Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:03,871
Previously on Vikings...
2
00:00:03,904 --> 00:00:05,373
Wessex remains the last
great kingdom of England.
3
00:00:05,406 --> 00:00:07,508
Come with me,
and conquer King Alfred!
4
00:00:07,541 --> 00:00:09,477
Hail Ivar! Hail Ivar!
5
00:00:09,510 --> 00:00:11,045
We know these Northmen
6
00:00:11,079 --> 00:00:12,580
have a reputation
as savage warriors.
7
00:00:12,613 --> 00:00:14,182
But they are only human.
8
00:00:14,215 --> 00:00:16,417
Confronted by evil,
we do not surrender to it.
9
00:00:16,450 --> 00:00:17,485
We shall fight.
10
00:00:17,518 --> 00:00:18,886
We shall never surrender,
11
00:00:18,919 --> 00:00:20,554
whatever the cost!
12
00:00:20,588 --> 00:00:21,689
King Alfred!
13
00:00:21,722 --> 00:00:23,124
This is your doing.
14
00:00:23,157 --> 00:00:24,525
You chose your path.
15
00:00:24,558 --> 00:00:26,694
There is something
you can do for me.
16
00:00:26,727 --> 00:00:29,463
I want you to kill Ingrid.
17
00:00:29,497 --> 00:00:32,066
I know how to do it.
I know how to win.
18
00:00:32,100 --> 00:00:33,467
What are you going to do?
19
00:00:33,501 --> 00:00:34,935
I'm going to cripple them.
20
00:00:36,404 --> 00:00:37,738
It's a new world.
21
00:00:37,771 --> 00:00:38,939
They've taken our gifts
22
00:00:38,972 --> 00:00:39,807
and replaced them
with new ones.
23
00:00:41,242 --> 00:00:42,443
Nobody is here.
24
00:01:43,571 --> 00:01:44,538
Stay with me.
25
00:01:49,643 --> 00:01:50,544
Keep together.
26
00:02:49,069 --> 00:02:50,438
Put down your weapons.
27
00:02:51,605 --> 00:02:52,940
They're not going to attack us.
28
00:03:09,723 --> 00:03:11,058
Peminuit.
29
00:03:12,426 --> 00:03:13,494
Torvi.
30
00:03:15,563 --> 00:03:16,797
Ragnar.
31
00:03:19,633 --> 00:03:23,604
We don't want to fight you.
32
00:03:23,637 --> 00:03:26,740
We would rather make peace.
33
00:03:34,615 --> 00:03:37,318
Come.
34
00:03:37,351 --> 00:03:42,155
Come and meet our sagamaw,
Pekitaulet.
35
00:03:44,124 --> 00:03:45,359
I think
he wants us to go with him.
36
00:03:48,028 --> 00:03:48,862
-Are you sure?
-Yes.
37
00:03:50,498 --> 00:03:51,732
Then let's go.
38
00:05:20,020 --> 00:05:21,221
Pekitaulet.
39
00:05:24,758 --> 00:05:27,961
Here are my family.
40
00:05:27,995 --> 00:05:31,164
My eldest son, Peminuit.
41
00:05:32,900 --> 00:05:37,037
His brother, We'jitu.
42
00:05:38,839 --> 00:05:42,042
And his wife, Nikani.
43
00:05:47,014 --> 00:05:51,151
You are strangers.
44
00:05:51,184 --> 00:05:54,221
We will give you assistance.
45
00:05:54,254 --> 00:05:59,126
We will make sure
that you do not starve.
46
00:05:59,159 --> 00:06:04,832
We will be friends with you,
and respect you.
47
00:06:11,572 --> 00:06:12,406
Ragnar.
48
00:07:32,419 --> 00:07:34,755
Steady the horses. Good.
49
00:07:34,788 --> 00:07:37,991
Scouts, ride up
among those hills.
50
00:07:38,025 --> 00:07:39,392
See if there is any sightings
51
00:07:39,426 --> 00:07:40,894
or evidence of the Viking army.
52
00:07:40,928 --> 00:07:42,162
Yes, my Lord Alfred.
