All language subtitles for El sexo opuesto The Opposite Sex 1956 Dual Shadow10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,520 --> 00:00:27,440 ¿Por qué los hombres entran a las minas de diamantes... 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,640 ...en busca de piedras tan brillantes como relucientes estrellas? 3 00:00:34,840 --> 00:00:38,200 ¿Y por qué los gusanos de seda se ocupan de sus propios asuntos? 4 00:00:38,440 --> 00:00:42,040 Para que mi amada esté resplandeciente. 5 00:00:45,720 --> 00:00:49,120 ¿Por qué esos talentosos caballeros parisinos... 6 00:00:49,280 --> 00:00:53,440 ...se quiebran la cabeza para crear nuevos perfumes? 7 00:00:56,920 --> 00:00:58,600 ¿Y por qué los visones...? 8 00:00:58,760 --> 00:01:00,600 Sí, ¿por qué los visones... 9 00:01:00,880 --> 00:01:03,640 ...se dejan atrapar? 10 00:01:05,040 --> 00:01:08,040 La respuesta es sencilla. 11 00:01:09,080 --> 00:01:11,120 La respuesta es: 12 00:01:12,320 --> 00:01:15,440 El sexo opuesto. 13 00:01:17,800 --> 00:01:20,560 ¿Por qué los hombres se quedan boquiabiertos... 14 00:01:20,800 --> 00:01:23,320 ...ante un jersey que marca curvas? 15 00:01:23,480 --> 00:01:27,240 ¿Qué es lo que logra que sigan con el cuello estirado? 16 00:01:29,360 --> 00:01:30,400 La respuesta es: El sexo opuesto. 17 00:01:30,400 --> 00:01:33,440 La respuesta es: El sexo opuesto. 18 00:01:36,320 --> 00:01:39,240 Ahora para analizar esta cuestión... 19 00:01:39,520 --> 00:01:41,920 ...vamos a ocuparnos de ella de manera altruista. 20 00:01:42,080 --> 00:01:45,880 ¿Qué es lo que logra que firmen esos cheques que no desgravan nunca? 21 00:01:47,240 --> 00:01:50,320 ¿Te rindes? La respuesta es: 22 00:01:50,760 --> 00:01:52,720 El sexo opuesto. 23 00:01:53,760 --> 00:01:59,640 No hay nada que reemplace esta sensación única. 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,640 No existe medicina... 25 00:02:03,200 --> 00:02:05,840 ...que pueda acabar con ella, amigos. 26 00:02:06,040 --> 00:02:07,880 Enfrentémonos a la verdad, amigos. 27 00:02:08,040 --> 00:02:11,080 A los que en alguna ocasión se sintieron frustrados,... 28 00:02:11,240 --> 00:02:13,720 ...¿qué es lo que les mantiene eufóricos? 29 00:02:13,880 --> 00:02:17,720 Es muy sencillo, aunque puede parecer complicado. 30 00:02:20,040 --> 00:02:22,480 Significa que han descifrado el enigma. 31 00:02:22,640 --> 00:02:25,440 Lo han solucionado y... 32 00:02:25,920 --> 00:02:28,440 ...han descubierto ese algo tan maravilloso... 33 00:02:30,520 --> 00:02:33,720 ...que llaman sexo opuesto. 34 00:13:25,720 --> 00:13:29,080 Hay oro amarillo en los árboles, las bananas. 35 00:13:29,240 --> 00:13:32,560 Hay oro amarillo en los árboles, las bananas. 36 00:13:32,720 --> 00:13:35,800 Enróllate y déjate llevar, eres un capitalista. 37 00:13:36,520 --> 00:13:39,920 Hay oro amarillo en los... Todo lo que puedes conseguir en los... 38 00:13:40,040 --> 00:13:43,400 Oro amarillo en los árboles, las bananas. 39 00:13:43,640 --> 00:13:47,040 Árboles, bananas. Árboles, bananas. 40 00:13:47,240 --> 00:13:50,040 Árboles, bananeros. 41 00:13:55,240 --> 00:14:00,560 Encontrarás una variedad sin fin de encantadoras señoritas. 42 00:14:03,640 --> 00:14:09,960 Puedes quedarte con una docena si guardas el mayor decoro posible. 