14,120 --> 00:15:16,600
Ton partenaire est riche !
147
00:15:16,800 --> 00:15:18,400
Il a �conomis� combien ?
148
00:15:18,600 --> 00:15:22,320
Assez pour ouvrir un magasin.
149
00:15:22,520 --> 00:15:25,600
Ben dis donc, Monsieur Lee !
150
00:15:25,800 --> 00:15:28,360
Je veux rencontrer
ton g�n�reux donateur !
151
00:15:28,560 --> 00:15:31,120
Allez,
viens faire les pr�sentations.
152
00:15:36,160 --> 00:15:39,960
Mattie, voici Roy Sizemore.
153
00:15:40,160 --> 00:15:42,360
Roy K. Sizemore.
154
00:15:42,560 --> 00:15:45,200
M. Appleyard, c'est un honneur.
155
00:15:45,400 --> 00:15:47,240
Un vrai honneur.
156
00:15:47,440 --> 00:15:48,920
Merci. Voici Johnny.
157
00:15:49,120 --> 00:15:51,520
- Bonjour.
- Asseyez-vous.
158
00:15:51,720 --> 00:15:54,520
Avec grand plaisir,
M. Appleyard.
159
00:16:00,760 --> 00:16:03,040
Qu'est-ce que vous vendez,
M. Sizemore ?
160
00:16:03,680 --> 00:16:06,840
Du mat�riel pour mines,
� Pittsburg,
161
00:16:07,040 --> 00:16:09,280
de l'entreprise Vance-Pearson
� Milwaukee.
162
00:16:10,000 --> 00:16:12,880
Ca ne doit pas �tre facile
en ce moment.
163
00:16:13,360 --> 00:16:16,400
C'est affreux, M. Appleyard.
164
00:16:16,600 --> 00:16:17,720
Affreux.
165
00:16:17,920 --> 00:16:20,120
Ca grouille de radicaux,
166
00:16:20,320 --> 00:16:21,920
d'ordures au ch�mage,
167
00:16:22,120 --> 00:16:24,840
sans parler des criminels, qui...
168
00:16:27,840 --> 00:16:30,520
D�sol�, je ne voulais pas
vous vexer.
169
00:16:31,040 --> 00:16:33,360
On comprend, M. Sizemore.
170
00:16:33,560 --> 00:16:35,600
Vu la mallette d'�chantillons,
171
00:16:35,800 --> 00:16:37,560
vous devez faire des affaires.
172
00:16:37,760 --> 00:16:40,640
Des �chantillons ?
C'est pas des �chantillons !
173
00:16:40,840 --> 00:16:43,880
C'est une commande
que je livre en personne.
174
00:16:44,080 --> 00:16:48,120
Mais assez parl� de moi
et mon train-train ennuyeux.
175
00:16:48,320 --> 00:16:50,000
Monsieur Appleyard,
176
00:16:51,480 --> 00:16:54,520
racontez-moi plut�t votre histoire.
177
00:16:55,200 --> 00:16:58,960
J'aime apprendre de la vie,
je suis philosophe,
178
00:16:59,160 --> 00:17:00,760
et en vous voyant,
179
00:17:00,960 --> 00:17:05,400
je me dis que sans Sa gr�ce,
�a aurait pu �tre moi.
180
00:17:07,080 --> 00:17:12,760
Ce n'est pas Lui qui nous a envoy�s
en prison, mais le juge.
181
00:17:19,120 --> 00:17:19,960
M. Appleyard ?
182
00:17:22,760 --> 00:17:24,120
Je m'appelle Enoch Purdy,
183
00:17:24,320 --> 00:17:27,320
je suis un ing�nieur retrait�.
184
00:17:27,520 --> 00:17:29,440
Je prends le train par plaisir
185
00:17:29,880 --> 00:17:32,600
pour passer le temps.
186
00:17:32,800 --> 00:17:35,560
La ville enti�re
ne parlait que de vous.
187
00:17:35,760 --> 00:17:39,000
Vous auriez un ch�que
de plus de 25 000 dollars.
188
00:17:39,480 --> 00:17:43,160
Je n'ai jamais vu
une telle somme d'argent.
189
00:17:45,720 --> 00:17:48,560
Est-ce que je pourrais le voir ?
190
00:17:48,760 --> 00:17:50,160
Bien s�r.
191
00:17:51,000 --> 00:17:52,360
Bien s�r.
192
00:17:52,680 --> 00:17:53,920
Vous pouvez le toucher.
193
00:17:54,640 --> 00:17:55,760
Tu es s�r ?
194
00:17:55,960 --> 00:17:57,320
Ca va, Lee.
195
00:17:57,760 --> 00:18:01,760
J'ai plus confiance en lui
qu'en beaucoup de gens.
196
00:18:06,040 --> 00:18:07,120
Merci beaucoup.
197
00:18:07,320 --> 00:18:09,800
Avec plaisir, Monsieur.
198
00:18:17,000 --> 00:18:21,080
Quel genre de mat�riel pour mines
avez-vous ?
199
00:18:22,040 --> 00:18:24,040
Rien de bien incroyable.
200
00:18:25,120 --> 00:18:26,320
C'est-�-dire ?
201
00:18:27,120 --> 00:18:29,320
Vous �tiez mineur.
202
00:18:29,520 --> 00:18:30,720
Des pompes,
203
00:18:30,920 --> 00:18:35,040
des scies, des foreuses,
le mat�riel licite, classique.
204
00:18:36,320 --> 00:18:39,360
Quel mat�riel licite, M. Sizemore ?
205
00:18:39,960 --> 00:18:42,960
M. Appleyard,
on dirait un enqu�teur !
206
00:18:43,480 --> 00:18:48,680
Eh bien, �a fait un moment...
On oublie beaucoup en 40 ans.
207
00:18:48,880 --> 00:18:51,040
Mais si, Mattie,
de la dynamite.
208
00:18:51,240 --> 00:18:52,320
De la dynamite ?
209
00:18:52,520 --> 00:18:55,600
Bien s�r.
Les mots m'�chappent parfois.
210
00:18:56,320 --> 00:18:57,160
De la dynamite.
211
00:18:57,360 --> 00:19:00,160
Et vous allez la livrer.
212
00:19:00,360 --> 00:19:03,080
- Oui, on...
- Je sors un peu.
213
00:19:03,280 --> 00:19:04,280
Johnny !
214
00:19:05,160 --> 00:19:06,400
Je reviendrai.
215
00:19:14,880 --> 00:19:19,440
M. Sizemore...
S'il y a quelque chose de dangereux,
216
00:19:19,640 --> 00:19:21,440
- dans cette mallette...
- Non !
217
00:19:21,640 --> 00:19:23,200
Bien s�r que non !
218
00:19:23,640 --> 00:19:25,040
Rien d'explosif ?
219
00:19:27,560 --> 00:19:29,800
M. Appleyard, soyez raisonnable.
220
00:19:30,000 --> 00:19:33,560
Si on entendait parler d'un homme
avec de la dynamite dans un train,
221
00:19:33,760 --> 00:19:35,720
ce serait 1 000 dollars d'amende
et un an de prison.
222
00:19:50,600 --> 00:19:53,200
Pourquoi tu ne sautes pas, petit ?
223
00:19:54,200 --> 00:19:55,000
Quoi ?
224
00:19:56,440 --> 00:20:00,400
J'essaye de te raisonner.
Eloigne-toi de ces deux-l�.
225
00:20:00,600 --> 00:20:02,120
Comment �a ? C'est mes amis !
226
00:20:02,320 --> 00:20:06,040
Un meurtrier et un braqueur !
Eloigne-toi d'eux.
227
00:20:06,240 --> 00:20:08,040
- Je vais t'aider.
- Je reste !
228
00:20:09,120 --> 00:20:11,240
Tu as toute la vie devant toi.
229
00:20:11,440 --> 00:20:13,520
Ils seront peut-�tre morts
demain matin,
230
00:20:13,720 --> 00:20:16,000
- et toi avec.
- Morts ?
231
00:20:16,320 --> 00:20:19,560
Pourquoi morts ?
Qu'est-ce que vous me voulez ?
232
00:20:20,200 --> 00:20:23,640
T'es un gosse, je veux pas
que tu souffres. Allez !
233
00:20:27,600 --> 00:20:29,440
Bas les pattes !
234
00:20:32,600 --> 00:20:33,880
Qu'est-ce qu'il voulait dire ?
235
00:20:34,200 --> 00:20:36,640
Il a dit
qu'on pourrait mourir.
236
00:20:36,840 --> 00:20:39,760
Ca n'a aucun sens.
Il n'y a pas de raison.
237
00:21:15,960 --> 00:21:18,040
Il sait y faire ?
238
00:21:18,240 --> 00:21:22,840
Junior et moi, on forme une �quipe !
Je sais y faire, donc lui aussi.
239
00:21:23,040 --> 00:21:26,000
Vraiment, petit ?
R�ponds avec respect.
240
00:21:27,240 --> 00:21:28,480
Je serai parfait.
241
00:21:28,680 --> 00:21:30,160
Comme toujours.
242
00:21:30,680 --> 00:21:33,280
Steve me conna�t bien.
243
00:21:33,720 --> 00:21:35,600
Mais pas moi.
244
00:21:35,800 --> 00:21:37,600
Et j'aime pas ta tenue.
245
00:21:38,120 --> 00:21:41,000
On dirait une poup�e.
246
00:21:41,200 --> 00:21:43,520
Je dois �tre � Wheeling � minuit.
247
00:21:43,720 --> 00:21:46,440
Je vais chanter � la radio.
