Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,687 --> 00:00:38,684
Time of the Gypsies
a love movie
2
00:00:44,687 --> 00:00:50,246
Script
3
00:00:50,247 --> 00:00:53,366
You've ruined my life.
Look, what you've done to me.
4
00:00:53,367 --> 00:00:59,367
I'll take of my shoe
and crush your bonce!
5
00:01:09,487 --> 00:01:13,006
They want to mess up my life,
6
00:01:13,007 --> 00:01:15,766
prick my brain with injections.
7
00:01:15,767 --> 00:01:18,446
I'm not mad to accept that.
8
00:01:18,447 --> 00:01:22,366
They order me to eat powders,
to swallow electric bulbs.
9
00:01:22,367 --> 00:01:27,566
They've bind my soul
and lead it like a bear.
10
00:01:27,567 --> 00:01:30,766
I am not Bozana the she-bear.
11
00:01:30,767 --> 00:01:33,846
They want my wings.
12
00:01:33,847 --> 00:01:38,566
What will my spirit do without wings?
My spirit flies.
13
00:01:38,567 --> 00:01:42,926
She cries, sings or laughs,
when she wants to.
14
00:01:42,927 --> 00:01:45,286
When God lived down here,
15
00:01:45,287 --> 00:01:48,046
he couldn't get along with us Gypsies,
16
00:01:48,047 --> 00:01:53,766
so he had to go up there.
It's not my fault.
17
00:01:53,767 --> 00:01:59,767
Playing
18
00:02:38,207 --> 00:02:44,207
Propagate, procreate.
19
00:02:44,287 --> 00:02:46,686
God help me.
20
00:02:46,687 --> 00:02:50,086
You would beat me even if you threw
them the wrong way.
21
00:02:50,087 --> 00:02:52,646
Everything I earned has gone.
22
00:02:52,647 --> 00:02:55,286
If only i had a person
in front of me, i wouldn't be sorry about it.
23
00:02:55,287 --> 00:03:01,287
But no,
he's a swine.
24
00:03:11,847 --> 00:03:15,046
He takes and he smiles.
25
00:03:15,047 --> 00:03:17,926
God, what have I done to you?
26
00:03:17,927 --> 00:03:22,046
I'll give it all. I'll even sell
my house if i need to.
27
00:03:22,047 --> 00:03:25,286
Just as long as I beat him.
28
00:03:25,287 --> 00:03:29,926
I'll work for 20 years,
if that's my destiny.
29
00:03:29,927 --> 00:03:31,846
My fate will change,
30
00:03:31,847 --> 00:03:36,206
and I'll have more luck.
31
00:03:36,207 --> 00:03:42,207
If you would help me
once more, God.
32
00:04:05,487 --> 00:04:10,006
Did you get drunk?
Do you want to ruin my wedding?
33
00:04:10,007 --> 00:04:16,007
Speak!
What should I do now?
34
00:04:25,127 --> 00:04:31,127
Music
35
00:04:40,367 --> 00:04:46,367
Directed by
36
00:04:52,207 --> 00:04:57,646
God, for once, help me.
37
00:04:57,647 --> 00:05:01,486
The house will be white like milk.
38
00:05:01,487 --> 00:05:04,206
I must tidy up my house,
39
00:05:04,207 --> 00:05:08,126
so my leg sees a
white God.
40
00:05:08,127 --> 00:05:14,127
Here, take the money.
41
00:05:38,007 --> 00:05:40,566
Thank you for healing my husband.
42
00:05:40,567 --> 00:05:43,966
Take the turkey for luck.
43
00:05:43,967 --> 00:05:49,967
I don't charge for healing.
44
00:05:52,847 --> 00:05:58,847
A little more, a little more.
45
00:06:02,727 --> 00:06:07,966
Eat.
46
00:06:07,967 --> 00:06:12,926
Don't cry Daca, I beg you.
47
00:06:12,927 --> 00:06:17,366
Perhan, look what i've
brought you.
48
00:06:17,367 --> 00:06:19,486
Is it mine? - Only yours.
49
00:06:19,487 --> 00:06:25,286
You obey me.
You're grandma's sweetheart.
50
00:06:25,287 --> 00:06:27,606
Mine alone? -Yours!
51
00:06:27,607 --> 00:06:31,526
You're a good person, you work,
you take care of your sister.
52
00:06:31,527 --> 00:06:37,527
Danira, look. -I'll give you my soul
if you're a good boy.
53
00:06:39,527 --> 00:06:43,846
Whose bird is this?
- Perhan's. He works.
54
00:06:43,847 --> 00:06:48,606
You give everything you get
to Perhan.
55
00:06:48,607 --> 00:06:53,326
He's a good boy. -You give Perhan everything,
but nothing to me.
56
00:06:53,327 --> 00:06:58,046
I'm not a war criminal!
Don't you see?
57
00:06:58,047 --> 00:07:01,486
Don't act stupid.
- I'll lose my mind.
58
00:07:01,487 --> 00:07:07,487
Perhan this, Perhan that!
Eveything only to Perhan!
59
00:07:08,247 --> 00:07:11,846
You and your Perhan can live in
Yugoslavia,
60
00:07:11,847 --> 00:07:18,002
i'm going to Germany.
I'm leaving! Get it?
61
00:07:43,407 --> 00:07:46,446
Go away! What have you done to me?
62
00:07:46,447 --> 00:07:52,447
You've disgraced me!
- Why are you beating me?
63
00:07:55,127 --> 00:07:57,086
Don't curse me, mother!
64
00:07:57,087 --> 00:07:59,566
Woman,
where is that actor of yours?
65
00:07:59,567 --> 00:08:03,086
Look, what he did to my
daughter.
66
00:08:03,087 --> 00:08:06,606
Do you have any problems, old woman?
67
00:08:06,607 --> 00:08:11,006
I'll put out his eyes!
I'll kill him!
68
00:08:11,007 --> 00:08:17,007
Don't push me away, old woman.
69
00:08:18,127 --> 00:08:21,646
Where is your son?
Call him immediately.
70
00:08:21,647 --> 00:08:24,126
Call him!
- Sit, calm down.
71
00:08:24,127 --> 00:08:27,086
I won't sit.
I want you to call your son.
72
00:08:27,087 --> 00:08:31,526
Find him at once.
- You chat a lot.
73
00:08:31,527 --> 00:08:35,326
He pumped up my daughter,
and she's not even 11 years old.
74
00:08:35,327 --> 00:08:38,366
Find him at once!
He disgraced her.
75
00:08:38,367 --> 00:08:41,806
Why did you come to me?
- I'll pull out your eyes!
76
00:08:41,807 --> 00:08:45,046
Call your son at once!
He ruined my daughter.
77
00:08:45,047 --> 00:08:50,726
I'll kill you. -Me?
78
00:08:50,727 --> 00:08:54,766
Look at you, what a disgrace!
Stop it. - And you?
79
00:08:54,767 --> 00:08:58,806
You felt nice,
when you lied under him.
80
00:08:58,807 --> 00:09:02,046
I know your tricks.
You want money.
81
00:09:02,047 --> 00:09:07,366
You have to pay
because your son fucks anything that moves.
82
00:09:07,367 --> 00:09:10,646
My brothers will castrate him. -Sit down.
83
00:09:10,647 --> 00:09:13,446
Ok, I'll sit down.
84
00:09:13,447 --> 00:09:16,046
There. I sit.
85
00:09:16,047 --> 00:09:18,966
Call your son. Let him say,
if he'll marry her.
86
00:09:18,967 --> 00:09:22,166
If he wants her,
you can do nothing about it.
87
00:09:22,167 --> 00:09:26,566
When she sees my son
her eyes are like blinkers.
88
00:09:26,567 --> 00:09:29,806
Don't tell me!
- She just winks, gives herself to others.
89
00:09:29,807 --> 00:09:35,807
Blinkers?
Shame on you, old woman.
90
00:09:40,567 --> 00:09:46,567
Winged, sunny bird.
91
00:10:06,767 --> 00:10:09,966
What trouble brought you here,
child?
92
00:10:09,967 --> 00:10:11,886
Worse then trouble.
93
00:10:11,887 --> 00:10:14,446
Ruza turned the house upside down.
94
00:10:14,447 --> 00:10:20,447
She wants everything to glare on holiday.
95
00:10:21,767 --> 00:10:25,966
Perhan, give the girl some
special lime!
96
00:10:25,967 --> 00:10:31,967
Do you hear me?
97
00:10:38,927 --> 00:10:44,927
I've come to buy soome lime.
98
00:10:45,087 --> 00:10:48,406
Go, run!
99
00:10:48,407 --> 00:10:53,966
Sit down.
100
00:10:53,967 --> 00:10:56,366
Who'll carry such a sack?
101
00:10:56,367 --> 00:11:01,326
I will, if you'll help me.
102
00:11:01,327 --> 00:11:05,046
Do you know how to make lime?
Listen.
103
00:11:05,047 --> 00:11:07,566
The most important thing is
temperature.
104
00:11:07,567 --> 00:11:10,766
Without constant fire you cannot
burn lime.
105
00:11:10,767 --> 00:11:13,246
Fire is the basis of everything.
106
00:11:13,247 --> 00:11:16,966
Wood burns, smoke goes
through the oven,
107
00:11:16,967 --> 00:11:20,366
the air warms up,
iron plate gets white-hot.
108
00:11:20,367 --> 00:11:23,406
Limetone burns and then goes out.
109
00:11:23,407 --> 00:11:26,926
In the end everything turns to white dust .
110
00:11:26,927 --> 00:11:32,927
Only God knows, how much is heat is needed for it.
111
00:11:33,167 --> 00:11:35,126
Do you know how to kiss?
112
00:11:35,127 --> 00:11:37,806
No house would be white without lime,
113
00:11:37,807 --> 00:11:40,326
plum jam would be sour.
114
00:11:40,327 --> 00:11:42,686
Do you know how to kiss?
- Grandma thinks,
115
00:11:42,687 --> 00:11:46,086
that lime was the breast of the
rocky mother.
116
00:11:46,087 --> 00:11:49,606
Mother of the forest and mother of the rock
had a quarrel.
117
00:11:49,607 --> 00:11:53,126
The forest mother tore her breast off with
her teeth.
118
00:11:53,127 --> 00:11:57,326
That's why lime is white as milk.