43 00:14:12,720 --> 00:14:16,240 La abundancia es tal que todo el mundo puede disfrutar de su parte. 44 00:14:17,240 --> 00:14:22,840 Un lugar en el que todos pueden ser "bananillonarios". 45 00:14:26,040 --> 00:14:29,480 Hay oro amarillo en los árboles, las bananas. 46 00:14:29,640 --> 00:14:32,640 Oro amarillo en los árboles, las bananas. 47 00:14:36,960 --> 00:14:40,080 Hay oro amarillo en los... Tesoros cargados de oro en los... 48 00:14:40,240 --> 00:14:43,720 Oro amarillo en los árboles, en los bananeros,... 49 00:14:43,880 --> 00:14:47,200 ...los bananeros, los bananeros... 50 00:14:47,400 --> 00:14:49,840 Los bananeros... 51 00:15:01,280 --> 00:15:04,160 Tenemos tarta de bananas, tenemos rodajas de banana,... 52 00:15:04,320 --> 00:15:07,200 ...banana asada o cocida,... 53 00:15:07,640 --> 00:15:10,440 ...vestidos y zapatos hechos con bananas,... 54 00:15:10,920 --> 00:15:13,960 ...casas de bananas y sombreros de bananas. 55 00:15:14,360 --> 00:15:17,240 Las bananas saben a coco. 56 00:15:17,440 --> 00:15:20,080 Se disfruta mucho con las bananas. 57 00:15:20,280 --> 00:15:22,440 ¿Comemos unas bananas? 58 00:15:50,040 --> 00:15:53,240 Hay oro amarillo en los árboles, las bananas. 59 00:15:53,440 --> 00:15:56,760 Oro amarillo en los árboles, las bananas. 60 00:15:56,920 --> 00:16:00,240 Si estás de paso, únete a nosotros. Será la monda. 61 00:16:06,800 --> 00:16:08,840 Banana, banana, banana... 62 00:16:09,120 --> 00:16:11,040 ...en los árboles. 63 00:16:12,040 --> 00:16:15,840 Oro amarillo, bananeros. Oro amarillo, bananeros. 64 00:33:13,560 --> 00:33:15,440 El joven de la trompa. 65 00:33:15,640 --> 00:33:17,520 Todos se agolpan a su alrededor para oírle tocar. 66 00:33:17,680 --> 00:33:19,600 Se dirige a todos y no desde muy lejos. 67 00:33:19,720 --> 00:33:21,920 Toca desde que anochece hasta el amanecer. 68 00:33:22,040 --> 00:33:23,440 El joven de la trompa. 69 00:33:27,800 --> 00:33:29,560 El joven de la trompa. 70 00:33:29,720 --> 00:33:33,640 Sopla fuerte, sopla con delicadeza, pero siempre logra un buen ritmo. 71 00:33:33,800 --> 00:33:35,800 Hasta consigue que el arcángel Gabriel suene fatal a su lado. 72 00:33:35,960 --> 00:33:37,640 El joven de la trompa. 73 00:33:38,040 --> 00:33:39,640 ¡Tócalo, amigo! 74 00:33:40,040 --> 00:33:41,440 ¡Así, amigo! 75 00:33:42,040 --> 00:33:43,440 ¡Sí, amigo! 76 00:33:44,000 --> 00:33:45,120 ¡No, amigo! 77 00:33:45,240 --> 00:33:47,360 Puedes tocar la trompeta como el joven de la trompa. 78 00:33:48,000 --> 00:33:49,920 Puede que haya cientos de nombres conocidos... 79 00:33:50,040 --> 00:33:51,920 ...y muchos auditorios de reconocido prestigio,... 80 00:33:52,040 --> 00:33:55,320 ...pero sólo hay un señor James y es el joven de la trompa. 81 00:34:14,640 --> 00:34:16,120 Ti-no-ni... 82 00:34:17,280 --> 00:34:19,040 Ti-no-ni... 83 00:34:20,360 --> 00:34:22,880 Todas las chicas lo reclaman. 84 00:34:23,040 --> 00:34:26,400 Es el hombre que sale en el cartel,... 85 00:34:26,560 --> 00:34:29,400 ...el hombre de los dos nombres,... 86 00:34:29,640 --> 00:34:31,880 ...Harry, James. 87 00:34:32,760 --> 00:34:34,560 El joven de la trompa. 88 00:34:37,480 --> 00:34:39,240 Toca agudo... 89 00:34:40,560 --> 00:34:42,440 ...o más melodioso. 90 00:34:43,640 --> 00:34:45,560 Nadie le supera... 91 00:34:46,840 --> 00:34:48,120 Harry. 