248
00:21:47,120 --> 00:21:49,240
Je te paye pas pour la radio.
249
00:21:51,000 --> 00:21:53,440
Depuis 20 ans, je r�ussis
tous mes boulots.
250
00:21:53,640 --> 00:21:55,360
Je sais, tu es dou�.
251
00:21:55,560 --> 00:21:59,200
Alors laisse Junior tranquille.
Il est bon, t'as ma parole.
252
00:21:59,400 --> 00:22:01,600
Il a fait 9 boulots avec moi.
253
00:22:03,320 --> 00:22:04,640
A la radio ?
254
00:22:14,080 --> 00:22:15,960
Smoke Hole...
255
00:22:17,480 --> 00:22:20,360
Du bourbon Smoke Hole...
256
00:22:25,840 --> 00:22:27,680
Allez, voyons !
257
00:22:28,280 --> 00:22:33,520
Racontez-moi tout
sur votre malentendu avec la police.
258
00:22:34,080 --> 00:22:37,400
Ca fait quoi, de tuer quelqu'un ?
259
00:22:38,480 --> 00:22:42,800
M. Sizemore, on a assez discut�.
260
00:22:46,920 --> 00:22:50,280
Vous croyez que je suis jaloux
� cause du ch�que ?
261
00:22:50,840 --> 00:22:54,800
Et vous pensez qu'il vient
de la poche de qui, cet argent ?
262
00:22:55,280 --> 00:23:00,400
La mienne ! Celle du contribuable !
Quand vous tenterez de l'encaisser,
263
00:23:00,600 --> 00:23:06,080
n'oubliez pas,
c'est un cadeau de Roy K. Sizemore
264
00:23:06,280 --> 00:23:08,760
et d'honn�tes hommes comme lui.
265
00:23:22,280 --> 00:23:25,280
Comment �a,
"tenter de l'encaisser" ?
266
00:23:25,480 --> 00:23:29,040
- On n'aura pas de probl�me, si ?
- Non, il est saoul.
267
00:23:29,240 --> 00:23:30,840
C'est tout.
268
00:23:31,040 --> 00:23:33,720
- Je peux le voir, Mattie ?
- Oui.
269
00:23:47,880 --> 00:23:49,520
Regarde �a.
270
00:23:50,120 --> 00:23:55,920
Encaissable uniquement en personne
� la banque d'�mission.
271
00:24:00,920 --> 00:24:03,440
On doit retourner � Glory.
272
00:24:26,240 --> 00:24:28,000
Qu'est-ce qu'il fait ?
273
00:24:29,320 --> 00:24:30,240
Quoi donc ?
274
00:24:32,120 --> 00:24:35,440
C'est un bonnet de bain.
Il y a des gla�ons dedans.
275
00:24:36,360 --> 00:24:37,160
Pourquoi ?
276
00:24:38,280 --> 00:24:40,040
Il aime en manger.
277
00:24:40,680 --> 00:24:43,680
Ca l'emp�che
d'avoir la gorge s�che.
278
00:24:44,520 --> 00:24:46,320
Tu rigoles, Steve ?
279
00:24:47,080 --> 00:24:49,760
T'as jamais la gorge s�che
au boulot ?
280
00:24:51,200 --> 00:24:53,120
Tu rigoles ?
281
00:24:53,600 --> 00:24:54,760
Oui ou non ?
282
00:24:56,720 --> 00:24:58,880
Tu as dit qu'il �tait pas nerveux.
283
00:24:59,520 --> 00:25:00,720
Il l'est pas.
284
00:25:01,320 --> 00:25:05,280
Il manie cette Winchester
comme une guitare.
285
00:25:07,800 --> 00:25:10,120
On va voir �a, Steve.
286
00:25:13,880 --> 00:25:15,800
On va voir.
287
00:25:27,600 --> 00:25:28,520
Ca ira.
288
00:25:28,720 --> 00:25:32,200
Tu voulais l'encaisser � Stonecoal.
C'�tait le plan.
289
00:25:32,400 --> 00:25:34,400
Je sais. Je me suis tromp�.
290
00:25:35,280 --> 00:25:39,080
Ce ch�que ne sera accept�
qu'� la banque de Glory.
291
00:25:39,920 --> 00:25:43,120
Pourquoi tu l'as pas vu ?
Tige n'a rien vu ?
292
00:25:43,320 --> 00:25:44,840
Je ne sais pas.
293
00:25:45,040 --> 00:25:47,440
Mais je n'ai rien vu,
c'est tout.
294
00:25:47,920 --> 00:25:49,520
Il faut retourner � Glory.
295
00:25:49,720 --> 00:25:50,800
Ca me plait pas.
296
00:25:51,000 --> 00:25:52,080
A moi non plus.
297
00:25:52,280 --> 00:25:56,880
Je croyais qu'on touchait au but
du magasin, mais on s'en �loigne.
298
00:26:03,480 --> 00:26:04,840
Sortez de mon train.
299
00:26:05,400 --> 00:26:07,120
Sortez de mon train.
300
00:26:07,320 --> 00:26:08,800
Pourquoi �a ?
301
00:26:09,000 --> 00:26:11,080
Le temps presse. Sauvez-vous !
302
00:26:12,680 --> 00:26:13,640
Je veux pas vous faire de mal.
303
00:26:14,520 --> 00:26:17,560
Vous ne voulez pas
nous faire de mal ?
304
00:26:17,760 --> 00:26:19,960
A quoi d'autre sert un pistolet ?
305
00:26:25,280 --> 00:26:27,360
Mon Dieu !
306
00:26:33,560 --> 00:26:36,480
J'ai accept� leur argent
par d�sespoir !
307
00:26:36,920 --> 00:26:38,960
Ma femme est malade !
308
00:26:39,160 --> 00:26:40,760
On a une hypoth�que !
309
00:26:41,280 --> 00:26:44,840
Regardez, voil� l'argent
qu'ils m'ont donn�.
310
00:26:45,440 --> 00:26:47,320
Prenez-le et fuyez !
311
00:26:48,160 --> 00:26:51,120
On est pas loin de la station,
ils vous attendent.
312
00:26:51,320 --> 00:26:53,640
Fuyez loin d'eux,
maintenant.
313
00:26:53,840 --> 00:26:54,760
Qui �a, "eux" ?
314
00:26:54,960 --> 00:26:57,880
Je n'ai pas le temps d'expliquer.
Ils vont tous vous tuer.
315
00:26:58,400 --> 00:27:01,040
- Qui veut nous tuer ?
- Vous comprenez pas.
316
00:27:01,240 --> 00:27:04,880
Vous �tiez derri�re les barreaux,
mais 1935 est une prison aussi.
317
00:27:05,080 --> 00:27:06,640
Je sais en quelle ann�e nous sommes.
318
00:27:06,840 --> 00:27:09,720
Mais je ne sais pas
qui veut nous tuer.
319
00:27:09,920 --> 00:27:11,200
C'est Council ?
320
00:27:12,000 --> 00:27:14,040
- R�pondez !
- Oui, c'est Council,
321
00:27:14,240 --> 00:27:16,120
et deux autres !
322
00:27:27,000 --> 00:27:29,040
Pourquoi ils se sont arr�t�s l� ?
323
00:27:30,320 --> 00:27:34,560
Toi et le bouffeur de gla�ons,
occupez-vous d'Appleyard.
324
00:27:34,760 --> 00:27:36,480
Je m'occupe du gosse.
325
00:27:37,960 --> 00:27:39,480
J'aime pas les gosses.
326
00:27:39,680 --> 00:27:43,000
Junior, va jeter un oeil.
327
00:27:45,160 --> 00:27:47,400
Tu es s�r qu'ils sont ath�es ?
328
00:27:47,600 --> 00:27:49,400
C'est des ath�es, Junior.
329
00:27:50,240 --> 00:27:52,000
Je te le promets.
330
00:28:00,520 --> 00:28:03,000
Ne t'inqui�te pas pour Junior.
331
00:28:03,320 --> 00:28:05,760
C'est un bon petit religieux.
332
00:28:09,400 --> 00:28:10,720
Adjoint du sheriff.
333
00:28:10,920 --> 00:28:13,600
Je monte, et vous devez avancer.
334
00:28:25,520 --> 00:28:26,800
L'un d'eux arrive.
335
00:28:28,520 --> 00:28:30,120
Tu fais quoi avec �a ?
336
00:28:30,880 --> 00:28:32,960
Je vous l'ach�te.
337
00:28:33,160 --> 00:28:34,320
Voil�.
338
00:28:34,520 --> 00:28:35,440
Tenez.
339
00:28:36,480 --> 00:28:38,280
Lee, Johnny, on y va.
340
00:28:38,480 --> 00:28:39,400
Et la loi ?
341
00:28:40,080 --> 00:28:41,000
La loi ?
342
00:28:41,480 --> 00:28:47,440
Concernant le transport d'explosif
� bord de v�hicules � passagers ?
343
00:28:47,640 --> 00:28:50,720
J'ai l'oeil pour la loi,
mon ami l'ivrogne.
344
00:28:50,920 --> 00:28:52,680
Rasseyez-vous donc !
345
00:28:52,880 --> 00:28:56,720
Et n'essayez pas de m'arr�ter,
ou je devrai vous blesser.
346
00:28:56,920 --> 00:28:57,840
Assis !
347
00:28:58,040 --> 00:29:00,520
Vous n'allez blesser personne !
348
00:29:02,360 --> 00:29:06,440
Ne bougez pas jusqu'�
ce qu'on arrive � la station.
