All language subtitles for Fools.Parade.1971.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PLiSSKEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,000 --> 00:02:29,120 Je t'en prie, Mattie. 2 00:02:29,320 --> 00:02:32,160 Tout magasin digne de ce nom vend des petits pois. 3 00:02:53,200 --> 00:02:56,600 Capitaine, tu aimes la compote de pommes ? 4 00:03:30,880 --> 00:03:31,920 Le grand, l�... 5 00:03:32,480 --> 00:03:36,320 Cheveux blancs, oeil de verre, c'est Mattie Appleyard. 6 00:03:36,840 --> 00:03:38,720 Il a tu� trois hommes. 7 00:03:39,160 --> 00:03:41,000 J'en ai entendu parler ce matin. 8 00:03:41,680 --> 00:03:43,800 La ville enti�re d�p�rit, 9 00:03:44,000 --> 00:03:46,120 la queue pour le pain fait la taille d'un train, 10 00:03:46,320 --> 00:03:50,640 et ce meurtrier s'en va avec tout cet argent. 11 00:03:59,640 --> 00:04:00,840 Eh bien... 12 00:04:01,840 --> 00:04:05,240 L'Etat vous a tous fourni un costume tout neuf. 13 00:04:06,000 --> 00:04:08,160 Et une paire de chaussures. 14 00:04:08,720 --> 00:04:13,360 Dans votre poche droite, vous trouverez 5 dollars. 15 00:04:14,000 --> 00:04:17,720 Et dans la poche gauche, de quoi payer le bus. 16 00:04:18,440 --> 00:04:22,680 En plus de ces cadeaux gratuits de l'Etat, 17 00:04:23,520 --> 00:04:28,560 chacun d'entre vous a un aller simple dans la poche. 18 00:04:29,080 --> 00:04:33,520 Les documents pour votre lib�ration y sont aussi. 19 00:04:33,720 --> 00:04:37,880 Le train pour Parkersburg arrive dans 17 minutes. 20 00:04:38,840 --> 00:04:42,080 Il quittera le quai dans 23 minutes. 21 00:04:42,520 --> 00:04:44,000 Quand il partira, 22 00:04:44,680 --> 00:04:46,200 vous serez � bord. 23 00:04:47,680 --> 00:04:51,680 Mattie, on m'a dit que tu avais un ch�que certifi� en poche. 24 00:04:52,280 --> 00:04:55,280 Il para�t qu'il y en a pour 25 000 dollars ! 25 00:04:55,480 --> 00:04:56,280 Oui. 26 00:04:57,080 --> 00:05:01,560 Qu'est-ce que t'as fait en prison pour avoir autant d'argent ? 27 00:05:02,080 --> 00:05:03,400 J'ai travaill� 40 ans. 28 00:05:04,960 --> 00:05:09,520 Tu sues, Cottrill ? Tu trouves qu'il fait chaud, peut-�tre ? 29 00:05:09,720 --> 00:05:12,400 Pas si vous ne trouvez pas, Capitaine. 30 00:05:19,160 --> 00:05:21,840 Tu viens d'o� ? Tu crois venir d'o� ? 31 00:05:22,840 --> 00:05:25,440 - Je suis n� ici � Glory. - T'es pas n�. 32 00:05:25,640 --> 00:05:26,480 On t'a trouv�. 33 00:05:26,920 --> 00:05:29,680 Dans une boite en carton sous un si�ge. 34 00:05:29,880 --> 00:05:30,960 Hein, gamin ? 35 00:05:31,960 --> 00:05:34,920 On m'a trouv� � Glory, j'ai d� y naitre. 36 00:05:35,600 --> 00:05:37,000 Rentre chez toi, alors. 37 00:05:37,200 --> 00:05:41,040 Johnny sera � bord du train quand il partira. 38 00:05:41,520 --> 00:05:43,840 Je t'ai pas caus�, Appleyard. 39 00:05:46,640 --> 00:05:48,920 Il est en avance ! 40 00:05:49,640 --> 00:05:55,440 Se reverra-t-on pr�s de la rivi�re ? 41 00:05:56,200 --> 00:05:58,800 La si belle... 42 00:05:59,000 --> 00:06:01,440 Vous pouvez encore fuir. 43 00:06:03,080 --> 00:06:04,280 Capitaine, 44 00:06:04,480 --> 00:06:07,440 le ticket indique Stonecoal, en Virginie. 45 00:06:07,880 --> 00:06:10,280 J'y ai jamais mis les pieds. 46 00:06:11,960 --> 00:06:12,960 Glory, c'est chez moi. 47 00:06:13,520 --> 00:06:15,440 Rentre chez toi alors. 48 00:06:15,640 --> 00:06:18,120 Allez, gamin. Vas-y, cours. 49 00:06:20,200 --> 00:06:21,440 Je peux pas rester ? 50 00:06:21,640 --> 00:06:25,440 Ils ne veulent pas d'anciens d�tenus ici, Johnny. 51 00:06:25,640 --> 00:06:28,480 En sortant de prison, ta seule maison, 52 00:06:28,680 --> 00:06:32,440 - c'est celle sur le ticket. - C'est la r�gle, gamin. 53 00:06:32,640 --> 00:06:35,760 Comme les r�gles dans la Bible. 54 00:06:35,960 --> 00:06:39,120 Comme la r�gle qui t'a envoy� en prison. 55 00:06:39,960 --> 00:06:41,120 Ils se sont tromp�s. 56 00:06:41,600 --> 00:06:42,480 J'ai rien fait. 57 00:06:42,960 --> 00:06:45,240 Arracher les v�tements de cette fille, 58 00:06:45,440 --> 00:06:49,520 cette petite si fragile, cette petite adorable ! 59 00:06:49,720 --> 00:06:52,880 Il a fini sa peine. Laissez-le tranquille. 60 00:06:53,080 --> 00:06:55,040 Ferme-la vieillard, je parle au gosse. 61 00:06:55,240 --> 00:06:56,360 J'aurais pu te sauver. 62 00:06:56,560 --> 00:06:59,240 Si tu suivais mes cours de cat�chisme, J�sus et moi 63 00:06:59,440 --> 00:07:00,960 aurions pu sauver ton �me. 64 00:07:01,160 --> 00:07:03,080 Mais maintenant, le diable te tient. 65 00:07:04,800 --> 00:07:06,960 Et c'est dur de lui �chapper ! 66 00:07:44,960 --> 00:07:45,920 Embarquez ! 67 00:07:54,000 --> 00:07:56,760 On a pass� pas mal de temps ensemble. 68 00:07:57,480 --> 00:08:00,120 Je suis triste qu'on se s�pare. 69 00:08:00,800 --> 00:08:02,480 Tu te feras un nouvel ami. 70 00:08:02,680 --> 00:08:06,120 Je te verrai demain au lever du soleil, petit. 71 00:08:13,160 --> 00:08:14,160 Johnny. 72 00:08:22,880 --> 00:08:26,000 - Il a dit quoi ? - Qu'il me verrait � l'aube. 73 00:08:26,440 --> 00:08:28,400 Qu'est-ce qu'il voulait dire ? 74 00:08:34,720 --> 00:08:37,760 Ca fait du bien, hein ? 75 00:08:37,960 --> 00:08:39,040 De reprendre le train. 76 00:08:39,960 --> 00:08:41,160 Oui, monsieur. 77 00:08:41,680 --> 00:08:43,600 Ca fait du bien. 78 00:08:43,800 --> 00:08:44,840 Embarquez ! 79 00:09:02,560 --> 00:09:04,160 On avance. 80 00:09:05,480 --> 00:09:07,560 On part d'ici. 81 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 Ils sont � bord ? 82 00:09:57,160 --> 00:09:59,360 Oui, M. Grindstaff. 83 00:09:59,680 --> 00:10:01,800 - Tout est r�gl� ? - Comme une horloge. 84 00:10:06,360 --> 00:10:08,560 C'est la somme pr�vue. 85 00:10:09,040 --> 00:10:10,520 Et un petit bonus. 86 00:10:11,200 --> 00:10:12,240 Merci. 87 00:10:12,440 --> 00:10:15,320 Ca aidera � financer la mission 88 00:10:15,520 --> 00:10:18,280 et cr�er une �cole cat�chiste pour les vacances. 89 00:10:31,520 --> 00:10:33,720 Je t'aime bien parce que t'es sourd. 90 00:10:34,760 --> 00:10:36,320 T'es assez fut� pour �tre aveugle aussi. 91 00:10:41,240 --> 00:10:43,120 Mais enfin ! 92 00:11:03,440 --> 00:11:06,840 Si vous avez pr�vu de sauter du train, 93 00:11:07,040 --> 00:11:08,760 sachez que �a me regarde pas. 94 00:11:10,400 --> 00:11:12,920 Pourquoi on sauterait du train ? 95 00:11:14,000 --> 00:11:15,320 Pour rien. 96 00:11:15,520 --> 00:11:18,560 Je dis que si vous le faites, �a me regarde pas. 97 00:11:19,360 --> 00:11:20,600 Enfin, 98 00:11:20,800 --> 00:11:23,640 je fais l'aller-retour vers Parkesburg tous les jours. 99 00:11:24,040 --> 00:11:25,400 Je m'en fiche. 100 00:11:25,600 --> 00:11:27,920 Je m'en fiche que vous sautiez. 101 00:11:36,200 --> 00:11:38,800 D'o� il sort cette id�e ? 102 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 Je ne sais pas. 103 00:11:40,520 --> 00:11:43,080 On aurait dit qu'il nous demandait de le faire. 104 00:11:43,280 --> 00:11:46,720 Je vais prendre une bouff�e d'air frais. 105 00:11:46,920 --> 00:11:49,640 Lee, laisse ton livre ici, on n'y touchera pas. 106 00:11:49,840 --> 00:11:51,160 Je peux pas. 107 00:11:51,360 --> 00:11:54,720 Personne ne vendra ta liste de courses. 108 00:11:54,920 --> 00:11:57,880 Liste de courses ? C'est pas une liste de courses. 109 00:11:58,080 --> 00:11:59,240 C'est un inventaire. 110 00:11:59,440 --> 00:12:03,800 Rien n'est plus important pour un homme d'affaires. 111 00:12:21,560 --> 00:12:22,560 Que dit Tige ? 112 00:12:26,920 --> 00:12:28,160 Tige ? 113 00:12:37,640 --> 00:12:41,640 Il me dira ce qu'il voit quand il le voudra bien. 114 00:13:03,400 --> 00:13:06,760 Je suis Roy K. Sizemore, je viens de Pittsburg. 115 00:13:07,560 --> 00:13:11,240 Lee Cottrill. Je viens de la prison. 116 00:13:11,440 --> 00:13:14,160 Eh ben, il faut f�ter �a, non ? 