92 00:34:51,480 --> 00:34:55,240 - ¡Vean cómo lo hace! - Es el joven de la trompa. 93 00:36:20,680 --> 00:36:25,640 Cuando encuentras al amor perfecto,... 94 00:36:27,320 --> 00:36:30,440 ...no hay más besos que los suyos... 95 00:36:31,920 --> 00:36:34,840 ...capaces de llegar a tu corazón. 96 00:36:37,880 --> 00:36:43,440 A la vez que tus mayores sueños se hacen realidad,... 97 00:36:45,320 --> 00:36:48,800 ...dos corazones se convierten en uno solo... 98 00:36:50,360 --> 00:36:52,640 ...que decide adentrarse en un mundo nuevo. 99 00:36:56,040 --> 00:36:57,560 Y después,... 100 00:36:59,040 --> 00:37:02,640 ...vives en un estado perfecto... 101 00:37:04,040 --> 00:37:08,240 ...del que los sabios todavía... 102 00:37:09,360 --> 00:37:12,440 ...desconocen el significado. 103 00:37:16,240 --> 00:37:21,840 Llevas toda la felicidad y ternura del mundo dentro... 104 00:37:22,920 --> 00:37:27,240 ...cuando por fin logras conocer... 105 00:37:28,800 --> 00:37:31,840 ...lo maravilloso... 106 00:37:34,680 --> 00:37:38,240 ...que es el amor. 107 00:45:09,800 --> 00:45:13,000 Doctor, necesito ayuda. Doctor, necesito ayuda. 108 00:45:13,160 --> 00:45:16,240 Empiece por el principio. Empiece por el principio. 109 00:45:16,560 --> 00:45:20,080 Todo comenzó en mi juventud. Todo comenzó en mi juventud. 110 00:45:20,240 --> 00:45:23,640 ¿En qué época de su juventud? Despacio, diga la verdad. 111 00:45:24,080 --> 00:45:27,040 Cuando tenía diez años o menos. 112 00:45:27,800 --> 00:45:30,440 ¿Dice que cuando tenía diez años o menos? 113 00:45:30,840 --> 00:45:33,680 No me gustaban los juguetes, ni los perros, ni los gatos, ni jugaba al béisbol. 114 00:45:33,800 --> 00:45:36,680 Mientras los demás chicos se entretenían, el amor entró en mí quemándome por dentro. 115 00:45:36,800 --> 00:45:39,440 Y descubrí que esas caritas con rizos... 116 00:45:39,920 --> 00:45:43,440 ...estaban armoniosamente sujetas a los cuerpos de las chicas. 117 00:45:48,320 --> 00:45:51,640 ¡Chicas, chicas, chicas, chicas...! 118 00:45:51,840 --> 00:45:54,120 ¿Esto le ocurrió cuando tenía diez años o menos? 119 00:45:54,560 --> 00:45:57,280 Nunca fui al campo de excursión, tampoco tuve patinete ni bicicleta. 120 00:45:57,400 --> 00:46:00,120 Mientras los otros chicos se entretenían, el amor era cada vez más fuerte en mi interior. 121 00:46:00,240 --> 00:46:02,640 Y descubrí que esas caritas con rizos... 122 00:46:03,120 --> 00:46:06,640 ...estaban armoniosamente sujetas a los cuerpos de las chicas. 123 00:46:08,760 --> 00:46:11,720 ¡Chicas, chicas, chicas, chicas...! 124 00:46:12,560 --> 00:46:15,160 ¿Esto le ocurrió cuando tenía diez años o menos? 125 00:46:15,920 --> 00:46:19,720 Fue cuando empecé a preguntarme... 126 00:46:21,080 --> 00:46:26,440 ...si mi princesa encontraría a su príncipe. 127 00:46:29,640 --> 00:46:32,720 Fue en ese momento cuando empecé a buscarla. 128 00:46:33,440 --> 00:46:36,720 Y he seguido buscándola desde entonces. 129 00:46:38,800 --> 00:46:41,200 He amado intensamente a las mujeres. 130 00:46:41,360 --> 00:46:43,480 Las he cortejado de forma sincera. 131 00:46:43,640 --> 00:46:46,840 Si necesita pruebas, le enseñaré todos mis cheques devueltos. 132 00:46:48,360 --> 00:46:51,760 Adoro al sexo opuesto. 133 00:46:54,160 --> 00:46:56,760 Si ellas son altas y esbeltas... 