All language subtitles for Episode 19 The Lord Giveth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:03,871 Previously on Vikings... 2 00:00:03,904 --> 00:00:05,373 Wessex remains the last great kingdom of England. 3 00:00:05,406 --> 00:00:07,508 Come with me, and conquer King Alfred! 4 00:00:07,541 --> 00:00:09,477 Hail Ivar! Hail Ivar! 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,045 We know these Northmen 6 00:00:11,079 --> 00:00:12,580 have a reputation as savage warriors. 7 00:00:12,613 --> 00:00:14,182 But they are only human. 8 00:00:14,215 --> 00:00:16,417 Confronted by evil, we do not surrender to it. 9 00:00:16,450 --> 00:00:17,485 We shall fight. 10 00:00:17,518 --> 00:00:18,886 We shall never surrender, 11 00:00:18,919 --> 00:00:20,554 whatever the cost! 12 00:00:20,588 --> 00:00:21,689 King Alfred! 13 00:00:21,722 --> 00:00:23,124 This is your doing. 14 00:00:23,157 --> 00:00:24,525 You chose your path. 15 00:00:24,558 --> 00:00:26,694 There is something you can do for me. 16 00:00:26,727 --> 00:00:29,463 I want you to kill Ingrid. 17 00:00:29,497 --> 00:00:32,066 I know how to do it. I know how to win. 18 00:00:32,100 --> 00:00:33,467 What are you going to do? 19 00:00:33,501 --> 00:00:34,935 I'm going to cripple them. 20 00:00:36,404 --> 00:00:37,738 It's a new world. 21 00:00:37,771 --> 00:00:38,939 They've taken our gifts 22 00:00:38,972 --> 00:00:39,807 and replaced them with new ones. 23 00:00:41,242 --> 00:00:42,443 Nobody is here. 24 00:01:43,571 --> 00:01:44,538 Stay with me. 25 00:01:49,643 --> 00:01:50,544 Keep together. 26 00:02:49,069 --> 00:02:50,438 Put down your weapons. 27 00:02:51,605 --> 00:02:52,940 They're not going to attack us. 28 00:03:09,723 --> 00:03:11,058 Peminuit. 29 00:03:12,426 --> 00:03:13,494 Torvi. 30 00:03:15,563 --> 00:03:16,797 Ragnar. 31 00:03:19,633 --> 00:03:23,604 We don't want to fight you. 32 00:03:23,637 --> 00:03:26,740 We would rather make peace. 33 00:03:34,615 --> 00:03:37,318 Come. 34 00:03:37,351 --> 00:03:42,155 Come and meet our sagamaw, Pekitaulet. 35 00:03:44,124 --> 00:03:45,359 I think he wants us to go with him. 36 00:03:48,028 --> 00:03:48,862 -Are you sure? -Yes. 37 00:03:50,498 --> 00:03:51,732 Then let's go. 38 00:05:20,020 --> 00:05:21,221 Pekitaulet. 39 00:05:24,758 --> 00:05:27,961 Here are my family. 40 00:05:27,995 --> 00:05:31,164 My eldest son, Peminuit. 41 00:05:32,900 --> 00:05:37,037 His brother, We'jitu. 42 00:05:38,839 --> 00:05:42,042 And his wife, Nikani. 43 00:05:47,014 --> 00:05:51,151 You are strangers. 44 00:05:51,184 --> 00:05:54,221 We will give you assistance. 45 00:05:54,254 --> 00:05:59,126 We will make sure that you do not starve. 46 00:05:59,159 --> 00:06:04,832 We will be friends with you, and respect you. 47 00:06:11,572 --> 00:06:12,406 Ragnar. 48 00:07:32,419 --> 00:07:34,755 Steady the horses. Good. 49 00:07:34,788 --> 00:07:37,991 Scouts, ride up among those hills. 50 00:07:38,025 --> 00:07:39,392 See if there is any sightings 51 00:07:39,426 --> 00:07:40,894 or evidence of the Viking army. 52 00:07:40,928 --> 00:07:42,162 Yes, my Lord Alfred. 