All language subtitles for Dom za vesanje (1988)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,687 --> 00:00:38,684 Time of the Gypsies a love movie 2 00:00:44,687 --> 00:00:50,246 Script 3 00:00:50,247 --> 00:00:53,366 You've ruined my life. Look, what you've done to me. 4 00:00:53,367 --> 00:00:59,367 I'll take of my shoe and crush your bonce! 5 00:01:09,487 --> 00:01:13,006 They want to mess up my life, 6 00:01:13,007 --> 00:01:15,766 prick my brain with injections. 7 00:01:15,767 --> 00:01:18,446 I'm not mad to accept that. 8 00:01:18,447 --> 00:01:22,366 They order me to eat powders, to swallow electric bulbs. 9 00:01:22,367 --> 00:01:27,566 They've bind my soul and lead it like a bear. 10 00:01:27,567 --> 00:01:30,766 I am not Bozana the she-bear. 11 00:01:30,767 --> 00:01:33,846 They want my wings. 12 00:01:33,847 --> 00:01:38,566 What will my spirit do without wings? My spirit flies. 13 00:01:38,567 --> 00:01:42,926 She cries, sings or laughs, when she wants to. 14 00:01:42,927 --> 00:01:45,286 When God lived down here, 15 00:01:45,287 --> 00:01:48,046 he couldn't get along with us Gypsies, 16 00:01:48,047 --> 00:01:53,766 so he had to go up there. It's not my fault. 17 00:01:53,767 --> 00:01:59,767 Playing 18 00:02:38,207 --> 00:02:44,207 Propagate, procreate. 19 00:02:44,287 --> 00:02:46,686 God help me. 20 00:02:46,687 --> 00:02:50,086 You would beat me even if you threw them the wrong way. 21 00:02:50,087 --> 00:02:52,646 Everything I earned has gone. 22 00:02:52,647 --> 00:02:55,286 If only i had a person in front of me, i wouldn't be sorry about it. 23 00:02:55,287 --> 00:03:01,287 But no, he's a swine. 24 00:03:11,847 --> 00:03:15,046 He takes and he smiles. 25 00:03:15,047 --> 00:03:17,926 God, what have I done to you? 26 00:03:17,927 --> 00:03:22,046 I'll give it all. I'll even sell my house if i need to. 27 00:03:22,047 --> 00:03:25,286 Just as long as I beat him. 28 00:03:25,287 --> 00:03:29,926 I'll work for 20 years, if that's my destiny. 29 00:03:29,927 --> 00:03:31,846 My fate will change, 30 00:03:31,847 --> 00:03:36,206 and I'll have more luck. 31 00:03:36,207 --> 00:03:42,207 If you would help me once more, God. 32 00:04:05,487 --> 00:04:10,006 Did you get drunk? Do you want to ruin my wedding? 33 00:04:10,007 --> 00:04:16,007 Speak! What should I do now? 34 00:04:25,127 --> 00:04:31,127 Music 35 00:04:40,367 --> 00:04:46,367 Directed by 36 00:04:52,207 --> 00:04:57,646 God, for once, help me. 37 00:04:57,647 --> 00:05:01,486 The house will be white like milk. 38 00:05:01,487 --> 00:05:04,206 I must tidy up my house, 39 00:05:04,207 --> 00:05:08,126 so my leg sees a white God. 40 00:05:08,127 --> 00:05:14,127 Here, take the money. 41 00:05:38,007 --> 00:05:40,566 Thank you for healing my husband. 42 00:05:40,567 --> 00:05:43,966 Take the turkey for luck. 43 00:05:43,967 --> 00:05:49,967 I don't charge for healing. 44 00:05:52,847 --> 00:05:58,847 A little more, a little more. 45 00:06:02,727 --> 00:06:07,966 Eat. 46 00:06:07,967 --> 00:06:12,926 Don't cry Daca, I beg you. 47 00:06:12,927 --> 00:06:17,366 Perhan, look what i've brought you. 48 00:06:17,367 --> 00:06:19,486 Is it mine? - Only yours. 49 00:06:19,487 --> 00:06:25,286 You obey me. You're grandma's sweetheart. 50 00:06:25,287 --> 00:06:27,606 Mine alone? -Yours! 51 00:06:27,607 --> 00:06:31,526 You're a good person, you work, you take care of your sister. 52 00:06:31,527 --> 00:06:37,527 Danira, look. -I'll give you my soul if you're a good boy. 53 00:06:39,527 --> 00:06:43,846 Whose bird is this? - Perhan's. He works. 54 00:06:43,847 --> 00:06:48,606 You give everything you get to Perhan. 55 00:06:48,607 --> 00:06:53,326 He's a good boy. -You give Perhan everything, but nothing to me. 56 00:06:53,327 --> 00:06:58,046 I'm not a war criminal! Don't you see? 57 00:06:58,047 --> 00:07:01,486 Don't act stupid. - I'll lose my mind. 58 00:07:01,487 --> 00:07:07,487 Perhan this, Perhan that! Eveything only to Perhan! 59 00:07:08,247 --> 00:07:11,846 You and your Perhan can live in Yugoslavia, 60 00:07:11,847 --> 00:07:18,002 i'm going to Germany. I'm leaving! Get it? 61 00:07:43,407 --> 00:07:46,446 Go away! What have you done to me? 62 00:07:46,447 --> 00:07:52,447 You've disgraced me! - Why are you beating me? 63 00:07:55,127 --> 00:07:57,086 Don't curse me, mother! 64 00:07:57,087 --> 00:07:59,566 Woman, where is that actor of yours? 65 00:07:59,567 --> 00:08:03,086 Look, what he did to my daughter. 66 00:08:03,087 --> 00:08:06,606 Do you have any problems, old woman? 67 00:08:06,607 --> 00:08:11,006 I'll put out his eyes! I'll kill him! 68 00:08:11,007 --> 00:08:17,007 Don't push me away, old woman. 69 00:08:18,127 --> 00:08:21,646 Where is your son? Call him immediately. 70 00:08:21,647 --> 00:08:24,126 Call him! - Sit, calm down. 71 00:08:24,127 --> 00:08:27,086 I won't sit. I want you to call your son. 72 00:08:27,087 --> 00:08:31,526 Find him at once. - You chat a lot. 73 00:08:31,527 --> 00:08:35,326 He pumped up my daughter, and she's not even 11 years old. 74 00:08:35,327 --> 00:08:38,366 Find him at once! He disgraced her. 75 00:08:38,367 --> 00:08:41,806 Why did you come to me? - I'll pull out your eyes! 76 00:08:41,807 --> 00:08:45,046 Call your son at once! He ruined my daughter. 77 00:08:45,047 --> 00:08:50,726 I'll kill you. -Me? 78 00:08:50,727 --> 00:08:54,766 Look at you, what a disgrace! Stop it. - And you? 79 00:08:54,767 --> 00:08:58,806 You felt nice, when you lied under him. 80 00:08:58,807 --> 00:09:02,046 I know your tricks. You want money. 81 00:09:02,047 --> 00:09:07,366 You have to pay because your son fucks anything that moves. 82 00:09:07,367 --> 00:09:10,646 My brothers will castrate him. -Sit down. 83 00:09:10,647 --> 00:09:13,446 Ok, I'll sit down. 84 00:09:13,447 --> 00:09:16,046 There. I sit. 85 00:09:16,047 --> 00:09:18,966 Call your son. Let him say, if he'll marry her. 86 00:09:18,967 --> 00:09:22,166 If he wants her, you can do nothing about it. 87 00:09:22,167 --> 00:09:26,566 When she sees my son her eyes are like blinkers. 88 00:09:26,567 --> 00:09:29,806 Don't tell me! - She just winks, gives herself to others. 89 00:09:29,807 --> 00:09:35,807 Blinkers? Shame on you, old woman. 90 00:09:40,567 --> 00:09:46,567 Winged, sunny bird. 91 00:10:06,767 --> 00:10:09,966 What trouble brought you here, child? 92 00:10:09,967 --> 00:10:11,886 Worse then trouble. 93 00:10:11,887 --> 00:10:14,446 Ruza turned the house upside down. 94 00:10:14,447 --> 00:10:20,447 She wants everything to glare on holiday. 95 00:10:21,767 --> 00:10:25,966 Perhan, give the girl some special lime! 96 00:10:25,967 --> 00:10:31,967 Do you hear me? 97 00:10:38,927 --> 00:10:44,927 I've come to buy soome lime. 98 00:10:45,087 --> 00:10:48,406 Go, run! 99 00:10:48,407 --> 00:10:53,966 Sit down. 100 00:10:53,967 --> 00:10:56,366 Who'll carry such a sack? 101 00:10:56,367 --> 00:11:01,326 I will, if you'll help me. 102 00:11:01,327 --> 00:11:05,046 Do you know how to make lime? Listen. 103 00:11:05,047 --> 00:11:07,566 The most important thing is temperature. 104 00:11:07,567 --> 00:11:10,766 Without constant fire you cannot burn lime. 105 00:11:10,767 --> 00:11:13,246 Fire is the basis of everything. 106 00:11:13,247 --> 00:11:16,966 Wood burns, smoke goes through the oven, 107 00:11:16,967 --> 00:11:20,366 the air warms up, iron plate gets white-hot. 108 00:11:20,367 --> 00:11:23,406 Limetone burns and then goes out. 109 00:11:23,407 --> 00:11:26,926 In the end everything turns to white dust . 110 00:11:26,927 --> 00:11:32,927 Only God knows, how much is heat is needed for it. 111 00:11:33,167 --> 00:11:35,126 Do you know how to kiss? 112 00:11:35,127 --> 00:11:37,806 No house would be white without lime, 113 00:11:37,807 --> 00:11:40,326 plum jam would be sour. 114 00:11:40,327 --> 00:11:42,686 Do you know how to kiss? - Grandma thinks, 115 00:11:42,687 --> 00:11:46,086 that lime was the breast of the rocky mother. 116 00:11:46,087 --> 00:11:49,606 Mother of the forest and mother of the rock had a quarrel. 117 00:11:49,607 --> 00:11:53,126 The forest mother tore her breast off with her teeth. 118 00:11:53,127 --> 00:11:57,326 That's why lime is white as milk. 119 00:11:57,327 --> 00:12:03,327 The earth gave it birth, the water baptised it, the fire breast-fed it . 