53
00:07:42,863 --> 00:07:45,098
Here! Here!
54
00:07:45,132 --> 00:07:47,000
You men!
I want you on the ridge now!
55
00:07:47,034 --> 00:07:48,936
It's a precaution.
56
00:07:48,969 --> 00:07:50,437
Even now, I suspect,
57
00:07:50,470 --> 00:07:51,772
Ivar's army will have
reached the Royal Villa.
58
00:07:52,806 --> 00:07:54,608
To find it deserted.
59
00:07:54,642 --> 00:07:56,276
Abandoned. The King fled.
60
00:07:58,311 --> 00:08:00,548
How greatly he will
enjoy setting it afire.
61
00:08:01,949 --> 00:08:03,817
My sweet Elsewith,
62
00:08:03,851 --> 00:08:06,219
you cannot fault me
more than I fault myself.
63
00:08:07,788 --> 00:08:08,722
It would have been
a braver thing
64
00:08:08,756 --> 00:08:09,823
to remain at the villa.
65
00:08:09,857 --> 00:08:11,358
I could have chosen martyrdom.
66
00:08:11,391 --> 00:08:12,893
We could all have died
with easy consciences.
67
00:08:15,028 --> 00:08:17,397
Forgive me,
I have chosen a harder path.
68
00:08:17,430 --> 00:08:19,132
I have chosen
to try and survive,
69
00:08:19,166 --> 00:08:22,670
and I cannot think
that God will blame me.
70
00:08:22,703 --> 00:08:25,372
And whether He blames me
or not, my mind is set.
71
00:08:25,405 --> 00:08:26,974
We will meet
Ivar's army at a time
72
00:08:27,007 --> 00:08:28,642
and place of our choosing.
73
00:08:28,676 --> 00:08:33,313
In this final battle,
which God knows I dread,
74
00:08:33,346 --> 00:08:35,616
I believe
we shall be victorious.
75
00:08:37,517 --> 00:08:39,186
If I did not believe it
with all my heart,
76
00:08:39,219 --> 00:08:40,854
then we would not be here.
77
00:08:46,560 --> 00:08:47,961
Amen.
78
00:08:47,995 --> 00:08:49,462
A thousand times, Amen.
79
00:08:55,435 --> 00:08:56,503
Here.
80
00:09:13,654 --> 00:09:15,455
Why don't you talk anymore?
81
00:09:15,488 --> 00:09:18,091
What is there to talk about?
82
00:09:18,125 --> 00:09:20,293
I am blind.
I cannot see.
83
00:09:22,229 --> 00:09:24,865
I do not know what is
happening around me.
84
00:09:27,000 --> 00:09:28,836
And you never share.
85
00:09:31,304 --> 00:09:32,706
Very well.
86
00:09:33,807 --> 00:09:36,543
If it means anything to you,
87
00:09:36,576 --> 00:09:38,011
amongst other things,
88
00:09:38,045 --> 00:09:39,780
I have dispatched
a trusted fellow
89
00:09:39,813 --> 00:09:41,448
to go to that place
in Denmark
90
00:09:41,481 --> 00:09:44,985
where the King has been
converted to Christianity.
91
00:09:45,018 --> 00:09:46,519
I thought
it was the least I could do.
92
00:09:46,553 --> 00:09:49,522
And what is this
"trusted fellow"
93
00:09:49,556 --> 00:09:50,958
supposed to do?
94
00:09:52,860 --> 00:09:55,028
Assassinate the King,
of course.
95
00:09:57,230 --> 00:09:59,532
We all have a duty
to preserve the old ways.
96
00:10:08,709 --> 00:10:11,244
You take all the decisions.
97
00:10:15,148 --> 00:10:16,483
Would you have
objected to that?
98
00:10:21,054 --> 00:10:22,589
If I had objected,
99
00:10:22,622 --> 00:10:26,326
would it have made
any difference?
100
00:10:46,880 --> 00:10:49,116
Place it down here
and cover it up.
101
00:10:57,524 --> 00:10:58,759
Orlyg.
102
00:11:01,128 --> 00:11:02,796
Go away.