349
00:29:14,680 --> 00:29:17,320
Lesquels d'entre vous
sont d'anciens prisonniers ?
350
00:29:18,840 --> 00:29:20,320
Pas moi !
351
00:29:20,520 --> 00:29:21,800
C'est eux !
352
00:29:22,000 --> 00:29:24,840
Lui, et lui, et lui !
353
00:29:28,160 --> 00:29:29,160
Vous voulez prier ?
354
00:29:29,800 --> 00:29:30,920
Avant la station ?
355
00:29:32,680 --> 00:29:34,320
C'est pas croyable.
356
00:29:34,840 --> 00:29:36,760
Je pensais que vous auriez envie,
357
00:29:36,960 --> 00:29:40,840
parce que Steve
m'a tout dit sur vous.
358
00:29:43,360 --> 00:29:44,800
Vous �tes des ath�es.
359
00:29:48,160 --> 00:29:50,080
Je ne tue que des ath�es.
360
00:29:51,240 --> 00:29:53,480
Steve m'aide � les trouver.
361
00:29:55,120 --> 00:29:57,600
J'adore les voir se repentir.
362
00:29:59,160 --> 00:30:00,800
Juste avant de les avoir.
363
00:30:06,120 --> 00:30:07,880
Il n'y a que Lui,
364
00:30:08,680 --> 00:30:11,280
s'aventurant dans la nuit,
365
00:30:11,480 --> 00:30:13,480
� la recherche de p�cheurs.
366
00:30:20,080 --> 00:30:21,040
Vous voulez prier ?
367
00:30:25,360 --> 00:30:27,160
O, Dieu !
368
00:30:30,680 --> 00:30:34,240
O, Seigneur, est-ce Toi ?
369
00:30:39,840 --> 00:30:42,560
Est-ce vraiment Toi, Seigneur ?
370
00:30:43,080 --> 00:30:45,160
Je... Ecarte-toi.
371
00:30:45,360 --> 00:30:47,280
Je sais, Seigneur.
372
00:30:47,480 --> 00:30:52,040
Tu m'as montr� le chemin
mais j'�tais aveugle.
373
00:30:55,200 --> 00:30:56,360
Que dis-Tu ?
374
00:30:57,360 --> 00:30:58,240
Comment ?
375
00:30:58,760 --> 00:30:59,720
Tu entends, fiston ?
376
00:30:59,920 --> 00:31:02,640
Tu entends ce qu'Il dit ?
377
00:31:03,360 --> 00:31:07,080
Si ton oeil droit est l'occasion
d'une chute, arrache-le !
378
00:31:10,360 --> 00:31:11,800
Vraiment, Seigneur ?
379
00:31:12,600 --> 00:31:13,800
Vraiment ?
380
00:31:14,200 --> 00:31:17,840
Alors, mon Dieu, �tends Ta main,
381
00:31:18,040 --> 00:31:20,520
et, du visage de ce p�cheur,
382
00:31:20,720 --> 00:31:24,960
prends l'oeil qui a caus�
cette chute condamnable !
383
00:31:25,400 --> 00:31:27,800
Je le sens ! Je le sens, Seigneur !
384
00:31:28,000 --> 00:31:30,760
Je le sens qui quitte mon visage !
385
00:31:30,960 --> 00:31:33,280
Je sens Ta main s'abattre
386
00:31:33,480 --> 00:31:34,600
pour le saisir !
387
00:31:45,320 --> 00:31:48,160
Tu dis ne pas vouloir le prendre,
Seigneur ?
388
00:31:54,600 --> 00:31:56,280
Oui, Seigneur.
389
00:31:58,840 --> 00:32:00,400
Petit !
390
00:32:01,080 --> 00:32:04,920
Il veut que tu le prennes !
391
00:32:07,720 --> 00:32:09,680
La mallette !
392
00:32:10,600 --> 00:32:11,880
Merci, Dieu.
393
00:32:12,880 --> 00:32:14,200
Allez !
394
00:32:19,400 --> 00:32:21,560
Je couvre l'autre c�t�.
395
00:34:06,360 --> 00:34:08,480
Je vais le suivre.
396
00:34:08,680 --> 00:34:10,880
Je dois prendre mon inventaire !
397
00:34:11,080 --> 00:34:13,000
Bon. Ram�ne la dynamite !
398
00:34:57,800 --> 00:35:00,160
Voil�, ils retournent � Glory !
399
00:35:02,480 --> 00:35:03,560
Steve !
400
00:35:03,760 --> 00:35:08,960
Je pense � tuer
ton chanteur bouffeur de glace !
401
00:35:09,800 --> 00:35:11,520
J'en ai eu un !
402
00:35:11,720 --> 00:35:12,880
Je l'ai vu tomber.
403
00:35:13,080 --> 00:35:14,360
O� �a ?
404
00:35:43,800 --> 00:35:45,280
C'est qui ?
405
00:35:45,840 --> 00:35:48,680
Un repr�sentant de Pittsburg.
406
00:36:11,960 --> 00:36:15,880
On dirait que Mattie Appleyard
a de nouveau tu�.
407
00:36:37,400 --> 00:36:38,800
Il ne serait pas convenable
408
00:36:39,000 --> 00:36:42,960
de poser une question personnelle
au propri�taire ?
409
00:36:43,160 --> 00:36:44,400
Comme quoi ?
410
00:36:45,280 --> 00:36:47,600
A combien
lui reviennent ces haricots.
411
00:36:47,800 --> 00:36:51,120
J'aimerais beaucoup
avoir cette marque en stock.
412
00:36:52,280 --> 00:36:56,080
Je n'oserai pas te dire
� quel point on est loin du magasin.
413
00:36:57,000 --> 00:37:01,280
On est � c�t� de la banque.
L� o� ils vont chercher en premier.
414
00:37:02,800 --> 00:37:05,680
Jamais
ils ne penseront qu'on est l�.
415
00:37:06,320 --> 00:37:09,200
Et lui ? Il doit savoir
pourquoi on est l�.
416
00:37:09,760 --> 00:37:11,880
Je sais pourquoi je suis l�.
417
00:37:12,520 --> 00:37:17,360
Pour entrer et encaisser un ch�que,
comme tout autre Am�ricain.
418
00:37:21,640 --> 00:37:23,760
C'est ton argent, durement gagn�.
419
00:37:23,960 --> 00:37:25,840
Ce n'est pas le principal.
420
00:37:26,440 --> 00:37:30,360
Le principal, c'est que
tant que mon argent est enferm�,
421
00:37:30,560 --> 00:37:32,560
une partie de moi l'est aussi.
422
00:37:33,240 --> 00:37:35,480
Pourquoi pas demander
aux boy-scouts
423
00:37:35,680 --> 00:37:38,080
de les attraper
avec des pi�ges � lapin ?
424
00:37:38,280 --> 00:37:40,800
Ne dites pas �a, M. Grindstaff.
425
00:37:41,000 --> 00:37:44,560
On ne peut pas pr�voir
l'impr�visible.
426
00:37:45,680 --> 00:37:48,240
On ne peut pas pr�voir
l'impr�visible ?
427
00:37:48,680 --> 00:37:50,840
Bon Dieu, on dirait Aristote !
428
00:37:52,520 --> 00:37:54,760
Pardon,
ce n'�tait pas mon intention.
429
00:37:56,160 --> 00:37:57,240
Laissez tomber.
430
00:37:57,440 --> 00:37:59,680
Une minute.
Qui �tait cet homme ?
431
00:37:59,880 --> 00:38:02,360
Roy K. Sizemore, un vendeur.
432
00:38:03,760 --> 00:38:04,720
C'est un meurtre.
433
00:38:06,720 --> 00:38:10,760
On peut tirer sur Appleyard
sans sommation devant des t�moins.
434
00:38:11,720 --> 00:38:13,880
C'est ce qui est pr�vu !
435
00:38:14,080 --> 00:38:16,120
Et ils se pensent innocents !
436
00:38:16,320 --> 00:38:19,000
Ils passent juste en ville
pour un ch�que.
437
00:38:20,920 --> 00:38:22,880
C'est magnifique, non ?
438
00:38:23,560 --> 00:38:25,600
Vous pensez qu'ils sont en ville ?
439
00:38:25,800 --> 00:38:28,280
En tout cas,
ils seront l� bient�t.
440
00:38:28,840 --> 00:38:31,280
Mais si vous pensez
qu'on peut pas s'en charger,
441
00:38:31,480 --> 00:38:34,360
on ira voir le sheriff
pour qu'il appelle la police.
442
00:38:35,720 --> 00:38:37,960
C'est tr�s malin, Councill.
443
00:38:38,400 --> 00:38:39,720
Je peux appeler les auditeurs,
444
00:38:39,920 --> 00:38:41,880
une fois
qu'ils auront vu les comptes
445
00:38:42,080 --> 00:38:43,520
on appellera la police.
446
00:38:43,720 --> 00:38:46,840
Pour qu'ils nous tra�nent
tous en prison !
447
00:38:48,080 --> 00:38:48,880
M. Grindstaff !
448
00:38:49,080 --> 00:38:50,200
Une minute !
449
00:38:50,400 --> 00:38:52,880
Les auditeurs vont s'en m�ler
de toute fa�on.
450
00:38:53,520 --> 00:38:58,240
Pas avant que je trafique
les livrets de nos prisonniers.
451
00:38:58,440 --> 00:39:00,200
R�fl�chissez, Councill !
452
00:39:00,400 --> 00:39:03,000
C'est comme �a qu'on garde
les ressources de la ville
453
00:39:03,200 --> 00:39:05,920
hors des mains d'anciens taulards !