117 00:13:16,440 --> 00:13:19,280 Vous allez trouver �a d�licieux apr�s... 118 00:13:19,720 --> 00:13:23,240 - Vous �tes rest� combien de temps ? - 16 ans. 119 00:13:23,440 --> 00:13:27,200 Je vais � Stonecoal pour ouvrir un... 120 00:13:27,680 --> 00:13:29,040 Magasin. 121 00:13:37,840 --> 00:13:39,760 Ca fait longtemps ! 122 00:13:39,960 --> 00:13:41,200 Vous venez de Stonecoal ? 123 00:13:41,400 --> 00:13:45,600 Oui, et c'est l� que je vais ouvrir un magasin avec mes amis. 124 00:13:46,360 --> 00:13:48,600 Il n'y a qu'une �picerie, 125 00:13:48,800 --> 00:13:50,680 c'est pas un vrai magasin. 126 00:13:50,880 --> 00:13:53,120 On va ouvrir un magasin g�n�ral. 127 00:13:57,880 --> 00:14:00,720 - Ca va pas, Mattie ? - Ca va aller. 128 00:14:01,480 --> 00:14:02,520 Une mauvaise nouvelle ? 129 00:14:03,960 --> 00:14:05,840 Ca va aller, j'ai dit. 130 00:14:07,960 --> 00:14:09,480 Mais n'y retourne pas. 131 00:14:10,080 --> 00:14:11,280 Tige m'a vu revenir ? 132 00:14:11,760 --> 00:14:14,640 Tige t'a vu sauter du train 133 00:14:14,840 --> 00:14:17,200 et revenir � Glory, 134 00:14:17,800 --> 00:14:19,720 nous abandonner � notre sort. 135 00:14:20,200 --> 00:14:21,720 Jamais, Mattie, promis ! 136 00:14:22,400 --> 00:14:23,720 Je te crois. 137 00:14:24,880 --> 00:14:26,880 Quelque chose se trame, Johnny. 138 00:14:33,280 --> 00:14:35,560 Tu vois ce monsieur aux cheveux gris ? 139 00:14:35,760 --> 00:14:37,440 C'est Mattie Appleyard. 140 00:14:37,640 --> 00:14:40,120 Il a fait 40 ans pour deux meurtres. 141 00:14:40,320 --> 00:14:44,560 Il travaillait dans la mine et a �conomis� tous ses salaires. 142 00:14:45,040 --> 00:14:47,400 Et c'est mon partenaire. 143 00:14:48,560 --> 00:14:52,120 L'insigne du magasin dira... 144 00:15:06,920 --> 00:15:11,440 Je d�testerais �tre � la rue comme ces pauvres gars. 145 00:15:11,960 --> 00:15:13,040 Mais c'est pas le cas. 146 00:15:14,120 --> 00:15:16,600 Ton partenaire est riche ! 147 00:15:16,800 --> 00:15:18,400 Il a �conomis� combien ? 148 00:15:18,600 --> 00:15:22,320 Assez pour ouvrir un magasin. 149 00:15:22,520 --> 00:15:25,600 Ben dis donc, Monsieur Lee ! 150 00:15:25,800 --> 00:15:28,360 Je veux rencontrer ton g�n�reux donateur ! 151 00:15:28,560 --> 00:15:31,120 Allez, viens faire les pr�sentations. 152 00:15:36,160 --> 00:15:39,960 Mattie, voici Roy Sizemore. 153 00:15:40,160 --> 00:15:42,360 Roy K. Sizemore. 154 00:15:42,560 --> 00:15:45,200 M. Appleyard, c'est un honneur. 155 00:15:45,400 --> 00:15:47,240 Un vrai honneur. 156 00:15:47,440 --> 00:15:48,920 Merci. Voici Johnny. 157 00:15:49,120 --> 00:15:51,520 - Bonjour. - Asseyez-vous. 158 00:15:51,720 --> 00:15:54,520 Avec grand plaisir, M. Appleyard. 159 00:16:00,760 --> 00:16:03,040 Qu'est-ce que vous vendez, M. Sizemore ? 160 00:16:03,680 --> 00:16:06,840 Du mat�riel pour mines, � Pittsburg, 161 00:16:07,040 --> 00:16:09,280 de l'entreprise Vance-Pearson � Milwaukee. 162 00:16:10,000 --> 00:16:12,880 Ca ne doit pas �tre facile en ce moment. 163 00:16:13,360 --> 00:16:16,400 C'est affreux, M. Appleyard. 164 00:16:16,600 --> 00:16:17,720 Affreux. 165 00:16:17,920 --> 00:16:20,120 Ca grouille de radicaux, 166 00:16:20,320 --> 00:16:21,920 d'ordures au ch�mage, 167 00:16:22,120 --> 00:16:24,840 sans parler des criminels, qui... 168 00:16:27,840 --> 00:16:30,520 D�sol�, je ne voulais pas vous vexer. 169 00:16:31,040 --> 00:16:33,360 On comprend, M. Sizemore. 170 00:16:33,560 --> 00:16:35,600 Vu la mallette d'�chantillons, 171 00:16:35,800 --> 00:16:37,560 vous devez faire des affaires. 172 00:16:37,760 --> 00:16:40,640 Des �chantillons ? C'est pas des �chantillons ! 173 00:16:40,840 --> 00:16:43,880 C'est une commande que je livre en personne. 174 00:16:44,080 --> 00:16:48,120 Mais assez parl� de moi et mon train-train ennuyeux. 175 00:16:48,320 --> 00:16:50,000 Monsieur Appleyard, 176 00:16:51,480 --> 00:16:54,520 racontez-moi plut�t votre histoire. 177 00:16:55,200 --> 00:16:58,960 J'aime apprendre de la vie, je suis philosophe, 178 00:16:59,160 --> 00:17:00,760 et en vous voyant, 179 00:17:00,960 --> 00:17:05,400 je me dis que sans Sa gr�ce, �a aurait pu �tre moi. 180 00:17:07,080 --> 00:17:12,760 Ce n'est pas Lui qui nous a envoy�s en prison, mais le juge. 181 00:17:19,120 --> 00:17:19,960 M. Appleyard ? 182 00:17:22,760 --> 00:17:24,120 Je m'appelle Enoch Purdy, 183 00:17:24,320 --> 00:17:27,320 je suis un ing�nieur retrait�. 184 00:17:27,520 --> 00:17:29,440 Je prends le train par plaisir 185 00:17:29,880 --> 00:17:32,600 pour passer le temps. 186 00:17:32,800 --> 00:17:35,560 La ville enti�re ne parlait que de vous. 187 00:17:35,760 --> 00:17:39,000 Vous auriez un ch�que de plus de 25 000 dollars. 188 00:17:39,480 --> 00:17:43,160 Je n'ai jamais vu une telle somme d'argent. 189 00:17:45,720 --> 00:17:48,560 Est-ce que je pourrais le voir ? 190 00:17:48,760 --> 00:17:50,160 Bien s�r. 191 00:17:51,000 --> 00:17:52,360 Bien s�r. 192 00:17:52,680 --> 00:17:53,920 Vous pouvez le toucher. 193 00:17:54,640 --> 00:17:55,760 Tu es s�r ? 194 00:17:55,960 --> 00:17:57,320 Ca va, Lee. 195 00:17:57,760 --> 00:18:01,760 J'ai plus confiance en lui qu'en beaucoup de gens. 196 00:18:06,040 --> 00:18:07,120 Merci beaucoup. 197 00:18:07,320 --> 00:18:09,800 Avec plaisir, Monsieur. 198 00:18:17,000 --> 00:18:21,080 Quel genre de mat�riel pour mines avez-vous ? 199 00:18:22,040 --> 00:18:24,040 Rien de bien incroyable. 200 00:18:25,120 --> 00:18:26,320 C'est-�-dire ? 201 00:18:27,120 --> 00:18:29,320 Vous �tiez mineur. 202 00:18:29,520 --> 00:18:30,720 Des pompes, 203 00:18:30,920 --> 00:18:35,040 des scies, des foreuses, le mat�riel licite, classique. 204 00:18:36,320 --> 00:18:39,360 Quel mat�riel licite, M. Sizemore ? 205 00:18:39,960 --> 00:18:42,960 M. Appleyard, on dirait un enqu�teur ! 206 00:18:43,480 --> 00:18:48,680 Eh bien, �a fait un moment... On oublie beaucoup en 40 ans. 207 00:18:48,880 --> 00:18:51,040 Mais si, Mattie, de la dynamite. 208 00:18:51,240 --> 00:18:52,320 De la dynamite ? 209 00:18:52,520 --> 00:18:55,600 Bien s�r. Les mots m'�chappent parfois. 210 00:18:56,320 --> 00:18:57,160 De la dynamite. 211 00:18:57,360 --> 00:19:00,160 Et vous allez la livrer. 212 00:19:00,360 --> 00:19:03,080 - Oui, on... - Je sors un peu. 213 00:19:03,280 --> 00:19:04,280 Johnny ! 214 00:19:05,160 --> 00:19:06,400 Je reviendrai. 215 00:19:14,880 --> 00:19:19,440 M. Sizemore... S'il y a quelque chose de dangereux, 216 00:19:19,640 --> 00:19:21,440 - dans cette mallette... - Non ! 217 00:19:21,640 --> 00:19:23,200 Bien s�r que non ! 218 00:19:23,640 --> 00:19:25,040 Rien d'explosif ? 219 00:19:27,560 --> 00:19:29,800 M. Appleyard, soyez raisonnable. 220 00:19:30,000 --> 00:19:33,560 Si on entendait parler d'un homme avec de la dynamite dans un train, 221 00:19:33,760 --> 00:19:35,720 ce serait 1 000 dollars d'amende et un an de prison. 222 00:19:50,600 --> 00:19:53,200 Pourquoi tu ne sautes pas, petit ? 223 00:19:54,200 --> 00:19:55,000 Quoi ? 224 00:19:56,440 --> 00:20:00,400 J'essaye de te raisonner. Eloigne-toi de ces deux-l�. 225 00:20:00,600 --> 00:20:02,120 Comment �a ? C'est mes amis ! 226 00:20:02,320 --> 00:20:06,040 Un meurtrier et un braqueur ! Eloigne-toi d'eux. 227 00:20:06,240 --> 00:20:08,040 - Je vais t'aider. - Je reste ! 228 00:20:09,120 --> 00:20:11,240 Tu as toute la vie devant toi. 229 00:20:11,440 --> 00:20:13,520 Ils seront peut-�tre morts demain matin, 230 00:20:13,720 --> 00:20:16,000 - et toi avec. - Morts ? 231 00:20:16,320 --> 00:20:19,560 Pourquoi morts ? Qu'est-ce que vous me voulez ? 232 00:20:20,200 --> 00:20:23,640 T'es un gosse, je veux pas que tu souffres. Allez ! 233 00:20:27,600 --> 00:20:29,440 Bas les pattes ! 234 00:20:32,600 --> 00:20:33,880 Qu'est-ce qu'il voulait dire ? 235 00:20:34,200 --> 00:20:36,640 Il a dit qu'on pourrait mourir. 236 00:20:36,840 --> 00:20:39,760 Ca n'a aucun sens. Il n'y a pas de raison. 237 00:21:15,960 --> 00:21:18,040 Il sait y faire ? 238 00:21:18,240 --> 00:21:22,840 Junior et moi, on forme une �quipe ! Je sais y faire, donc lui aussi. 