All language subtitles for Edison, The Man 1940 BRA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 2 00:01:54,630 --> 00:01:55,627 Sr.Parks. 3 00:01:57,146 --> 00:01:59,162 Sr.Edison ainda n�o saiu de casa, senhor. 4 00:01:59,892 --> 00:02:02,483 - Alguma id�ia do que est� acontecendo? - N�o senhor, n�o tenho. 5 00:02:03,108 --> 00:02:05,237 - Melhor ficar de olho e me diga. - Sim senhor. Vamos esperar? 6 00:02:05,479 --> 00:02:08,514 - V� busc�-lo, r�pido - Sim senhor. 7 00:02:28,281 --> 00:02:29,321 Obrigada. 8 00:02:31,102 --> 00:02:33,339 Sabe que a fonte da juventude tem sido um mist�rio para mim? 9 00:02:33,566 --> 00:02:35,257 Posso colocar isso no jornal da escola Sr.Edison? 10 00:02:35,439 --> 00:02:37,435 Nancy, por favor, que pergunta boba. 11 00:02:37,774 --> 00:02:40,874 - Agora, senhor Edison! - Nancy, � seu nome? 12 00:02:41,100 --> 00:02:42,260 Sim, Nancy Gray. 13 00:02:42,858 --> 00:02:44,074 Nancy. 14 00:02:42,858 --> 00:02:45,851 Lindo nome. 15 00:02:46,361 --> 00:02:49,579 - Sempre gostei deste nome. - Era o nome de sua m�e, n�o era? 16 00:02:52,487 --> 00:02:53,924 Por isso gosto dele. 17 00:02:54,556 --> 00:02:57,131 Agora senhor Edison, qual a sua f�rmula para o sucesso? 18 00:02:57,132 --> 00:02:59,706 N�s sabemos a sua f�rmula para o sucesso, n�o se lembra? 19 00:02:59,913 --> 00:03:04,506 Sucesso � 1% inspira��o e 99% transpira��o, n�o � Sr. Edison? 20 00:03:07,258 --> 00:03:10,589 Claro que 1% de inspira��o � muito importante, sabe? 21 00:03:10,590 --> 00:03:12,423 Tem que ter, n�o d� pra inventar. 22 00:03:12,424 --> 00:03:14,890 - N�o se aprende na escola tamb�m! - Como �? 23 00:03:14,891 --> 00:03:17,356 - N�o se aprende na escola tamb�m. - N�o. 24 00:03:18,297 --> 00:03:19,853 N�o, acho que n�o d�. 25 00:03:21,080 --> 00:03:23,061 Se bem que nunca estive tanto tempo na escola para descobrir. 26 00:03:23,062 --> 00:03:25,043 N�o? Quem o ensinou ent�o? 27 00:03:25,366 --> 00:03:28,999 - Uma professora. - Mas disse que n�o foi � escola. 28 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Nancy, minha m�e. 29 00:03:31,991 --> 00:03:36,167 Qual o senhor acha que � a maior inven��o? Imprensa, luz el�trica, r�dio? 30 00:03:36,168 --> 00:03:38,465 - A maior inven��o? - Sim senhor. 31 00:03:41,024 --> 00:03:44,706 - A cor da grama. - Mas isso n�o � inven��o Sr. Edison. 32 00:03:44,707 --> 00:03:48,388 Oh sim �, � uma inven��o da natureza. 33 00:03:48,874 --> 00:03:52,267 J� parou para pensar porque brilha, porque � verde? 34 00:03:53,605 --> 00:03:54,728 N�o senhor. 35 00:03:56,072 --> 00:03:59,388 Sr.Edison, o que seria a coisa mais valiosa no mundo? 36 00:03:59,590 --> 00:04:00,806 Isso � f�cil. 37 00:04:01,411 --> 00:04:04,105 - O tempo. - Tempo. - Tempo? 38 00:04:04,868 --> 00:04:08,222 Porque todo o dinheiro do mundo n�o pode comprar um minuto dele. 39 00:04:15,563 --> 00:04:18,273 Est� pronto para ir � reuni�o? 40 00:04:18,591 --> 00:04:22,441 Oh, a reuni�o, me esqueci do tempo, nunca uso rel�gio. 41 00:04:23,496 --> 00:04:26,315 - Nunca usa rel�gio, isso � importante. - Sim, interessante isso. 42 00:04:26,316 --> 00:04:29,069 - Tchau Nancy, boa sorte. - Tchau! 43 00:04:29,070 --> 00:04:31,822 - Tchau Sr.Edison, obrigado. - De nada, de nada. 44 00:04:52,711 --> 00:04:54,518 N�o lembrava da reuni�o. 45 00:04:55,605 --> 00:04:59,990 Aqui celebramos o Jubileu de Ouro da Luz. 46 00:05:00,306 --> 00:05:04,425 Nesta r�plica da independ�ncia. 47 00:05:04,704 --> 00:05:08,640 Aqui com Sr. Henry Ford, que construiu o carro, 48 00:05:08,883 --> 00:05:12,473 Thomas Edison, que atrav�s do seu trabalho, 49 00:05:12,474 --> 00:05:16,064 marcou um novo tipo de declara��o de independ�ncia. 50 00:05:16,695 --> 00:05:23,762 Ele a declarou com seu trabalho e com uma for�a maior que qualquer homem. 51 00:05:24,004 --> 00:05:26,161 A libera��o da mente humana. 52 00:05:26,349 --> 00:05:31,549 As pessoas deste mundo que ele serviu s�o testemunhas, e estamos aqui para 53 00:05:32,174 --> 00:05:34,193 honr�-lo em nome de todos. 54 00:05:34,855 --> 00:05:38,125 Mas, houve um tempo que n�o havia testemunhas. 55 00:05:39,005 --> 00:05:41,893 E ele teve que caminhar lentamente, contra tudo, 56 00:05:41,894 --> 00:05:44,781 ignor�ncia, d�vidas, inveja e gan�ncia. 57 00:05:45,721 --> 00:05:51,757 Anos atr�s em Port Ioran, Sr.Edison trabalhou com o tel�grafo. 58 00:05:51,991 --> 00:05:56,004 Quieto, estudava o uso de uma nova for�a. 59 00:05:56,279 --> 00:05:57,170 A eletricidade. 60 00:05:57,817 --> 00:06:03,296 Em 1869, deixou o oeste e foi para Boston. 61 00:06:03,297 --> 00:06:08,775 Onde sua primeira inven��o, um gravador, foi rejeitada. 62 00:06:10,345 --> 00:06:14,326 Ent�o veio para cidade de Nova York. 63 00:06:23,185 --> 00:06:24,114 Obrigado. 64 00:06:28,749 --> 00:06:30,934 - Quem � ele? - N�o sei. 65 00:06:42,100 --> 00:06:43,971 Hei voc�. 66 00:06:45,472 --> 00:06:46,426 Voc� a�. 67 00:06:55,543 --> 00:06:57,125 O que est� fazendo a�? 68 00:06:57,602 --> 00:06:59,311 Saia da�. 69 00:07:04,307 --> 00:07:06,142 - Porque n�o parou? - Parou o que? 70 00:07:06,143 --> 00:07:07,978 Voc� me ouviu, chamei tr�s vezes. 71 00:07:08,199 --> 00:07:11,081 - Desculpe, tenho problema de audi��o. - O que tem a�? 72 00:07:11,404 --> 00:07:13,113 Vamos abra. 73 00:07:15,920 --> 00:07:17,617 Oh, livros. 74 00:07:17,717 --> 00:07:21,126 - O que est� acontecendo aqui? - Acho que fui muito rude. 75 00:07:21,127 --> 00:07:22,853 - Boa noite. - Boa noite. 76 00:07:24,524 --> 00:07:27,718 Procuro por um operador de tel�grafo chamado Kevin, Bant Kevin. 77 00:07:27,719 --> 00:07:30,013 Disse que o encontraria aqui neste pr�dio. 78 00:07:30,014 --> 00:07:32,302 - Seu nome � Thomas Edison? - Sim senhor. 79 00:07:32,303 --> 00:07:33,687 Sou o tio de Bant Kevin. 80 00:07:34,097 --> 00:07:36,499 - Els � meu nome! - Oh, como vai Sr.Els? 81 00:07:36,500 --> 00:07:37,325 Venha comigo. 82 00:07:38,294 --> 00:07:40,692 - Veio de Boston? - Sim, sim senhor. 83 00:07:40,693 --> 00:07:43,307 - J� esteve em Nova York antes? - N�o. 84 00:07:43,660 --> 00:07:44,476 Planeja ficar? 85 00:07:44,477 --> 00:07:47,078 Penso que sim, Bant prometeu me arrumar um trabalho. 86 00:07:47,717 --> 00:07:51,698 - Bant! - Sim! - Aqui est� Thomas Edison. 87 00:07:54,046 --> 00:07:59,576 - Oh, como voc� est� filho? - Como est� meu velho amigo? 88 00:07:59,577 --> 00:08:00,794 Levando a vida. 89 00:08:01,600 --> 00:08:04,289 Bem , o que est� fazendo? Indo ou vindo? 90 00:08:04,290 --> 00:08:05,057 Estou indo. 91 00:08:05,355 --> 00:08:07,414 N�o pode fazer isso, acabei de chegar. 92 00:08:07,415 --> 00:08:11,531 Isso foi sugest�o do tio Ben, disse que eu poderia ficar se trabalhasse, mas 93 00:08:11,532 --> 00:08:13,484 olhe com o que ele quer que eu trabalhe. 94 00:08:13,862 --> 00:08:17,661 Mexo com tel�grafos. Um homem tem que tra�ar uma linha em algum lugar. 95 00:08:17,924 --> 00:08:22,111 - E aquele trabalho que me prometeu? - Voc� n�o quer trabalhar em Nova York. 96 00:08:22,112 --> 00:08:23,812 Esta cidade n�o � boa pra voc�, 97 00:08:23,813 --> 00:08:26,841 Os pr�dios gigantes oprimem o esp�rito e atormentam a alma. 98 00:08:27,449 --> 00:08:29,208 Como v�o atormentar minha alma? 99 00:08:29,209 --> 00:08:33,195 Eu sempre quis vir para Nova York. Agora estou aqui e vou ficar. 100 00:08:35,778 --> 00:08:41,604 - H� algo ali? Que cheiro � este? - Oh, isso, isso �... 101 00:08:42,334 --> 00:08:47,096 - � o seu gravador. - N�o sabia que era ruim assim. 102 00:08:47,514 --> 00:08:53,535 No todo n�o � ruim. N�o aceitaram o projeto, mas usei-o com muito sucesso. 103 00:08:53,536 --> 00:08:57,337 - � maravilhoso para envelhecer whisky. - Envelhecer whisky? 104 00:08:58,060 --> 00:09:00,808 Parece que est� fritando ovos. 105 00:09:00,809 --> 00:09:07,456 � s� passar um pouco de eletricidade nele e em 10 minutos tem whisky de 10 anos. 106 00:09:08,965 --> 00:09:12,561 � o fim. Foi minha primeira e �ltima inven��o. 107 00:09:12,562 --> 00:09:14,117 Voc� n�o est� falando s�rio, Tom. 108 00:09:14,118 --> 00:09:16,962 Isso me ensina uma li��o, n�o inventar coisas que as pessoas n�o querem. 109 00:09:17,190 --> 00:09:21,094 - N�o se preocupe, vamos embora daqui. - N�o, eu quero ficar em Nova York. 110 00:09:21,095 --> 00:09:23,656 Voc� ainda n�o est� pronto para ficar nesse lugar. 111 00:09:23,657 --> 00:09:25,414 Voc� � o melhor telegrafista do pa�s. 112 00:09:26,166 --> 00:09:28,222 - Quase. - Pode arrumar trabalho em qualquer lugar. 113 00:09:28,223 --> 00:09:31,558 - Al�m disso, olhe o seu estilo. - Sem essa, j� mexi com tel�grafo por 114 00:09:31,559 --> 00:09:34,392 muito tempo e voc� tamb�m, ent�o siga meu conselho e fique aqui tamb�m. 115 00:09:34,851 --> 00:09:39,162 - �, talvez. - Ei, o lugar pra voc�s � S�o Francisco. 116 00:09:39,163 --> 00:09:41,435 S�o Francisco precisa de voc�s. 117 00:09:41,658 --> 00:09:46,018 - Aqui tem um bilhete. - Obrigado pela ajuda. Cruze o rio. 118 00:09:46,019 --> 00:09:49,025 Bem, se n�o forem para l� se arrepender�o. 119 00:09:49,813 --> 00:09:53,006 Bem, tem alguma grana? 120 00:09:56,095 --> 00:09:58,797 Pegue a�. 121 00:09:59,142 --> 00:10:02,890 - Vou pegar 5. - Tem certeza que n�o precisa de mais? 122 00:10:02,891 --> 00:10:07,000 N�o, isso vai bastar. Bem, adeus Tom. 123 00:10:07,033 --> 00:10:11,266 Deixo-o com o tio Ben. Voc� pode seguir meus passos, vai se dar bem. 124 00:10:11,267 --> 00:10:14,410 Tio Ben, se conseguir beber aquele whisky, pode ficar com ele. 125 00:10:14,705 --> 00:10:16,457 Adeus cavalheiros, o mundo � lindo e 126 00:10:16,458 --> 00:10:18,588 vamos nos encontrar de novo para aproveit�-lo. 127 00:10:22,344 --> 00:10:27,737 - � meu amigo, e correu de mim. - N�o, n�o de voc�, daquela vassoura. 128 00:10:27,738 --> 00:10:28,910 E ent�o Sr.Els. 129 00:10:29,152 --> 00:10:33,975 - E se eu continuar de onde o Bant parou? - Voc� pode me ajudar se quiser. 130 00:10:34,407 --> 00:10:38,792 Um trabalho, tempor�rio, entende? At� arrumar um emprego. 131 00:10:38,793 --> 00:10:40,373 Tudo bem, muito obrigado. 132 00:10:40,698 --> 00:10:44,404 N�o h� problema se eu fizer algumas experi�ncias aqui, n�o �? 133 00:10:44,405 --> 00:10:46,978 - Nas horas de folga. - Sim, se tiver cuidado. 134 00:10:47,356 --> 00:10:51,009 Vamos, temos muito trabalho aqui. Voc� sabe usar isso? 135 00:10:51,010 --> 00:10:54,074 - Sim, eu a inventei. - Ent�o desligue isso. Vamos l�. 136 00:11:04,901 --> 00:11:09,164 - Este � o escrit�rio do Sr. Taggart. - � aqui que as coisas acontecem,n�o �? 137 00:11:09,165 --> 00:11:12,345 Oh, estou cansado, vamos descansar um pouco. 138 00:11:12,724 --> 00:11:13,654 Tudo bem. 139 00:11:19,807 --> 00:11:22,557 - O que � isso aqui? - O que? 140 00:11:22,558 --> 00:11:25,858 - O que � isso? - Oh, isso � um transmissor. 141 00:11:26,238 --> 00:11:28,769 Pegamos as cota��es do ouro e enviamos, 142 00:11:28,770 --> 00:11:32,433 por esta m�quina a�, para o escrit�rio central de a��es. 143 00:11:32,743 --> 00:11:36,288 - Alguma d�vida? - Estou curioso se realmente funciona. 144 00:11:36,289 --> 00:11:38,386 Quero conhecer o Sr. Taggart. 145 00:11:38,638 --> 00:11:43,347 - Sr. Taggart? conhec�-lo? Falar com ele? - Sim, porque n�o? 146 00:11:43,348 --> 00:11:45,780 Essa � boa, conhecer o Sr. Taggart. 147 00:11:46,009 --> 00:11:48,407 Vamos, vamos embora. 