454
00:39:07,080 --> 00:39:07,880
Quoi, Clara ?
455
00:39:09,000 --> 00:39:10,080
Bonjour !
456
00:39:12,400 --> 00:39:14,320
Il y a de la brume ce matin.
457
00:39:14,520 --> 00:39:17,520
Elle devrait s'�tre lev�e � 11 h.
458
00:39:20,720 --> 00:39:26,040
Vous �tes le M. Grindstaff
qui a issu ce ch�que ?
459
00:39:27,000 --> 00:39:29,040
Je suis ravi de l'apprendre,
460
00:39:29,240 --> 00:39:30,960
vous allez l'encaisser.
461
00:39:31,160 --> 00:39:32,360
Faites pas �a !
462
00:39:32,960 --> 00:39:34,480
Assis, Councill.
463
00:39:39,320 --> 00:39:41,880
Bien, M. Grindstaff.
464
00:39:42,840 --> 00:39:43,840
Ceci
465
00:39:44,040 --> 00:39:47,280
est un ensemble de fus�es
de s�curit� Ensign-Bickford.
466
00:39:48,480 --> 00:39:49,360
Fus�es ?
467
00:39:49,560 --> 00:39:52,720
Des fus�es, oui, attach�es � ceci.
468
00:39:52,920 --> 00:39:56,480
Ces cordes pr�s de mon coeur.
469
00:39:57,520 --> 00:40:00,440
- OK.
- C'est ce que vous voyez.
470
00:40:00,640 --> 00:40:03,880
12 b�tons de dynamite
fabriqu�s chez Dupont.
471
00:40:04,440 --> 00:40:06,840
Et 12 d�tonateurs au mercure
472
00:40:07,040 --> 00:40:09,720
pour dynamite.
Ca devrait suffire, non ?
473
00:40:10,640 --> 00:40:12,400
C'est votre m�thode de braquage ?
474
00:40:13,040 --> 00:40:13,960
Non.
475
00:40:14,920 --> 00:40:15,960
Non.
476
00:40:16,680 --> 00:40:18,480
Je ne suis pas un braqueur.
477
00:40:18,960 --> 00:40:21,920
Juste un Am�ricain qui va
� la banque encaisser un ch�que.
478
00:40:23,280 --> 00:40:24,840
Plut�t vous croiser en enfer.
479
00:40:26,640 --> 00:40:29,360
Ca risque d'arriver, M. Grindstaff.
480
00:40:29,560 --> 00:40:31,600
C'est m�me tr�s probable.
481
00:40:31,960 --> 00:40:35,960
Et tr�s vite, si j'ai pas
mon argent imm�diatement.
482
00:40:36,160 --> 00:40:37,440
Capitaine Councill,
483
00:40:38,400 --> 00:40:41,760
certains b�tons ont un cordon
d'un mod�le rapide.
484
00:40:42,320 --> 00:40:45,240
Si vous ne restez pas assis ici,
485
00:40:45,440 --> 00:40:46,960
j'en allume un.
486
00:40:47,160 --> 00:40:50,920
Vous pourrez compter jusqu'� 5,
mais vous n'y arriverez pas
487
00:40:51,120 --> 00:40:55,120
parce qu'avant d'atteindre 4,
ce bureau et cette banque
488
00:40:55,320 --> 00:40:59,000
et la moiti� du quartier
seront r�duits en poussi�re.
489
00:41:01,440 --> 00:41:03,720
J'en ai 30 Kg de plus ici.
490
00:41:07,560 --> 00:41:08,880
Regardez !
491
00:41:09,080 --> 00:41:11,560
Le sac de poudre s'est ouvert.
492
00:41:12,720 --> 00:41:15,320
Y en a partout sur la dynamite.
493
00:41:16,920 --> 00:41:18,680
Mon Dieu, faites attention !
494
00:41:19,600 --> 00:41:23,080
Vous voulez ouvrir le coffre
et chercher mon argent ?
495
00:41:23,560 --> 00:41:26,320
Je vous pr�viens,
vous n'en r�chapperez pas !
496
00:41:26,840 --> 00:41:29,920
Je suis bien d'accord,
M. Grindstaff.
497
00:41:30,560 --> 00:41:32,840
En g�n�ral, c'est le cas
de tous les suicides.
498
00:41:33,040 --> 00:41:35,960
C'est le seul crime
pour lequel on n'a enferm� personne.
499
00:41:36,760 --> 00:41:37,680
Le suicide ?
500
00:41:39,920 --> 00:41:43,280
Vous ne comprenez pas ?
501
00:41:44,320 --> 00:41:46,960
Vous ne voyez pas
ce qu'il se passe ?
502
00:41:47,440 --> 00:41:49,360
Si j'obtiens pas mon argent,
503
00:41:49,560 --> 00:41:52,600
je serai si triste et d�prim�
504
00:41:52,800 --> 00:41:55,680
que je n'aurais plus
de raison de vivre.
505
00:41:56,320 --> 00:41:59,400
Avez-vous l'intention
de vous faire sauter ?
506
00:41:59,840 --> 00:42:03,240
Moi, vous et Council
507
00:42:03,600 --> 00:42:06,400
et une cinquante
de personnes innocentes
508
00:42:06,600 --> 00:42:08,200
dans le secteur.
509
00:42:09,240 --> 00:42:10,400
Vous mentez.
510
00:42:35,120 --> 00:42:36,520
Vous pensez qu'il le fera ?
511
00:42:37,200 --> 00:42:39,680
Je pense que oui, M. Grindstaff.
512
00:42:41,040 --> 00:42:42,280
Vous aurez votre argent.
513
00:42:42,720 --> 00:42:43,960
Pouvez-vous arr�ter �a ?
514
00:43:04,800 --> 00:43:08,080
Vous n'avez pas l'air bien.
Manque de sommeil ?
515
00:43:09,760 --> 00:43:13,400
Tu as toujours �t� cingl�,
Appleyard.
516
00:43:13,920 --> 00:43:17,480
25 451...
517
00:43:17,680 --> 00:43:21,960
25 452 dollars.
518
00:43:23,200 --> 00:43:24,680
Et 32 cents.
519
00:43:27,600 --> 00:43:30,400
Et 32 cents...
520
00:43:30,760 --> 00:43:31,960
Allez au diable.
521
00:43:32,160 --> 00:43:34,680
C'est un plaisir
de faire affaire avec vous,
522
00:43:34,880 --> 00:43:38,040
m�me si vous aimez
confondre notre argent.
523
00:43:38,240 --> 00:43:39,360
Bonne journ�e.
524
00:43:51,960 --> 00:43:53,920
Venez derri�re, vite.
525
00:43:54,400 --> 00:43:56,040
Tu l'as eu, Mattie ?
526
00:44:00,440 --> 00:44:03,240
Dispersons-nous.
On est recherch�s pour meurtre.
527
00:44:03,440 --> 00:44:06,160
- Tu as tu� quelqu'un ?
- Non. Je t'expliquerai.
528
00:44:06,360 --> 00:44:09,640
On se retrouve sous le pont,
on montera dans un train.
529
00:45:30,000 --> 00:45:32,160
- Vous allez o� les gars ?
- On s'en va.
530
00:45:33,080 --> 00:45:34,440
Descendez de l�.
531
00:45:34,640 --> 00:45:35,840
Allez.
532
00:45:36,040 --> 00:45:37,520
- Et lui ?
- Non.
533
00:45:37,720 --> 00:45:39,080
Il y en a un autre.
534
00:45:39,280 --> 00:45:40,680
Viens par-l�.
535
00:45:40,880 --> 00:45:42,760
Descendez de l�.
536
00:45:42,960 --> 00:45:44,680
Descendez.
537
00:45:44,880 --> 00:45:48,120
Pendant que vous le pouvez...
Poussez-vous.
538
00:46:02,280 --> 00:46:05,360
Allez, vas-y. Passe l�-dessous.
539
00:46:07,280 --> 00:46:12,000
On devrait peut-�tre monter dedans
au moment du d�part.
540
00:46:13,480 --> 00:46:16,120
La situation devient critique.
541
00:46:16,800 --> 00:46:20,160
- Je pars pas sans Mattie.
- Mais Johnny... Le meurtre...
542
00:46:22,280 --> 00:46:25,720
Toi et moi, on n'a tu� personne.
543
00:46:25,920 --> 00:46:27,720
J'ai confiance en Mattie.
544
00:46:27,920 --> 00:46:31,000
Mattie saura
qu'on est all� � Stonecoal.
545
00:46:31,200 --> 00:46:33,840
Il nous suivra, il saura...
546
00:46:36,840 --> 00:46:39,560
Il saura... O� aller...
547
00:46:41,200 --> 00:46:42,440
Attends !
548
00:46:42,640 --> 00:46:43,920
Des tomates...
549
00:46:44,280 --> 00:46:46,080
Rouges et m�res...
550
00:46:48,600 --> 00:46:52,480
J'admire ce genre de bons produits.
551
00:47:38,000 --> 00:47:39,400
Vous �tes seuls ?
552
00:47:41,200 --> 00:47:44,280
Je m'appelle Sonny Boy,
et elle, c'est Chanty.
553
00:47:44,640 --> 00:47:46,840
Elle a 16 ans.
554
00:47:47,760 --> 00:47:50,400
Douce comme la ros�e du matin.
555
00:47:51,360 --> 00:47:53,720
On a d'autres choses.
556
00:47:54,040 --> 00:47:58,560
On a des cigarettes, de la bi�re,
du vin, du whiskey...