53 00:07:42,863 --> 00:07:45,098 Here! Here! 54 00:07:45,132 --> 00:07:47,000 You men! I want you on the ridge now! 55 00:07:47,034 --> 00:07:48,936 It's a precaution. 56 00:07:48,969 --> 00:07:50,437 Even now, I suspect, 57 00:07:50,470 --> 00:07:51,772 Ivar's army will have reached the Royal Villa. 58 00:07:52,806 --> 00:07:54,608 To find it deserted. 59 00:07:54,642 --> 00:07:56,276 Abandoned. The King fled. 60 00:07:58,311 --> 00:08:00,548 How greatly he will enjoy setting it afire. 61 00:08:01,949 --> 00:08:03,817 My sweet Elsewith, 62 00:08:03,851 --> 00:08:06,219 you cannot fault me more than I fault myself. 63 00:08:07,788 --> 00:08:08,722 It would have been a braver thing 64 00:08:08,756 --> 00:08:09,823 to remain at the villa. 65 00:08:09,857 --> 00:08:11,358 I could have chosen martyrdom. 66 00:08:11,391 --> 00:08:12,893 We could all have died with easy consciences. 67 00:08:15,028 --> 00:08:17,397 Forgive me, I have chosen a harder path. 68 00:08:17,430 --> 00:08:19,132 I have chosen to try and survive, 69 00:08:19,166 --> 00:08:22,670 and I cannot think that God will blame me. 70 00:08:22,703 --> 00:08:25,372 And whether He blames me or not, my mind is set. 71 00:08:25,405 --> 00:08:26,974 We will meet Ivar's army at a time 72 00:08:27,007 --> 00:08:28,642 and place of our choosing. 73 00:08:28,676 --> 00:08:33,313 In this final battle, which God knows I dread, 74 00:08:33,346 --> 00:08:35,616 I believe we shall be victorious. 75 00:08:37,517 --> 00:08:39,186 If I did not believe it with all my heart, 76 00:08:39,219 --> 00:08:40,854 then we would not be here. 77 00:08:46,560 --> 00:08:47,961 Amen. 78 00:08:47,995 --> 00:08:49,462 A thousand times, Amen. 79 00:08:55,435 --> 00:08:56,503 Here. 80 00:09:13,654 --> 00:09:15,455 Why don't you talk anymore? 81 00:09:15,488 --> 00:09:18,091 What is there to talk about? 82 00:09:18,125 --> 00:09:20,293 I am blind. I cannot see. 83 00:09:22,229 --> 00:09:24,865 I do not know what is happening around me. 84 00:09:27,000 --> 00:09:28,836 And you never share. 85 00:09:31,304 --> 00:09:32,706 Very well. 86 00:09:33,807 --> 00:09:36,543 If it means anything to you, 87 00:09:36,576 --> 00:09:38,011 amongst other things, 88 00:09:38,045 --> 00:09:39,780 I have dispatched a trusted fellow 89 00:09:39,813 --> 00:09:41,448 to go to that place in Denmark 90 00:09:41,481 --> 00:09:44,985 where the King has been converted to Christianity. 91 00:09:45,018 --> 00:09:46,519 I thought it was the least I could do. 92 00:09:46,553 --> 00:09:49,522 And what is this "trusted fellow" 93 00:09:49,556 --> 00:09:50,958 supposed to do? 94 00:09:52,860 --> 00:09:55,028 Assassinate the King, of course. 95 00:09:57,230 --> 00:09:59,532 We all have a duty to preserve the old ways. 96 00:10:08,709 --> 00:10:11,244 You take all the decisions. 97 00:10:15,148 --> 00:10:16,483 Would you have objected to that? 98 00:10:21,054 --> 00:10:22,589 If I had objected, 99 00:10:22,622 --> 00:10:26,326 would it have made any difference? 