148 00:12:00,673 --> 00:12:02,123 Como vai Sr. Taggart? 149 00:12:04,536 --> 00:12:06,326 Olhe o que me fez fazer? 150 00:12:07,016 --> 00:12:10,665 Sr. Taggart, prazer em conhec�-lo! Um verdadeiro prazer. 151 00:12:11,571 --> 00:12:15,360 Sr. Taggart, vou ser bem r�pido, sei que n�o tem muito tempo e eu tamb�m n�o. 152 00:12:15,361 --> 00:12:16,639 Pegue um charuto Sr. Taggart. 153 00:12:19,771 --> 00:12:23,128 - N�o se importe se eu fumar. - Sente-se por favor. 154 00:12:24,109 --> 00:12:26,481 Ent�o Sr.Taggart o senhor tem dinheiro e eu id�ias. 155 00:12:26,482 --> 00:12:28,932 Juntos podemos formar um belo time. 156 00:12:29,240 --> 00:12:32,404 Parece uma boa id�ia garoto, de quanto voc� precisa? 157 00:12:32,405 --> 00:12:34,113 Bem, n�o de muito Sr. Taggart. 158 00:12:34,613 --> 00:12:40,647 Bem, estou sem grana no momento, que acha de 2 milh�es de d�lares? 159 00:12:41,303 --> 00:12:45,165 - Tirou as palavras da minha boca. - Embrulho ou envio? 160 00:12:46,992 --> 00:12:49,910 Chega de bobagens, chega de bobagens. 161 00:12:51,250 --> 00:12:55,789 Acho que vou me deitar um pouco, n�o estou me sentindo muito bem. 162 00:12:56,522 --> 00:12:59,304 Quanto chega a idade, chega. 163 00:12:59,769 --> 00:13:02,397 Porque n�o dorme um pouco? Eu limpo o escrit�rio. 164 00:13:02,690 --> 00:13:05,924 - Pode lanchar um pouco. - Ah, � seu. 165 00:13:05,925 --> 00:13:09,739 N�o estou com fome. Estou preocupado com Bant. 166 00:13:12,390 --> 00:13:14,999 Acho que n�o vou dormir esta noite. 167 00:13:15,055 --> 00:13:17,498 Sr. Els, n�o pode fazer duas coisas ao mesmo tempo. 168 00:13:17,881 --> 00:13:22,605 Se vai dormir, durma. N�o se preocupe, fico acordado e farei um bom trabalho aqui. 169 00:13:27,437 --> 00:13:32,080 Escute isso Sr. Els, sobre meus dias de experi�ncia com eletricidade. 170 00:13:32,672 --> 00:13:36,955 O objetivo da minha pesquisa era de transformar magnetismo em eletricidade. 171 00:13:37,227 --> 00:13:41,822 Quando acionei a corrente, surgiram fa�scas entre os carv�es. 172 00:13:42,178 --> 00:13:45,505 Agora tenho o embri�o da luz el�trica. 173 00:13:46,135 --> 00:13:51,791 Mas preferiria descobrir novos fatos a respeito da indu��o eletro-magn�tica, 174 00:13:52,409 --> 00:13:55,899 do que saber sobre for�as j� conquistadas, 175 00:13:55,900 --> 00:13:58,846 com a certeza de obter novas descobertas em seguida. 176 00:14:01,180 --> 00:14:03,404 Em seguida. 177 00:14:03,696 --> 00:14:05,045 � agora. 178 00:14:16,532 --> 00:14:18,770 - Viu a fa�sca? - Porque acha que saltei? 179 00:14:18,771 --> 00:14:20,529 Funciona, como eu disse no livro. 180 00:14:20,530 --> 00:14:22,874 Vai queimar o pr�dio todo, e quando vir... 181 00:14:23,130 --> 00:14:25,794 N�o Sr. Els, isso � um experimento com eletricidade. 182 00:14:25,795 --> 00:14:28,839 Eletricidade? Isso � perigoso, pare de mexer com isso aqui. 183 00:14:29,144 --> 00:14:32,659 Vou descobrir isso como falei. Disse que poderia fazer experi�ncias aqui. 184 00:14:32,660 --> 00:14:34,941 Vou perder meu emprego. Quer que eu seja despedido? 185 00:14:35,559 --> 00:14:41,013 N�o Sr.Els, prefiro andar pelas ruas, sem casa e com fome do que ver isso acontecer. 186 00:14:47,984 --> 00:14:50,945 Tem sido muito bom para mim, acho melhor ir. 187 00:14:50,946 --> 00:14:54,366 Espere um pouco, n�o disse nada sobre voc� ter que ir. 188 00:14:54,718 --> 00:14:58,069 Prefiro ir embora do que v�-lo preocupado o tempo todo. 189 00:14:58,070 --> 00:15:00,480 Ficarei bem, � s� voc� ir devagar, s� isso. 190 00:15:00,481 --> 00:15:04,423 Obrigado, obrigado. Olhe Sr. Els se isso funcionar todos ir�o usar por 191 00:15:04,424 --> 00:15:05,447 toda parte do mundo. 192 00:15:05,771 --> 00:15:06,492 O que � isso? 193 00:15:06,493 --> 00:15:09,481 Uma nova forma de luz, algo que nunca foi visto antes. 194 00:15:10,042 --> 00:15:11,775 Vai me deixar louco de novo? 195 00:15:11,776 --> 00:15:15,675 N�o senhor. Claro que preciso de dinheiro para experi�ncias. 196 00:15:16,018 --> 00:15:19,741 - Porque n�o inventa o dinheiro? - Quero pegar o dinheiro com o Sr.Taggart. 197 00:15:19,742 --> 00:15:22,812 Vou vender a id�ia de um novo transmissor de cota��es. 198 00:15:22,813 --> 00:15:26,253 Isso vai me dar dinheiro para continuar minhas pesquisas sobre a luz. 199 00:15:26,254 --> 00:15:28,169 Voc� j� sabe que n�o pode ver o Sr.Taggart. 200 00:15:28,620 --> 00:15:31,887 Pode-se ver qualquer um, s� n�o se tentou o bastante. 201 00:15:55,446 --> 00:15:57,903 - Sim, o que �? - Voc� sabe o que �. 202 00:15:58,244 --> 00:16:01,708 A mesma coisa de ontem, anteontem e antes de anteontem, quero ver o Sr.Taggart. 203 00:16:02,740 --> 00:16:05,509 Deve saber que ele � muito ocupado para v�-lo. 204 00:16:07,623 --> 00:16:10,533 Vai e diga a Sr.Taggart que quero v�-lo. 205 00:16:20,068 --> 00:16:22,266 Tranque a porta, n�o quero ser perturbado. 206 00:16:22,267 --> 00:16:25,538 Perd�o senhor, mas uma pessoa chamada Edison est� louco pra v�-lo. 207 00:16:25,788 --> 00:16:27,813 N�o posso ver ningu�m chamado Edison hoje. 208 00:16:27,814 --> 00:16:29,240 � muito importante Sr.Taggart. 209 00:16:29,241 --> 00:16:31,285 Vejo o senhor no pr�ximo Natal. Feche esta porta. 210 00:16:36,509 --> 00:16:41,380 Pr�ximo Natal Sr. Edison. 211 00:16:41,980 --> 00:16:43,478 Se importa se eu esperar aqui? 212 00:16:43,479 --> 00:16:47,694 O d�lar caiu mais, mais uma queda e fecho as portas. O mercado est� terr�vel. 213 00:16:50,364 --> 00:16:52,293 Caiu mais 0,5 pontos. 214 00:16:53,221 --> 00:16:57,593 - Que horas ele vai jantar? - Ele n�o vai, trazem pra ele. 215 00:17:03,671 --> 00:17:05,153 O que est� havendo? 216 00:17:12,319 --> 00:17:16,485 - D�-nos a cota��o. - Parou. 217 00:17:16,806 --> 00:17:18,577 Estamos acabados. 218 00:17:19,191 --> 00:17:20,583 O que est� dizendo? 219 00:17:20,812 --> 00:17:24,395 - Quebrou. - Fa�a alguma coisa! Conserte! 220 00:17:31,621 --> 00:17:32,388 - Saia da�. 221 00:17:37,247 --> 00:17:39,818 - Estamos sem conex�o. - Eu posso arrumar. 222 00:17:39,819 --> 00:17:42,506 - Saia da frente. - � muito simples, muito f�cil. 223 00:17:44,384 --> 00:17:47,225 Ok, arrume, arrume, mas cuidado. 224 00:17:51,152 --> 00:17:53,251 Quanto tempo vai levar? 225 00:18:08,289 --> 00:18:11,820 - Foi s� a mola que soltou do pino. - Qual seu nome? 226 00:18:12,003 --> 00:18:14,337 - Edison. - Pode manter isso funcionando? 227 00:18:14,338 --> 00:18:16,828 - Sim. - O emprego � seu, pago US$300 por m�s. 228 00:18:16,829 --> 00:18:18,322 - Quanto? - N�o � o bastante? 229 00:18:19,403 --> 00:18:22,721 Se ganhasse este dinheiro n�o teria coragem de me demitir. 230 00:18:22,924 --> 00:18:24,057 O que voc� quer? 231 00:18:24,392 --> 00:18:27,071 S� quero 5 minutos do seu tempo. 232 00:18:33,117 --> 00:18:35,417 - Estou no meu escrit�rio. - Sim senhor. 233 00:18:37,927 --> 00:18:38,935 Seu novo homem. 234 00:18:38,936 --> 00:18:40,818 - Boa tarde. - Spider fluori. 235 00:18:41,057 --> 00:18:44,028 O que consertou o indicador... - General Powell..., Sr....... 236 00:18:44,029 --> 00:18:44,933 Edison. 237 00:18:45,289 --> 00:18:48,024 General Powell, presidente da Western Union? 238 00:18:49,113 --> 00:18:52,164 - O senhor � outro que eu gostaria de ver. - N�o tenho obje��es. 239 00:18:52,165 --> 00:18:53,994 Como pode ver, somos os donos daquele indicador. 240 00:18:59,804 --> 00:19:01,459 Feliz Natal. 241 00:19:06,996 --> 00:19:07,874 Obrigado. 242 00:19:09,313 --> 00:19:11,660 Que tipo de transa��o tem em mente? 243 00:19:11,968 --> 00:19:15,431 Um indicador que dar� cota��es, n�o s� do ouro, mas de todo o mercado. 244 00:19:15,636 --> 00:19:16,788 Voc� acha que pode fazer isso? 245 00:19:16,789 --> 00:19:18,746 Sim senhor, eu acho que posso, � s� me dar uma oportunidade. 246 00:19:19,598 --> 00:19:22,418 - Podemos nos ajudar, sabe? - Que tipo de oportunidade quer? 247 00:19:22,761 --> 00:19:25,765 - Oportunidade de fazer experimentos. - Meu rapaz n�o temos tempo para testes. 248 00:19:26,273 --> 00:19:30,318 N�o com eletricistas, n�o temos garantia que suas id�ias funcionam. 249 00:19:30,915 --> 00:19:33,663 Por enquanto s� tenho teorias. 250 00:19:33,664 --> 00:19:36,246 Esse � o problema, al�m do mais o que h� de bom na eletricidade? 251 00:19:37,265 --> 00:19:39,586 O que h� de bom em um rec�m-nascido? 252 00:19:43,025 --> 00:19:46,961 - Sr. Edison, est� gastando o meu tempo. - Sendo assim n�o vou gastar o meu. 253 00:19:47,241 --> 00:19:49,064 Sente-se, espere um pouco. 254 00:19:49,287 --> 00:19:53,181 N�o vai adiantar nada ficarmos nervosos e come�armos a brigar. 255 00:19:53,901 --> 00:19:54,901 Sente-se. 256 00:19:58,045 --> 00:20:00,676 Voc� deve ter mais imagina��o, Taggart. 257 00:20:01,305 --> 00:20:04,599 - E voc� deve ter mais paci�ncia. - Concordo. 258 00:20:05,010 --> 00:20:08,895 Sr. Edison, estou interessado nas suas id�ias sobre o indicador. 259 00:20:09,140 --> 00:20:13,124 Darei ao senhor uma oportunidade por uma semana na f�brica. 260 00:20:13,300 --> 00:20:17,609 - O que me trouxer de novo eu compro. - �timo senhor. 261 00:20:18,166 --> 00:20:22,111 S� o que eu quero � um lugar para trabalhar, ferramentas e um ajudante. 262 00:20:22,112 --> 00:20:25,299 Voc� ter� tudo isso, nosso secret�rio lhe dar� o que precisar. 263 00:20:25,674 --> 00:20:28,415 - Obrigado senhor. - Por nada. 264 00:20:52,409 --> 00:20:55,345 Me perdoe, n�o o vi. 265 00:20:55,664 --> 00:20:57,359 Tudo bem, n�o se machucou? 266 00:20:57,739 --> 00:21:01,265 Porque estas coisas n�o s�o mais f�ceis de fechar? 267 00:21:01,625 --> 00:21:02,062 Desculpe. 268 00:21:02,063 --> 00:21:04,390 Porque estas coisas n�o s�o mais f�ceis de fechar? 269 00:21:04,735 --> 00:21:07,425 - Talvez eu possa ajudar. - Obrigada. 270 00:21:08,267 --> 00:21:10,102 - Trabalha aqui? - Sim, l� em cima. 271 00:21:10,504 --> 00:21:14,341 - Estou come�ando em baixo hoje. - O que voc� faz? 272 00:21:14,342 --> 00:21:15,342 Sou inventor. 273 00:21:14,780 --> 00:21:16,665 Me ajude ent�o. 274 00:21:18,067 --> 00:21:20,181 - N�o invento guarda-chuvas. - Qualquer um pode dizer isso. 275 00:21:44,999 --> 00:21:46,271 Olhe s�. 276 00:21:52,708 --> 00:21:53,902 - Sr. Johnson? - Sim. 277 00:21:53,903 --> 00:21:54,662 Sou Tom Edison. 278 00:21:59,967 --> 00:22:01,944 - General Powell disse para... - O amante dos experimentos? 279 00:22:04,285 --> 00:22:04,869 Por aqui. 280 00:22:11,564 --> 00:22:14,489 Vai trabalhar aqui, tudo que precisar pode usar. 281 00:22:14,841 --> 00:22:15,883 Obrigado Sr. Johnson. 282 00:22:16,393 --> 00:22:18,427 Gostamos de ter o endere�o de todo o pessoal. 283 00:22:18,698 --> 00:22:19,914 Onde est� ficando? 284 00:22:20,294 --> 00:22:21,408 Aqui mesmo. 285 00:22:21,590 --> 00:22:24,046 Quero dizer onde est� dormindo. 286 00:22:24,248 --> 00:22:26,773 Bem, por enquanto vou dormir aqui. 287 00:22:29,616 --> 00:22:31,331 Tudo bem. 288 00:22:32,242 --> 00:22:34,386 O General Powell disse que receber� algum dinheiro no dia do pagamento. 289 00:22:34,976 --> 00:22:37,281 Oh, que bom, quando � o pagamento? 290 00:22:37,732 --> 00:22:39,096 S�bado que vem. 291 00:22:50,416 --> 00:22:53,851 - Sou Michael Simon. - Sou Edison. 292 00:22:54,681 --> 00:22:57,448 - Aquele � o Sr. Ashton. - Como est�? 293 00:22:57,449 --> 00:22:58,449 Como vai? 294 00:23:00,182 --> 00:23:03,405 Que trabalho far� aqui Sr.Edison? 