120 00:12:03,727 --> 00:12:06,046 You don't know how to kiss. 121 00:12:06,047 --> 00:12:12,047 I know, in a film way. Like Richard Gere. 122 00:12:12,367 --> 00:12:17,006 At dawn we'll be in Mexico. - At dawn? 123 00:12:17,007 --> 00:12:23,007 Is it hot in Mexico? - It's hot. 124 00:12:32,007 --> 00:12:38,007 It'll be wonderful. You, me, muchachos. 125 00:12:47,927 --> 00:12:53,927 Calm down. 126 00:13:05,767 --> 00:13:10,886 How long can you kiss without breathing in? 127 00:13:10,887 --> 00:13:16,887 Fifteen or twenty minutes. 128 00:13:45,487 --> 00:13:49,726 No! 129 00:13:49,727 --> 00:13:52,526 My God! 130 00:13:52,527 --> 00:13:58,527 You've got magnet on your lips. 131 00:13:58,847 --> 00:14:03,086 Shall I show you something? 132 00:14:03,087 --> 00:14:09,087 Look at the can. 133 00:14:36,367 --> 00:14:42,367 Fata morgana! 134 00:14:49,607 --> 00:14:52,926 Stop, the can! 135 00:14:52,927 --> 00:14:58,927 Stop! 136 00:15:06,207 --> 00:15:09,326 You've come to propose her ? 137 00:15:09,327 --> 00:15:10,966 Me. 138 00:15:10,967 --> 00:15:13,126 What? You're proposing? 139 00:15:13,127 --> 00:15:16,686 This brat has come to spoil our Vasilica! 140 00:15:16,687 --> 00:15:22,126 Look at him! 141 00:15:22,127 --> 00:15:24,846 Inside! -Azra, stay here. 142 00:15:24,847 --> 00:15:28,326 What? I said inside the house! 143 00:15:28,327 --> 00:15:30,366 Azra, stay here! 144 00:15:30,367 --> 00:15:33,486 Inside, if I tell you! Are you deaf? 145 00:15:33,487 --> 00:15:35,966 You've ruined my life. 146 00:15:35,967 --> 00:15:41,967 What's up with you? You've swallowed up my soul. 147 00:15:41,967 --> 00:15:43,966 And you! You army bastard! 148 00:15:43,967 --> 00:15:46,966 One doesn't know what faith you belong to! Neither Gypsy nor non-Gypsy. 149 00:15:46,967 --> 00:15:51,886 You haven't got a single penny in your pocket ! 150 00:15:51,887 --> 00:15:54,006 You army bastard! What are you waiting for, get lost! 151 00:15:54,007 --> 00:15:56,206 And you? You're silent as a grave! 152 00:15:56,207 --> 00:15:59,566 You don't even open your mouth, you asshole! You've turned into a grave! 153 00:15:59,567 --> 00:16:04,246 My God! Has anybody seen anything like it? 154 00:16:04,247 --> 00:16:07,766 Help me neighbours! He wants to kill me! 155 00:16:07,767 --> 00:16:10,846 Help! He'll kill me! 156 00:16:10,847 --> 00:16:13,406 I'll pull out your eyes! 157 00:16:13,407 --> 00:16:16,686 Help! Is anybody there? Hurry, neighbours! 158 00:16:16,687 --> 00:16:22,687 He wants to slaughter me! 159 00:16:33,087 --> 00:16:35,006 Dear grandma! 160 00:16:35,007 --> 00:16:37,526 In a world, that does not understand me, 161 00:16:37,527 --> 00:16:39,926 there is no place for me. 162 00:16:39,927 --> 00:16:42,646 When I finish writing this lettes, I'll swallow it. 163 00:16:42,647 --> 00:16:45,206 I don't want anybody to find it, 164 00:16:45,207 --> 00:16:47,966 because I would be later ashamed, 165 00:16:47,967 --> 00:16:51,206 of killing myself because for a woman. 166 00:16:51,207 --> 00:16:55,406 I cannot live a second more without Azra. 167 00:16:55,407 --> 00:16:58,166 Her mother, the three-headed snake, 168 00:16:58,167 --> 00:17:00,126 does not allow me to see her. 169 00:17:00,127 --> 00:17:04,886 Yours, Perhan. 170 00:17:04,887 --> 00:17:09,406 My name is not Zabit, if I don't jump over the shadow! 171 00:17:09,407 --> 00:17:14,966 One, two, three, now! 172 00:17:14,967 --> 00:17:17,286 Damned shadow! 173 00:17:17,287 --> 00:17:20,646 The moonlight smiles. 174 00:17:20,647 --> 00:17:26,647 Azra! 175 00:17:32,727 --> 00:17:35,406 Around fire we snivel, 176 00:17:35,407 --> 00:17:40,926 cry rises, my shadow shivers, laughter lowers. 177 00:17:40,927 --> 00:17:45,206 What is this pet doing at this hour? 178 00:17:45,207 --> 00:17:49,886 Azra! 179 00:17:49,887 --> 00:17:55,887 I love you! - I'm going! 180 00:18:01,927 --> 00:18:05,286 Who are you, politician, to hang yourself? 181 00:18:05,287 --> 00:18:11,287 Come down immediately! Down, I said! 182 00:18:19,607 --> 00:18:23,686 Damn you, you stupid fool! 183 00:18:23,687 --> 00:18:29,687 You'll hang here? Come down. 184 00:19:03,807 --> 00:19:06,286 Neighbour! 185 00:19:06,287 --> 00:19:10,286 Open! It's me, Zabit Mehmedovski. 186 00:19:10,287 --> 00:19:13,886 Come in. Welcome. 187 00:19:13,887 --> 00:19:19,887 Happy Vasilica! - May God be with you. Good luck. 188 00:19:23,287 --> 00:19:25,766 I've brought you this donkey. 189 00:19:25,767 --> 00:19:29,646 I rather not tell where I found it. 190 00:19:29,647 --> 00:19:33,726 What are you doing? -I'm crying. 191 00:19:33,727 --> 00:19:39,727 Does he cry too? -He cries. 192 00:19:39,967 --> 00:19:42,406 You see she's sorry too. 193 00:19:42,407 --> 00:19:47,046 I'll bring the accordion, so you'll play for grandma. 194 00:19:47,047 --> 00:19:53,047 Fool! If you were my son, I would kill you this moment!. 195 00:19:53,367 --> 00:19:56,806 Here, the accordion. Play. 196 00:19:56,807 --> 00:20:01,886 Play the one that grandma likes. 197 00:20:01,887 --> 00:20:04,686 It's absolutely romantic outside. 198 00:20:04,687 --> 00:20:10,406 Too bad we're not young, so we could dance in the park. 199 00:20:10,407 --> 00:20:16,407 Why wouldn't you dance with such a handsome man? 200 00:20:28,207 --> 00:20:31,646 How do you like it? 201 00:20:31,647 --> 00:20:37,647 Absolutely romantic! 202 00:21:29,727 --> 00:21:35,727 You'll burn me! 203 00:21:45,647 --> 00:21:48,566 Grandma, are you sleeping? 204 00:21:48,567 --> 00:21:53,646 I'm sleeping. You sleep as well. 205 00:21:53,647 --> 00:21:55,766 Grandma, 206 00:21:55,767 --> 00:22:01,767 sit down by my side. 207 00:22:03,407 --> 00:22:07,006 Was my mother beautiful? 208 00:22:07,007 --> 00:22:12,446 Like a mountain fairy. 209 00:22:12,447 --> 00:22:16,806 When she gave birth to Daca, her belly stretched. 210 00:22:16,807 --> 00:22:19,606 I went to a witch. 211 00:22:19,607 --> 00:22:23,606 She said, that she came upon a a water devil. 212 00:22:23,607 --> 00:22:26,966 She gave her some spells, but nothing helped. 213 00:22:26,967 --> 00:22:32,766 I took her to a hodja. 214 00:22:32,767 --> 00:22:36,326 Germany is my homeland. 215 00:22:36,327 --> 00:22:42,327 Merdzan, why didn't your return there? 216 00:22:43,127 --> 00:22:46,686 He said she betrayed the path of the ancestors. 217 00:22:46,687 --> 00:22:50,166 He read to her from the Koran on his head. 218 00:22:50,167 --> 00:22:51,806 To no purpose. 219 00:22:51,807 --> 00:22:54,406 The doctor gave her the medicines and injections, 220 00:22:54,407 --> 00:22:56,846 but to no avail. 221 00:22:56,847 --> 00:23:00,206 She died in my hands. She was young. 222 00:23:00,207 --> 00:23:05,646 God gave, God took. What can I do. 223 00:23:05,647 --> 00:23:09,446 Daca's father is not my father? 224 00:23:09,447 --> 00:23:11,246 No. 225 00:23:11,247 --> 00:23:14,046 Your father is a Slovenian. 226 00:23:14,047 --> 00:23:17,686 He was here in the army. He promised your mother heaven on earth, 227 00:23:17,687 --> 00:23:19,486 but then he left. 228 00:23:19,487 --> 00:23:22,926 Then I'm an army bastard. Ruza told the truth. 229 00:23:22,927 --> 00:23:28,686 Let her eat shit! You are grandmas child. 230 00:23:28,687 --> 00:23:34,687 Sleep now. 231 00:27:31,007 --> 00:27:33,966 Go back, we're not going together today. 232 00:27:33,967 --> 00:27:39,967 Sit there and take care of Daca. 233 00:27:42,047 --> 00:27:48,047 Are you deaf? 234 00:28:05,367 --> 00:28:10,606 Everbody here! Let them see who came! 235 00:28:10,607 --> 00:28:15,086 Ahmed Dida, champion. 236 00:28:15,087 --> 00:28:18,246 Ahmed, you rich man, what a car have you got! 237 00:28:18,247 --> 00:28:20,966 From distant Italy, everything shines on it! 238 00:28:20,967 --> 00:28:26,967 Hi, Ahmed. How are you? 239 00:28:35,527 --> 00:28:41,527 What a nice dress! White feather! 240 00:28:44,207 --> 00:28:48,566 Care for a game? -At twelve at the old place. 241 00:28:48,567 --> 00:28:53,046 Deal, no problem. 242 00:28:53,047 --> 00:28:59,047 I've ran away from a madhouse. Give me some money. 243 00:29:15,727 --> 00:29:21,727 I've come as a man, to propose your daughter. 