100 00:10:46,880 --> 00:10:49,116 Place it down here and cover it up. 101 00:10:57,524 --> 00:10:58,759 Orlyg. 102 00:11:01,128 --> 00:11:02,796 Go away. 103 00:11:02,830 --> 00:11:04,397 Why are you crying? 104 00:11:06,033 --> 00:11:07,667 How can things be worse than this? 105 00:11:10,337 --> 00:11:12,005 We don't exist here. 106 00:11:13,440 --> 00:11:15,342 We have lost everything. 107 00:11:17,745 --> 00:11:19,847 I can be free. 108 00:11:19,880 --> 00:11:23,016 Really? How? 109 00:11:25,618 --> 00:11:28,722 I can be free if I do something for Lord Erik. 110 00:11:32,225 --> 00:11:33,560 What do you have to do? 111 00:11:36,463 --> 00:11:37,330 I can't say. 112 00:11:38,298 --> 00:11:40,133 You better say it, 113 00:11:40,167 --> 00:11:43,403 because I want to be free, too. 114 00:11:43,436 --> 00:11:45,438 It's the only thing that matters! 115 00:11:49,743 --> 00:11:52,445 I have to kill Queen Ingrid. 116 00:12:00,620 --> 00:12:01,755 Very well. 117 00:12:04,524 --> 00:12:06,126 Then we'll do it together. 118 00:12:16,403 --> 00:12:19,006 How do we kill her? 119 00:12:19,039 --> 00:12:21,108 How do you want to kill her? 120 00:12:21,141 --> 00:12:22,209 I'm asking you. 121 00:12:23,743 --> 00:12:25,145 We can poison her. 122 00:12:26,013 --> 00:12:27,414 What poisons do you know? 123 00:12:28,381 --> 00:12:30,083 I don't know any poisons. 124 00:12:33,686 --> 00:12:35,688 We can stab her. 125 00:12:35,722 --> 00:12:37,090 Do you think? 126 00:12:37,124 --> 00:12:40,493 I think that is the best way. 127 00:12:40,527 --> 00:12:41,929 But Erik must be far away, 128 00:12:41,962 --> 00:12:44,264 and not involved. 129 00:12:44,297 --> 00:12:46,366 I'll get him to sleep with me. 130 00:12:46,399 --> 00:12:47,935 He does it all the time. 131 00:12:49,402 --> 00:12:50,603 He won't be there. 132 00:12:52,105 --> 00:12:56,209 Then it's just you and her. 133 00:13:04,484 --> 00:13:05,919 I like these people. 134 00:13:07,554 --> 00:13:09,256 I don't believe they mean us any harm. 135 00:13:10,590 --> 00:13:12,559 I agree. 136 00:13:12,592 --> 00:13:13,894 I also think we will need their help 137 00:13:13,927 --> 00:13:16,329 if we are to survive here. 138 00:13:16,363 --> 00:13:17,965 Then let's return their hospitality 139 00:13:17,998 --> 00:13:19,099 and invite them to visit us. 140 00:13:19,132 --> 00:13:21,134 Yes, we should do that. 141 00:13:23,336 --> 00:13:25,638 The sagamaw spoke words in our language. 142 00:13:27,507 --> 00:13:28,976 How is that possible? 143 00:14:25,398 --> 00:14:26,599 Hello. 144 00:14:27,901 --> 00:14:28,801 Hello. 145 00:14:33,773 --> 00:14:34,841 Thank you. 146 00:14:50,023 --> 00:14:52,592 It is made of iron. Iron. 147 00:15:46,413 --> 00:15:47,447 Iron. 148 00:16:12,672 --> 00:16:15,275 Everything is here. 149 00:16:18,611 --> 00:16:20,213 The story of myself. 150 00:16:21,281 --> 00:16:23,783 The story of my race. 151 00:16:25,552 --> 00:16:28,188 Here is where I was burned. 