119
00:11:57,327 --> 00:12:03,327
The earth gave it birth,
the water baptised it, the fire breast-fed it .
120
00:12:03,727 --> 00:12:06,046
You don't know how to kiss.
121
00:12:06,047 --> 00:12:12,047
I know, in a film way.
Like Richard Gere.
122
00:12:12,367 --> 00:12:17,006
At dawn we'll be in Mexico.
- At dawn?
123
00:12:17,007 --> 00:12:23,007
Is it hot in Mexico?
- It's hot.
124
00:12:32,007 --> 00:12:38,007
It'll be wonderful.
You, me, muchachos.
125
00:12:47,927 --> 00:12:53,927
Calm down.
126
00:13:05,767 --> 00:13:10,886
How long can you kiss without
breathing in?
127
00:13:10,887 --> 00:13:16,887
Fifteen
or twenty minutes.
128
00:13:45,487 --> 00:13:49,726
No!
129
00:13:49,727 --> 00:13:52,526
My God!
130
00:13:52,527 --> 00:13:58,527
You've got magnet on your lips.
131
00:13:58,847 --> 00:14:03,086
Shall I show you something?
132
00:14:03,087 --> 00:14:09,087
Look at the can.
133
00:14:36,367 --> 00:14:42,367
Fata morgana!
134
00:14:49,607 --> 00:14:52,926
Stop, the can!
135
00:14:52,927 --> 00:14:58,927
Stop!
136
00:15:06,207 --> 00:15:09,326
You've come to propose her ?
137
00:15:09,327 --> 00:15:10,966
Me.
138
00:15:10,967 --> 00:15:13,126
What? You're proposing?
139
00:15:13,127 --> 00:15:16,686
This brat has come
to spoil our Vasilica!
140
00:15:16,687 --> 00:15:22,126
Look at him!
141
00:15:22,127 --> 00:15:24,846
Inside! -Azra, stay here.
142
00:15:24,847 --> 00:15:28,326
What? I said inside the house!
143
00:15:28,327 --> 00:15:30,366
Azra, stay here!
144
00:15:30,367 --> 00:15:33,486
Inside, if I tell you!
Are you deaf?
145
00:15:33,487 --> 00:15:35,966
You've ruined my life.
146
00:15:35,967 --> 00:15:41,967
What's up with you?
You've swallowed up my soul.
147
00:15:41,967 --> 00:15:43,966
And you! You army bastard!
148
00:15:43,967 --> 00:15:46,966
One doesn't know what faith you belong to!
Neither Gypsy nor non-Gypsy.
149
00:15:46,967 --> 00:15:51,886
You haven't got a single penny in your
pocket !
150
00:15:51,887 --> 00:15:54,006
You army bastard!
What are you waiting for, get lost!
151
00:15:54,007 --> 00:15:56,206
And you? You're silent as a grave!
152
00:15:56,207 --> 00:15:59,566
You don't even open your mouth, you asshole!
You've turned into a grave!
153
00:15:59,567 --> 00:16:04,246
My God!
Has anybody seen anything like it?
154
00:16:04,247 --> 00:16:07,766
Help me neighbours!
He wants to kill me!
155
00:16:07,767 --> 00:16:10,846
Help! He'll kill me!
156
00:16:10,847 --> 00:16:13,406
I'll pull out your eyes!
157
00:16:13,407 --> 00:16:16,686
Help! Is anybody there?
Hurry, neighbours!
158
00:16:16,687 --> 00:16:22,687
He wants to slaughter me!
159
00:16:33,087 --> 00:16:35,006
Dear grandma!
160
00:16:35,007 --> 00:16:37,526
In a world,
that does not understand me,
161
00:16:37,527 --> 00:16:39,926
there is no place for me.
162
00:16:39,927 --> 00:16:42,646
When I finish writing this lettes,
I'll swallow it.
163
00:16:42,647 --> 00:16:45,206
I don't want anybody to find it,
164
00:16:45,207 --> 00:16:47,966
because I would be later ashamed,
165
00:16:47,967 --> 00:16:51,206
of killing myself because for a woman.
166
00:16:51,207 --> 00:16:55,406
I cannot live a second more without Azra.
167
00:16:55,407 --> 00:16:58,166
Her mother,
the three-headed snake,
168
00:16:58,167 --> 00:17:00,126
does not allow me to see her.
169
00:17:00,127 --> 00:17:04,886
Yours, Perhan.
170
00:17:04,887 --> 00:17:09,406
My name is not Zabit,
if I don't jump over the shadow!
171
00:17:09,407 --> 00:17:14,966
One, two, three, now!
172
00:17:14,967 --> 00:17:17,286
Damned shadow!
173
00:17:17,287 --> 00:17:20,646
The moonlight smiles.
174
00:17:20,647 --> 00:17:26,647
Azra!
175
00:17:32,727 --> 00:17:35,406
Around fire we snivel,
176
00:17:35,407 --> 00:17:40,926
cry rises, my shadow
shivers, laughter lowers.
177
00:17:40,927 --> 00:17:45,206
What is this pet doing
at this hour?
178
00:17:45,207 --> 00:17:49,886
Azra!
179
00:17:49,887 --> 00:17:55,887
I love you!
- I'm going!
180
00:18:01,927 --> 00:18:05,286
Who are you, politician,
to hang yourself?
181
00:18:05,287 --> 00:18:11,287
Come down immediately!
Down, I said!
182
00:18:19,607 --> 00:18:23,686
Damn you,
you stupid fool!
183
00:18:23,687 --> 00:18:29,687
You'll hang here?
Come down.
184
00:19:03,807 --> 00:19:06,286
Neighbour!
185
00:19:06,287 --> 00:19:10,286
Open! It's me,
Zabit Mehmedovski.
186
00:19:10,287 --> 00:19:13,886
Come in.
Welcome.
187
00:19:13,887 --> 00:19:19,887
Happy Vasilica!
- May God be with you. Good luck.
188
00:19:23,287 --> 00:19:25,766
I've brought you this donkey.
189
00:19:25,767 --> 00:19:29,646
I rather not tell where I found it.
190
00:19:29,647 --> 00:19:33,726
What are you doing? -I'm crying.
191
00:19:33,727 --> 00:19:39,727
Does he cry too?
-He cries.
192
00:19:39,967 --> 00:19:42,406
You see she's sorry too.
193
00:19:42,407 --> 00:19:47,046
I'll bring the accordion,
so you'll play for grandma.
194
00:19:47,047 --> 00:19:53,047
Fool! If you were my son,
I would kill you this moment!.
195
00:19:53,367 --> 00:19:56,806
Here, the accordion. Play.
196
00:19:56,807 --> 00:20:01,886
Play the one that grandma likes.
197
00:20:01,887 --> 00:20:04,686
It's absolutely romantic outside.
198
00:20:04,687 --> 00:20:10,406
Too bad we're not young,
so we could dance in the park.
199
00:20:10,407 --> 00:20:16,407
Why wouldn't you dance with
such a handsome man?
200
00:20:28,207 --> 00:20:31,646
How do you like it?
201
00:20:31,647 --> 00:20:37,647
Absolutely romantic!
202
00:21:29,727 --> 00:21:35,727
You'll burn me!
203
00:21:45,647 --> 00:21:48,566
Grandma, are you sleeping?
204
00:21:48,567 --> 00:21:53,646
I'm sleeping. You sleep as well.
205
00:21:53,647 --> 00:21:55,766
Grandma,
206
00:21:55,767 --> 00:22:01,767
sit down by my side.
207
00:22:03,407 --> 00:22:07,006
Was my mother beautiful?
208
00:22:07,007 --> 00:22:12,446
Like a mountain fairy.
209
00:22:12,447 --> 00:22:16,806
When she gave birth to Daca,
her belly stretched.
210
00:22:16,807 --> 00:22:19,606
I went to a witch.
211
00:22:19,607 --> 00:22:23,606
She said, that she came upon a
a water devil.
212
00:22:23,607 --> 00:22:26,966
She gave her some spells,
but nothing helped.
213
00:22:26,967 --> 00:22:32,766
I took her to a hodja.
214
00:22:32,767 --> 00:22:36,326
Germany is my homeland.
215
00:22:36,327 --> 00:22:42,327
Merdzan,
why didn't your return there?
216
00:22:43,127 --> 00:22:46,686
He said she betrayed the path of the
ancestors.
217
00:22:46,687 --> 00:22:50,166
He read to her from the Koran on his head.
218
00:22:50,167 --> 00:22:51,806
To no purpose.
219
00:22:51,807 --> 00:22:54,406
The doctor gave her the medicines
and injections,
220
00:22:54,407 --> 00:22:56,846
but to no avail.
221
00:22:56,847 --> 00:23:00,206
She died in my hands.
She was young.
222
00:23:00,207 --> 00:23:05,646
God gave, God took.
What can I do.
223
00:23:05,647 --> 00:23:09,446
Daca's father is not my father?
224
00:23:09,447 --> 00:23:11,246
No.
225
00:23:11,247 --> 00:23:14,046
Your father is a Slovenian.
226
00:23:14,047 --> 00:23:17,686
He was here in the army. He promised your mother
heaven on earth,
227
00:23:17,687 --> 00:23:19,486
but then he left.
228
00:23:19,487 --> 00:23:22,926
Then I'm an army bastard.
Ruza told the truth.
229
00:23:22,927 --> 00:23:28,686
Let her eat shit!
You are grandmas child.
230
00:23:28,687 --> 00:23:34,687
Sleep now.
231
00:27:31,007 --> 00:27:33,966
Go back, we're not going together today.
232
00:27:33,967 --> 00:27:39,967
Sit there and take care of Daca.
233
00:27:42,047 --> 00:27:48,047
Are you deaf?
234
00:28:05,367 --> 00:28:10,606
Everbody here! Let them see who came!
235
00:28:10,607 --> 00:28:15,086
Ahmed Dida, champion.
236
00:28:15,087 --> 00:28:18,246
Ahmed, you rich man,
what a car have you got!
237
00:28:18,247 --> 00:28:20,966
From distant Italy,
everything shines on it!
238
00:28:20,967 --> 00:28:26,967
Hi, Ahmed.
How are you?
239
00:28:35,527 --> 00:28:41,527
What a nice dress!
White feather!
240
00:28:44,207 --> 00:28:48,566
Care for a game? -At twelve at the old place.
