Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,520 --> 00:00:27,440
¿Por qué los hombres entran
a las minas de diamantes...
2
00:00:28,320 --> 00:00:31,640
...en busca de piedras tan brillantes
como relucientes estrellas?
3
00:00:34,840 --> 00:00:38,200
¿Y por qué los gusanos de seda
se ocupan de sus propios asuntos?
4
00:00:38,440 --> 00:00:42,040
Para que mi amada esté resplandeciente.
5
00:00:45,720 --> 00:00:49,120
¿Por qué esos talentosos caballeros
parisinos...
6
00:00:49,280 --> 00:00:53,440
...se quiebran la cabeza
para crear nuevos perfumes?
7
00:00:56,920 --> 00:00:58,600
¿Y por qué los visones...?
8
00:00:58,760 --> 00:01:00,600
Sí, ¿por qué los visones...
9
00:01:00,880 --> 00:01:03,640
...se dejan atrapar?
10
00:01:05,040 --> 00:01:08,040
La respuesta es sencilla.
11
00:01:09,080 --> 00:01:11,120
La respuesta es:
12
00:01:12,320 --> 00:01:15,440
El sexo opuesto.
13
00:01:17,800 --> 00:01:20,560
¿Por qué los hombres
se quedan boquiabiertos...
14
00:01:20,800 --> 00:01:23,320
...ante un jersey que marca curvas?
15
00:01:23,480 --> 00:01:27,240
¿Qué es lo que logra que sigan
con el cuello estirado?
16
00:01:29,360 --> 00:01:30,400
La respuesta es: El sexo opuesto.
17
00:01:30,400 --> 00:01:33,440
La respuesta es: El sexo opuesto.
18
00:01:36,320 --> 00:01:39,240
Ahora para analizar esta cuestión...
19
00:01:39,520 --> 00:01:41,920
...vamos a ocuparnos de ella
de manera altruista.
20
00:01:42,080 --> 00:01:45,880
¿Qué es lo que logra que firmen
esos cheques que no desgravan nunca?
21
00:01:47,240 --> 00:01:50,320
¿Te rindes?
La respuesta es:
22
00:01:50,760 --> 00:01:52,720
El sexo opuesto.
23
00:01:53,760 --> 00:01:59,640
No hay nada que reemplace
esta sensación única.
24
00:02:00,120 --> 00:02:02,640
No existe medicina...
25
00:02:03,200 --> 00:02:05,840
...que pueda acabar con ella, amigos.
26
00:02:06,040 --> 00:02:07,880
Enfrentémonos a la verdad, amigos.
27
00:02:08,040 --> 00:02:11,080
A los que en alguna ocasión
se sintieron frustrados,...
28
00:02:11,240 --> 00:02:13,720
...¿qué es lo que les mantiene eufóricos?
29
00:02:13,880 --> 00:02:17,720
Es muy sencillo,
aunque puede parecer complicado.
30
00:02:20,040 --> 00:02:22,480
Significa que han descifrado el enigma.
31
00:02:22,640 --> 00:02:25,440
Lo han solucionado y...
32
00:02:25,920 --> 00:02:28,440
...han descubierto ese algo tan maravilloso...
33
00:02:30,520 --> 00:02:33,720
...que llaman sexo opuesto.
34
00:13:25,720 --> 00:13:29,080
Hay oro amarillo en los árboles,
las bananas.
35
00:13:29,240 --> 00:13:32,560
Hay oro amarillo en los árboles,
las bananas.
36
00:13:32,720 --> 00:13:35,800
Enróllate y déjate llevar,
eres un capitalista.
37
00:13:36,520 --> 00:13:39,920
Hay oro amarillo en los...
Todo lo que puedes conseguir en los...
38
00:13:40,040 --> 00:13:43,400
Oro amarillo en los árboles, las bananas.
39
00:13:43,640 --> 00:13:47,040
Árboles, bananas.
Árboles, bananas.
40
00:13:47,240 --> 00:13:50,040
Árboles, bananeros.
41
00:13:55,240 --> 00:14:00,560
Encontrarás una variedad sin fin
de encantadoras señoritas.
42
00:14:03,640 --> 00:14:09,960
Puedes quedarte con una docena
si guardas el mayor decoro posible.
43
00:14:12,720 --> 00:14:16,240
La abundancia es tal que todo el mundo
puede disfrutar de su parte.
44
00:14:17,240 --> 00:14:22,840
Un lugar en el que todos
pueden ser "bananillonarios".