152 00:16:28,221 --> 00:16:30,790 The flames consumed me. 153 00:16:30,823 --> 00:16:33,626 Took away my skin, then re-made me. 154 00:16:34,394 --> 00:16:35,262 In this image. 155 00:16:36,329 --> 00:16:38,398 In this form. 156 00:16:41,501 --> 00:16:45,338 But my heart is as old 157 00:16:45,372 --> 00:16:47,440 as your hearts, my friends. 158 00:16:49,609 --> 00:16:53,246 My heart is as old as wood. 159 00:16:55,682 --> 00:16:56,916 As old... 160 00:16:58,451 --> 00:17:00,053 as a tall tree... 161 00:17:03,690 --> 00:17:04,957 in the forest. 162 00:17:11,298 --> 00:17:13,700 You can speak our language. 163 00:17:13,733 --> 00:17:15,968 We heard you. 164 00:17:17,003 --> 00:17:19,606 Do you understand? 165 00:17:23,443 --> 00:17:24,477 Happy. 166 00:17:25,678 --> 00:17:26,679 Happy. 167 00:17:27,780 --> 00:17:29,549 Happy. 168 00:17:29,582 --> 00:17:31,984 Who spoke to you? 169 00:17:33,286 --> 00:17:36,756 What man? What spirit? 170 00:17:38,658 --> 00:17:40,327 Who happy? 171 00:17:42,028 --> 00:17:43,730 Crazy. 172 00:17:44,497 --> 00:17:46,533 Crazy. 173 00:17:46,566 --> 00:17:48,235 Crazy man? 174 00:17:49,569 --> 00:17:51,671 Where is crazy man? 175 00:17:52,372 --> 00:17:53,406 Where? 176 00:18:03,350 --> 00:18:05,818 Gold. Yes? Gold. 177 00:18:08,821 --> 00:18:10,056 Gold. 178 00:18:10,089 --> 00:18:11,524 Gold. 179 00:18:12,359 --> 00:18:13,693 Where? 180 00:18:13,726 --> 00:18:14,794 Where is the gold? 181 00:18:15,862 --> 00:18:16,696 Where? 182 00:18:42,889 --> 00:18:45,458 What is it about the forests? 183 00:18:45,492 --> 00:18:48,428 People go into the forest to collect mushrooms 184 00:18:48,461 --> 00:18:52,599 or capture a stray animal, and they never return. 185 00:18:52,632 --> 00:18:55,435 There are creatures in the forest. 186 00:18:55,468 --> 00:18:57,837 Strange creatures who spring up out of the ground 187 00:18:57,870 --> 00:19:00,006 if they hear your footsteps. 188 00:19:00,039 --> 00:19:01,774 The Devil himself lives in the forest... 189 00:19:04,110 --> 00:19:06,012 and he walks up and down in it. 190 00:19:07,847 --> 00:19:08,881 My Lord. 191 00:19:09,949 --> 00:19:11,318 Please, sit. 192 00:19:11,351 --> 00:19:12,485 You'll need your strength. 193 00:19:17,390 --> 00:19:20,660 Be of good cheer. All of you. 194 00:19:20,693 --> 00:19:22,729 Put your faith in God, and be not afraid. 195 00:19:53,960 --> 00:19:54,794 Still warm. 196 00:20:07,173 --> 00:20:08,508 Take it. 197 00:20:31,498 --> 00:20:33,633 Hold the line! 198 00:20:35,201 --> 00:20:36,168 Stay! 199 00:20:44,511 --> 00:20:46,145 Hold the line! 200 00:20:48,214 --> 00:20:49,582 Keep formation! 201 00:20:50,883 --> 00:20:52,952 Steady, I say! 202 00:20:52,985 --> 00:20:54,321 On me, men! 203 00:20:57,357 --> 00:20:58,925 Go on, and hold the line! 204 00:21:01,294 --> 00:21:02,795 On me, men! 205 00:21:08,568 --> 00:21:09,836 You let it fall! 206 00:21:09,869 --> 00:21:10,603 Hold it! Hold it! 207 00:21:54,180 --> 00:21:55,415 Halt! 208 00:21:55,448 --> 00:21:56,816 Halt! 209 00:21:56,849 --> 00:21:58,117 Halt! 210 00:21:59,652 --> 00:22:01,120 Stand... 