244 00:29:23,607 --> 00:29:27,886 Go out. Out. 245 00:29:27,887 --> 00:29:31,406 Why do you drag along like a cat? Get lost at once. 246 00:29:31,407 --> 00:29:35,726 I beg you. Even my grandma agreed. 247 00:29:35,727 --> 00:29:38,726 You've come to propose her? 248 00:29:38,727 --> 00:29:41,766 I said, I will not give her away. You have no job. 249 00:29:41,767 --> 00:29:44,086 You have no working skills. 250 00:29:44,087 --> 00:29:47,886 You should learn to transfer money into banks rather the cans. 251 00:29:47,887 --> 00:29:49,526 Slowly. 252 00:29:49,527 --> 00:29:53,326 My daughter is a beauty. You're not worth her. 253 00:29:53,327 --> 00:29:55,726 Get lost! 254 00:29:55,727 --> 00:29:58,486 Do I have to tell you a hundred times? Get lost! 255 00:29:58,487 --> 00:30:01,046 Calm down. - I won't calm down! 256 00:30:01,047 --> 00:30:03,766 Grandma, help. 257 00:30:03,767 --> 00:30:05,766 A lot of people are proposing her! 258 00:30:05,767 --> 00:30:08,406 Do you want to tear off my grandson's head? 259 00:30:08,407 --> 00:30:10,726 What madness has gone into you? -Sit, aunty. 260 00:30:10,727 --> 00:30:12,726 I will. I want my grandson to ger married. 261 00:30:12,727 --> 00:30:17,646 I'll bring the money. I'll give it to you. 262 00:30:17,647 --> 00:30:23,647 Here, look. 263 00:30:26,447 --> 00:30:29,046 What can your grandson do? 264 00:30:29,047 --> 00:30:32,086 He can move cans back and forth. 265 00:30:32,087 --> 00:30:35,766 Why can't he transfer money into banks? 266 00:30:35,767 --> 00:30:39,806 And your money doesn't mean a thing to him. 267 00:30:39,807 --> 00:30:44,126 What would he do with it? My daughter is worth billions. 268 00:30:44,127 --> 00:30:47,486 I didn't give her to anyone. 269 00:30:47,487 --> 00:30:52,566 Come, Azra. Look at her. Beauty! All white. 270 00:30:52,567 --> 00:30:57,166 You're very proud of her. 271 00:30:57,167 --> 00:31:01,206 Why not? Look at her. 272 00:31:01,207 --> 00:31:03,966 Take your grandsons hand and leave. 273 00:31:03,967 --> 00:31:09,846 I'll be back. You'll be kissing my feet. Bitch! 274 00:31:09,847 --> 00:31:13,206 Get lost. This treasure is not for you. 275 00:31:13,207 --> 00:31:17,646 I'm a great she-devil. I'll bring you trouble. 276 00:31:17,647 --> 00:31:20,326 You'll be kissing my feet! 277 00:31:20,327 --> 00:31:26,327 Get lost! 278 00:31:31,447 --> 00:31:34,446 Head up! 279 00:31:34,447 --> 00:31:39,046 It's never later for jumping into water and marrying. 280 00:31:39,047 --> 00:31:45,047 So use your head, grandma's sweetheart. 281 00:31:57,927 --> 00:32:01,406 Did you sell the lime? - No. It's not going well. 282 00:32:01,407 --> 00:32:04,366 When do you intend to return your depth? -Tomorrow. 283 00:32:04,367 --> 00:32:10,367 We're leaving tomorrow. Come here. - Where are we going? 284 00:32:12,447 --> 00:32:15,286 Where are we going? -Into the circle. 285 00:32:15,287 --> 00:32:21,287 So police doesn't take us by surprise. 286 00:32:24,567 --> 00:32:30,567 You can repay everything. Maybe even earn something. 287 00:32:35,447 --> 00:32:41,447 Two cards. 288 00:33:23,767 --> 00:33:28,206 Uncle, come home at once! 289 00:33:28,207 --> 00:33:34,207 Robert is choking. He'll die. 290 00:33:54,687 --> 00:34:00,687 Mother, save me! 291 00:34:01,767 --> 00:34:06,766 They've fleeced me. - You've got the receipts there. 292 00:34:06,767 --> 00:34:10,046 They're not pregnant women. I owe money to dangerous people. 293 00:34:10,047 --> 00:34:12,766 Do you hear me? I've got into bad company. 294 00:34:12,767 --> 00:34:14,686 Don't chase my dreams away. 295 00:34:14,687 --> 00:34:17,686 Give me the money. They'll scatter my brains all over. 296 00:34:17,687 --> 00:34:23,687 I'll show you! 297 00:34:44,487 --> 00:34:46,206 Give me the money, 298 00:34:46,207 --> 00:34:49,126 for fucks sake! 299 00:34:49,127 --> 00:34:52,606 I'll kill you all! Give me the money, now! 300 00:34:52,607 --> 00:34:58,486 For the last time: money or life! 301 00:34:58,487 --> 00:35:04,366 Where should I get it? Do you want my soul? 302 00:35:04,367 --> 00:35:06,606 You've got the money! - I don't have it. 303 00:35:06,607 --> 00:35:09,726 You're keeping it in your pants. You keep it for the wedding. 304 00:35:09,727 --> 00:35:12,126 I don't have it. Leave me, you fool! 305 00:35:12,127 --> 00:35:14,846 Leave my brother and grandma alone! 306 00:35:14,847 --> 00:35:17,566 Give me the money! I'll kill you all! Find it! 307 00:35:17,567 --> 00:35:19,166 You've ruined us, you dicer! 308 00:35:19,167 --> 00:35:25,167 So you won't give me the money? Now you'll see. 309 00:36:09,567 --> 00:36:13,766 Damn all you dead and living! Give me the money! 310 00:36:13,767 --> 00:36:17,686 I don't have it, fool! From where would i have it? Don't you see it's raining? 311 00:36:17,687 --> 00:36:20,566 The child won't stop crying. 312 00:36:20,567 --> 00:36:26,567 Where should I get the money from? - I'll show you! 313 00:36:37,727 --> 00:36:40,446 I've been born without a father, 314 00:36:40,447 --> 00:36:43,686 my mother took care of me. 315 00:36:43,687 --> 00:36:49,687 I'll never forget my grandmother. 316 00:36:50,127 --> 00:36:56,127 Don't cry, grandma. 317 00:37:34,807 --> 00:37:37,286 Will you give me the money? 318 00:37:37,287 --> 00:37:42,846 When you find the money, I'll return the house. 319 00:37:42,847 --> 00:37:48,246 Don't cry, mother. 320 00:37:48,247 --> 00:37:51,606 You fool, fool. 321 00:37:51,607 --> 00:37:57,607 God have mercy on you. 322 00:38:20,967 --> 00:38:25,166 Once there was the sky and earth husband and wife. 323 00:38:25,167 --> 00:38:28,566 They had five children: 324 00:38:28,567 --> 00:38:32,246 sun, moon, 325 00:38:32,247 --> 00:38:36,606 fire, fog and wing. 326 00:38:36,607 --> 00:38:42,607 They built a wonderful city and settled them there . 327 00:38:42,847 --> 00:38:46,806 The bantering sun wanted to separate the earth from the sky, 328 00:38:46,807 --> 00:38:49,446 but it didn't succeed. 329 00:38:49,447 --> 00:38:53,926 Others have tried as well, but with no avail. 330 00:38:53,927 --> 00:38:57,566 When wind rushed at them with all its power, 331 00:38:57,567 --> 00:39:03,567 the earth separated from the sky. 332 00:39:05,047 --> 00:39:08,486 Hatidza! It's a matter of life! 333 00:39:08,487 --> 00:39:14,487 Save my child at once! No matter the price! 334 00:39:56,247 --> 00:40:02,247 Blood is the biggest secret. Blood and power. 335 00:40:07,207 --> 00:40:13,207 Listen. The child's spirit has not yet been woken. 336 00:40:21,767 --> 00:40:27,246 Merdzan, my son! My eyes! Who did this to you? 337 00:40:27,247 --> 00:40:30,246 His brothers. 338 00:40:30,247 --> 00:40:32,326 What did you do, you scoundrels? 339 00:40:32,327 --> 00:40:35,606 I treat your child, and this is how you repay me. 340 00:40:35,607 --> 00:40:39,566 Your disgusting! Get lost, you scoundrel! 341 00:40:39,567 --> 00:40:43,886 My sweetheart, mother's sunshine. They've disgraced us. 342 00:40:43,887 --> 00:40:47,086 Is this your gratitude? 343 00:40:47,087 --> 00:40:50,126 I haven't the slightest idea, I swear by my son. 344 00:40:50,127 --> 00:40:52,486 May they all die on me, if I know anything about it. 345 00:40:52,487 --> 00:40:56,766 I'll show them, to the very last one. 346 00:40:56,767 --> 00:40:59,206 Here, take as much as you want. 347 00:40:59,207 --> 00:41:02,526 Get lost, you scoundrel. What will the money do me any good? 348 00:41:02,527 --> 00:41:04,766 Nobody lifted a hand upon Ahmeda Dzida. 349 00:41:04,767 --> 00:41:10,767 God proteced you, for saving my son. 350 00:41:25,127 --> 00:41:28,446 My sweetheart, my life. 351 00:41:28,447 --> 00:41:30,126 Come handsome, we'll take care of everything.. 352 00:41:30,127 --> 00:41:32,446 You've slaughtered my turkey. Now I'll slaughter you. 353 00:41:32,447 --> 00:41:35,086 You fools! You're sucking my blood. 354 00:41:35,087 --> 00:41:38,086 You'll bury me alive in the grave. What are you doing? 355 00:41:38,087 --> 00:41:41,326 Where should i run from these fools? 356 00:41:41,327 --> 00:41:45,766 Go in your bed. Fuck the turkey! 357 00:41:45,767 --> 00:41:51,767 I'll buy you three hundred others. - This one was mine. 358 00:42:00,327 --> 00:42:04,726 I'll buy you three hundred turkeys. 359 00:42:04,727 --> 00:42:08,926 Sit down. Calm down. You're driving my nuts. 360 00:42:08,927 --> 00:42:11,166 Stop it. What are you doing you bastard? 