Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Doctor Stranger
2
00:00:06,860 --> 00:00:08,070
You have to knock down
the weaker ones...
3
00:00:08,070 --> 00:00:11,350
...when you have the chance
while you're stronger.
4
00:00:11,350 --> 00:00:13,850
It's nature's law and wisdom to live by.
5
00:00:22,830 --> 00:00:24,480
He clearly didn't know it.
6
00:00:24,480 --> 00:00:27,350
His ignorance got him where he is now.
7
00:00:30,150 --> 00:00:31,320
Hey, man.
8
00:00:31,750 --> 00:00:33,790
You should've taken me down...
9
00:00:33,790 --> 00:00:36,810
...when you found about bribery...
10
00:00:36,810 --> 00:00:39,010
...during the elections.
11
00:00:39,320 --> 00:00:40,710
Did you think I would behave...
12
00:00:40,710 --> 00:00:43,880
...and do what I was told...
13
00:00:43,880 --> 00:00:45,430
...if you put me on a leash?
14
00:00:46,630 --> 00:00:48,030
No way.
15
00:00:58,170 --> 00:00:59,180
We'll...
16
00:00:59,950 --> 00:01:01,750
...have an election soon.
17
00:01:01,990 --> 00:01:04,580
You should just get some rest
until then.
18
00:01:05,090 --> 00:01:07,350
I'll have a successful summit meeting...
19
00:01:07,350 --> 00:01:10,250
...with North Korea and impress
our dumb citizens.
20
00:01:11,230 --> 00:01:12,550
Then...
21
00:01:12,870 --> 00:01:14,890
...I'll let you rest in peace forever.
22
00:01:15,890 --> 00:01:17,060
You get it?
23
00:01:58,840 --> 00:02:02,450
[Episode 20]
24
00:02:02,040 --> 00:02:05,240
Thank you for the valuable lesson,
Premier Jang.
25
00:02:07,550 --> 00:02:09,010
You tricked me?
26
00:02:10,470 --> 00:02:12,050
This is the end for you.
27
00:02:17,630 --> 00:02:20,220
Just manipulate the BIS after surgery.
28
00:02:19,120 --> 00:02:20,730
[BIS: bispectral index,
used to monitor depth of anesthesia]
29
00:02:20,530 --> 00:02:21,430
And then?
30
00:02:21,690 --> 00:02:23,090
Jang Seok Joo will...
31
00:02:23,090 --> 00:02:25,660
...rant to the president,
thinking everything went his way.
32
00:02:35,070 --> 00:02:36,390
There aren't any agents here...
33
00:02:36,390 --> 00:02:37,580
...from the Blue House.
34
00:02:38,130 --> 00:02:40,050
These are all my people.
35
00:02:41,710 --> 00:02:43,080
You're really something.
36
00:02:43,750 --> 00:02:45,280
Get them out!
37
00:02:48,410 --> 00:02:51,350
If you die now,
I'll still have sixty days...
38
00:02:51,350 --> 00:02:52,360
...to take on your role.
39
00:02:55,090 --> 00:02:56,260
What are you waiting for?
40
00:02:57,890 --> 00:02:59,290
Did you not hear me?
41
00:02:59,560 --> 00:03:01,030
Get them out!
42
00:03:01,800 --> 00:03:03,270
Premier.
43
00:03:03,940 --> 00:03:05,270
You should stop now.
44
00:03:07,970 --> 00:03:09,110
I'm sorry.
45
00:03:11,560 --> 00:03:12,590
How could you?
46
00:03:13,240 --> 00:03:14,480
Premier Jang.
47
00:03:16,580 --> 00:03:18,880
Let's end things quietly.
48
00:03:20,760 --> 00:03:22,590
You know what being a politician's like.
49
00:03:23,110 --> 00:03:25,490
You can be best friends today,
but enemies tomorrow.
50
00:03:25,960 --> 00:03:27,230
You can be enemies today...
51
00:03:27,700 --> 00:03:29,130
...but best friends tomorrow.
52
00:03:32,050 --> 00:03:33,740
If you stop here...
53
00:03:34,980 --> 00:03:37,430
...all of this will stay a secret
between the two of us.
54
00:03:39,100 --> 00:03:40,570
I won't...
55
00:03:41,140 --> 00:03:43,600
...hold you responsible
for what's happened.
56
00:03:48,200 --> 00:03:49,180
Are you...
57
00:03:49,930 --> 00:03:51,520
...trying to negotiate with me?
58
00:03:51,930 --> 00:03:53,050
Exactly.
59
00:03:53,050 --> 00:03:54,210
Let's negotiate.
60
00:03:56,090 --> 00:03:58,090
I'll forgive you for everything.
61
00:03:59,260 --> 00:04:00,870
I'll even let you...
62
00:04:02,100 --> 00:04:04,360
...stay as premier.
63
00:04:07,290 --> 00:04:08,270
I won't...
64
00:04:08,650 --> 00:04:12,170
...knock you down.
65
00:04:13,610 --> 00:04:17,010
I'll just put you on a leash...
66
00:04:17,530 --> 00:04:19,910
...and you should say...
67
00:04:20,770 --> 00:04:27,650
...yes to everything I tell you...
68
00:04:28,120 --> 00:04:29,890
...to do.
69
00:04:29,890 --> 00:04:31,360
That's all.
70
00:04:34,930 --> 00:04:36,290
What are you doing?
71
00:04:38,010 --> 00:04:40,060
He tried to kill you!
72
00:04:40,130 --> 00:04:43,000
Dr. Park, this isn't something
you should be involved in.
73
00:04:43,240 --> 00:04:44,730
If you let him go...
74
00:04:44,730 --> 00:04:46,800
...history will repeat itself!
75
00:04:47,290 --> 00:04:50,710
I said this isn't something for you
to judge, doctor.
76
00:04:51,030 --> 00:04:52,040
Mr. President!
77
00:05:00,490 --> 00:05:02,590
You reward people for doing bad...
78
00:05:03,350 --> 00:05:05,020
...and punish people for doing good.
79
00:05:05,220 --> 00:05:06,960
That's politics.
80
00:05:07,390 --> 00:05:08,430
Don't you agree?
81
00:05:11,700 --> 00:05:13,060
Premier Jang!
82
00:05:17,590 --> 00:05:18,740
Fine.
83
00:05:20,170 --> 00:05:23,780
I'll promise you the representatives
of my party will...
84
00:05:23,780 --> 00:05:25,910
...obey your orders in the future.
85
00:05:25,910 --> 00:05:26,880
However...
86
00:05:29,210 --> 00:05:30,920
...I have a suggestion to make.
87
00:05:31,370 --> 00:05:32,570
Sure.
88
00:05:38,700 --> 00:05:40,890
He will continue to serve you...
89
00:05:41,960 --> 00:05:44,460
...Premier Jang.
90
00:05:46,390 --> 00:05:47,420
Sure, why not?