239 00:21:23,040 --> 00:21:26,000 Vraiment, petit ? R�ponds avec respect. 240 00:21:27,240 --> 00:21:28,480 Je serai parfait. 241 00:21:28,680 --> 00:21:30,160 Comme toujours. 242 00:21:30,680 --> 00:21:33,280 Steve me conna�t bien. 243 00:21:33,720 --> 00:21:35,600 Mais pas moi. 244 00:21:35,800 --> 00:21:37,600 Et j'aime pas ta tenue. 245 00:21:38,120 --> 00:21:41,000 On dirait une poup�e. 246 00:21:41,200 --> 00:21:43,520 Je dois �tre � Wheeling � minuit. 247 00:21:43,720 --> 00:21:46,440 Je vais chanter � la radio. 248 00:21:47,120 --> 00:21:49,240 Je te paye pas pour la radio. 249 00:21:51,000 --> 00:21:53,440 Depuis 20 ans, je r�ussis tous mes boulots. 250 00:21:53,640 --> 00:21:55,360 Je sais, tu es dou�. 251 00:21:55,560 --> 00:21:59,200 Alors laisse Junior tranquille. Il est bon, t'as ma parole. 252 00:21:59,400 --> 00:22:01,600 Il a fait 9 boulots avec moi. 253 00:22:03,320 --> 00:22:04,640 A la radio ? 254 00:22:14,080 --> 00:22:15,960 Smoke Hole... 255 00:22:17,480 --> 00:22:20,360 Du bourbon Smoke Hole... 256 00:22:25,840 --> 00:22:27,680 Allez, voyons ! 257 00:22:28,280 --> 00:22:33,520 Racontez-moi tout sur votre malentendu avec la police. 258 00:22:34,080 --> 00:22:37,400 Ca fait quoi, de tuer quelqu'un ? 259 00:22:38,480 --> 00:22:42,800 M. Sizemore, on a assez discut�. 260 00:22:46,920 --> 00:22:50,280 Vous croyez que je suis jaloux � cause du ch�que ? 261 00:22:50,840 --> 00:22:54,800 Et vous pensez qu'il vient de la poche de qui, cet argent ? 262 00:22:55,280 --> 00:23:00,400 La mienne ! Celle du contribuable ! Quand vous tenterez de l'encaisser, 263 00:23:00,600 --> 00:23:06,080 n'oubliez pas, c'est un cadeau de Roy K. Sizemore 264 00:23:06,280 --> 00:23:08,760 et d'honn�tes hommes comme lui. 265 00:23:22,280 --> 00:23:25,280 Comment �a, "tenter de l'encaisser" ? 266 00:23:25,480 --> 00:23:29,040 - On n'aura pas de probl�me, si ? - Non, il est saoul. 267 00:23:29,240 --> 00:23:30,840 C'est tout. 268 00:23:31,040 --> 00:23:33,720 - Je peux le voir, Mattie ? - Oui. 269 00:23:47,880 --> 00:23:49,520 Regarde �a. 270 00:23:50,120 --> 00:23:55,920 Encaissable uniquement en personne � la banque d'�mission. 271 00:24:00,920 --> 00:24:03,440 On doit retourner � Glory. 272 00:24:26,240 --> 00:24:28,000 Qu'est-ce qu'il fait ? 273 00:24:29,320 --> 00:24:30,240 Quoi donc ? 274 00:24:32,120 --> 00:24:35,440 C'est un bonnet de bain. Il y a des gla�ons dedans. 275 00:24:36,360 --> 00:24:37,160 Pourquoi ? 276 00:24:38,280 --> 00:24:40,040 Il aime en manger. 277 00:24:40,680 --> 00:24:43,680 Ca l'emp�che d'avoir la gorge s�che. 278 00:24:44,520 --> 00:24:46,320 Tu rigoles, Steve ? 279 00:24:47,080 --> 00:24:49,760 T'as jamais la gorge s�che au boulot ? 280 00:24:51,200 --> 00:24:53,120 Tu rigoles ? 281 00:24:53,600 --> 00:24:54,760 Oui ou non ? 282 00:24:56,720 --> 00:24:58,880 Tu as dit qu'il �tait pas nerveux. 283 00:24:59,520 --> 00:25:00,720 Il l'est pas. 284 00:25:01,320 --> 00:25:05,280 Il manie cette Winchester comme une guitare. 285 00:25:07,800 --> 00:25:10,120 On va voir �a, Steve. 286 00:25:13,880 --> 00:25:15,800 On va voir. 287 00:25:27,600 --> 00:25:28,520 Ca ira. 288 00:25:28,720 --> 00:25:32,200 Tu voulais l'encaisser � Stonecoal. C'�tait le plan. 289 00:25:32,400 --> 00:25:34,400 Je sais. Je me suis tromp�. 290 00:25:35,280 --> 00:25:39,080 Ce ch�que ne sera accept� qu'� la banque de Glory. 291 00:25:39,920 --> 00:25:43,120 Pourquoi tu l'as pas vu ? Tige n'a rien vu ? 292 00:25:43,320 --> 00:25:44,840 Je ne sais pas. 293 00:25:45,040 --> 00:25:47,440 Mais je n'ai rien vu, c'est tout. 294 00:25:47,920 --> 00:25:49,520 Il faut retourner � Glory. 295 00:25:49,720 --> 00:25:50,800 Ca me plait pas. 296 00:25:51,000 --> 00:25:52,080 A moi non plus. 297 00:25:52,280 --> 00:25:56,880 Je croyais qu'on touchait au but du magasin, mais on s'en �loigne. 298 00:26:03,480 --> 00:26:04,840 Sortez de mon train. 299 00:26:05,400 --> 00:26:07,120 Sortez de mon train. 300 00:26:07,320 --> 00:26:08,800 Pourquoi �a ? 301 00:26:09,000 --> 00:26:11,080 Le temps presse. Sauvez-vous ! 302 00:26:12,680 --> 00:26:13,640 Je veux pas vous faire de mal. 303 00:26:14,520 --> 00:26:17,560 Vous ne voulez pas nous faire de mal ? 304 00:26:17,760 --> 00:26:19,960 A quoi d'autre sert un pistolet ? 305 00:26:25,280 --> 00:26:27,360 Mon Dieu ! 306 00:26:33,560 --> 00:26:36,480 J'ai accept� leur argent par d�sespoir ! 307 00:26:36,920 --> 00:26:38,960 Ma femme est malade ! 308 00:26:39,160 --> 00:26:40,760 On a une hypoth�que ! 309 00:26:41,280 --> 00:26:44,840 Regardez, voil� l'argent qu'ils m'ont donn�. 310 00:26:45,440 --> 00:26:47,320 Prenez-le et fuyez ! 311 00:26:48,160 --> 00:26:51,120 On est pas loin de la station, ils vous attendent. 312 00:26:51,320 --> 00:26:53,640 Fuyez loin d'eux, maintenant. 313 00:26:53,840 --> 00:26:54,760 Qui �a, "eux" ? 314 00:26:54,960 --> 00:26:57,880 Je n'ai pas le temps d'expliquer. Ils vont tous vous tuer. 315 00:26:58,400 --> 00:27:01,040 - Qui veut nous tuer ? - Vous comprenez pas. 316 00:27:01,240 --> 00:27:04,880 Vous �tiez derri�re les barreaux, mais 1935 est une prison aussi. 317 00:27:05,080 --> 00:27:06,640 Je sais en quelle ann�e nous sommes. 318 00:27:06,840 --> 00:27:09,720 Mais je ne sais pas qui veut nous tuer. 319 00:27:09,920 --> 00:27:11,200 C'est Council ? 320 00:27:12,000 --> 00:27:14,040 - R�pondez ! - Oui, c'est Council, 321 00:27:14,240 --> 00:27:16,120 et deux autres ! 322 00:27:27,000 --> 00:27:29,040 Pourquoi ils se sont arr�t�s l� ? 323 00:27:30,320 --> 00:27:34,560 Toi et le bouffeur de gla�ons, occupez-vous d'Appleyard. 324 00:27:34,760 --> 00:27:36,480 Je m'occupe du gosse. 325 00:27:37,960 --> 00:27:39,480 J'aime pas les gosses. 326 00:27:39,680 --> 00:27:43,000 Junior, va jeter un oeil. 327 00:27:45,160 --> 00:27:47,400 Tu es s�r qu'ils sont ath�es ? 328 00:27:47,600 --> 00:27:49,400 C'est des ath�es, Junior. 329 00:27:50,240 --> 00:27:52,000 Je te le promets. 330 00:28:00,520 --> 00:28:03,000 Ne t'inqui�te pas pour Junior. 331 00:28:03,320 --> 00:28:05,760 C'est un bon petit religieux. 332 00:28:09,400 --> 00:28:10,720 Adjoint du sheriff. 333 00:28:10,920 --> 00:28:13,600 Je monte, et vous devez avancer. 334 00:28:25,520 --> 00:28:26,800 L'un d'eux arrive. 335 00:28:28,520 --> 00:28:30,120 Tu fais quoi avec �a ? 336 00:28:30,880 --> 00:28:32,960 Je vous l'ach�te. 337 00:28:33,160 --> 00:28:34,320 Voil�. 338 00:28:34,520 --> 00:28:35,440 Tenez. 339 00:28:36,480 --> 00:28:38,280 Lee, Johnny, on y va. 340 00:28:38,480 --> 00:28:39,400 Et la loi ? 341 00:28:40,080 --> 00:28:41,000 La loi ? 342 00:28:41,480 --> 00:28:47,440 Concernant le transport d'explosif � bord de v�hicules � passagers ? 343 00:28:47,640 --> 00:28:50,720 J'ai l'oeil pour la loi, mon ami l'ivrogne. 344 00:28:50,920 --> 00:28:52,680 Rasseyez-vous donc ! 345 00:28:52,880 --> 00:28:56,720 Et n'essayez pas de m'arr�ter, ou je devrai vous blesser. 346 00:28:56,920 --> 00:28:57,840 Assis ! 347 00:28:58,040 --> 00:29:00,520 Vous n'allez blesser personne ! 348 00:29:02,360 --> 00:29:06,440 Ne bougez pas jusqu'� ce qu'on arrive � la station. 349 00:29:14,680 --> 00:29:17,320 Lesquels d'entre vous sont d'anciens prisonniers ? 350 00:29:18,840 --> 00:29:20,320 Pas moi ! 351 00:29:20,520 --> 00:29:21,800 C'est eux ! 352 00:29:22,000 --> 00:29:24,840 Lui, et lui, et lui ! 353 00:29:28,160 --> 00:29:29,160 Vous voulez prier ? 354 00:29:29,800 --> 00:29:30,920 Avant la station ? 355 00:29:32,680 --> 00:29:34,320 C'est pas croyable. 356 00:29:34,840 --> 00:29:36,760 Je pensais que vous auriez envie, 357 00:29:36,960 --> 00:29:40,840 parce que Steve m'a tout dit sur vous. 358 00:29:43,360 --> 00:29:44,800 Vous �tes des ath�es. 359 00:29:48,160 --> 00:29:50,080 Je ne tue que des ath�es. 360 00:29:51,240 --> 00:29:53,480 Steve m'aide � les trouver. 361 00:29:55,120 --> 00:29:57,600 J'adore les voir se repentir. 362 00:29:59,160 --> 00:30:00,800 Juste avant de les avoir. 