134 00:46:57,320 --> 00:47:02,040 ...y se mueven de manera femenina, actúo como si estuviera embrujado. 135 00:47:04,040 --> 00:47:06,040 Es inútil, doctor. 136 00:47:06,240 --> 00:47:08,720 Nombrándolas siempre, esto no tiene remedio, doctor. 137 00:47:08,840 --> 00:47:12,000 Ellas tienen la culpa. ¿Cómo puedo dejar de querer al opuesto? 138 00:47:12,120 --> 00:47:14,800 Jeanne, Gloria, Rita, Lucy,... 139 00:47:14,960 --> 00:47:17,240 ...Jeanne, Gloria, Rita... 140 00:47:41,280 --> 00:47:44,200 Rita, Lucy, Jeanne, Gloria,... 141 00:47:44,360 --> 00:47:47,400 ...Rita, Lucy, Lucy... 142 00:48:09,880 --> 00:48:12,440 Gloria, Rita, Lucy, Jeanne... 143 00:49:42,120 --> 00:49:44,640 ...a los que en alguna ocasión se sintieron frustrados. 144 00:49:44,800 --> 00:49:46,960 ¿Qué es lo que les mantiene eufóricos? 145 00:49:47,120 --> 00:49:50,200 Es muy sencillo, aunque pueda parecer complicado. 146 00:49:51,880 --> 00:49:54,040 Significa que lo han descubierto. 147 00:49:54,200 --> 00:49:56,520 Lo han conseguido, han descifrado el enigma. 148 00:49:56,680 --> 00:49:59,920 Han entendido lo que es ese algo tan maravilloso que llaman sexo opuesto. 149 00:50:00,040 --> 00:50:02,440 Jeanne, Gloria, Rita, Lucy,... 150 00:50:02,600 --> 00:50:05,320 ...Jeanne, Gloria, Rita, Lucy... 151 00:50:05,480 --> 00:50:09,880 Ese algo tan maravilloso, lo más increíble que existe. 152 00:50:10,040 --> 00:50:14,520 Ese algo tan maravilloso que resulta tan necesario. 153 00:50:14,680 --> 00:50:20,040 Ese algo tan maravilloso que llaman sexo opuesto. 154 01:10:13,840 --> 01:10:16,640 Ya no nos puede hacer nada. Somos libres. 155 01:10:16,760 --> 01:10:20,120 Y ahora que somos solteras, estamos felices por nuestra libertad. 156 01:18:19,600 --> 01:18:23,040 Me prometiste que el día de mañana el mundo sería mío. 157 01:18:23,800 --> 01:18:27,040 Bueno, sinceramente, no me has sorprendido. 158 01:18:27,920 --> 01:18:32,440 Qué más me da lo que pase en el día de mañana. 159 01:18:34,120 --> 01:18:39,440 Esta noche voy a ver si se te ocurre. 160 01:18:50,240 --> 01:18:53,880 ¿Cuándo quiero que te aferres a mí? 161 01:18:54,040 --> 01:18:56,960 Ahora, cariño, ahora. 162 01:18:57,760 --> 01:19:01,400 ¿Cuándo podrías serlo todo para mí? 163 01:19:01,560 --> 01:19:04,240 Ahora, cariño, ahora. 164 01:19:05,680 --> 01:19:08,720 Te echo de menos y te necesito tanto... 165 01:19:09,560 --> 01:19:12,560 ...que tiene que ser cuanto antes. 166 01:19:13,080 --> 01:19:16,640 ¿Cuándo quiero que te aferres a mí? 167 01:19:16,920 --> 01:19:19,200 Ahora, ahora, ahora,... 168 01:19:19,680 --> 01:19:21,680 ...cariño, ahora. 169 01:19:38,720 --> 01:19:42,120 ¿Cuándo quiero que suspires por mí? 170 01:19:42,280 --> 01:19:44,640 Ahora, cariño, ahora. 171 01:19:45,840 --> 01:19:49,160 ¿Cuándo lo arriesgarías todo por mí? 172 01:19:49,320 --> 01:19:51,880 Ahora, cariño, ahora. 173 01:19:53,240 --> 01:19:56,240 Aunque el futuro sea el tiempo verbal más agradable,... 174 01:19:56,840 --> 01:19:59,840 ...¿por qué quiero que sea ahora? 175 01:20:00,480 --> 01:20:04,480 Porque mejor pájaro en mano... 176 01:20:07,400 --> 01:20:10,200 ¿Cuándo quiero que te aferres a mí, cariño? 177 01:20:10,320 --> 01:20:13,720 - Ahora. - ¿Cuándo podría serlo todo para mí? 178 01:20:13,840 --> 01:20:15,360 - Ahora. - Ahora. 