45
00:14:26,040 --> 00:14:29,480
Hay oro amarillo en los árboles,
las bananas.
46
00:14:29,640 --> 00:14:32,640
Oro amarillo en los árboles,
las bananas.
47
00:14:36,960 --> 00:14:40,080
Hay oro amarillo en los...
Tesoros cargados de oro en los...
48
00:14:40,240 --> 00:14:43,720
Oro amarillo en los árboles,
en los bananeros,...
49
00:14:43,880 --> 00:14:47,200
...los bananeros, los bananeros...
50
00:14:47,400 --> 00:14:49,840
Los bananeros...
51
00:15:01,280 --> 00:15:04,160
Tenemos tarta de bananas,
tenemos rodajas de banana,...
52
00:15:04,320 --> 00:15:07,200
...banana asada o cocida,...
53
00:15:07,640 --> 00:15:10,440
...vestidos y zapatos hechos con bananas,...
54
00:15:10,920 --> 00:15:13,960
...casas de bananas y sombreros de bananas.
55
00:15:14,360 --> 00:15:17,240
Las bananas saben a coco.
56
00:15:17,440 --> 00:15:20,080
Se disfruta mucho con las bananas.
57
00:15:20,280 --> 00:15:22,440
¿Comemos unas bananas?
58
00:15:50,040 --> 00:15:53,240
Hay oro amarillo en los árboles,
las bananas.
59
00:15:53,440 --> 00:15:56,760
Oro amarillo en los árboles, las bananas.
60
00:15:56,920 --> 00:16:00,240
Si estás de paso, únete a nosotros.
Será la monda.
61
00:16:06,800 --> 00:16:08,840
Banana, banana, banana...
62
00:16:09,120 --> 00:16:11,040
...en los árboles.
63
00:16:12,040 --> 00:16:15,840
Oro amarillo, bananeros.
Oro amarillo, bananeros.
64
00:33:13,560 --> 00:33:15,440
El joven de la trompa.
65
00:33:15,640 --> 00:33:17,520
Todos se agolpan a su alrededor
para oírle tocar.
66
00:33:17,680 --> 00:33:19,600
Se dirige a todos
y no desde muy lejos.
67
00:33:19,720 --> 00:33:21,920
Toca desde que anochece
hasta el amanecer.
68
00:33:22,040 --> 00:33:23,440
El joven de la trompa.
69
00:33:27,800 --> 00:33:29,560
El joven de la trompa.
70
00:33:29,720 --> 00:33:33,640
Sopla fuerte, sopla con delicadeza,
pero siempre logra un buen ritmo.
71
00:33:33,800 --> 00:33:35,800
Hasta consigue que el arcángel Gabriel
suene fatal a su lado.
72
00:33:35,960 --> 00:33:37,640
El joven de la trompa.
73
00:33:38,040 --> 00:33:39,640
¡Tócalo, amigo!
74
00:33:40,040 --> 00:33:41,440
¡Así, amigo!
75
00:33:42,040 --> 00:33:43,440
¡Sí, amigo!
76
00:33:44,000 --> 00:33:45,120
¡No, amigo!
77
00:33:45,240 --> 00:33:47,360
Puedes tocar la trompeta
como el joven de la trompa.
78
00:33:48,000 --> 00:33:49,920
Puede que haya cientos de nombres
conocidos...
79
00:33:50,040 --> 00:33:51,920
...y muchos auditorios
de reconocido prestigio,...
80
00:33:52,040 --> 00:33:55,320
...pero sólo hay un señor James
y es el joven de la trompa.
81
00:34:14,640 --> 00:34:16,120
Ti-no-ni...
82
00:34:17,280 --> 00:34:19,040
Ti-no-ni...
83
00:34:20,360 --> 00:34:22,880
Todas las chicas lo reclaman.
84
00:34:23,040 --> 00:34:26,400
Es el hombre que sale en el cartel,...
85
00:34:26,560 --> 00:34:29,400
...el hombre de los dos nombres,...
86
00:34:29,640 --> 00:34:31,880
...Harry, James.
87
00:34:32,760 --> 00:34:34,560
El joven de la trompa.
88
00:34:37,480 --> 00:34:39,240
Toca agudo...
89
00:34:40,560 --> 00:34:42,440
...o más melodioso.
90
00:34:43,640 --> 00:34:45,560
Nadie le supera...
91
00:34:46,840 --> 00:34:48,120
Harry.
92
00:34:51,480 --> 00:34:55,240
- ¡Vean cómo lo hace!
- Es el joven de la trompa.