241
00:28:48,567 --> 00:28:53,046
Deal, no problem.
242
00:28:53,047 --> 00:28:59,047
I've ran away from a madhouse.
Give me some money.
243
00:29:15,727 --> 00:29:21,727
I've come as a man,
to propose your daughter.
244
00:29:23,607 --> 00:29:27,886
Go out. Out.
245
00:29:27,887 --> 00:29:31,406
Why do you drag along like a cat?
Get lost at once.
246
00:29:31,407 --> 00:29:35,726
I beg you. Even my grandma agreed.
247
00:29:35,727 --> 00:29:38,726
You've come to propose her?
248
00:29:38,727 --> 00:29:41,766
I said, I will not give her away.
You have no job.
249
00:29:41,767 --> 00:29:44,086
You have no working skills.
250
00:29:44,087 --> 00:29:47,886
You should learn to transfer money into banks rather the cans.
251
00:29:47,887 --> 00:29:49,526
Slowly.
252
00:29:49,527 --> 00:29:53,326
My daughter is a beauty.
You're not worth her.
253
00:29:53,327 --> 00:29:55,726
Get lost!
254
00:29:55,727 --> 00:29:58,486
Do I have to tell you a hundred times?
Get lost!
255
00:29:58,487 --> 00:30:01,046
Calm down.
- I won't calm down!
256
00:30:01,047 --> 00:30:03,766
Grandma, help.
257
00:30:03,767 --> 00:30:05,766
A lot of people are proposing her!
258
00:30:05,767 --> 00:30:08,406
Do you want to tear off my grandson's
head?
259
00:30:08,407 --> 00:30:10,726
What madness has gone into you? -Sit, aunty.
260
00:30:10,727 --> 00:30:12,726
I will.
I want my grandson to ger married.
261
00:30:12,727 --> 00:30:17,646
I'll bring the money.
I'll give it to you.
262
00:30:17,647 --> 00:30:23,647
Here, look.
263
00:30:26,447 --> 00:30:29,046
What can your grandson do?
264
00:30:29,047 --> 00:30:32,086
He can move cans back and forth.
265
00:30:32,087 --> 00:30:35,766
Why can't he transfer money into banks?
266
00:30:35,767 --> 00:30:39,806
And your money doesn't mean
a thing to him.
267
00:30:39,807 --> 00:30:44,126
What would he do with it?
My daughter is worth billions.
268
00:30:44,127 --> 00:30:47,486
I didn't give her to anyone.
269
00:30:47,487 --> 00:30:52,566
Come, Azra. Look at her.
Beauty! All white.
270
00:30:52,567 --> 00:30:57,166
You're very proud of her.
271
00:30:57,167 --> 00:31:01,206
Why not?
Look at her.
272
00:31:01,207 --> 00:31:03,966
Take your grandsons hand
and leave.
273
00:31:03,967 --> 00:31:09,846
I'll be back. You'll be kissing my
feet. Bitch!
274
00:31:09,847 --> 00:31:13,206
Get lost.
This treasure is not for you.
275
00:31:13,207 --> 00:31:17,646
I'm a great she-devil.
I'll bring you trouble.
276
00:31:17,647 --> 00:31:20,326
You'll be kissing my feet!
277
00:31:20,327 --> 00:31:26,327
Get lost!
278
00:31:31,447 --> 00:31:34,446
Head up!
279
00:31:34,447 --> 00:31:39,046
It's never later for jumping into water
and marrying.
280
00:31:39,047 --> 00:31:45,047
So use your head,
grandma's sweetheart.
281
00:31:57,927 --> 00:32:01,406
Did you sell the lime?
- No. It's not going well.
282
00:32:01,407 --> 00:32:04,366
When do you intend to return your depth? -Tomorrow.
283
00:32:04,367 --> 00:32:10,367
We're leaving tomorrow. Come here.
- Where are we going?
284
00:32:12,447 --> 00:32:15,286
Where are we going? -Into the circle.
285
00:32:15,287 --> 00:32:21,287
So police doesn't take us by surprise.
286
00:32:24,567 --> 00:32:30,567
You can repay everything.
Maybe even earn something.
287
00:32:35,447 --> 00:32:41,447
Two cards.
288
00:33:23,767 --> 00:33:28,206
Uncle, come home at once!
289
00:33:28,207 --> 00:33:34,207
Robert is choking.
He'll die.
290
00:33:54,687 --> 00:34:00,687
Mother, save me!
291
00:34:01,767 --> 00:34:06,766
They've fleeced me.
- You've got the receipts there.
292
00:34:06,767 --> 00:34:10,046
They're not pregnant women.
I owe money to dangerous people.
293
00:34:10,047 --> 00:34:12,766
Do you hear me? I've got into bad company.
294
00:34:12,767 --> 00:34:14,686
Don't chase my dreams away.
295
00:34:14,687 --> 00:34:17,686
Give me the money.
They'll scatter my brains all over.
296
00:34:17,687 --> 00:34:23,687
I'll show you!
297
00:34:44,487 --> 00:34:46,206
Give me the money,
298
00:34:46,207 --> 00:34:49,126
for fucks sake!
299
00:34:49,127 --> 00:34:52,606
I'll kill you all!
Give me the money, now!
300
00:34:52,607 --> 00:34:58,486
For the last time:
money or life!
301
00:34:58,487 --> 00:35:04,366
Where should I get it?
Do you want my soul?
302
00:35:04,367 --> 00:35:06,606
You've got the money!
- I don't have it.
303
00:35:06,607 --> 00:35:09,726
You're keeping it in your pants.
You keep it for the wedding.
304
00:35:09,727 --> 00:35:12,126
I don't have it.
Leave me, you fool!
305
00:35:12,127 --> 00:35:14,846
Leave my brother and grandma alone!
306
00:35:14,847 --> 00:35:17,566
Give me the money! I'll kill you all!
Find it!
307
00:35:17,567 --> 00:35:19,166
You've ruined us, you dicer!
308
00:35:19,167 --> 00:35:25,167
So you won't give me the money?
Now you'll see.
309
00:36:09,567 --> 00:36:13,766
Damn all you dead and living! Give me the money!
310
00:36:13,767 --> 00:36:17,686
I don't have it, fool! From where would i have it?
Don't you see it's raining?
311
00:36:17,687 --> 00:36:20,566
The child won't stop crying.
312
00:36:20,567 --> 00:36:26,567
Where should I get the money from?
- I'll show you!
313
00:36:37,727 --> 00:36:40,446
I've been born without a father,
314
00:36:40,447 --> 00:36:43,686
my mother took care of me.
315
00:36:43,687 --> 00:36:49,687
I'll never forget my grandmother.
316
00:36:50,127 --> 00:36:56,127
Don't cry, grandma.
317
00:37:34,807 --> 00:37:37,286
Will you give me the money?
318
00:37:37,287 --> 00:37:42,846
When you find the money,
I'll return the house.
319
00:37:42,847 --> 00:37:48,246
Don't cry, mother.
320
00:37:48,247 --> 00:37:51,606
You fool, fool.
321
00:37:51,607 --> 00:37:57,607
God have mercy on you.
322
00:38:20,967 --> 00:38:25,166
Once there was the sky
and earth husband and wife.
323
00:38:25,167 --> 00:38:28,566
They had five children:
324
00:38:28,567 --> 00:38:32,246
sun, moon,
325
00:38:32,247 --> 00:38:36,606
fire, fog and wing.
326
00:38:36,607 --> 00:38:42,607
They built a wonderful city
and settled them there .
327
00:38:42,847 --> 00:38:46,806
The bantering sun wanted to separate
the earth from the sky,
328
00:38:46,807 --> 00:38:49,446
but it didn't succeed.
329
00:38:49,447 --> 00:38:53,926
Others have tried as well,
but with no avail.
330
00:38:53,927 --> 00:38:57,566
When wind rushed at them with all its power,
331
00:38:57,567 --> 00:39:03,567
the earth separated from the sky.
332
00:39:05,047 --> 00:39:08,486
Hatidza! It's a matter of life!
333
00:39:08,487 --> 00:39:14,487
Save my child at once!
No matter the price!
334
00:39:56,247 --> 00:40:02,247
Blood is the biggest secret.
Blood and power.
335
00:40:07,207 --> 00:40:13,207
Listen. The child's spirit has not
yet been woken.
336
00:40:21,767 --> 00:40:27,246
Merdzan, my son! My eyes!
Who did this to you?
337
00:40:27,247 --> 00:40:30,246
His brothers.
338
00:40:30,247 --> 00:40:32,326
What did you do, you scoundrels?
339
00:40:32,327 --> 00:40:35,606
I treat your child,
and this is how you repay me.
340
00:40:35,607 --> 00:40:39,566
Your disgusting!
Get lost, you scoundrel!
341
00:40:39,567 --> 00:40:43,886
My sweetheart, mother's sunshine.
They've disgraced us.
342
00:40:43,887 --> 00:40:47,086
Is this your gratitude?
343
00:40:47,087 --> 00:40:50,126
I haven't the slightest idea,
I swear by my son.
344
00:40:50,127 --> 00:40:52,486
May they all die on me,
if I know anything about it.
345
00:40:52,487 --> 00:40:56,766
I'll show them, to the very last one.
346
00:40:56,767 --> 00:40:59,206
Here, take as much as you want.
347
00:40:59,207 --> 00:41:02,526
Get lost, you scoundrel.
What will the money do me any good?
348
00:41:02,527 --> 00:41:04,766
Nobody lifted a hand upon Ahmeda Dzida.
349
00:41:04,767 --> 00:41:10,767
God proteced you,
for saving my son.
350
00:41:25,127 --> 00:41:28,446
My sweetheart,
my life.
351
00:41:28,447 --> 00:41:30,126
Come handsome,
we'll take care of everything..
352
00:41:30,127 --> 00:41:32,446
You've slaughtered my turkey.
Now I'll slaughter you.
353
00:41:32,447 --> 00:41:35,086
You fools! You're sucking my blood.
354
00:41:35,087 --> 00:41:38,086
You'll bury me alive in the grave.
What are you doing?
355
00:41:38,087 --> 00:41:41,326
Where should i run from these fools?
356
00:41:41,327 --> 00:41:45,766
Go in your bed.
Fuck the turkey!
357
00:41:45,767 --> 00:41:51,767
I'll buy you three hundred others.
- This one was mine.