103
00:11:02,830 --> 00:11:04,397
Why are you crying?
104
00:11:06,033 --> 00:11:07,667
How can things be
worse than this?
105
00:11:10,337 --> 00:11:12,005
We don't exist here.
106
00:11:13,440 --> 00:11:15,342
We have lost everything.
107
00:11:17,745 --> 00:11:19,847
I can be free.
108
00:11:19,880 --> 00:11:23,016
Really? How?
109
00:11:25,618 --> 00:11:28,722
I can be free if I do
something for Lord Erik.
110
00:11:32,225 --> 00:11:33,560
What do you have to do?
111
00:11:36,463 --> 00:11:37,330
I can't say.
112
00:11:38,298 --> 00:11:40,133
You better say it,
113
00:11:40,167 --> 00:11:43,403
because I want to be free, too.
114
00:11:43,436 --> 00:11:45,438
It's the only thing
that matters!
115
00:11:49,743 --> 00:11:52,445
I have to kill Queen Ingrid.
116
00:12:00,620 --> 00:12:01,755
Very well.
117
00:12:04,524 --> 00:12:06,126
Then we'll do it together.
118
00:12:16,403 --> 00:12:19,006
How do we kill her?
119
00:12:19,039 --> 00:12:21,108
How do you want to kill her?
120
00:12:21,141 --> 00:12:22,209
I'm asking you.
121
00:12:23,743 --> 00:12:25,145
We can poison her.
122
00:12:26,013 --> 00:12:27,414
What poisons do you know?
123
00:12:28,381 --> 00:12:30,083
I don't know any poisons.
124
00:12:33,686 --> 00:12:35,688
We can stab her.
125
00:12:35,722 --> 00:12:37,090
Do you think?
126
00:12:37,124 --> 00:12:40,493
I think that is the best way.
127
00:12:40,527 --> 00:12:41,929
But Erik must be far away,
128
00:12:41,962 --> 00:12:44,264
and not involved.
129
00:12:44,297 --> 00:12:46,366
I'll get him to sleep with me.
130
00:12:46,399 --> 00:12:47,935
He does it all the time.
131
00:12:49,402 --> 00:12:50,603
He won't be there.
132
00:12:52,105 --> 00:12:56,209
Then it's just you and her.
133
00:13:04,484 --> 00:13:05,919
I like these people.
134
00:13:07,554 --> 00:13:09,256
I don't believe
they mean us any harm.
135
00:13:10,590 --> 00:13:12,559
I agree.
136
00:13:12,592 --> 00:13:13,894
I also think
we will need their help
137
00:13:13,927 --> 00:13:16,329
if we are to survive here.
138
00:13:16,363 --> 00:13:17,965
Then let's return
their hospitality
139
00:13:17,998 --> 00:13:19,099
and invite them to visit us.
140
00:13:19,132 --> 00:13:21,134
Yes, we should do that.
141
00:13:23,336 --> 00:13:25,638
The sagamaw spoke words
in our language.
142
00:13:27,507 --> 00:13:28,976
How is that possible?
143
00:14:25,398 --> 00:14:26,599
Hello.
144
00:14:27,901 --> 00:14:28,801
Hello.
145
00:14:33,773 --> 00:14:34,841
Thank you.
146
00:14:50,023 --> 00:14:52,592
It is made of iron. Iron.
147
00:15:46,413 --> 00:15:47,447
Iron.
148
00:16:12,672 --> 00:16:15,275
Everything is here.
149
00:16:18,611 --> 00:16:20,213
The story of myself.
150
00:16:21,281 --> 00:16:23,783
The story of my race.
151
00:16:25,552 --> 00:16:28,188
Here is where I was burned.
152
00:16:28,221 --> 00:16:30,790
The flames consumed me.
153
00:16:30,823 --> 00:16:33,626
Took away my skin,
then re-made me.
154
00:16:34,394 --> 00:16:35,262
In this image.
155
00:16:36,329 --> 00:16:38,398
In this form.
156
00:16:41,501 --> 00:16:45,338
But my heart is as old
157
00:16:45,372 --> 00:16:47,440
as your hearts, my friends.