295 00:23:03,579 --> 00:23:05,794 A primeira coisa que farei � consertar um guarda-chuva. 296 00:23:33,920 --> 00:23:35,094 Com licen�a senhorita. 297 00:23:38,378 --> 00:23:39,711 Aqui est� seu guarda-chuva. 298 00:23:40,002 --> 00:23:41,489 Oh, � voc�. 299 00:23:42,479 --> 00:23:44,957 Voc� consertou, parece �timo. 300 00:23:45,597 --> 00:23:46,707 Obrigada. 301 00:23:47,280 --> 00:23:48,906 - Muito obrigada. - Por nada. 302 00:23:53,299 --> 00:23:55,604 Voc� tecla muito bem. 303 00:23:56,194 --> 00:23:59,330 - � o meu trabalho Sr... - Edison...Tom Edison. 304 00:24:01,912 --> 00:24:04,338 O meu � Mary Stillwell. 305 00:24:07,932 --> 00:24:11,208 - Hora do almo�o, estou com fome. - Desculpe? 306 00:24:11,567 --> 00:24:13,834 Estou com fome. 307 00:24:15,076 --> 00:24:17,882 - N�o consigo trabalhar sem comer. - Nem eu. 308 00:24:18,741 --> 00:24:21,168 Tenho muito trabalho a fazer antes de comer. 309 00:24:21,649 --> 00:24:23,763 - Tchau Srta. Stillwell. - Tchau Sr. Edison. 310 00:24:37,966 --> 00:24:41,091 - Sim. - Quanto � uma torta de ma�� e um copo de sopa? 311 00:24:41,092 --> 00:24:43,422 - 10 Centavos. - Me d� um ent�o. 312 00:25:04,459 --> 00:25:08,276 - Bem, acho que vamos lanchar juntos. - Tudo bem. 313 00:25:10,418 --> 00:25:13,098 Quando voltei l� pra cima notei que... 314 00:25:14,363 --> 00:25:17,118 - N�o quer se sentar? - Obrigada. 315 00:25:21,653 --> 00:25:24,021 Quero o lanche regular por favor. 316 00:25:28,014 --> 00:25:30,428 Come pouco para um homem grande. 317 00:25:30,444 --> 00:25:32,615 Sim, sim, n�o �? 318 00:25:41,502 --> 00:25:45,558 - N�o, por favor. - � um prazer senhorita. 319 00:25:55,797 --> 00:25:59,783 Este cheque � de 45 centavos, posso pagar o resto em 1 ou 2 dias? 320 00:26:02,829 --> 00:26:04,337 - N�o. 321 00:26:04,679 --> 00:26:07,257 Talvez possa voltar mais tarde e pagar? 322 00:26:07,987 --> 00:26:09,133 N�o. 323 00:26:12,104 --> 00:26:13,878 Sr. Edison. 324 00:26:14,119 --> 00:26:18,106 - Deixou cair algo. - Oh! Obrigado. 325 00:26:22,371 --> 00:26:24,675 Muito engra�ado, n�o? 326 00:26:32,350 --> 00:26:36,755 - N�o ouvi o dinheiro caindo. - Ouvi algo, olhei e vi. 327 00:26:37,017 --> 00:26:40,005 � bom ter algu�m como voc� pegando as coisas para mim. 328 00:26:40,006 --> 00:26:41,631 - Quer sair da chuva? - Sim, senhorita. 329 00:26:41,632 --> 00:26:46,037 Voc� merece compartilhar este guarda-chuva. 330 00:26:58,993 --> 00:27:01,278 - Aqui tem uma grana para voc�. - Obrigado. 331 00:27:03,969 --> 00:27:07,175 Simon, o dinheiro que lhe devo, muito obrigado. 332 00:27:07,176 --> 00:27:07,977 Foi um prazer. 333 00:27:08,477 --> 00:27:11,152 - Obrigado Bob. - Disponha. 334 00:27:13,321 --> 00:27:17,012 - Estou pronto para os desenhos agora. - Quantas destas m�quinas vai fazer? 335 00:27:17,013 --> 00:27:19,545 - S� uma. - Tem partes aqui para uma d�zia. 336 00:27:19,546 --> 00:27:21,194 Se uma funcionar estou com sorte. 337 00:27:21,195 --> 00:27:22,259 Vou distribuir os desenhos. 338 00:27:22,260 --> 00:27:24,811 Sr. Johnson, se n�o se importar gostaria de distribuir eu mesmo. 339 00:27:25,121 --> 00:27:26,276 Claro. 340 00:27:35,486 --> 00:27:37,781 Acho que Sr. Simon n�o � muito criativo. 341 00:27:38,030 --> 00:27:39,727 Acho que ele est� certo. 342 00:27:40,397 --> 00:27:41,612 Tudo bem. 343 00:27:52,930 --> 00:27:54,374 Isso � muito forte. 344 00:27:54,854 --> 00:27:56,608 Talvez possa fazer um melhor. 345 00:27:57,629 --> 00:28:00,485 Se eu n�o tiver uma ressaca poderia fazer um. 346 00:28:06,200 --> 00:28:08,255 Acho que est� certo. 347 00:28:09,315 --> 00:28:12,682 Grahan, Launcher, Bigelow. Venham falar com o Sr. Edison. 348 00:28:14,453 --> 00:28:18,300 Quero fazer modelos destes rascunhos Gostaria de tentar esse? 349 00:28:18,619 --> 00:28:19,650 Claro. 350 00:28:19,994 --> 00:28:21,547 Gosta desse? 351 00:28:21,857 --> 00:28:25,175 - Aqui h� um que o ocupar� a noite toda. - Quanto mais, melhor. 352 00:28:25,495 --> 00:28:27,041 E voc�s rapazes? 353 00:28:29,322 --> 00:28:31,377 Gostaria de tentar este? 354 00:28:31,682 --> 00:28:34,371 Obrigado, prefiro trabalhar para a companhia. 355 00:28:34,702 --> 00:28:37,707 Tudo bem, acho que vou tentar eu mesmo. 356 00:28:37,708 --> 00:28:40,511 Simon, desculpe mas acho que terei que te dar folga. 357 00:28:46,327 --> 00:28:47,961 Voc� j� fez isso? 358 00:28:48,400 --> 00:28:49,177 N�o. 359 00:28:50,345 --> 00:28:53,003 Tenho certeza que pode fazer isso. 360 00:28:54,486 --> 00:28:58,333 Claro que sim. 361 00:28:58,502 --> 00:29:01,251 Se importa de trabalhar at� mais tarde, at� eu voltar. 362 00:29:01,252 --> 00:29:03,401 Tenho uma coisa muito importante para fazer. 363 00:29:03,629 --> 00:29:05,865 - N�o, n�o me importo. - Obrigado. 364 00:29:32,389 --> 00:29:33,451 O que est� fazendo? 365 00:29:33,452 --> 00:29:35,575 Estou convidando uma senhorita para jantar comigo. 366 00:29:44,281 --> 00:29:47,837 - O que ela disse? - Disse que adoraria. Quer tentar? 367 00:29:52,351 --> 00:29:55,939 Foi uma noite linda, o jantar, o concerto. 368 00:29:56,359 --> 00:29:59,503 - N�o sabia que gostava de m�sica. - Gosto, mas n�o tanto. 369 00:30:00,775 --> 00:30:02,979 Oh, que sof� lindo. 370 00:30:03,526 --> 00:30:07,706 Poderia dizer melhor se o visse melhor. Espere at� poderem limpar as janelas 371 00:30:07,707 --> 00:30:09,010 com limpadores el�tricos. A� voc� vai ver alguma coisa. 372 00:30:09,219 --> 00:30:13,475 O que � eletricidade? Falam tanto mas at� agora n�o sei o que �. 373 00:30:13,936 --> 00:30:15,489 Ningu�m sabe. 374 00:30:15,689 --> 00:30:18,827 Um amigo me disse que era como um rabo de cachorro, enorme. 375 00:30:19,045 --> 00:30:21,842 Longo o suficiente para ligar Edimburgo a Londres, 376 00:30:21,843 --> 00:30:23,823 Se puxar a cauda Londres vem junto. 377 00:30:24,643 --> 00:30:27,124 Ningu�m sabe o que passa pelo cachorro ou pelo fio. 378 00:30:27,125 --> 00:30:29,080 Sabe, h� eletricidade nas pessoas tamb�m. 379 00:30:29,441 --> 00:30:32,628 Eu sei, �s vezes me sinto assim. 380 00:30:32,908 --> 00:30:35,964 Verdade? Podemos ver isso agora. 381 00:30:36,195 --> 00:30:39,751 Talvez voc� seja uma bateria humana, Vamos fazer uns testes. 382 00:30:41,992 --> 00:30:45,941 - � isso que voc� �, uma bateria humana. - Te dei um choque? 383 00:30:46,132 --> 00:30:54,082 N�o exatamente, me d� sua m�o, oh, tem muita eletricidade aqui, posso sentir. 384 00:30:55,158 --> 00:30:56,916 Melhor irmos. 385 00:30:56,917 --> 00:31:01,352 Espere, isso � uma experi�ncia cient�fica, a teoria da eletricidade � 386 00:31:01,353 --> 00:31:04,185 que viaja na mesma dire��o, do positivo ao negativo. 387 00:31:04,787 --> 00:31:07,260 Positivo, negativo. 388 00:31:09,553 --> 00:31:11,292 Estamos errados em algo. 389 00:31:11,293 --> 00:31:14,262 - Voc� seria o positivo. - Muito positivo. 390 00:31:14,472 --> 00:31:18,398 - Isso me faz ser o negativo? - N�o sei, voc� �? 391 00:31:21,460 --> 00:31:24,800 Sempre algu�m interfere com a ci�ncia. 392 00:31:30,712 --> 00:31:31,889 A m�quina funciona mesmo? 393 00:31:31,890 --> 00:31:35,889 Sim, funciona, as 4 da manha, fui embora e deixei funcionando, continua funcionando. 394 00:31:36,109 --> 00:31:38,915 - Depois de 10 semanas n�o sei. - Com certeza funcionar�. 395 00:31:40,646 --> 00:31:42,722 Oi, e a�, como est�? 396 00:31:46,757 --> 00:31:48,389 Olhe agora. 397 00:31:56,815 --> 00:31:58,329 Espere, espere. 398 00:32:02,249 --> 00:32:03,618 Sr. Edison. 399 00:32:04,120 --> 00:32:05,027 Sr. Edison. 400 00:32:05,264 --> 00:32:08,247 - N�o sei, n�o funciona. - N�o funciona? 401 00:32:08,498 --> 00:32:10,975 Estranho, deveria funcionar. 402 00:32:17,969 --> 00:32:20,921 - Congratula��es Thomas, bom trabalho. - Muito bom Tom. 403 00:32:20,922 --> 00:32:24,310 - N�o acredit�vamos que conseguiria. - O que quer dizer com n�s? 404 00:32:24,532 --> 00:32:27,232 Sr. Edison, foi um �timo trabalho. 405 00:32:27,233 --> 00:32:28,646 Obrigado. Que horas s�o? 406 00:32:28,919 --> 00:32:29,572 7:00 h. 407 00:32:29,573 --> 00:32:32,315 Meus Deus, devo estar em Nova York �s 9:00 h. 408 00:32:32,316 --> 00:32:35,194 - N�o sei n�o. - Algu�m olha isso para mim , ok? 409 00:32:35,195 --> 00:32:35,450 Claro. 410 00:32:35,607 --> 00:32:38,583 Vamos l� rapazes. 411 00:32:48,632 --> 00:32:49,435 Tom. 412 00:32:51,729 --> 00:32:54,265 - Acha que gostar�o? - Claro que gostar�o. 413 00:32:55,205 --> 00:32:58,040 - Quanto acha que devo pedir? - O que voc� achar que vale. 414 00:32:58,582 --> 00:33:01,339 Gostaria de uns dois mil d�lares por isso. 415 00:33:01,917 --> 00:33:04,575 Deixe eles fazerem a oferta antes de falar. 416 00:33:04,576 --> 00:33:05,063 Boa id�ia. 417 00:33:06,834 --> 00:33:09,790 Voc� pensa que � nada al�m de trabalho, metal e vidro. 418 00:33:10,281 --> 00:33:14,088 Mas n�o �, seus sonhos e trabalho duro contam. 419 00:33:14,549 --> 00:33:18,165 - Melhor n�o nos desapontar. - Fico feliz em dizer n�s, Mary. 420 00:33:19,956 --> 00:33:22,341 Boa sorte Tom. 421 00:33:28,306 --> 00:33:30,012 Tom. 422 00:33:44,244 --> 00:33:46,697 - Ent�o cavalheiros, o que acham? - Voc� conseguiu. 423 00:33:46,967 --> 00:33:48,602 Ent�o � isso? 424 00:33:49,728 --> 00:33:51,068 Parece que sim. 425 00:33:53,279 --> 00:33:56,175 Estaria interessado em fazer algo para manufaturar estes bilhetes? 426 00:33:56,455 --> 00:33:58,490 N�o senhor, prefiro vend�-los. 427 00:33:58,750 --> 00:34:01,702 - H� outras coisas que quero fazer. - Que coisas s�o essas? 428 00:34:01,936 --> 00:34:05,753 Bem, mostrarei ao General quando achar que est�o prontas. 429 00:34:05,954 --> 00:34:10,347 - Gosto de segredos sobre isso. - Estou associado com o General 430 00:34:10,602 --> 00:34:12,598 - Ent�o vamos falar de neg�cios. - Estou pronto. 431 00:34:12,599 --> 00:34:13,929 Quanto quer pela m�quina da bolsa? 432 00:34:17,077 --> 00:34:20,548 Me fa�a uma oferta General, o que acha que seja justo. 433 00:34:20,863 --> 00:34:23,725 Que acha de 20.000 d�lares? 434 00:34:27,241 --> 00:34:30,264 - Quanto? - Disse 20.000 d�lares. 435 00:34:31,427 --> 00:34:33,399 20.000 d�lares... 436 00:34:34,542 --> 00:34:38,641 Bem, eu, 20.000, eu... 437 00:34:38,004 --> 00:34:43,508 Talvez o pre�o seja... pra ser justo, 30.000 d�lares. 438 00:34:45,351 --> 00:34:48,397 - 30.000? - Sim, 30.000. 439 00:34:48,698 --> 00:34:53,296 - Bem, eu. - Fechamos em 40.000. 440 00:34:53,757 --> 00:34:57,591 Direitos e tudo, acho que � justo. 441 00:34:58,064 --> 00:35:01,581 Sim, General, acho que � justo. 442 00:35:02,631 --> 00:35:07,336 General, antes fazer o chegue, pode descontar um valor? 443 00:35:07,337 --> 00:35:09,170 215 d�lares em dinheiro. 444 00:35:09,629 --> 00:35:15,187 106,23 em materiais, d� 321 d�lares e 23 centavos. 445 00:35:15,969 --> 00:35:18,025 Tem certeza que d� isso? 446 00:35:18,415 --> 00:35:20,290 Sim senho, estou certo. 447 00:35:20,720 --> 00:35:21,944 Tudo bem. 448 00:35:22,747 --> 00:35:24,431 Vamos esquecer isso. 449 00:35:25,271 --> 00:35:26,686 Obrigado senhor. 450 00:35:26,967 --> 00:35:30,774 - Que vai fazer com todo esse dinheiro? - H� uma coisa que n�o vou fazer. 451 00:35:31,064 --> 00:35:34,292 - N�o vou comprar nenhuma a��o. - Talvez valha a pena. 452 00:35:34,568 --> 00:35:36,634 Duvido Sr. Taggart. 453 00:35:36,894 --> 00:35:40,761 Aqui est�o os pap�is da patente, s�o seus agora. 454 00:35:40,992 --> 00:35:44,686 - Obrigado senhor. - Por nada, tchau. 