91
00:05:48,400 --> 00:05:51,300
I can keep a watchdog by my side.
92
00:05:51,980 --> 00:05:52,970
But...
93
00:05:53,800 --> 00:05:55,870
...you'll have to listen to me
on this one.
94
00:05:58,880 --> 00:06:00,140
I want those two...
95
00:06:02,510 --> 00:06:04,050
...on my side too.
96
00:06:10,690 --> 00:06:12,220
Sure, as you wish.
97
00:06:12,220 --> 00:06:13,560
Mr. President!
98
00:06:13,560 --> 00:06:14,830
That's not what you promised!
99
00:06:15,790 --> 00:06:17,730
I'm sure nothing could go wrong.
100
00:06:19,460 --> 00:06:21,470
Right, Premier Jang?
101
00:06:22,550 --> 00:06:23,970
Of course.
102
00:06:24,920 --> 00:06:26,060
Mr. President!
103
00:06:27,030 --> 00:06:28,210
That's not right!
104
00:06:28,440 --> 00:06:29,450
You promised!
105
00:06:29,740 --> 00:06:31,640
You promised!
106
00:07:14,950 --> 00:07:17,220
I'm sure we have a lot to talk about,
right?
107
00:07:42,710 --> 00:07:43,880
What's going on?
108
00:07:43,880 --> 00:07:45,250
We can't use the operating room...
109
00:07:45,250 --> 00:07:47,150
- ...until tomorrow morning.
- How come?
110
00:07:47,150 --> 00:07:49,090
It was the premier's order.
111
00:07:49,090 --> 00:07:50,690
He's not even letting us pass through.
112
00:07:58,060 --> 00:07:59,330
This can't be right.
113
00:07:59,330 --> 00:08:00,410
It's nonsense.
114
00:08:00,700 --> 00:08:02,700
It was our fault for trusting them.
115
00:08:02,700 --> 00:08:04,840
How can he go back on his word
so easily?
116
00:08:04,840 --> 00:08:06,100
We were fooled.
117
00:08:06,850 --> 00:08:09,540
He never really intended to help us.
118
00:08:10,020 --> 00:08:12,220
He told me himself he'd let us go.
119
00:08:13,210 --> 00:08:14,400
Let's hear...
120
00:08:14,680 --> 00:08:17,880
...what you had to say before.
121
00:08:19,450 --> 00:08:23,390
Is it related to Premier Jang?
122
00:08:24,950 --> 00:08:26,090
You can tell me.
123
00:08:26,860 --> 00:08:30,380
Premier Jang is trying
to assassinate you.
124
00:08:31,430 --> 00:08:32,400
To be exact...
125
00:08:32,400 --> 00:08:34,700
...he wants to keep you in a coma
after surgery.
126
00:08:35,650 --> 00:08:37,870
I guess he wants to take my authority?
127
00:08:38,840 --> 00:08:40,270
We'll be your witnesses.
128
00:08:41,620 --> 00:08:43,240
You're going against your premier.
129
00:08:43,240 --> 00:08:44,610
Plus...
130
00:08:44,610 --> 00:08:46,540
...I have enough supporters...
131
00:08:46,760 --> 00:08:48,780
...in my party.
132
00:08:49,250 --> 00:08:50,870
Your testimony...
133
00:08:51,180 --> 00:08:52,610
...won't be enough.
134
00:08:53,270 --> 00:08:55,090
Then will you do what we ask you to?
135
00:08:55,490 --> 00:08:56,450
What do you mean, "we"?
136
00:08:56,450 --> 00:08:58,390
There's myself and an anesthesiologist.
137
00:08:58,390 --> 00:09:01,460
Jang Seok Joo's people will help us too.
138
00:09:02,710 --> 00:09:04,630
Even Premier Jang's people?
139
00:09:07,900 --> 00:09:08,770
In return...
140
00:09:09,080 --> 00:09:10,730
...promise us that we'll be safe.
141
00:09:14,110 --> 00:09:15,070
Mr. President.
142
00:09:17,350 --> 00:09:18,780
Alright.
143
00:09:21,340 --> 00:09:22,810
He told me himself.
144
00:09:22,810 --> 00:09:23,780
He said he would.
145
00:09:24,420 --> 00:09:25,980
He said he'll let us go safely.
146
00:09:28,690 --> 00:09:29,850
I'm sorry, Hoon.
147
00:09:30,620 --> 00:09:32,020
I regret everything.
148
00:09:32,020 --> 00:09:35,590
I should've made the right choice.
149
00:09:42,730 --> 00:09:44,070
All this happened because...
150
00:09:44,870 --> 00:09:47,640
...I took Cha Jin Soo's hand.
151
00:09:48,150 --> 00:09:49,570
It started with my greed...
152
00:09:49,570 --> 00:09:50,870
...to come see you.
153
00:09:51,200 --> 00:09:52,420
I never knew...
154
00:09:54,550 --> 00:09:56,030
...it would spread
like wildfire...
155
00:09:56,030 --> 00:09:57,280
...and turn into a nightmare.
156
00:09:58,470 --> 00:09:59,620
It's not your fault.
157
00:09:59,620 --> 00:10:01,410
If I could go back...
158
00:10:01,550 --> 00:10:03,690
If I could turn back time...
159
00:10:03,690 --> 00:10:04,660
...I would...
160
00:10:05,180 --> 00:10:07,320
...just cherish you in my heart.
161
00:10:08,660 --> 00:10:10,690
Then none of this would have
ever happened.
162
00:10:15,390 --> 00:10:16,630
It's not over yet.
163
00:10:16,790 --> 00:10:17,900
But...
164
00:10:18,370 --> 00:10:20,240
...what else can we do?
165
00:10:27,950 --> 00:10:30,190
Ha!
Don't move.
166
00:10:31,720 --> 00:10:32,830
I know you can take care of...
167
00:10:32,830 --> 00:10:34,250
...one or two of my agents
since I've seen it happen.
168
00:10:34,250 --> 00:10:35,450
...but be careful this time.
169
00:10:35,850 --> 00:10:38,270
What if a gun goes off and...
170
00:10:38,270 --> 00:10:41,060
...puts a hole in your lover's head?
171
00:10:47,970 --> 00:10:49,130
If coincidences repeat...
172
00:10:49,130 --> 00:10:50,970
...it must be fate.
173
00:10:51,940 --> 00:10:55,320
I asked for you and your father
to be killed twenty years ago.
174
00:10:55,620 --> 00:10:57,120
Coincidentally,
however, you're still alive.
175
00:10:57,480 --> 00:11:00,750
I even closed the embassy doors
on you in Hungary.
176
00:11:00,980 --> 00:11:02,080
Coincidentally, however, you're still alive.
177
00:11:03,330 --> 00:11:04,880
You did that?
178
00:11:05,050 --> 00:11:05,850
Yes.
179
00:11:06,990 --> 00:11:11,460
Then I started to think I should
work with you.