361 00:42:11,167 --> 00:42:13,886 You're beating your uncle. Poor fellow. 362 00:42:13,887 --> 00:42:16,646 When I get you, i'll brake your neck. 363 00:42:16,647 --> 00:42:20,046 I'll brake it like this. 364 00:42:20,047 --> 00:42:23,486 I'll kill you, you miserable soul. 365 00:42:23,487 --> 00:42:26,886 You'll lose all your teeth! 366 00:42:26,887 --> 00:42:31,206 I'll break you into pieces like a pumpkin! 367 00:42:31,207 --> 00:42:35,326 If you hit me one more time you bastard, I'll crush you! 368 00:42:35,327 --> 00:42:41,046 You should be kissing my feet. 369 00:42:41,047 --> 00:42:47,047 Where are you going? Sit. 370 00:42:47,207 --> 00:42:53,207 I've remembered. 371 00:42:54,127 --> 00:42:57,046 Would you like to pay for Robert? 372 00:42:57,047 --> 00:42:59,726 You've said yourself that doctors couldn't help him. 373 00:42:59,727 --> 00:43:03,046 Speak. - Do you see that girl? 374 00:43:03,047 --> 00:43:05,286 Did you see her leg? 375 00:43:05,287 --> 00:43:08,926 There's a hospital in Ljubljana, where they extend the bones. 376 00:43:08,927 --> 00:43:13,246 You pay for that and we're even. 377 00:43:13,247 --> 00:43:17,126 When I go to Italy, I'll leave her in Ljubljana. 378 00:43:17,127 --> 00:43:20,326 I won't leave her alone. I will go with her. 379 00:43:20,327 --> 00:43:22,726 Please do, it's the right thing to do. 380 00:43:22,727 --> 00:43:27,926 Relatives help each other. I'll drive both. 381 00:43:27,927 --> 00:43:31,646 Don't cry, Daca. I'll go with you. 382 00:43:31,647 --> 00:43:34,326 I can't go to a hospital. 383 00:43:34,327 --> 00:43:39,006 I am afraid I'll die there. 384 00:43:39,007 --> 00:43:41,326 Don't be afraid. 385 00:43:41,327 --> 00:43:47,327 Merdzan! What have you done, you fool? 386 00:43:48,327 --> 00:43:52,166 Leave him alone, he's crazy. Devils have possesed him. 387 00:43:52,167 --> 00:43:57,966 Look, what he's done to the house. 388 00:43:57,967 --> 00:43:59,966 Why are you looking at them? 389 00:43:59,967 --> 00:44:05,967 They're good as angels. They won't present trouble for you. 390 00:44:06,727 --> 00:44:11,486 Listen, is this hereditary ? - The leg? -You're skills. 391 00:44:11,487 --> 00:44:14,486 Can anyone from them do something like that? 392 00:44:14,487 --> 00:44:17,206 Perhan knows a little bit. Nothing useful. 393 00:44:17,207 --> 00:44:21,366 What's not useful? - Nothing, doesn't matter. -What? 394 00:44:21,367 --> 00:44:25,246 Perhan, show him what you can do. 395 00:44:25,247 --> 00:44:29,406 He wants to drive your sister to the hospital so she will recover. 396 00:44:29,407 --> 00:44:35,366 Show him for your sister's sake. - I can't. 397 00:44:35,367 --> 00:44:39,326 Show him, do you hear me?! - I can't. 398 00:44:39,327 --> 00:44:45,327 He'll heal your sister. Show him what you can do. 399 00:45:30,647 --> 00:45:33,646 Elvis, Jaser, Rambo! 400 00:45:33,647 --> 00:45:37,286 Bring the "documents" instruments. 401 00:45:37,287 --> 00:45:39,606 Take care of them like the pupil of the eye. 402 00:45:39,607 --> 00:45:41,326 They're everything I have. 403 00:45:41,327 --> 00:45:43,486 Don't worry. This taxi driver is the best. 404 00:45:43,487 --> 00:45:45,846 He came especially from Brcko. 405 00:45:45,847 --> 00:45:49,966 You'll have a leg like Marilyn Monroe. 406 00:45:49,967 --> 00:45:55,967 Neighbours, good luck. Come back in good health! 407 00:46:20,127 --> 00:46:23,286 You should go as well. I'll open you an ambulance in my van. 408 00:46:23,287 --> 00:46:28,126 I can't, I'm sick. 409 00:46:28,127 --> 00:46:34,127 Don't cry, grandma. She'll come back. 410 00:46:39,167 --> 00:46:42,246 If it was fine, I wouldn't cry. 411 00:46:42,247 --> 00:46:45,846 I forgot to give you the food for your trip. 412 00:46:45,847 --> 00:46:50,606 Don't cry, Daca. 413 00:46:50,607 --> 00:46:52,926 Everything played out like in dreams. 414 00:46:52,927 --> 00:46:58,686 I'm leaving, wait for me. 415 00:46:58,687 --> 00:47:02,766 Comply with everything that I inform you through grandma. 416 00:47:02,767 --> 00:47:08,686 Love me like your eyes. 417 00:47:08,687 --> 00:47:14,687 When I return, you'll live like a minister. 418 00:47:15,647 --> 00:47:19,446 My sister and grandma will live with us. Ok? 419 00:47:19,447 --> 00:47:22,966 When you see your uncle, run to the other side of the quart. 420 00:47:22,967 --> 00:47:26,646 Deal? -Yes. 421 00:47:26,647 --> 00:47:28,806 Don't cry, Hatiza. 422 00:47:28,807 --> 00:47:32,286 From today you need your eyes to take care of my bride. 423 00:47:32,287 --> 00:47:35,606 Make sure, that her feet wont be wondering more in the sky, 424 00:47:35,607 --> 00:47:38,526 then stepping on earth. 425 00:47:38,527 --> 00:47:44,527 How can I not cry, if my soul hurts? 426 00:47:56,567 --> 00:48:01,486 Take care of your sister like the pupil of the eye. 427 00:48:01,487 --> 00:48:07,487 Don't cry. 428 00:49:19,407 --> 00:49:25,407 Irfan! 429 00:50:49,927 --> 00:50:53,206 When the king of wind fell upon mother, 430 00:50:53,207 --> 00:50:56,046 the sky separated from the earth. 431 00:50:56,047 --> 00:50:59,526 The the suns... 432 00:50:59,527 --> 00:51:02,846 Don't cry, Daca. 433 00:51:02,847 --> 00:51:06,206 I ask you like God. 434 00:51:06,207 --> 00:51:10,966 Promise me, that you won't leave me with them. 435 00:51:10,967 --> 00:51:16,967 I'll do everything, just don't cry. -I've stopped. 436 00:51:43,767 --> 00:51:49,767 I see mother. 437 00:52:19,367 --> 00:52:24,046 You see? 438 00:52:24,047 --> 00:52:27,486 Is she beautiful? -Very much. 439 00:52:27,487 --> 00:52:29,766 What does she look like? 440 00:52:29,767 --> 00:52:33,646 She's got hair, eyes, nose, 441 00:52:33,647 --> 00:52:39,647 lips, everything. 442 00:52:57,287 --> 00:53:03,287 Good day, doctor. We've talked on the phone. 443 00:53:06,407 --> 00:53:09,126 Don't leave me alone, I beg you. 444 00:53:09,127 --> 00:53:11,686 She is afraid. I told her, 445 00:53:11,687 --> 00:53:14,126 that she'll have a leg like Marilyn Monroe, 446 00:53:14,127 --> 00:53:16,966 when she's in your hands. 447 00:53:16,967 --> 00:53:22,326 What's your name, little beauty? - Denira Feric. -Good girl. 448 00:53:22,327 --> 00:53:26,286 Don't be afraid, Daca. Comrad Tito was treated here himself. 449 00:53:26,287 --> 00:53:28,486 Let me look at you. 450 00:53:28,487 --> 00:53:31,366 Doctor, I'll stay with her. 451 00:53:31,367 --> 00:53:34,886 How can you demand that, if you're healthy? 452 00:53:34,887 --> 00:53:39,206 You can't do that, Ahmed. 453 00:53:39,207 --> 00:53:42,326 Do you have any documents? - I'm sorry, you can't go here. 454 00:53:42,327 --> 00:53:45,846 Health insurance? 455 00:53:45,847 --> 00:53:51,847 You just admit her. In two days you'll get everything. 456 00:53:55,407 --> 00:53:58,326 How can you demand to stay with the child? 457 00:53:58,327 --> 00:54:01,446 Who will feed you, where will you sleep? 458 00:54:01,447 --> 00:54:05,846 Aren't you ashamed of taking a place of a patient? 459 00:54:05,847 --> 00:54:07,966 I've promised grandma. 460 00:54:07,967 --> 00:54:13,967 We promised that we'll cure her leg.. 461 00:54:14,127 --> 00:54:17,686 Go with me to Italy.. 462 00:54:17,687 --> 00:54:23,687 You'll work, you'll be able to build a house. 463 00:54:24,127 --> 00:54:28,646 She's got osteomielitis. She has to be operated. 464 00:54:28,647 --> 00:54:31,966 What is it? - The operation is expensive. 465 00:54:31,967 --> 00:54:37,967 Perhan! Don't leave me alone, please! 466 00:54:40,047 --> 00:54:46,047 Please, don't leave me! 467 00:54:56,767 --> 00:55:02,767 Don't leave me alone. 468 00:55:16,047 --> 00:55:17,926 Now you aren't doing well. 469 00:55:17,927 --> 00:55:23,927 When you'll earn millions, you'll be grateful to me. 470 00:55:30,567 --> 00:55:35,966 Where are these babies from? - I bought them on the way. 471 00:55:35,967 --> 00:55:40,326 Why? So Robert would have company. 472 00:55:40,327 --> 00:55:43,166 It suck nicer, if it's not alone. 473 00:55:43,167 --> 00:55:47,126 Grownups prefer breasts for themselves, children don't. 474 00:55:47,127 --> 00:55:50,366 Who sells them in such small size? 475 00:55:50,367 --> 00:55:52,566 Those who have to. 476 00:55:52,567 --> 00:55:55,846 He has 11 of them. He found himself a mistress, 477 00:55:55,847 --> 00:55:58,806 who gave him these two as a present. 