358
00:42:00,327 --> 00:42:04,726
I'll buy you three hundred turkeys.
359
00:42:04,727 --> 00:42:08,926
Sit down. Calm down.
You're driving my nuts.
360
00:42:08,927 --> 00:42:11,166
Stop it. What are you doing you bastard?
361
00:42:11,167 --> 00:42:13,886
You're beating your uncle.
Poor fellow.
362
00:42:13,887 --> 00:42:16,646
When I get you,
i'll brake your neck.
363
00:42:16,647 --> 00:42:20,046
I'll brake it like this.
364
00:42:20,047 --> 00:42:23,486
I'll kill you, you miserable soul.
365
00:42:23,487 --> 00:42:26,886
You'll lose all your teeth!
366
00:42:26,887 --> 00:42:31,206
I'll break you into pieces like a pumpkin!
367
00:42:31,207 --> 00:42:35,326
If you hit me one more time you bastard,
I'll crush you!
368
00:42:35,327 --> 00:42:41,046
You should be kissing my feet.
369
00:42:41,047 --> 00:42:47,047
Where are you going? Sit.
370
00:42:47,207 --> 00:42:53,207
I've remembered.
371
00:42:54,127 --> 00:42:57,046
Would you like to pay for Robert?
372
00:42:57,047 --> 00:42:59,726
You've said yourself that doctors
couldn't help him.
373
00:42:59,727 --> 00:43:03,046
Speak.
- Do you see that girl?
374
00:43:03,047 --> 00:43:05,286
Did you see her leg?
375
00:43:05,287 --> 00:43:08,926
There's a hospital in Ljubljana,
where they extend the bones.
376
00:43:08,927 --> 00:43:13,246
You pay for that and we're
even.
377
00:43:13,247 --> 00:43:17,126
When I go to Italy,
I'll leave her in Ljubljana.
378
00:43:17,127 --> 00:43:20,326
I won't leave her alone.
I will go with her.
379
00:43:20,327 --> 00:43:22,726
Please do, it's the right thing to do.
380
00:43:22,727 --> 00:43:27,926
Relatives help each other.
I'll drive both.
381
00:43:27,927 --> 00:43:31,646
Don't cry, Daca.
I'll go with you.
382
00:43:31,647 --> 00:43:34,326
I can't go to a hospital.
383
00:43:34,327 --> 00:43:39,006
I am afraid I'll die there.
384
00:43:39,007 --> 00:43:41,326
Don't be afraid.
385
00:43:41,327 --> 00:43:47,327
Merdzan!
What have you done, you fool?
386
00:43:48,327 --> 00:43:52,166
Leave him alone, he's crazy.
Devils have possesed him.
387
00:43:52,167 --> 00:43:57,966
Look,
what he's done to the house.
388
00:43:57,967 --> 00:43:59,966
Why are you looking at them?
389
00:43:59,967 --> 00:44:05,967
They're good as angels.
They won't present trouble for you.
390
00:44:06,727 --> 00:44:11,486
Listen, is this hereditary ?
- The leg? -You're skills.
391
00:44:11,487 --> 00:44:14,486
Can anyone from them do something like that?
392
00:44:14,487 --> 00:44:17,206
Perhan knows a little bit.
Nothing useful.
393
00:44:17,207 --> 00:44:21,366
What's not useful?
- Nothing, doesn't matter. -What?
394
00:44:21,367 --> 00:44:25,246
Perhan, show him what you can do.
395
00:44:25,247 --> 00:44:29,406
He wants to drive your sister to the hospital so she
will recover.
396
00:44:29,407 --> 00:44:35,366
Show him for your sister's sake.
- I can't.
397
00:44:35,367 --> 00:44:39,326
Show him, do you hear me?!
- I can't.
398
00:44:39,327 --> 00:44:45,327
He'll heal your sister.
Show him what you can do.
399
00:45:30,647 --> 00:45:33,646
Elvis, Jaser, Rambo!
400
00:45:33,647 --> 00:45:37,286
Bring the "documents" instruments.
401
00:45:37,287 --> 00:45:39,606
Take care of them
like the pupil of the eye.
402
00:45:39,607 --> 00:45:41,326
They're everything I have.
403
00:45:41,327 --> 00:45:43,486
Don't worry.
This taxi driver is the best.
404
00:45:43,487 --> 00:45:45,846
He came especially from Brcko.
405
00:45:45,847 --> 00:45:49,966
You'll have a leg like
Marilyn Monroe.
406
00:45:49,967 --> 00:45:55,967
Neighbours, good luck.
Come back in good health!
407
00:46:20,127 --> 00:46:23,286
You should go as well. I'll open you an ambulance
in my van.
408
00:46:23,287 --> 00:46:28,126
I can't, I'm sick.
409
00:46:28,127 --> 00:46:34,127
Don't cry, grandma.
She'll come back.
410
00:46:39,167 --> 00:46:42,246
If it was fine, I wouldn't cry.
411
00:46:42,247 --> 00:46:45,846
I forgot to give you the food for your trip.
412
00:46:45,847 --> 00:46:50,606
Don't cry, Daca.
413
00:46:50,607 --> 00:46:52,926
Everything played out like in dreams.
414
00:46:52,927 --> 00:46:58,686
I'm leaving, wait for me.
415
00:46:58,687 --> 00:47:02,766
Comply with everything that I inform you through grandma.
416
00:47:02,767 --> 00:47:08,686
Love me like your eyes.
417
00:47:08,687 --> 00:47:14,687
When I return, you'll live like a minister.
418
00:47:15,647 --> 00:47:19,446
My sister and grandma
will live with us. Ok?
419
00:47:19,447 --> 00:47:22,966
When you see your uncle,
run to the other side of the quart.
420
00:47:22,967 --> 00:47:26,646
Deal? -Yes.
421
00:47:26,647 --> 00:47:28,806
Don't cry, Hatiza.
422
00:47:28,807 --> 00:47:32,286
From today you need your eyes to take
care of my bride.
423
00:47:32,287 --> 00:47:35,606
Make sure, that her feet wont be wondering
more in the sky,
424
00:47:35,607 --> 00:47:38,526
then stepping on earth.
425
00:47:38,527 --> 00:47:44,527
How can I not cry,
if my soul hurts?
426
00:47:56,567 --> 00:48:01,486
Take care of your sister like the pupil
of the eye.
427
00:48:01,487 --> 00:48:07,487
Don't cry.
428
00:49:19,407 --> 00:49:25,407
Irfan!
429
00:50:49,927 --> 00:50:53,206
When the king of wind
fell upon mother,
430
00:50:53,207 --> 00:50:56,046
the sky separated from the earth.
431
00:50:56,047 --> 00:50:59,526
The the suns...
432
00:50:59,527 --> 00:51:02,846
Don't cry, Daca.
433
00:51:02,847 --> 00:51:06,206
I ask you like God.
434
00:51:06,207 --> 00:51:10,966
Promise me, that you won't leave
me with them.
435
00:51:10,967 --> 00:51:16,967
I'll do everything,
just don't cry. -I've stopped.
436
00:51:43,767 --> 00:51:49,767
I see mother.
437
00:52:19,367 --> 00:52:24,046
You see?
438
00:52:24,047 --> 00:52:27,486
Is she beautiful? -Very much.
439
00:52:27,487 --> 00:52:29,766
What does she look like?
440
00:52:29,767 --> 00:52:33,646
She's got hair, eyes, nose,
441
00:52:33,647 --> 00:52:39,647
lips, everything.
442
00:52:57,287 --> 00:53:03,287
Good day, doctor.
We've talked on the phone.
443
00:53:06,407 --> 00:53:09,126
Don't leave me alone,
I beg you.
444
00:53:09,127 --> 00:53:11,686
She is afraid. I told her,
445
00:53:11,687 --> 00:53:14,126
that she'll have a leg like Marilyn Monroe,
446
00:53:14,127 --> 00:53:16,966
when she's in your hands.
447
00:53:16,967 --> 00:53:22,326
What's your name, little beauty?
- Denira Feric. -Good girl.
448
00:53:22,327 --> 00:53:26,286
Don't be afraid, Daca. Comrad Tito
was treated here himself.
449
00:53:26,287 --> 00:53:28,486
Let me look at you.
450
00:53:28,487 --> 00:53:31,366
Doctor, I'll stay with her.
451
00:53:31,367 --> 00:53:34,886
How can you demand that,
if you're healthy?
452
00:53:34,887 --> 00:53:39,206
You can't do that, Ahmed.
453
00:53:39,207 --> 00:53:42,326
Do you have any documents?
- I'm sorry, you can't go here.
454
00:53:42,327 --> 00:53:45,846
Health insurance?
455
00:53:45,847 --> 00:53:51,847
You just admit her.
In two days you'll get everything.
456
00:53:55,407 --> 00:53:58,326
How can you demand to stay with
the child?
457
00:53:58,327 --> 00:54:01,446
Who will feed you,
where will you sleep?
458
00:54:01,447 --> 00:54:05,846
Aren't you ashamed of taking a
place of a patient?
459
00:54:05,847 --> 00:54:07,966
I've promised grandma.
460
00:54:07,967 --> 00:54:13,967
We promised that we'll cure her
leg..
461
00:54:14,127 --> 00:54:17,686
Go with me to Italy..
462
00:54:17,687 --> 00:54:23,687
You'll work,
you'll be able to build a house.
463
00:54:24,127 --> 00:54:28,646
She's got osteomielitis.
She has to be operated.
464
00:54:28,647 --> 00:54:31,966
What is it?
- The operation is expensive.
465
00:54:31,967 --> 00:54:37,967
Perhan! Don't leave me
alone, please!
466
00:54:40,047 --> 00:54:46,047
Please, don't leave me!
467
00:54:56,767 --> 00:55:02,767
Don't leave me alone.
468
00:55:16,047 --> 00:55:17,926
Now you aren't doing well.
469
00:55:17,927 --> 00:55:23,927
When you'll earn millions, you'll
be grateful to me.
470
00:55:30,567 --> 00:55:35,966
Where are these babies from?
- I bought them on the way.
471
00:55:35,967 --> 00:55:40,326
Why? So Robert would have
company.
472
00:55:40,327 --> 00:55:43,166
It suck nicer, if it's not alone.
473
00:55:43,167 --> 00:55:47,126
Grownups prefer breasts for themselves,
children don't.
