All language subtitles for Era notte a roma (1960).Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,111 --> 00:03:25,841 Who are all those people? - Who knows! 2 00:04:01,417 --> 00:04:03,567 Here we are. 3 00:04:03,567 --> 00:04:05,162 Have you seen what a hubbub? 4 00:04:05,892 --> 00:04:08,292 Do you know who they are? - They're evacuees. 5 00:04:08,852 --> 00:04:11,242 All these people? - Yes. They're evacuees. 6 00:04:11,611 --> 00:04:13,871 Come along. Mum and dad are waiting. -Let's go. 7 00:04:17,850 --> 00:04:19,954 Dad, the nuns are here! 8 00:04:26,816 --> 00:04:27,802 Make yourselves comfortable. 9 00:04:28,102 --> 00:04:31,889 What a chill! - North wind! Come in and warm yourselves. 10 00:04:32,128 --> 00:04:33,128 Thank you. 11 00:04:37,607 --> 00:04:38,955 That's better! 12 00:04:38,954 --> 00:04:40,055 Lovely and warm. 13 00:04:41,606 --> 00:04:43,845 So, what have you got for us? 14 00:04:43,844 --> 00:04:45,533 A bit of flour. - And some beans. 15 00:04:45,533 --> 00:04:46,633 And oil? 16 00:04:46,633 --> 00:04:48,736 Well, we can get hold of a few litres. 17 00:04:48,736 --> 00:04:49,604 For mow much? 18 00:04:49,603 --> 00:04:51,251 Well, we can come to an agreement. 19 00:04:51,251 --> 00:04:52,167 But, how much? 20 00:04:52,390 --> 00:04:53,618 The flour, 19 lire. 21 00:04:53,618 --> 00:04:55,792 What? Last time we paid 14 lire. 22 00:04:55,791 --> 00:04:57,983 Sister, there isn't much of anything, here! 23 00:04:57,983 --> 00:04:59,808 Have you seen in what shape we are? 24 00:05:00,043 --> 00:05:02,188 They evacuated all the towns by the sea. 25 00:05:02,187 --> 00:05:04,264 All to 10km from where they were... 26 00:05:04,264 --> 00:05:08,333 Those outside come from Ladispoli. They bought everything, emptied everything. 27 00:05:08,332 --> 00:05:09,936 They bought at any price. 28 00:05:09,936 --> 00:05:12,098 But we saved something for you. 29 00:05:12,378 --> 00:05:15,392 But we, poor nuns, have to feed our little orphans. 30 00:05:15,392 --> 00:05:17,296 But sister, what about our children? 31 00:05:17,295 --> 00:05:17,998 Hey, dad! 32 00:05:17,998 --> 00:05:19,356 There's a guy for you. 33 00:05:21,156 --> 00:05:24,639 Do you have a room to rent? My child has a bronchitis, and with this chill... 34 00:05:24,992 --> 00:05:26,156 No, we haven't got anything. 35 00:05:26,156 --> 00:05:29,150 This is the only house without evacuees. Even a stable would do. 36 00:05:29,149 --> 00:05:30,845 3000 lire. Do you want 300 lire? 37 00:05:30,845 --> 00:05:32,963 Well, let me check with my wife. 38 00:05:33,651 --> 00:05:34,855 We're a little busy now. 39 00:05:35,236 --> 00:05:37,680 Show us where you're staying, and we'll come to you later. 40 00:05:39,234 --> 00:05:42,277 I've got some sausage. Want any? - How much? - 10. 41 00:05:42,276 --> 00:05:46,034 Then I've got some salt, about 10 kilos. - Yes, yes. The salt. - And how much? 42 00:05:46,033 --> 00:05:49,386 What, don't you know the prices? - Yes, yes, we do. 43 00:05:51,268 --> 00:05:53,174 Well, what are we going to do? Do you want the stuff? 44 00:05:53,174 --> 00:05:57,562 Well then, we said the flour, 15. - No, 19. 45 00:05:58,858 --> 00:06:00,742 And the beans? - 15. 46 00:06:00,945 --> 00:06:02,547 And the oil? 47 00:06:03,638 --> 00:06:04,236 1000. 48 00:06:05,109 --> 00:06:10,837 How do you expect us to pay that much? - Let's go. This is no good to us. 49 00:06:11,430 --> 00:06:13,410 Goodbye. - Good day to you. 50 00:06:17,143 --> 00:06:18,386 Ah, well, goodbye. 51 00:06:18,386 --> 00:06:21,711 I'm sorry, but at these prices there's nothing we can do. 52 00:06:23,672 --> 00:06:25,010 Listen, there... 53 00:06:26,322 --> 00:06:28,277 perhaps we can come to an agreement. 54 00:06:28,277 --> 00:06:29,700 In the name of religion... 55 00:06:29,729 --> 00:06:32,718 How much did we say for the flour? - 15. 56 00:06:32,718 --> 00:06:35,790 The oil, how much? - 500, OK? 57 00:06:35,889 --> 00:06:37,030 We can't. 58 00:06:37,498 --> 00:06:40,134 Listen. We'll do as you wish, but you have to help us in return. 59 00:06:40,134 --> 00:06:41,854 We've got ourselves into some trouble. 60 00:06:42,480 --> 00:06:45,124 I want to talk to you. Sit down, make yourselves comfortable. 61 00:06:46,487 --> 00:06:49,063 Come and sit by the fire. Warm yourselves up. 62 00:06:51,911 --> 00:06:53,934 We've got ourselves into some trouble. 63 00:06:54,025 --> 00:06:55,482 I have to confess to you.. 64 00:06:55,582 --> 00:06:58,747 that we've hidden in the house three prisoners of war. 65 00:06:58,947 --> 00:07:02,719 They got here a month ago. One of them is even injured. 66 00:07:02,719 --> 00:07:07,385 With all the evacuees that have arrived, we've had to hide them.. 67 00:07:07,718 --> 00:07:08,792 and who can you trust? 68 00:07:09,297 --> 00:07:11,231 That means I can't rent out the house, either. 69 00:07:11,850 --> 00:07:14,142 You have to take these prisoners away with you. 70 00:07:14,498 --> 00:07:19,699 Put them on your truck, then leave them by the road, anywhere you please. 71 00:07:20,234 --> 00:07:21,935 You have to help us, really! 72 00:07:22,303 --> 00:07:25,296 You can fix your price for the food, if you take them away,.. 73 00:07:25,296 --> 00:07:26,530 but you must help us. 74 00:07:28,367 --> 00:07:30,404 Salt at 100 lire? - What do you mean 100 lire? 75 00:07:30,770 --> 00:07:34,103 You should give it to us for nothing, with the risk we'd be taking. 76 00:07:34,356 --> 00:07:38,562 If something goes wrong, what would happen to our poor orphans? 77 00:07:38,561 --> 00:07:40,876 Yes, those poor children! 78 00:07:40,876 --> 00:07:44,000 Where are these prisoners, then? - They're hidden nearby. 79 00:07:49,254 --> 00:07:52,269 Shut the door. Shut it, shut the door. 80 00:07:57,052 --> 00:07:59,524 But, say, are they all English? 81 00:07:59,723 --> 00:08:01,643 One. One of them is. 82 00:08:01,850 --> 00:08:03,863 One is American, he's got an injured knee. 83 00:08:03,863 --> 00:08:05,025 And who is the other one? 84 00:08:06,289 --> 00:08:10,390 That one...Get them on the truck, take them away, and leave them by the road. 85 00:08:10,450 --> 00:08:14,503 We won't be able to, they're too big. They won't fit on the truck. 86 00:08:14,756 --> 00:08:18,076 And then...look, we just can't do it. - No, it's too risky. 87 00:08:18,366 --> 00:08:21,650 We have to think of our poor orphans. - That's right. 88 00:08:22,116 --> 00:08:25,175 Nothing doing. Listen, is that ham fresh? 89 00:08:25,175 --> 00:08:26,761 What do you mean sister? It seasoned 2 years! 90 00:08:26,761 --> 00:08:31,013 Don't lie, it looks like a bunch of fat. - What about wine, have you got any? 91 00:08:31,012 --> 00:08:32,685 We've got a carboy of a special one. 92 00:08:32,685 --> 00:08:34,437 How much are the wine and ham together? 93 00:08:34,436 --> 00:08:36,565 You have to take the prisoners away! 94 00:08:36,918 --> 00:08:40,084 Okay, so you said that one is English. - The other is American. 95 00:08:40,325 --> 00:08:45,346 But the third one, what is he? - He's Russian, sister. - Russian?! 96 00:08:49,162 --> 00:08:53,995 Ham, wine, you can have all you want, if you take the prisoners away! 97 00:08:54,236 --> 00:08:56,362 But, do you think we're going to sell ourselves? 98 00:08:56,659 --> 00:09:00,092 If we help you, we're doing it for the love of God. 99 00:09:00,092 --> 00:09:03,947 Come on, let's get a move on. - Yes. Open that door. 100 00:09:04,193 --> 00:09:05,559 Hey, don't forget that wine! 101 00:09:06,718 --> 00:09:07,559 Come on, come. 102 00:09:12,000 --> 00:09:12,704 Here. 103 00:09:16,677 --> 00:09:17,958 Let's go, hurry. 104 00:09:19,048 --> 00:09:20,205 Quick, come on. 105 00:09:21,956 --> 00:09:22,976 Come on, come on! 106 00:09:23,574 --> 00:09:25,425 Hey, are you mad? Get down! 107 00:09:25,675 --> 00:09:26,580 Cover him! 108 00:09:27,195 --> 00:09:28,327 Hurry up, get in! 109 00:09:31,134 --> 00:09:31,961 There. 110 00:09:32,858 --> 00:09:35,343 So...Hey! Where's the wine?! 111 00:09:35,342 --> 00:09:37,163 I've got it there. - Go get it, then! 112 00:09:37,202 --> 00:09:38,298 Yes, yes. 113 00:09:38,298 --> 00:09:40,129 Cover him up. Hide him. 114 00:09:40,682 --> 00:09:41,951 Hurry up! 115 00:09:43,032 --> 00:09:44,482 Darn! You're so slow! 116 00:09:45,232 --> 00:09:46,303 Quickly, come on. 117 00:09:48,231 --> 00:09:48,986 There. 118 00:09:48,986 --> 00:09:50,060 Pull it up. 119 00:09:52,150 --> 00:09:53,615 Make sure he's covered. 120 00:09:54,910 --> 00:09:56,076 Come on, let's go. 121 00:09:57,949 --> 00:10:00,549 Boss, will you let me that room? Do you want 3,000 lire? 122 00:10:19,385 --> 00:10:21,674 Hey, stop now, so we dump them. 123 00:10:21,674 --> 00:10:24,775 Wait till we get to the top. Otherwise, this will never restart. 124 00:10:25,599 --> 00:10:26,594 Okay, okay. 125 00:10:34,931 --> 00:10:36,547 But when is he going to stop? 126 00:10:38,502 --> 00:10:41,414 What's going on now? - How do I know? 127 00:10:41,743 --> 00:10:44,256 Can you take him to Rome? His car broke down. - The Germans! 128 00:10:44,568 --> 00:10:46,479 OK, get in. - Thanks. 