455 00:35:46,041 --> 00:35:49,138 Espere, n�o se parabenize tanto, 456 00:35:49,139 --> 00:35:55,970 � bom que saiba que est�vamos dispostos a oferecer US$60.000 pela sua inven��o. 457 00:35:57,350 --> 00:36:00,699 - Estavam? - Sim. 458 00:36:01,598 --> 00:36:05,623 Talvez lhe interesse saber que eu estava disposto a vender por US$2000. 459 00:36:15,271 --> 00:36:18,646 - Sr. Edison, o que houve? - Esperem rapazes mais tarde conto tudo. 460 00:36:35,032 --> 00:36:36,607 Vendemos. 461 00:36:42,140 --> 00:36:44,326 40.000 d�lares. 462 00:36:52,471 --> 00:36:55,029 Ele disse: Quer se casar comigo? 463 00:36:57,741 --> 00:37:01,028 Ela disse: Sim Tom. 464 00:37:06,902 --> 00:37:09,526 Ele disse: Venha aqui embaixo. 465 00:37:15,351 --> 00:37:17,797 Ela disse: Agora mesmo. 466 00:37:19,319 --> 00:37:23,000 - Parab�ns! - Quando vai ser o casamento? 467 00:37:23,080 --> 00:37:26,562 Sr. Edison, gostaria de trabalhar com o senhor, onde o senhor for. 468 00:37:26,563 --> 00:37:27,222 Claro, claro. 469 00:37:35,788 --> 00:37:39,854 Congratula��es... 470 00:37:48,821 --> 00:37:50,928 Bem, o que est� esperando? 471 00:37:52,569 --> 00:37:55,274 Bem, o que eu esperaria? 472 00:39:29,023 --> 00:39:31,916 - Congratula��es Sr. Edison. - Um garoto. 473 00:39:31,917 --> 00:39:32,904 Muito bem Tom. 474 00:39:33,149 --> 00:39:37,130 - Primeiro uma menina, agora um menino. - Bem, tem que ser um dos dois n�o �? 475 00:39:37,405 --> 00:39:39,315 - Parab�ns. - Obrigado. 476 00:39:41,208 --> 00:39:42,585 Obrigado. 477 00:39:42,955 --> 00:39:47,321 - Charutos? - Sim, mas vou guardar para domingo. 478 00:39:49,167 --> 00:39:52,588 - Tome, um para segunda tamb�m. - Mais um aqui. 479 00:39:52,861 --> 00:39:54,451 - Obrigado de novo. - Obrigado Tom. 480 00:39:54,452 --> 00:39:56,085 Digo que n�o vai acontecer de novo. 481 00:39:56,328 --> 00:39:59,552 Pelo menos at� daqui um ano. Vamos, vamos l�. 482 00:40:02,032 --> 00:40:05,760 - Mais? Voc� come demais. - Tom, ele est� muito arteiro. 483 00:40:05,761 --> 00:40:08,843 - Est�? - Voc� est� estragando essa crian�a. 484 00:40:08,844 --> 00:40:10,735 Um homem tem direito de criar seu filho. 485 00:40:10,736 --> 00:40:13,062 Voc� se atrasou 3 vezes nesta semana para o trabalho, o que est� esperando? 486 00:40:13,316 --> 00:40:17,569 Eles podem se virar sozinhos, n�o �? O que eles querem? Eles se viram. 487 00:40:19,556 --> 00:40:23,822 Melhor comer sozinho, Tom. Papai tem que ir trabalhar para comprar mais sopinha. 488 00:40:23,823 --> 00:40:25,959 N�o me fa�a te botar para fora. 489 00:40:25,960 --> 00:40:28,922 Fa�a melhor quando tiver nova oportunidade. 490 00:40:28,923 --> 00:40:31,363 Vamos l�, assim. 491 00:40:31,623 --> 00:40:34,299 - Tchau para voc�s. - Tchau. 492 00:40:35,879 --> 00:40:40,766 Tchau Tom, Diga tchau! Diga tchau. Assim. 493 00:40:42,748 --> 00:40:45,594 Oi, Sr.Els, Bant, como est�? 494 00:40:45,874 --> 00:40:48,861 - S�o 7:00 h? - Bem, era �s 7:00 h. 495 00:40:49,051 --> 00:40:51,737 Sim, h� duas horas atr�s. Que tipo de empres�rio � voc�? 496 00:40:51,926 --> 00:40:54,443 - O que estava fazendo? - Estava dando comida para o beb�. 497 00:40:54,783 --> 00:40:59,840 O tio Ben rodava a empresa enquanto voc� dava comida para o beb�. 498 00:41:00,030 --> 00:41:03,971 - � assim que s�o as coisas, escute-os. - Ele pensa nisso como se fosse dele. 499 00:41:03,972 --> 00:41:04,426 N�o � Bob? 500 00:41:06,154 --> 00:41:10,954 - N�o estou muito bem, estou quebrado. - Voc� pode dizer, est� bem. 501 00:41:11,142 --> 00:41:12,150 Quebrado? 502 00:41:12,390 --> 00:41:14,450 - Verdade? - Praticamente. 503 00:41:14,459 --> 00:41:16,856 N�o pode estar, voc� � um empres�rio importante. 504 00:41:16,857 --> 00:41:21,867 Tem um laborat�rio, esposa e crian�as, tudo isso. 505 00:41:22,496 --> 00:41:24,581 Al�m disso s� trabalha 5 horas. 506 00:41:24,803 --> 00:41:27,739 Para que 10 horas se precisa s� de 5 horas? Vamos l�. 507 00:41:28,319 --> 00:41:31,739 Bant parece estar no Oriente M�dio, deixa as coisas inacabadas se acumularem. 508 00:41:33,490 --> 00:41:36,537 Deve manter o escrit�rio limpo, tem algo errado com sua estante. 509 00:41:36,800 --> 00:41:38,572 Aqui est�o os livros de amanh�. 510 00:41:39,272 --> 00:41:41,908 - Livros, n�o vejo nenhum. - Aqui est�o eles, os dois. 511 00:41:42,242 --> 00:41:46,537 Contas que devo e que recebo, talvez ao contr�rio, n�o sei. 512 00:41:46,538 --> 00:41:49,772 - Mas � o que tem na minha estante. - Esta estante n�o est� certa. 513 00:41:49,773 --> 00:41:50,985 Vamos l� em cima e vejam. 514 00:41:51,805 --> 00:41:56,852 - Agora sei porque est� perdido! - Perdido? S� estou quebrado. 515 00:41:57,066 --> 00:41:59,621 Significa a mesma coisa, n�o �? 516 00:42:08,590 --> 00:42:10,974 Voc� tem um belo lugar aqui Tom. 517 00:42:11,795 --> 00:42:14,618 S� queria mostrar onde invisto o dinheiro. 518 00:42:17,164 --> 00:42:18,609 - Bom dia Michael. - Bom dia. 519 00:42:19,765 --> 00:42:21,650 Jack, algum progresso? 520 00:42:21,951 --> 00:42:24,344 Consegui, consegui com certeza. 521 00:42:24,746 --> 00:42:25,961 S� preciso de mais alguns dias. 522 00:42:25,962 --> 00:42:28,390 Tudo bem, tudo bem, sabia que conseguiria, continue assim. 523 00:42:28,957 --> 00:42:32,197 Maravilha, nunca pensei que conseguiria. 524 00:42:32,410 --> 00:42:34,819 - Ser� que conseguiu? - Claro, foi o que disse. 525 00:42:34,820 --> 00:42:37,474 Ele n�o conseguiu nada, mas gosto de ouvi-lo falando assim. 526 00:42:37,698 --> 00:42:40,119 Ei tom, a� vem o Xerife. 527 00:42:43,442 --> 00:42:46,208 - O Xerife em pessoa. - Melhor eu sumir. 528 00:42:51,491 --> 00:42:53,717 Procuro por Thomas Edison. 529 00:43:08,062 --> 00:43:10,766 - Quem de voc�s � Tomas Edison? - Posso ajud�-lo? 530 00:43:10,988 --> 00:43:13,755 Pode sim Sr. Edison, vamos replanejar Sr. Edison. 531 00:43:14,015 --> 00:43:15,144 O que quer dizer? 532 00:43:15,145 --> 00:43:18,247 Vamos entrar com uma a��o de posse ilegal de propriedade. 533 00:43:18,484 --> 00:43:21,460 - Como o que? - Como este maquin�rio que n�o foi pago. 534 00:43:21,641 --> 00:43:24,538 N�o me preocuparia com isso se fosse voc� xerife. 535 00:43:24,539 --> 00:43:26,703 Tomo conta de todas as minhas coisas. 536 00:43:26,704 --> 00:43:29,148 N�o est� tomando conta de nada, a� � que est� o problema. 537 00:43:29,573 --> 00:43:32,005 Talvez me esque�a de alguma coisa. 538 00:43:32,256 --> 00:43:35,402 - H� outra coisa Sr.Edison. - Oh, isso � outra hist�ria. 539 00:43:35,622 --> 00:43:38,850 N�o, praticamente � a mesma coisa. Tem uma semana para pagar as contas. 540 00:43:38,851 --> 00:43:40,141 Ou este maquin�rio vai embora. 541 00:43:40,311 --> 00:43:42,159 Ok, mais alguma coisa? 542 00:43:42,160 --> 00:43:46,823 Sim, aqui est� uma carta para ir ao j�ri se quiser apelar. 543 00:43:46,991 --> 00:43:49,641 N�o vale de nada agora, voc� j� deu o ultimato. 544 00:43:49,850 --> 00:43:52,758 Oh n�o, o anexo explica tudo isso. 545 00:43:52,944 --> 00:43:56,953 - Ok, e isso � bom? - Sim, oh, como vou saber? 546 00:43:57,072 --> 00:44:00,250 Talvez precise de um habeas-corpus. Voc� j� tem todo o resto. 547 00:44:00,450 --> 00:44:03,177 - Voc� bebe? - Sim, mas estou l�cido agora. 548 00:44:03,325 --> 00:44:07,846 Oh, eu tamb�m, vamos a algum lugar onde possa me pagar uma bebida. 549 00:44:08,047 --> 00:44:13,274 - Oh, sim, essa � uma boa id�ia. - Nunca discuta algo sem uma dosezinha. 550 00:44:13,472 --> 00:44:15,998 Disse bem, isso ajuda. 551 00:44:16,949 --> 00:44:19,889 Sr.Edison, eu tamb�m tenho uma inven��o. 552 00:44:20,077 --> 00:44:23,395 - Isso � �timo, menino ou menina? - Menino, menina , n�o sei ainda. 553 00:44:40,014 --> 00:44:41,197 Galileu disse que a Terra girava em torno do Sol. 554 00:44:41,738 --> 00:44:44,805 Tom, Tom, o xerife j� foi. 555 00:44:47,158 --> 00:44:48,954 Sou uma avestruz. 556 00:44:49,163 --> 00:44:51,848 Toda vez que estou com problemas enfio a cabe�a no buraco e me escondo. 557 00:44:54,450 --> 00:44:56,178 Porque estou rindo? 558 00:44:56,867 --> 00:44:58,531 Estou com problemas. 559 00:44:58,732 --> 00:45:03,329 � verdade, ele disse que tem uma semana para pagar o maquin�rio. 560 00:45:03,549 --> 00:45:04,642 Uma semana. 561 00:45:05,043 --> 00:45:06,200 Uma semana. 562 00:45:06,518 --> 00:45:10,367 Imposs�vel destruir em uma semana tudo que se construiu em 5 anos. 563 00:45:10,776 --> 00:45:14,722 Isso � triste, deve ter muito dinheiro investido no laborat�rio. 564 00:45:14,963 --> 00:45:18,769 N�o � o dinheiro que est� no laborat�rio, mas as vidas que est�o no laborat�rio. 565 00:45:19,281 --> 00:45:23,187 Tudo que jurei fazer, pagar o meu pessoal. 566 00:45:23,908 --> 00:45:27,106 Significa, casa, abrigo, roupa, comida para muitas fam�lias. 567 00:45:28,186 --> 00:45:30,732 Deixar uma semana destruir tudo isso? 568 00:45:31,703 --> 00:45:35,292 Tio Ben, tenho que fazer algo. e aceito sugest�es. 569 00:45:36,203 --> 00:45:39,399 - Est� brincando Tom? - Gostaria que estivesse. 570 00:45:39,719 --> 00:45:44,048 - Ningu�m nunca me pediu conselho antes. - Ent�o tem muitos acumulados. 571 00:45:45,379 --> 00:45:51,038 Bem, para mim, se estivesse no seu lugar, sendo um inventor e tudo. 572 00:45:52,780 --> 00:45:54,725 Inventaria alguma coisa. 573 00:45:54,954 --> 00:45:59,492 Inventar algo assim, r�pido, nesse momento? 574 00:45:59,703 --> 00:46:03,131 - Isso mesmo, quanto mais r�pido melhor. - � isso que sugere? 575 00:46:03,644 --> 00:46:06,506 E sobre aquela luz que voc� sempre fala? 576 00:46:06,668 --> 00:46:09,516 A que voc� sup�e funcionar com eletricidade, se lembra? 577 00:46:09,686 --> 00:46:10,869 Sim, me lembro. 578 00:46:11,040 --> 00:46:14,967 Para mim, esta � a hora certa de inventar isso. 579 00:46:15,166 --> 00:46:21,347 Bant sempre fala bobagens, mas quando fala daquela luz, parece confiante. 580 00:46:21,666 --> 00:46:24,683 N�o pense muito, invente isso. 581 00:46:24,863 --> 00:46:27,088 Sim, eu poderia inventar isso. 582 00:46:31,055 --> 00:46:34,031 - Tio Ben, faria algo por mim? - Claro que sim, Tom. 583 00:46:35,044 --> 00:46:37,643 Pode dizer a minha esposa que n�o jantarei em casa? 584 00:46:37,644 --> 00:46:39,943 E talvez n�o esteja em casa para o caf� da manh�. 585 00:46:40,945 --> 00:46:44,111 Ficarei aqui e trabalharei naquela luz. 586 00:47:19,003 --> 00:47:20,288 Tom! 587 00:47:27,755 --> 00:47:30,081 - Oh, meu... - Tom, olhe para voc�. 588 00:47:30,662 --> 00:47:33,881 - Seria bom se fosse diferente n�o �? - N�o acha que deve parar um pouco? 589 00:47:34,092 --> 00:47:37,721 - N�o posso parar agora. - Mas 4 dias, Tom? 590 00:47:38,400 --> 00:47:41,238 As crian�as perguntam por voc�. 591 00:47:41,447 --> 00:47:43,964 Tem que descansar e comer. 592 00:47:44,283 --> 00:47:47,894 Comi uma torta de ma�� ainda h� pouco. 593 00:47:48,215 --> 00:47:50,291 - Isso foi ontem. - Tenho que trabalhar. 594 00:47:50,292 --> 00:47:51,911 Isso n�o pode ser mais importante que tudo. 595 00:47:52,191 --> 00:47:55,249 Agora � mais importante para mim que tudo no mundo. 596 00:47:57,101 --> 00:48:00,970 Nada � mais importante que a sa�de, voc� est� se destruindo. 597 00:48:01,946 --> 00:48:03,898 Venha comigo para casa. 598 00:48:04,257 --> 00:48:05,583 - Por favor. - Me deixe em paz! 599 00:48:05,584 --> 00:48:06,402 - Tom. 600 00:48:06,403 --> 00:48:08,726 Me deixe sozinho, estou trabalhando, voc� est� me interrompendo! 