478 00:55:58,807 --> 00:56:01,086 She's married too. 479 00:56:01,087 --> 00:56:06,966 To hide her shame, she gave them to me. 480 00:56:06,967 --> 00:56:12,967 Look at him! He's gifted as his father! 481 00:57:54,847 --> 00:57:57,846 Zef, the cowboy film has just begun. 482 00:57:57,847 --> 00:58:03,847 Feebles, damn you! 483 00:58:16,287 --> 00:58:22,287 Take off your clothes! To the bone! 484 00:58:52,767 --> 00:58:58,767 Come in. 485 00:59:05,687 --> 00:59:11,687 You're next. - Go fuck yourself! 486 00:59:12,967 --> 00:59:18,967 I'll hit you right in the forehead! 487 01:00:46,047 --> 01:00:50,326 When he comes to you, say "ottanta". 488 01:00:50,327 --> 01:00:56,327 If he says "cinquanta", say yes. 489 01:00:57,207 --> 01:01:03,207 Now get lost. 490 01:01:43,727 --> 01:01:46,966 Read! They've imposed on my taxes for the last six years.. 491 01:01:46,967 --> 01:01:50,446 Two penalties, three offences and one sentence. 492 01:01:50,447 --> 01:01:54,326 I have to give everything, or they will evict me. 493 01:01:54,327 --> 01:01:57,486 What do I have to do with this? 494 01:01:57,487 --> 01:02:01,126 Where should I get money from for your sister? How? 495 01:02:01,127 --> 01:02:04,686 Read it, if you don't believe me. 496 01:02:04,687 --> 01:02:08,526 I'm poor as a church mouse. Ruined. 497 01:02:08,527 --> 01:02:11,966 They've fried me. 498 01:02:11,967 --> 01:02:15,286 Not to mention the bill for Roberta and the hospital! 499 01:02:15,287 --> 01:02:19,126 That is yet to come. Help me a bit! 500 01:02:19,127 --> 01:02:21,366 I'll help, but in a fair way. 501 01:02:21,367 --> 01:02:27,367 And what fair thing can you do? 502 01:02:39,447 --> 01:02:45,366 One after another, God may give you luck. 503 01:02:45,367 --> 01:02:51,367 That's it, only fair. 504 01:03:16,127 --> 01:03:20,846 Bosnian, come back. 505 01:03:20,847 --> 01:03:26,847 Stand on the chair. 506 01:04:58,567 --> 01:05:02,566 Who told you to do this? 507 01:05:02,567 --> 01:05:05,406 Shut up! 508 01:05:05,407 --> 01:05:09,166 If he doesn't want to work, he just doesn't have to! 509 01:05:09,167 --> 01:05:11,446 He won't heal his sister, 510 01:05:11,447 --> 01:05:14,366 he won't build a house, he won't get married. 511 01:05:14,367 --> 01:05:19,806 Give him the money, let him be damned. 512 01:05:19,807 --> 01:05:24,926 When you return to Ljubljana, take your sister. 513 01:05:24,927 --> 01:05:27,886 Do you understand? 514 01:05:27,887 --> 01:05:32,126 I feel pity for her. You live like a dog! 515 01:05:32,127 --> 01:05:37,526 In dust nibble the bones. 516 01:05:37,527 --> 01:05:43,527 Give him the money for the trip. Let him pack and go to the station. 517 01:05:53,927 --> 01:05:59,927 Perhan, look. 518 01:06:06,630 --> 01:06:08,469 Dear grandma! 519 01:06:08,470 --> 01:06:12,109 I'm alive and healthy. Don't you worry about me. 520 01:06:12,110 --> 01:06:14,229 I'm in Milano. 521 01:06:14,230 --> 01:06:17,869 The beauty and wealth is breathtaking. 522 01:06:17,870 --> 01:06:20,109 One can cross himself from the astonishment. 523 01:06:20,110 --> 01:06:25,149 If you were here, you could not get a wink from the happiness. 524 01:06:25,150 --> 01:06:27,829 Unlce Ahmed used to nicely tell you: 525 01:06:27,830 --> 01:06:30,269 We could have a sack of money. 526 01:06:30,270 --> 01:06:32,189 This isn't important now. 527 01:06:32,190 --> 01:06:35,390 Take care of my Azra, so she doesn't end like the neighbour, 528 01:06:35,391 --> 01:06:37,590 whose feet wondered more in the sky, 529 01:06:37,591 --> 01:06:43,591 then stepped on the earth. 530 01:06:47,431 --> 01:06:49,230 My Hatidza! 531 01:06:49,231 --> 01:06:52,790 I have realised here that God, is not a blind cat. 532 01:06:52,791 --> 01:06:55,670 Ahmed is like a father to me. 533 01:06:55,671 --> 01:06:58,310 He speaks Italian, barks at the stars. 534 01:06:58,311 --> 01:07:00,110 He has his people everywhere, 535 01:07:00,111 --> 01:07:04,870 lawyers, judges, priests and cops. 536 01:07:04,871 --> 01:07:07,910 He takes care of me like I was his son. 537 01:07:07,911 --> 01:07:11,950 I will earn a lof of money. I'll build a house, just like Ahmed's. 538 01:07:11,951 --> 01:07:14,590 Only I'll build according to an italian plan. 539 01:07:14,591 --> 01:07:18,350 A painter will paint this picture on the frontage. 540 01:07:18,351 --> 01:07:20,470 Don't worry about Danira. 541 01:07:20,471 --> 01:07:24,430 I've seen with my own eyes that the doctor is Ahmed's man. 542 01:07:24,431 --> 01:07:27,910 What should I buy you? I've bought uncle a TV. 543 01:07:27,911 --> 01:07:31,191 He can put it in his pocket, let the whole world stand openmouthed. 544 01:07:31,192 --> 01:07:37,192 Latest technological advancement. 545 01:07:39,752 --> 01:07:42,751 I won't spare with the money for the wedding. 546 01:07:42,752 --> 01:07:47,271 Let the old and the young remember Perhan's wedding. 547 01:07:47,272 --> 01:07:53,272 Yours, Perhan. 548 01:08:09,392 --> 01:08:12,551 Where is Irfan? 549 01:08:12,552 --> 01:08:18,552 Where is Irfan, you nitwit? - I don't know. 550 01:08:27,113 --> 01:08:31,352 Irfan's not here. -What do you mean? 551 01:08:31,353 --> 01:08:34,752 Why didn't you pay attention? 552 01:08:34,753 --> 01:08:38,512 Don't appear before my eyes without him! 553 01:08:38,513 --> 01:08:42,392 Out! Don't come without him. 554 01:08:42,393 --> 01:08:48,393 Where should I look for him? - Be off with you! Your problem! 555 01:09:24,194 --> 01:09:27,233 That's nothing. 556 01:09:27,234 --> 01:09:33,234 Tears? Oh my, mommy, that's not good. 557 01:09:33,554 --> 01:09:36,593 What's missing in your full house? 558 01:09:36,594 --> 01:09:42,594 Tell me please, what! 559 01:09:45,714 --> 01:09:51,353 Take the white coffee, white bread, white cheese. 560 01:09:51,354 --> 01:09:57,354 Take the marmelade, bird's milk. Everything that I have. 561 01:09:59,154 --> 01:10:05,154 You want a leave, to go on sick leave? What do you want first? 562 01:10:07,674 --> 01:10:10,313 Shame on you, son. / 563 01:10:10,314 --> 01:10:13,073 Is this thank you? / 564 01:10:13,074 --> 01:10:17,793 I'm crazy and naive because I trust people. 565 01:10:17,794 --> 01:10:23,795 Remember - without work there is no happiness. 566 01:10:31,835 --> 01:10:35,034 What did you do? You've turned my life into manure! 567 01:10:35,035 --> 01:10:37,394 Who's the boss here? 568 01:10:37,395 --> 01:10:40,434 Who gives the orders here? 569 01:10:40,435 --> 01:10:46,435 Damn your spoilt blood! Who's the boss?! 570 01:11:56,596 --> 01:12:01,435 What is up with you, Ahmed? 571 01:12:01,436 --> 01:12:05,075 Give me the tablets for pressure. 572 01:12:05,076 --> 01:12:09,115 Give me the tablets! 573 01:12:09,116 --> 01:12:15,117 Who is your husband - him or me, you Gypsy bitch?! 574 01:15:07,040 --> 01:15:09,559 Come, come. 575 01:15:09,560 --> 01:15:13,439 I've come to tell you, what your grandma is telling you . 576 01:15:13,440 --> 01:15:18,719 If you don't come immediately, the silverteeth will eat you . 577 01:15:18,720 --> 01:15:23,119 Woman with the silver teeth is the wolf's victim. 578 01:15:23,120 --> 01:15:29,120 Woman with the silver teeth is the wolf's victim... 579 01:16:22,841 --> 01:16:25,880 Quick, get up! Go! 580 01:16:25,881 --> 01:16:30,120 Why are you hesitating? 581 01:16:30,121 --> 01:16:33,520 Everybody out! Everybody to the police! 582 01:16:33,521 --> 01:16:39,521 Let's go! 583 01:17:11,122 --> 01:17:13,641 All to the police! 584 01:17:13,642 --> 01:17:19,642 They will take your passport. He says not to move from here. 585 01:17:43,322 --> 01:17:47,202 That is good, it cures. 586 01:17:47,203 --> 01:17:53,203 You are my brother. 587 01:18:14,323 --> 01:18:17,482 Are you sending money for my sister's health treatment? 588 01:18:17,483 --> 01:18:21,082 Every first in the month. 589 01:18:21,083 --> 01:18:24,282 For the house too. The foundation has already been laid. 590 01:18:24,283 --> 01:18:28,122 Now they're building walls. 591 01:18:28,123 --> 01:18:34,123 I only have you and Robert left. 592 01:18:50,444 --> 01:18:56,444 Dzamila. 593 01:19:06,564 --> 01:19:12,564 Everyone come here! 594 01:19:13,964 --> 01:19:16,923 From today on Perhan is the parade commander. 