129 00:10:47,452 --> 00:10:49,240 Excuse me, sister, could I get in? 130 00:10:49,300 --> 00:10:52,916 Please, go sit at the front. - Hurry, Father, it'll be dark soon! 131 00:10:54,700 --> 00:10:55,480 You may pass. 132 00:10:55,480 --> 00:10:58,892 Excuse me, sisters. - On you go! Go! 133 00:11:22,068 --> 00:11:25,290 Sister, sister, my bag! - Here you go. Take it! 134 00:11:25,345 --> 00:11:25,985 Thank you. 135 00:11:53,944 --> 00:11:55,176 Get down, hide, down! 136 00:12:03,797 --> 00:12:05,229 Hey! Give me a push, OK? 137 00:12:09,907 --> 00:12:13,109 Come on! - Come on, push! 138 00:12:23,743 --> 00:12:25,218 Will you give me a hand lifting these planks? 139 00:12:28,355 --> 00:12:29,255 Hurry! 140 00:12:30,302 --> 00:12:31,356 Keep out of sight. 141 00:12:37,652 --> 00:12:40,659 Hey! Put that ham down! - I'm putting it away, not eating it... 142 00:12:40,654 --> 00:12:45,044 The ham and wine are mine, I got them. If I waited for you to see to it... 143 00:12:45,037 --> 00:12:46,593 Well, the salt is mine, then! 144 00:12:47,642 --> 00:12:50,274 Fine! Who's saying otherwise! 145 00:12:50,513 --> 00:12:53,645 Nice way to make a partnership! - What partnership? 146 00:12:53,640 --> 00:12:58,392 Partnership with a nice bully! Yeah, a bully. - I'll say! 147 00:12:59,183 --> 00:13:01,452 Come, quick! - With all the work we've done. 148 00:13:01,488 --> 00:13:03,865 Do you think we've been sleeping? - What did we go for? 149 00:13:03,861 --> 00:13:06,050 What do you think? Good to know! 150 00:13:07,968 --> 00:13:08,883 Let's go, quick. 151 00:13:22,796 --> 00:13:24,012 You know what? 152 00:13:24,241 --> 00:13:26,778 We'll leave her the wine, the ham, and these! 153 00:13:26,774 --> 00:13:30,827 You're right, better not mingle! We'll leave the prisoners with her. Let's go! 154 00:13:30,820 --> 00:13:33,233 See you, good luck! - So long, handsome! 155 00:13:49,715 --> 00:13:51,184 Come in, hurry! 156 00:14:00,560 --> 00:14:02,280 Have they gone? - Yes. 157 00:14:02,905 --> 00:14:05,075 The swines! What do we do now? 158 00:14:06,582 --> 00:14:09,529 All right, get your stuff. Come with me. 159 00:14:10,575 --> 00:14:13,050 Be quick, hurry! Take everything. 160 00:14:15,639 --> 00:14:19,751 Idiots, they've left the lights on! So the battery will end up flat! 161 00:14:25,464 --> 00:14:27,983 Hey, are you ready? Let's go, quick. 162 00:14:35,444 --> 00:14:38,330 Close the door. There, that way. 163 00:15:00,679 --> 00:15:02,060 Quick, get inside. 164 00:15:09,632 --> 00:15:12,793 Oh God, I can't make it! This ham is so heavy!... 165 00:15:15,993 --> 00:15:17,253 Be careful. 166 00:15:21,682 --> 00:15:25,511 We're there. Put it down. Down! 167 00:15:27,313 --> 00:15:29,142 Take this. There. 168 00:15:32,538 --> 00:15:34,035 Just a minute, I'll open the door. 169 00:15:37,041 --> 00:15:37,554 There. 170 00:15:39,106 --> 00:15:42,027 Pick it up. In you go, quick! 171 00:15:43,829 --> 00:15:44,843 Put it down here. 172 00:15:53,476 --> 00:15:54,669 Careful. 173 00:15:55,854 --> 00:15:59,639 You haven't shut the door! Do you live in the Colosseum? 174 00:16:00,858 --> 00:16:02,524 Quiet. Careful. 175 00:16:08,420 --> 00:16:11,235 We'll take him through there. There, in the bedroom. 176 00:16:14,484 --> 00:16:16,183 That's right, so he can lie down. 177 00:16:22,360 --> 00:16:23,366 Lie him down here. 178 00:16:27,040 --> 00:16:29,699 I mean, just for now, because later, you'll go upstairs. 179 00:16:30,520 --> 00:16:34,361 He needs a medication. If he's got a fever, what do we do? 180 00:16:35,960 --> 00:16:37,651 We could give him some aspirin? 181 00:16:44,480 --> 00:16:45,355 There you go. 182 00:16:59,440 --> 00:17:02,632 It should be in here. Here it is. The iodine. 183 00:17:05,880 --> 00:17:06,514 OK. 184 00:17:07,880 --> 00:17:10,785 What's up with him? What happened? 185 00:17:15,192 --> 00:17:15,992 Vulneratus. 186 00:17:16,880 --> 00:17:20,245 What are you saying? I don't understand. 187 00:17:20,545 --> 00:17:22,243 Latin! Vulneratus. 188 00:17:23,528 --> 00:17:25,811 Sorry, I don't know what you're talking about. 189 00:17:28,044 --> 00:17:29,495 Well, here, take that. 190 00:17:31,400 --> 00:17:33,480 I'm going to the other room, I'm impressionable. 191 00:17:34,531 --> 00:17:36,219 Shall I fix you something to eat? 192 00:17:36,840 --> 00:17:38,504 I'll make spaghetti with oil and garlic. 193 00:17:40,220 --> 00:17:40,952 Boys,.. 194 00:17:41,883 --> 00:17:47,023 I mean...I trust you... A bit of respect... 195 00:17:47,323 --> 00:17:51,359 I mean...no messing around. Do we understand each other? 196 00:17:52,241 --> 00:17:53,050 Good. 197 00:18:11,861 --> 00:18:14,372 Oh! You want to help me!? Let's light the fire. 198 00:18:15,960 --> 00:18:17,885 Newspaper...inside. 199 00:18:22,924 --> 00:18:24,294 And this is...to light. 200 00:18:26,440 --> 00:18:27,748 And this is the fan. 201 00:18:42,813 --> 00:18:46,911 Will you help me with the water? Water, inside...in the pot. 202 00:18:50,811 --> 00:18:53,699 We haven't got the water, because the bombardments broke everything. 203 00:18:55,077 --> 00:18:55,902 The bombs! 204 00:18:58,759 --> 00:19:01,040 Right. Damn you! That's enough. 205 00:19:01,914 --> 00:19:05,553 It will do you good. Have some wine. Wine... 206 00:19:09,296 --> 00:19:11,546 Oh, yeah, careful. Sorry. 207 00:19:16,549 --> 00:19:18,927 Did you like it? Was it good? 208 00:19:20,757 --> 00:19:21,447 Yes? 209 00:19:26,680 --> 00:19:27,590 I'm starving! 210 00:19:30,731 --> 00:19:31,644 Thanks. 211 00:19:33,952 --> 00:19:34,891 Enough. 212 00:19:37,975 --> 00:19:39,019 Sister... 213 00:19:44,880 --> 00:19:49,065 Where...we...stay? 214 00:19:50,360 --> 00:19:51,125 Here! 215 00:19:52,640 --> 00:19:54,986 But...where? 216 00:19:58,385 --> 00:19:59,764 Excuse me a minute. 217 00:20:08,880 --> 00:20:10,160 Esperia! What? 218 00:20:10,600 --> 00:20:11,991 What have you been doing until now? 219 00:20:11,991 --> 00:20:13,736 You know I've been out, no? 220 00:20:13,736 --> 00:20:15,440 I know, but why are you up so late? 221 00:20:15,792 --> 00:20:18,640 Well, I'll tell you later. - No, tell me now. I'm coming up. 222 00:20:18,859 --> 00:20:21,355 Are you mad? There's the curfew? - So what? 223 00:20:21,680 --> 00:20:25,193 So nothing. I'm tired and freezing cold. I'm off to bed. 224 00:20:25,193 --> 00:20:27,133 I'm coming up. - Bye! 225 00:20:27,753 --> 00:20:30,200 The light! The light! Turn that light off! 226 00:20:33,420 --> 00:20:34,673 What if he comes up... 227 00:20:37,710 --> 00:20:41,918 You'll have to go up to the attic. You...up... 228 00:20:41,918 --> 00:20:45,769 I'll show you the way. We'll take him too. The wounded. 229 00:20:49,880 --> 00:20:51,339 We need to hurry! 230 00:20:56,040 --> 00:20:57,190 No, not that way! 231 00:20:58,704 --> 00:21:01,942 This way. In here. Please. 232 00:21:04,600 --> 00:21:05,586 Would you help me? 233 00:21:09,840 --> 00:21:10,751 Let's go up. 234 00:21:27,200 --> 00:21:27,970 Come. 235 00:21:32,520 --> 00:21:34,416 For the time being you'll settle here. 236 00:21:39,035 --> 00:21:40,179 Get there. 237 00:21:49,040 --> 00:21:50,851 It's warm here in the attic, huh? 238 00:21:52,248 --> 00:21:54,570 This, is a flue. 239 00:21:56,771 --> 00:21:58,163 Can you feel how nice and warm it is? 240 00:21:59,340 --> 00:22:00,870 It's full of rats up here! 241 00:22:01,752 --> 00:22:03,234 They've invaded us as well. 242 00:22:04,560 --> 00:22:05,866 If you see any, kill them. 243 00:22:06,400 --> 00:22:08,564 Because they don't even go into the traps any more. 244 00:22:13,280 --> 00:22:15,980 These are candles. Candles. 245 00:22:16,920 --> 00:22:17,739 Got it? 246 00:22:19,160 --> 00:22:20,960 Do you want a pack of cigarettes? 247 00:22:23,533 --> 00:22:24,244 Yes? 248 00:22:32,160 --> 00:22:34,707 Thanks. - Make yourselves comfortable. 249 00:22:35,000 --> 00:22:35,820 Good night. - Good night. 250 00:22:39,833 --> 00:22:42,266 Tomorrow...you clear off. 251 00:22:42,495 --> 00:22:46,195 I'm sorry, but you'll have to clear off. Understand? 252 00:22:46,880 --> 00:22:49,560 Good night. - Good night. - Good night. 253 00:26:02,444 --> 00:26:03,239 Who is it? 254 00:26:06,121 --> 00:26:06,980 Who is it? 255 00:26:10,328 --> 00:26:11,363 Excuse me. 256 00:26:14,760 --> 00:26:18,207 I...would like...tea. 257 00:26:22,185 --> 00:26:24,363 Hey, don't get any closer or I'll kill you! 258 00:26:25,290 --> 00:26:26,985 I want...tea. 259 00:26:27,200 --> 00:26:29,632 You gotta be nuts! - Tea! - What "te"?! 260 00:26:31,240 --> 00:26:32,147 What? 261 00:26:33,520 --> 00:26:36,600 Water. Hot water. 262 00:26:37,280 --> 00:26:39,480 Water! - Water. 263 00:26:40,755 --> 00:26:42,048 Hot. - I get it. 264 00:26:54,709 --> 00:26:56,154 Stupid of me! 265 00:33:27,080 --> 00:33:28,708 Good morning, Esperia! Good morning. 266 00:33:30,690 --> 00:33:33,180 How's it going? Well, we keep going! 267 00:33:33,280 --> 00:33:34,344 Have you sold anything? 268 00:33:36,760 --> 00:33:38,490 Do you want the sugar? 269 00:33:39,880 --> 00:33:41,511 Esperia, when will you bring the oil? 270 00:34:07,692 --> 00:34:11,722 Does he think it grows on trees? We work hard here, you know. 271 00:34:12,000 --> 00:34:14,640 Well, I can't help, then. I'm sorry. 272 00:34:15,080 --> 00:34:15,928 Come here, you. 273 00:34:16,886 --> 00:34:18,917 So, do you want the flour? - Yes, at 25 lire though! 