211 00:22:04,557 --> 00:22:05,792 fast! 212 00:22:28,581 --> 00:22:30,349 Swords! -Weapons! 213 00:22:40,693 --> 00:22:42,962 -Guard the Queen. -Yes, my Lord. 214 00:22:42,995 --> 00:22:44,230 Protect the Queen. -Yes, my Lord. 215 00:22:44,263 --> 00:22:47,066 Line one, advance! 216 00:22:47,099 --> 00:22:48,968 I don't understand. What do you mean 217 00:22:49,001 --> 00:22:50,870 you want to "cripple" them? 218 00:22:50,903 --> 00:22:52,539 If we kill 500 Saxons, 219 00:22:52,572 --> 00:22:56,208 then we just kill 500 Saxons. 220 00:22:57,810 --> 00:23:00,947 If we manage to cripple and injure 500 Saxons, 221 00:23:00,980 --> 00:23:03,616 but not to kill them, 222 00:23:03,650 --> 00:23:05,618 then it will take 1,000 more Saxons 223 00:23:05,652 --> 00:23:07,153 to come and rescue them. 224 00:23:07,186 --> 00:23:09,121 That is three times the amount of warriors, 225 00:23:09,155 --> 00:23:10,590 and all at our mercy. 226 00:23:11,958 --> 00:23:14,126 Line Two! Advance! 227 00:23:14,160 --> 00:23:15,628 Line Two! Advance! 228 00:23:17,029 --> 00:23:19,098 Third Line! Advance! 229 00:23:19,131 --> 00:23:20,833 Line Three! Advance! 230 00:23:23,670 --> 00:23:25,438 But how can you be sure that King Alfred 231 00:23:25,472 --> 00:23:27,474 will try to rescue them? 232 00:23:27,507 --> 00:23:29,275 Because he's a Christian. 233 00:23:29,308 --> 00:23:30,677 He cares about them. 234 00:24:22,428 --> 00:24:24,163 Help them! Help them! 235 00:24:25,698 --> 00:24:28,434 Get them out! Help them! 236 00:24:48,788 --> 00:24:50,189 What shall we do, my Lord Alfred? 237 00:24:52,458 --> 00:24:54,393 My Lord, do we go back or forward? 238 00:25:14,113 --> 00:25:15,615 Soldiers! With me! 239 00:25:16,549 --> 00:25:18,017 Advance! 240 00:25:19,351 --> 00:25:20,687 To battle! 241 00:28:54,033 --> 00:28:55,968 Come out and fight, you coward! 242 00:28:56,635 --> 00:28:57,703 Ivar! 243 00:28:57,736 --> 00:28:59,772 And then, 244 00:28:59,806 --> 00:29:02,674 when Alfred believes that it cannot get any worse... 245 00:29:05,111 --> 00:29:06,278 I shall make it worse. 246 00:29:07,246 --> 00:29:08,614 I shall take his Queen. 247 00:29:10,416 --> 00:29:12,318 Impossible. 248 00:29:12,351 --> 00:29:13,986 She will be heavily protected. 249 00:29:15,421 --> 00:29:16,755 How do we get past the Queen's guard? 250 00:29:16,789 --> 00:29:17,824 I mean, it's-- 251 00:29:17,857 --> 00:29:19,558 That's simple. 252 00:29:19,591 --> 00:29:23,162 We just walk right up to them and take her. 253 00:29:26,032 --> 00:29:28,267 Help us! -God help us! 254 00:29:28,300 --> 00:29:29,836 God help us! 255 00:29:29,869 --> 00:29:31,037 The Lord is with us, my Lady. 256 00:29:37,143 --> 00:29:39,111 No! 257 00:29:39,145 --> 00:29:40,312 - Hold her! Keep her still! 258 00:29:42,849 --> 00:29:44,183 You are crazy. 259 00:29:45,517 --> 00:29:46,886 You truly are crazy. 260 00:29:56,528 --> 00:29:57,529 Elsewith! 261 00:29:57,563 --> 00:29:58,564 Here! Wait! 262 00:32:08,594 --> 00:32:10,062 I can't see. 263 00:32:10,096 --> 00:32:11,597 I can't see anything. 