601 00:48:08,727 --> 00:48:10,508 Preciso da sua permiss�o para fazer meu trabalho? 602 00:48:10,509 --> 00:48:11,878 N�o est� trabalhando, est� dormindo. 603 00:48:11,879 --> 00:48:12,879 Tudo bem! 604 00:48:12,334 --> 00:48:14,970 - Por favor, me deixe sozinho! - Certo, Tom. 605 00:48:27,683 --> 00:48:28,808 Entre. 606 00:48:32,262 --> 00:48:34,071 - Tom! - Sim, sim. 607 00:48:34,072 --> 00:48:37,022 N�o entendo estas especifica��es. 608 00:48:37,380 --> 00:48:39,966 Esse tubo, que tipo de tubo �? 609 00:48:40,315 --> 00:48:42,702 Cano, cano normal, enrole o fio nele. 610 00:48:42,962 --> 00:48:45,569 - Ok, entendi. - Michael. 611 00:48:47,633 --> 00:48:52,158 Passar este im�vel para outra pessoa, faria diferen�a? 612 00:48:52,442 --> 00:48:55,016 N�o para n�s, desde que voc� esteja aqui conosco! 613 00:48:56,478 --> 00:48:58,704 Se eu pegar General Powell como parceiro? 614 00:48:59,036 --> 00:49:01,250 E, � claro, o Sr. Taggart! 615 00:49:01,961 --> 00:49:03,677 Bem. 616 00:49:04,326 --> 00:49:06,451 Se tiver que fazer isso... 617 00:49:07,735 --> 00:49:09,781 ent�o est� tudo bem. 618 00:49:10,622 --> 00:49:12,303 Pode ir. 619 00:49:19,854 --> 00:49:23,394 - S� 1 minuto ou 2 por favor. - N�o sabia que ele estava assim. 620 00:49:23,593 --> 00:49:25,906 Est� muito, muito doente. 621 00:49:38,651 --> 00:49:40,987 - Oi Tom! - Ol� General. 622 00:49:41,977 --> 00:49:45,887 - Estou feliz que tenha vindo. - Vim antes mas n�o tinha ningu�m. 623 00:49:46,580 --> 00:49:49,327 Porque guarda segredo? Porque n�o deixa seus amigos saberem? 624 00:49:49,565 --> 00:49:52,682 - Est� tudo bem? - �timo. 625 00:49:53,692 --> 00:49:57,001 - Com certeza? - Com certeza. Tudo as mil maravilhas. 626 00:49:57,241 --> 00:49:59,718 H� dinheiro como milho no milharal. 627 00:50:00,160 --> 00:50:02,665 Vi Taggart outro dia. 628 00:50:03,274 --> 00:50:07,094 Falou algo sobre ajud�-lo. 629 00:50:07,393 --> 00:50:09,620 Me ajudar? N�o preciso de ajuda. 630 00:50:10,880 --> 00:50:14,193 N�o confie demais em Taggart. 631 00:50:14,487 --> 00:50:17,552 N�o se preocupe com isso General, apenas melhore depressa. 632 00:50:19,181 --> 00:50:21,284 Estou fazendo o que posso Tom. 633 00:50:21,285 --> 00:50:24,764 Quero estar por aqui quando inventar aquela luz. 634 00:50:27,354 --> 00:50:30,401 - Luz! - Voc� estar� General. 635 00:50:39,331 --> 00:50:44,259 Parece que o General Powell n�o vai estar aqui por um bom tempo. 636 00:50:44,790 --> 00:50:49,218 A verdade �, n�o posso esperar muito tempo, preciso de dinheiro rapidamente. 637 00:50:49,449 --> 00:50:52,279 Tudo bem Sr. Edison, quanto quer? 638 00:50:53,048 --> 00:50:58,517 - Bem, a� que est�, � uma bela soma. - N�o importa, n�o importa mesmo. 639 00:50:58,799 --> 00:51:01,166 O General Powell acha que voc� � um homem de futuro. 640 00:51:01,167 --> 00:51:03,487 E qualquer homem em que ele acredite � bom para mim. 641 00:51:03,697 --> 00:51:04,942 S� me diga a quantia. 642 00:51:05,300 --> 00:51:09,589 O que me diz de 50.000 dolares? 643 00:51:10,820 --> 00:51:12,876 50.000 d�lares. 644 00:51:14,517 --> 00:51:17,955 Suponhamos que lhe d� 100.000 d�lares! 645 00:51:18,386 --> 00:51:20,614 - 100.000 dolares? - Isso mesmo. 646 00:51:21,064 --> 00:51:26,103 - N�o preciso de tudo isso Sr. Taggart. - Talvez ache que n�o, mas � o futuro. 647 00:51:26,564 --> 00:51:30,863 No momento estou na posi��o de lhe dar um cheque de US$100.000 imediatamente. 648 00:51:31,735 --> 00:51:34,751 Ah, isso � �timo, maravilhoso. 649 00:51:34,911 --> 00:51:36,744 Gostaria de lhe dizer o qu�o feliz estou. 650 00:51:36,745 --> 00:51:38,009 Sem problema, sem problema. 651 00:51:38,228 --> 00:51:42,526 Assim poderei fazer experimentos por 3 anos, sem me preocupar. 652 00:51:42,806 --> 00:51:47,450 Claro que se eu lhe der este dinheiro, espero que assuma um compromisso de 653 00:51:47,451 --> 00:51:50,650 me deixar decidir que tipo de trabalho voc� far� l�. 654 00:51:52,550 --> 00:51:54,018 Isso n�o. 655 00:51:54,019 --> 00:51:57,870 N�o me entenda mal, s� quero o direito de 656 00:51:58,090 --> 00:52:02,079 ter certeza de que o que voc� fizer l� ser� lucrativo. 657 00:52:02,359 --> 00:52:05,811 Para aumentar meu capital, se n�o se importa. 658 00:52:05,812 --> 00:52:06,787 Mas me importo. 659 00:52:07,477 --> 00:52:10,822 Sou um inventor, n�o pode me dizer o que fazer, quero fazer as coisas que 660 00:52:10,823 --> 00:52:13,186 quero fazer, trabalho com id�ias, coisas imagin�rias! 661 00:52:13,416 --> 00:52:16,287 Ningu�m, nem eu sei o qu�o lucrativo ou �til 662 00:52:16,288 --> 00:52:18,975 ser� at� que fa�a os testes a minha maneira. 663 00:52:20,627 --> 00:52:24,205 Est� numa posi��o ruim de pedir para fazer as coisas a sua maneira Sr. Edison. 664 00:52:25,425 --> 00:52:26,930 Sim, estou! 665 00:52:27,621 --> 00:52:30,920 E voc� quer tirar vantagem disso, quer me colocar numa corrente. 666 00:52:32,468 --> 00:52:34,500 Ok, agora, pense com calma. 667 00:52:34,571 --> 00:52:38,010 N�o, n�o ser� necess�rio, n�o quero seu dinheiro a este pre�o. 668 00:52:38,691 --> 00:52:42,369 Prefiro me aguentar de alguma forma at� que o General Powell possa falar comigo! 669 00:52:42,759 --> 00:52:44,084 Tudo bem. 670 00:52:49,806 --> 00:52:52,439 Sr. Edison, o General Powell est� morto. 671 00:53:18,910 --> 00:53:22,306 Talvez essa seja uma boa hora para sentar e conversar. 672 00:53:23,309 --> 00:53:25,825 Mas n�o farei isso porque n�o vai nos levar a lugar nenhum. 673 00:53:26,257 --> 00:53:29,644 Sei que j� estivemos em m� situa��o antes, mas 674 00:53:30,255 --> 00:53:34,534 sempre conseguimos algo no �ltimo minuto, algo que nos levantasse. 675 00:53:35,935 --> 00:53:39,512 Lembram do telegrafo qu�mico? Foi uma sa�da. 676 00:53:39,884 --> 00:53:43,280 Ebulidor, panela el�trica. 677 00:53:43,681 --> 00:53:47,599 Estas coisas apareceram quando precis�vamos de algo! 678 00:53:48,779 --> 00:53:51,275 Mas desta vez nada est� acontecendo! 679 00:53:52,065 --> 00:53:56,654 N�o sei, talvez esteja esperando um milagre, mas, n�o aconteceu. 680 00:53:57,664 --> 00:54:00,572 E n�o tenho mais tempo. 681 00:54:00,941 --> 00:54:03,157 Estamos no fim da linha. 682 00:54:04,138 --> 00:54:05,465 E... 683 00:54:05,684 --> 00:54:08,773 Rapazes, me perdoem por ser desta maneira. 684 00:54:09,463 --> 00:54:10,950 Est�o dispensados. 685 00:54:10,951 --> 00:54:14,672 Espere mais alguns dias Tom, sei que vou conseguir este telegrafo novo. 686 00:54:14,673 --> 00:54:16,377 Obrigado Jack, n�o podemos esperar. 687 00:54:16,724 --> 00:54:19,312 Voc�s precisam de dinheiro pra viver, eu tamb�m. 688 00:54:19,561 --> 00:54:26,422 E n�o temos nenhum dinheiro, consegui arrumar algum para pagar voc�s. 689 00:54:26,792 --> 00:54:30,049 - Tom, posso dizer s� uma palavra? - N�o. 690 00:54:31,299 --> 00:54:33,346 Quanto menos falar melhor. 691 00:54:34,446 --> 00:54:39,464 Rapazes, quero agradecer-lhes por tudo que fizeram por mim. 692 00:54:41,582 --> 00:54:43,433 Pague a eles, isso � tudo. 693 00:55:15,665 --> 00:55:17,580 Papai chegou. 694 00:55:43,582 --> 00:55:44,819 Oi Tom. 695 00:55:50,773 --> 00:55:51,658 Oi Tom. 696 00:55:52,549 --> 00:55:54,124 Oi Mary. 697 00:55:56,907 --> 00:55:59,675 Acho que n�o preciso dizer que sinto muito, n�o �? 698 00:56:00,634 --> 00:56:02,192 Eu sei. 699 00:56:03,601 --> 00:56:05,169 Pode tentar. 700 00:56:07,279 --> 00:56:09,605 Tem problema se tentar amanh�? 701 00:56:09,947 --> 00:56:12,295 Estou cansado pra cachorro. 702 00:56:13,675 --> 00:56:16,611 - Tom, temos algo para falar. - Agora n�o, querida. 703 00:56:16,612 --> 00:56:17,773 Sim, agora mesmo, Tom. 704 00:56:19,457 --> 00:56:22,284 Quero saber o quanto esta luz importa para voc�. 705 00:56:22,614 --> 00:56:27,143 Quero a verdade, h� algo de real nisso ou est� sendo s� teimoso em n�o desistir? 706 00:56:27,504 --> 00:56:30,710 - � muito real para mim Mary. - Mas est� certo disso? 707 00:56:31,122 --> 00:56:33,448 Todo mundo est� errado? 708 00:56:33,709 --> 00:56:36,765 H� alguma chance, mesmo que pequena, de descobri-la? 709 00:56:38,736 --> 00:56:41,551 Podemos falar sobre isso de manh�, Mary? 710 00:56:42,582 --> 00:56:44,679 Est� certo, Tom. 711 00:56:45,118 --> 00:56:46,294 De manh�. 712 00:57:05,053 --> 00:57:05,927 Tom. 713 00:57:18,135 --> 00:57:20,223 Nossa, devo ter apagado. 714 00:57:22,363 --> 00:57:24,439 Dormi aqui a noite toda? 715 00:57:28,393 --> 00:57:30,901 Voc� me cobriu, n�o �? 716 00:57:31,322 --> 00:57:33,537 N�o podia deixar voc� pegar um resfriado, Tom. 717 00:57:36,049 --> 00:57:40,367 - Agora vamos conversar. - Porque? Acabei de ter um lindo sonho. 718 00:57:41,449 --> 00:57:43,745 Estava sonhando com o clima. 719 00:57:44,105 --> 00:57:46,942 Estava t�o frio que as �rvores n�o podiam se mexer. 720 00:57:47,234 --> 00:57:50,470 E quebraram rapidamente tentando dobrar. 721 00:57:52,660 --> 00:57:55,598 Sim, toda a cria��o congelou. 722 00:57:56,268 --> 00:58:00,609 A pergunta era se ficaria na cama ou levantaria e iria ver o que aconteceu. 723 00:58:01,539 --> 00:58:05,818 Eu levantei, e a terra havia congelado rapidamente. 724 00:58:06,488 --> 00:58:08,173 N�o podia se mover. 725 00:58:08,724 --> 00:58:14,115 Ficou tudo escuro tamb�m. O Sol ficou preso em duas bolas de gelo. 726 00:58:14,742 --> 00:58:19,044 Trabalhou t�o duro para se livrar que congelou em seu pr�prio suor. 727 00:58:21,045 --> 00:58:25,162 A�, sai pelo pa�s pra ver o que poderia ser feito e conheci um urso. 728 00:58:25,744 --> 00:58:29,351 Contei a a ele o que aconteceu e ele saiu pulando 729 00:58:29,352 --> 00:58:32,957 t�o forte que �leo quente jorrou sobre ele. 730 00:58:34,958 --> 00:58:39,408 Ent�o peguei o urso e o segurei sobre o eixo da Terra. 731 00:58:39,677 --> 00:58:42,280 E deixei o �leo escorrer. 732 00:58:42,704 --> 00:58:48,684 E dei chutes na Terra at� que o Sol se soltou. 733 00:58:49,113 --> 00:58:54,083 O movimento da Terra abriu uma brecha, e o Sol surgiu lindo. 734 00:59:00,520 --> 00:59:05,023 Acendi meu cachimbo nele, e se partiu em peda�os para mim. 735 00:59:06,771 --> 00:59:10,499 Sim senhora, vim embora com a luz do Sol no meu bolso. 736 00:59:11,570 --> 00:59:14,026 Oh, Tom, isso � lindo. 737 00:59:14,568 --> 00:59:18,925 Continue com seu trabalho, v� em frente com sua luz. 738 00:59:19,226 --> 00:59:22,494 N�o d� ouvidos a quem tente fazer voc� parar. 739 00:59:22,684 --> 00:59:25,964 At� mesmo eu, se falar algo contra. 740 00:59:26,382 --> 00:59:31,190 Nada acontecer� conosco enquanto voc� puder sonhar assim. 741 00:59:35,153 --> 00:59:39,112 Sabe Mary, talvez n�o tenha sonhado exatamente isso. 742 00:59:40,141 --> 00:59:45,051 Talvez tenha me confundido com as hist�rias que minha m�e me contava. 743 00:59:45,251 --> 00:59:50,179 Se voc� teve um sonho, por favor deixe ser um sonho. 744 00:59:50,567 --> 00:59:52,756 Ok, se... se sente melhor assim! 745 00:59:55,530 --> 00:59:56,530 Obrigada. 746 00:59:58,091 --> 01:00:00,813 Acho que voc� sempre est� algumas voltas na minha frente. 747 01:01:35,160 --> 01:01:37,661 Falei que precisa de uma mola mais forte, quantas vezes preciso dizer 748 01:01:37,662 --> 01:01:39,018 para que voc� entenda? 749 01:01:46,645 --> 01:01:48,530 Nenhuma noticia do tel�grafo ainda? 750 01:01:48,750 --> 01:01:50,217 Ainda n�o, mas vamos conseguir. 