274 00:34:18,917 --> 00:34:21,760 Yes, at 25. - I'll take two kilos then. 275 00:34:21,760 --> 00:34:24,480 I don't have it here. I'll hand it over to your house. - I'm counting on it. 276 00:34:24,480 --> 00:34:26,675 I gave you my word! I'll get it before noon. 277 00:34:26,675 --> 00:34:27,916 Goodbye. - Goodbye. 278 00:34:29,040 --> 00:34:32,617 Listen, go call the doctor, tell him I'll be at home. Understood? 279 00:34:32,617 --> 00:34:33,580 Are you sick? - No! 280 00:34:33,580 --> 00:34:37,949 I'm fine. Tell him I'm waiting and that the stuff has arrived, got it? 281 00:34:37,949 --> 00:34:38,998 Hurry. - OK. 282 00:34:39,514 --> 00:34:43,960 Esperia!...What have you done with those guys, last night? - Nothing. 283 00:34:44,614 --> 00:34:45,976 Do you know what the lawyer said? 284 00:34:45,976 --> 00:34:49,751 The Germans will shoot on the spot anyone who's hiding an Allied prisoner! 285 00:34:50,111 --> 00:34:52,463 Really?! - Yes! So you must get rid of them straight away. 286 00:34:53,476 --> 00:34:57,213 Hey! I left them on the road last night! What do you think? 287 00:34:57,213 --> 00:34:58,954 It's all right then! We've got nothing to worry about. 288 00:34:58,954 --> 00:35:00,832 I've got things to do. See you later. 289 00:35:10,080 --> 00:35:12,355 Where is Renato? I need to talk to him at once! 290 00:35:12,600 --> 00:35:14,505 Go and call Renato. Run! 291 00:35:15,285 --> 00:35:18,199 Esperia, how's it going? - What do you think? It's all a mess. 292 00:35:26,000 --> 00:35:27,057 Renato! - What is it? 293 00:35:27,057 --> 00:35:29,480 You have to come home, I need your help. 294 00:35:29,480 --> 00:35:32,537 How can I risk showing myself around? - Well, they're all on our side here. 295 00:35:32,537 --> 00:35:34,706 Yes, cover your face with the scarf. Let's go. 296 00:35:36,597 --> 00:35:37,784 Renato, how are you doing? 297 00:35:38,083 --> 00:35:40,369 Look who's here! Hello, Esperia. - Hello. 298 00:35:40,413 --> 00:35:42,651 Long time no seen! I thought you were in the service. 299 00:35:42,703 --> 00:35:46,339 No...I'm not serving. Bye. 300 00:36:11,880 --> 00:36:14,476 Look at them, on the terrace! At risk of being seen! 301 00:36:14,848 --> 00:36:17,362 And they were here last night, when I whistled? - Yes. 302 00:36:17,834 --> 00:36:19,465 Come on, tell them what I told you. 303 00:36:21,520 --> 00:36:24,202 They won't understand me. - Make yourself understood! 304 00:36:24,721 --> 00:36:25,531 Come on. 305 00:36:26,224 --> 00:36:28,430 She says that you can't stay,.. 306 00:36:29,524 --> 00:36:31,559 that you have to go. - Yes. - Huh? 307 00:36:33,360 --> 00:36:35,549 I don't understand. - How, he doesn't understand!? 308 00:36:35,911 --> 00:36:37,629 There's another one upstairs, injured. He's American. 309 00:36:38,072 --> 00:36:39,454 This one is English, and the other is Russian. 310 00:36:40,130 --> 00:36:41,589 Which one is Russian? - That one! 311 00:36:45,486 --> 00:36:48,416 You wretch! What do you mean "tovarich"? You have to send them away! 312 00:36:48,990 --> 00:36:49,652 Go on! 313 00:36:50,552 --> 00:36:52,620 She says she is frightened... 314 00:36:53,710 --> 00:36:56,674 That, if you stay here, she'll be shot. 315 00:36:57,360 --> 00:36:58,111 Understand? 316 00:37:01,192 --> 00:37:02,064 Me! 317 00:37:02,643 --> 00:37:03,464 Yes, her. 318 00:37:04,683 --> 00:37:07,058 To leave? - Yes, you have to go! 319 00:37:08,512 --> 00:37:14,715 Oh my God! Hush, for goodness sake! Hide. Go over there. Keep quiet. 320 00:37:22,640 --> 00:37:27,435 Oh, it's you, Doctor! Please, help me! It's the doctor! The door. 321 00:37:27,640 --> 00:37:31,906 Doctor, come through. Esperia took three prisoners last night! 322 00:37:31,956 --> 00:37:35,740 Well, she found them in Cerveteri. - Look at this idiot laughing! 323 00:37:35,796 --> 00:37:38,242 How about that, three! Good work, Esperia! 324 00:37:38,280 --> 00:37:42,344 Such a quiet type! - Quiet my foot! If they find them, I'll be shot, got it? 325 00:37:42,394 --> 00:37:43,897 Oh no! - Come on in. 326 00:37:46,333 --> 00:37:47,352 He's the doctor. 327 00:38:36,242 --> 00:38:38,650 Excuse us? - Sure, sure. 328 00:38:40,192 --> 00:38:43,320 Hey! Remember, they have to go! - Oh, yes. 329 00:38:47,882 --> 00:38:49,006 What's that? Where are we going? 330 00:38:49,106 --> 00:38:52,395 It's a hole my mother made to go up to the Prince's attic. 331 00:39:07,240 --> 00:39:10,407 Doctor, at last you can speak to them! Tell them they must go away! 332 00:39:10,457 --> 00:39:14,089 I didn't know that hosting them, I ran the risk of being shot. - I got it! 333 00:39:14,480 --> 00:39:15,857 Don't worry, I'll tell them. 334 00:39:23,870 --> 00:39:27,346 Doctor, have you told them they must go? Yes, yes, I've told them. 335 00:39:27,396 --> 00:39:28,480 Be quiet, Esperia, come on. 336 00:39:29,600 --> 00:39:31,035 Now let me work in peace, will you? 337 00:40:02,480 --> 00:40:04,461 Try to get hold of these medicines. 338 00:40:05,120 --> 00:40:06,543 They're sulfonamides. 339 00:40:07,751 --> 00:40:10,397 Since you deal in the black market, they shouldn't be hard to find. 340 00:40:10,701 --> 00:40:14,776 OK. And then will they go? - Of course! They'll go straight away. 341 00:40:15,166 --> 00:40:17,234 You wouldn't kick him out in this state, would you? 342 00:40:17,791 --> 00:40:19,522 But when will he be better? - Soon. 343 00:40:19,582 --> 00:40:22,466 The sooner you bring the medicine, the sooner they can go. On you go! 344 00:41:42,555 --> 00:41:47,476 Here, Doctor. That's all I could find. So then? - So then what? - But... 345 00:41:47,506 --> 00:41:50,541 Oh, yes. As soon as he's better he'll go, along with the others. 346 00:41:50,591 --> 00:41:51,893 But now I have to medicate him. 347 00:41:51,943 --> 00:41:54,566 He has to go downstairs, and this place must be thoroughly cleaned. 348 00:41:54,596 --> 00:41:57,727 Put to boil a big pot of water for at least five minutes. Hurry up. 349 00:41:57,777 --> 00:42:01,715 But... But, Doctor, they can't stay here. But... 350 00:42:04,680 --> 00:42:05,243 Here... 351 00:42:08,765 --> 00:42:10,073 Renato, they must go away! 352 00:42:11,275 --> 00:42:14,353 They have to go now, understand?! - Knock it off! 353 00:42:15,119 --> 00:42:18,843 Come on. Be quiet, be quiet. Come, let's boil the water. 354 00:42:19,280 --> 00:42:20,516 But they can't stay here! 355 00:42:22,600 --> 00:42:23,862 Leave me alone! 356 00:42:25,814 --> 00:42:29,029 You have tricked me. You've all tricked me! 357 00:42:29,711 --> 00:42:33,527 Come on, stop it, Esperia. They'll leave, you'll see! 358 00:42:33,577 --> 00:42:36,272 No, they'll stay here. - Oh no! They won't. 359 00:42:45,961 --> 00:42:47,411 Well, the same old things! 360 00:46:08,000 --> 00:46:09,889 Meanwhile, Esperia hasn't come back yet! 361 00:46:10,089 --> 00:46:11,898 The curfew starts at seven. 362 00:46:12,540 --> 00:46:15,736 This morning when she went out she didn't know. 363 00:46:30,806 --> 00:46:32,797 It's already past seven. 364 00:46:33,961 --> 00:46:36,954 They'll end up inside, her and the other two. 365 00:46:37,035 --> 00:46:40,664 I've told her a thousand times: stop this masquerade of dressing up as a nun! 366 00:46:40,759 --> 00:46:45,071 One of these days they'll get you! - Damn! They won't arrest a nun, right? 367 00:46:45,169 --> 00:46:46,762 Doc, you like to joke? 368 00:46:46,829 --> 00:46:48,979 Don't worry, women always come out unscathed. 369 00:46:49,053 --> 00:46:50,725 Especially if they're pretty.. 370 00:46:50,793 --> 00:46:52,671 and, what's more, dressed as nuns! 371 00:46:52,736 --> 00:46:55,330 Right! But we have to see in which way they come out! 372 00:47:17,288 --> 00:47:18,681 Good evening to you all! 373 00:47:19,022 --> 00:47:21,772 Ah, the doctor's here too! - At last. We were worried. 374 00:47:21,814 --> 00:47:24,309 I can see... Look what I've brought. 375 00:47:26,051 --> 00:47:27,883 No, I'm scared, I can't... 376 00:47:27,941 --> 00:47:29,932 What are you scared of? 377 00:47:33,844 --> 00:47:35,482 Turkey. 378 00:47:37,057 --> 00:47:38,151 No, I'm scared! 379 00:47:39,305 --> 00:47:42,536 Tell me, how did you manage to get back with curfew at seven? 380 00:47:42,599 --> 00:47:46,115 We met a very kind German official. 381 00:47:46,174 --> 00:47:48,563 Kind, or lecherous? 382 00:47:50,631 --> 00:47:52,621 How vulgar you are! 383 00:47:54,405 --> 00:47:56,999 That's the last time I go out of Rome. 384 00:47:58,020 --> 00:48:01,615 Your friends, at Santa Marinella, have strafed us. 385 00:48:07,499 --> 00:48:09,216 You people always say "sorry". 386 00:48:10,069 --> 00:48:12,867 Can't fight with those peasants any longer. Believe me doctor,.. 387 00:48:12,920 --> 00:48:14,717 they've become like hyenas. 388 00:48:14,765 --> 00:48:17,564 Do you know how much they wanted for a ham? 389 00:48:18,542 --> 00:48:20,133 Oh, God, the alarm! 390 00:48:20,189 --> 00:48:23,147 I'm going down to the shelter... I can't, dressed like this! 391 00:48:23,199 --> 00:48:24,872 I'm off to get changed. - Good! Let's go. 392 00:48:24,927 --> 00:48:26,725 You idiot! Stay here. 393 00:49:10,678 --> 00:49:12,873 Take no notice. We're mad, we! 394 00:49:17,502 --> 00:49:20,158 What are you doing? Aren't you coming? Hurry up! 395 00:49:20,538 --> 00:49:23,362 What, aren't you coming, Doctor? - No, I'm staying.. 396 00:49:23,407 --> 00:49:24,887 we decided to play cards. 