363 00:30:06,120 --> 00:30:07,880 Il n'y a que Lui, 364 00:30:08,680 --> 00:30:11,280 s'aventurant dans la nuit, 365 00:30:11,480 --> 00:30:13,480 � la recherche de p�cheurs. 366 00:30:20,080 --> 00:30:21,040 Vous voulez prier ? 367 00:30:25,360 --> 00:30:27,160 O, Dieu ! 368 00:30:30,680 --> 00:30:34,240 O, Seigneur, est-ce Toi ? 369 00:30:39,840 --> 00:30:42,560 Est-ce vraiment Toi, Seigneur ? 370 00:30:43,080 --> 00:30:45,160 Je... Ecarte-toi. 371 00:30:45,360 --> 00:30:47,280 Je sais, Seigneur. 372 00:30:47,480 --> 00:30:52,040 Tu m'as montr� le chemin mais j'�tais aveugle. 373 00:30:55,200 --> 00:30:56,360 Que dis-Tu ? 374 00:30:57,360 --> 00:30:58,240 Comment ? 375 00:30:58,760 --> 00:30:59,720 Tu entends, fiston ? 376 00:30:59,920 --> 00:31:02,640 Tu entends ce qu'Il dit ? 377 00:31:03,360 --> 00:31:07,080 Si ton oeil droit est l'occasion d'une chute, arrache-le ! 378 00:31:10,360 --> 00:31:11,800 Vraiment, Seigneur ? 379 00:31:12,600 --> 00:31:13,800 Vraiment ? 380 00:31:14,200 --> 00:31:17,840 Alors, mon Dieu, �tends Ta main, 381 00:31:18,040 --> 00:31:20,520 et, du visage de ce p�cheur, 382 00:31:20,720 --> 00:31:24,960 prends l'oeil qui a caus� cette chute condamnable ! 383 00:31:25,400 --> 00:31:27,800 Je le sens ! Je le sens, Seigneur ! 384 00:31:28,000 --> 00:31:30,760 Je le sens qui quitte mon visage ! 385 00:31:30,960 --> 00:31:33,280 Je sens Ta main s'abattre 386 00:31:33,480 --> 00:31:34,600 pour le saisir ! 387 00:31:45,320 --> 00:31:48,160 Tu dis ne pas vouloir le prendre, Seigneur ? 388 00:31:54,600 --> 00:31:56,280 Oui, Seigneur. 389 00:31:58,840 --> 00:32:00,400 Petit ! 390 00:32:01,080 --> 00:32:04,920 Il veut que tu le prennes ! 391 00:32:07,720 --> 00:32:09,680 La mallette ! 392 00:32:10,600 --> 00:32:11,880 Merci, Dieu. 393 00:32:12,880 --> 00:32:14,200 Allez ! 394 00:32:19,400 --> 00:32:21,560 Je couvre l'autre c�t�. 395 00:34:06,360 --> 00:34:08,480 Je vais le suivre. 396 00:34:08,680 --> 00:34:10,880 Je dois prendre mon inventaire ! 397 00:34:11,080 --> 00:34:13,000 Bon. Ram�ne la dynamite ! 398 00:34:57,800 --> 00:35:00,160 Voil�, ils retournent � Glory ! 399 00:35:02,480 --> 00:35:03,560 Steve ! 400 00:35:03,760 --> 00:35:08,960 Je pense � tuer ton chanteur bouffeur de glace ! 401 00:35:09,800 --> 00:35:11,520 J'en ai eu un ! 402 00:35:11,720 --> 00:35:12,880 Je l'ai vu tomber. 403 00:35:13,080 --> 00:35:14,360 O� �a ? 404 00:35:43,800 --> 00:35:45,280 C'est qui ? 405 00:35:45,840 --> 00:35:48,680 Un repr�sentant de Pittsburg. 406 00:36:11,960 --> 00:36:15,880 On dirait que Mattie Appleyard a de nouveau tu�. 407 00:36:37,400 --> 00:36:38,800 Il ne serait pas convenable 408 00:36:39,000 --> 00:36:42,960 de poser une question personnelle au propri�taire ? 409 00:36:43,160 --> 00:36:44,400 Comme quoi ? 410 00:36:45,280 --> 00:36:47,600 A combien lui reviennent ces haricots. 411 00:36:47,800 --> 00:36:51,120 J'aimerais beaucoup avoir cette marque en stock. 412 00:36:52,280 --> 00:36:56,080 Je n'oserai pas te dire � quel point on est loin du magasin. 413 00:36:57,000 --> 00:37:01,280 On est � c�t� de la banque. L� o� ils vont chercher en premier. 414 00:37:02,800 --> 00:37:05,680 Jamais ils ne penseront qu'on est l�. 415 00:37:06,320 --> 00:37:09,200 Et lui ? Il doit savoir pourquoi on est l�. 416 00:37:09,760 --> 00:37:11,880 Je sais pourquoi je suis l�. 417 00:37:12,520 --> 00:37:17,360 Pour entrer et encaisser un ch�que, comme tout autre Am�ricain. 418 00:37:21,640 --> 00:37:23,760 C'est ton argent, durement gagn�. 419 00:37:23,960 --> 00:37:25,840 Ce n'est pas le principal. 420 00:37:26,440 --> 00:37:30,360 Le principal, c'est que tant que mon argent est enferm�, 421 00:37:30,560 --> 00:37:32,560 une partie de moi l'est aussi. 422 00:37:33,240 --> 00:37:35,480 Pourquoi pas demander aux boy-scouts 423 00:37:35,680 --> 00:37:38,080 de les attraper avec des pi�ges � lapin ? 424 00:37:38,280 --> 00:37:40,800 Ne dites pas �a, M. Grindstaff. 425 00:37:41,000 --> 00:37:44,560 On ne peut pas pr�voir l'impr�visible. 426 00:37:45,680 --> 00:37:48,240 On ne peut pas pr�voir l'impr�visible ? 427 00:37:48,680 --> 00:37:50,840 Bon Dieu, on dirait Aristote ! 428 00:37:52,520 --> 00:37:54,760 Pardon, ce n'�tait pas mon intention. 429 00:37:56,160 --> 00:37:57,240 Laissez tomber. 430 00:37:57,440 --> 00:37:59,680 Une minute. Qui �tait cet homme ? 431 00:37:59,880 --> 00:38:02,360 Roy K. Sizemore, un vendeur. 432 00:38:03,760 --> 00:38:04,720 C'est un meurtre. 433 00:38:06,720 --> 00:38:10,760 On peut tirer sur Appleyard sans sommation devant des t�moins. 434 00:38:11,720 --> 00:38:13,880 C'est ce qui est pr�vu ! 435 00:38:14,080 --> 00:38:16,120 Et ils se pensent innocents ! 436 00:38:16,320 --> 00:38:19,000 Ils passent juste en ville pour un ch�que. 437 00:38:20,920 --> 00:38:22,880 C'est magnifique, non ? 438 00:38:23,560 --> 00:38:25,600 Vous pensez qu'ils sont en ville ? 439 00:38:25,800 --> 00:38:28,280 En tout cas, ils seront l� bient�t. 440 00:38:28,840 --> 00:38:31,280 Mais si vous pensez qu'on peut pas s'en charger, 441 00:38:31,480 --> 00:38:34,360 on ira voir le sheriff pour qu'il appelle la police. 442 00:38:35,720 --> 00:38:37,960 C'est tr�s malin, Councill. 443 00:38:38,400 --> 00:38:39,720 Je peux appeler les auditeurs, 444 00:38:39,920 --> 00:38:41,880 une fois qu'ils auront vu les comptes 445 00:38:42,080 --> 00:38:43,520 on appellera la police. 446 00:38:43,720 --> 00:38:46,840 Pour qu'ils nous tra�nent tous en prison ! 447 00:38:48,080 --> 00:38:48,880 M. Grindstaff ! 448 00:38:49,080 --> 00:38:50,200 Une minute ! 449 00:38:50,400 --> 00:38:52,880 Les auditeurs vont s'en m�ler de toute fa�on. 450 00:38:53,520 --> 00:38:58,240 Pas avant que je trafique les livrets de nos prisonniers. 451 00:38:58,440 --> 00:39:00,200 R�fl�chissez, Councill ! 452 00:39:00,400 --> 00:39:03,000 C'est comme �a qu'on garde les ressources de la ville 453 00:39:03,200 --> 00:39:05,920 hors des mains d'anciens taulards ! 454 00:39:07,080 --> 00:39:07,880 Quoi, Clara ? 455 00:39:09,000 --> 00:39:10,080 Bonjour ! 456 00:39:12,400 --> 00:39:14,320 Il y a de la brume ce matin. 457 00:39:14,520 --> 00:39:17,520 Elle devrait s'�tre lev�e � 11 h. 458 00:39:20,720 --> 00:39:26,040 Vous �tes le M. Grindstaff qui a issu ce ch�que ? 459 00:39:27,000 --> 00:39:29,040 Je suis ravi de l'apprendre, 460 00:39:29,240 --> 00:39:30,960 vous allez l'encaisser. 461 00:39:31,160 --> 00:39:32,360 Faites pas �a ! 462 00:39:32,960 --> 00:39:34,480 Assis, Councill. 463 00:39:39,320 --> 00:39:41,880 Bien, M. Grindstaff. 464 00:39:42,840 --> 00:39:43,840 Ceci 465 00:39:44,040 --> 00:39:47,280 est un ensemble de fus�es de s�curit� Ensign-Bickford. 466 00:39:48,480 --> 00:39:49,360 Fus�es ? 467 00:39:49,560 --> 00:39:52,720 Des fus�es, oui, attach�es � ceci. 468 00:39:52,920 --> 00:39:56,480 Ces cordes pr�s de mon coeur. 469 00:39:57,520 --> 00:40:00,440 - OK. - C'est ce que vous voyez. 470 00:40:00,640 --> 00:40:03,880 12 b�tons de dynamite fabriqu�s chez Dupont. 471 00:40:04,440 --> 00:40:06,840 Et 12 d�tonateurs au mercure 472 00:40:07,040 --> 00:40:09,720 pour dynamite. Ca devrait suffire, non ? 473 00:40:10,640 --> 00:40:12,400 C'est votre m�thode de braquage ? 474 00:40:13,040 --> 00:40:13,960 Non. 475 00:40:14,920 --> 00:40:15,960 Non. 476 00:40:16,680 --> 00:40:18,480 Je ne suis pas un braqueur. 477 00:40:18,960 --> 00:40:21,920 Juste un Am�ricain qui va � la banque encaisser un ch�que. 478 00:40:23,280 --> 00:40:24,840 Plut�t vous croiser en enfer. 479 00:40:26,640 --> 00:40:29,360 Ca risque d'arriver, M. Grindstaff. 480 00:40:29,560 --> 00:40:31,600 C'est m�me tr�s probable. 481 00:40:31,960 --> 00:40:35,960 Et tr�s vite, si j'ai pas mon argent imm�diatement. 482 00:40:36,160 --> 00:40:37,440 Capitaine Councill, 483 00:40:38,400 --> 00:40:41,760 certains b�tons ont un cordon d'un mod�le rapide. 