557
00:47:58,760 --> 00:48:01,640
Tout ce que vous voulez.
Tout.
558
00:48:02,600 --> 00:48:06,640
Je prendrai bien
un bon verre de whiskey.
559
00:48:07,120 --> 00:48:09,040
Venez alors, c'est � c�t�.
560
00:48:09,760 --> 00:48:11,520
T'en dis quoi, Johnny ?
561
00:48:12,040 --> 00:48:15,440
Lee, Mattie a dit de l'attendre
sous le pont.
562
00:48:15,640 --> 00:48:17,840
Il saurait pas o� nous retrouver.
563
00:48:20,240 --> 00:48:23,360
Je prendrai bien
un bon verre de whiskey.
564
00:48:23,800 --> 00:48:25,440
Allez. Ce n'est pas loin.
565
00:48:28,040 --> 00:48:29,600
Vas-y si tu veux.
566
00:48:30,360 --> 00:48:31,760
Mais j'attends Mattie.
567
00:49:07,600 --> 00:49:10,040
Cleo ?
568
00:49:20,880 --> 00:49:23,440
Chanty, va dans ta chambre.
569
00:49:25,080 --> 00:49:27,120
Va voir ailleurs aussi, Sonny Boy.
570
00:49:27,320 --> 00:49:29,120
Je t'ai demand� un jeune homme
571
00:49:29,320 --> 00:49:32,400
et toi, tu me ram�nes
un ex-prisonnier.
572
00:49:32,600 --> 00:49:34,400
- Mais Cleo...
- Dehors.
573
00:49:46,960 --> 00:49:48,080
Enlevez votre chapeau.
574
00:49:50,640 --> 00:49:54,560
Pardon, je n'ai pas l'habitude
d'�tre avec des dames.
575
00:49:55,520 --> 00:49:57,160
C'est pour le drapeau.
576
00:49:57,800 --> 00:49:59,240
On montre du respect, ici.
577
00:50:07,320 --> 00:50:08,760
Elle vaut plus que 5 dollars.
578
00:50:09,240 --> 00:50:11,320
Le premier devra payer 100 dollars.
579
00:50:12,360 --> 00:50:14,560
Mais �a ira pour 20 verres.
580
00:50:22,160 --> 00:50:24,600
Servez-nous un verre.
581
00:50:32,040 --> 00:50:33,720
Quelle �poque...
582
00:50:35,560 --> 00:50:37,360
Vous ne me croiriez pas,
583
00:50:38,520 --> 00:50:41,920
mais j'avais 20 filles avant,
on travaillait jour et nuit
584
00:50:42,120 --> 00:50:43,640
juste l�, � Glory.
585
00:50:44,800 --> 00:50:47,200
Les Filles de la R�volution
m'ont fait partir.
586
00:50:49,720 --> 00:50:50,680
Je vous en prie.
587
00:50:53,760 --> 00:50:56,560
Pourquoi avez-vous �t� en prison ?
588
00:50:57,120 --> 00:51:00,320
C'�tait un malentendu.
589
00:51:00,920 --> 00:51:02,200
Et pour le tribunal ?
590
00:51:03,040 --> 00:51:04,080
Braquage de banque.
591
00:51:09,720 --> 00:51:13,520
Buvez donc.
Reprenez �a, je vous l'offre.
592
00:51:13,720 --> 00:51:16,240
Je suis fi�re de vous avoir
sous mon toit.
593
00:51:42,600 --> 00:51:43,800
H�, dis...
594
00:51:44,000 --> 00:51:44,960
T'as pas une pi�ce ?
595
00:52:01,200 --> 00:52:04,240
- O� est Lee ?
- Il est � la rivi�re.
596
00:52:04,440 --> 00:52:06,600
Il a suivi un gars pour un verre.
597
00:52:06,800 --> 00:52:08,040
Tiens �a.
598
00:52:14,480 --> 00:52:15,840
Allons-y.
599
00:52:23,640 --> 00:52:25,440
Vous connaissez
les Filles de la R�volution ?
600
00:52:26,360 --> 00:52:27,600
Non, �a me dit rien.
601
00:52:28,280 --> 00:52:30,720
Leurs anc�tres ont combattu
602
00:52:30,920 --> 00:52:32,960
pendant la guerre d'Ind�pendance.
603
00:52:35,120 --> 00:52:36,800
Une bande de snobs...
604
00:52:37,880 --> 00:52:39,760
Elles refusent de m'accepter.
605
00:52:41,080 --> 00:52:42,360
Ecoutez-moi...
606
00:52:43,760 --> 00:52:47,080
J'ai perdu mon arri�re-grand-m�re
dans cette guerre.
607
00:52:47,520 --> 00:52:49,440
Et elles ne veulent pas de moi.
608
00:52:50,120 --> 00:52:54,520
Je suis d�sol� d'entendre �a,
madame.
609
00:52:56,120 --> 00:52:58,720
Comment est-elle morte ?
610
00:53:00,520 --> 00:53:01,800
Une infection.
611
00:53:02,440 --> 00:53:05,440
Un colonel r�volutionnaire
avec des dents en bois
612
00:53:05,640 --> 00:53:08,400
lui a mis une �charde dans le sein.
613
00:53:11,880 --> 00:53:14,320
J'ai des frissons
rien que d'y penser.
614
00:53:15,120 --> 00:53:19,240
C'est une blessure aussi honorable
qu'une blessure de guerre.
615
00:53:20,160 --> 00:53:21,560
Je veux dire...
616
00:53:22,880 --> 00:53:25,800
Elle a tout donn� pour son pays.
617
00:53:26,760 --> 00:53:29,680
Elle est morte
en faisant ce que je fais.
618
00:53:29,880 --> 00:53:31,640
Ce que ma m�re faisait.
619
00:53:32,680 --> 00:53:34,440
Et sa m�re...
620
00:53:36,400 --> 00:53:40,720
On s'occupe des soldats depuis 1776,
621
00:53:41,600 --> 00:53:44,320
et elles refusent de m'accepter.
622
00:53:58,320 --> 00:53:59,320
Debout,
623
00:54:00,480 --> 00:54:03,240
pour notre marche patriotique.
624
00:54:49,680 --> 00:54:52,240
- Qui sont-ils ?
- Mes amis.
625
00:54:55,440 --> 00:54:56,840
Vous �tes dans le p�trin, hein ?
626
00:54:57,040 --> 00:54:59,880
Je dirais pas �a comme �a.
627
00:55:00,080 --> 00:55:03,160
- Vous diriez quoi ?
- On a de gros probl�mes.
628
00:55:03,360 --> 00:55:06,840
- Ils vous suivent ?
- Oui, et de tr�s pr�s.
629
00:55:07,520 --> 00:55:08,720
Eh bien...
630
00:55:09,400 --> 00:55:11,440
Les amis d'un braqueur
sont mes amis.
631
00:55:11,640 --> 00:55:13,520
Cachez-vous dans la chambre.
632
00:55:57,800 --> 00:56:01,360
Qu'est-ce qui t'am�ne
par cette fra�che matin�e ?
633
00:56:05,480 --> 00:56:07,280
Pourquoi d�fonces-tu la porte
634
00:56:07,480 --> 00:56:10,360
des honn�tes femmes
qui se pr�pare un petit verre ?
635
00:56:12,280 --> 00:56:14,800
Les temps ont chang�, pas vrai ?
636
00:56:15,640 --> 00:56:17,960
Ne me parle pas du pass�.
637
00:56:19,400 --> 00:56:24,120
Je n'ai pas vu de draps noirs
ou de miroir depuis des lustres.
638
00:56:27,080 --> 00:56:28,520
O� te cachais-tu ?
639
00:56:30,720 --> 00:56:32,640
J'ai voyag�.
640
00:56:33,320 --> 00:56:37,960
Je m'arr�tais dans les patelins
o� je pouvais gagner ma cro�te.
641
00:56:38,160 --> 00:56:40,200
Il y a un petit bateau
sous la fen�tre.
642
00:56:58,400 --> 00:57:00,880
Venez, d�p�chez-vous.
643
00:57:06,200 --> 00:57:08,000
O� sont-ils ?
644
00:57:09,480 --> 00:57:11,880
Je sais pas de quoi tu parles.
645
00:57:12,080 --> 00:57:15,360
Pas besoin de mentir � tes amis.
646
00:57:15,920 --> 00:57:18,080
Pourquoi je cacherais quelqu'un ?
647
00:57:18,280 --> 00:57:19,800
Pourquoi je mentirais ?
648
00:57:20,840 --> 00:57:22,160
L'argent.
649
00:57:23,680 --> 00:57:27,080
5,07 dollars pour le trajet ?
650
00:57:33,080 --> 00:57:37,800
25 452 dollars
651
00:57:38,200 --> 00:57:39,840
et 32 cents.
652
00:58:04,760 --> 00:58:06,600
J'ai plus besoin de �a.
653
00:58:08,440 --> 00:58:09,440
Comment tu t'appelles ?
654
00:58:10,560 --> 00:58:12,200
Chanty Thorn.
655
00:58:12,400 --> 00:58:14,880
Cleo m'a accueillie
quand personne voulait de moi.
656
00:58:16,440 --> 00:58:17,400
Tu veux venir ?
657
00:58:18,080 --> 00:58:21,120
Partez.
Je ralentirai vos poursuivants.
658
00:58:21,320 --> 00:58:23,040
Vous devriez vous �chapper.
659
00:58:23,240 --> 00:58:25,280
Je sais ce que c'est de pas pouvoir.
660
00:58:52,440 --> 00:58:56,520
Pose ton arme sur la chaise
et sors d'ici.