180
00:11:11,710 --> 00:11:14,660
This is just coincidence.
It must be fate.
181
00:11:16,610 --> 00:11:18,530
Fate?
What nonsense.
182
00:11:21,270 --> 00:11:23,400
The sky turned yellow...
183
00:11:23,400 --> 00:11:26,270
...when I felt all my hard work was
about to turn to ashes.
184
00:11:27,040 --> 00:11:28,080
It's the same feeling I had...
185
00:11:28,240 --> 00:11:30,490
...when I lost the election
two years ago.
186
00:11:30,490 --> 00:11:31,950
It's been a long time
since I felt that way.
187
00:11:32,880 --> 00:11:34,240
I'll never get used to it.
188
00:11:36,580 --> 00:11:38,020
Did you think the president was...
189
00:11:38,020 --> 00:11:39,320
...a different breed of human?
190
00:11:40,080 --> 00:11:41,550
Did you think he would do...
191
00:11:41,810 --> 00:11:43,790
...everything that you ask him to?
192
00:11:45,060 --> 00:11:48,560
You should've asked me for mercy.
193
00:11:49,790 --> 00:11:51,430
Do as I say...
194
00:11:51,430 --> 00:11:53,940
...and help me become president...
195
00:11:53,940 --> 00:11:56,970
...so I can reach the highest place
I'm able.
196
00:11:58,460 --> 00:12:00,940
When I'm the strongest of all...
197
00:12:00,940 --> 00:12:03,840
...it would've been a better choice
to ask for mercy...
198
00:12:04,470 --> 00:12:05,780
...and tell me it's beneath me...
199
00:12:05,780 --> 00:12:07,510
...to take your worthless lives.
200
00:12:09,090 --> 00:12:11,150
You wouldn't let us go.
201
00:12:11,920 --> 00:12:13,080
Probably not.
202
00:12:14,820 --> 00:12:15,920
Shall we go now?
203
00:12:16,190 --> 00:12:18,260
We have a lot of eyes on us.
204
00:12:18,260 --> 00:12:19,220
Plus, we're at a hospital.
205
00:12:19,580 --> 00:12:21,750
Hospitals save lives, right?
206
00:12:25,230 --> 00:12:26,450
Keep your mouth shut...
207
00:12:26,820 --> 00:12:28,300
...when following me.
208
00:12:28,360 --> 00:12:29,270
Or else...
209
00:12:29,880 --> 00:12:31,800
...your mother will go to heaven first.
210
00:13:14,110 --> 00:13:15,620
What's going on?
211
00:13:25,280 --> 00:13:26,300
You can go to heaven first.
212
00:13:44,240 --> 00:13:45,050
Premier!
213
00:13:45,210 --> 00:13:46,240
Premier!
214
00:13:54,770 --> 00:13:55,620
He's still alive!
215
00:13:56,260 --> 00:13:57,280
Bring a gurney...
216
00:13:57,280 --> 00:13:58,560
...an intubation set
and an emergency kit.
217
00:13:58,560 --> 00:13:59,630
- Quickly!
- Yes.
218
00:14:18,920 --> 00:14:20,440
How is Premier Jang?
219
00:14:21,460 --> 00:14:22,510
He's in serious condition.
220
00:14:35,940 --> 00:14:36,830
Yes.
221
00:14:38,920 --> 00:14:39,810
Yes, sir.
222
00:14:50,570 --> 00:14:51,910
Why are you here so late?
223
00:14:52,370 --> 00:14:53,780
Have you seen my *Hyung?
224
00:14:52,370 --> 00:14:53,780
[Hyung: Older brother or older male]
225
00:14:53,910 --> 00:14:55,010
The water boy?
Why?
226
00:14:55,010 --> 00:14:57,010
He's not answering his phone.
227
00:14:57,010 --> 00:14:59,670
You should call me instead.
228
00:14:59,670 --> 00:15:01,380
I'm always on standby...
229
00:15:01,380 --> 00:15:03,750
...24 hours a day, 7 days a week.
230
00:15:04,350 --> 00:15:06,400
He's not picking up his phone...
231
00:15:07,260 --> 00:15:09,560
...and his mother just disappeared.
232
00:15:10,330 --> 00:15:11,800
What should I do now?
233
00:15:12,460 --> 00:15:13,430
Really?
234
00:15:13,630 --> 00:15:15,430
What should I do?
235
00:15:15,620 --> 00:15:17,820
It'll be alright.
I'll help you look.
236
00:15:17,820 --> 00:15:20,850
Call Dr. Oh.
I'll start looking too.
237
00:15:27,220 --> 00:15:28,280
Have you seen the water boy?
238
00:15:28,450 --> 00:15:29,950
Dr. Park?
I haven't seen him.
239
00:15:29,950 --> 00:15:31,470
Didn't you go to intensive care
with him...
240
00:15:31,470 --> 00:15:32,820
...after the surgery was over?
241
00:15:32,820 --> 00:15:34,180
They're not letting us...
242
00:15:34,180 --> 00:15:35,520
...go anywhere near that area.
243
00:15:35,520 --> 00:15:36,700
It's not just there, either.
244
00:15:36,700 --> 00:15:37,730
There are 007 agents...
245
00:15:37,730 --> 00:15:39,390
...around the operating rooms.
246
00:15:39,800 --> 00:15:40,890
The operating rooms?
247
00:15:40,890 --> 00:15:41,670
That's right.
248
00:15:41,990 --> 00:15:43,270
They're sending any patients who need...
249
00:15:43,270 --> 00:15:45,300
...urgent surgery to the new facility.
250
00:15:46,830 --> 00:15:47,800
What's been going on...
251
00:15:47,800 --> 00:15:48,770
...since yesterday?
252
00:16:03,960 --> 00:16:04,710
What are you doing?
253
00:16:04,870 --> 00:16:05,680
Hoon.
254
00:16:08,390 --> 00:16:10,750
He's in critical condition.
255
00:16:10,750 --> 00:16:11,560
I know.
256
00:16:11,560 --> 00:16:12,350
We should get him in quickly.
257
00:16:12,350 --> 00:16:13,260
Listen!
258
00:16:14,220 --> 00:16:15,390
If he wakes up...
259
00:16:15,390 --> 00:16:16,890
...we'll be in danger.
260
00:16:17,150 --> 00:16:18,090
What do you mean?
261
00:16:25,470 --> 00:16:27,270
- Let go of the oxygen bag.
- What?
262
00:16:27,430 --> 00:16:28,240
Hoon.
263
00:16:29,580 --> 00:16:30,880
It's not just about us.
264
00:16:30,880 --> 00:16:32,040
It's also about your mother.
265
00:16:33,430 --> 00:16:34,550
He's still breathing.
266
00:16:34,750 --> 00:16:35,750
He's alive.
267
00:16:35,750 --> 00:16:37,310
He was supposed to just get
heart surgery.
268
00:16:37,310 --> 00:16:38,260
Now he has gunshot wounds.