751 01:01:53,529 --> 01:01:54,702 Tom! 752 01:02:05,945 --> 01:02:07,589 Ei, n�o brinque com isso. 753 01:02:10,022 --> 01:02:12,520 - Desculpe, Tom. - Tudo bem. 754 01:02:18,436 --> 01:02:20,250 Com certeza faz bastante barulho. 755 01:02:20,809 --> 01:02:22,614 Nunca fez este barulho antes. 756 01:02:28,279 --> 01:02:31,657 E este barulho? Parece que vem da mesa. 757 01:02:31,957 --> 01:02:33,481 Muito estranho. 758 01:03:09,213 --> 01:03:09,552 Tom. 759 01:03:09,553 --> 01:03:13,222 Michael, estarei no escrit�rio, tenho uns desenhos para fazer. 760 01:03:32,991 --> 01:03:34,995 Fa�a o mais r�pido que puder, sim? 761 01:03:35,194 --> 01:03:36,965 Serio? � algo sobre a luz? 762 01:03:36,966 --> 01:03:40,203 N�o, espero que seja algo que nos mantenha ocupados. 763 01:04:56,750 --> 01:04:59,439 Al�, al�, al�. 764 01:05:00,457 --> 01:05:03,324 Mary tinha uma carneirinha! 765 01:05:03,563 --> 01:05:05,617 Sua pele. 766 01:05:32,792 --> 01:05:35,741 Al�, al�, al�. 767 01:05:36,308 --> 01:05:38,844 Mary tinha uma carneirinha. 768 01:05:39,105 --> 01:05:41,652 Sua pele era branca como a neve. 769 01:05:41,954 --> 01:05:47,140 E por onde Mary ia, a carneirinha ia tamb�m. 770 01:05:48,190 --> 01:05:50,235 Ha, ha, ha. 771 01:06:40,835 --> 01:06:46,747 - O que disse. - Eu disse que � uma �tima inven��o. 772 01:06:47,355 --> 01:06:52,361 N�o � uma inven��o Cod, estava esperando por n�s o tempo todo. 773 01:06:52,672 --> 01:06:56,300 - Quer dizer que foi por acidente? - N�o, n�o, nada � acidente. 774 01:06:58,834 --> 01:07:03,660 Inven��o da m�quina falante, leia tudo sobre a m�quina que fala. 775 01:07:04,134 --> 01:07:05,086 Leia tudo a respeito. 776 01:07:05,098 --> 01:07:07,395 Contas a pagar e contas a receber. 777 01:07:08,248 --> 01:07:12,719 Nos colocou de volta no caminho. Essa m�quina falante � uma mina de ouro. 778 01:07:15,057 --> 01:07:16,180 Olhe Dash. 779 01:07:17,212 --> 01:07:21,780 Quero que fa�a isso! Quero ouvir seu tom mais alto. 780 01:07:22,399 --> 01:07:27,179 Vamos l�, antes que sua m�e chegue, seja um bom menino e chore bem alto Dash. 781 01:07:27,180 --> 01:07:28,780 S� vai chorar se fizer ele chorar. 782 01:07:29,048 --> 01:07:35,410 - Vamos l� Dash, chore. - Olhe Dash, Dash, o bicho. 783 01:07:35,743 --> 01:07:37,285 Dash, Dash. 784 01:07:38,183 --> 01:07:41,813 Olhe, olhe Dash. 785 01:07:43,221 --> 01:07:49,413 Dash, por favor, chore. Dash, olhe. 786 01:08:02,107 --> 01:08:04,722 Bem, o que eu posso dizer... 787 01:08:05,361 --> 01:08:09,202 Quero que ele chore um pouco, mas ele s� ri. 788 01:08:09,408 --> 01:08:15,488 Porque choraria, o que o faria chorar. Venha c� querido. 789 01:08:18,643 --> 01:08:23,562 - Tom, o cara do jornal quer v�-lo. - Sobre o que? Estou ocupado agora. 790 01:08:23,820 --> 01:08:27,108 Querem saber em que ponto est� com a luz el�trica. 791 01:08:27,396 --> 01:08:29,582 Gostaria de saber eu mesmo, porque n�o fala com eles? 792 01:08:29,792 --> 01:08:32,609 Gostaria de fazer uma entrevista quando tivesse algo de concreto. 793 01:08:33,099 --> 01:08:35,595 Falar no escuro sobre a luz el�trica. 794 01:08:37,115 --> 01:08:38,541 Falar no escuro? 795 01:08:43,259 --> 01:08:48,619 - N�o, n�o, um de cada vez. - Nos fale sobre a luz el�trica. 796 01:08:48,620 --> 01:08:50,483 Ouvimos dizer que est� trabalhando na luz el�trica. 797 01:08:50,484 --> 01:08:52,098 O Sr. Edison n�o pode ver ningu�m agora. 798 01:08:52,546 --> 01:08:56,205 - H� algo mais que eu possa fazer por voc�s? - Quem � voc�? 799 01:08:56,464 --> 01:09:00,467 Tenho sendo seu s�cio e amigo por muitos anos. 800 01:09:00,811 --> 01:09:02,917 Talvez voc� tenha inventado o Edison? 801 01:09:03,987 --> 01:09:06,235 Isso n�o tem gra�a rapaz. 802 01:09:06,505 --> 01:09:12,294 Nos trabalh�vamos juntos como telegrafistas, e posso dizer 803 01:09:12,774 --> 01:09:15,781 que tudo que ele sabe sobre tel�grafo eu o ensinei. 804 01:09:16,039 --> 01:09:18,509 Sempre fui um bom instrutor, entende? 805 01:09:18,510 --> 01:09:21,781 Trabalhei na esta��o telegr�fica do oeste t�o s�, 806 01:09:22,059 --> 01:09:25,509 que peguei uma grande cobra do deserto no meu escrit�rio, 807 01:09:25,755 --> 01:09:27,581 e a chamei de Pet. 808 01:09:27,811 --> 01:09:35,250 E durante aquelas noites longas,ensinei Pet a enviar C�digo Morse com seu chocalho. 809 01:09:37,134 --> 01:09:39,419 Ent�o a serpente fugiu. 810 01:09:39,728 --> 01:09:42,767 Um dia estava ca�ando sozinho. 811 01:09:42,768 --> 01:09:45,866 E dei de cara com uma serpente no arbusto. Apontei 812 01:09:45,867 --> 01:09:47,910 minha arma para ela e voc�s acreditam? 813 01:09:49,270 --> 01:09:53,748 Come�ou a codificar, n�o atire, sou eu Pet. 814 01:09:54,669 --> 01:09:58,381 - S� um minuto, Sr... - Kevin. 815 01:09:58,837 --> 01:10:03,066 - James J. Kevin, conhecido por Bunt. - Como est�? 816 01:10:03,326 --> 01:10:04,936 Sr. Kevin, n�o viemos aqui 817 01:10:04,937 --> 01:10:08,274 para ouvir suas est�rias de serpente, viemos aqui para entrevistar o Sr. Edison. 818 01:10:08,275 --> 01:10:10,087 O Sr. Edison est� trancado no seu laborat�rio. 819 01:10:10,818 --> 01:10:15,074 Na verdade est� prestes a descobrir algo. O que �? Por isso estamos aqui. 820 01:10:15,341 --> 01:10:18,389 - Cavalheiros n�o posso dizer. - � sobre a luz el�trica? 821 01:10:18,897 --> 01:10:23,056 - Isso ter�o que saber dele mesmo. - Porque ele n�o nos diz? 822 01:10:23,566 --> 01:10:25,985 Primeiro acho que n�o tem a luz el�trica e n�o acho que ter�. 823 01:10:25,986 --> 01:10:28,653 - Ah, voc� n�o acha n�o? - N�o, n�o acho, e al�m do mais acho que 824 01:10:28,654 --> 01:10:31,197 ao inv�s de vir aqui falar conosco, est� se escondendo l� dentro atr�s de voc�. 825 01:10:31,848 --> 01:10:35,672 Seu atrevido, ele est� l� dentro porque tem a l�mpada. 826 01:10:35,673 --> 01:10:37,699 - Quer dizer que realmente descobriu? - Sim. 827 01:10:37,700 --> 01:10:38,914 - Ele j� tem a l�mpada? - Sim. 828 01:10:38,915 --> 01:10:39,871 Porque n�o se pronunciou? 829 01:10:39,872 --> 01:10:42,220 Uma coisa de cada vez, acabou de fazer a m�quina falante. 830 01:10:42,221 --> 01:10:44,648 N�o pode deixar grandes inven��es cairem na boca do povo assim. 831 01:10:44,928 --> 01:10:49,207 - Obrigado Sr.Kevin. - Muito obrigado. 832 01:10:50,357 --> 01:10:51,965 Teimosos. 833 01:10:52,272 --> 01:10:54,456 Acho que dei a eles sobre o que falar. 834 01:10:56,177 --> 01:10:57,047 Com certeza. 835 01:11:08,184 --> 01:11:10,401 Normalmente sou um cara calmo. 836 01:11:11,100 --> 01:11:12,315 Mas me deixaram com tanta raiva. 837 01:11:12,316 --> 01:11:14,317 Sabe que n�o tenho a l�mpada, estou longe disso. 838 01:11:15,269 --> 01:11:18,258 - N�o imaginei que acreditariam. - Quem ler jornal acredita. 839 01:11:18,526 --> 01:11:21,211 Exceto algum cientista, que quer ver para crer. 840 01:11:22,772 --> 01:11:26,447 Bem, acho melhor sumir por um tempo. 841 01:11:31,593 --> 01:11:33,438 Se tivesse dinheiro desaparecia. 842 01:11:34,118 --> 01:11:36,154 Pode me dar 20 d�lares, Tom? 843 01:11:43,993 --> 01:11:46,158 Aqui est�o os 10 que te devo. 844 01:11:46,748 --> 01:11:48,683 Gosta de uns drinques, n�o �? 845 01:11:49,463 --> 01:11:51,440 Bem, se cuide. 846 01:11:51,709 --> 01:11:52,894 Claro. 847 01:11:53,494 --> 01:11:57,831 Me desculpe pela confus�o que arrumei. Fale que menti, pode me culpar. 848 01:11:58,231 --> 01:12:01,091 N�o, tudo bem, Bunt. 849 01:12:01,309 --> 01:12:03,494 Na verdade estou ansioso para acontecer. 850 01:12:03,854 --> 01:12:06,111 Tenho que conseguir fazer a l�mpada. 851 01:12:11,396 --> 01:12:13,971 - Cota��o. - Kess caiu mais um ponto. 852 01:12:14,231 --> 01:12:17,500 Cavalheiros por favor, acalmem-se, n�o existe nenhuma l�mpada. 853 01:12:17,501 --> 01:12:19,109 - Como sabe? - � meu dever saber. 854 01:12:19,419 --> 01:12:23,247 N�o h� l�mpada el�trica e nunca haver�. � imposs�vel como o moto-cont�nuo. 855 01:12:23,445 --> 01:12:26,949 - Ent�o temos que sujar o nome dele. - N�o direi uma palavra contra ele. 856 01:12:26,950 --> 01:12:28,604 N�o precisa, ele vai se enforcar sozinho. 857 01:12:28,605 --> 01:12:30,597 Fez um an�ncio que n�o � verdade e nunca ser�. 858 01:12:30,995 --> 01:12:33,563 Brincar com a ci�ncia � o mesmo que se suicidar. 859 01:12:33,564 --> 01:12:35,534 Certo, deixe ele se acabar sozinho. 860 01:12:36,163 --> 01:12:41,061 A l�mpada el�trica � um an�ncio falso, dizem que � conto de fadas. 861 01:12:41,351 --> 01:12:45,549 Ele sabe ou deveria saber que � imposs�vel como o moto-cont�nuo. 862 01:12:45,798 --> 01:12:49,977 Toda essa insanidade sobre a l�mpada el�trica, 863 01:12:50,286 --> 01:12:54,347 n�o existe nenhuma l�gica cientifica, senhoras e senhores. 864 01:12:54,584 --> 01:12:58,326 O Sr. Edison se recusa a demonstrar sua l�mpada misteriosa. 865 01:12:58,883 --> 01:13:04,223 Podemos assumir que sua recusa, � porque n�o existe esta l�mpada. 866 01:13:12,179 --> 01:13:14,365 Queimamos todo o g�s. 867 01:13:14,696 --> 01:13:16,784 Bem, n�o vai funcionar. 868 01:13:16,963 --> 01:13:18,968 - Temos que tentar outra coisa. - Como o qu�? 869 01:13:19,346 --> 01:13:24,399 J� testamos dezenas de metais, chumbo, cobre, ferro, alum�nio, estanho... 870 01:13:24,400 --> 01:13:27,228 Temos que testar centenas, talvez milhares, 871 01:13:27,939 --> 01:13:29,811 mas sei que em algum lugar deste universo 872 01:13:29,812 --> 01:13:32,128 existe uma subst�ncia que funciona e vamos encontrar. 873 01:14:16,525 --> 01:14:20,624 Temos que ter uma luz mais brilhante, ou n�o vai adiantar nada. 874 01:14:21,073 --> 01:14:23,542 Se isso n�o funcionar, n�o sei o que dar� certo. 875 01:14:24,209 --> 01:14:26,086 - Conectado? - Sim. 876 01:14:37,546 --> 01:14:39,911 Bem, parecia que ia funcionar, mas n�o � isso. 877 01:14:41,793 --> 01:14:44,399 Deve haver algo em que n�o pensamos. 878 01:14:46,028 --> 01:14:48,637 Talvez n�o tenhamos o material certo. 879 01:14:54,701 --> 01:14:56,626 Testamos tudo, menos isso. 880 01:15:02,850 --> 01:15:05,118 Agora chore filho, chore. 881 01:15:10,692 --> 01:15:13,141 Chore, chore filho, chore. 882 01:15:16,662 --> 01:15:18,406 - Ele n�o chora. - J� chorou muito. 883 01:15:18,407 --> 01:15:22,220 Nunca quando estou aqui, tento fazer ele chorar desde que tinha 9 meses. 884 01:15:23,461 --> 01:15:28,389 Vamos filho, chore, por favor. Chore filho, chore. 885 01:15:30,111 --> 01:15:32,888 - Tom, isso � terr�vel. - O que � terr�vel? 886 01:15:32,889 --> 01:15:36,324 Escute isso, quando perguntado sobre Sr. Edison, 887 01:15:36,325 --> 01:15:39,909 disse que n�o h� lugar para charlat�o na ci�ncia. 888 01:15:40,589 --> 01:15:43,706 - Tom. - Ei, ouviu isso? 889 01:15:43,994 --> 01:15:48,051 Seu pai � um falso, Todo mundo diz isso, n�o acha? 890 01:15:50,037 --> 01:15:53,985 Ele n�o quer saber, estou acabado e ele est� aqui calmo e em paz. 891 01:15:54,884 --> 01:15:57,660 Leia pra ele de novo , devagar, talvez ele entenda. 892 01:15:57,661 --> 01:16:00,062 Espero nunca mais ver aquele Bunt Kevin de novo. 893 01:16:00,280 --> 01:16:02,907 N�o, n�o pegue pesado com ele, tivemos bons momentos juntos. 894 01:16:03,088 --> 01:16:05,494 Gostaria de sacudir sua cabe�a ate que seu c�rebro se desfa�a. 895 01:16:05,772 --> 01:16:07,425 Olhe, filho chore, por favor. 896 01:16:07,426 --> 01:16:09,762 N�o acho que Bunt tenha um c�rebro que preste. 