264 00:32:12,498 --> 00:32:13,632 Now! 265 00:32:18,837 --> 00:32:19,871 Fall back! 266 00:32:23,742 --> 00:32:24,810 Come on! 267 00:32:25,744 --> 00:32:26,979 Let's get out of here! 268 00:32:34,086 --> 00:32:35,087 Which way? 269 00:33:05,817 --> 00:33:08,020 My Lord Alfred, if I may advise you, 270 00:33:08,054 --> 00:33:09,521 now is the time to retreat. 271 00:33:09,555 --> 00:33:11,623 We have found men who know this place 272 00:33:11,657 --> 00:33:13,292 and can guide us safely out of the plain. 273 00:33:13,325 --> 00:33:14,960 We will not retreat. 274 00:33:14,993 --> 00:33:17,296 My Lord, if we stay here, I fear things may end badly. 275 00:33:17,329 --> 00:33:18,830 Lord, I beg you! 276 00:33:18,864 --> 00:33:20,299 You heard my command! We shall not retreat. 277 00:33:21,700 --> 00:33:22,968 Why? 278 00:33:23,001 --> 00:33:24,470 Because Jesus Christ is with us. 279 00:33:24,503 --> 00:33:25,737 I saw him. 280 00:33:25,771 --> 00:33:27,039 He is on the battlefield, 281 00:33:28,340 --> 00:33:30,042 and we will not leave his side. 282 00:33:42,388 --> 00:33:43,389 Fall back! 283 00:34:27,933 --> 00:34:29,168 You are dying. 284 00:34:31,937 --> 00:34:34,140 Valhalla. 285 00:34:34,173 --> 00:34:36,007 Valhalla? 286 00:34:36,041 --> 00:34:37,209 There is no such place. 287 00:34:48,354 --> 00:34:49,755 You will die here alone... 288 00:34:51,757 --> 00:34:53,359 and forgotten. 289 00:34:57,796 --> 00:35:00,699 Hello, brother. 290 00:35:03,169 --> 00:35:09,508 I've come to take you to Valhalla. 291 00:35:11,443 --> 00:35:14,313 The Allfather is waiting. 292 00:35:15,347 --> 00:35:16,515 Brother. 293 00:35:36,802 --> 00:35:38,637 Valhalla. 294 00:37:52,504 --> 00:37:53,339 Come here. 295 00:37:56,274 --> 00:37:57,743 Come here. 296 00:38:06,485 --> 00:38:08,620 Come back. 297 00:38:10,989 --> 00:38:12,391 Come back to your King! 298 00:38:21,633 --> 00:38:23,034 Why do you want to kill me, Orlyg? 299 00:38:29,174 --> 00:38:30,542 Who told you to kill me? 300 00:38:34,012 --> 00:38:35,046 I know you're still there. 301 00:38:37,983 --> 00:38:41,319 I won't hurt you. I won't kill you. 302 00:38:41,353 --> 00:38:43,589 I just want you to tell me who asked you to kill me. 303 00:38:46,024 --> 00:38:47,258 Was it Erik? 304 00:38:55,567 --> 00:38:57,603 There. 305 00:38:57,636 --> 00:38:59,037 That wasn't so hard, was it? 306 00:39:14,586 --> 00:39:15,987 I know you're here. 307 00:39:16,021 --> 00:39:17,255 I can smell you. 308 00:39:24,095 --> 00:39:25,964 I'm here. 309 00:39:25,997 --> 00:39:28,667 I myself am here. 310 00:40:09,775 --> 00:40:11,577 Traitor! 311 00:40:11,610 --> 00:40:12,644 Kill him. 312 00:40:14,212 --> 00:40:15,847 Traitor. 313 00:40:15,881 --> 00:40:16,948 He had it coming. 314 00:43:00,111 --> 00:43:01,680 Ragnar. 315 00:43:09,220 --> 00:43:10,355 This is our story. 316 00:43:16,394 --> 00:43:17,663 Crazy man! 317 00:43:56,234 --> 00:43:57,468 Hello, Floki. 19755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.