595 01:19:16,924 --> 01:19:22,924 Obey him more then Zef or Sadama. Is that clear? 596 01:21:41,967 --> 01:21:46,606 Young man! 597 01:21:46,607 --> 01:21:50,966 Are you looking for someone? 598 01:21:50,967 --> 01:21:53,966 They are now mine. Do you know that? 599 01:21:53,967 --> 01:21:59,967 Look. 600 01:22:04,447 --> 01:22:10,920 Tell the big boss, that Sadam is not crazy, 601 01:22:11,127 --> 01:22:17,127 to rot in jail because of him. 602 01:22:17,407 --> 01:22:21,246 You know, I put the guilt on Zef. And he, 603 01:22:21,247 --> 01:22:24,367 as it befits for the younger brother, 604 01:22:24,368 --> 01:22:30,368 took all the blame on himself. 605 01:22:31,168 --> 01:22:37,168 Ciao, handsoome. 606 01:22:48,568 --> 01:22:54,287 Fuck that luck. 607 01:22:54,288 --> 01:22:58,767 Buy ones like these. For the business. 608 01:22:58,768 --> 01:23:01,327 Some baby. 609 01:23:01,328 --> 01:23:06,327 And some pregnant woman. It's easier to get across the border. 610 01:23:06,328 --> 01:23:09,167 My God, look. An entirely different person. 611 01:23:09,168 --> 01:23:13,487 Something of each if it's possible. That's the best. 612 01:23:13,488 --> 01:23:15,847 May God bless you, I'm counting on you. 613 01:23:15,848 --> 01:23:18,927 Where is that house of mine, that is being built? 614 01:23:18,928 --> 01:23:21,168 I would like to see the construction. 615 01:23:21,169 --> 01:23:24,128 House? Next to mine. 616 01:23:24,129 --> 01:23:27,168 Where else would it be? Are we brothers or not? 617 01:23:27,169 --> 01:23:30,968 But you musn't go to our place. - Why not? 618 01:23:30,969 --> 01:23:36,969 That's what the lawyer said, that acuired the passport for you. 619 01:23:38,729 --> 01:23:40,888 There's a big confusion. 620 01:23:40,889 --> 01:23:43,688 It's being reported in newspapers, on radio, TV. 621 01:23:43,689 --> 01:23:47,728 They've made a movie about people, that sell children abroad. 622 01:23:47,729 --> 01:23:50,328 Don't go there, please. 623 01:23:50,329 --> 01:23:54,128 Go to the ferryboat Bari-Bar, and then to Monte Negro and Bosnia. 624 01:23:54,129 --> 01:23:57,168 I wanted to see grandma and Azra, 625 01:23:57,169 --> 01:23:59,088 to visit my sister in Ljubljana. 626 01:23:59,089 --> 01:24:01,648 No, by no means, please. 627 01:24:01,649 --> 01:24:07,649 Only to the south. He're the address of a man from Tuzla. 628 01:24:11,969 --> 01:24:14,928 Find a wife for me. 629 01:24:14,929 --> 01:24:18,969 I'll sen Dzamila away. Rate her as you would rate her for yourself. 630 01:24:18,970 --> 01:24:24,970 Go, good luck. 631 01:25:59,491 --> 01:26:01,730 Come here! 632 01:26:01,731 --> 01:26:03,970 I'm not guilty, I don't know anything. 633 01:26:03,971 --> 01:26:07,811 May I get blind if i know anything. I don't know anything. 634 01:26:07,812 --> 01:26:10,891 I've come as it befits. 635 01:26:10,892 --> 01:26:14,251 Oh my. Billions! 636 01:26:14,252 --> 01:26:18,691 I don't have to kiss hands. - Is this for me? 637 01:26:18,692 --> 01:26:21,571 Look at him the big businessman. 638 01:26:21,572 --> 01:26:25,491 How did you earn that much money? 639 01:26:25,492 --> 01:26:31,492 He came so he would trick my daughter with the money. 640 01:26:31,492 --> 01:26:34,411 Look! 641 01:26:34,412 --> 01:26:40,412 Did she get married? -No. 642 01:26:44,692 --> 01:26:47,371 What can I do. Woman like woman. 643 01:26:47,372 --> 01:26:49,931 She did what she decided. 644 01:26:49,932 --> 01:26:53,411 I don't know how to deal with her. 645 01:26:53,412 --> 01:26:57,091 I wonder myself. What should I do with her? 646 01:26:57,092 --> 01:27:00,731 I don't know myself! 647 01:27:00,732 --> 01:27:02,932 And the child she bears? 648 01:27:02,933 --> 01:27:08,933 It's supposably yours. 649 01:27:11,933 --> 01:27:17,933 What do you think? - Ask your uncle. 650 01:27:21,133 --> 01:27:27,133 God, what are you doing to me? 651 01:27:32,773 --> 01:27:37,052 A black train has come mother. 652 01:27:37,053 --> 01:27:40,972 It has come, mother, 653 01:27:40,973 --> 01:27:46,973 a black morning. 654 01:28:17,054 --> 01:28:19,373 Neighbour, there is no sense in drinking that much. 655 01:28:19,374 --> 01:28:22,933 I also drank brandy, but it doesn't help. 656 01:28:22,934 --> 01:28:28,934 Look, the drink has changed you into a woman. 657 01:29:41,855 --> 01:29:45,534 Like you aren't happy, to see me. 658 01:29:45,535 --> 01:29:48,014 Grandma loves you. 659 01:29:48,015 --> 01:29:54,016 What are you doing to your head? 660 01:30:00,936 --> 01:30:06,936 Come, don't be afraid. You've come with me. 661 01:30:11,776 --> 01:30:14,295 What lays on your heart, grandma? 662 01:30:14,296 --> 01:30:17,695 Mine is fine. What's with yours? 663 01:30:17,696 --> 01:30:20,455 Where did you leave your sister? 664 01:30:20,456 --> 01:30:24,615 In Ljubljana. She should return back soon. 665 01:30:24,616 --> 01:30:28,735 Bring me a glass of brandy. 666 01:30:28,736 --> 01:30:34,736 You take the chair and sit down. 667 01:30:40,976 --> 01:30:43,975 Why does your wife cry? 668 01:30:43,976 --> 01:30:47,896 The bitch has to let out water, and she releases it through her eyes. 669 01:30:47,897 --> 01:30:51,096 Why do you trust your mother-in-law more then your wife? 670 01:30:51,097 --> 01:30:53,576 Since I've got myself lying, 671 01:30:53,577 --> 01:30:56,576 I don't trust noone anymore. 672 01:30:56,577 --> 01:31:00,056 If you don't trust at all, God will abandon you. 673 01:31:00,057 --> 01:31:06,057 Where did you get this? Where did you get these clothes? 674 01:31:08,177 --> 01:31:11,536 I've earned it with these ten fingers. 675 01:31:11,537 --> 01:31:13,856 I will build a house with them as well. 676 01:31:13,857 --> 01:31:17,536 Who will live in this house? 677 01:31:17,537 --> 01:31:23,537 You and me, grandma. 678 01:31:23,617 --> 01:31:27,856 I will not live in this house. My spirit doesn't want to. 679 01:31:27,857 --> 01:31:30,696 God forbid, that you would live in this house. 680 01:31:30,697 --> 01:31:33,216 Don't speak like that. 681 01:31:33,217 --> 01:31:35,536 What have you become. 682 01:31:35,537 --> 01:31:39,536 You were honest once. Now you changed for the worse. 683 01:31:39,537 --> 01:31:43,177 What am I like, grandma? 684 01:31:43,178 --> 01:31:45,777 You've broken my heart. 685 01:31:45,778 --> 01:31:51,778 You've spoilt entirely. 686 01:31:58,298 --> 01:32:02,257 Let me tell you something son. All this is a fata morgana. 687 01:32:02,258 --> 01:32:04,417 You gave me money. 688 01:32:04,418 --> 01:32:07,977 I may die tomorrow. Who will return you? 689 01:32:07,978 --> 01:32:13,978 Take the money back. 690 01:32:22,098 --> 01:32:25,537 You've burnt your hand! You know how that hurts. 691 01:32:25,538 --> 01:32:31,538 You're doing yourself evil things. 692 01:32:44,619 --> 01:32:47,818 Stop playing! You're playing madness. 693 01:32:47,819 --> 01:32:51,018 You'll kill a man. Back! 694 01:32:51,019 --> 01:32:57,019 Perhan, wait for me. 695 01:32:58,339 --> 01:33:02,698 Neighbour, you're blind drunk! 696 01:33:02,699 --> 01:33:05,738 What are you looking at? Get in! 697 01:33:05,739 --> 01:33:11,739 My neighbour is my concern. 698 01:34:00,300 --> 01:34:06,300 Chandelier! 699 01:34:06,660 --> 01:34:12,660 Scales! 700 01:34:13,060 --> 01:34:18,419 Cooker! 701 01:34:18,420 --> 01:34:24,420 This present is from a wedding witness. Let's see what's inside. 702 01:34:24,980 --> 01:34:30,981 A bit of silence, please. 703 01:34:34,621 --> 01:34:40,621 Bread! Money! Gold! 704 01:34:41,901 --> 01:34:46,260 A limuosine is coming. 705 01:34:46,261 --> 01:34:49,420 The chauffeur is opening the door. 706 01:34:49,421 --> 01:34:54,340 The bride is stepping out. 707 01:34:54,341 --> 01:34:58,380 The groom is carrying her in his arms. 708 01:34:58,381 --> 01:35:02,860 Mother-in-law is offering the daughter-in-law bread and sugar, 709 01:35:02,861 --> 01:35:07,220 so she would have a sweet life. 710 01:35:07,221 --> 01:35:09,620 Be happy. 711 01:35:09,621 --> 01:35:13,540 The groom kisses the bride. 712 01:35:13,541 --> 01:35:17,940 Mother-in-law leads daughter-in-law into the house. 713 01:35:17,941 --> 01:35:21,620 The groom is being beaten to obtain power. 