661
00:58:57,040 --> 00:58:59,920
Tu n'as pas le droit d'�tre ici.
662
00:59:00,560 --> 00:59:02,640
Tu fais une grosse erreur.
663
00:59:02,960 --> 00:59:05,160
On a d� te refiler un truc.
664
00:59:06,240 --> 00:59:09,080
Ca fait combien de temps
qu'on t'a pas examin�e ?
665
00:59:09,280 --> 00:59:12,200
Pose-la sur la chaise.
666
00:59:12,400 --> 00:59:14,240
D'accord, Cleo.
667
00:59:15,160 --> 00:59:18,000
C'est pas le premier truc charg�
qui s'assoit ici.
668
00:59:23,800 --> 00:59:25,120
On n'aurait pas d� la laisser.
669
00:59:25,720 --> 00:59:27,960
On n'aurait pas d�
laisser cette fille.
670
00:59:29,240 --> 00:59:30,760
On la conna�t pas.
671
00:59:30,960 --> 00:59:32,640
Elle a aucun lien avec nous.
672
00:59:34,440 --> 00:59:35,920
Elle est si jeune.
673
00:59:36,560 --> 00:59:37,960
Sans d�fense...
674
00:59:40,240 --> 00:59:43,520
Regarde Mattie, c'est l'Ohio.
675
00:59:44,160 --> 00:59:46,880
On est presque libres.
676
00:59:47,400 --> 00:59:50,400
Alors que Doc nous cherche
sur le bateau.
677
00:59:51,040 --> 00:59:53,200
- Demi-tour.
- Pardon ?
678
00:59:54,400 --> 00:59:55,760
Fais demi-tour.
679
00:59:56,440 --> 00:59:58,520
Mais on est presque arriv�s.
680
00:59:58,720 --> 01:00:00,760
Peu importe.
Tu fais demi-tour, oui ?
681
01:00:02,120 --> 01:00:03,960
On n'aurait pas d� la laisser.
682
01:00:04,160 --> 01:00:06,080
Donne-moi les rames.
683
01:00:24,440 --> 01:00:25,640
O� sont-ils ?
684
01:01:31,840 --> 01:01:34,120
Occupe-toi d'elle,
je vais voir la femme.
685
01:01:35,960 --> 01:01:38,120
Attendez, madame...
686
01:01:38,320 --> 01:01:39,480
Cinq ans...
687
01:01:40,320 --> 01:01:43,520
Cinq ans que je vis dans la mis�re.
688
01:01:43,720 --> 01:01:46,280
Et vous d�barquez
689
01:01:46,480 --> 01:01:50,880
avec 25 000 dollars dans les poches.
O� sont-ils ?
690
01:01:51,360 --> 01:01:52,960
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
691
01:01:53,160 --> 01:01:55,040
La valise que vous aviez.
692
01:01:57,960 --> 01:02:00,400
- Vous nous avez eus.
- O� est-elle ?
693
01:02:01,760 --> 01:02:03,080
Permettez.
694
01:02:06,840 --> 01:02:09,600
- Mattie, c'est...
- Oui, c'est tout ce qu'on a.
695
01:02:10,080 --> 01:02:11,640
Tout ce que vous aviez.
696
01:02:12,360 --> 01:02:14,560
Madame... Et la fille ?
697
01:02:15,560 --> 01:02:16,960
Qui ? Elle ?
698
01:02:17,160 --> 01:02:18,360
Prenez-la.
699
01:02:19,080 --> 01:02:20,840
Et partez de mon bateau !
700
01:02:23,880 --> 01:02:27,280
Avec cet argent, c'est moi
qui vais ouvrir un magasin.
701
01:02:27,480 --> 01:02:30,640
J'aurai plein de filles comme elle
et une belle maison
702
01:02:30,840 --> 01:02:32,560
� Wheeling ou � Cincinnati.
703
01:02:33,240 --> 01:02:36,440
Je rejoindrai les Filles
de la R�volution Am�ricaine !
704
01:02:37,960 --> 01:02:39,120
Partez !
705
01:02:48,240 --> 01:02:52,880
Vous �tes s�re de savoir
ce qui arrive aux avares, ici-bas ?
706
01:02:53,360 --> 01:02:55,320
Ils ont une vie de luxe.
Partez !
707
01:02:55,800 --> 01:02:57,840
Eh bien, �a ne me regarde pas
708
01:02:58,040 --> 01:03:00,800
et je n'ai pas � donner des conseils
� quelqu'un comme vous,
709
01:03:01,000 --> 01:03:04,400
mais un peu de paix int�rieure
vous ferait du bien.
710
01:03:05,280 --> 01:03:06,160
Partez !
711
01:03:30,840 --> 01:03:32,680
Adieu, bande d'idiots !
712
01:03:51,760 --> 01:03:53,880
Ca, c'est une patriote.
713
01:03:54,080 --> 01:03:55,280
En effet.
714
01:03:56,000 --> 01:03:59,600
Mais je doute qu'elle rejoigne
les Filles de la R�volution.
715
01:04:28,920 --> 01:04:31,960
Y a plusieurs fa�ons
de plumer un canard.
716
01:04:52,320 --> 01:04:55,800
Pourquoi tu crois
qu'elle a fait �a ?
717
01:05:01,520 --> 01:05:03,680
Un homme va � la banque
718
01:05:03,880 --> 01:05:06,000
pour encaisser un ch�que,
719
01:05:06,200 --> 01:05:08,560
et se retrouve
dans les tranch�es !
720
01:05:09,520 --> 01:05:11,320
Mattie, tu pouvais pas savoir...
721
01:05:11,520 --> 01:05:13,640
J'en ai assez
que tout le monde tente
722
01:05:13,840 --> 01:05:17,000
de me voler ce que j'ai
durement gagn� pendant 40 ans.
723
01:05:17,200 --> 01:05:18,960
Maintenant, je vais me battre.
724
01:05:19,160 --> 01:05:22,000
J'ai mes deux mains,
toute ma t�te,
725
01:05:22,200 --> 01:05:24,040
et il n'est plus question d'argent !
726
01:05:25,240 --> 01:05:27,640
Je me battrais aussi fort
727
01:05:27,840 --> 01:05:30,960
pour r�cup�rer un bocal de haricots
si je l'avais gagn� en 40 ans.
728
01:05:32,760 --> 01:05:34,600
Un homme va en ville
729
01:05:35,120 --> 01:05:36,800
pour encaisser un ch�que...
730
01:06:03,640 --> 01:06:05,320
Voil� comment �a finit.
731
01:06:06,200 --> 01:06:11,000
25 452 dollars et 32 cents.
732
01:06:11,360 --> 01:06:13,080
Au fond de la rivi�re.
733
01:06:15,280 --> 01:06:16,440
Peut-�tre...
734
01:06:17,080 --> 01:06:18,480
Et peut-�tre pas.
735
01:06:19,360 --> 01:06:21,760
Vous �tes s�r d'avoir
bien fouill� ce bateau ?
736
01:06:22,360 --> 01:06:24,240
Ils n'auraient pas pu s'y cacher.
737
01:06:25,120 --> 01:06:28,080
J'ai l'impression qu'ils r�dent
encore dans les parages.
738
01:06:28,840 --> 01:06:31,120
Et sans dynamite.
739
01:06:41,160 --> 01:06:42,680
C'est Doc.
740
01:06:44,920 --> 01:06:47,320
Et voil� son vieux tacot.
741
01:06:47,680 --> 01:06:49,720
C'est tout lui, �a.
742
01:06:50,480 --> 01:06:53,000
Il vient fouiner
apr�s la bataille.
743
01:06:55,080 --> 01:06:57,400
Le train vers l'ouest.
C'est notre seule chance.
744
01:06:57,600 --> 01:06:59,720
Bon, �coutez-moi bien.
745
01:07:00,400 --> 01:07:02,680
Attendez
que les 5 premiers wagons passent.
746
01:07:02,880 --> 01:07:05,880
Il est de l'autre c�t�,
�a nous cachera.
747
01:08:19,240 --> 01:08:21,000
On a r�ussi !
748
01:08:21,720 --> 01:08:24,920
Ah, �a, on l'a bien sem� !
749
01:08:26,800 --> 01:08:31,560
Je nous vois d�j�
ouvrir le magasin.
750
01:08:32,160 --> 01:08:34,680
Un magasin g�n�ral !
751
01:08:43,800 --> 01:08:46,600
H�, dis, Johnny,
752
01:08:47,080 --> 01:08:48,840
J'ai une id�e.
753
01:08:50,360 --> 01:08:53,120
Tu pourrais vraiment faire carri�re.
754
01:08:53,880 --> 01:08:55,360
Tu vois �a ?
755
01:08:56,120 --> 01:08:58,080
Ca ? C'est un lacet de chaussure.
756
01:08:58,280 --> 01:09:00,320
Je vais en vendre au magasin.
757
01:09:00,520 --> 01:09:04,680
Et tu sais quelle partie d'un lacet
s'use en premier ?
758
01:09:06,680 --> 01:09:08,200
Les bouts.
759
01:09:10,400 --> 01:09:11,280
Et alors ?
760
01:09:12,600 --> 01:09:14,040
Tu n'as pas compris ?
761
01:09:14,240 --> 01:09:16,760
Tu pourrais faire carri�re
762
01:09:16,960 --> 01:09:19,480
en r�parant des bouts de lacets.
763
01:09:24,160 --> 01:09:27,520
Tu t'y vois d�j�, pas vrai ?
764
01:09:37,360 --> 01:09:39,440
Je voulais juste t'aider.