484 00:40:42,320 --> 00:40:45,240 Si vous ne restez pas assis ici, 485 00:40:45,440 --> 00:40:46,960 j'en allume un. 486 00:40:47,160 --> 00:40:50,920 Vous pourrez compter jusqu'� 5, mais vous n'y arriverez pas 487 00:40:51,120 --> 00:40:55,120 parce qu'avant d'atteindre 4, ce bureau et cette banque 488 00:40:55,320 --> 00:40:59,000 et la moiti� du quartier seront r�duits en poussi�re. 489 00:41:01,440 --> 00:41:03,720 J'en ai 30 Kg de plus ici. 490 00:41:07,560 --> 00:41:08,880 Regardez ! 491 00:41:09,080 --> 00:41:11,560 Le sac de poudre s'est ouvert. 492 00:41:12,720 --> 00:41:15,320 Y en a partout sur la dynamite. 493 00:41:16,920 --> 00:41:18,680 Mon Dieu, faites attention ! 494 00:41:19,600 --> 00:41:23,080 Vous voulez ouvrir le coffre et chercher mon argent ? 495 00:41:23,560 --> 00:41:26,320 Je vous pr�viens, vous n'en r�chapperez pas ! 496 00:41:26,840 --> 00:41:29,920 Je suis bien d'accord, M. Grindstaff. 497 00:41:30,560 --> 00:41:32,840 En g�n�ral, c'est le cas de tous les suicides. 498 00:41:33,040 --> 00:41:35,960 C'est le seul crime pour lequel on n'a enferm� personne. 499 00:41:36,760 --> 00:41:37,680 Le suicide ? 500 00:41:39,920 --> 00:41:43,280 Vous ne comprenez pas ? 501 00:41:44,320 --> 00:41:46,960 Vous ne voyez pas ce qu'il se passe ? 502 00:41:47,440 --> 00:41:49,360 Si j'obtiens pas mon argent, 503 00:41:49,560 --> 00:41:52,600 je serai si triste et d�prim� 504 00:41:52,800 --> 00:41:55,680 que je n'aurais plus de raison de vivre. 505 00:41:56,320 --> 00:41:59,400 Avez-vous l'intention de vous faire sauter ? 506 00:41:59,840 --> 00:42:03,240 Moi, vous et Council 507 00:42:03,600 --> 00:42:06,400 et une cinquante de personnes innocentes 508 00:42:06,600 --> 00:42:08,200 dans le secteur. 509 00:42:09,240 --> 00:42:10,400 Vous mentez. 510 00:42:35,120 --> 00:42:36,520 Vous pensez qu'il le fera ? 511 00:42:37,200 --> 00:42:39,680 Je pense que oui, M. Grindstaff. 512 00:42:41,040 --> 00:42:42,280 Vous aurez votre argent. 513 00:42:42,720 --> 00:42:43,960 Pouvez-vous arr�ter �a ? 514 00:43:04,800 --> 00:43:08,080 Vous n'avez pas l'air bien. Manque de sommeil ? 515 00:43:09,760 --> 00:43:13,400 Tu as toujours �t� cingl�, Appleyard. 516 00:43:13,920 --> 00:43:17,480 25 451... 517 00:43:17,680 --> 00:43:21,960 25 452 dollars. 518 00:43:23,200 --> 00:43:24,680 Et 32 cents. 519 00:43:27,600 --> 00:43:30,400 Et 32 cents... 520 00:43:30,760 --> 00:43:31,960 Allez au diable. 521 00:43:32,160 --> 00:43:34,680 C'est un plaisir de faire affaire avec vous, 522 00:43:34,880 --> 00:43:38,040 m�me si vous aimez confondre notre argent. 523 00:43:38,240 --> 00:43:39,360 Bonne journ�e. 524 00:43:51,960 --> 00:43:53,920 Venez derri�re, vite. 525 00:43:54,400 --> 00:43:56,040 Tu l'as eu, Mattie ? 526 00:44:00,440 --> 00:44:03,240 Dispersons-nous. On est recherch�s pour meurtre. 527 00:44:03,440 --> 00:44:06,160 - Tu as tu� quelqu'un ? - Non. Je t'expliquerai. 528 00:44:06,360 --> 00:44:09,640 On se retrouve sous le pont, on montera dans un train. 529 00:45:30,000 --> 00:45:32,160 - Vous allez o� les gars ? - On s'en va. 530 00:45:33,080 --> 00:45:34,440 Descendez de l�. 531 00:45:34,640 --> 00:45:35,840 Allez. 532 00:45:36,040 --> 00:45:37,520 - Et lui ? - Non. 533 00:45:37,720 --> 00:45:39,080 Il y en a un autre. 534 00:45:39,280 --> 00:45:40,680 Viens par-l�. 535 00:45:40,880 --> 00:45:42,760 Descendez de l�. 536 00:45:42,960 --> 00:45:44,680 Descendez. 537 00:45:44,880 --> 00:45:48,120 Pendant que vous le pouvez... Poussez-vous. 538 00:46:02,280 --> 00:46:05,360 Allez, vas-y. Passe l�-dessous. 539 00:46:07,280 --> 00:46:12,000 On devrait peut-�tre monter dedans au moment du d�part. 540 00:46:13,480 --> 00:46:16,120 La situation devient critique. 541 00:46:16,800 --> 00:46:20,160 - Je pars pas sans Mattie. - Mais Johnny... Le meurtre... 542 00:46:22,280 --> 00:46:25,720 Toi et moi, on n'a tu� personne. 543 00:46:25,920 --> 00:46:27,720 J'ai confiance en Mattie. 544 00:46:27,920 --> 00:46:31,000 Mattie saura qu'on est all� � Stonecoal. 545 00:46:31,200 --> 00:46:33,840 Il nous suivra, il saura... 546 00:46:36,840 --> 00:46:39,560 Il saura... O� aller... 547 00:46:41,200 --> 00:46:42,440 Attends ! 548 00:46:42,640 --> 00:46:43,920 Des tomates... 549 00:46:44,280 --> 00:46:46,080 Rouges et m�res... 550 00:46:48,600 --> 00:46:52,480 J'admire ce genre de bons produits. 551 00:47:38,000 --> 00:47:39,400 Vous �tes seuls ? 552 00:47:41,200 --> 00:47:44,280 Je m'appelle Sonny Boy, et elle, c'est Chanty. 553 00:47:44,640 --> 00:47:46,840 Elle a 16 ans. 554 00:47:47,760 --> 00:47:50,400 Douce comme la ros�e du matin. 555 00:47:51,360 --> 00:47:53,720 On a d'autres choses. 556 00:47:54,040 --> 00:47:58,560 On a des cigarettes, de la bi�re, du vin, du whiskey... 557 00:47:58,760 --> 00:48:01,640 Tout ce que vous voulez. Tout. 558 00:48:02,600 --> 00:48:06,640 Je prendrai bien un bon verre de whiskey. 559 00:48:07,120 --> 00:48:09,040 Venez alors, c'est � c�t�. 560 00:48:09,760 --> 00:48:11,520 T'en dis quoi, Johnny ? 561 00:48:12,040 --> 00:48:15,440 Lee, Mattie a dit de l'attendre sous le pont. 562 00:48:15,640 --> 00:48:17,840 Il saurait pas o� nous retrouver. 563 00:48:20,240 --> 00:48:23,360 Je prendrai bien un bon verre de whiskey. 564 00:48:23,800 --> 00:48:25,440 Allez. Ce n'est pas loin. 565 00:48:28,040 --> 00:48:29,600 Vas-y si tu veux. 566 00:48:30,360 --> 00:48:31,760 Mais j'attends Mattie. 567 00:49:07,600 --> 00:49:10,040 Cleo ? 568 00:49:20,880 --> 00:49:23,440 Chanty, va dans ta chambre. 569 00:49:25,080 --> 00:49:27,120 Va voir ailleurs aussi, Sonny Boy. 570 00:49:27,320 --> 00:49:29,120 Je t'ai demand� un jeune homme 571 00:49:29,320 --> 00:49:32,400 et toi, tu me ram�nes un ex-prisonnier. 572 00:49:32,600 --> 00:49:34,400 - Mais Cleo... - Dehors. 573 00:49:46,960 --> 00:49:48,080 Enlevez votre chapeau. 574 00:49:50,640 --> 00:49:54,560 Pardon, je n'ai pas l'habitude d'�tre avec des dames. 575 00:49:55,520 --> 00:49:57,160 C'est pour le drapeau. 576 00:49:57,800 --> 00:49:59,240 On montre du respect, ici. 577 00:50:07,320 --> 00:50:08,760 Elle vaut plus que 5 dollars. 578 00:50:09,240 --> 00:50:11,320 Le premier devra payer 100 dollars. 579 00:50:12,360 --> 00:50:14,560 Mais �a ira pour 20 verres. 580 00:50:22,160 --> 00:50:24,600 Servez-nous un verre. 581 00:50:32,040 --> 00:50:33,720 Quelle �poque... 582 00:50:35,560 --> 00:50:37,360 Vous ne me croiriez pas, 583 00:50:38,520 --> 00:50:41,920 mais j'avais 20 filles avant, on travaillait jour et nuit 584 00:50:42,120 --> 00:50:43,640 juste l�, � Glory. 585 00:50:44,800 --> 00:50:47,200 Les Filles de la R�volution m'ont fait partir. 586 00:50:49,720 --> 00:50:50,680 Je vous en prie. 587 00:50:53,760 --> 00:50:56,560 Pourquoi avez-vous �t� en prison ? 588 00:50:57,120 --> 00:51:00,320 C'�tait un malentendu. 589 00:51:00,920 --> 00:51:02,200 Et pour le tribunal ? 590 00:51:03,040 --> 00:51:04,080 Braquage de banque. 591 00:51:09,720 --> 00:51:13,520 Buvez donc. Reprenez �a, je vous l'offre. 592 00:51:13,720 --> 00:51:16,240 Je suis fi�re de vous avoir sous mon toit. 593 00:51:42,600 --> 00:51:43,800 H�, dis... 594 00:51:44,000 --> 00:51:44,960 T'as pas une pi�ce ? 595 00:52:01,200 --> 00:52:04,240 - O� est Lee ? - Il est � la rivi�re. 596 00:52:04,440 --> 00:52:06,600 Il a suivi un gars pour un verre. 597 00:52:06,800 --> 00:52:08,040 Tiens �a. 598 00:52:14,480 --> 00:52:15,840 Allons-y. 599 00:52:23,640 --> 00:52:25,440 Vous connaissez les Filles de la R�volution ? 600 00:52:26,360 --> 00:52:27,600 Non, �a me dit rien. 601 00:52:28,280 --> 00:52:30,720 Leurs anc�tres ont combattu 602 00:52:30,920 --> 00:52:32,960 pendant la guerre d'Ind�pendance. 603 00:52:35,120 --> 00:52:36,800 Une bande de snobs... 604 00:52:37,880 --> 00:52:39,760 Elles refusent de m'accepter. 605 00:52:41,080 --> 00:52:42,360 Ecoutez-moi... 606 00:52:43,760 --> 00:52:47,080 J'ai perdu mon arri�re-grand-m�re dans cette guerre. 