269
00:16:38,520 --> 00:16:40,860
There would be nothing weird
about him dying now.
270
00:16:40,860 --> 00:16:42,090
Just let go of the oxygen bag...
271
00:16:42,600 --> 00:16:44,220
...and wait few minutes.
272
00:16:44,450 --> 00:16:46,930
Then we can slowly bring him
into the operating room.
273
00:16:48,090 --> 00:16:49,900
We can say it was a table death.
274
00:16:49,900 --> 00:16:52,060
- I can't do that.
- Look at him closely!
275
00:16:53,030 --> 00:16:54,460
This is Jan Seok Joo!
276
00:16:54,460 --> 00:16:56,370
It's not a normal patient!
277
00:16:56,600 --> 00:16:58,600
He tried you kill you and your father!
278
00:16:58,600 --> 00:17:00,940
He did that to your mother!
279
00:17:01,530 --> 00:17:03,650
- But...
- Let's just close our eyes this time.
280
00:17:04,810 --> 00:17:06,240
Just let go of the oxygen bag.
281
00:17:07,210 --> 00:17:09,180
It will all be over.
282
00:17:18,690 --> 00:17:19,520
What are you doing?
283
00:17:20,160 --> 00:17:20,990
Let go.
284
00:17:20,990 --> 00:17:22,760
- I can't!
- Why not?
285
00:17:23,210 --> 00:17:24,560
You opened my father's abdomen...
286
00:17:24,560 --> 00:17:25,870
...and took out his kidneys to save me.
287
00:17:26,160 --> 00:17:27,740
It left a scar on both of us...
288
00:17:27,740 --> 00:17:29,500
...that will last the rest of our lives.
289
00:17:30,280 --> 00:17:31,840
You said it was to save me!
290
00:17:31,840 --> 00:17:34,670
Let go of that bag now
to save me again.
291
00:17:35,260 --> 00:17:36,140
It's...
292
00:17:36,260 --> 00:17:38,490
...also to save yourself
and your mother.
293
00:17:38,490 --> 00:17:39,610
Let him go.
294
00:17:41,080 --> 00:17:42,410
Please, Hoon...
295
00:17:43,650 --> 00:17:45,030
If it wasn't for him...
296
00:17:45,030 --> 00:17:47,040
...we wouldn't have been this miserable.
297
00:17:47,370 --> 00:17:48,250
Remember?
298
00:17:48,250 --> 00:17:50,750
We would have lived happily
like normal people...
299
00:17:51,000 --> 00:17:53,660
...if the doors at the embassy
had opened.
300
00:17:54,090 --> 00:17:57,430
It would be just what your father
had wanted.
301
00:17:57,430 --> 00:17:59,030
That's why I can't let go.
302
00:18:00,460 --> 00:18:02,160
Do you know why my father died?
303
00:18:02,330 --> 00:18:03,130
You're right.
304
00:18:03,610 --> 00:18:05,660
He wanted me to be happy with you.
305
00:18:06,170 --> 00:18:07,140
But he also wanted...
306
00:18:07,140 --> 00:18:08,480
...for me to be free from Cha Jin Soo...
307
00:18:08,480 --> 00:18:10,040
...and driving myself crazy.
308
00:18:11,210 --> 00:18:13,300
He took a bullet for me...
309
00:18:13,300 --> 00:18:14,990
...so I wouldn't have to hold
a scalpel...
310
00:18:14,990 --> 00:18:16,210
...for any reason other than
saving people!
311
00:18:16,600 --> 00:18:17,510
So could I really let go?
312
00:18:17,910 --> 00:18:20,180
He's not a stranger!
He's Jang Seok Joo!
313
00:18:20,180 --> 00:18:21,650
He's just a patient in my eyes!
314
00:18:21,650 --> 00:18:22,490
Hoon!
315
00:18:23,000 --> 00:18:24,270
You know better than anyone else...
316
00:18:24,270 --> 00:18:26,030
...why I wanted to become a doctor.
317
00:18:26,030 --> 00:18:27,510
All I want is to treat sick people.
318
00:18:27,510 --> 00:18:29,030
No more, no less.
319
00:18:29,210 --> 00:18:30,870
It's what both my father and I
both wanted to do.
320
00:18:30,870 --> 00:18:34,360
Just to do what doctors
are supposed to do!
321
00:18:37,730 --> 00:18:38,670
Please, I'm begging you.
322
00:18:39,770 --> 00:18:41,200
I didn't want to think about my past...
323
00:18:41,710 --> 00:18:43,910
...when I met you again.
324
00:18:45,330 --> 00:18:46,740
No matter what you say...
325
00:18:46,740 --> 00:18:47,910
...I live by that.
326
00:18:48,840 --> 00:18:50,640
I have to remember.
327
00:18:50,640 --> 00:18:51,970
It was also my father's will.
328
00:18:52,740 --> 00:18:54,820
If I don't save him now...
329
00:18:54,820 --> 00:18:56,660
...all of the beliefs I've lived by...
330
00:18:56,660 --> 00:18:58,050
...will mean nothing.
331
00:19:00,710 --> 00:19:03,650
I'd be killing the dream
my father had for me...
332
00:19:04,520 --> 00:19:06,050
...the one he sacrificed his life for.
333
00:19:14,570 --> 00:19:15,370
Feel it.
334
00:19:16,170 --> 00:19:17,510
It's still beating.
335
00:19:24,860 --> 00:19:26,210
It's exactly the same heart.
336
00:19:26,830 --> 00:19:28,440
It's just like the twins'...
337
00:19:28,760 --> 00:19:29,650
...Jae Chul's mom's...
338
00:19:29,770 --> 00:19:31,400
...or that man's.
339
00:19:32,260 --> 00:19:34,050
It's no different from theirs.
340
00:19:35,850 --> 00:19:37,000
Let's go in, Jae Hee.
341
00:19:38,200 --> 00:19:39,130
Please.
342
00:20:28,100 --> 00:20:30,720
Call Dr. Oh from thoracic surgery
and Nurse Min.
343
00:20:30,720 --> 00:20:31,520
Quickly!
344
00:20:50,460 --> 00:20:51,570
What are you doing?
345
00:20:51,980 --> 00:20:53,140
Is he still alive?
346
00:20:53,580 --> 00:20:54,970
What do you think?
347
00:20:55,870 --> 00:20:58,340
No one will hold you responsible
if he dies now.
348
00:20:58,760 --> 00:20:59,740
What do you mean?
349
00:21:00,010 --> 00:21:01,580
How is Premier Jang?
350
00:21:02,520 --> 00:21:03,680
He's in serious condition.
351
00:21:03,980 --> 00:21:04,980
Then how about we let...
352
00:21:04,980 --> 00:21:06,880
...Dr. Park Hoon do his surgery?
353
00:21:09,030 --> 00:21:10,950
He was originally supposed...
354
00:21:11,260 --> 00:21:13,250
...to operate on the premier.