474
00:55:47,127 --> 00:55:50,366
Who sells them in such small size?
475
00:55:50,367 --> 00:55:52,566
Those who have to.
476
00:55:52,567 --> 00:55:55,846
He has 11 of them.
He found himself a mistress,
477
00:55:55,847 --> 00:55:58,806
who gave him these two as a present.
478
00:55:58,807 --> 00:56:01,086
She's married too.
479
00:56:01,087 --> 00:56:06,966
To hide her shame,
she gave them to me.
480
00:56:06,967 --> 00:56:12,967
Look at him!
He's gifted as his father!
481
00:57:54,847 --> 00:57:57,846
Zef, the cowboy film
has just begun.
482
00:57:57,847 --> 00:58:03,847
Feebles, damn you!
483
00:58:16,287 --> 00:58:22,287
Take off your clothes! To the bone!
484
00:58:52,767 --> 00:58:58,767
Come in.
485
00:59:05,687 --> 00:59:11,687
You're next.
- Go fuck yourself!
486
00:59:12,967 --> 00:59:18,967
I'll hit you right in the forehead!
487
01:00:46,047 --> 01:00:50,326
When he comes to you,
say "ottanta".
488
01:00:50,327 --> 01:00:56,327
If he says "cinquanta",
say yes.
489
01:00:57,207 --> 01:01:03,207
Now get lost.
490
01:01:43,727 --> 01:01:46,966
Read! They've imposed on my taxes
for the last six years..
491
01:01:46,967 --> 01:01:50,446
Two penalties, three offences
and one sentence.
492
01:01:50,447 --> 01:01:54,326
I have to give everything,
or they will evict me.
493
01:01:54,327 --> 01:01:57,486
What do I have to do with this?
494
01:01:57,487 --> 01:02:01,126
Where should I get money from
for your sister? How?
495
01:02:01,127 --> 01:02:04,686
Read it,
if you don't believe me.
496
01:02:04,687 --> 01:02:08,526
I'm poor as a church mouse.
Ruined.
497
01:02:08,527 --> 01:02:11,966
They've fried me.
498
01:02:11,967 --> 01:02:15,286
Not to mention the bill
for Roberta and the hospital!
499
01:02:15,287 --> 01:02:19,126
That is yet to come.
Help me a bit!
500
01:02:19,127 --> 01:02:21,366
I'll help,
but in a fair way.
501
01:02:21,367 --> 01:02:27,367
And what fair thing can you do?
502
01:02:39,447 --> 01:02:45,366
One after another,
God may give you luck.
503
01:02:45,367 --> 01:02:51,367
That's it, only fair.
504
01:03:16,127 --> 01:03:20,846
Bosnian, come back.
505
01:03:20,847 --> 01:03:26,847
Stand on the chair.
506
01:04:58,567 --> 01:05:02,566
Who told you to do this?
507
01:05:02,567 --> 01:05:05,406
Shut up!
508
01:05:05,407 --> 01:05:09,166
If he doesn't want to work,
he just doesn't have to!
509
01:05:09,167 --> 01:05:11,446
He won't heal his sister,
510
01:05:11,447 --> 01:05:14,366
he won't build a house,
he won't get married.
511
01:05:14,367 --> 01:05:19,806
Give him the money,
let him be damned.
512
01:05:19,807 --> 01:05:24,926
When you return to Ljubljana,
take your sister.
513
01:05:24,927 --> 01:05:27,886
Do you understand?
514
01:05:27,887 --> 01:05:32,126
I feel pity for her.
You live like a dog!
515
01:05:32,127 --> 01:05:37,526
In dust nibble the bones.
516
01:05:37,527 --> 01:05:43,527
Give him the money for the trip.
Let him pack and go to the station.
517
01:05:53,927 --> 01:05:59,927
Perhan, look.
518
01:06:06,630 --> 01:06:08,469
Dear grandma!
519
01:06:08,470 --> 01:06:12,109
I'm alive and healthy. Don't you
worry about me.
520
01:06:12,110 --> 01:06:14,229
I'm in Milano.
521
01:06:14,230 --> 01:06:17,869
The beauty and wealth
is breathtaking.
522
01:06:17,870 --> 01:06:20,109
One can cross himself from the astonishment.
523
01:06:20,110 --> 01:06:25,149
If you were here, you could not get a wink
from the happiness.
524
01:06:25,150 --> 01:06:27,829
Unlce Ahmed
used to nicely tell you:
525
01:06:27,830 --> 01:06:30,269
We could have a
sack of money.
526
01:06:30,270 --> 01:06:32,189
This isn't important now.
527
01:06:32,190 --> 01:06:35,390
Take care of my Azra,
so she doesn't end like the neighbour,
528
01:06:35,391 --> 01:06:37,590
whose feet wondered
more in the sky,
529
01:06:37,591 --> 01:06:43,591
then stepped on the earth.
530
01:06:47,431 --> 01:06:49,230
My Hatidza!
531
01:06:49,231 --> 01:06:52,790
I have realised here that God,
is not a blind cat.
532
01:06:52,791 --> 01:06:55,670
Ahmed is like a father to me.
533
01:06:55,671 --> 01:06:58,310
He speaks Italian,
barks at the stars.
534
01:06:58,311 --> 01:07:00,110
He has his people everywhere,
535
01:07:00,111 --> 01:07:04,870
lawyers, judges,
priests and cops.
536
01:07:04,871 --> 01:07:07,910
He takes care of me like I was his son.
537
01:07:07,911 --> 01:07:11,950
I will earn a lof of money. I'll
build a house, just like Ahmed's.
538
01:07:11,951 --> 01:07:14,590
Only I'll build according to
an italian plan.
539
01:07:14,591 --> 01:07:18,350
A painter will paint this
picture on the frontage.
540
01:07:18,351 --> 01:07:20,470
Don't worry about Danira.
541
01:07:20,471 --> 01:07:24,430
I've seen with my own eyes
that the doctor is Ahmed's man.
542
01:07:24,431 --> 01:07:27,910
What should I buy you?
I've bought uncle a TV.
543
01:07:27,911 --> 01:07:31,191
He can put it in his pocket,
let the whole world stand openmouthed.
544
01:07:31,192 --> 01:07:37,192
Latest technological advancement.
545
01:07:39,752 --> 01:07:42,751
I won't spare with the money
for the wedding.
546
01:07:42,752 --> 01:07:47,271
Let the old and the young remember
Perhan's wedding.
547
01:07:47,272 --> 01:07:53,272
Yours, Perhan.
548
01:08:09,392 --> 01:08:12,551
Where is Irfan?
549
01:08:12,552 --> 01:08:18,552
Where is Irfan, you nitwit?
- I don't know.
550
01:08:27,113 --> 01:08:31,352
Irfan's not here. -What do you mean?
551
01:08:31,353 --> 01:08:34,752
Why didn't you pay attention?
552
01:08:34,753 --> 01:08:38,512
Don't appear before my eyes
without him!
553
01:08:38,513 --> 01:08:42,392
Out! Don't come
without him.
554
01:08:42,393 --> 01:08:48,393
Where should I look for him?
- Be off with you! Your problem!
555
01:09:24,194 --> 01:09:27,233
That's nothing.
556
01:09:27,234 --> 01:09:33,234
Tears? Oh my, mommy,
that's not good.
557
01:09:33,554 --> 01:09:36,593
What's missing in
your full house?
558
01:09:36,594 --> 01:09:42,594
Tell me please,
what!
559
01:09:45,714 --> 01:09:51,353
Take the white coffee,
white bread, white cheese.
560
01:09:51,354 --> 01:09:57,354
Take the marmelade,
bird's milk. Everything that I have.
561
01:09:59,154 --> 01:10:05,154
You want a leave, to go on sick leave?
What do you want first?
562
01:10:07,674 --> 01:10:10,313
Shame on you, son. /
563
01:10:10,314 --> 01:10:13,073
Is this thank you? /
564
01:10:13,074 --> 01:10:17,793
I'm crazy and naive because I
trust people.
565
01:10:17,794 --> 01:10:23,795
Remember -
without work there is no happiness.
566
01:10:31,835 --> 01:10:35,034
What did you do? You've turned
my life into manure!
567
01:10:35,035 --> 01:10:37,394
Who's the boss here?
568
01:10:37,395 --> 01:10:40,434
Who gives the orders here?
569
01:10:40,435 --> 01:10:46,435
Damn your spoilt blood!
Who's the boss?!
570
01:11:56,596 --> 01:12:01,435
What is up with you, Ahmed?
571
01:12:01,436 --> 01:12:05,075
Give me the tablets for pressure.
572
01:12:05,076 --> 01:12:09,115
Give me the tablets!
573
01:12:09,116 --> 01:12:15,117
Who is your husband - him
or me, you Gypsy bitch?!
574
01:15:07,040 --> 01:15:09,559
Come, come.
575
01:15:09,560 --> 01:15:13,439
I've come to tell you,
what your grandma is telling you .
576
01:15:13,440 --> 01:15:18,719
If you don't come immediately,
the silverteeth will eat you .
577
01:15:18,720 --> 01:15:23,119
Woman with the silver teeth is the
wolf's victim.
578
01:15:23,120 --> 01:15:29,120
Woman with the silver teeth is the
wolf's victim...
579
01:16:22,841 --> 01:16:25,880
Quick, get up! Go!
580
01:16:25,881 --> 01:16:30,120
Why are you hesitating?
581
01:16:30,121 --> 01:16:33,520
Everybody out!
Everybody to the police!
582
01:16:33,521 --> 01:16:39,521
Let's go!
583
01:17:11,122 --> 01:17:13,641
All to the police!
584
01:17:13,642 --> 01:17:19,642
They will take your passport.
He says not to move from here.
585
01:17:43,322 --> 01:17:47,202
That is good, it cures.
586
01:17:47,203 --> 01:17:53,203
You are my brother.
587
01:18:14,323 --> 01:18:17,482
Are you sending money
for my sister's health treatment?
588
01:18:17,483 --> 01:18:21,082
Every first in the month.
589
01:18:21,083 --> 01:18:24,282
For the house too.
The foundation has already been laid.
590
01:18:24,283 --> 01:18:28,122
Now they're building walls.
591
01:18:28,123 --> 01:18:34,123
I only have you and Robert left.
592
01:18:50,444 --> 01:18:56,444
Dzamila.