607 00:52:47,520 --> 00:52:49,440 Et elles ne veulent pas de moi. 608 00:52:50,120 --> 00:52:54,520 Je suis d�sol� d'entendre �a, madame. 609 00:52:56,120 --> 00:52:58,720 Comment est-elle morte ? 610 00:53:00,520 --> 00:53:01,800 Une infection. 611 00:53:02,440 --> 00:53:05,440 Un colonel r�volutionnaire avec des dents en bois 612 00:53:05,640 --> 00:53:08,400 lui a mis une �charde dans le sein. 613 00:53:11,880 --> 00:53:14,320 J'ai des frissons rien que d'y penser. 614 00:53:15,120 --> 00:53:19,240 C'est une blessure aussi honorable qu'une blessure de guerre. 615 00:53:20,160 --> 00:53:21,560 Je veux dire... 616 00:53:22,880 --> 00:53:25,800 Elle a tout donn� pour son pays. 617 00:53:26,760 --> 00:53:29,680 Elle est morte en faisant ce que je fais. 618 00:53:29,880 --> 00:53:31,640 Ce que ma m�re faisait. 619 00:53:32,680 --> 00:53:34,440 Et sa m�re... 620 00:53:36,400 --> 00:53:40,720 On s'occupe des soldats depuis 1776, 621 00:53:41,600 --> 00:53:44,320 et elles refusent de m'accepter. 622 00:53:58,320 --> 00:53:59,320 Debout, 623 00:54:00,480 --> 00:54:03,240 pour notre marche patriotique. 624 00:54:49,680 --> 00:54:52,240 - Qui sont-ils ? - Mes amis. 625 00:54:55,440 --> 00:54:56,840 Vous �tes dans le p�trin, hein ? 626 00:54:57,040 --> 00:54:59,880 Je dirais pas �a comme �a. 627 00:55:00,080 --> 00:55:03,160 - Vous diriez quoi ? - On a de gros probl�mes. 628 00:55:03,360 --> 00:55:06,840 - Ils vous suivent ? - Oui, et de tr�s pr�s. 629 00:55:07,520 --> 00:55:08,720 Eh bien... 630 00:55:09,400 --> 00:55:11,440 Les amis d'un braqueur sont mes amis. 631 00:55:11,640 --> 00:55:13,520 Cachez-vous dans la chambre. 632 00:55:57,800 --> 00:56:01,360 Qu'est-ce qui t'am�ne par cette fra�che matin�e ? 633 00:56:05,480 --> 00:56:07,280 Pourquoi d�fonces-tu la porte 634 00:56:07,480 --> 00:56:10,360 des honn�tes femmes qui se pr�pare un petit verre ? 635 00:56:12,280 --> 00:56:14,800 Les temps ont chang�, pas vrai ? 636 00:56:15,640 --> 00:56:17,960 Ne me parle pas du pass�. 637 00:56:19,400 --> 00:56:24,120 Je n'ai pas vu de draps noirs ou de miroir depuis des lustres. 638 00:56:27,080 --> 00:56:28,520 O� te cachais-tu ? 639 00:56:30,720 --> 00:56:32,640 J'ai voyag�. 640 00:56:33,320 --> 00:56:37,960 Je m'arr�tais dans les patelins o� je pouvais gagner ma cro�te. 641 00:56:38,160 --> 00:56:40,200 Il y a un petit bateau sous la fen�tre. 642 00:56:58,400 --> 00:57:00,880 Venez, d�p�chez-vous. 643 00:57:06,200 --> 00:57:08,000 O� sont-ils ? 644 00:57:09,480 --> 00:57:11,880 Je sais pas de quoi tu parles. 645 00:57:12,080 --> 00:57:15,360 Pas besoin de mentir � tes amis. 646 00:57:15,920 --> 00:57:18,080 Pourquoi je cacherais quelqu'un ? 647 00:57:18,280 --> 00:57:19,800 Pourquoi je mentirais ? 648 00:57:20,840 --> 00:57:22,160 L'argent. 649 00:57:23,680 --> 00:57:27,080 5,07 dollars pour le trajet ? 650 00:57:33,080 --> 00:57:37,800 25 452 dollars 651 00:57:38,200 --> 00:57:39,840 et 32 cents. 652 00:58:04,760 --> 00:58:06,600 J'ai plus besoin de �a. 653 00:58:08,440 --> 00:58:09,440 Comment tu t'appelles ? 654 00:58:10,560 --> 00:58:12,200 Chanty Thorn. 655 00:58:12,400 --> 00:58:14,880 Cleo m'a accueillie quand personne voulait de moi. 656 00:58:16,440 --> 00:58:17,400 Tu veux venir ? 657 00:58:18,080 --> 00:58:21,120 Partez. Je ralentirai vos poursuivants. 658 00:58:21,320 --> 00:58:23,040 Vous devriez vous �chapper. 659 00:58:23,240 --> 00:58:25,280 Je sais ce que c'est de pas pouvoir. 660 00:58:52,440 --> 00:58:56,520 Pose ton arme sur la chaise et sors d'ici. 661 00:58:57,040 --> 00:58:59,920 Tu n'as pas le droit d'�tre ici. 662 00:59:00,560 --> 00:59:02,640 Tu fais une grosse erreur. 663 00:59:02,960 --> 00:59:05,160 On a d� te refiler un truc. 664 00:59:06,240 --> 00:59:09,080 Ca fait combien de temps qu'on t'a pas examin�e ? 665 00:59:09,280 --> 00:59:12,200 Pose-la sur la chaise. 666 00:59:12,400 --> 00:59:14,240 D'accord, Cleo. 667 00:59:15,160 --> 00:59:18,000 C'est pas le premier truc charg� qui s'assoit ici. 668 00:59:23,800 --> 00:59:25,120 On n'aurait pas d� la laisser. 669 00:59:25,720 --> 00:59:27,960 On n'aurait pas d� laisser cette fille. 670 00:59:29,240 --> 00:59:30,760 On la conna�t pas. 671 00:59:30,960 --> 00:59:32,640 Elle a aucun lien avec nous. 672 00:59:34,440 --> 00:59:35,920 Elle est si jeune. 673 00:59:36,560 --> 00:59:37,960 Sans d�fense... 674 00:59:40,240 --> 00:59:43,520 Regarde Mattie, c'est l'Ohio. 675 00:59:44,160 --> 00:59:46,880 On est presque libres. 676 00:59:47,400 --> 00:59:50,400 Alors que Doc nous cherche sur le bateau. 677 00:59:51,040 --> 00:59:53,200 - Demi-tour. - Pardon ? 678 00:59:54,400 --> 00:59:55,760 Fais demi-tour. 679 00:59:56,440 --> 00:59:58,520 Mais on est presque arriv�s. 680 00:59:58,720 --> 01:00:00,760 Peu importe. Tu fais demi-tour, oui ? 681 01:00:02,120 --> 01:00:03,960 On n'aurait pas d� la laisser. 682 01:00:04,160 --> 01:00:06,080 Donne-moi les rames. 683 01:00:24,440 --> 01:00:25,640 O� sont-ils ? 684 01:01:31,840 --> 01:01:34,120 Occupe-toi d'elle, je vais voir la femme. 685 01:01:35,960 --> 01:01:38,120 Attendez, madame... 686 01:01:38,320 --> 01:01:39,480 Cinq ans... 687 01:01:40,320 --> 01:01:43,520 Cinq ans que je vis dans la mis�re. 688 01:01:43,720 --> 01:01:46,280 Et vous d�barquez 689 01:01:46,480 --> 01:01:50,880 avec 25 000 dollars dans les poches. O� sont-ils ? 690 01:01:51,360 --> 01:01:52,960 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 691 01:01:53,160 --> 01:01:55,040 La valise que vous aviez. 692 01:01:57,960 --> 01:02:00,400 - Vous nous avez eus. - O� est-elle ? 693 01:02:01,760 --> 01:02:03,080 Permettez. 694 01:02:06,840 --> 01:02:09,600 - Mattie, c'est... - Oui, c'est tout ce qu'on a. 695 01:02:10,080 --> 01:02:11,640 Tout ce que vous aviez. 696 01:02:12,360 --> 01:02:14,560 Madame... Et la fille ? 697 01:02:15,560 --> 01:02:16,960 Qui ? Elle ? 698 01:02:17,160 --> 01:02:18,360 Prenez-la. 699 01:02:19,080 --> 01:02:20,840 Et partez de mon bateau ! 700 01:02:23,880 --> 01:02:27,280 Avec cet argent, c'est moi qui vais ouvrir un magasin. 701 01:02:27,480 --> 01:02:30,640 J'aurai plein de filles comme elle et une belle maison 702 01:02:30,840 --> 01:02:32,560 � Wheeling ou � Cincinnati. 703 01:02:33,240 --> 01:02:36,440 Je rejoindrai les Filles de la R�volution Am�ricaine ! 704 01:02:37,960 --> 01:02:39,120 Partez ! 705 01:02:48,240 --> 01:02:52,880 Vous �tes s�re de savoir ce qui arrive aux avares, ici-bas ? 706 01:02:53,360 --> 01:02:55,320 Ils ont une vie de luxe. Partez ! 707 01:02:55,800 --> 01:02:57,840 Eh bien, �a ne me regarde pas 708 01:02:58,040 --> 01:03:00,800 et je n'ai pas � donner des conseils � quelqu'un comme vous, 709 01:03:01,000 --> 01:03:04,400 mais un peu de paix int�rieure vous ferait du bien. 710 01:03:05,280 --> 01:03:06,160 Partez ! 711 01:03:30,840 --> 01:03:32,680 Adieu, bande d'idiots ! 712 01:03:51,760 --> 01:03:53,880 Ca, c'est une patriote. 713 01:03:54,080 --> 01:03:55,280 En effet. 714 01:03:56,000 --> 01:03:59,600 Mais je doute qu'elle rejoigne les Filles de la R�volution. 715 01:04:28,920 --> 01:04:31,960 Y a plusieurs fa�ons de plumer un canard. 716 01:04:52,320 --> 01:04:55,800 Pourquoi tu crois qu'elle a fait �a ? 717 01:05:01,520 --> 01:05:03,680 Un homme va � la banque 718 01:05:03,880 --> 01:05:06,000 pour encaisser un ch�que, 719 01:05:06,200 --> 01:05:08,560 et se retrouve dans les tranch�es ! 720 01:05:09,520 --> 01:05:11,320 Mattie, tu pouvais pas savoir... 721 01:05:11,520 --> 01:05:13,640 J'en ai assez que tout le monde tente 722 01:05:13,840 --> 01:05:17,000 de me voler ce que j'ai durement gagn� pendant 40 ans. 723 01:05:17,200 --> 01:05:18,960 Maintenant, je vais me battre. 724 01:05:19,160 --> 01:05:22,000 J'ai mes deux mains, toute ma t�te, 725 01:05:22,200 --> 01:05:24,040 et il n'est plus question d'argent ! 