158
00:16:49,609 --> 00:16:53,246
My heart is as old as wood.
159
00:16:55,682 --> 00:16:56,916
As old...
160
00:16:58,451 --> 00:17:00,053
as a tall tree...
161
00:17:03,690 --> 00:17:04,957
in the forest.
162
00:17:11,298 --> 00:17:13,700
You can speak our language.
163
00:17:13,733 --> 00:17:15,968
We heard you.
164
00:17:17,003 --> 00:17:19,606
Do you understand?
165
00:17:23,443 --> 00:17:24,477
Happy.
166
00:17:25,678 --> 00:17:26,679
Happy.
167
00:17:27,780 --> 00:17:29,549
Happy.
168
00:17:29,582 --> 00:17:31,984
Who spoke to you?
169
00:17:33,286 --> 00:17:36,756
What man? What spirit?
170
00:17:38,658 --> 00:17:40,327
Who happy?
171
00:17:42,028 --> 00:17:43,730
Crazy.
172
00:17:44,497 --> 00:17:46,533
Crazy.
173
00:17:46,566 --> 00:17:48,235
Crazy man?
174
00:17:49,569 --> 00:17:51,671
Where is crazy man?
175
00:17:52,372 --> 00:17:53,406
Where?
176
00:18:03,350 --> 00:18:05,818
Gold. Yes? Gold.
177
00:18:08,821 --> 00:18:10,056
Gold.
178
00:18:10,089 --> 00:18:11,524
Gold.
179
00:18:12,359 --> 00:18:13,693
Where?
180
00:18:13,726 --> 00:18:14,794
Where is the gold?
181
00:18:15,862 --> 00:18:16,696
Where?
182
00:18:42,889 --> 00:18:45,458
What is it about the forests?
183
00:18:45,492 --> 00:18:48,428
People go
into the forest
to collect mushrooms
184
00:18:48,461 --> 00:18:52,599
or capture a stray animal,
and they never return.
185
00:18:52,632 --> 00:18:55,435
There are creatures
in the forest.
186
00:18:55,468 --> 00:18:57,837
Strange creatures who
spring up out of the ground
187
00:18:57,870 --> 00:19:00,006
if they hear your footsteps.
188
00:19:00,039 --> 00:19:01,774
The Devil himself
lives in the forest...
189
00:19:04,110 --> 00:19:06,012
and he walks
up and down in it.
190
00:19:07,847 --> 00:19:08,881
My Lord.
191
00:19:09,949 --> 00:19:11,318
Please, sit.
192
00:19:11,351 --> 00:19:12,485
You'll need your strength.
193
00:19:17,390 --> 00:19:20,660
Be of good cheer.
All of you.
194
00:19:20,693 --> 00:19:22,729
Put your faith in God,
and be not afraid.
195
00:19:53,960 --> 00:19:54,794
Still warm.
196
00:20:07,173 --> 00:20:08,508
Take it.
197
00:20:31,498 --> 00:20:33,633
Hold the line!
198
00:20:35,201 --> 00:20:36,168
Stay!
199
00:20:44,511 --> 00:20:46,145
Hold the line!
200
00:20:48,214 --> 00:20:49,582
Keep formation!
201
00:20:50,883 --> 00:20:52,952
Steady, I say!
202
00:20:52,985 --> 00:20:54,321
On me, men!
203
00:20:57,357 --> 00:20:58,925
Go on,
and hold the line!
204
00:21:01,294 --> 00:21:02,795
On me, men!
205
00:21:08,568 --> 00:21:09,836
You let it fall!
206
00:21:09,869 --> 00:21:10,603
Hold it! Hold it!
207
00:21:54,180 --> 00:21:55,415
Halt!
208
00:21:55,448 --> 00:21:56,816
Halt!
209
00:21:56,849 --> 00:21:58,117
Halt!
210
00:21:59,652 --> 00:22:01,120
Stand...
211
00:22:04,557 --> 00:22:05,792
fast!
212
00:22:28,581 --> 00:22:30,349
Swords!