897 01:16:09,980 --> 01:16:12,329 N�o, eu acho que tem a cabe�a oca. 898 01:16:13,149 --> 01:16:15,590 Bem, ate aspirador pode ter utilidade �s vezes. 899 01:16:15,591 --> 01:16:17,384 Me lembro uma vez quando tinha um c�o velho... 900 01:16:18,035 --> 01:16:19,240 Oca... 901 01:16:19,559 --> 01:16:21,115 V�cuo. 902 01:16:22,475 --> 01:16:23,650 Nossa. 903 01:16:25,150 --> 01:16:26,476 Tom, o que... 904 01:16:29,597 --> 01:16:33,967 Simon, precisamos de uma bomba de v�cuo, � isso que est�vamos procurando. 905 01:16:34,305 --> 01:16:38,353 O fio arrebenta porque fica em contato com o ar. 906 01:16:38,531 --> 01:16:43,105 Muito oxig�nio, vamos colocar o arame num globo de vidro, tirar o ar, 907 01:16:43,106 --> 01:16:44,579 ligar a corrente e ver o que acontece. 908 01:16:45,524 --> 01:16:47,361 N�o, hoje � noite. 909 01:16:59,953 --> 01:17:02,349 - E ai? - Olhe o presente. 910 01:17:03,770 --> 01:17:05,426 - Hum, obrigado. - Ligue a corrente. 911 01:17:09,048 --> 01:17:11,344 Clareia mais forte agora. 912 01:17:11,593 --> 01:17:14,762 N�o � o suficiente, temos que melhorar o v�cuo. 913 01:17:15,130 --> 01:17:18,698 Mas Tom, j� atingi 100.000 Pa de press�o. 914 01:17:18,858 --> 01:17:22,165 - Tem que ser melhor que isso. - N�o podemos com essa bomba. 915 01:17:23,728 --> 01:17:25,657 Uma de merc�rio, ou um pressurizador que far� 916 01:17:25,658 --> 01:17:27,335 - o trabalho. - Onde podemos pegar emprestado? 917 01:17:35,281 --> 01:17:37,249 Temos v�cuo, Mike? 918 01:17:37,969 --> 01:17:40,345 Melhor imposs�vel. 919 01:17:40,965 --> 01:17:42,871 Certo, ligue a corrente. 920 01:17:45,132 --> 01:17:47,140 Vamos l�. 921 01:18:04,102 --> 01:18:06,071 Bem, falhamos de novo. 922 01:18:07,039 --> 01:18:10,148 Este � o experimento de n�mero 9.000. 923 01:18:11,117 --> 01:18:13,003 Terr�vel, Tom. 924 01:18:13,182 --> 01:18:18,010 Sabemos o quanto trabalhou, estamos t�o tristes como voc� e n�o temos resultados. 925 01:18:18,230 --> 01:18:22,299 Resultados? Eu tenho muitos resultados, 9.000 coisas que n�o funcionam. 926 01:18:26,591 --> 01:18:27,537 Triste. 927 01:18:41,779 --> 01:18:43,868 Gostaria de falar com Sr. Edison por favor. 928 01:18:43,869 --> 01:18:44,403 Sobre o que? 929 01:18:45,036 --> 01:18:47,282 Gostaria de estudar para ser um inventor. 930 01:18:50,728 --> 01:18:51,842 Quer �? 931 01:18:52,091 --> 01:18:53,208 Porque? 932 01:18:53,979 --> 01:18:58,669 Porque um inventor inventa coisas, e eu gosto de inventar coisas. 933 01:18:59,228 --> 01:19:00,976 Olhe. 934 01:19:02,607 --> 01:19:03,864 V� isso? 935 01:19:05,064 --> 01:19:08,367 - Viu como funciona f�cil? - Deixe-me ver de novo. 936 01:19:11,023 --> 01:19:12,248 Muito bom. 937 01:19:12,448 --> 01:19:15,376 Eu mesmo fiz. Estava sempre quebrando as unhas. 938 01:19:16,747 --> 01:19:18,502 Pode me fazer um? 939 01:19:18,792 --> 01:19:20,338 N�o sei. 940 01:19:20,517 --> 01:19:21,713 Talvez. 941 01:19:22,322 --> 01:19:25,969 - � como uma faca n�o �? - N�o ser� depois que arrumar. 942 01:19:26,218 --> 01:19:28,916 - Tom, n�o se sinta t�o mal. - Sr. Els. 943 01:19:29,106 --> 01:19:31,758 Este jovem gostaria de ser um inventor, qual o seu nome? 944 01:19:31,759 --> 01:19:32,758 Jimmy Price 945 01:19:32,557 --> 01:19:34,775 Certo Jimmy, este � Sr. Els, Jimmy vai trabalhar conosco. 946 01:19:35,104 --> 01:19:37,470 Onde est� ficando, quero dizer, onde est� dormindo? 947 01:19:37,679 --> 01:19:42,208 Bem, por enquanto acho que terei que dormir aqui. 948 01:19:44,640 --> 01:19:48,220 Leve ele pra casa dos rapazes, d� a ele um quarto e boa comida. 949 01:19:52,331 --> 01:19:53,507 O que h�? 950 01:19:53,885 --> 01:19:55,493 Deus... 951 01:19:55,880 --> 01:19:57,211 Voc� � Thomas Edison? 952 01:19:57,212 --> 01:20:00,442 Acho que sou Jimmy, �s vezes fico meio confuso a respeito. 953 01:20:01,561 --> 01:20:04,287 Venha �s 8 da manh� para trabalhar. 954 01:20:22,896 --> 01:20:23,465 Bom dia, Tom. 955 01:20:24,134 --> 01:20:26,531 Bom dia, rapazes, ao trabalho. 956 01:20:30,565 --> 01:20:32,961 - A l�mpada? - Hum hum. 957 01:20:34,152 --> 01:20:36,729 Vamos usar filamento de carbono ao inv�s de metal. 958 01:20:36,988 --> 01:20:40,107 - Filamento? Nunca ouvi este nome antes. - Nem eu, acabei de inventar. 959 01:20:40,876 --> 01:20:44,734 � uma linha de costura comum, quero que coloque no forno e asse por 1 hora 960 01:20:44,985 --> 01:20:47,932 Vamos impregn�-la com carbono primeiro, sabe o que � isso? 961 01:20:48,211 --> 01:20:50,032 Depois vamos colocar num tubo de ensaio. 962 01:20:50,033 --> 01:20:52,180 Esta linha � muito delicada Tom, vai quebrar. 963 01:20:52,439 --> 01:20:53,624 Vamos tentar assim mesmo. 964 01:20:53,625 --> 01:20:56,089 - J� testamos carbono antes. - N�o linha carbonizada. 965 01:20:56,306 --> 01:20:57,581 Isso n�o � muito cientifico Tom. 966 01:20:57,582 --> 01:20:59,745 J� disse que temos que deixar a ci�ncia um pouco de lado, vamos. 967 01:21:50,400 --> 01:21:52,167 Cuidado, n�o v� quebrar este filamento. 968 01:21:52,346 --> 01:21:53,912 � o n�mero 65. 969 01:21:54,611 --> 01:21:57,071 - Pode partir, est� bem? - Vai estar bem. 970 01:21:57,280 --> 01:21:59,005 Olha, est� aguentando. 971 01:22:13,232 --> 01:22:16,098 Jimmy, leve para o Sr. Edison, mas cuidado. 972 01:22:18,020 --> 01:22:19,345 Vou j�, j�. 973 01:22:33,732 --> 01:22:36,029 Pelo amor de DEUS Jimmy, n�o consegue ficar de p�? 974 01:22:41,165 --> 01:22:42,971 A� foi todo um dia de trabalho. 975 01:22:58,919 --> 01:23:00,011 Jimmy. 976 01:23:00,944 --> 01:23:01,872 JIMMY! 977 01:23:02,148 --> 01:23:03,476 Sim! 978 01:23:18,308 --> 01:23:20,017 Cuidado com esta, ainda est� quente. 979 01:23:22,567 --> 01:23:24,844 Vamos, vamos Jimmy, estamos perdendo tempo. 980 01:23:30,631 --> 01:23:31,631 Vamos. 981 01:24:10,773 --> 01:24:13,488 A boa coisa sobre os erros, � que eles n�o tem que ser permanentes. 982 01:24:13,973 --> 01:24:15,973 Aprendi quando era garoto. 983 01:24:20,314 --> 01:24:22,322 Filamento Orchu. 984 01:24:23,030 --> 01:24:26,298 Ou primo da linha de costura. 985 01:24:27,290 --> 01:24:30,348 Impregnado de carbono. 986 01:24:30,956 --> 01:24:34,634 E selado em v�cuo. 987 01:24:38,999 --> 01:24:41,036 Tudo bem, faremos o teste da l�mpada. 988 01:24:42,867 --> 01:24:44,874 Estou com medo de ligar a chave. 989 01:24:47,145 --> 01:24:48,342 Vamos l�! 990 01:25:30,616 --> 01:25:31,824 Uau! 991 01:25:32,713 --> 01:25:34,940 Parece que esse vai durar. 992 01:25:45,628 --> 01:25:47,138 Continua queimando. 993 01:25:47,955 --> 01:25:51,383 - Bem, devem ser 7:00 h. - Sim, talvez mais. 994 01:25:51,384 --> 01:25:52,426 Que tal um caf�? 995 01:25:52,764 --> 01:25:54,870 N�o, n�o, quero um copo de leite. 996 01:25:55,099 --> 01:25:57,307 - Traga um copo para mim e um para o Jimmy. - � para j�. 997 01:25:57,606 --> 01:25:59,454 Um peda�o de torta? 998 01:25:59,802 --> 01:26:02,260 � bom comer e dormir um pouco. 999 01:26:03,489 --> 01:26:06,241 Ficamos aqui a noite toda. 1000 01:26:10,971 --> 01:26:13,241 N�o estou com sono, mam�e! 1001 01:27:15,745 --> 01:27:16,993 Vamos l�. 1002 01:27:18,124 --> 01:27:22,683 Posso amarrar meus sapatos? N�o estou linda com meu vestido rosa? 1003 01:27:22,684 --> 01:27:23,684 Sim, est�. 1004 01:28:39,575 --> 01:28:41,361 Ponha mais corrente. 1005 01:28:48,349 --> 01:28:49,985 Ponha no m�ximo. 1006 01:28:58,518 --> 01:29:00,062 Mais g�s. 1007 01:29:03,425 --> 01:29:05,752 - 40 horas. - Veja s�... 1008 01:29:06,682 --> 01:29:09,519 Bem, se queimou 40 horas queimar� 400. 1009 01:29:18,849 --> 01:29:20,805 Ponha este filamento no microsc�pio. 1010 01:29:21,126 --> 01:29:23,704 - Que dia � hoje? - 21 de outubro. 1011 01:29:38,369 --> 01:29:40,596 Est� chamando os jornais. 1012 01:29:46,512 --> 01:29:47,989 Ele vai iluminar a cidade de Nova York. 1013 01:29:48,600 --> 01:29:51,245 Bom, eu vou para cama. 1014 01:30:08,314 --> 01:30:11,419 Relaxe Jim, toda a preocupa��o que tive me deu indigest�o! 1015 01:30:11,790 --> 01:30:14,656 Olhe amigo, se Edison conseguir autoriza��o para iluminar esta cidade. 1016 01:30:14,657 --> 01:30:17,069 Eu tamb�m poderei fazer uma fogueira com meus buj�es de g�s. 1017 01:30:17,300 --> 01:30:20,213 Deixe ele conseguir, a l�mpada provavelmente n�o vai funcionar. 1018 01:30:20,214 --> 01:30:21,578 Este � o problema, funcionar�. 1019 01:30:21,795 --> 01:30:25,877 Tudo que ele inventa funciona e funciona bem, sei disso por testemunha. 1020 01:30:26,316 --> 01:30:27,624 E o que quer que eu fa�a? 1021 01:30:27,625 --> 01:30:29,706 Impe�a-o de conseguir esta autoriza��o. 1022 01:30:29,926 --> 01:30:34,995 N�o vejo porque cavalheiros, o Sr. Edison n�o possa ter autoriza��o para 1023 01:30:34,996 --> 01:30:38,171 iluminar eletricamente este distrito em quest�o. 1024 01:30:38,419 --> 01:30:42,029 Sr. German, seu entusiasmo n�o � compartilhado por n�s, nem de longe. 1025 01:30:42,479 --> 01:30:46,809 Nos foi pedido para deixar este homem usar Nova York como teste para seus... 1026 01:30:46,810 --> 01:30:49,680 A l�mpada j� foi testada com justi�a, foi demonstrado 1027 01:30:49,681 --> 01:30:51,443 aos senhores que sua luz usa muito menos g�s... 1028 01:30:51,444 --> 01:30:52,044 Espere um pouco. 1029 01:30:52,395 --> 01:30:54,080 O g�s n�o est� em julgamento aqui. 1030 01:30:54,081 --> 01:30:56,684 N�o, mas posso ver que a luz el�trica est�. 1031 01:30:57,393 --> 01:31:00,679 Cavalheiros eu lhes disse que vamos por os fios debaixo da terra de modo 1032 01:31:00,680 --> 01:31:02,322 que n�o v�o queimar seus cabos telef�nicos. 1033 01:31:03,192 --> 01:31:06,297 Garanto a voc�s que tomarei todas as precau��es necess�rias. 1034 01:31:06,298 --> 01:31:08,694 Continuo dizendo que o risco � t�o grande, que � imposs�vel ter certeza. 1035 01:31:08,924 --> 01:31:10,749 Mas n�o � imposs�vel. 1036 01:31:10,970 --> 01:31:13,796 Mesmo que fosse, eu e meus associados � que correremos o risco. 1037 01:31:13,797 --> 01:31:16,353 N�o estamos pedindo ajuda monet�ria � cidade de Nova York. 1038 01:31:17,013 --> 01:31:20,250 S� estamos pedindo permiss�o para instalar nossos equipamentos, com nosso 1039 01:31:20,251 --> 01:31:22,975 pr�prio risco, nossos pr�prios gastos, e se falharmos, s� n�s perderemos. 1040 01:31:23,323 --> 01:31:27,793 - Isso parece bem justo. Podemos votar? - Sim. - Sim. - Sim. - Sr. Edison! 1041 01:31:28,071 --> 01:31:32,712 Mais uma coisa se me permite, voc� sabe que nenhum d�namo existente � capaz 1042 01:31:32,713 --> 01:31:36,629 de produzir a corrente necess�ria para alimentar o seu sistema de ilumina��o. 1043 01:31:36,936 --> 01:31:41,206 - Sim senhor, isso � verdade. - E como pensa em fazer esse milagre? 1044 01:31:41,647 --> 01:31:44,900 Vou construir um d�namo. Vou construir um d�namo grande o bastante para 1045 01:31:44,901 --> 01:31:45,597 fazer o trabalho. 1046 01:31:45,838 --> 01:31:48,723 Uma palavra por favor, insisto em ser ouvido. 1047 01:31:48,724 --> 01:31:49,475 Sr. Taggart. 1048 01:31:49,754 --> 01:31:51,329 Isso � extremamente novo para n�s. 1049 01:31:51,330 --> 01:31:53,181 Deixe ele falar, ele tamb�m paga impostos. 1050 01:31:54,461 --> 01:31:56,920 - Seja breve Sr. Taggart. - Obrigado. 1051 01:32:00,736 --> 01:32:05,041 Quero com respeito pedir a aten��o deste j�ri para a lei que especifica tempo e 1052 01:32:05,042 --> 01:32:06,616 limite para todos os requisitos. 