765
01:09:40,720 --> 01:09:42,280
Hein, Johnny ?
766
01:09:43,400 --> 01:09:44,440
Je suis ext�nu�...
767
01:09:58,680 --> 01:10:00,920
Je peux m'asseoir � c�t� de toi ?
768
01:10:01,120 --> 01:10:03,800
J'allais te demander.
J'avais peur que tu refuses.
769
01:11:09,480 --> 01:11:11,320
Mattie, Mattie !
770
01:11:12,200 --> 01:11:13,600
Debout, Mattie !
771
01:11:13,800 --> 01:11:16,200
Mattie, r�veille-toi !
772
01:11:16,800 --> 01:11:18,120
Que se passe-t-il ?
773
01:11:18,760 --> 01:11:21,960
Tu as vu qu'il n'y avait
personne dans ce train ?
774
01:11:22,760 --> 01:11:24,120
Que veux-tu dire ?
775
01:11:24,320 --> 01:11:25,440
Depuis quand dort-on ?
776
01:11:25,640 --> 01:11:28,880
Je sais pas, mais s'il n'y a
personne, c'est pas pour rien.
777
01:11:29,080 --> 01:11:32,840
Ce train vient de nulle part
et il ne va nulle part.
778
01:11:33,040 --> 01:11:34,560
Regarde.
779
01:11:48,480 --> 01:11:51,280
C'�tait pas un train
de marchandises.
780
01:11:53,160 --> 01:11:54,640
Une manoeuvre.
781
01:11:55,960 --> 01:11:59,080
Il nous a remorqu�s quelques m�tres
avant de nous laisser l�.
782
01:12:00,760 --> 01:12:02,640
Comme dans un r�ve.
783
01:12:04,040 --> 01:12:08,600
En 6 heures,
on a fait � peine 15 m�tres.
784
01:12:12,080 --> 01:12:15,400
C'est le d�fil� des idiots.
785
01:12:55,960 --> 01:12:58,680
Willis, tu crois pas
que t'as assez bu ?
786
01:13:00,880 --> 01:13:02,880
J'arrive pas � �tre ivre.
787
01:13:03,080 --> 01:13:05,520
C'est mon 4e verre
et je ne sens rien.
788
01:13:05,720 --> 01:13:09,680
Ta conscience te dit
d'aller tout raconter � la police.
789
01:13:09,880 --> 01:13:11,520
C'est trop tard.
790
01:13:27,280 --> 01:13:29,200
Un verre d'eau, je vous prie.
791
01:13:36,600 --> 01:13:39,200
Vous n'avez pas l'air heureux,
Willis.
792
01:13:47,760 --> 01:13:50,320
Vous avez pass� une mauvaise nuit ?
793
01:13:58,200 --> 01:14:00,080
Faites attention � vous, Willis.
794
01:14:00,280 --> 01:14:02,000
Il y a de la grippe dans l'air.
795
01:14:02,520 --> 01:14:06,120
On ne sait jamais
quand on peut l'attraper.
796
01:14:12,400 --> 01:14:14,160
Mattie, qu'est-ce qu'on va faire ?
797
01:14:14,360 --> 01:14:15,840
On est en plein jour !
798
01:14:16,040 --> 01:14:18,440
- Doc est dans sa voiture !
- Je sais !
799
01:14:19,120 --> 01:14:21,440
On doit prendre le temps
de r�fl�chir.
800
01:14:23,240 --> 01:14:25,080
Il doit y avoir une issue.
801
01:14:25,840 --> 01:14:26,920
C'est certain !
802
01:14:39,800 --> 01:14:41,000
Nom d'un chien !
803
01:14:48,160 --> 01:14:51,400
Je vais rentrer, Enoch.
Je te verrai demain.
804
01:14:53,920 --> 01:14:56,720
Allez, Appleyard, sors de l� !
805
01:15:03,800 --> 01:15:05,800
Tu m'entends ?
Je sais que t'es l� !
806
01:15:06,000 --> 01:15:09,840
Am�ne ce train
sur la voie de garage num�ro 4.
807
01:15:14,640 --> 01:15:17,000
Tu m'entends ?
Je sais que t'es l� ?
808
01:15:20,760 --> 01:15:22,040
Sors de l� !
809
01:15:26,360 --> 01:15:30,040
Appleyard, esp�ce de fumier !
Tu m'entends ?
810
01:15:31,480 --> 01:15:33,040
Tu ne t'en tireras pas comme �a !
811
01:16:53,960 --> 01:16:57,400
C'en est trop !
Je ne peux rien faire de plus.
812
01:16:57,720 --> 01:16:59,840
- Vous comprenez ?
- Tout � fait.
813
01:17:00,040 --> 01:17:02,280
Rien ne vous y obligeait.
Merci.
814
01:17:02,480 --> 01:17:04,720
Exactement.
Je peux pas faire plus.
815
01:17:05,440 --> 01:17:07,760
Je crois que si, M. Hubbard.
816
01:17:07,960 --> 01:17:10,640
Vous pourriez dire � la police
ce qui est arriv� hier soir.
817
01:17:10,840 --> 01:17:13,040
Et me faire descendre ?
Ca, non !
818
01:17:13,240 --> 01:17:15,680
Pourquoi vous ne leur dites pas ?
819
01:17:16,240 --> 01:17:21,160
Notre parole ne p�serait pas lourd
contre celle de la banque.
820
01:17:33,040 --> 01:17:35,440
D'ici, vous pouvez partir
o� bon vous semble.
821
01:17:35,640 --> 01:17:37,840
Je pourrai enfin rentrer dormir.
822
01:17:38,400 --> 01:17:43,560
Vous dormiriez encore mieux
si vous racontiez tout au sh�rif.
823
01:17:44,080 --> 01:17:45,080
Vous �tes fou ?
824
01:17:46,400 --> 01:17:47,560
M�me si Doc me ratait,
825
01:17:47,760 --> 01:17:49,840
je finirais � la prison de Glory.
826
01:17:50,600 --> 01:17:51,840
Ma femme est malade.
827
01:17:52,040 --> 01:17:54,120
J'ai un pr�t � rembourser.
828
01:17:54,320 --> 01:17:57,040
Les temps sont durs pour
les honn�tes hommes, M. Hubbard.
829
01:17:57,240 --> 01:17:59,000
Oui, les temps sont durs.
830
01:18:02,920 --> 01:18:03,680
Appleyard.
831
01:18:06,480 --> 01:18:08,400
Vous ne comprenez pas ma situation.
832
01:18:08,840 --> 01:18:11,880
Oh, M. Hubbard, je crois
que je comprends tr�s bien.
833
01:18:12,400 --> 01:18:14,520
Je ne comprends m�me que cela.
834
01:18:45,560 --> 01:18:48,000
Encore une famille expuls�e ?
835
01:18:48,800 --> 01:18:52,040
Encore une banque
qui va me causer des ennuis.
836
01:19:08,200 --> 01:19:11,720
Je savais qu'ils n'iraient pas loin.
Il a trop peur.
837
01:19:36,200 --> 01:19:37,080
On dort ici ce soir ?
838
01:19:39,600 --> 01:19:41,520
Je suis fatigu�, Johnny.
839
01:19:42,360 --> 01:19:43,920
Fatigu� de fuir.
840
01:19:44,960 --> 01:19:49,480
Je crois que je ferais mieux
de bien r�fl�chir.
841
01:19:50,080 --> 01:19:51,480
Ca ne peut pas durer.
842
01:20:20,840 --> 01:20:24,080
Si tu faisais du feu,
on serait bien au chaud.
843
01:20:28,760 --> 01:20:32,280
Comment aurait-il l'id�e
de nous chercher ici, Mattie ?
844
01:20:33,120 --> 01:20:35,280
C'est un homme vicieux.
845
01:20:39,600 --> 01:20:41,520
Le vice trouve sa voie.
846
01:20:41,720 --> 01:20:46,760
C'est �trange qu'il soit
professeur de cat�chisme.
847
01:20:47,360 --> 01:20:49,800
Dieu agit au nom des vertueux,
848
01:20:50,000 --> 01:20:52,120
et les vicieux agissent
au nom de Dieu.
849
01:21:08,000 --> 01:21:10,560
On va devoir marcher.
850
01:21:10,920 --> 01:21:11,720
Dallas.
851
01:21:14,120 --> 01:21:15,080
Dallas...
852
01:21:17,760 --> 01:21:19,320
Avant qu'on y aille...
853
01:21:19,520 --> 01:21:21,800
- J'ai une question.
- Ca co�te rien d'en poser.
854
01:21:22,000 --> 01:21:25,680
Quand tu auras l'argent, tu vas pas
le rendre � la banque, si ?
855
01:21:25,880 --> 01:21:29,200
Tu deviens cupide, Steve,
toi et ta starlette de radio.
856
01:21:29,680 --> 01:21:31,720
Tu te trompes. On est avec toi
depuis le d�but.
857
01:21:31,920 --> 01:21:34,920
- C'est injuste que tu gardes tout.
- Injuste ?
858
01:21:35,120 --> 01:21:37,360
- Et qu'est-ce qui serait juste ?
- Tu sais bien.
859
01:21:37,560 --> 01:21:40,080
J'ai descendu 5 types
pour Grindstaff.
860
01:21:40,280 --> 01:21:43,440
Je l'ai tir� d'affaire,
lui et ses magouilles.
861
01:21:43,640 --> 01:21:46,520
Bien s�r, �a m'a un peu rapport�
mais l�, c'est la bonne !
862
01:21:46,720 --> 01:21:48,600
C'est le pactole !