179 01:20:15,480 --> 01:20:18,840 - No podemos soportarlo más. - Ahora. 180 01:20:19,040 --> 01:20:21,520 No vamos a lograr ser más fuertes. 181 01:20:21,640 --> 01:20:25,640 Ahora, ahora, ahora, cariño, ahora. 182 01:20:26,040 --> 01:20:28,440 Me gustaría dejar claro... 183 01:20:28,760 --> 01:20:31,840 - Cariño. - ...que mañana será ya demasiado tarde. 184 01:20:32,280 --> 01:20:36,240 Ahora, ahora, ahora, cariño, ahora. 185 01:40:51,960 --> 01:40:54,960 Muchos aspectos... 186 01:40:55,560 --> 01:40:58,440 ...han cambiado en nuestro hogar... 187 01:40:59,440 --> 01:41:03,560 ...y el campo ya no es lo que era. 188 01:41:05,560 --> 01:41:09,840 Desde que los vaqueros estuvieron en la ciudad... 189 01:41:11,760 --> 01:41:15,960 ...las vacas cantan este compás tan pegadizo. 190 01:41:18,120 --> 01:41:21,040 Ahora tienen un ritmo que no tenían antes. 191 01:41:22,640 --> 01:41:24,520 El rock and roll se oye por todas partes. 192 01:41:24,520 --> 01:41:26,240 El rock and roll se oye por todas partes. 193 01:41:27,760 --> 01:41:30,840 Todo el mundo baila rock and roll. 194 01:41:32,560 --> 01:41:36,640 Los terneros sin sus madres bailan a su son. No emplean su tiempo en pastar,... 195 01:41:38,840 --> 01:41:41,840 ...por culpa del rock and roll y su ritmo tan brutal. 196 01:41:42,720 --> 01:41:44,440 Sí, así, es. 197 01:41:45,120 --> 01:41:46,840 Sí, así, es. 198 01:41:48,320 --> 01:41:51,240 Todos bailan al ritmo del rock and roll. 199 01:41:52,120 --> 01:41:53,840 Sí, así es. 200 01:41:54,480 --> 01:41:56,240 Sí, así es. 201 01:41:57,640 --> 01:42:01,840 Todos bailan al ritmo del rock and roll. 202 01:42:04,160 --> 01:42:08,120 Cantantes de jazz llegan a este valle... 203 01:42:09,240 --> 01:42:13,120 ...en tren, en avión o en autobús. 204 01:42:15,240 --> 01:42:20,120 Todos esos jóvenes talentos de Nueva Orleans... 205 01:42:22,360 --> 01:42:25,360 ...vienen al Oeste solamente para enloquecernos. 206 01:42:26,120 --> 01:42:28,360 - Sí, así es. - Sí, así es. 207 01:42:28,520 --> 01:42:30,880 - Sí, así es. - Sí, así es. 208 01:42:31,640 --> 01:42:34,080 Todos bailan al ritmo del rock and roll... 209 01:42:34,200 --> 01:42:35,440 ...dando vueltas y más vueltas. 210 01:42:35,560 --> 01:42:37,520 - Sí, así es. - Sí, así es. 211 01:42:37,640 --> 01:42:40,040 - Sí, así es. - Sí, así es. 212 01:42:40,640 --> 01:42:44,200 Todos bailan al ritmo del rock and roll. 213 01:42:47,040 --> 01:42:49,840 Deja que el rock and roll... 214 01:42:52,040 --> 01:42:54,320 ...me llene del todo. 215 01:42:56,920 --> 01:42:59,320 Déjame que baile... 216 01:43:01,920 --> 01:43:04,120 ...ese ritmo tan brutal. 217 01:43:04,520 --> 01:43:06,680 Ese ritmo tan brutal. 218 01:43:06,960 --> 01:43:10,440 Y cuando caves mi tumba,... 219 01:43:12,040 --> 01:43:16,880 - ...como broche, final... - Como broche final. 220 01:43:19,200 --> 01:43:21,960 ...pon una lápida en la que se lea: "Aquí yace un tipo feliz". 221 01:43:31,080 --> 01:43:33,120 Sí, sí, así es. 222 01:43:37,840 --> 01:43:39,960 Todos bailan al ritmo del rock and roll. 223 01:43:40,120 --> 01:43:42,400 Todos bailan al ritmo del rock and roll. 224 01:43:42,480 --> 01:43:45,560 Todos bailan al ritmo del rock and roll. 225 01:43:46,040 --> 01:43:52,040 A ese ritmo tan brutal. 16741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.