-Weapons!
213
00:22:40,693 --> 00:22:42,962
-Guard the Queen.
-Yes, my Lord.
214
00:22:42,995 --> 00:22:44,230
Protect the Queen.
-Yes, my Lord.
215
00:22:44,263 --> 00:22:47,066
Line one, advance!
216
00:22:47,099 --> 00:22:48,968
I don't understand.
What do you mean
217
00:22:49,001 --> 00:22:50,870
you want to "cripple" them?
218
00:22:50,903 --> 00:22:52,539
If we kill 500 Saxons,
219
00:22:52,572 --> 00:22:56,208
then we just
kill 500 Saxons.
220
00:22:57,810 --> 00:23:00,947
If we manage to cripple
and injure 500 Saxons,
221
00:23:00,980 --> 00:23:03,616
but not to kill them,
222
00:23:03,650 --> 00:23:05,618
then it will take
1,000 more Saxons
223
00:23:05,652 --> 00:23:07,153
to come and rescue them.
224
00:23:07,186 --> 00:23:09,121
That is three times
the amount of warriors,
225
00:23:09,155 --> 00:23:10,590
and all at our mercy.
226
00:23:11,958 --> 00:23:14,126
Line Two! Advance!
227
00:23:14,160 --> 00:23:15,628
Line Two! Advance!
228
00:23:17,029 --> 00:23:19,098
Third Line! Advance!
229
00:23:19,131 --> 00:23:20,833
Line Three! Advance!
230
00:23:23,670 --> 00:23:25,438
But how can you be sure
that King Alfred
231
00:23:25,472 --> 00:23:27,474
will try to rescue them?
232
00:23:27,507 --> 00:23:29,275
Because he's a Christian.
233
00:23:29,308 --> 00:23:30,677
He cares about them.
234
00:24:22,428 --> 00:24:24,163
Help them! Help them!
235
00:24:25,698 --> 00:24:28,434
Get them out! Help them!
236
00:24:48,788 --> 00:24:50,189
What shall we do,
my Lord Alfred?
237
00:24:52,458 --> 00:24:54,393
My Lord, do we go
back or forward?
238
00:25:14,113 --> 00:25:15,615
Soldiers! With me!
239
00:25:16,549 --> 00:25:18,017
Advance!
240
00:25:19,351 --> 00:25:20,687
To battle!
241
00:28:54,033 --> 00:28:55,968
Come out and fight,
you coward!
242
00:28:56,635 --> 00:28:57,703
Ivar!
243
00:28:57,736 --> 00:28:59,772
And then,
244
00:28:59,806 --> 00:29:02,674
when Alfred believes that
it cannot get any worse...
245
00:29:05,111 --> 00:29:06,278
I shall make it worse.
246
00:29:07,246 --> 00:29:08,614
I shall take his Queen.
247
00:29:10,416 --> 00:29:12,318
Impossible.
248
00:29:12,351 --> 00:29:13,986
She will be
heavily protected.
249
00:29:15,421 --> 00:29:16,755
How do we get past
the Queen's guard?
250
00:29:16,789 --> 00:29:17,824
I mean, it's--
251
00:29:17,857 --> 00:29:19,558
That's simple.
252
00:29:19,591 --> 00:29:23,162
We just walk right up
to them and take her.
253
00:29:26,032 --> 00:29:28,267
Help us!
-God help us!
254
00:29:28,300 --> 00:29:29,836
God help us!
255
00:29:29,869 --> 00:29:31,037
The Lord is with us,
my Lady.
256
00:29:37,143 --> 00:29:39,111
No!
257
00:29:39,145 --> 00:29:40,312
- Hold her!
Keep her still!
258
00:29:42,849 --> 00:29:44,183
You are crazy.
259
00:29:45,517 --> 00:29:46,886
You truly are crazy.
260
00:29:56,528 --> 00:29:57,529
Elsewith!
261
00:29:57,563 --> 00:29:58,564
Here! Wait!
262
00:32:08,594 --> 00:32:10,062
I can't see.
263
00:32:10,096 --> 00:32:11,597
I can't see anything.