593
01:19:06,564 --> 01:19:12,564
Everyone come here!
594
01:19:13,964 --> 01:19:16,923
From today on Perhan is
the parade commander.
595
01:19:16,924 --> 01:19:22,924
Obey him more then Zef
or Sadama. Is that clear?
596
01:21:41,967 --> 01:21:46,606
Young man!
597
01:21:46,607 --> 01:21:50,966
Are you looking for someone?
598
01:21:50,967 --> 01:21:53,966
They are now mine.
Do you know that?
599
01:21:53,967 --> 01:21:59,967
Look.
600
01:22:04,447 --> 01:22:10,920
Tell the big boss,
that Sadam is not crazy,
601
01:22:11,127 --> 01:22:17,127
to rot in jail because
of him.
602
01:22:17,407 --> 01:22:21,246
You know, I put the guilt
on Zef. And he,
603
01:22:21,247 --> 01:22:24,367
as it befits for the younger
brother,
604
01:22:24,368 --> 01:22:30,368
took all the blame on himself.
605
01:22:31,168 --> 01:22:37,168
Ciao, handsoome.
606
01:22:48,568 --> 01:22:54,287
Fuck that luck.
607
01:22:54,288 --> 01:22:58,767
Buy ones like these.
For the business.
608
01:22:58,768 --> 01:23:01,327
Some baby.
609
01:23:01,328 --> 01:23:06,327
And some pregnant woman.
It's easier to get across the border.
610
01:23:06,328 --> 01:23:09,167
My God, look.
An entirely different person.
611
01:23:09,168 --> 01:23:13,487
Something of each if it's possible.
That's the best.
612
01:23:13,488 --> 01:23:15,847
May God bless you,
I'm counting on you.
613
01:23:15,848 --> 01:23:18,927
Where is that house of mine,
that is being built?
614
01:23:18,928 --> 01:23:21,168
I would like to see the construction.
615
01:23:21,169 --> 01:23:24,128
House? Next to mine.
616
01:23:24,129 --> 01:23:27,168
Where else would it be?
Are we brothers or not?
617
01:23:27,169 --> 01:23:30,968
But you musn't go to our place.
- Why not?
618
01:23:30,969 --> 01:23:36,969
That's what the lawyer said,
that acuired the passport for you.
619
01:23:38,729 --> 01:23:40,888
There's a big confusion.
620
01:23:40,889 --> 01:23:43,688
It's being reported in newspapers,
on radio, TV.
621
01:23:43,689 --> 01:23:47,728
They've made a movie about people,
that sell children abroad.
622
01:23:47,729 --> 01:23:50,328
Don't go there, please.
623
01:23:50,329 --> 01:23:54,128
Go to the ferryboat Bari-Bar,
and then to Monte Negro and Bosnia.
624
01:23:54,129 --> 01:23:57,168
I wanted to see grandma
and Azra,
625
01:23:57,169 --> 01:23:59,088
to visit my sister in Ljubljana.
626
01:23:59,089 --> 01:24:01,648
No, by no means, please.
627
01:24:01,649 --> 01:24:07,649
Only to the south. He're the address of
a man from Tuzla.
628
01:24:11,969 --> 01:24:14,928
Find a wife for me.
629
01:24:14,929 --> 01:24:18,969
I'll sen Dzamila away.
Rate her as you would rate her for yourself.
630
01:24:18,970 --> 01:24:24,970
Go, good luck.
631
01:25:59,491 --> 01:26:01,730
Come here!
632
01:26:01,731 --> 01:26:03,970
I'm not guilty,
I don't know anything.
633
01:26:03,971 --> 01:26:07,811
May I get blind if i know anything.
I don't know anything.
634
01:26:07,812 --> 01:26:10,891
I've come as it befits.
635
01:26:10,892 --> 01:26:14,251
Oh my. Billions!
636
01:26:14,252 --> 01:26:18,691
I don't have to kiss hands.
- Is this for me?
637
01:26:18,692 --> 01:26:21,571
Look at him the big businessman.
638
01:26:21,572 --> 01:26:25,491
How did you earn that much money?
639
01:26:25,492 --> 01:26:31,492
He came so he would trick my daughter
with the money.
640
01:26:31,492 --> 01:26:34,411
Look!
641
01:26:34,412 --> 01:26:40,412
Did she get married? -No.
642
01:26:44,692 --> 01:26:47,371
What can I do.
Woman like woman.
643
01:26:47,372 --> 01:26:49,931
She did what she decided.
644
01:26:49,932 --> 01:26:53,411
I don't know how to deal with her.
645
01:26:53,412 --> 01:26:57,091
I wonder myself.
What should I do with her?
646
01:26:57,092 --> 01:27:00,731
I don't know myself!
647
01:27:00,732 --> 01:27:02,932
And the child she bears?
648
01:27:02,933 --> 01:27:08,933
It's supposably yours.
649
01:27:11,933 --> 01:27:17,933
What do you think?
- Ask your uncle.
650
01:27:21,133 --> 01:27:27,133
God, what are you doing to me?
651
01:27:32,773 --> 01:27:37,052
A black train has come mother.
652
01:27:37,053 --> 01:27:40,972
It has come, mother,
653
01:27:40,973 --> 01:27:46,973
a black morning.
654
01:28:17,054 --> 01:28:19,373
Neighbour, there is no sense
in drinking that much.
655
01:28:19,374 --> 01:28:22,933
I also drank brandy,
but it doesn't help.
656
01:28:22,934 --> 01:28:28,934
Look, the drink has changed you
into a woman.
657
01:29:41,855 --> 01:29:45,534
Like you aren't happy,
to see me.
658
01:29:45,535 --> 01:29:48,014
Grandma loves you.
659
01:29:48,015 --> 01:29:54,016
What are you doing to your head?
660
01:30:00,936 --> 01:30:06,936
Come, don't be afraid.
You've come with me.
661
01:30:11,776 --> 01:30:14,295
What lays on your heart, grandma?
662
01:30:14,296 --> 01:30:17,695
Mine is fine.
What's with yours?
663
01:30:17,696 --> 01:30:20,455
Where did you leave your sister?
664
01:30:20,456 --> 01:30:24,615
In Ljubljana. She should
return back soon.
665
01:30:24,616 --> 01:30:28,735
Bring me a glass of brandy.
666
01:30:28,736 --> 01:30:34,736
You take the chair and sit down.
667
01:30:40,976 --> 01:30:43,975
Why does your wife cry?
668
01:30:43,976 --> 01:30:47,896
The bitch has to let out water,
and she releases it through her eyes.
669
01:30:47,897 --> 01:30:51,096
Why do you trust your mother-in-law
more then your wife?
670
01:30:51,097 --> 01:30:53,576
Since I've got myself lying,
671
01:30:53,577 --> 01:30:56,576
I don't trust noone anymore.
672
01:30:56,577 --> 01:31:00,056
If you don't trust at all,
God will abandon you.
673
01:31:00,057 --> 01:31:06,057
Where did you get this?
Where did you get these clothes?
674
01:31:08,177 --> 01:31:11,536
I've earned it with these
ten fingers.
675
01:31:11,537 --> 01:31:13,856
I will build a house
with them as well.
676
01:31:13,857 --> 01:31:17,536
Who will live in this house?
677
01:31:17,537 --> 01:31:23,537
You and me, grandma.
678
01:31:23,617 --> 01:31:27,856
I will not live in this house.
My spirit doesn't want to.
679
01:31:27,857 --> 01:31:30,696
God forbid,
that you would live in this house.
680
01:31:30,697 --> 01:31:33,216
Don't speak like that.
681
01:31:33,217 --> 01:31:35,536
What have you become.
682
01:31:35,537 --> 01:31:39,536
You were honest once.
Now you changed for the worse.
683
01:31:39,537 --> 01:31:43,177
What am I like, grandma?
684
01:31:43,178 --> 01:31:45,777
You've broken my heart.
685
01:31:45,778 --> 01:31:51,778
You've spoilt entirely.
686
01:31:58,298 --> 01:32:02,257
Let me tell you something son.
All this is a fata morgana.
687
01:32:02,258 --> 01:32:04,417
You gave me money.
688
01:32:04,418 --> 01:32:07,977
I may die tomorrow.
Who will return you?
689
01:32:07,978 --> 01:32:13,978
Take the money back.
690
01:32:22,098 --> 01:32:25,537
You've burnt your hand!
You know how that hurts.
691
01:32:25,538 --> 01:32:31,538
You're doing yourself evil things.
692
01:32:44,619 --> 01:32:47,818
Stop playing!
You're playing madness.
693
01:32:47,819 --> 01:32:51,018
You'll kill a man.
Back!
694
01:32:51,019 --> 01:32:57,019
Perhan, wait for me.
695
01:32:58,339 --> 01:33:02,698
Neighbour, you're blind drunk!
696
01:33:02,699 --> 01:33:05,738
What are you looking at?
Get in!
697
01:33:05,739 --> 01:33:11,739
My neighbour is my concern.
698
01:34:00,300 --> 01:34:06,300
Chandelier!
699
01:34:06,660 --> 01:34:12,660
Scales!
700
01:34:13,060 --> 01:34:18,419
Cooker!
701
01:34:18,420 --> 01:34:24,420
This present is from a wedding witness.
Let's see what's inside.
702
01:34:24,980 --> 01:34:30,981
A bit of silence, please.
703
01:34:34,621 --> 01:34:40,621
Bread!
Money! Gold!
704
01:34:41,901 --> 01:34:46,260
A limuosine is coming.
705
01:34:46,261 --> 01:34:49,420
The chauffeur
is opening the door.
706
01:34:49,421 --> 01:34:54,340
The bride is stepping out.
707
01:34:54,341 --> 01:34:58,380
The groom is carrying her in his arms.
708
01:34:58,381 --> 01:35:02,860
Mother-in-law is offering the daughter-in-law
bread and sugar,
709
01:35:02,861 --> 01:35:07,220
so she would have a sweet life.
710
01:35:07,221 --> 01:35:09,620
Be happy.
711
01:35:09,621 --> 01:35:13,540
The groom kisses the bride.
712
01:35:13,541 --> 01:35:17,940
Mother-in-law leads daughter-in-law into the house.
713
01:35:17,941 --> 01:35:21,620
The groom is being beaten to obtain
power.
714
01:35:21,621 --> 01:35:27,622
He'll need it.