1053 01:32:07,285 --> 01:32:10,965 O projeto do Sr. Edison deve ser completado num dia determinado. 1054 01:32:10,966 --> 01:32:12,241 Esta � a lei. 1055 01:32:12,325 --> 01:32:16,412 Sr. Edison, quanto tempo esse seu experimento levar�? 1056 01:32:16,754 --> 01:32:19,927 - N�o ser� um experimento Sr. Taggart. - Por favor n�o vamos argumentar. 1057 01:32:19,928 --> 01:32:20,753 Quanto tempo levar�? 1058 01:32:20,962 --> 01:32:22,542 Levar� um ano, talvez dois. 1059 01:32:22,543 --> 01:32:24,912 A� est� cavalheiros, um ano, talvez dois. 1060 01:32:25,212 --> 01:32:27,066 Isso quer dizer que por dois anos as ruas 1061 01:32:27,067 --> 01:32:28,831 da cidade de Nova York ser�o uma bagun�a. 1062 01:32:29,040 --> 01:32:33,641 O tr�fico paralisado, como um pagador de impostos eu protesto contra essa loucura. 1063 01:32:33,912 --> 01:32:36,236 Protesto com todas as for�as que possuo. 1064 01:32:36,237 --> 01:32:37,631 Ent�o, o que o senhor sugere? 1065 01:32:39,575 --> 01:32:43,313 Sugiro que Sr.Edison seja limitado em tr�s meses. 1066 01:32:43,522 --> 01:32:45,797 Pode fazer em tr�s meses Sr. Edison? 1067 01:32:46,199 --> 01:32:47,986 N�o senhor. 1068 01:32:48,413 --> 01:32:51,874 E duvido que o Sr. Taggart coloque canos na mesma �rea em tr�s meses. 1069 01:32:52,082 --> 01:32:55,630 O g�s j� est� l� Sr. Edison, funcionando para o beneficio 1070 01:32:55,631 --> 01:32:57,343 de milhares de agradecidos contribuintes. 1071 01:32:57,662 --> 01:33:02,168 Digo que os contribuintes tem direitos. direitos que este j�ri deve proteger. 1072 01:33:02,169 --> 01:33:02,594 Sr. Cham? 1073 01:33:03,283 --> 01:33:05,540 Sr. Edison. 1074 01:33:05,840 --> 01:33:09,358 N�o vim aqui nesta manh� para privar os contribuintes de nenhum direito. 1075 01:33:09,829 --> 01:33:12,505 Convido o corpo deste j�ri para deix�-los fazer uso de uma descoberta que n�o 1076 01:33:12,506 --> 01:33:14,378 oferece perigo, n�o aleijar� ningu�m. 1077 01:33:14,836 --> 01:33:18,156 A n�o ser os competidores empresariais. 1078 01:33:18,324 --> 01:33:21,063 Sua pr�pria sabedoria est� mostrando que a l�mpada el�trica � pr�tica. 1079 01:33:21,503 --> 01:33:25,142 A concorr�ncia sabe que ser� uma forma mais barata de ilumina��o do que o g�s. 1080 01:33:25,342 --> 01:33:27,398 E este � o motivo de serem contra. 1081 01:33:27,889 --> 01:33:30,106 Mas este n�o � o motivo porque estou lutando aqui. 1082 01:33:30,977 --> 01:33:32,894 N�o insisti por todos estes anos porque 1083 01:33:32,895 --> 01:33:34,954 sabia que teria dinheiro no fim da busca! 1084 01:33:37,237 --> 01:33:40,946 Mas, porque sempre soube que se pudesse encontrar a luz sem a chama 1085 01:33:41,356 --> 01:33:43,697 poderia coloc�-la nas casas, onde homem e... 1086 01:33:43,698 --> 01:33:47,618 mulher acabam com sua vis�o debaixo de lombeiros e bicos de g�s. 1087 01:33:47,987 --> 01:33:52,346 Onde cirurgi�es fazendo opera��es, onde m�dicos trabalham em microsc�pios, 1088 01:33:52,544 --> 01:33:55,473 homens em coma, pessoas por toda parte 1089 01:33:55,664 --> 01:33:58,496 poderiam ter uma luz segura e mais clara. 1090 01:33:58,669 --> 01:34:03,540 Estou fazendo uma coisa que todos me agradecer�o tendo me pago ou n�o. 1091 01:34:04,359 --> 01:34:06,957 Agora a l�mpada foi descoberta! 1092 01:34:08,229 --> 01:34:10,094 O que v�o fazer a respeito? 1093 01:34:11,084 --> 01:34:14,112 Poderia instalar os canos de g�s em 6 meses, Sr.Taggart? 1094 01:34:15,613 --> 01:34:16,687 Facilmente. 1095 01:34:20,453 --> 01:34:23,012 Certo, ent�o, o que diz de 6 meses? O que acha? 1096 01:34:23,261 --> 01:34:25,474 - Podemos votar cavalheiros? - Sim. 1097 01:34:25,475 --> 01:34:27,872 Todos a favor da autoriza��o em discuss�o? 1098 01:34:28,070 --> 01:34:30,242 Contra? 1099 01:34:30,243 --> 01:34:33,072 - Nenhum. - Sendo assim, autoriza��o concedida. 1100 01:34:33,301 --> 01:34:36,400 - Eu o parabenizo Sr. Edison. - 6 meses! 1101 01:34:37,161 --> 01:34:41,272 Por volta de 4 de setembro? Tenho que correr. 1102 01:34:41,741 --> 01:34:42,926 Obrigado senhor. 1103 01:35:28,921 --> 01:35:30,297 - Tom. - Oh, obrigado. 1104 01:35:34,655 --> 01:35:37,282 - Par de colunas rapazes. - � o maior do mundo. 1105 01:35:37,876 --> 01:35:40,845 - Ok, vamos cham�-lo de Jumbo. - Eu te nomeio Jumbo. 1106 01:35:42,373 --> 01:35:44,000 Pena desperdi�ar. 1107 01:35:51,199 --> 01:35:53,785 2:00 h, 5 horas para gastar. 1108 01:35:54,517 --> 01:35:56,364 Hora de testar. 1109 01:35:56,633 --> 01:35:59,023 Todos atentos, atentos. 1110 01:36:03,206 --> 01:36:04,760 N�mero 1. 1111 01:36:11,577 --> 01:36:13,426 Ok, n�mero 2. 1112 01:36:22,750 --> 01:36:24,567 Coloque-os em paralelo. 1113 01:37:00,622 --> 01:37:02,226 Mais velocidade. 1114 01:37:07,783 --> 01:37:09,300 Mais r�pido, r�pido. 1115 01:37:09,760 --> 01:37:11,736 Mais velocidade. 1116 01:37:12,798 --> 01:37:16,208 Mais agora, mais, mais. 1117 01:37:17,325 --> 01:37:20,334 Pare, pare. 1118 01:37:35,911 --> 01:37:36,911 N�o vai funcionar. 1119 01:37:38,517 --> 01:37:40,207 Tem algo errado. 1120 01:37:40,912 --> 01:37:43,671 Os motores n�o est�o rodando na mesma velocidade, um d�namo est� empurrando 1121 01:37:43,672 --> 01:37:44,900 o outro para frente. 1122 01:37:44,901 --> 01:37:47,207 Pode ser algo com os reguladores. 1123 01:37:48,784 --> 01:37:51,658 Temos que conectar estes reguladores juntos, com um eixo. 1124 01:37:51,659 --> 01:37:53,958 N�o podemos fazer agora Tom, � muito trabalho. 1125 01:37:55,160 --> 01:37:58,499 Sam mande algu�m ir buscar um eixo de ferro de 4,5 m por 2,5 cm de di�metro. 1126 01:37:58,798 --> 01:38:01,266 Cinco horas � pouco, Tom, n�o temos tempo. 1127 01:38:01,267 --> 01:38:03,197 N�o temos tempo para falar, v� e fa�a. 1128 01:38:04,058 --> 01:38:04,414 Ok. 1129 01:38:04,415 --> 01:38:06,553 Vamos rapazes , vamos ver o que quebrou. 1130 01:38:06,554 --> 01:38:07,547 Ok, vamos l� com isso. 1131 01:38:10,721 --> 01:38:12,767 Porque n�o tocam m�sica boa? 1132 01:38:13,286 --> 01:38:15,777 - Sr. Taggart. - V� embora Roe, v� embora. 1133 01:38:15,778 --> 01:38:16,726 Sr. Taggart, ou�a. 1134 01:38:22,890 --> 01:38:26,090 - Muito interessante, muito interessante. - Imaginei que gostaria de saber senhor. 1135 01:38:26,368 --> 01:38:30,410 Muito bom Roe, obrigado, cavalheiros acabei de receber �timas noticias. 1136 01:38:30,411 --> 01:38:30,798 O que �? 1137 01:38:31,048 --> 01:38:35,018 Nosso amigo Edison est� com problemas, No �ltimo minuto ele teve problemas. 1138 01:38:35,019 --> 01:38:36,129 Seus d�namos quebraram. 1139 01:38:43,103 --> 01:38:45,601 Que m�sica linda. 1140 01:38:50,395 --> 01:38:51,712 Agora junte. 1141 01:38:53,704 --> 01:38:55,631 Do outro lado. 1142 01:38:58,391 --> 01:38:59,657 Tempo! 1143 01:39:00,447 --> 01:39:02,473 29 para as 4. 1144 01:39:02,763 --> 01:39:05,222 Ok, ligue a campainha. 1145 01:39:05,462 --> 01:39:09,692 - Tom, o que houve? - O jumbo deu um problema de �ltima hora. 1146 01:39:09,981 --> 01:39:13,438 Olhe sua cal�a, Tom, sua roupa boa. 1147 01:39:14,538 --> 01:39:16,538 Como aconteceu isso? 1148 01:39:20,650 --> 01:39:23,119 Nunca vou conseguir arrumar isso. 1149 01:39:26,551 --> 01:39:28,008 O que h� com voc�? 1150 01:39:28,247 --> 01:39:30,021 - Estou preocupado. - Com os d�namos? 1151 01:39:30,022 --> 01:39:31,424 E se n�o funcionarem? 1152 01:39:31,425 --> 01:39:33,441 - Eles v�o. - Deveria estar aqui antes. 1153 01:39:33,752 --> 01:39:35,597 Gostaria de ter sua confian�a. 1154 01:39:36,388 --> 01:39:38,566 Gostaria de ter a sua. 1155 01:39:39,055 --> 01:39:42,818 - Tom, 1 minuto para 7:00 h. - Bem a tempo. 1156 01:39:42,819 --> 01:39:45,034 Me lembre de te dar um grande beijo e abra�o depois. 1157 01:39:45,035 --> 01:39:46,681 Vamos, saia do caminho. 1158 01:39:46,960 --> 01:39:48,409 - Pronto rapazes? - Sim, prontos. 1159 01:39:48,410 --> 01:39:49,187 V� em frente Mick. 1160 01:39:49,188 --> 01:39:52,500 Se preparem, ok? N�mero 1. 1161 01:39:52,501 --> 01:39:54,618 Calma, devagar agora. 1162 01:40:02,204 --> 01:40:03,722 N�mero 2. 1163 01:40:18,487 --> 01:40:20,575 Ok, coloque-os em paralelo. 1164 01:40:23,466 --> 01:40:24,763 V� em frente. 1165 01:40:32,384 --> 01:40:33,941 Ligue os interruptores. 1166 01:42:04,626 --> 01:42:07,995 E ainda, teria sido um grande homem, 1167 01:42:08,213 --> 01:42:11,031 mesmo se n�o tivesse inventado nada. 1168 01:42:11,271 --> 01:42:16,219 Senhoras e senhores, eu lhes darei um nome que permanecer� para sempre 1169 01:42:16,220 --> 01:42:17,311 com vida e coragem, 1170 01:42:17,731 --> 01:42:20,168 vibrante de inspira��o. 1171 01:42:20,669 --> 01:42:23,396 Thomas Alva Edison. 1172 01:42:37,382 --> 01:42:39,489 Sr. Toastmaster. 1173 01:42:45,844 --> 01:42:47,583 Sr. Toastmaster. 1174 01:42:48,022 --> 01:42:49,970 Senhoras e senhores. 1175 01:42:50,828 --> 01:42:54,336 Para ser dito por todas os homens e mulheres da sua �poca. 1176 01:42:55,348 --> 01:43:00,387 Que o senhor contribuiu com muito para o benef�cio da humanidade neste momento. 1177 01:43:00,388 --> 01:43:01,813 Neste exato momento. 1178 01:43:02,675 --> 01:43:08,070 Estou muit�ssimo honrado, de cora��o, por este enorme cumprimento, 1179 01:43:10,249 --> 01:43:14,600 mas de alguma maneira ainda n�o consegui o sucesso que queria. 1180 01:43:16,150 --> 01:43:21,171 Mais cedo falei com dois jovens estudantes. 1181 01:43:22,400 --> 01:43:26,098 Amanh� o mundo ser� deles. 1182 01:43:26,309 --> 01:43:30,599 � um mundo problem�tico. cheio de d�vidas e incertezas. 1183 01:43:31,659 --> 01:43:35,018 Voc�s dizem que os homens da ci�ncia est�o ajudando o mundo. 1184 01:43:36,038 --> 01:43:42,751 Estas crian�as e as crian�as delas v�o aprovar o que fizemos? 1185 01:43:44,472 --> 01:43:50,724 Ou v�o descobrir muito tarde que a ci�ncia foi muito atrevida. 1186 01:43:51,764 --> 01:43:54,802 Que se transformou em um monstro. 1187 01:43:55,432 --> 01:44:00,103 Que seu triunfo final foi a destrui��o do homem. 1188 01:44:02,503 --> 01:44:06,552 Alguns de n�s j� come�amos a sentir esse perigo. 1189 01:44:07,573 --> 01:44:10,434 Mas pode ser evitado. 1190 01:44:11,232 --> 01:44:14,058 Antes eu tinha dois d�namos. 1191 01:44:14,960 --> 01:44:17,178 Precisavam ser regulados. 1192 01:44:17,768 --> 01:44:21,807 Foi problema de balanceamento e ajustamento. 1193 01:44:23,489 --> 01:44:27,368 E sinto que a confus�o do mundo de hoje. 1194 01:44:27,798 --> 01:44:30,894 Apresenta quase o mesmo problema. 1195 01:44:32,157 --> 01:44:37,246 Os d�namos da ingenuidade do homem de DEUS. 1196 01:44:38,015 --> 01:44:44,798 Est�o se afastando do d�namo da humanidade divina. 1197 01:44:47,454 --> 01:44:52,795 Estou muito velho agora para fazer mais do que dizer. 1198 01:44:53,136 --> 01:44:56,675 Balanceiem estes d�namos. 1199 01:44:57,715 --> 01:45:01,133 Fa�am-nos trabalhar em harmonia. 1200 01:45:01,493 --> 01:45:05,544 Como os projetistas imaginaram que deveriam. 1201 01:45:06,854 --> 01:45:12,637 Pode ser feito, o que a mente humana pode ver. 1202 01:45:13,326 --> 01:45:16,635 O car�ter humano pode controlar. 1203 01:45:18,938 --> 01:45:21,787 O homem tem que aprender isso. 1204 01:45:22,024 --> 01:45:26,244 E o homem n�o pode ter medo do amanh�. 1205 01:45:26,973 --> 01:45:30,719 E o homem ir� sempre avante. 1206 01:45:31,049 --> 01:45:35,553 Em busca de mais luz. 1207 01:45:36,305 --> 01:45:42,217 99737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.