397 00:49:24,925 --> 00:49:27,392 And what about you, are you staying? - Of course! 398 00:49:27,436 --> 00:49:29,586 Right! He has to play the hero! 399 00:49:29,631 --> 00:49:31,224 You're really all mad! 400 00:51:48,000 --> 00:51:50,993 Listen, I'm going out. The major is coming with me. - Where to? 401 00:51:51,118 --> 00:51:52,866 Down to our place. - To... 402 00:51:52,957 --> 00:51:53,715 Yes. 403 00:51:54,902 --> 00:51:55,840 I'm coming too. Let's go. 404 00:51:55,890 --> 00:51:56,773 Comrade... 405 00:52:00,186 --> 00:52:01,816 It's raining, it's cold. 406 00:52:14,924 --> 00:52:16,960 Doctor, the "tovarich" is coming too. 407 00:52:17,057 --> 00:52:17,807 Okay. 408 00:53:33,360 --> 00:53:34,560 Hello. - Hello. 409 00:53:39,240 --> 00:53:41,210 How are those detonators? - Lousy! 410 00:53:41,640 --> 00:53:42,766 They always jam! 411 00:53:59,320 --> 00:54:00,731 You got it? Half a... 412 00:55:13,840 --> 00:55:15,174 It's the American I told you about. 413 00:55:43,521 --> 00:55:45,249 It's over. Let's go. 414 00:55:46,340 --> 00:55:47,402 Let's go, Fyodor. 415 00:55:50,920 --> 00:55:53,565 Goodbye, Fyodor. I'm staying here. - Goodbye. 416 00:55:57,020 --> 00:55:59,970 Goodbye, Doctor. - Bye. Be careful, will you? 417 00:56:03,109 --> 00:56:05,148 So, children! Show me your homework. 418 00:57:00,806 --> 00:57:02,797 Where are the others? 419 00:57:08,959 --> 00:57:11,553 Where are they? - I don't know. 420 00:57:11,559 --> 00:57:13,914 Away. I don't know. 421 00:57:13,923 --> 00:57:16,118 But have they gone out? 422 00:57:16,128 --> 00:57:18,245 I'm fed up of this! 423 00:57:18,258 --> 00:57:20,055 Completely fed up! 424 00:57:31,332 --> 00:57:33,562 Who is it? - It's me. 425 00:57:33,610 --> 00:57:36,842 Do you want to get me sent to prison? - I wanted to see the river. 426 00:57:36,893 --> 00:57:39,454 You should have thrown yourselves in, the lot of you. 427 00:57:39,495 --> 00:57:41,884 I've had enough! Do you understand? 428 00:57:43,013 --> 00:57:44,924 Just think, if someone saw you... 429 00:57:44,974 --> 00:57:47,282 They're bound to have seen you and heard you. 430 00:57:47,334 --> 00:57:51,566 The porter's always there, spying. - No one saw us, don't worry. 431 00:57:51,613 --> 00:57:54,332 And I'm fed up of you always being here! 432 00:57:54,374 --> 00:57:56,012 Everyone knows we're engaged. 433 00:57:56,054 --> 00:57:59,683 That means you can stay, does it? What will people think? 434 00:57:59,734 --> 00:58:01,805 What do you care what people think? 435 00:58:01,856 --> 00:58:03,368 I care a great deal! 436 00:58:03,412 --> 00:58:06,769 Esperia, with what's going on around, you worry about that? 437 00:58:06,815 --> 00:58:10,285 Oh, yes, since we've got the war, the bombings, the Germans,.. 438 00:58:10,334 --> 00:58:12,211 a girl has to become a whore! 439 00:58:12,257 --> 00:58:14,293 Come on, what's that got to do with it? 440 00:58:14,335 --> 00:58:16,643 A girl should have a wider view... 441 00:58:16,694 --> 00:58:20,814 Renato, there's no view from here. Off you go, it's late and I'm tired. 442 00:58:22,296 --> 00:58:25,494 Go on. - Now you don't care if I go out, huh? 443 00:58:25,538 --> 00:58:29,326 You don't care if they see me? You don't care if the patrol... 444 00:58:29,378 --> 00:58:31,129 What patrol? 445 00:58:32,177 --> 00:58:34,372 Where are you going? Wait. 446 00:58:34,418 --> 00:58:36,215 Didn't you tell me to go? 447 00:58:43,777 --> 00:58:45,574 Well, off you go now! 448 01:01:09,107 --> 01:01:13,225 No one knows what's going on any more. No one even knows who's in charge. 449 01:01:13,219 --> 01:01:15,686 The Fascists say one thing, the Germans something else, 450 01:01:15,707 --> 01:01:18,905 the police yet another and we're always stuck in the middle. 451 01:01:18,911 --> 01:01:20,060 We've had enough. 452 01:01:20,097 --> 01:01:22,737 The party secretary says suppress the black market. 453 01:01:22,744 --> 01:01:25,621 The Germans, who are more cunning, say to leave it. 454 01:01:25,631 --> 01:01:27,941 We're between the devil and the deep blue sea. 455 01:01:27,962 --> 01:01:30,236 While, at home, children are starving. 456 01:01:30,254 --> 01:01:32,849 And my wife, as you know, gave birth two weeks ago. 457 01:01:32,865 --> 01:01:34,617 I know, you said last time too. 458 01:01:34,643 --> 01:01:38,032 That's why I kept that powdered milk to one side. 459 01:01:38,634 --> 01:01:40,272 The turkey's escaped! 460 01:01:41,046 --> 01:01:43,196 Oh God! 461 01:01:43,733 --> 01:01:46,123 Oh God, I don't feel well. 462 01:01:47,133 --> 01:01:48,647 Espe', the milk! 463 01:03:19,878 --> 01:03:21,469 It's OK. 464 01:03:26,211 --> 01:03:28,930 What have you been up to? 465 01:03:29,958 --> 01:03:32,233 I can't take any more of this. 466 01:03:32,269 --> 01:03:34,260 I don't know what to do. 467 01:03:34,858 --> 01:03:36,530 - It's all your fault. - My fault? 468 01:03:36,572 --> 01:03:39,609 Yes, it was you that tricked me into it. 469 01:04:52,318 --> 01:04:53,716 Sit. 470 01:05:38,459 --> 01:05:40,256 Comrade, where are you going? 471 01:05:42,445 --> 01:05:44,436 He was off, did you see? 472 01:05:51,410 --> 01:05:53,400 Where are you going? 473 01:05:53,442 --> 01:05:55,718 What's happened has happened, 474 01:05:55,753 --> 01:05:57,390 we just have to hope for the best. 475 01:05:57,426 --> 01:05:58,426 I... 476 01:05:59,300 --> 01:06:02,609 I didn't want to send you away, you know. 477 01:06:02,646 --> 01:06:05,239 Come on, put this stuff down. 478 01:06:21,971 --> 01:06:24,166 Poor thing, I feel sorry for him. 479 01:06:26,315 --> 01:06:28,909 - It's you I don't feel sorry for. - There you go again. 480 01:06:28,944 --> 01:06:32,333 Oh, really? You were the first one to trick me! 481 01:06:32,370 --> 01:06:34,759 Oh, Espe'! You know what?... 482 01:06:36,993 --> 01:06:38,632 "You have to go! You have to go!" 483 01:06:38,665 --> 01:06:41,577 And then when it comes to it, they don't have to go 484 01:06:41,615 --> 01:06:43,606 and she blames me! 485 01:07:04,805 --> 01:07:06,797 These Russians! 486 01:07:47,200 --> 01:07:49,669 Who is it? - It's me, Alfredo. 487 01:07:49,711 --> 01:07:52,704 Just give me a minute to put something on. 488 01:08:00,190 --> 01:08:01,986 Be careful, the porter's here. 489 01:08:02,024 --> 01:08:03,422 Don't move. 490 01:08:11,921 --> 01:08:13,337 Have you taken up mountaineering? 491 01:08:13,387 --> 01:08:15,951 It's months since I've been up here. 492 01:08:26,326 --> 01:08:28,920 You've got a fine view up here, you know. 493 01:08:30,933 --> 01:08:33,527 Well, yes, no complaints about that. 494 01:08:40,506 --> 01:08:42,576 Do you want a drop of wine? 495 01:08:42,627 --> 01:08:45,016 Then tell me if you like it. 496 01:08:49,398 --> 01:08:50,591 It's good! 497 01:08:50,640 --> 01:08:53,234 It's Cannellino from Grottaferrata. 498 01:08:53,283 --> 01:08:55,000 If you want a few bottles... 499 01:08:55,045 --> 01:08:57,401 Wine's bad for you on an empty stomach. 500 01:08:57,449 --> 01:09:01,886 With the rations we get we can't even feed the children. 501 01:09:01,937 --> 01:09:06,009 I see. Tell your wife that if she needs something I'm here. 502 01:09:06,062 --> 01:09:10,293 "Needs"! We could do with a lot of things. 503 01:09:11,345 --> 01:09:13,734 But we haven't got the money. 504 01:09:13,789 --> 01:09:17,225 Take this chocolate for the children. 505 01:09:17,273 --> 01:09:20,230 You're too kind. I don't know how to thank you. 506 01:09:20,280 --> 01:09:21,872 Don't be silly. 507 01:09:21,921 --> 01:09:24,516 If we don't share what we've got... 508 01:09:24,564 --> 01:09:26,839 But that lot have to leave immediately. 509 01:09:26,887 --> 01:09:29,959 Until now I've turned a blind eye, both in fact. 510 01:09:30,012 --> 01:09:34,051 But if they don't go, I'm obliged to do something about it. 511 01:09:34,097 --> 01:09:36,565 I know, of course. 512 01:09:36,620 --> 01:09:39,214 The others in the building have kept quiet as well. 513 01:09:39,264 --> 01:09:42,463 But after what happened this morning... Do you understand? 514 01:09:42,510 --> 01:09:44,340 Of course I understand. - Well, then. 515 01:09:44,390 --> 01:09:47,142 Don't worry, they'll go. 516 01:09:47,193 --> 01:09:50,982 Listen, you haven't got a bit of Parmesan, have you? 517 01:09:51,963 --> 01:09:55,558 I'm sorry, Signor Alfredo, I haven't got any. 518 01:09:57,208 --> 01:09:58,766 Listen... 519 01:09:58,811 --> 01:09:59,811 I... 520 01:10:00,733 --> 01:10:02,689 I'll send them away after Christmas. 521 01:10:02,736 --> 01:10:06,570 No! They have to go today or tomorrow at the latest. 522 01:10:06,621 --> 01:10:10,614 Esperia, it's not out of spite, but I, have got responsibilities! 523 01:10:11,467 --> 01:10:13,299 All right. 524 01:10:13,352 --> 01:10:16,867 Day after tomorrow. In a couple of days it's Christmas. 525 01:10:16,917 --> 01:10:18,907 How can we? 526 01:10:18,957 --> 01:10:22,553 Well, listen, Mr. Alfredo, I know where I can get hold of Parmesan. 527 01:10:22,601 --> 01:10:26,230 I'll get you some in time for Christmas. OK? 528 01:10:26,288 --> 01:10:28,881 Let's do as you say, let's see what happens. 529 01:10:30,013 --> 01:10:31,413 Thank you. 530 01:10:36,942 --> 01:10:38,933 Goodbye. - Goodbye. 531 01:11:36,406 --> 01:11:37,999 Is everything ready? 