715
01:36:17,462 --> 01:36:22,342
Grandma and her grandson will
now dance.
716
01:36:22,343 --> 01:36:24,782
How beautiful he is,
how elegant,
717
01:36:24,783 --> 01:36:30,783
wise, civilized and
pedantic!
718
01:36:30,943 --> 01:36:36,943
Grandma's grandson.
My living monument.
719
01:36:44,743 --> 01:36:50,743
Get up, come with me.
720
01:36:51,703 --> 01:36:55,062
You and Ruza
must help me.
721
01:36:55,063 --> 01:36:58,062
Find some cripples to go
begging
722
01:36:58,063 --> 01:37:01,702
and a pregnant woman with the same fate,
as mine has.
723
01:37:01,703 --> 01:37:06,302
Here's your advance.
724
01:37:06,303 --> 01:37:08,982
We'll find some cripples.
725
01:37:08,983 --> 01:37:13,502
And how do you intend to sell your own
child?
726
01:37:13,503 --> 01:37:16,302
You will meet with a terrible accident.
727
01:37:16,303 --> 01:37:18,983
First, the child is not mine.
728
01:37:18,984 --> 01:37:22,743
I will bring up no bastard.
And second, I won't repeat.
729
01:37:22,744 --> 01:37:27,423
Only under these conditions
will I marry her.
730
01:37:27,424 --> 01:37:33,424
Go out so they won't see us.
731
01:38:04,304 --> 01:38:07,023
Are you building another house
here?
732
01:38:07,024 --> 01:38:13,025
If we built it you would see it.
A house is not a needle.
733
01:38:48,865 --> 01:38:52,704
If there is a God,
the kids will go into the world,
734
01:38:52,705 --> 01:38:57,704
to work and earn money.
They just musn't disgrace themselves.
735
01:38:57,705 --> 01:39:01,144
Let them build a house
like other people,
736
01:39:01,145 --> 01:39:04,304
with their own labor
by the sweat of their face.
737
01:39:04,305 --> 01:39:06,464
I am already old.
I can't work anymore.
738
01:39:06,465 --> 01:39:12,466
Why not?
They're still young.
739
01:39:14,746 --> 01:39:17,345
You know we burn lime.
740
01:39:17,346 --> 01:39:21,745
Merdzan doesn't want to work.
741
01:39:21,746 --> 01:39:25,505
May I come to you?
742
01:39:25,506 --> 01:39:29,585
Not even dead.
743
01:39:29,586 --> 01:39:33,305
Did you understand?
744
01:39:33,306 --> 01:39:38,385
I can hardly wait that Perhan, my
sweetheart, returns.
745
01:39:38,386 --> 01:39:40,865
I can hardly wait that he gets
a child.
746
01:39:40,866 --> 01:39:43,345
So that this wish of mine
turns true as well.
747
01:39:43,346 --> 01:39:45,865
Do with me whatever you want.
But why?
748
01:39:45,866 --> 01:39:47,865
You know well why.
749
01:39:47,866 --> 01:39:53,345
Don't foist me a magpie instead of
a gosling.
750
01:39:53,346 --> 01:39:57,945
This child is diligent,
obedient, qualified.
751
01:39:57,946 --> 01:40:00,545
I'm sorry for speaking about this.
752
01:40:00,546 --> 01:40:06,506
Something is pressing me in my soul,
so words are like a cure.
753
01:40:06,507 --> 01:40:09,026
My son comes at midnight,
the house is for him like an inn.
754
01:40:09,027 --> 01:40:11,826
He eats and goes to the whores.
755
01:40:11,827 --> 01:40:14,706
I don't know what's wrong with him.
756
01:40:14,707 --> 01:40:18,426
My golden one, Perhan,
is the best person in this world.
757
01:40:18,427 --> 01:40:22,306
He's not like my son, bastard.
758
01:40:22,307 --> 01:40:25,906
If you knew what kind of daughter I
had.
759
01:40:25,907 --> 01:40:29,626
His mother was a beauty.
760
01:40:29,627 --> 01:40:33,986
He looks just like her.
761
01:40:33,987 --> 01:40:38,066
She died young.
I fell ill because of her.
762
01:40:38,067 --> 01:40:44,067
What should I tell you?
763
01:43:22,310 --> 01:43:24,989
Are you alive? -I'm alive.
764
01:43:24,990 --> 01:43:30,990
Here, eat.
765
01:44:16,391 --> 01:44:18,870
Perhan, you must believe me.
766
01:44:18,871 --> 01:44:21,270
The child is ours.
767
01:44:21,271 --> 01:44:24,470
Merdzan assaulted me
when I was three months pregnant.
768
01:44:24,471 --> 01:44:26,990
Don't lie.
Shut up, don't lie.
769
01:44:26,991 --> 01:44:29,710
I'm not lying. -I don't want to
bring up a bastard!
770
01:44:29,711 --> 01:44:35,711
I will sell him. Then will make our
own child.
771
01:44:50,872 --> 01:44:56,151
Give me your hand.
772
01:44:56,152 --> 01:45:02,152
This one is ours too. Believe yourself,
if you don't believe me.
773
01:45:02,552 --> 01:45:06,391
I concieved when we slept together on
St. George's Day.
774
01:45:06,392 --> 01:45:08,471
I've calculated everything.
775
01:45:08,472 --> 01:45:11,951
I swear by my life.
I know he's a bastard.
776
01:45:11,952 --> 01:45:15,231
We'll make our own.
I said what I said.
777
01:45:15,232 --> 01:45:18,151
Why? This one is ours too.
778
01:45:18,152 --> 01:45:24,152
Wait.
779
01:45:35,872 --> 01:45:41,232
Something in me has
turned upside down.
780
01:45:41,233 --> 01:45:44,672
I dreamt that you gave birth to
a white bird.
781
01:45:44,673 --> 01:45:49,432
When I came near.
782
01:45:49,433 --> 01:45:55,433
Wait.
783
01:46:03,233 --> 01:46:05,992
What do you want?
784
01:46:05,993 --> 01:46:08,032
You've done everything well.
785
01:46:08,033 --> 01:46:14,033
But where is a wife for me?
786
01:46:14,193 --> 01:46:16,792
Couldn't you find her?
787
01:46:16,793 --> 01:46:19,192
Where is my house?
788
01:46:19,193 --> 01:46:22,472
Why did you lie about building
a house for me?
789
01:46:22,473 --> 01:46:25,232
Were you at home?
790
01:46:25,233 --> 01:46:29,552
From where would I bring my wife
then?
791
01:46:29,553 --> 01:46:33,072
I thought.
- What did you think?
792
01:46:33,073 --> 01:46:36,433
That you picked up one on the way.
What do i know.
793
01:46:36,434 --> 01:46:41,393
You know, Ahmed.
You know everything.
794
01:46:41,394 --> 01:46:47,394
Why did you lie to me?
- Sadam lied to me!
795
01:46:48,994 --> 01:46:51,873
I gave him the money for
your house.
796
01:46:51,874 --> 01:46:54,673
He put it into his own pocket.
797
01:46:54,674 --> 01:46:58,993
He came yesterday to laugh in
my face.
798
01:46:58,994 --> 01:47:02,273
I'm sorry, I'm not responsible for
your house.
799
01:47:02,274 --> 01:47:07,233
I swear by my child.
800
01:47:07,234 --> 01:47:10,713
Believe me. If you don't want to,
go. Leave me alone.
801
01:47:10,714 --> 01:47:16,714
May I die.
802
01:47:43,835 --> 01:47:47,074
I will give you half of
my house.
803
01:47:47,075 --> 01:47:49,594
Here are the papers.
804
01:47:49,595 --> 01:47:54,634
I will call the lawyer tomorrow
so they will certify it in court.
805
01:47:54,635 --> 01:47:59,154
I may not be much long.
806
01:47:59,155 --> 01:48:04,314
And Robert?
807
01:48:04,315 --> 01:48:09,314
I loved him more then life. And now?
808
01:48:09,315 --> 01:48:11,074
I don't know.
809
01:48:11,075 --> 01:48:14,794
I obsere him every day and
everything seems suspicious to me.
810
01:48:14,795 --> 01:48:19,194
The eyes, the nose, hands.
811
01:48:19,195 --> 01:48:25,195
He doesn't look like me in any way.
812
01:48:33,156 --> 01:48:39,156
We're brothers in that way as well -
the wives cheated on us both.
813
01:51:05,678 --> 01:51:11,678
Boy!
814
01:51:20,839 --> 01:51:24,398
Look, Perhan!
A boy!
815
01:51:24,399 --> 01:51:30,399
Let us not bewitch him.
816
01:51:45,319 --> 01:51:51,319
Azra!
817
01:52:06,599 --> 01:52:13,073
No, Azra. I ask you like God,
don't leave me!
818
01:52:14,640 --> 01:52:20,640
I love you! Azra!
819
01:52:51,000 --> 01:52:55,439
God is nevertheless
a blind cat.
820
01:52:55,440 --> 01:52:58,679
He looked at me while I was hiding
treasure in the canal.
821
01:52:58,680 --> 01:53:01,079
He tied my sould with a rope
and let
822
01:53:01,080 --> 01:53:04,279
the flood wash away
the gold and money.
823
01:53:04,280 --> 01:53:06,480
First he gave me
wealth,
824
01:53:06,481 --> 01:53:10,720
in the end with the treasure
he took my soul as well.
825
01:53:10,721 --> 01:53:13,360
I had so much gold,
dear Hatidza,
826
01:53:13,361 --> 01:53:16,000
that I could build a house out
of gold coins.
827
01:53:16,001 --> 01:53:19,080
and cover the roof with them.
828
01:53:19,081 --> 01:53:22,520
We could build a big house,
829
01:53:22,521 --> 01:53:26,800
we could touch the moon from
its roof.
830
01:53:26,801 --> 01:53:30,960
A cruel fate has come upon me.
831
01:53:30,961 --> 01:53:34,520
The more I rack my brain about
where it came from,
832
01:53:34,521 --> 01:53:37,600
the bigger is the earthquake
in my head
833
01:53:37,601 --> 01:53:41,040
and the more I go away from
the truth.
834
01:53:41,041 --> 01:53:43,920
Maybe you have also put a spell
on me, grandma Tidza
835
01:53:43,921 --> 01:53:46,600
when I told you that I don't
trust anyone anymore,
836
01:53:46,601 --> 01:53:49,320
when I caught myself lying.