355
00:21:14,140 --> 00:21:15,950
It also looked like...
356
00:21:17,340 --> 00:21:19,260
...they were close buddies.
357
00:21:20,260 --> 00:21:21,520
It's exactly as you've heard.
358
00:21:21,830 --> 00:21:25,100
It's alright to have a table death.
359
00:21:23,700 --> 00:21:25,570
[Table death: death during surgery]
360
00:21:26,610 --> 00:21:27,980
It won't benefit you two...
361
00:21:27,980 --> 00:21:29,570
...if the premier wakes up.
362
00:21:29,970 --> 00:21:31,370
But if it goes the other way...
363
00:21:31,370 --> 00:21:32,440
...you'll...
364
00:21:32,840 --> 00:21:33,900
...be free.
365
00:21:34,380 --> 00:21:35,780
Just like what you wanted.
366
00:21:37,580 --> 00:21:39,850
If you say you tried your best...
367
00:21:40,830 --> 00:21:43,450
...it'll be the end of everything.
368
00:21:47,960 --> 00:21:50,450
My master once told me...
369
00:21:50,830 --> 00:21:53,040
...cops should be good
at catching thieves...
370
00:21:53,040 --> 00:21:54,900
...and doctors should be good
at healing people.
371
00:21:55,930 --> 00:21:57,070
I'm sorry to tell you...
372
00:21:57,070 --> 00:22:00,070
...I'll do just that.
373
00:22:03,320 --> 00:22:05,470
You've really done a lot of terrible things.
374
00:22:06,050 --> 00:22:08,770
No one wants you alive.
375
00:22:12,450 --> 00:22:13,890
It's just the two of you.
376
00:22:14,450 --> 00:22:15,950
Will you carry on?
377
00:22:16,100 --> 00:22:17,350
Please don't disturb us.
378
00:22:29,930 --> 00:22:31,100
If he wakes up...
379
00:22:31,330 --> 00:22:32,870
...all of us will be in danger.
380
00:22:33,220 --> 00:22:34,670
I'll take out Park Hoon.
381
00:22:35,830 --> 00:22:37,020
Just let him do what he wants.
382
00:22:38,900 --> 00:22:39,740
But, sir...
383
00:22:41,630 --> 00:22:42,970
I want to watch...
384
00:22:43,580 --> 00:22:45,270
...what happens...
385
00:22:46,280 --> 00:22:47,660
...with his decision.
386
00:22:53,090 --> 00:22:54,880
The surgery started?
387
00:22:55,790 --> 00:22:57,030
Yes, Mr. President.
388
00:23:18,070 --> 00:23:19,090
There're two wounds
near pulmonary veins...
389
00:23:19,090 --> 00:23:20,350
...and one near the septum.
390
00:23:20,350 --> 00:23:21,050
There are three wounds in total.
391
00:23:21,340 --> 00:23:22,550
Near the septum?
392
00:23:23,650 --> 00:23:24,890
That's going to be complicated.
393
00:23:36,470 --> 00:23:37,530
He's amazing.
394
00:23:37,700 --> 00:23:40,000
No wonder he could successfully perform
the SAVER procedure.
395
00:24:00,380 --> 00:24:01,490
I have a feeling...
396
00:24:01,850 --> 00:24:03,560
...the premier will wake up.
397
00:24:20,380 --> 00:24:22,280
This will be the most challenging one.
398
00:24:57,790 --> 00:24:59,130
I guess...
399
00:24:59,510 --> 00:25:00,620
...everyone...
400
00:25:01,820 --> 00:25:04,320
...is on Park Hoon's side now.
401
00:25:05,880 --> 00:25:07,990
What do you mean?
402
00:25:09,930 --> 00:25:11,820
You wanted a table death...
403
00:25:12,070 --> 00:25:14,230
...but you seem to be relived...
404
00:25:14,230 --> 00:25:15,500
...now that the surgery was a success.
405
00:25:15,860 --> 00:25:16,840
I did?
406
00:25:45,910 --> 00:25:47,530
Premier!
Premier!
407
00:25:47,940 --> 00:25:48,750
Call the doctors!
408
00:25:48,750 --> 00:25:49,830
Move him to intensive care immediately!
409
00:25:49,830 --> 00:25:50,690
Yes, sir!
410
00:26:02,520 --> 00:26:03,550
You saved Jang Seok Joo...
411
00:26:03,550 --> 00:26:05,150
...when he was at heaven's door.
412
00:26:07,080 --> 00:26:09,400
Now that we have
the chief of ambition back...
413
00:26:09,860 --> 00:26:11,690
...we'll also have his followers.
414
00:26:15,860 --> 00:26:17,980
They'll come after you soon.
415
00:26:21,310 --> 00:26:24,220
I have a car ready for you
at the back door.
416
00:26:26,200 --> 00:26:27,200
There's some money...
417
00:26:27,950 --> 00:26:29,850
...and things you'll need...
418
00:26:29,850 --> 00:26:32,010
...for a short while.
419
00:26:32,550 --> 00:26:34,620
Get as far away from Seoul
as you can.
420
00:26:35,180 --> 00:26:37,260
When you're about ready
to leave the country...
421
00:26:38,450 --> 00:26:39,650
...I'll give you a call.
422
00:26:40,600 --> 00:26:41,320
What about my mother?
423
00:26:41,460 --> 00:26:42,700
You can trust me.
424
00:26:43,230 --> 00:26:44,720
I'll send her to a safe place.
425
00:26:46,210 --> 00:26:47,890
I promise.
426
00:27:19,210 --> 00:27:20,000
Yes.
427
00:27:20,150 --> 00:27:22,120
I'm at the new operating room.
428
00:27:22,580 --> 00:27:23,600
Who?
429
00:27:24,990 --> 00:27:26,120
Chang Yi?
430
00:27:27,400 --> 00:27:29,240
Can you tell her to wait for me
in the office?
431
00:27:30,670 --> 00:27:32,700
Jae Hee isn't from Japan?
432
00:27:33,370 --> 00:27:35,200
He told me not to tell anyone...
433
00:27:35,980 --> 00:27:37,420
...but his mother disappeared...
434
00:27:37,420 --> 00:27:38,780
...and I can't get a hold of him.
435
00:27:38,780 --> 00:27:40,110
I'm really concerned.
436
00:27:40,220 --> 00:27:43,250
I never heard anything
about Dr. Park's mother.
437
00:27:43,250 --> 00:27:44,750
What should I do?
438
00:27:45,080 --> 00:27:47,780
What if something bad happens to him?
439
00:27:49,790 --> 00:27:51,120
[Dr. Kim Chi Gyu]
synced by riri13
440
00:27:54,300 --> 00:27:55,260
Hi, Dr. Kim.
441
00:27:55,630 --> 00:27:57,170
What's going on...
442
00:27:57,170 --> 00:27:57,960
...around the operating rooms?