93
00:36:20,680 --> 00:36:25,640
Cuando encuentras al amor perfecto,...
94
00:36:27,320 --> 00:36:30,440
...no hay más besos que los suyos...
95
00:36:31,920 --> 00:36:34,840
...capaces de llegar a tu corazón.
96
00:36:37,880 --> 00:36:43,440
A la vez que tus mayores sueños
se hacen realidad,...
97
00:36:45,320 --> 00:36:48,800
...dos corazones se convierten
en uno solo...
98
00:36:50,360 --> 00:36:52,640
...que decide adentrarse
en un mundo nuevo.
99
00:36:56,040 --> 00:36:57,560
Y después,...
100
00:36:59,040 --> 00:37:02,640
...vives en un estado perfecto...
101
00:37:04,040 --> 00:37:08,240
...del que los sabios todavía...
102
00:37:09,360 --> 00:37:12,440
...desconocen el significado.
103
00:37:16,240 --> 00:37:21,840
Llevas toda la felicidad
y ternura del mundo dentro...
104
00:37:22,920 --> 00:37:27,240
...cuando por fin logras conocer...
105
00:37:28,800 --> 00:37:31,840
...lo maravilloso...
106
00:37:34,680 --> 00:37:38,240
...que es el amor.
107
00:45:09,800 --> 00:45:13,000
Doctor, necesito ayuda.
Doctor, necesito ayuda.
108
00:45:13,160 --> 00:45:16,240
Empiece por el principio.
Empiece por el principio.
109
00:45:16,560 --> 00:45:20,080
Todo comenzó en mi juventud.
Todo comenzó en mi juventud.
110
00:45:20,240 --> 00:45:23,640
¿En qué época de su juventud?
Despacio, diga la verdad.
111
00:45:24,080 --> 00:45:27,040
Cuando tenía diez años o menos.
112
00:45:27,800 --> 00:45:30,440
¿Dice que cuando tenía diez años o menos?
113
00:45:30,840 --> 00:45:33,680
No me gustaban los juguetes, ni los perros,
ni los gatos, ni jugaba al béisbol.
114
00:45:33,800 --> 00:45:36,680
Mientras los demás chicos se entretenían,
el amor entró en mí quemándome por dentro.
115
00:45:36,800 --> 00:45:39,440
Y descubrí que esas caritas con rizos...
116
00:45:39,920 --> 00:45:43,440
...estaban armoniosamente sujetas
a los cuerpos de las chicas.
117
00:45:48,320 --> 00:45:51,640
¡Chicas, chicas, chicas, chicas...!
118
00:45:51,840 --> 00:45:54,120
¿Esto le ocurrió
cuando tenía diez años o menos?
119
00:45:54,560 --> 00:45:57,280
Nunca fui al campo de excursión,
tampoco tuve patinete ni bicicleta.
120
00:45:57,400 --> 00:46:00,120
Mientras los otros chicos se entretenían,
el amor era cada vez más fuerte en mi interior.
121
00:46:00,240 --> 00:46:02,640
Y descubrí que esas caritas con rizos...
122
00:46:03,120 --> 00:46:06,640
...estaban armoniosamente sujetas
a los cuerpos de las chicas.
123
00:46:08,760 --> 00:46:11,720
¡Chicas, chicas, chicas, chicas...!
124
00:46:12,560 --> 00:46:15,160
¿Esto le ocurrió
cuando tenía diez años o menos?
125
00:46:15,920 --> 00:46:19,720
Fue cuando empecé a preguntarme...
126
00:46:21,080 --> 00:46:26,440
...si mi princesa
encontraría a su príncipe.
127
00:46:29,640 --> 00:46:32,720
Fue en ese momento
cuando empecé a buscarla.
128
00:46:33,440 --> 00:46:36,720
Y he seguido buscándola desde entonces.
129
00:46:38,800 --> 00:46:41,200
He amado intensamente a las mujeres.
130
00:46:41,360 --> 00:46:43,480
Las he cortejado de forma sincera.
131
00:46:43,640 --> 00:46:46,840
Si necesita pruebas,
le enseñaré todos mis cheques devueltos.
132
00:46:48,360 --> 00:46:51,760
Adoro al sexo opuesto.
133
00:46:54,160 --> 00:46:56,760
Si ellas son altas y esbeltas...
134
00:46:57,320 --> 00:47:02,040
...y se mueven de manera femenina,
actúo como si estuviera embrujado.
135
00:47:04,040 --> 00:47:06,040
Es inútil, doctor.