532 01:11:38,924 --> 01:11:41,519 Shall I go and call Esperia? - Yes. 533 01:11:45,919 --> 01:11:47,909 Come on. - Wait... 534 01:11:48,757 --> 01:11:50,587 How lovely! 535 01:11:50,635 --> 01:11:54,264 It looks like a ballroom! - There's even an orchestra. 536 01:11:54,313 --> 01:11:55,382 Thank you. 537 01:11:55,433 --> 01:11:57,424 It's all lovely. 538 01:11:57,469 --> 01:11:59,142 These are for you. 539 01:11:59,189 --> 01:12:00,464 Thank you. 540 01:12:06,744 --> 01:12:08,860 No, nothing for you. 541 01:12:08,901 --> 01:12:10,892 Hey! Don't joke. 542 01:12:22,930 --> 01:12:24,203 You... 543 01:12:25,251 --> 01:12:27,924 It's silly, but with love. 544 01:12:27,967 --> 01:12:29,558 Thank you. 545 01:12:30,563 --> 01:12:32,713 I mended...for you. 546 01:12:32,764 --> 01:12:34,755 Thank you, Peter. 547 01:12:36,479 --> 01:12:38,276 We need a toast! 548 01:12:39,239 --> 01:12:40,639 There. 549 01:12:41,475 --> 01:12:43,671 To Russia... Here. 550 01:12:44,552 --> 01:12:46,143 America... 551 01:12:48,751 --> 01:12:50,343 and England. 552 01:12:50,388 --> 01:12:51,617 And to Rome, eh? 553 01:12:51,667 --> 01:12:53,067 Take... 554 01:12:55,784 --> 01:12:57,263 Who's going to sing? 555 01:12:57,303 --> 01:12:58,737 You are. 556 01:12:58,783 --> 01:13:00,614 I have to sing because I'm ltalian? 557 01:13:00,662 --> 01:13:02,653 Let's hear it, come on. 558 01:13:10,573 --> 01:13:12,563 All right, I'm tone deaf. 559 01:13:13,450 --> 01:13:16,045 Let's sit down while the pasta cooks. 560 01:13:21,843 --> 01:13:23,356 Cheers. - Cheers. 561 01:13:23,403 --> 01:13:25,599 Cheers, everyone. - Cheers. 562 01:13:44,093 --> 01:13:45,724 Dear friends... 563 01:13:50,741 --> 01:13:52,777 Never able... 564 01:13:53,818 --> 01:13:55,809 express... 565 01:13:57,334 --> 01:13:59,326 feelings to you. 566 01:14:01,174 --> 01:14:04,565 I know much little of you... 567 01:14:05,891 --> 01:14:09,884 and you to know little about me. 568 01:14:15,002 --> 01:14:17,642 My country... 569 01:14:17,679 --> 01:14:19,272 far... 570 01:14:21,278 --> 01:14:24,475 You not know my country. 571 01:14:28,833 --> 01:14:30,424 I suffer. 572 01:14:32,230 --> 01:14:37,145 I'm far from my country,.. 573 01:14:37,185 --> 01:14:38,982 from my family. 574 01:14:47,017 --> 01:14:49,008 Dear, good... 575 01:14:50,056 --> 01:14:52,330 and beautiful, Esperia. 576 01:14:52,373 --> 01:14:57,368 And you, my dear ltalian friend, "tovarich" Renato. 577 01:14:59,806 --> 01:15:01,798 Thank you. 578 01:16:33,506 --> 01:16:34,523 I'm sorry. 579 01:16:34,723 --> 01:16:37,072 To our good health. 580 01:16:46,285 --> 01:16:49,584 Hey! The pasta's still on the stove, it'll overcook! - Oh, yeah! 581 01:17:51,924 --> 01:17:55,156 It's time to go. Get your stuff. 582 01:17:55,196 --> 01:17:56,596 Quick. 583 01:17:59,625 --> 01:18:01,025 Hurry. 584 01:18:03,576 --> 01:18:05,168 Hurry. 585 01:18:06,090 --> 01:18:08,284 We'll wait for you downstairs. 586 01:18:12,991 --> 01:18:14,504 Watch out! 587 01:19:09,951 --> 01:19:11,350 Hurry! 588 01:19:14,268 --> 01:19:15,256 On you go. 589 01:19:46,562 --> 01:19:47,546 Dante and Remo. 590 01:19:48,616 --> 01:19:49,476 When? 591 01:19:50,156 --> 01:19:52,256 This morning at dawn, we were told. 592 01:19:52,306 --> 01:19:54,623 - Rena', what's happened? - Nothing. 593 01:20:11,838 --> 01:20:13,748 Of course. 594 01:20:13,801 --> 01:20:15,952 You'll see, they'll go. 595 01:20:16,004 --> 01:20:18,997 What can we do? One day more, one day less... 596 01:20:19,049 --> 01:20:20,801 Let's hope God helps us. 597 01:20:20,851 --> 01:20:23,445 He always has until now. 598 01:20:23,493 --> 01:20:27,850 We'll find a way of getting you back up. Let's hope no one notices. 599 01:20:27,901 --> 01:20:28,891 You can stay. 600 01:20:38,395 --> 01:20:41,386 So, what is it you and Giacinto have been up to? 601 01:20:41,439 --> 01:20:44,430 It's just Giacinto and his obsession with inventing... 602 01:20:44,482 --> 01:20:46,997 You think I'm dumb and I haven't seen they're bombs? 603 01:20:47,045 --> 01:20:49,115 Are you mad? What are you on about? 604 01:20:49,167 --> 01:20:50,806 Don't you trust me? 605 01:20:50,852 --> 01:20:53,843 What's that got to do with it? Of course I do, but... 606 01:20:58,662 --> 01:21:01,336 Look, I'm not trying to tell you off,.. 607 01:21:01,386 --> 01:21:03,945 even if what you're doing is dangerous. 608 01:21:03,988 --> 01:21:07,139 Even if I'm frightened for you. 609 01:21:07,194 --> 01:21:10,981 Now that I know what you're doing, I'm happy. 610 01:21:11,038 --> 01:21:14,031 Not happy, exactly, try to understand. 611 01:21:15,003 --> 01:21:18,439 I said to myself, "Renato is better than I thought. 612 01:21:18,488 --> 01:21:21,082 "At least he's got an idea, a goal." 613 01:21:22,013 --> 01:21:25,767 I don't know if what you're doing is right or wrong. 614 01:21:25,818 --> 01:21:28,809 Who knows what's right or wrong these days? 615 01:21:29,582 --> 01:21:32,302 But I have faith in you. 616 01:21:32,348 --> 01:21:35,545 If you do something, it's because it's right. 617 01:21:35,591 --> 01:21:37,025 And l... 618 01:21:37,076 --> 01:21:39,350 I care about you. 619 01:21:39,396 --> 01:21:42,194 Damn it, I can't even explain what I mean! 620 01:21:45,004 --> 01:21:46,801 You've explained perfectly. 621 01:21:47,769 --> 01:21:49,566 I care about you too. 622 01:21:52,975 --> 01:21:54,454 Renato... 623 01:21:55,899 --> 01:21:57,297 Come on, let's go. 624 01:21:58,260 --> 01:21:59,660 Let's go. 625 01:22:00,826 --> 01:22:03,421 Renato, can I stay here? 626 01:22:04,711 --> 01:22:06,304 Work. 627 01:22:07,355 --> 01:22:09,152 - Espe'... - What is it? 628 01:22:09,197 --> 01:22:10,994 He wants to stay here and work. 629 01:22:11,038 --> 01:22:12,268 Giaci'... 630 01:22:12,321 --> 01:22:15,596 Are you sure you want to stay here? 631 01:22:15,647 --> 01:22:17,921 Well...goodbye. 632 01:22:17,968 --> 01:22:19,368 Bye. 633 01:22:24,320 --> 01:22:25,878 How can we? 634 01:22:26,091 --> 01:22:28,285 We can't hide more than one. 635 01:22:49,284 --> 01:22:51,275 Do you know these? 636 01:22:57,440 --> 01:22:58,431 Merry Christmas. 637 01:23:09,920 --> 01:23:11,558 Come on. 638 01:23:11,603 --> 01:23:13,196 Quietly. 639 01:23:16,250 --> 01:23:18,560 Be careful, darling, go straight home. 640 01:23:18,615 --> 01:23:20,446 Can't I come up? 641 01:23:20,498 --> 01:23:22,011 No, behave yourself. 642 01:23:22,059 --> 01:23:26,655 Why not? Now that those wretches have gone and you're alone... Let me come up. 643 01:23:26,708 --> 01:23:29,301 Thank goodness they have. 644 01:23:29,353 --> 01:23:32,583 Mr. Alfredo was right, it was a burden for everyone. 645 01:23:32,637 --> 01:23:34,196 So, let's go up then. 646 01:23:34,240 --> 01:23:37,516 No, darling, I'm really tired this evening. 647 01:23:37,566 --> 01:23:39,478 Why not? Come on, Esperia. 648 01:23:39,530 --> 01:23:42,521 I can't. Maybe tomorrow, eh? 649 01:23:44,338 --> 01:23:46,646 Well, OK then, tomorrow. 650 01:23:46,700 --> 01:23:48,692 Good night. - 'Night. 651 01:24:33,680 --> 01:24:37,195 Well, I'm going to the workshop,.. 652 01:24:37,243 --> 01:24:40,234 to fix something for him to sleep on. 653 01:24:40,289 --> 01:24:41,687 Yes. 654 01:24:43,135 --> 01:24:45,444 We're sorry. - Come on, what do you mean? 655 01:24:45,495 --> 01:24:46,565 What for? 656 01:24:46,619 --> 01:24:48,018 But thank you. 657 01:24:48,981 --> 01:24:51,973 Happy Christmas. - Happy Christmas. 658 01:24:58,114 --> 01:24:59,342 Happy Christmas. 659 01:24:59,395 --> 01:25:00,794 Thank you. 660 01:25:17,303 --> 01:25:18,702 I'm going. 661 01:25:23,472 --> 01:25:25,462 Why don't you stay for a bit? 662 01:25:26,716 --> 01:25:28,195 Stay here. 663 01:25:29,240 --> 01:25:29,990 OK. 664 01:26:22,600 --> 01:26:24,674 Are you really sure they killed those two? 665 01:26:26,240 --> 01:26:28,870 Renato, be careful. Be careful, I'm so scared! 666 01:27:00,497 --> 01:27:02,728 - What time is it? - Nearly 7, hurry. 667 01:27:02,777 --> 01:27:04,654 I'm ready, I expected you earlier. 668 01:27:04,693 --> 01:27:07,333 I've been listening to the radio. 669 01:27:07,371 --> 01:27:10,091 They said they've killed Ciano and the others. 670 01:27:10,130 --> 01:27:13,917 Justice has been done, they said. Hitler wants them all dead. 671 01:27:13,966 --> 01:27:14,716 So? 672 01:27:15,311 --> 01:27:17,794 What do you mean, "so"? They're killing each another. Come on! 673 01:27:17,842 --> 01:27:20,878 Wait, I'm coming too. We'll bring something to drink, some wine. 674 01:27:20,919 --> 01:27:23,069 Give it to me, then. - I don't have it here, it's downstairs. 675 01:27:23,119 --> 01:27:24,791 Hurry, it's almost the curfew. 676 01:27:24,837 --> 01:27:27,828 OK, we'll tell them and then we go. - Come on. 677 01:27:32,229 --> 01:27:36,825 Hey, boys, we're going downstairs to take the Russian something to eat. 678 01:27:37,703 --> 01:27:41,379 Then I'll come straight back up and make something for you. 679 01:27:41,421 --> 01:27:45,572 Learning ltalian keeps me warm. 680 01:27:45,617 --> 01:27:47,176 Good. - Good for you! 681 01:27:47,216 --> 01:27:50,288 God, it's freezing. The wind's coming in all over the place. 682 01:27:50,332 --> 01:27:52,561 Couldn't you have wrapped up? 683 01:27:52,610 --> 01:27:57,206 Hurry, the curfew, it's late! - Just a minute. We'll be right back. 684 01:28:12,027 --> 01:28:14,717 Wait here, I'm going to get the wine. - Hurry up! 685 01:30:13,360 --> 01:30:14,264 Don't make a sound. 