863
01:21:48,800 --> 01:21:52,080
Tout le monde en aura.
Bien s�r que je partagerai.
864
01:22:07,320 --> 01:22:08,520
O� sont tes parents ?
865
01:22:09,360 --> 01:22:13,280
Mon p�re est mort � la mine et
ma m�re est partie avec un truand.
866
01:22:13,800 --> 01:22:15,880
Aujourd'hui, je suis toute seule.
867
01:22:16,440 --> 01:22:17,800
Moi aussi.
868
01:22:18,760 --> 01:22:20,160
Je l'ai toujours �t�.
869
01:22:23,200 --> 01:22:24,560
Moi, je suis l�.
870
01:22:25,480 --> 01:22:26,360
Si tu veux de moi.
871
01:22:29,960 --> 01:22:31,720
Tu te souviens
de notre rencontre ?
872
01:22:33,480 --> 01:22:35,720
Je t'ai aim�
d�s le premier regard.
873
01:22:37,280 --> 01:22:42,040
On ne tombe pas amoureux
de quelqu'un sans raison.
874
01:22:51,240 --> 01:22:53,840
Cleo voulait que je me vende.
875
01:22:55,400 --> 01:22:56,320
Oui.
876
01:22:59,000 --> 01:23:01,120
Certains hommes �taient gentils
877
01:23:02,200 --> 01:23:05,960
mais je ne voulais
m'abandonner � aucun d'eux.
878
01:23:07,960 --> 01:23:10,760
Tu comprends
ce que j'essaie de te dire ?
879
01:23:28,880 --> 01:23:31,440
C'est la vieille maison
de Bob Dorrence.
880
01:23:32,080 --> 01:23:34,000
C'est l� que court ton chien.
881
01:23:34,200 --> 01:23:36,360
La banque les a expuls�s
l'hiver dernier.
882
01:23:37,000 --> 01:23:39,280
Personne ne vit ici.
883
01:23:40,280 --> 01:23:42,200
Quelqu'un aurait pu
entrer par effraction.
884
01:23:42,760 --> 01:23:44,720
Quelqu'un qu'on cherche.
885
01:23:45,440 --> 01:23:48,960
Je veux tuer Mattie Appleyard
de mes mains !
886
01:23:50,040 --> 01:23:52,640
D'accord,
voyons ce que tu vaux.
887
01:23:52,840 --> 01:23:54,000
Tu pars devant.
888
01:23:54,200 --> 01:23:56,280
Prends 10 m�tres d'avance.
889
01:23:56,480 --> 01:23:58,680
Une fois l� bas,
on chargera ensemble.
890
01:23:58,880 --> 01:23:59,840
Dallas.
891
01:24:00,040 --> 01:24:02,760
O� crois-tu qu'on devrait aller
avec cet argent ?
892
01:24:03,520 --> 01:24:04,840
Au Mexique !
893
01:24:20,680 --> 01:24:22,560
J'ai jamais �t� bon en divisions.
894
01:24:30,960 --> 01:24:32,400
Qu'y a-t-il ?
895
01:24:33,040 --> 01:24:34,400
Oh, rien.
896
01:24:35,440 --> 01:24:38,440
- J'ai cru entendre...
- Quoi ?
897
01:24:39,520 --> 01:24:41,960
Rien, c'�tait sans doute le vent.
898
01:24:57,520 --> 01:24:58,840
Steve ?
899
01:25:02,080 --> 01:25:04,600
Steve ?
900
01:25:18,160 --> 01:25:20,720
J'ai jamais aim� les gosses.
901
01:25:39,320 --> 01:25:41,040
Bonsoir, M. Hubbard.
902
01:25:41,920 --> 01:25:43,640
Je peux vous aider ?
903
01:25:44,560 --> 01:25:46,120
Tout va bien ?
904
01:25:47,240 --> 01:25:51,320
J'ai mis 40 ans
pour apprendre � vivre en paix.
905
01:25:52,200 --> 01:25:55,760
40 ans depuis que ces deux
malfrats ont grimp� sur la colline
906
01:25:55,960 --> 01:26:00,120
avec leurs carabines et leurs colts
pour me descendre.
907
01:26:00,320 --> 01:26:02,280
J'avais un mauvais caract�re.
908
01:26:03,680 --> 01:26:06,560
Plus on me canardait,
plus je voyais rouge.
909
01:26:07,520 --> 01:26:11,520
Pour me d�fendre,
j'avais que de la dynamite.
910
01:26:14,360 --> 01:26:18,400
Ils ont abattu mon compagnon,
j'ai vite r�agi,
911
01:26:18,600 --> 01:26:21,120
j'ai nou� quelques b�tonnets,
fait une m�che...
912
01:26:21,320 --> 01:26:22,360
Lee...
913
01:26:23,000 --> 01:26:27,440
J'ai fait un meilleur lancer que
les joueurs de baseball en prison.
914
01:26:28,520 --> 01:26:32,160
J'ai fait voler
ces deux idiots en �clats.
915
01:26:34,960 --> 01:26:38,120
Et voil� o� je me retrouve.
916
01:26:39,080 --> 01:26:41,640
Que de la dynamite pour me d�fendre.
917
01:26:42,320 --> 01:26:45,840
- O� �a va nous mener ?
- C'est ce que je te dis !
918
01:26:46,040 --> 01:26:47,720
J'arr�te de fuir.
919
01:26:48,480 --> 01:26:51,520
Toi, la fille, Johnny...
Vous n'avez qu'� partir.
920
01:26:52,120 --> 01:26:54,960
Je vais tirer ma r�v�rence.
921
01:27:06,880 --> 01:27:09,760
J'ai toujours eu honte
de ne pas savoir qui j'�tais.
922
01:27:10,360 --> 01:27:13,240
C'est pour �a
que je voulais aller � Glory.
923
01:27:13,440 --> 01:27:15,640
Moi je te connais, Johnny.
924
01:27:15,840 --> 01:27:16,960
Moi aussi, d�sormais.
925
01:27:40,080 --> 01:27:41,840
T'as entendu, Mattie ?
926
01:27:59,960 --> 01:28:01,400
Il saigne !
927
01:28:01,920 --> 01:28:04,480
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Je sais pas, Lee !
928
01:28:07,080 --> 01:28:08,480
Tu saurais lancer �a ?
929
01:28:08,880 --> 01:28:11,040
- J'en ai jamais touch�.
- Moi non plus.
930
01:28:13,440 --> 01:28:15,680
Mattie parlait toujours
de dynamite.
931
01:28:15,880 --> 01:28:17,960
Et je l'ai jamais �cout� !
932
01:28:18,160 --> 01:28:20,640
L'amorce !
Il nous faut une amorce.
933
01:28:20,840 --> 01:28:22,480
Tiens.
934
01:28:24,160 --> 01:28:27,920
Sois prudent Johnny
ou on va tous exploser.
935
01:28:28,120 --> 01:28:31,080
T'en fais pas, il nous aura pas.
936
01:28:52,880 --> 01:28:54,560
Baissez-vous !
937
01:29:58,920 --> 01:30:04,200
J'ouvrirai mon magasin au paradis.
Ca semble impossible ailleurs.
938
01:30:04,400 --> 01:30:05,680
Oui, au paradis.
939
01:30:10,960 --> 01:30:13,640
Cet argent a retrouv�
son juste propri�taire.
940
01:30:20,960 --> 01:30:23,920
Ils croupiront en prison
pour le restant de leurs jours.
941
01:30:25,760 --> 01:30:27,560
Peut-�tre qu'on les pendra !
942
01:30:29,760 --> 01:30:33,960
Les poursuites contre vous
sont abandonn�es, vous �tes libre.
943
01:31:06,720 --> 01:31:09,600
Et les voil� partis.
944
01:31:21,600 --> 01:31:24,040
- M. Grindstaff ?
- Oui ?
945
01:31:27,600 --> 01:31:29,200
Vous �tes
en �tat d'arrestation.
946
01:31:29,720 --> 01:31:32,080
Le procureur a deux mots
� vous dire.
947
01:31:32,280 --> 01:31:34,120
Veuillez �tablir un ch�que
au nom de Mattie Appleyard,
948
01:31:34,320 --> 01:31:38,160
d'un montant
de 25 452 dollars et 32 cents.
949
01:32:12,680 --> 01:32:14,400
Je peux l'encaisser partout ?
950
01:32:14,600 --> 01:32:17,080
Dans tout l'Etat,
de Wheeling � Stonecoal.
951
01:32:20,120 --> 01:32:21,720
Madame, j'aimerais
encaisser ce ch�que.
952
01:32:32,200 --> 01:32:34,240
On dirait que vous �tes un h�ros.
953
01:32:34,800 --> 01:32:36,440
Oh, non.
954
01:32:36,880 --> 01:32:41,000
Juste un Am�ricain qui vient
� la banque encaisser un ch�que.
955
01:32:44,200 --> 01:32:45,520
Tige voit quelque chose ?
956
01:32:46,320 --> 01:32:47,560
Je ne comprends pas.
957
01:32:48,960 --> 01:32:50,640
Quelqu'un nous suit.
958
01:33:01,560 --> 01:33:02,600
Au pied !
959
01:33:07,960 --> 01:33:09,320
Attention au d�part !
960
01:33:12,480 --> 01:33:16,280
Et l�, Mattie ?
Tige voit quelque chose ?
961
01:33:16,680 --> 01:33:19,520
Il voit tr�s clairement
ton magasin.
962
01:33:59,000 --> 01:34:01,120
Sous-titrage : VDM
69221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.