136
00:47:06,240 --> 00:47:08,720
Nombrándolas siempre,
esto no tiene remedio, doctor.
137
00:47:08,840 --> 00:47:12,000
Ellas tienen la culpa.
¿Cómo puedo dejar de querer al opuesto?
138
00:47:12,120 --> 00:47:14,800
Jeanne, Gloria, Rita, Lucy,...
139
00:47:14,960 --> 00:47:17,240
...Jeanne, Gloria, Rita...
140
00:47:41,280 --> 00:47:44,200
Rita, Lucy, Jeanne, Gloria,...
141
00:47:44,360 --> 00:47:47,400
...Rita, Lucy, Lucy...
142
00:48:09,880 --> 00:48:12,440
Gloria, Rita, Lucy, Jeanne...
143
00:49:42,120 --> 00:49:44,640
...a los que en alguna ocasión
se sintieron frustrados.
144
00:49:44,800 --> 00:49:46,960
¿Qué es lo que les mantiene eufóricos?
145
00:49:47,120 --> 00:49:50,200
Es muy sencillo,
aunque pueda parecer complicado.
146
00:49:51,880 --> 00:49:54,040
Significa que lo han descubierto.
147
00:49:54,200 --> 00:49:56,520
Lo han conseguido,
han descifrado el enigma.
148
00:49:56,680 --> 00:49:59,920
Han entendido lo que es ese algo
tan maravilloso que llaman sexo opuesto.
149
00:50:00,040 --> 00:50:02,440
Jeanne, Gloria, Rita, Lucy,...
150
00:50:02,600 --> 00:50:05,320
...Jeanne, Gloria, Rita, Lucy...
151
00:50:05,480 --> 00:50:09,880
Ese algo tan maravilloso,
lo más increíble que existe.
152
00:50:10,040 --> 00:50:14,520
Ese algo tan maravilloso
que resulta tan necesario.
153
00:50:14,680 --> 00:50:20,040
Ese algo tan maravilloso
que llaman sexo opuesto.
154
01:10:13,840 --> 01:10:16,640
Ya no nos puede hacer nada.
Somos libres.
155
01:10:16,760 --> 01:10:20,120
Y ahora que somos solteras,
estamos felices por nuestra libertad.
156
01:18:19,600 --> 01:18:23,040
Me prometiste que el día de mañana
el mundo sería mío.
157
01:18:23,800 --> 01:18:27,040
Bueno, sinceramente,
no me has sorprendido.
158
01:18:27,920 --> 01:18:32,440
Qué más me da lo que pase
en el día de mañana.
159
01:18:34,120 --> 01:18:39,440
Esta noche
voy a ver si se te ocurre.
160
01:18:50,240 --> 01:18:53,880
¿Cuándo quiero que te aferres a mí?
161
01:18:54,040 --> 01:18:56,960
Ahora, cariño, ahora.
162
01:18:57,760 --> 01:19:01,400
¿Cuándo podrías serlo todo para mí?
163
01:19:01,560 --> 01:19:04,240
Ahora, cariño, ahora.
164
01:19:05,680 --> 01:19:08,720
Te echo de menos
y te necesito tanto...
165
01:19:09,560 --> 01:19:12,560
...que tiene que ser cuanto antes.
166
01:19:13,080 --> 01:19:16,640
¿Cuándo quiero que te aferres a mí?
167
01:19:16,920 --> 01:19:19,200
Ahora, ahora, ahora,...
168
01:19:19,680 --> 01:19:21,680
...cariño, ahora.
169
01:19:38,720 --> 01:19:42,120
¿Cuándo quiero que suspires por mí?
170
01:19:42,280 --> 01:19:44,640
Ahora, cariño, ahora.
171
01:19:45,840 --> 01:19:49,160
¿Cuándo lo arriesgarías todo por mí?
172
01:19:49,320 --> 01:19:51,880
Ahora, cariño, ahora.
173
01:19:53,240 --> 01:19:56,240
Aunque el futuro sea
el tiempo verbal más agradable,...
174
01:19:56,840 --> 01:19:59,840
...¿por qué quiero que sea ahora?
175
01:20:00,480 --> 01:20:04,480
Porque mejor pájaro en mano...
176
01:20:07,400 --> 01:20:10,200
¿Cuándo quiero que te aferres a mí,
cariño?
177
01:20:10,320 --> 01:20:13,720
- Ahora.
- ¿Cuándo podría serlo todo para mí?
178
01:20:13,840 --> 01:20:15,360
- Ahora.
- Ahora.