443
00:28:00,680 --> 00:28:01,560
Yes, sir.
444
00:28:01,740 --> 00:28:04,190
Well, it's because
of the premier's surgery.
445
00:28:04,630 --> 00:28:06,170
I heard he's in the ICU.
446
00:28:06,170 --> 00:28:07,500
Who did his surgery?
447
00:28:07,700 --> 00:28:09,180
I'm not sure about that.
448
00:28:09,180 --> 00:28:10,240
Have you seen Dr. Park?
449
00:28:10,240 --> 00:28:12,240
I saw him going out the back door.
450
00:28:13,000 --> 00:28:13,960
The back door?
451
00:28:35,590 --> 00:28:36,670
Go ahead, Jae Hee.
452
00:28:37,170 --> 00:28:38,030
Why?
453
00:28:38,410 --> 00:28:39,560
Just go.
454
00:28:43,970 --> 00:28:44,730
Hoon...
455
00:28:56,190 --> 00:28:57,050
Cha Jin Soo!
456
00:29:04,940 --> 00:29:05,730
Run!
457
00:29:30,090 --> 00:29:30,940
No!
458
00:29:44,230 --> 00:29:45,080
Huh?
459
00:29:50,540 --> 00:29:51,560
Hello?
460
00:29:51,560 --> 00:29:52,740
Police?
461
00:29:57,610 --> 00:29:58,710
Just hold on, Jae Hee!
462
00:30:09,090 --> 00:30:09,990
Don't do it!
463
00:30:09,990 --> 00:30:11,110
Don't do it, Song Jae Hee!
464
00:30:11,110 --> 00:30:13,060
Just run, Hoon.
465
00:30:13,060 --> 00:30:14,130
Don't do it, Song Jae Hee!
466
00:30:21,020 --> 00:30:22,270
Love is great.
467
00:30:23,820 --> 00:30:24,910
Wow.
468
00:30:25,430 --> 00:30:27,990
This looks very familiar.
469
00:30:29,510 --> 00:30:30,810
Was it two years ago?
470
00:30:33,080 --> 00:30:34,250
That's right.
471
00:30:35,110 --> 00:30:36,120
It was two years ago.
472
00:30:39,500 --> 00:30:40,360
Jae Hee...
473
00:30:41,470 --> 00:30:42,690
Hoon...
474
00:30:44,100 --> 00:30:44,890
Right.
475
00:30:45,910 --> 00:30:47,230
But there's a small difference.
476
00:30:47,850 --> 00:30:49,810
I don't know who it was...
477
00:30:52,140 --> 00:30:55,000
...but there's no one to help you
this time.
478
00:30:57,510 --> 00:30:58,510
Do you want to live?
479
00:31:01,950 --> 00:31:02,960
Fine.
480
00:31:02,960 --> 00:31:03,950
I'll make a deal with you.
481
00:31:04,430 --> 00:31:06,120
If you let go of that hand...
482
00:31:06,610 --> 00:31:07,820
...I'll let you live.
483
00:31:08,090 --> 00:31:09,160
You're crazy.
484
00:31:09,160 --> 00:31:09,830
You could say that.
485
00:31:10,180 --> 00:31:11,110
I'm crazy.
486
00:31:12,450 --> 00:31:14,490
I can't wait to rip
both of you to pieces...
487
00:31:14,980 --> 00:31:16,430
...but I'll let one of you go.
488
00:31:18,410 --> 00:31:19,530
You can kill me instead.
489
00:31:19,530 --> 00:31:20,570
No, no.
490
00:31:21,860 --> 00:31:23,500
You have to torture yourself
the rest of your life...
491
00:31:23,500 --> 00:31:24,700
...for killing your woman.
492
00:31:25,320 --> 00:31:27,290
That will hurt you more.
493
00:31:28,540 --> 00:31:29,340
Don't you think?
494
00:31:29,640 --> 00:31:30,490
Hoon.
495
00:31:30,620 --> 00:31:32,140
Just let go of my hand.
Let go.
496
00:31:38,980 --> 00:31:40,280
I'll count to three.
497
00:31:41,250 --> 00:31:42,050
One.
498
00:31:42,650 --> 00:31:43,450
Hoon!
499
00:31:45,320 --> 00:31:46,290
Jae Hee...
500
00:31:48,220 --> 00:31:49,260
Remember what I told you?
501
00:31:50,420 --> 00:31:52,030
Letting go of your hand back then...
502
00:31:52,290 --> 00:31:54,160
...was the biggest mistake I ever made.
503
00:31:54,970 --> 00:31:55,950
Hoon...
504
00:31:57,480 --> 00:31:58,370
I...
505
00:31:59,050 --> 00:32:01,240
I told you I'll go everywhere with you.
506
00:32:01,560 --> 00:32:03,210
No, Hoon...
No!
507
00:32:03,610 --> 00:32:04,410
Two!
508
00:32:06,070 --> 00:32:07,390
Do you see the river?
509
00:32:08,270 --> 00:32:10,130
Don't worry about...
510
00:32:10,980 --> 00:32:12,180
...where it'll take you.
511
00:32:12,670 --> 00:32:13,530
Hoon...
512
00:32:14,150 --> 00:32:15,040
Hoon!
513
00:32:16,900 --> 00:32:18,320
I'm going with you.
514
00:32:20,780 --> 00:32:21,600
Three!
515
00:32:32,620 --> 00:32:33,740
Hyung!
516
00:32:32,620 --> 00:32:33,740
[Hyung: Older brother or older male]
517
00:33:04,890 --> 00:33:05,890
Glory...
518
00:33:07,340 --> 00:33:10,290
...to People's Republic...
519
00:33:11,820 --> 00:33:13,020
...of Korea.
520
00:33:25,670 --> 00:33:26,650
Hyung!
521
00:33:28,150 --> 00:33:29,120
Hyung!
522
00:33:30,030 --> 00:33:30,940
Hyung...
523
00:33:33,580 --> 00:33:35,230
Hyung, Hyung!
524
00:33:47,510 --> 00:33:48,430
Hyung...
525
00:33:48,690 --> 00:33:50,090
Hyung...
526
00:33:55,980 --> 00:33:56,780
Hyung...
527
00:33:58,150 --> 00:33:59,150
Hyung...
528
00:34:05,560 --> 00:34:07,680
[1 year later]
529
00:34:07,230 --> 00:34:10,840
Next up is former Premier Jang's arrest.
530
00:34:10,970 --> 00:34:13,870
[Former Premier Jang
arrested for illegal bribery]
531
00:34:17,880 --> 00:34:21,810
[Former Premier Jang
arrested for illegal bribery]
532
00:34:11,160 --> 00:34:14,100
The former premier was arrested
earlier today...
533
00:34:14,100 --> 00:34:16,640
...for illegal bribery during the election.
534
00:34:17,000 --> 00:34:20,170
This arrest reflects that
the Blue House...
535
00:34:20,170 --> 00:34:25,550
...is taking a zero tolerance policy
against illegal bribery.