686 01:30:43,760 --> 01:30:44,735 Take them away! 687 01:31:06,560 --> 01:31:07,975 Move it! 688 01:31:21,452 --> 01:31:23,111 You've killed him! 689 01:31:23,465 --> 01:31:26,544 Move it, get up! - Murderers! You've killed him! 690 01:31:53,266 --> 01:31:54,767 Tarcisio, it went well, huh? 691 01:38:22,672 --> 01:38:23,810 Have you finished? 692 01:38:24,400 --> 01:38:27,449 What shall I do here? - Remove the stains, clean, iron! 693 01:38:27,733 --> 01:38:31,404 And, how are they? - Oh, how are they! They're two men, how should they be? 694 01:38:31,454 --> 01:38:33,200 Well, there are different kinds of men, right? 695 01:38:33,200 --> 01:38:36,920 This stuff needs mending. - Then do it, don't just talk! - Sure! 696 01:38:37,525 --> 01:38:40,127 Do you need help? - No, I'll do all by myself. 697 01:38:42,000 --> 01:38:47,618 Remember what the Princess said: not a word with anyone. We're all at risk. 698 01:38:48,080 --> 01:38:51,531 Got it? - Got it, got it. - Got it? 699 01:38:51,880 --> 01:38:55,200 This, put it there. These, I think they need some ironing. 700 01:38:57,122 --> 01:39:02,268 The Antoniani family is very ancient. It descends from Antoninus Pius,.. 701 01:39:02,318 --> 01:39:09,137 who reigned from 138 to 161. He was the adopted son of Hadrian. 702 01:39:10,054 --> 01:39:11,078 Thank you. 703 01:39:13,409 --> 01:39:18,049 Hadrian is buried here, opposite, on the other side of the Tiber. 704 01:39:20,095 --> 01:39:25,174 Castel Sant'Angelo is his tomb. - Really? - His tomb. 705 01:39:25,234 --> 01:39:26,650 Need anything else? 706 01:39:27,954 --> 01:39:29,024 No, thank you. 707 01:39:27,954 --> 01:39:29,024 No, thank you. 708 01:40:39,614 --> 01:40:42,697 I'm very curious to meet them. - Here they are! They're coming. 709 01:40:58,229 --> 01:41:00,096 I'm going and see what happens! Excuse me. 710 01:43:35,765 --> 01:43:36,454 Hello? 711 01:43:36,793 --> 01:43:39,182 It's Princess Antoniani. 712 01:43:39,233 --> 01:43:41,702 Could you put me through to the lobby, please? 713 01:43:45,918 --> 01:43:48,909 Hello? Yes, just a moment, I'll call him. 714 01:43:59,768 --> 01:44:02,760 Your Highness, a telephone call for you. 715 01:44:24,782 --> 01:44:26,500 Hello? 716 01:44:26,545 --> 01:44:28,660 Ah, it's you. 717 01:44:28,705 --> 01:44:31,095 What's happening? Nothing, why? 718 01:44:31,909 --> 01:44:32,944 Ah, yes, yes. 719 01:44:39,513 --> 01:44:41,423 Yes, I know. 720 01:44:41,474 --> 01:44:44,308 It will be the usual alarmist voices. 721 01:44:44,356 --> 01:44:47,154 Don't worry, keep calm. 722 01:44:47,199 --> 01:44:48,393 And don't phone me, OK? 723 01:44:48,439 --> 01:44:51,237 Listen, Alessandro, I was forgetting to say.. 724 01:44:51,282 --> 01:44:53,876 that those two friends of Augusto are here. 725 01:44:54,925 --> 01:44:56,962 What do you mean, which friends? 726 01:44:57,006 --> 01:44:59,600 The ones that had to do with the turkey. 727 01:45:01,289 --> 01:45:04,247 Keep calm, they won't be staying long. 728 01:45:04,292 --> 01:45:06,283 At least, it doesn't look like it. 729 01:45:07,852 --> 01:45:09,888 Yes. I'll expect you soon. 730 01:45:09,935 --> 01:45:11,333 Bye. 731 01:45:13,583 --> 01:45:15,706 "Nunzio vobis gaudium magnum!" 732 01:45:16,057 --> 01:45:18,571 The Allies have actually landed at Anzio. 733 01:45:42,747 --> 01:45:44,737 Baron von Kleist. 734 01:45:50,080 --> 01:45:51,822 Baron von Kleist. 735 01:45:56,451 --> 01:45:57,439 Good evening. 736 01:46:03,680 --> 01:46:05,910 Dear Baron, how are you? 737 01:46:05,957 --> 01:46:07,709 Fine, thank you. 738 01:46:07,756 --> 01:46:09,314 Good evening. 739 01:46:11,350 --> 01:46:14,308 Good evening Rudy. I wasn't expecting you so soon. 740 01:46:14,350 --> 01:46:16,102 You know everyone, don't you? 741 01:46:16,145 --> 01:46:19,615 Of course, my dear Elena. Charming to see you, Princess. 742 01:46:19,661 --> 01:46:23,780 Vincenzo, would you tell Don Augusto Baron von Kleist is here? 743 01:46:25,495 --> 01:46:29,568 I've been taking care of your protegee. 744 01:46:29,608 --> 01:46:31,008 - Esperia Belli. - Ah, yes. 745 01:46:31,049 --> 01:46:35,361 I've talked to the captain in charge of the inquest. He's been very kind. 746 01:46:35,405 --> 01:46:37,440 He's assured me that in a few days,.. 747 01:46:37,480 --> 01:46:40,951 unless complications such as further landings occur,.. 748 01:46:40,997 --> 01:46:45,627 she will be freed, it seems she wasn't involved in her fiance's activities. 749 01:46:45,672 --> 01:46:49,142 So much the better. - You were running a significant risk. 750 01:46:49,186 --> 01:46:51,575 If the workshop had gone up, 751 01:46:51,623 --> 01:46:53,899 the building could have been blown to pieces. 752 01:46:53,941 --> 01:46:55,851 Let's not exaggerate, dear Baron. 753 01:46:55,898 --> 01:47:00,176 This house was built using travertine from the Colosseum. 754 01:47:00,213 --> 01:47:01,885 Who was it that wrote, 755 01:47:01,930 --> 01:47:04,205 "When falls the Colosseum, Rome shall fall;" 756 01:47:04,249 --> 01:47:06,639 "And when Rome falls..." - "The World". 757 01:47:06,686 --> 01:47:08,562 They're words of Shelley. 758 01:47:09,483 --> 01:47:11,121 Of course, Byron. 759 01:47:11,161 --> 01:47:12,957 How foolish of me! 760 01:47:14,195 --> 01:47:15,788 A little ice. 761 01:47:18,512 --> 01:47:19,501 Thank you. 762 01:47:19,551 --> 01:47:21,542 Did you say Byron? 763 01:47:22,987 --> 01:47:25,183 No, it was me. 764 01:47:25,905 --> 01:47:29,022 So there's no hope of the other two being released? 765 01:47:29,060 --> 01:47:31,813 Elena, dear, it's out of the question. 766 01:47:31,856 --> 01:47:36,213 They were caught red-handed, manufacturing explosive devices. 767 01:47:36,250 --> 01:47:39,323 They had a Russian with them as well. 768 01:47:39,367 --> 01:47:43,360 I can assure you, however, that they will be tried fairly. 769 01:47:43,403 --> 01:47:45,041 Oh! That's quite a satisfaction! 770 01:47:45,081 --> 01:47:48,517 What can you tell us about the landing, Baron? 771 01:47:48,557 --> 01:47:51,867 The matter is no longer of any interest. 772 01:47:51,911 --> 01:47:55,300 But the 48 previous hours were very exciting. 773 01:47:55,349 --> 01:48:00,423 Now we are certain of being able to repel any enemy manoeuvre. 774 01:48:00,882 --> 01:48:06,567 Of course, to keep on repelling, you covered a lot of road! 775 01:48:07,079 --> 01:48:10,411 From the gates of Alexandria, to the gates of Rome.. 776 01:48:11,511 --> 01:48:16,219 Then, from the gates of Stalingrad, all the way to the gates of Warsaw. 777 01:48:18,158 --> 01:48:19,627 There is some truth in what you say,.. 778 01:48:20,964 --> 01:48:23,886 but allow me to quote some verses of a poet,.. 779 01:48:25,151 --> 01:48:26,993 whose name I don't remember. 780 01:48:37,080 --> 01:48:41,094 A patrol of Uhlans stopped at a well to water the horses. 781 01:48:41,622 --> 01:48:46,733 We are in the Hungarian Puszta, at the time of the Austrian-Turkish war. 782 01:48:47,414 --> 01:48:52,654 A shepherd asked: "Why run through this wilderness,.. 783 01:48:52,954 --> 01:48:56,120 chasing those dogs of Turks?" 784 01:48:57,777 --> 01:48:59,395 The marquis smiled... 785 01:49:00,963 --> 01:49:02,379 "Zum wieder kehren!" 786 01:49:04,701 --> 01:49:05,793 To return again! 787 01:49:08,281 --> 01:49:09,364 Radio news. 788 01:49:09,898 --> 01:49:14,891 Here is today's bulletin from the high command of the Reich's armed forces. 789 01:49:15,823 --> 01:49:19,133 The headquarters of the Fuhrer communicates the following. 790 01:49:19,210 --> 01:49:22,327 The quick reaction of the German armed forces.. 791 01:49:22,395 --> 01:49:25,990 has foiled the attempted Allied landing at Anzio. 792 01:49:27,675 --> 01:49:30,189 Squadrons of Stuka and bombers.. 793 01:49:30,254 --> 01:49:33,849 have attacked Anglo-American naval forces. 794 01:49:38,103 --> 01:49:39,695 The Germans! 795 01:49:40,584 --> 01:49:42,574 The Germans are here. 796 01:49:44,300 --> 01:49:45,699 You come with me. 797 01:49:58,652 --> 01:50:01,041 Take them up to the terrace immediately. 798 01:50:02,252 --> 01:50:04,845 You two, come with me. Quickly. 799 01:50:41,269 --> 01:50:43,862 The lieutenant says... - No need to explain. 800 01:50:43,906 --> 01:50:46,819 I know enough German to understand what that one says. 801 01:50:46,866 --> 01:50:48,537 And what's your response? 802 01:50:48,585 --> 01:50:50,018 Nothing! 803 01:50:50,063 --> 01:50:53,055 Firstly, because no question has been addressed to me. 804 01:50:53,102 --> 01:50:56,618 And also, because I don't recognise to anyone the right to do so. 805 01:50:56,662 --> 01:50:58,061 Excuse me. 806 01:51:08,613 --> 01:51:11,286 The lieutenant apologises for the ambiguity,.. 807 01:51:11,332 --> 01:51:14,802 and is ready to forgo the search of the palace,.. 808 01:51:14,850 --> 01:51:19,287 provided that you, Prince, will guarantee on your word.. 809 01:51:19,327 --> 01:51:23,321 that the persons he's looking for are not on the premises. 810 01:51:27,123 --> 01:51:29,432 My word of honour? 811 01:51:29,482 --> 01:51:32,919 Listen, tell him that he can search. He can look wherever he likes. 812 01:51:32,960 --> 01:51:37,397 We're going to take a drink. Will you join us, Baron? 