714 01:35:21,621 --> 01:35:27,622 He'll need it. 715 01:36:17,462 --> 01:36:22,342 Grandma and her grandson will now dance. 716 01:36:22,343 --> 01:36:24,782 How beautiful he is, how elegant, 717 01:36:24,783 --> 01:36:30,783 wise, civilized and pedantic! 718 01:36:30,943 --> 01:36:36,943 Grandma's grandson. My living monument. 719 01:36:44,743 --> 01:36:50,743 Get up, come with me. 720 01:36:51,703 --> 01:36:55,062 You and Ruza must help me. 721 01:36:55,063 --> 01:36:58,062 Find some cripples to go begging 722 01:36:58,063 --> 01:37:01,702 and a pregnant woman with the same fate, as mine has. 723 01:37:01,703 --> 01:37:06,302 Here's your advance. 724 01:37:06,303 --> 01:37:08,982 We'll find some cripples. 725 01:37:08,983 --> 01:37:13,502 And how do you intend to sell your own child? 726 01:37:13,503 --> 01:37:16,302 You will meet with a terrible accident. 727 01:37:16,303 --> 01:37:18,983 First, the child is not mine. 728 01:37:18,984 --> 01:37:22,743 I will bring up no bastard. And second, I won't repeat. 729 01:37:22,744 --> 01:37:27,423 Only under these conditions will I marry her. 730 01:37:27,424 --> 01:37:33,424 Go out so they won't see us. 731 01:38:04,304 --> 01:38:07,023 Are you building another house here? 732 01:38:07,024 --> 01:38:13,025 If we built it you would see it. A house is not a needle. 733 01:38:48,865 --> 01:38:52,704 If there is a God, the kids will go into the world, 734 01:38:52,705 --> 01:38:57,704 to work and earn money. They just musn't disgrace themselves. 735 01:38:57,705 --> 01:39:01,144 Let them build a house like other people, 736 01:39:01,145 --> 01:39:04,304 with their own labor by the sweat of their face. 737 01:39:04,305 --> 01:39:06,464 I am already old. I can't work anymore. 738 01:39:06,465 --> 01:39:12,466 Why not? They're still young. 739 01:39:14,746 --> 01:39:17,345 You know we burn lime. 740 01:39:17,346 --> 01:39:21,745 Merdzan doesn't want to work. 741 01:39:21,746 --> 01:39:25,505 May I come to you? 742 01:39:25,506 --> 01:39:29,585 Not even dead. 743 01:39:29,586 --> 01:39:33,305 Did you understand? 744 01:39:33,306 --> 01:39:38,385 I can hardly wait that Perhan, my sweetheart, returns. 745 01:39:38,386 --> 01:39:40,865 I can hardly wait that he gets a child. 746 01:39:40,866 --> 01:39:43,345 So that this wish of mine turns true as well. 747 01:39:43,346 --> 01:39:45,865 Do with me whatever you want. But why? 748 01:39:45,866 --> 01:39:47,865 You know well why. 749 01:39:47,866 --> 01:39:53,345 Don't foist me a magpie instead of a gosling. 750 01:39:53,346 --> 01:39:57,945 This child is diligent, obedient, qualified. 751 01:39:57,946 --> 01:40:00,545 I'm sorry for speaking about this. 752 01:40:00,546 --> 01:40:06,506 Something is pressing me in my soul, so words are like a cure. 753 01:40:06,507 --> 01:40:09,026 My son comes at midnight, the house is for him like an inn. 754 01:40:09,027 --> 01:40:11,826 He eats and goes to the whores. 755 01:40:11,827 --> 01:40:14,706 I don't know what's wrong with him. 756 01:40:14,707 --> 01:40:18,426 My golden one, Perhan, is the best person in this world. 757 01:40:18,427 --> 01:40:22,306 He's not like my son, bastard. 758 01:40:22,307 --> 01:40:25,906 If you knew what kind of daughter I had. 759 01:40:25,907 --> 01:40:29,626 His mother was a beauty. 760 01:40:29,627 --> 01:40:33,986 He looks just like her. 761 01:40:33,987 --> 01:40:38,066 She died young. I fell ill because of her. 762 01:40:38,067 --> 01:40:44,067 What should I tell you? 763 01:43:22,310 --> 01:43:24,989 Are you alive? -I'm alive. 764 01:43:24,990 --> 01:43:30,990 Here, eat. 765 01:44:16,391 --> 01:44:18,870 Perhan, you must believe me. 766 01:44:18,871 --> 01:44:21,270 The child is ours. 767 01:44:21,271 --> 01:44:24,470 Merdzan assaulted me when I was three months pregnant. 768 01:44:24,471 --> 01:44:26,990 Don't lie. Shut up, don't lie. 769 01:44:26,991 --> 01:44:29,710 I'm not lying. -I don't want to bring up a bastard! 770 01:44:29,711 --> 01:44:35,711 I will sell him. Then will make our own child. 771 01:44:50,872 --> 01:44:56,151 Give me your hand. 772 01:44:56,152 --> 01:45:02,152 This one is ours too. Believe yourself, if you don't believe me. 773 01:45:02,552 --> 01:45:06,391 I concieved when we slept together on St. George's Day. 774 01:45:06,392 --> 01:45:08,471 I've calculated everything. 775 01:45:08,472 --> 01:45:11,951 I swear by my life. I know he's a bastard. 776 01:45:11,952 --> 01:45:15,231 We'll make our own. I said what I said. 777 01:45:15,232 --> 01:45:18,151 Why? This one is ours too. 778 01:45:18,152 --> 01:45:24,152 Wait. 779 01:45:35,872 --> 01:45:41,232 Something in me has turned upside down. 780 01:45:41,233 --> 01:45:44,672 I dreamt that you gave birth to a white bird. 781 01:45:44,673 --> 01:45:49,432 When I came near. 782 01:45:49,433 --> 01:45:55,433 Wait. 783 01:46:03,233 --> 01:46:05,992 What do you want? 784 01:46:05,993 --> 01:46:08,032 You've done everything well. 785 01:46:08,033 --> 01:46:14,033 But where is a wife for me? 786 01:46:14,193 --> 01:46:16,792 Couldn't you find her? 787 01:46:16,793 --> 01:46:19,192 Where is my house? 788 01:46:19,193 --> 01:46:22,472 Why did you lie about building a house for me? 789 01:46:22,473 --> 01:46:25,232 Were you at home? 790 01:46:25,233 --> 01:46:29,552 From where would I bring my wife then? 791 01:46:29,553 --> 01:46:33,072 I thought. - What did you think? 792 01:46:33,073 --> 01:46:36,433 That you picked up one on the way. What do i know. 793 01:46:36,434 --> 01:46:41,393 You know, Ahmed. You know everything. 794 01:46:41,394 --> 01:46:47,394 Why did you lie to me? - Sadam lied to me! 795 01:46:48,994 --> 01:46:51,873 I gave him the money for your house. 796 01:46:51,874 --> 01:46:54,673 He put it into his own pocket. 797 01:46:54,674 --> 01:46:58,993 He came yesterday to laugh in my face. 798 01:46:58,994 --> 01:47:02,273 I'm sorry, I'm not responsible for your house. 799 01:47:02,274 --> 01:47:07,233 I swear by my child. 800 01:47:07,234 --> 01:47:10,713 Believe me. If you don't want to, go. Leave me alone. 801 01:47:10,714 --> 01:47:16,714 May I die. 802 01:47:43,835 --> 01:47:47,074 I will give you half of my house. 803 01:47:47,075 --> 01:47:49,594 Here are the papers. 804 01:47:49,595 --> 01:47:54,634 I will call the lawyer tomorrow so they will certify it in court. 805 01:47:54,635 --> 01:47:59,154 I may not be much long. 806 01:47:59,155 --> 01:48:04,314 And Robert? 807 01:48:04,315 --> 01:48:09,314 I loved him more then life. And now? 808 01:48:09,315 --> 01:48:11,074 I don't know. 809 01:48:11,075 --> 01:48:14,794 I obsere him every day and everything seems suspicious to me. 810 01:48:14,795 --> 01:48:19,194 The eyes, the nose, hands. 811 01:48:19,195 --> 01:48:25,195 He doesn't look like me in any way. 812 01:48:33,156 --> 01:48:39,156 We're brothers in that way as well - the wives cheated on us both. 813 01:51:05,678 --> 01:51:11,678 Boy! 814 01:51:20,839 --> 01:51:24,398 Look, Perhan! A boy! 815 01:51:24,399 --> 01:51:30,399 Let us not bewitch him. 816 01:51:45,319 --> 01:51:51,319 Azra! 817 01:52:06,599 --> 01:52:13,073 No, Azra. I ask you like God, don't leave me! 818 01:52:14,640 --> 01:52:20,640 I love you! Azra! 819 01:52:51,000 --> 01:52:55,439 God is nevertheless a blind cat. 820 01:52:55,440 --> 01:52:58,679 He looked at me while I was hiding treasure in the canal. 821 01:52:58,680 --> 01:53:01,079 He tied my sould with a rope and let 822 01:53:01,080 --> 01:53:04,279 the flood wash away the gold and money. 823 01:53:04,280 --> 01:53:06,480 First he gave me wealth, 824 01:53:06,481 --> 01:53:10,720 in the end with the treasure he took my soul as well. 825 01:53:10,721 --> 01:53:13,360 I had so much gold, dear Hatidza, 826 01:53:13,361 --> 01:53:16,000 that I could build a house out of gold coins. 827 01:53:16,001 --> 01:53:19,080 and cover the roof with them. 828 01:53:19,081 --> 01:53:22,520 We could build a big house, 829 01:53:22,521 --> 01:53:26,800 we could touch the moon from its roof. 830 01:53:26,801 --> 01:53:30,960 A cruel fate has come upon me. 831 01:53:30,961 --> 01:53:34,520 The more I rack my brain about where it came from, 832 01:53:34,521 --> 01:53:37,600 the bigger is the earthquake in my head 833 01:53:37,601 --> 01:53:41,040 and the more I go away from the truth. 