536
00:34:31,300 --> 00:34:32,520
There's an old proverb that says...
537
00:34:32,520 --> 00:34:34,520
...if the water is too clean,
there'll be no fish.
538
00:34:36,890 --> 00:34:38,920
We can tell the fish to leave...
539
00:34:38,920 --> 00:34:40,700
...if they don't like clean water.
540
00:34:41,700 --> 00:34:45,080
You were more into negotiating
than scolding.
541
00:34:45,320 --> 00:34:47,500
You've changed a lot
during the last year.
542
00:34:51,620 --> 00:34:53,580
A man once told me...
543
00:34:54,230 --> 00:34:56,590
...that cops should be good
at catching thieves...
544
00:34:57,070 --> 00:34:59,350
...and doctors should be good
at healing people.
545
00:34:59,350 --> 00:35:00,420
I've thought a lot about that.
546
00:35:04,580 --> 00:35:06,080
I think...
547
00:35:06,620 --> 00:35:07,930
...a politician...
548
00:35:08,990 --> 00:35:12,380
...should act clean.
549
00:35:23,420 --> 00:35:25,210
You can say hi to me.
550
00:35:25,620 --> 00:35:26,410
Hey.
551
00:35:29,000 --> 00:35:29,930
I have an interview here...
552
00:35:29,930 --> 00:35:31,280
...for the manager position today.
553
00:35:31,390 --> 00:35:32,380
How do I look?
554
00:35:33,640 --> 00:35:34,720
Beautiful as always.
555
00:35:36,490 --> 00:35:37,430
Thanks.
556
00:35:37,830 --> 00:35:39,450
It cost me a fortune.
557
00:35:39,450 --> 00:35:40,570
No.
558
00:35:40,570 --> 00:35:43,040
Well, I meant to say that
your perseverance is beautiful.
559
00:35:43,040 --> 00:35:45,090
You started out here as a part-timer.
560
00:35:46,980 --> 00:35:49,300
How you see people has changed a lot.
561
00:35:49,300 --> 00:35:51,400
Well...
562
00:35:51,990 --> 00:35:53,740
...your body is also beautiful.
563
00:35:57,830 --> 00:35:58,690
Stop.
564
00:36:00,180 --> 00:36:01,100
Not today.
565
00:36:10,070 --> 00:36:11,390
Pull lightly.
566
00:36:15,410 --> 00:36:17,060
I said lightly!
567
00:36:17,990 --> 00:36:19,160
I'm sorry, Dr. Oh.
568
00:36:19,470 --> 00:36:21,790
He suffered cardiac arrest
and cardiac failure.
569
00:36:21,980 --> 00:36:24,260
If you pull too hard
we'll get a septal rupture too!
570
00:36:23,040 --> 00:36:24,330
[Septal rupture: lethal complication
of myocardial infarction]
571
00:36:25,570 --> 00:36:26,640
I'm sorry.
572
00:36:27,720 --> 00:36:28,710
If you don't focus...
573
00:36:28,710 --> 00:36:29,970
...I'll teach you a lesson, too.
574
00:36:30,340 --> 00:36:31,150
Yes, ma'am.
575
00:36:47,300 --> 00:36:48,740
Dr. Oh, did you know?
576
00:36:49,430 --> 00:36:50,330
About what?
577
00:36:50,630 --> 00:36:51,930
The patient from today.
578
00:36:54,090 --> 00:36:55,330
Of course I know.
579
00:36:55,330 --> 00:36:58,000
He had the same condition...
580
00:36:58,350 --> 00:37:01,600
...as the first patient Dr. Park treated.
581
00:37:01,800 --> 00:37:03,610
We're done
with the septal rupture repair.
582
00:37:03,610 --> 00:37:04,810
We just have to do the CABG.
583
00:37:05,410 --> 00:37:07,970
It's too much for you, Dr. Oh.
584
00:37:11,000 --> 00:37:12,810
You were really mean back then.
585
00:37:14,220 --> 00:37:15,180
I know.
586
00:37:18,830 --> 00:37:20,160
It's almost time.
587
00:37:26,050 --> 00:37:26,860
Oh!
588
00:37:27,230 --> 00:37:29,900
I heard Dr. Keum is becoming
an assistant professor next month.
589
00:37:30,510 --> 00:37:32,530
He'll be a father soon, too.
590
00:37:32,980 --> 00:37:34,070
Really?
591
00:37:34,810 --> 00:37:36,370
I'm at three months.
592
00:37:37,460 --> 00:37:38,640
Congratulations!
593
00:37:50,730 --> 00:37:53,320
Congratulations on becoming a father,
Dr. Keum!
594
00:37:54,810 --> 00:37:56,690
I was going to tell you.
595
00:37:57,030 --> 00:37:58,690
You did already?
596
00:37:58,690 --> 00:37:59,530
Sorry.
597
00:37:59,590 --> 00:38:01,060
Congrats, anyhow!
598
00:38:01,450 --> 00:38:02,270
Thank you.
599
00:38:02,420 --> 00:38:04,000
Your time will come soon too.
600
00:38:07,160 --> 00:38:09,250
So what are the symptoms of angina?
601
00:38:09,250 --> 00:38:10,540
Right...
It's difficulty breathing...
602
00:38:10,540 --> 00:38:13,010
Looking at you causes difficulty breathing.
603
00:38:13,010 --> 00:38:15,890
Atrial fibrillation, chest pain,
and clotting that might cause stroke.
604
00:38:15,890 --> 00:38:17,350
- Alright?
- Hey.
605
00:38:18,270 --> 00:38:19,650
Enough.
Just get on.
606
00:38:20,390 --> 00:38:22,950
Study your stuff!
I'll ask you again.
607
00:38:22,950 --> 00:38:24,690
Got that?
I'm Kim Chi Gyu!
608
00:38:24,690 --> 00:38:26,190
Don't cry!
You have no reason to!
609
00:38:27,910 --> 00:38:29,590
Wow, you're so mean!
610
00:38:29,590 --> 00:38:32,130
Those kids think they're taking a tour
around the hospital.
611
00:38:32,130 --> 00:38:33,300
It's not right!
612
00:38:33,300 --> 00:38:35,260
That's exactly how you were a year ago.
613
00:38:35,260 --> 00:38:37,560
That's an insult!
I wasn't like that.
614
00:38:39,350 --> 00:38:40,440
Oh!
615
00:38:47,550 --> 00:38:50,310
Wow!
You seem nervous, Manager Moon.
616
00:38:50,310 --> 00:38:52,470
I haven't been this nervous...
617
00:38:52,470 --> 00:38:54,380
...since the election
in elementary school.
618
00:38:54,380 --> 00:38:56,370
Don't be too nervous.
619
00:38:56,370 --> 00:38:57,670
All of our former directors...
620
00:38:57,670 --> 00:38:58,990
...came from thoracic surgery.