813 01:51:37,370 --> 01:51:38,941 Let's go. Everything's alright, come on! 814 01:52:11,392 --> 01:52:13,189 You two come with me, quick. 815 01:52:28,013 --> 01:52:29,765 Erica, you stay here. 816 01:52:29,845 --> 01:52:31,641 You come with me. 817 01:53:18,400 --> 01:53:20,995 Let's go then. - I'll wait for Augusto. 818 01:53:37,764 --> 01:53:39,959 This way, Professor. - Thank you. 819 01:53:50,261 --> 01:53:52,332 Good evening, Father. - Good evening. 820 01:54:01,880 --> 01:54:03,471 This way. 821 01:54:05,036 --> 01:54:08,027 Father, these are friends of Prince Antoniani. 822 01:54:09,426 --> 01:54:11,019 Welcome children. 823 01:54:34,182 --> 01:54:35,820 You'll be a bit cramped 824 01:54:35,857 --> 01:54:38,530 but for the moment it's the best I can offer you. 825 01:54:38,573 --> 01:54:40,643 This way, Professor. 826 01:54:40,689 --> 01:54:42,681 Please, get in. 827 01:54:50,233 --> 01:54:52,621 I'll be right back. - Thank you very much. 828 01:54:55,502 --> 01:54:57,173 Come with me. 829 01:54:58,737 --> 01:55:01,126 Here's another cell for two people. 830 01:55:04,287 --> 01:55:05,719 Thank you. 831 01:55:06,482 --> 01:55:08,279 Please, come in. 832 01:55:53,421 --> 01:55:57,699 My fiancee works at the radio studios. She should be OK there, at least. 833 01:55:57,745 --> 01:55:59,974 I've heard absolutely nothing from my folks. 834 01:56:01,029 --> 01:56:04,624 I fled without even being able to close my shop. 835 01:56:07,994 --> 01:56:12,385 You're lucky, in a way... - I'm so worried for that little boy. 836 01:56:13,520 --> 01:56:15,373 Let's hope it's all over soon. 837 01:57:23,493 --> 01:57:25,007 Hello. - Hello. 838 01:57:25,054 --> 01:57:26,454 Hello. 839 01:57:35,371 --> 01:57:38,009 Have you got the papers, Don Valerio? Any news for me? 840 01:57:38,049 --> 01:57:39,449 Yes. 841 01:57:39,487 --> 01:57:42,081 Bad news, unfortunately. There. 842 01:57:44,046 --> 01:57:45,842 May I have one? 843 01:57:53,202 --> 01:57:55,396 What else has happened, my son? 844 01:57:56,279 --> 01:57:58,588 There's been a bomb attack. 845 01:57:58,638 --> 01:58:00,434 "On the afternoon of March 23rd 846 01:58:00,479 --> 01:58:03,835 "Communist elements have thrown bombs.." 847 01:58:03,878 --> 01:58:08,872 "at a column of German soldiers as they moved along Via Rasella." 848 01:58:18,270 --> 01:58:22,866 "32 German policemen were killed and many injured." 849 01:58:23,867 --> 01:58:26,381 "The German command.." 850 01:58:26,427 --> 01:58:28,942 "..has thus ordered that, for every German killed.." 851 01:58:28,987 --> 01:58:31,978 "ten Communists are to be shot." 852 01:58:38,462 --> 01:58:40,656 The order has been carried out. 853 01:59:02,413 --> 01:59:07,771 "The victims were sent into tuff caves several dozen meters deep.." 854 01:59:07,810 --> 01:59:10,278 "with their hands fastened behind their backs.." 855 01:59:10,329 --> 01:59:13,924 "while the engines of lorries were left running.. 856 01:59:13,968 --> 01:59:19,088 "so as to drown out the cries of those being executed." 857 01:59:20,650 --> 01:59:27,637 "Those outside had to wait their turn in line. The massacre lasted 3 hours." 858 01:59:28,386 --> 01:59:32,300 "The last ones had to climb over their mates' dead bodies,.." 859 01:59:33,272 --> 01:59:35,197 "to find a place where to die." 860 01:59:36,789 --> 01:59:41,129 "Of an entire family of Israelites, died, in all, 9 members,.." 861 01:59:42,879 --> 01:59:45,595 "the youngest of which was 17." 862 01:59:47,656 --> 01:59:51,086 "The Germans, once carried out the massacre, blew up dynamite.." 863 01:59:51,146 --> 01:59:53,717 "to close forever the entrance to the caves,.." 864 01:59:54,936 --> 01:59:58,983 "but some friars from a nearby convent had heard the shots." 865 02:00:00,145 --> 02:00:02,755 "Before the entrance there was a a continual pilgrimage:.." 866 02:00:02,805 --> 02:00:06,908 "men, women and kids, brought flowers and lingered in prayer." 867 02:00:08,602 --> 02:00:10,221 "The Germans did not dare intervene." 868 02:00:24,394 --> 02:00:25,946 Baron Von Kleist. 869 02:00:30,160 --> 02:00:32,151 Dear Baron... - Thank you. 870 02:00:34,983 --> 02:00:37,258 I took the liberty of coming unannounced. 871 02:00:37,312 --> 02:00:40,110 You can visit as you please. You're a friend. 872 02:00:40,165 --> 02:00:41,200 Am I still? 873 02:00:41,250 --> 02:00:42,650 Of course! 874 02:00:50,854 --> 02:00:54,812 I leave tomorrow. I asked to be transferred. 875 02:00:54,874 --> 02:00:58,422 They're sending me to the North. - I'm sorry. 876 02:00:58,491 --> 02:01:01,483 Would you like a cup of tea? - Yes, please. 877 02:01:04,117 --> 02:01:07,712 I managed to get the information that you asked for. 878 02:01:13,239 --> 02:01:15,832 It's in German, could you translate, please? 879 02:01:17,781 --> 02:01:20,056 Lemon? - Yes, please. 880 02:01:20,110 --> 02:01:22,624 "Renato Balducci and Giacinto Renzi".. 881 02:01:22,684 --> 02:01:26,232 "died on the 24th of March 1944." 882 02:01:26,299 --> 02:01:29,291 "Any of their remaining personal effects can be collected".. 883 02:01:29,352 --> 02:01:32,948 "from the police at Via Tasso 155." 884 02:05:15,080 --> 02:05:17,071 Look at this. Vandals! 885 02:05:19,821 --> 02:05:21,221 Look at it. 886 02:05:22,877 --> 02:05:24,674 They took everything. 887 02:05:25,612 --> 02:05:26,806 What for? 888 02:05:26,858 --> 02:05:30,248 Let's go over there and do your accounts. Come on. 889 02:05:40,360 --> 02:05:43,477 Here, this is 14,263 lire. 890 02:05:43,535 --> 02:05:45,810 I sold your stuff in the repository. 891 02:05:45,868 --> 02:05:47,937 Look, here is all the accounts,.. 892 02:05:47,997 --> 02:05:49,988 accurate, to the cent. 893 02:05:50,610 --> 02:05:52,281 Count it! 894 02:05:52,339 --> 02:05:55,729 All right... All right... - Come on, don't do that! 895 02:05:59,091 --> 02:06:01,685 Come on, Esperia, be brave. 896 02:06:03,350 --> 02:06:05,147 Come on, let's go. 897 02:06:08,457 --> 02:06:10,048 Come on! 898 02:06:11,026 --> 02:06:14,018 I can't bear to think about it. 899 02:06:14,966 --> 02:06:17,560 Why? Why?! 900 02:08:29,880 --> 02:08:32,154 Father, I'd like to confess as well. 901 02:08:32,195 --> 02:08:34,663 I'm sorry but I haven't time now. 902 02:08:34,709 --> 02:08:37,348 I'll send another priest immediately. 903 02:08:56,095 --> 02:08:57,495 Follow me. 904 02:09:33,123 --> 02:09:35,797 It's terrible, it's been truly terrible. 905 02:09:35,836 --> 02:09:37,235 I understand. 906 02:09:38,391 --> 02:09:40,621 I would like to help you. 907 02:09:41,662 --> 02:09:45,780 I feel absolutely powerless in here. 908 02:09:45,812 --> 02:09:49,691 There's nothing to be done now. 909 02:09:49,723 --> 02:09:51,874 How's Peter? 910 02:09:51,915 --> 02:09:53,712 He went south. 911 02:09:56,705 --> 02:09:58,218 Well,.. 912 02:09:58,262 --> 02:10:00,060 we'll meet again. 913 02:10:02,092 --> 02:10:04,083 We'll meet again. 914 02:10:22,161 --> 02:10:23,640 There's a man in there... 915 02:10:23,677 --> 02:10:25,350 that I don't want to see. 916 02:10:25,394 --> 02:10:26,747 Who? 917 02:10:26,788 --> 02:10:28,380 Him there. 918 02:10:28,425 --> 02:10:30,222 Do you see him? 919 02:10:34,610 --> 02:10:36,362 Who's he... - It's Tarcisio. 920 02:10:36,405 --> 02:10:38,839 What's he doing here? 921 02:10:38,880 --> 02:10:40,472 He is a defrocked! 922 02:11:36,805 --> 02:11:39,797 Hurry! Get them down here at once! 923 02:12:05,213 --> 02:12:07,205 Come on, move it! 924 02:12:15,535 --> 02:12:17,048 Reverend fathers,.. 925 02:12:17,099 --> 02:12:20,329 you must excuse our having to wake you. 926 02:12:21,378 --> 02:12:23,130 We are good Catholics.. 927 02:12:23,178 --> 02:12:26,648 but we haven't had the time to educate ourselves. 928 02:12:26,699 --> 02:12:29,897 For this reason we would like to ask you a few questions,.. 929 02:12:29,941 --> 02:12:32,534 to benefit from your education. 930 02:12:33,861 --> 02:12:38,173 I've brought with me a friend who understands Latin well. 931 02:12:38,220 --> 02:12:41,815 The lesson will be of use to us all. We're ready, sir. 932 02:12:43,384 --> 02:12:47,172 Who said the words, "Quid autem amo, cum te amo?" 933 02:12:47,226 --> 02:12:48,659 Bring in the others. 934 02:12:49,705 --> 02:12:54,733 How! A learned padre, such as yourself, who doesn't know whose words they are! 935 02:12:57,309 --> 02:13:01,905 Who said the words "Quid autem amo, cum te amo?" 936 02:13:03,989 --> 02:13:08,301 Your questioning is an insult, to this place and to our calling. 937 02:13:08,353 --> 02:13:09,501 I order... 938 02:13:09,552 --> 02:13:12,019 yes, I order you all not to respond. 939 02:13:12,073 --> 02:13:14,064 What a beautiful voice. 940 02:13:14,996 --> 02:13:16,508 You, take them away. 941 02:13:16,555 --> 02:13:18,352 Him and him. 942 02:13:20,636 --> 02:13:22,706 Tell me, padre,.. 943 02:13:22,755 --> 02:13:25,748 is the active intellect part of the soul? 944 02:13:27,718 --> 02:13:31,791 What, you don't know if the active intellect is part of the soul? 945 02:13:31,839 --> 02:13:34,876 Perhaps it's a case of amnesia, ask him another one. 946 02:13:34,920 --> 02:13:37,481 Could you tell us whether free will.. 947 02:13:37,522 --> 02:13:40,992 is or is not distinct from a man's free volition? 948 02:13:41,803 --> 02:13:44,156 No, he's completely lost his memory. 