726 01:05:25,240 --> 01:05:27,640 Je me battrais aussi fort 727 01:05:27,840 --> 01:05:30,960 pour r�cup�rer un bocal de haricots si je l'avais gagn� en 40 ans. 728 01:05:32,760 --> 01:05:34,600 Un homme va en ville 729 01:05:35,120 --> 01:05:36,800 pour encaisser un ch�que... 730 01:06:03,640 --> 01:06:05,320 Voil� comment �a finit. 731 01:06:06,200 --> 01:06:11,000 25 452 dollars et 32 cents. 732 01:06:11,360 --> 01:06:13,080 Au fond de la rivi�re. 733 01:06:15,280 --> 01:06:16,440 Peut-�tre... 734 01:06:17,080 --> 01:06:18,480 Et peut-�tre pas. 735 01:06:19,360 --> 01:06:21,760 Vous �tes s�r d'avoir bien fouill� ce bateau ? 736 01:06:22,360 --> 01:06:24,240 Ils n'auraient pas pu s'y cacher. 737 01:06:25,120 --> 01:06:28,080 J'ai l'impression qu'ils r�dent encore dans les parages. 738 01:06:28,840 --> 01:06:31,120 Et sans dynamite. 739 01:06:41,160 --> 01:06:42,680 C'est Doc. 740 01:06:44,920 --> 01:06:47,320 Et voil� son vieux tacot. 741 01:06:47,680 --> 01:06:49,720 C'est tout lui, �a. 742 01:06:50,480 --> 01:06:53,000 Il vient fouiner apr�s la bataille. 743 01:06:55,080 --> 01:06:57,400 Le train vers l'ouest. C'est notre seule chance. 744 01:06:57,600 --> 01:06:59,720 Bon, �coutez-moi bien. 745 01:07:00,400 --> 01:07:02,680 Attendez que les 5 premiers wagons passent. 746 01:07:02,880 --> 01:07:05,880 Il est de l'autre c�t�, �a nous cachera. 747 01:08:19,240 --> 01:08:21,000 On a r�ussi ! 748 01:08:21,720 --> 01:08:24,920 Ah, �a, on l'a bien sem� ! 749 01:08:26,800 --> 01:08:31,560 Je nous vois d�j� ouvrir le magasin. 750 01:08:32,160 --> 01:08:34,680 Un magasin g�n�ral ! 751 01:08:43,800 --> 01:08:46,600 H�, dis, Johnny, 752 01:08:47,080 --> 01:08:48,840 J'ai une id�e. 753 01:08:50,360 --> 01:08:53,120 Tu pourrais vraiment faire carri�re. 754 01:08:53,880 --> 01:08:55,360 Tu vois �a ? 755 01:08:56,120 --> 01:08:58,080 Ca ? C'est un lacet de chaussure. 756 01:08:58,280 --> 01:09:00,320 Je vais en vendre au magasin. 757 01:09:00,520 --> 01:09:04,680 Et tu sais quelle partie d'un lacet s'use en premier ? 758 01:09:06,680 --> 01:09:08,200 Les bouts. 759 01:09:10,400 --> 01:09:11,280 Et alors ? 760 01:09:12,600 --> 01:09:14,040 Tu n'as pas compris ? 761 01:09:14,240 --> 01:09:16,760 Tu pourrais faire carri�re 762 01:09:16,960 --> 01:09:19,480 en r�parant des bouts de lacets. 763 01:09:24,160 --> 01:09:27,520 Tu t'y vois d�j�, pas vrai ? 764 01:09:37,360 --> 01:09:39,440 Je voulais juste t'aider. 765 01:09:40,720 --> 01:09:42,280 Hein, Johnny ? 766 01:09:43,400 --> 01:09:44,440 Je suis ext�nu�... 767 01:09:58,680 --> 01:10:00,920 Je peux m'asseoir � c�t� de toi ? 768 01:10:01,120 --> 01:10:03,800 J'allais te demander. J'avais peur que tu refuses. 769 01:11:09,480 --> 01:11:11,320 Mattie, Mattie ! 770 01:11:12,200 --> 01:11:13,600 Debout, Mattie ! 771 01:11:13,800 --> 01:11:16,200 Mattie, r�veille-toi ! 772 01:11:16,800 --> 01:11:18,120 Que se passe-t-il ? 773 01:11:18,760 --> 01:11:21,960 Tu as vu qu'il n'y avait personne dans ce train ? 774 01:11:22,760 --> 01:11:24,120 Que veux-tu dire ? 775 01:11:24,320 --> 01:11:25,440 Depuis quand dort-on ? 776 01:11:25,640 --> 01:11:28,880 Je sais pas, mais s'il n'y a personne, c'est pas pour rien. 777 01:11:29,080 --> 01:11:32,840 Ce train vient de nulle part et il ne va nulle part. 778 01:11:33,040 --> 01:11:34,560 Regarde. 779 01:11:48,480 --> 01:11:51,280 C'�tait pas un train de marchandises. 780 01:11:53,160 --> 01:11:54,640 Une manoeuvre. 781 01:11:55,960 --> 01:11:59,080 Il nous a remorqu�s quelques m�tres avant de nous laisser l�. 782 01:12:00,760 --> 01:12:02,640 Comme dans un r�ve. 783 01:12:04,040 --> 01:12:08,600 En 6 heures, on a fait � peine 15 m�tres. 784 01:12:12,080 --> 01:12:15,400 C'est le d�fil� des idiots. 785 01:12:55,960 --> 01:12:58,680 Willis, tu crois pas que t'as assez bu ? 786 01:13:00,880 --> 01:13:02,880 J'arrive pas � �tre ivre. 787 01:13:03,080 --> 01:13:05,520 C'est mon 4e verre et je ne sens rien. 788 01:13:05,720 --> 01:13:09,680 Ta conscience te dit d'aller tout raconter � la police. 789 01:13:09,880 --> 01:13:11,520 C'est trop tard. 790 01:13:27,280 --> 01:13:29,200 Un verre d'eau, je vous prie. 791 01:13:36,600 --> 01:13:39,200 Vous n'avez pas l'air heureux, Willis. 792 01:13:47,760 --> 01:13:50,320 Vous avez pass� une mauvaise nuit ? 793 01:13:58,200 --> 01:14:00,080 Faites attention � vous, Willis. 794 01:14:00,280 --> 01:14:02,000 Il y a de la grippe dans l'air. 795 01:14:02,520 --> 01:14:06,120 On ne sait jamais quand on peut l'attraper. 796 01:14:12,400 --> 01:14:14,160 Mattie, qu'est-ce qu'on va faire ? 797 01:14:14,360 --> 01:14:15,840 On est en plein jour ! 798 01:14:16,040 --> 01:14:18,440 - Doc est dans sa voiture ! - Je sais ! 799 01:14:19,120 --> 01:14:21,440 On doit prendre le temps de r�fl�chir. 800 01:14:23,240 --> 01:14:25,080 Il doit y avoir une issue. 801 01:14:25,840 --> 01:14:26,920 C'est certain ! 802 01:14:39,800 --> 01:14:41,000 Nom d'un chien ! 803 01:14:48,160 --> 01:14:51,400 Je vais rentrer, Enoch. Je te verrai demain. 804 01:14:53,920 --> 01:14:56,720 Allez, Appleyard, sors de l� ! 805 01:15:03,800 --> 01:15:05,800 Tu m'entends ? Je sais que t'es l� ! 806 01:15:06,000 --> 01:15:09,840 Am�ne ce train sur la voie de garage num�ro 4. 807 01:15:14,640 --> 01:15:17,000 Tu m'entends ? Je sais que t'es l� ? 808 01:15:20,760 --> 01:15:22,040 Sors de l� ! 809 01:15:26,360 --> 01:15:30,040 Appleyard, esp�ce de fumier ! Tu m'entends ? 810 01:15:31,480 --> 01:15:33,040 Tu ne t'en tireras pas comme �a ! 811 01:16:53,960 --> 01:16:57,400 C'en est trop ! Je ne peux rien faire de plus. 812 01:16:57,720 --> 01:16:59,840 - Vous comprenez ? - Tout � fait. 813 01:17:00,040 --> 01:17:02,280 Rien ne vous y obligeait. Merci. 814 01:17:02,480 --> 01:17:04,720 Exactement. Je peux pas faire plus. 815 01:17:05,440 --> 01:17:07,760 Je crois que si, M. Hubbard. 816 01:17:07,960 --> 01:17:10,640 Vous pourriez dire � la police ce qui est arriv� hier soir. 817 01:17:10,840 --> 01:17:13,040 Et me faire descendre ? Ca, non ! 818 01:17:13,240 --> 01:17:15,680 Pourquoi vous ne leur dites pas ? 819 01:17:16,240 --> 01:17:21,160 Notre parole ne p�serait pas lourd contre celle de la banque. 820 01:17:33,040 --> 01:17:35,440 D'ici, vous pouvez partir o� bon vous semble. 821 01:17:35,640 --> 01:17:37,840 Je pourrai enfin rentrer dormir. 822 01:17:38,400 --> 01:17:43,560 Vous dormiriez encore mieux si vous racontiez tout au sh�rif. 823 01:17:44,080 --> 01:17:45,080 Vous �tes fou ? 824 01:17:46,400 --> 01:17:47,560 M�me si Doc me ratait, 825 01:17:47,760 --> 01:17:49,840 je finirais � la prison de Glory. 826 01:17:50,600 --> 01:17:51,840 Ma femme est malade. 827 01:17:52,040 --> 01:17:54,120 J'ai un pr�t � rembourser. 828 01:17:54,320 --> 01:17:57,040 Les temps sont durs pour les honn�tes hommes, M. Hubbard. 829 01:17:57,240 --> 01:17:59,000 Oui, les temps sont durs. 830 01:18:02,920 --> 01:18:03,680 Appleyard. 831 01:18:06,480 --> 01:18:08,400 Vous ne comprenez pas ma situation. 832 01:18:08,840 --> 01:18:11,880 Oh, M. Hubbard, je crois que je comprends tr�s bien. 833 01:18:12,400 --> 01:18:14,520 Je ne comprends m�me que cela. 834 01:18:45,560 --> 01:18:48,000 Encore une famille expuls�e ? 835 01:18:48,800 --> 01:18:52,040 Encore une banque qui va me causer des ennuis. 836 01:19:08,200 --> 01:19:11,720 Je savais qu'ils n'iraient pas loin. Il a trop peur. 837 01:19:36,200 --> 01:19:37,080 On dort ici ce soir ? 838 01:19:39,600 --> 01:19:41,520 Je suis fatigu�, Johnny. 839 01:19:42,360 --> 01:19:43,920 Fatigu� de fuir. 840 01:19:44,960 --> 01:19:49,480 Je crois que je ferais mieux de bien r�fl�chir. 841 01:19:50,080 --> 01:19:51,480 Ca ne peut pas durer. 842 01:20:20,840 --> 01:20:24,080 Si tu faisais du feu, on serait bien au chaud. 843 01:20:28,760 --> 01:20:32,280 Comment aurait-il l'id�e de nous chercher ici, Mattie ? 844 01:20:33,120 --> 01:20:35,280 C'est un homme vicieux. 845 01:20:39,600 --> 01:20:41,520 Le vice trouve sa voie. 846 01:20:41,720 --> 01:20:46,760 C'est �trange qu'il soit professeur de cat�chisme. 