264
00:32:12,498 --> 00:32:13,632
Now!
265
00:32:18,837 --> 00:32:19,871
Fall back!
266
00:32:23,742 --> 00:32:24,810
Come on!
267
00:32:25,744 --> 00:32:26,979
Let's get out of here!
268
00:32:34,086 --> 00:32:35,087
Which way?
269
00:33:05,817 --> 00:33:08,020
My Lord Alfred,
if I may advise you,
270
00:33:08,054 --> 00:33:09,521
now is the time
to retreat.
271
00:33:09,555 --> 00:33:11,623
We have found men
who know this place
272
00:33:11,657 --> 00:33:13,292
and can guide us safely
out of the plain.
273
00:33:13,325 --> 00:33:14,960
We will not retreat.
274
00:33:14,993 --> 00:33:17,296
My Lord, if we stay here,
I fear things may end badly.
275
00:33:17,329 --> 00:33:18,830
Lord, I beg you!
276
00:33:18,864 --> 00:33:20,299
You heard my command!
We shall not retreat.
277
00:33:21,700 --> 00:33:22,968
Why?
278
00:33:23,001 --> 00:33:24,470
Because Jesus Christ
is with us.
279
00:33:24,503 --> 00:33:25,737
I saw him.
280
00:33:25,771 --> 00:33:27,039
He is on the battlefield,
281
00:33:28,340 --> 00:33:30,042
and we will not
leave his side.
282
00:33:42,388 --> 00:33:43,389
Fall back!
283
00:34:27,933 --> 00:34:29,168
You are dying.
284
00:34:31,937 --> 00:34:34,140
Valhalla.
285
00:34:34,173 --> 00:34:36,007
Valhalla?
286
00:34:36,041 --> 00:34:37,209
There is no such place.
287
00:34:48,354 --> 00:34:49,755
You will die here alone...
288
00:34:51,757 --> 00:34:53,359
and forgotten.
289
00:34:57,796 --> 00:35:00,699
Hello, brother.
290
00:35:03,169 --> 00:35:09,508
I've come to take you
to Valhalla.
291
00:35:11,443 --> 00:35:14,313
The Allfather is waiting.
292
00:35:15,347 --> 00:35:16,515
Brother.
293
00:35:36,802 --> 00:35:38,637
Valhalla.
294
00:37:52,504 --> 00:37:53,339
Come here.
295
00:37:56,274 --> 00:37:57,743
Come here.
296
00:38:06,485 --> 00:38:08,620
Come back.
297
00:38:10,989 --> 00:38:12,391
Come back to your King!
298
00:38:21,633 --> 00:38:23,034
Why do you want
to kill me, Orlyg?
299
00:38:29,174 --> 00:38:30,542
Who told you to kill me?
300
00:38:34,012 --> 00:38:35,046
I know you're still there.
301
00:38:37,983 --> 00:38:41,319
I won't hurt you.
I won't kill you.
302
00:38:41,353 --> 00:38:43,589
I just want you to tell me
who asked you to kill me.
303
00:38:46,024 --> 00:38:47,258
Was it Erik?
304
00:38:55,567 --> 00:38:57,603
There.
305
00:38:57,636 --> 00:38:59,037
That wasn't so hard,
was it?
306
00:39:14,586 --> 00:39:15,987
I know you're here.
307
00:39:16,021 --> 00:39:17,255
I can smell you.
308
00:39:24,095 --> 00:39:25,964
I'm here.
309
00:39:25,997 --> 00:39:28,667
I myself am here.
310
00:40:09,775 --> 00:40:11,577
Traitor!
311
00:40:11,610 --> 00:40:12,644
Kill him.
312
00:40:14,212 --> 00:40:15,847
Traitor.
313
00:40:15,881 --> 00:40:16,948
He had it coming.
314
00:43:00,111 --> 00:43:01,680
Ragnar.
315
00:43:09,220 --> 00:43:10,355
This is our story.
316
00:43:16,394 --> 00:43:17,663
Crazy man!
317
00:43:56,234 --> 00:43:57,468
Hello, Floki.
19755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.