837
01:53:49,321 --> 01:53:52,240
You told me then:
838
01:53:52,241 --> 01:53:55,240
If you don't trust at all,
God will abandon you.
839
01:53:55,241 --> 01:53:59,080
You won't be good nor to God
nor to people.
840
01:53:59,081 --> 01:54:01,760
You know, I am not like that
good to people,
841
01:54:01,761 --> 01:54:04,601
but i was deceived by a man,
842
01:54:04,602 --> 01:54:09,161
whom I trusted more then God.
843
01:54:09,162 --> 01:54:13,121
Ahmed was both God and father
for me.
844
01:54:13,122 --> 01:54:17,201
I wrote to you that Daca
stayed at the hospital.
845
01:54:17,202 --> 01:54:20,721
Even your own eyes
can decieve yourself.
846
01:54:20,722 --> 01:54:25,001
If I could, I would
put out my eyes and get blind.
847
01:54:25,002 --> 01:54:27,441
Only later I have realised,
848
01:54:27,442 --> 01:54:33,442
what a trap Ahmed set me up.
849
01:54:37,562 --> 01:54:40,161
Where is he?
- He ran away. -Where?
850
01:54:40,162 --> 01:54:43,001
Who knows. He drove me away
and found himself another woman.
851
01:54:43,002 --> 01:54:45,281
Dzamila, talk, if you know.
852
01:54:45,282 --> 01:54:51,282
He has reconciled with his brothers.
They united the slaves and disappeared.
853
01:54:52,282 --> 01:54:55,721
Did you take my sister from
Ljubljana?
854
01:54:55,722 --> 01:54:58,162
Where? Speak, I'll kill you!
855
01:54:58,163 --> 01:55:03,922
Leave him alone, you fool!
856
01:55:03,923 --> 01:55:07,802
To Rome.
857
01:55:07,803 --> 01:55:13,803
May God give you luck.
Help the poor girl.
858
01:55:30,003 --> 01:55:34,482
Did you see this girl?
- No, I don't know her.
859
01:55:34,483 --> 01:55:36,162
Fuck you!
860
01:55:36,163 --> 01:55:39,082
Fuck you, asshole!
861
01:55:39,083 --> 01:55:42,242
You said I shouldn't return
home without Danira.
862
01:55:42,243 --> 01:55:44,442
I travelled the whole world from end
to end.
863
01:55:44,443 --> 01:55:46,722
Ahmed as though as he would turn
into a mole,
864
01:55:46,723 --> 01:55:48,962
and Danira is nowhere to be seen.
865
01:55:48,963 --> 01:55:51,402
I've been looking for Ahmed for
three years.
866
01:55:51,403 --> 01:55:54,643
I'd like to live 300 years,
just to find him
867
01:55:54,644 --> 01:55:57,003
and pull out his heart.
868
01:55:57,004 --> 01:55:58,883
I've been searching for her for
days.
869
01:55:58,884 --> 01:56:01,003
This has made me turn into wind,
870
01:56:01,004 --> 01:56:03,243
my dreams have evaporated like dust.
871
01:56:03,244 --> 01:56:05,483
I can't dream anymore.
872
01:56:05,484 --> 01:56:07,723
A gypsy without dreams is like
a church without a roof,
873
01:56:07,724 --> 01:56:13,724
like a textbook without letters.
Yours, Perhan.
874
01:57:18,885 --> 01:57:24,885
Danira!
875
01:57:34,725 --> 01:57:40,725
Perhan!
876
01:57:55,726 --> 01:57:59,725
Brother!
877
01:57:59,726 --> 01:58:01,645
God!
878
01:58:01,646 --> 01:58:07,646
As long as I have found you!
879
01:58:19,486 --> 01:58:22,725
And your leg? Does it hurt?
880
01:58:22,726 --> 01:58:28,726
Same.
881
01:58:28,726 --> 01:58:34,726
Oh my.
882
01:58:37,846 --> 01:58:41,246
You know what happened? -What?
883
01:58:41,247 --> 01:58:44,606
He said that the hospitals in Italy
are better.
884
01:58:44,607 --> 01:58:47,206
That they will admit us here .
885
01:58:47,207 --> 01:58:49,726
That you and I will be together.
886
01:58:49,727 --> 01:58:54,806
Since then I have been begging.
He have travlled over 101 cities.
887
01:58:54,807 --> 01:58:58,766
Today he's getting married.
- Ahmed? -Yes.
888
01:58:58,767 --> 01:59:04,767
And you have a son.
889
01:59:05,607 --> 01:59:08,526
He's just like you.
890
01:59:08,527 --> 01:59:14,527
They're waiting that he grows up,
so they can sell him.
891
01:59:26,527 --> 01:59:32,527
Perhan!
892
01:59:46,928 --> 01:59:52,928
What is it?
893
02:00:23,608 --> 02:00:26,967
What's your name?
- Perhan. And yours?
894
02:00:26,968 --> 02:00:28,727
Perhan.
895
02:00:28,728 --> 02:00:34,729
Don't lie! Why are you lying?
896
02:00:34,889 --> 02:00:40,889
Hurry up, please.
Go, they will see us..
897
02:00:51,889 --> 02:00:57,889
This is your father.
Give him your hand.
898
02:01:02,169 --> 02:01:04,568
Wait for me here.
I'll be right back.
899
02:01:04,569 --> 02:01:06,688
Don't go anywhere,
please.
900
02:01:06,689 --> 02:01:09,728
I must buy a gift for
grandma.
901
02:01:09,729 --> 02:01:13,168
Come back soon. Buy her a dishwashing
sponge.
902
02:01:13,169 --> 02:01:15,928
Don't forget about my accordion.
- Don't worry.
903
02:01:15,929 --> 02:01:18,688
If I'm late, I will catch up
with you on the next stattion.
904
02:01:18,689 --> 02:01:24,689
Take it.
905
02:01:27,009 --> 02:01:31,809
What's wrong?
- I'm sad.
906
02:01:31,810 --> 02:01:37,810
Don't be. Let' wave to him.
907
02:01:39,130 --> 02:01:43,449
Daddy!
908
02:01:43,450 --> 02:01:49,450
Perhan, stop!
909
02:01:50,690 --> 02:01:54,889
I am angry with you. -Why?
910
02:01:54,890 --> 02:01:59,849
You won't return,
you won't buy me an accordion
911
02:01:59,850 --> 02:02:05,249
Let me be damned,
If I don't return.
912
02:02:05,250 --> 02:02:10,009
Go now.
913
02:02:10,010 --> 02:02:16,010
Go.
914
02:03:06,171 --> 02:03:09,370
Irfan!
915
02:03:09,371 --> 02:03:15,371
Is it you, Perhan?
916
02:03:16,971 --> 02:03:20,691
Help me. -Don't worry.
917
02:03:20,692 --> 02:03:26,211
What cigarettes do you smoke?
918
02:03:26,212 --> 02:03:32,212
Good cigarettes!
919
02:03:32,452 --> 02:03:38,452
Cover my back.
- Don't' you worry.
920
02:04:14,092 --> 02:04:19,212
Ahmed, good luck!
921
02:04:19,213 --> 02:04:25,213
Dance, Ahmed!
922
02:05:09,533 --> 02:05:14,693
Where are you, birdie?
Look at him, Ahmed.
923
02:05:14,694 --> 02:05:18,093
Where are you, Perhan,
my child?
924
02:05:18,094 --> 02:05:21,133
I've come to you.
I'll serve you till I die.
925
02:05:21,134 --> 02:05:23,693
You are my father.
You and God.
926
02:05:23,694 --> 02:05:26,373
Accept me or kill me.
927
02:05:26,374 --> 02:05:28,693
Why would I kill you, you poor fellow?
928
02:05:28,694 --> 02:05:32,133
Kill me, sinful thoughts have come
to my mind.
929
02:05:32,134 --> 02:05:35,613
Give him food to eat.
Look how thin he is.
930
02:05:35,614 --> 02:05:41,614
Who is this?
- Some fool, a poor man.
931
02:06:38,415 --> 02:06:44,415
Eat the cake!
932
02:07:01,015 --> 02:07:07,016
Die in shit!
933
02:08:16,977 --> 02:08:19,816
Hurry up.
934
02:08:19,817 --> 02:08:25,817
Quick, to the bridge.
935
02:08:29,617 --> 02:08:35,617
I will kill you
for preventing my marriage!
936
02:09:09,618 --> 02:09:15,618
Run.
937
02:09:21,378 --> 02:09:25,137
You've ruined my youth,
and I'll destroy your head.
938
02:09:25,138 --> 02:09:28,577
Let it be, what shall be.
939
02:09:28,578 --> 02:09:34,578
I will catch up with you,
even if you were a bird.
940
02:09:38,858 --> 02:09:44,858
For fuck sake!
941
02:13:22,182 --> 02:13:26,461
Oh, God!
942
02:13:26,462 --> 02:13:32,462
God, what have you done?
943
02:13:38,943 --> 02:13:44,943
You have turned as though
the whole world has turned.
944
02:13:45,943 --> 02:13:51,943
Merdzan will lift you up again,
but you must help me.
945
02:13:52,823 --> 02:13:58,823
If you can't,
I'll lift you up myself.
946
02:14:05,103 --> 02:14:08,582
Did you see Perhan?
Why?
947
02:14:08,583 --> 02:14:12,502
He left you without a father
and mother,
948
02:14:12,503 --> 02:14:17,822
but he washed your feet.
949
02:14:17,823 --> 02:14:23,823
He didn't know how to call you.
You let him among the wolves.
950
02:14:24,743 --> 02:14:30,933
Lead him where you think
is the best place in that world.
951
02:14:39,624 --> 02:14:42,423
Do you see these two dices?
952
02:14:42,424 --> 02:14:45,023
Let them fall,
953
02:14:45,024 --> 02:14:49,063
for once let them fall,
as I wish.
954
02:14:49,064 --> 02:14:52,903
My wish would come true.
955
02:14:52,904 --> 02:14:58,183
And may I not be Merdzan anymore,
if I don't fulfill your wish.
956
02:14:58,184 --> 02:15:04,184
And throw the dices like they should be.
957
02:15:08,184 --> 02:15:12,743
Translation by:
Bluesoul71177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.