834 01:53:41,041 --> 01:53:43,920 Maybe you have also put a spell on me, grandma Tidza 835 01:53:43,921 --> 01:53:46,600 when I told you that I don't trust anyone anymore, 836 01:53:46,601 --> 01:53:49,320 when I caught myself lying. 837 01:53:49,321 --> 01:53:52,240 You told me then: 838 01:53:52,241 --> 01:53:55,240 If you don't trust at all, God will abandon you. 839 01:53:55,241 --> 01:53:59,080 You won't be good nor to God nor to people. 840 01:53:59,081 --> 01:54:01,760 You know, I am not like that good to people, 841 01:54:01,761 --> 01:54:04,601 but i was deceived by a man, 842 01:54:04,602 --> 01:54:09,161 whom I trusted more then God. 843 01:54:09,162 --> 01:54:13,121 Ahmed was both God and father for me. 844 01:54:13,122 --> 01:54:17,201 I wrote to you that Daca stayed at the hospital. 845 01:54:17,202 --> 01:54:20,721 Even your own eyes can decieve yourself. 846 01:54:20,722 --> 01:54:25,001 If I could, I would put out my eyes and get blind. 847 01:54:25,002 --> 01:54:27,441 Only later I have realised, 848 01:54:27,442 --> 01:54:33,442 what a trap Ahmed set me up. 849 01:54:37,562 --> 01:54:40,161 Where is he? - He ran away. -Where? 850 01:54:40,162 --> 01:54:43,001 Who knows. He drove me away and found himself another woman. 851 01:54:43,002 --> 01:54:45,281 Dzamila, talk, if you know. 852 01:54:45,282 --> 01:54:51,282 He has reconciled with his brothers. They united the slaves and disappeared. 853 01:54:52,282 --> 01:54:55,721 Did you take my sister from Ljubljana? 854 01:54:55,722 --> 01:54:58,162 Where? Speak, I'll kill you! 855 01:54:58,163 --> 01:55:03,922 Leave him alone, you fool! 856 01:55:03,923 --> 01:55:07,802 To Rome. 857 01:55:07,803 --> 01:55:13,803 May God give you luck. Help the poor girl. 858 01:55:30,003 --> 01:55:34,482 Did you see this girl? - No, I don't know her. 859 01:55:34,483 --> 01:55:36,162 Fuck you! 860 01:55:36,163 --> 01:55:39,082 Fuck you, asshole! 861 01:55:39,083 --> 01:55:42,242 You said I shouldn't return home without Danira. 862 01:55:42,243 --> 01:55:44,442 I travelled the whole world from end to end. 863 01:55:44,443 --> 01:55:46,722 Ahmed as though as he would turn into a mole, 864 01:55:46,723 --> 01:55:48,962 and Danira is nowhere to be seen. 865 01:55:48,963 --> 01:55:51,402 I've been looking for Ahmed for three years. 866 01:55:51,403 --> 01:55:54,643 I'd like to live 300 years, just to find him 867 01:55:54,644 --> 01:55:57,003 and pull out his heart. 868 01:55:57,004 --> 01:55:58,883 I've been searching for her for days. 869 01:55:58,884 --> 01:56:01,003 This has made me turn into wind, 870 01:56:01,004 --> 01:56:03,243 my dreams have evaporated like dust. 871 01:56:03,244 --> 01:56:05,483 I can't dream anymore. 872 01:56:05,484 --> 01:56:07,723 A gypsy without dreams is like a church without a roof, 873 01:56:07,724 --> 01:56:13,724 like a textbook without letters. Yours, Perhan. 874 01:57:18,885 --> 01:57:24,885 Danira! 875 01:57:34,725 --> 01:57:40,725 Perhan! 876 01:57:55,726 --> 01:57:59,725 Brother! 877 01:57:59,726 --> 01:58:01,645 God! 878 01:58:01,646 --> 01:58:07,646 As long as I have found you! 879 01:58:19,486 --> 01:58:22,725 And your leg? Does it hurt? 880 01:58:22,726 --> 01:58:28,726 Same. 881 01:58:28,726 --> 01:58:34,726 Oh my. 882 01:58:37,846 --> 01:58:41,246 You know what happened? -What? 883 01:58:41,247 --> 01:58:44,606 He said that the hospitals in Italy are better. 884 01:58:44,607 --> 01:58:47,206 That they will admit us here . 885 01:58:47,207 --> 01:58:49,726 That you and I will be together. 886 01:58:49,727 --> 01:58:54,806 Since then I have been begging. He have travlled over 101 cities. 887 01:58:54,807 --> 01:58:58,766 Today he's getting married. - Ahmed? -Yes. 888 01:58:58,767 --> 01:59:04,767 And you have a son. 889 01:59:05,607 --> 01:59:08,526 He's just like you. 890 01:59:08,527 --> 01:59:14,527 They're waiting that he grows up, so they can sell him. 891 01:59:26,527 --> 01:59:32,527 Perhan! 892 01:59:46,928 --> 01:59:52,928 What is it? 893 02:00:23,608 --> 02:00:26,967 What's your name? - Perhan. And yours? 894 02:00:26,968 --> 02:00:28,727 Perhan. 895 02:00:28,728 --> 02:00:34,729 Don't lie! Why are you lying? 896 02:00:34,889 --> 02:00:40,889 Hurry up, please. Go, they will see us.. 897 02:00:51,889 --> 02:00:57,889 This is your father. Give him your hand. 898 02:01:02,169 --> 02:01:04,568 Wait for me here. I'll be right back. 899 02:01:04,569 --> 02:01:06,688 Don't go anywhere, please. 900 02:01:06,689 --> 02:01:09,728 I must buy a gift for grandma. 901 02:01:09,729 --> 02:01:13,168 Come back soon. Buy her a dishwashing sponge. 902 02:01:13,169 --> 02:01:15,928 Don't forget about my accordion. - Don't worry. 903 02:01:15,929 --> 02:01:18,688 If I'm late, I will catch up with you on the next stattion. 904 02:01:18,689 --> 02:01:24,689 Take it. 905 02:01:27,009 --> 02:01:31,809 What's wrong? - I'm sad. 906 02:01:31,810 --> 02:01:37,810 Don't be. Let' wave to him. 907 02:01:39,130 --> 02:01:43,449 Daddy! 908 02:01:43,450 --> 02:01:49,450 Perhan, stop! 909 02:01:50,690 --> 02:01:54,889 I am angry with you. -Why? 910 02:01:54,890 --> 02:01:59,849 You won't return, you won't buy me an accordion 911 02:01:59,850 --> 02:02:05,249 Let me be damned, If I don't return. 912 02:02:05,250 --> 02:02:10,009 Go now. 913 02:02:10,010 --> 02:02:16,010 Go. 914 02:03:06,171 --> 02:03:09,370 Irfan! 915 02:03:09,371 --> 02:03:15,371 Is it you, Perhan? 916 02:03:16,971 --> 02:03:20,691 Help me. -Don't worry. 917 02:03:20,692 --> 02:03:26,211 What cigarettes do you smoke? 918 02:03:26,212 --> 02:03:32,212 Good cigarettes! 919 02:03:32,452 --> 02:03:38,452 Cover my back. - Don't' you worry. 920 02:04:14,092 --> 02:04:19,212 Ahmed, good luck! 921 02:04:19,213 --> 02:04:25,213 Dance, Ahmed! 922 02:05:09,533 --> 02:05:14,693 Where are you, birdie? Look at him, Ahmed. 923 02:05:14,694 --> 02:05:18,093 Where are you, Perhan, my child? 924 02:05:18,094 --> 02:05:21,133 I've come to you. I'll serve you till I die. 925 02:05:21,134 --> 02:05:23,693 You are my father. You and God. 926 02:05:23,694 --> 02:05:26,373 Accept me or kill me. 927 02:05:26,374 --> 02:05:28,693 Why would I kill you, you poor fellow? 928 02:05:28,694 --> 02:05:32,133 Kill me, sinful thoughts have come to my mind. 929 02:05:32,134 --> 02:05:35,613 Give him food to eat. Look how thin he is. 930 02:05:35,614 --> 02:05:41,614 Who is this? - Some fool, a poor man. 931 02:06:38,415 --> 02:06:44,415 Eat the cake! 932 02:07:01,015 --> 02:07:07,016 Die in shit! 933 02:08:16,977 --> 02:08:19,816 Hurry up. 934 02:08:19,817 --> 02:08:25,817 Quick, to the bridge. 935 02:08:29,617 --> 02:08:35,617 I will kill you for preventing my marriage! 936 02:09:09,618 --> 02:09:15,618 Run. 937 02:09:21,378 --> 02:09:25,137 You've ruined my youth, and I'll destroy your head. 938 02:09:25,138 --> 02:09:28,577 Let it be, what shall be. 939 02:09:28,578 --> 02:09:34,578 I will catch up with you, even if you were a bird. 940 02:09:38,858 --> 02:09:44,858 For fuck sake! 941 02:13:22,182 --> 02:13:26,461 Oh, God! 942 02:13:26,462 --> 02:13:32,462 God, what have you done? 943 02:13:38,943 --> 02:13:44,943 You have turned as though the whole world has turned. 944 02:13:45,943 --> 02:13:51,943 Merdzan will lift you up again, but you must help me. 945 02:13:52,823 --> 02:13:58,823 If you can't, I'll lift you up myself. 946 02:14:05,103 --> 02:14:08,582 Did you see Perhan? Why? 947 02:14:08,583 --> 02:14:12,502 He left you without a father and mother, 948 02:14:12,503 --> 02:14:17,822 but he washed your feet. 949 02:14:17,823 --> 02:14:23,823 He didn't know how to call you. You let him among the wolves. 950 02:14:24,743 --> 02:14:30,933 Lead him where you think is the best place in that world. 951 02:14:39,624 --> 02:14:42,423 Do you see these two dices? 952 02:14:42,424 --> 02:14:45,023 Let them fall, 953 02:14:45,024 --> 02:14:49,063 for once let them fall, as I wish. 954 02:14:49,064 --> 02:14:52,903 My wish would come true. 955 02:14:52,904 --> 02:14:58,183 And may I not be Merdzan anymore, if I don't fulfill your wish. 956 02:14:58,184 --> 02:15:04,184 And throw the dices like they should be. 957 02:15:08,184 --> 02:15:12,743 Translation by: Bluesoul71177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.