949 02:13:44,204 --> 02:13:46,798 We'll have to send him back to school. 950 02:13:55,059 --> 02:13:59,655 Would you mind reciting the Adoration of the Cross, padre? 951 02:14:01,576 --> 02:14:05,125 My people, what have I done to you? 952 02:14:05,153 --> 02:14:07,622 How have I burdened you? Answer me. 953 02:14:07,658 --> 02:14:10,411 Why did I draw you from the earth? 954 02:14:10,438 --> 02:14:12,076 Have you... 955 02:14:13,102 --> 02:14:15,057 Have you prepared the cross.. 956 02:14:15,089 --> 02:14:16,488 for the Lord? 957 02:14:17,394 --> 02:14:21,273 Holy God, holy mighty One, holy immortal One, have mercy on us. 958 02:14:21,288 --> 02:14:24,917 Because I guided you for 40 years in the desert. 959 02:14:24,944 --> 02:14:29,859 I fed you, I brought you to the Promised Land,.. 960 02:14:29,875 --> 02:14:33,264 and made a cross for your saviour. 961 02:14:33,292 --> 02:14:38,241 Holy God, holy mighty One, holy immortal One,.. 962 02:14:38,262 --> 02:14:39,411 have mercy on us.... 963 02:14:39,452 --> 02:14:42,046 That's enough! Take them all away! Out! 964 02:14:43,228 --> 02:14:44,628 Out! 965 02:16:34,150 --> 02:16:35,469 Who is it? 966 02:16:35,512 --> 02:16:37,504 It's me. Michele. 967 02:16:52,307 --> 02:16:54,298 Just a moment, I'll open up. 968 02:16:57,761 --> 02:16:59,751 Can you help, I... 969 02:17:09,542 --> 02:17:10,941 My dear. 970 02:17:17,281 --> 02:17:18,872 You must excuse me. 971 02:17:19,766 --> 02:17:22,678 I spent the night in the attic. 972 02:17:23,733 --> 02:17:25,726 I didn't want to disturb. 973 02:17:27,784 --> 02:17:29,376 Last night.. 974 02:17:30,350 --> 02:17:33,944 I escaped from San Salvatore in Lauro.. 975 02:17:33,997 --> 02:17:40,516 because...the Fascists arrived... 976 02:17:40,569 --> 02:17:42,401 invaded. 977 02:17:43,456 --> 02:17:45,765 They took.. 978 02:17:45,821 --> 02:17:47,220 many people. 979 02:17:53,038 --> 02:17:54,436 I want to.. 980 02:17:54,481 --> 02:17:56,995 tell you something. 981 02:17:57,047 --> 02:17:59,514 Do you remember.. 982 02:17:59,570 --> 02:18:02,083 How do you say... 983 02:18:02,138 --> 02:18:04,208 The man with the limp,.. 984 02:18:04,260 --> 02:18:06,648 that you saw in church. 985 02:18:07,829 --> 02:18:09,228 He was there. 986 02:18:10,474 --> 02:18:13,113 He was asking the questions,.. 987 02:18:13,162 --> 02:18:18,953 and all who didn't know the responses to the prayers,.. 988 02:18:20,937 --> 02:18:22,529 arrested. 989 02:18:30,180 --> 02:18:32,011 Tarcisio. 990 02:18:32,059 --> 02:18:34,334 I don't know his name. 991 02:18:34,380 --> 02:18:36,416 The one.. 992 02:18:36,460 --> 02:18:38,290 with the limp, whose foot... 993 02:18:38,340 --> 02:18:40,138 Yes. 994 02:18:42,418 --> 02:18:44,010 Now I see. 995 02:18:49,698 --> 02:18:51,096 The swine! 996 02:18:51,934 --> 02:18:53,527 I'm sorry. 997 02:18:57,174 --> 02:18:58,765 My God. 998 02:19:02,411 --> 02:19:03,131 But... 999 02:19:04,650 --> 02:19:07,643 you certainly didn't have anything to eat, poor thing. 1000 02:19:08,489 --> 02:19:09,888 Come here. 1001 02:19:26,760 --> 02:19:29,229 Who is it? - Friends. 1002 02:19:29,805 --> 02:19:30,920 What friends? 1003 02:19:30,967 --> 02:19:32,763 It's me, Tarcisio. 1004 02:19:45,675 --> 02:19:47,746 What a surprise! 1005 02:19:47,801 --> 02:19:50,234 I thought you'd forgotten about me. 1006 02:19:50,287 --> 02:19:52,085 If only. 1007 02:19:59,705 --> 02:20:01,264 I'm joking. 1008 02:20:01,311 --> 02:20:03,427 I've been busy. 1009 02:20:03,474 --> 02:20:07,786 Listen, Esperia, the Germans are removing the wounded from the hospitals. 1010 02:20:07,844 --> 02:20:11,122 They're packing their bags at the German embassy. I'm leaving. 1011 02:20:11,173 --> 02:20:14,131 Some friends with a car are giving me a lift to Florence. 1012 02:20:14,178 --> 02:20:16,407 From there I'll find a way north. 1013 02:20:16,462 --> 02:20:18,657 Do you want to come with me? 1014 02:20:19,791 --> 02:20:22,145 Me? - Of course. 1015 02:20:22,195 --> 02:20:24,266 That's what I came to ask. 1016 02:20:24,319 --> 02:20:25,911 Esperia,.. 1017 02:20:26,966 --> 02:20:29,242 it's going to be the end of the world here. 1018 02:20:29,293 --> 02:20:32,888 They'll be fighting street by street, house by house. 1019 02:20:32,940 --> 02:20:37,890 Rome will be demolished, stone by stone, and rightly so. 1020 02:20:38,951 --> 02:20:41,943 This city should be wiped off the face of the earth,.. 1021 02:20:41,999 --> 02:20:44,796 this nest of cowards, traitors,.. 1022 02:20:44,841 --> 02:20:46,241 spies. 1023 02:20:50,295 --> 02:20:52,445 You'll come with me. 1024 02:20:52,498 --> 02:20:55,298 Let's go. We'll go to Venice, huh? 1025 02:20:55,346 --> 02:20:57,018 I've many friends there. 1026 02:20:57,069 --> 02:21:00,061 Important people. You'll see who I really am. 1027 02:21:05,325 --> 02:21:06,519 I... 1028 02:21:07,372 --> 02:21:10,330 have some money put aside. 1029 02:21:10,377 --> 02:21:12,573 You won't need for anything. 1030 02:21:15,988 --> 02:21:18,787 I cared about Renato, you know. 1031 02:21:18,836 --> 02:21:21,305 I'd known him since he was a boy. 1032 02:21:21,361 --> 02:21:23,397 I did everything I could to try and save him. 1033 02:21:23,446 --> 02:21:27,485 I told him "stop! don't mingle with those people". 1034 02:21:27,535 --> 02:21:30,004 "Watch out, Giacinto is being watched!" 1035 02:21:30,060 --> 02:21:32,654 But he wouldn't listen... - Swine! 1036 02:23:17,640 --> 02:23:19,392 Don Valerio isn't there. - Where is he? 1037 02:23:19,438 --> 02:23:20,428 They don't know. 1038 02:23:20,481 --> 02:23:22,870 Go back and wait until he comes back. 1039 02:23:22,922 --> 02:23:26,596 Tell him that I'm waiting at home and to come immediately. 1040 02:23:26,647 --> 02:23:27,397 OK. 1041 02:23:32,731 --> 02:23:35,324 Looks like the Germans are leaving, huh? 1042 02:24:27,341 --> 02:24:30,731 Don Valerio wasn't there. The little girl's waiting for him. 1043 02:24:37,470 --> 02:24:39,859 It looks like the Germans are going. 1044 02:24:49,938 --> 02:24:51,610 Who is it? 1045 02:24:51,659 --> 02:24:53,252 It's me, Don Valerio. 1046 02:25:01,819 --> 02:25:03,855 Good evening, padre. 1047 02:25:03,898 --> 02:25:05,536 Ah, you're here. 1048 02:25:07,977 --> 02:25:08,965 Yes. 1049 02:25:15,895 --> 02:25:17,488 Good evening. 1050 02:25:20,613 --> 02:25:22,842 You wanted to see me. 1051 02:25:22,894 --> 02:25:24,293 Yes. 1052 02:25:25,374 --> 02:25:27,204 The man with the limp,.. 1053 02:25:27,253 --> 02:25:29,484 do you remember him, padre? 1054 02:25:29,535 --> 02:25:31,490 Tarcisio. 1055 02:25:31,533 --> 02:25:32,932 Yes. 1056 02:25:34,691 --> 02:25:36,090 What about him? 1057 02:25:39,289 --> 02:25:41,086 He's dead. 1058 02:25:44,252 --> 02:25:45,844 But...when? 1059 02:25:47,050 --> 02:25:49,244 This morning. - And how? 1060 02:25:50,330 --> 02:25:53,050 I did it. - Both of us. 1061 02:25:53,089 --> 02:25:55,079 It was me! 1062 02:25:58,009 --> 02:25:59,602 And what's more.. 1063 02:26:01,167 --> 02:26:03,159 he was unarmed. 1064 02:26:05,487 --> 02:26:06,886 Look. 1065 02:27:07,035 --> 02:27:08,867 Don Valerio, help us. 1066 02:27:08,917 --> 02:27:11,477 We need to get rid of him! 1067 02:27:11,514 --> 02:27:12,264 No. 1068 02:27:15,034 --> 02:27:17,151 We need to give him a Christian burial. 1069 02:27:17,196 --> 02:27:20,393 My God, the light's come back on. Turn it off! 1070 02:27:21,795 --> 02:27:23,513 No... 1071 02:27:23,553 --> 02:27:26,910 No, you don't know... You don't know. 1072 02:27:26,955 --> 02:27:28,467 I'm one of them,.. 1073 02:27:28,511 --> 02:27:30,150 I'm a spy as well. 1074 02:27:30,191 --> 02:27:33,422 I told the Germans to come and look here. 1075 02:27:33,473 --> 02:27:35,703 When I was standing there with Renato. 1076 02:27:35,751 --> 02:27:40,825 They beat him on the soles of his feet with a lead pipe. 1077 02:27:40,870 --> 02:27:42,906 I told them.. 1078 02:27:42,948 --> 02:27:45,381 what he wouldn't say. 1079 02:27:45,429 --> 02:27:47,181 I told them everything,.. 1080 02:27:47,230 --> 02:27:49,619 that you were hiding here. 1081 02:27:49,668 --> 02:27:54,264 I would rather you'd been all killed, if it could save Renato. 1082 02:27:56,547 --> 02:27:58,220 But... 1083 02:27:58,268 --> 02:28:00,258 that's not how it turned out. 1084 02:28:03,905 --> 02:28:07,104 But that...that wasn't spying. 1085 02:28:07,145 --> 02:28:10,136 What is it then? 1086 02:28:11,185 --> 02:28:14,620 There's no point making excuses, Don Valerio. 1087 02:28:14,665 --> 02:28:16,304 I'm a stinker. 1088 02:28:17,344 --> 02:28:19,905 I disgust myself. 1089 02:28:19,944 --> 02:28:22,538 Everything disgusts me. Everything. 1090 02:28:25,622 --> 02:28:27,022 Oh, God. 1091 02:28:29,304 --> 02:28:31,498 I should have told you earlier. 1092 02:28:32,541 --> 02:28:34,338 It would have been better. 1093 02:28:35,341 --> 02:28:37,458 Better for everyone. 1094 02:28:37,500 --> 02:28:40,492 I can't take it any more. 1095 02:29:07,496 --> 02:29:09,691 Your men have arrived. 1096 02:29:13,134 --> 02:29:14,931 What's going on? 1097 02:29:15,895 --> 02:29:17,486 Who's here? 1098 02:29:17,975 --> 02:29:19,930 The Americans... 1099 02:29:19,974 --> 02:29:22,363 the English, the Allies are here. 1100 02:30:28,121 --> 02:30:29,355 I'll be back. 80660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.