179
01:20:15,480 --> 01:20:18,840
- No podemos soportarlo más.
- Ahora.
180
01:20:19,040 --> 01:20:21,520
No vamos a lograr ser más fuertes.
181
01:20:21,640 --> 01:20:25,640
Ahora, ahora, ahora,
cariño, ahora.
182
01:20:26,040 --> 01:20:28,440
Me gustaría dejar claro...
183
01:20:28,760 --> 01:20:31,840
- Cariño.
- ...que mañana será ya demasiado tarde.
184
01:20:32,280 --> 01:20:36,240
Ahora, ahora, ahora,
cariño, ahora.
185
01:40:51,960 --> 01:40:54,960
Muchos aspectos...
186
01:40:55,560 --> 01:40:58,440
...han cambiado en nuestro hogar...
187
01:40:59,440 --> 01:41:03,560
...y el campo ya no es lo que era.
188
01:41:05,560 --> 01:41:09,840
Desde que los vaqueros
estuvieron en la ciudad...
189
01:41:11,760 --> 01:41:15,960
...las vacas cantan este compás
tan pegadizo.
190
01:41:18,120 --> 01:41:21,040
Ahora tienen un ritmo
que no tenían antes.
191
01:41:22,640 --> 01:41:24,520
El rock and roll se oye por todas partes.
192
01:41:24,520 --> 01:41:26,240
El rock and roll se oye por todas partes.
193
01:41:27,760 --> 01:41:30,840
Todo el mundo baila rock and roll.
194
01:41:32,560 --> 01:41:36,640
Los terneros sin sus madres bailan a su son.
No emplean su tiempo en pastar,...
195
01:41:38,840 --> 01:41:41,840
...por culpa del rock and roll
y su ritmo tan brutal.
196
01:41:42,720 --> 01:41:44,440
Sí, así, es.
197
01:41:45,120 --> 01:41:46,840
Sí, así, es.
198
01:41:48,320 --> 01:41:51,240
Todos bailan al ritmo del rock and roll.
199
01:41:52,120 --> 01:41:53,840
Sí, así es.
200
01:41:54,480 --> 01:41:56,240
Sí, así es.
201
01:41:57,640 --> 01:42:01,840
Todos bailan al ritmo del rock and roll.
202
01:42:04,160 --> 01:42:08,120
Cantantes de jazz
llegan a este valle...
203
01:42:09,240 --> 01:42:13,120
...en tren, en avión o en autobús.
204
01:42:15,240 --> 01:42:20,120
Todos esos jóvenes talentos
de Nueva Orleans...
205
01:42:22,360 --> 01:42:25,360
...vienen al Oeste
solamente para enloquecernos.
206
01:42:26,120 --> 01:42:28,360
- Sí, así es.
- Sí, así es.
207
01:42:28,520 --> 01:42:30,880
- Sí, así es.
- Sí, así es.
208
01:42:31,640 --> 01:42:34,080
Todos bailan al ritmo del rock and roll...
209
01:42:34,200 --> 01:42:35,440
...dando vueltas y más vueltas.
210
01:42:35,560 --> 01:42:37,520
- Sí, así es.
- Sí, así es.
211
01:42:37,640 --> 01:42:40,040
- Sí, así es.
- Sí, así es.
212
01:42:40,640 --> 01:42:44,200
Todos bailan al ritmo del rock and roll.
213
01:42:47,040 --> 01:42:49,840
Deja que el rock and roll...
214
01:42:52,040 --> 01:42:54,320
...me llene del todo.
215
01:42:56,920 --> 01:42:59,320
Déjame que baile...
216
01:43:01,920 --> 01:43:04,120
...ese ritmo tan brutal.
217
01:43:04,520 --> 01:43:06,680
Ese ritmo tan brutal.
218
01:43:06,960 --> 01:43:10,440
Y cuando caves mi tumba,...
219
01:43:12,040 --> 01:43:16,880
- ...como broche, final...
- Como broche final.
220
01:43:19,200 --> 01:43:21,960
...pon una lápida en la que se lea:
"Aquí yace un tipo feliz".
221
01:43:31,080 --> 01:43:33,120
Sí, sí, así es.
222
01:43:37,840 --> 01:43:39,960
Todos bailan al ritmo del rock and roll.
223
01:43:40,120 --> 01:43:42,400
Todos bailan al ritmo del rock and roll.
224
01:43:42,480 --> 01:43:45,560
Todos bailan al ritmo del rock and roll.
225
01:43:46,040 --> 01:43:52,040
A ese ritmo tan brutal.
16741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.