847 01:20:47,360 --> 01:20:49,800 Dieu agit au nom des vertueux, 848 01:20:50,000 --> 01:20:52,120 et les vicieux agissent au nom de Dieu. 849 01:21:08,000 --> 01:21:10,560 On va devoir marcher. 850 01:21:10,920 --> 01:21:11,720 Dallas. 851 01:21:14,120 --> 01:21:15,080 Dallas... 852 01:21:17,760 --> 01:21:19,320 Avant qu'on y aille... 853 01:21:19,520 --> 01:21:21,800 - J'ai une question. - Ca co�te rien d'en poser. 854 01:21:22,000 --> 01:21:25,680 Quand tu auras l'argent, tu vas pas le rendre � la banque, si ? 855 01:21:25,880 --> 01:21:29,200 Tu deviens cupide, Steve, toi et ta starlette de radio. 856 01:21:29,680 --> 01:21:31,720 Tu te trompes. On est avec toi depuis le d�but. 857 01:21:31,920 --> 01:21:34,920 - C'est injuste que tu gardes tout. - Injuste ? 858 01:21:35,120 --> 01:21:37,360 - Et qu'est-ce qui serait juste ? - Tu sais bien. 859 01:21:37,560 --> 01:21:40,080 J'ai descendu 5 types pour Grindstaff. 860 01:21:40,280 --> 01:21:43,440 Je l'ai tir� d'affaire, lui et ses magouilles. 861 01:21:43,640 --> 01:21:46,520 Bien s�r, �a m'a un peu rapport� mais l�, c'est la bonne ! 862 01:21:46,720 --> 01:21:48,600 C'est le pactole ! 863 01:21:48,800 --> 01:21:52,080 Tout le monde en aura. Bien s�r que je partagerai. 864 01:22:07,320 --> 01:22:08,520 O� sont tes parents ? 865 01:22:09,360 --> 01:22:13,280 Mon p�re est mort � la mine et ma m�re est partie avec un truand. 866 01:22:13,800 --> 01:22:15,880 Aujourd'hui, je suis toute seule. 867 01:22:16,440 --> 01:22:17,800 Moi aussi. 868 01:22:18,760 --> 01:22:20,160 Je l'ai toujours �t�. 869 01:22:23,200 --> 01:22:24,560 Moi, je suis l�. 870 01:22:25,480 --> 01:22:26,360 Si tu veux de moi. 871 01:22:29,960 --> 01:22:31,720 Tu te souviens de notre rencontre ? 872 01:22:33,480 --> 01:22:35,720 Je t'ai aim� d�s le premier regard. 873 01:22:37,280 --> 01:22:42,040 On ne tombe pas amoureux de quelqu'un sans raison. 874 01:22:51,240 --> 01:22:53,840 Cleo voulait que je me vende. 875 01:22:55,400 --> 01:22:56,320 Oui. 876 01:22:59,000 --> 01:23:01,120 Certains hommes �taient gentils 877 01:23:02,200 --> 01:23:05,960 mais je ne voulais m'abandonner � aucun d'eux. 878 01:23:07,960 --> 01:23:10,760 Tu comprends ce que j'essaie de te dire ? 879 01:23:28,880 --> 01:23:31,440 C'est la vieille maison de Bob Dorrence. 880 01:23:32,080 --> 01:23:34,000 C'est l� que court ton chien. 881 01:23:34,200 --> 01:23:36,360 La banque les a expuls�s l'hiver dernier. 882 01:23:37,000 --> 01:23:39,280 Personne ne vit ici. 883 01:23:40,280 --> 01:23:42,200 Quelqu'un aurait pu entrer par effraction. 884 01:23:42,760 --> 01:23:44,720 Quelqu'un qu'on cherche. 885 01:23:45,440 --> 01:23:48,960 Je veux tuer Mattie Appleyard de mes mains ! 886 01:23:50,040 --> 01:23:52,640 D'accord, voyons ce que tu vaux. 887 01:23:52,840 --> 01:23:54,000 Tu pars devant. 888 01:23:54,200 --> 01:23:56,280 Prends 10 m�tres d'avance. 889 01:23:56,480 --> 01:23:58,680 Une fois l� bas, on chargera ensemble. 890 01:23:58,880 --> 01:23:59,840 Dallas. 891 01:24:00,040 --> 01:24:02,760 O� crois-tu qu'on devrait aller avec cet argent ? 892 01:24:03,520 --> 01:24:04,840 Au Mexique ! 893 01:24:20,680 --> 01:24:22,560 J'ai jamais �t� bon en divisions. 894 01:24:30,960 --> 01:24:32,400 Qu'y a-t-il ? 895 01:24:33,040 --> 01:24:34,400 Oh, rien. 896 01:24:35,440 --> 01:24:38,440 - J'ai cru entendre... - Quoi ? 897 01:24:39,520 --> 01:24:41,960 Rien, c'�tait sans doute le vent. 898 01:24:57,520 --> 01:24:58,840 Steve ? 899 01:25:02,080 --> 01:25:04,600 Steve ? 900 01:25:18,160 --> 01:25:20,720 J'ai jamais aim� les gosses. 901 01:25:39,320 --> 01:25:41,040 Bonsoir, M. Hubbard. 902 01:25:41,920 --> 01:25:43,640 Je peux vous aider ? 903 01:25:44,560 --> 01:25:46,120 Tout va bien ? 904 01:25:47,240 --> 01:25:51,320 J'ai mis 40 ans pour apprendre � vivre en paix. 905 01:25:52,200 --> 01:25:55,760 40 ans depuis que ces deux malfrats ont grimp� sur la colline 906 01:25:55,960 --> 01:26:00,120 avec leurs carabines et leurs colts pour me descendre. 907 01:26:00,320 --> 01:26:02,280 J'avais un mauvais caract�re. 908 01:26:03,680 --> 01:26:06,560 Plus on me canardait, plus je voyais rouge. 909 01:26:07,520 --> 01:26:11,520 Pour me d�fendre, j'avais que de la dynamite. 910 01:26:14,360 --> 01:26:18,400 Ils ont abattu mon compagnon, j'ai vite r�agi, 911 01:26:18,600 --> 01:26:21,120 j'ai nou� quelques b�tonnets, fait une m�che... 912 01:26:21,320 --> 01:26:22,360 Lee... 913 01:26:23,000 --> 01:26:27,440 J'ai fait un meilleur lancer que les joueurs de baseball en prison. 914 01:26:28,520 --> 01:26:32,160 J'ai fait voler ces deux idiots en �clats. 915 01:26:34,960 --> 01:26:38,120 Et voil� o� je me retrouve. 916 01:26:39,080 --> 01:26:41,640 Que de la dynamite pour me d�fendre. 917 01:26:42,320 --> 01:26:45,840 - O� �a va nous mener ? - C'est ce que je te dis ! 918 01:26:46,040 --> 01:26:47,720 J'arr�te de fuir. 919 01:26:48,480 --> 01:26:51,520 Toi, la fille, Johnny... Vous n'avez qu'� partir. 920 01:26:52,120 --> 01:26:54,960 Je vais tirer ma r�v�rence. 921 01:27:06,880 --> 01:27:09,760 J'ai toujours eu honte de ne pas savoir qui j'�tais. 922 01:27:10,360 --> 01:27:13,240 C'est pour �a que je voulais aller � Glory. 923 01:27:13,440 --> 01:27:15,640 Moi je te connais, Johnny. 924 01:27:15,840 --> 01:27:16,960 Moi aussi, d�sormais. 925 01:27:40,080 --> 01:27:41,840 T'as entendu, Mattie ? 926 01:27:59,960 --> 01:28:01,400 Il saigne ! 927 01:28:01,920 --> 01:28:04,480 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Je sais pas, Lee ! 928 01:28:07,080 --> 01:28:08,480 Tu saurais lancer �a ? 929 01:28:08,880 --> 01:28:11,040 - J'en ai jamais touch�. - Moi non plus. 930 01:28:13,440 --> 01:28:15,680 Mattie parlait toujours de dynamite. 931 01:28:15,880 --> 01:28:17,960 Et je l'ai jamais �cout� ! 932 01:28:18,160 --> 01:28:20,640 L'amorce ! Il nous faut une amorce. 933 01:28:20,840 --> 01:28:22,480 Tiens. 934 01:28:24,160 --> 01:28:27,920 Sois prudent Johnny ou on va tous exploser. 935 01:28:28,120 --> 01:28:31,080 T'en fais pas, il nous aura pas. 936 01:28:52,880 --> 01:28:54,560 Baissez-vous ! 937 01:29:58,920 --> 01:30:04,200 J'ouvrirai mon magasin au paradis. Ca semble impossible ailleurs. 938 01:30:04,400 --> 01:30:05,680 Oui, au paradis. 939 01:30:10,960 --> 01:30:13,640 Cet argent a retrouv� son juste propri�taire. 940 01:30:20,960 --> 01:30:23,920 Ils croupiront en prison pour le restant de leurs jours. 941 01:30:25,760 --> 01:30:27,560 Peut-�tre qu'on les pendra ! 942 01:30:29,760 --> 01:30:33,960 Les poursuites contre vous sont abandonn�es, vous �tes libre. 943 01:31:06,720 --> 01:31:09,600 Et les voil� partis. 944 01:31:21,600 --> 01:31:24,040 - M. Grindstaff ? - Oui ? 945 01:31:27,600 --> 01:31:29,200 Vous �tes en �tat d'arrestation. 946 01:31:29,720 --> 01:31:32,080 Le procureur a deux mots � vous dire. 947 01:31:32,280 --> 01:31:34,120 Veuillez �tablir un ch�que au nom de Mattie Appleyard, 948 01:31:34,320 --> 01:31:38,160 d'un montant de 25 452 dollars et 32 cents. 949 01:32:12,680 --> 01:32:14,400 Je peux l'encaisser partout ? 950 01:32:14,600 --> 01:32:17,080 Dans tout l'Etat, de Wheeling � Stonecoal. 951 01:32:20,120 --> 01:32:21,720 Madame, j'aimerais encaisser ce ch�que. 952 01:32:32,200 --> 01:32:34,240 On dirait que vous �tes un h�ros. 953 01:32:34,800 --> 01:32:36,440 Oh, non. 954 01:32:36,880 --> 01:32:41,000 Juste un Am�ricain qui vient � la banque encaisser un ch�que. 955 01:32:44,200 --> 01:32:45,520 Tige voit quelque chose ? 956 01:32:46,320 --> 01:32:47,560 Je ne comprends pas. 957 01:32:48,960 --> 01:32:50,640 Quelqu'un nous suit. 958 01:33:01,560 --> 01:33:02,600 Au pied ! 959 01:33:07,960 --> 01:33:09,320 Attention au d�part ! 960 01:33:12,480 --> 01:33:16,280 Et l�, Mattie ? Tige voit quelque chose ? 961 01:33:16,680 --> 01:33:19,520 Il voit tr�s clairement ton magasin. 962 01:33:59,000 --> 01:34:01,120 Sous-titrage : VDM 69221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.