621
00:38:58,990 --> 00:39:02,620
The professor from orthopedics
is a tough competitor.
622
00:39:02,620 --> 00:39:04,710
What do you want to do...
623
00:39:04,710 --> 00:39:05,560
...when you become the director here?
624
00:39:05,560 --> 00:39:07,250
What a dumb question!
625
00:39:07,470 --> 00:39:08,870
I'll give my all for Myung Woo!
626
00:39:08,870 --> 00:39:10,400
It's straight forward!
627
00:39:12,350 --> 00:39:13,500
Jeez.
628
00:39:16,710 --> 00:39:17,570
But...
629
00:39:17,570 --> 00:39:19,170
...I feel like something is missing.
630
00:39:19,570 --> 00:39:20,580
What is?
631
00:39:20,580 --> 00:39:22,510
Absence makes the heart...
632
00:39:22,810 --> 00:39:24,350
...grow fonder.
633
00:39:25,230 --> 00:39:28,450
There's someone I really wish
could be with us now.
634
00:39:29,810 --> 00:39:31,010
That's all.
635
00:39:41,010 --> 00:39:42,230
Excuse me.
636
00:39:42,230 --> 00:39:45,130
We're almost there, bear with me.
637
00:39:45,130 --> 00:39:47,770
I get really gassy when I'm nervous.
638
00:39:49,170 --> 00:39:52,270
Wow, you're really something.
639
00:39:52,270 --> 00:39:54,290
Ah, we're almost there!
640
00:39:54,750 --> 00:39:56,590
Why isn't the door opening?
641
00:39:57,150 --> 00:40:03,220
And now for Myung Woo's
sixteenth director.
642
00:40:14,650 --> 00:40:15,910
Ladies and gentlemen...
643
00:40:16,470 --> 00:40:18,630
...I'm Moon Hyung Wook,
the new director.
644
00:40:19,910 --> 00:40:22,430
I would like to thank all of the doctors
who've supported me...
645
00:40:22,430 --> 00:40:23,510
...throughout the years.
646
00:40:23,510 --> 00:40:24,950
I would also like to thank...
647
00:40:24,950 --> 00:40:26,740
...former directors Oh Joon Gyu...
648
00:40:26,740 --> 00:40:29,210
...and Han Seung Bae.
649
00:40:29,910 --> 00:40:31,850
My heart also goes out to...
650
00:40:31,850 --> 00:40:35,330
...Manager Park Do Ho from cardiology...
651
00:40:35,630 --> 00:40:39,050
...Manager Im Sung Won
from internal medicine...
652
00:40:39,050 --> 00:40:41,430
...Manager Sunwoo Jae Min
from neurology...
653
00:40:41,850 --> 00:40:43,530
...Manager Yang Suk Chun...
654
00:40:43,890 --> 00:40:45,550
...from medical imaging...
655
00:40:45,550 --> 00:40:50,030
...Manager Yang Chung Man
from physiotherapy...
656
00:40:50,030 --> 00:40:52,330
...Manager Kim Jae Ban
from general medicine...
657
00:40:52,330 --> 00:40:54,870
...Manager Park Sang Tae
from pathology...
658
00:40:54,870 --> 00:40:57,110
...and Manager Ham Bong Hee
from ophthalmology...
659
00:40:57,350 --> 00:40:59,680
Do you think we made the right choice
electing him as the new director?
660
00:41:00,710 --> 00:41:02,200
I'm not so sure.
661
00:41:02,280 --> 00:41:03,950
Thank you, everyone!
662
00:41:14,590 --> 00:41:16,030
What are you doing here?
663
00:41:17,570 --> 00:41:19,310
I'm overwhelmed with joy.
664
00:41:20,650 --> 00:41:21,630
Manager...
665
00:41:22,710 --> 00:41:24,030
I'm sorry, director.
666
00:41:24,450 --> 00:41:25,930
Park Hoon is probably...
667
00:41:27,170 --> 00:41:29,130
...watching me from up there, right?
668
00:41:32,470 --> 00:41:34,610
He'd be the happiest of all
to find out...
669
00:41:34,850 --> 00:41:35,910
...that...
670
00:41:36,850 --> 00:41:38,770
...I finally became director.
671
00:41:57,230 --> 00:41:58,600
[Park Hoon]
672
00:41:59,530 --> 00:42:01,470
We still have his locker.
673
00:42:01,850 --> 00:42:03,050
I'll...
674
00:42:04,370 --> 00:42:06,410
...live up to my father's will...
675
00:42:07,190 --> 00:42:09,530
...and do my best to make this hospital...
676
00:42:10,930 --> 00:42:12,990
...a great place for patients.
677
00:42:34,930 --> 00:42:35,800
Doctor!
678
00:42:37,810 --> 00:42:38,710
Chang Yi!
679
00:42:48,910 --> 00:42:50,450
Do you think he's at peace?
680
00:42:52,730 --> 00:42:54,720
He went with the woman he loved.
681
00:42:58,850 --> 00:43:01,730
Why did you always call Dr. Park
your *Hyung?
682
00:42:58,850 --> 00:43:01,730
[Hyung: Older brother or older male]
683
00:43:05,490 --> 00:43:06,570
I knew he had Jae Hee...
684
00:43:06,570 --> 00:43:09,030
...but I thought I would start
to like him...
685
00:43:11,110 --> 00:43:13,010
...if I didn't think of him that way.
686
00:43:20,250 --> 00:43:22,220
I knew I shouldn't have come.
687
00:43:53,410 --> 00:43:55,410
Don't be so sad!
688
00:43:55,410 --> 00:43:57,290
I'm sure we'll meet again someday.
689
00:43:58,470 --> 00:44:00,460
Are you going to another hospital?
690
00:44:02,410 --> 00:44:04,060
I'm going to the public health center
where my husband works.
691
00:44:05,750 --> 00:44:06,930
You mean Dr. Yang?
692
00:44:07,850 --> 00:44:08,960
You knew?
693
00:44:09,370 --> 00:44:10,310
Of course.
694
00:44:10,310 --> 00:44:11,730
I catch on pretty quickly.
695
00:44:15,170 --> 00:44:16,570
Alright then.
Good luck.
696
00:44:16,570 --> 00:44:17,810
I'll visit you sometime.
697
00:44:32,910 --> 00:44:34,310
I heard Jae Joon was here.
698
00:44:34,310 --> 00:44:35,930
Yeah, he's inside.
699
00:44:37,510 --> 00:44:38,760
Hold on.
700
00:44:39,550 --> 00:44:41,460
What if my father gets
too agitated again?
701
00:44:41,460 --> 00:44:43,950
I've been standing here the whole time.
702
00:44:43,950 --> 00:44:45,230
I think they're just talking.
703
00:44:45,770 --> 00:44:46,810
I'm sure...
704
00:44:47,290 --> 00:44:48,630
...they have lots to catch up on.
705
00:44:48,630 --> 00:44:50,140
Let's give them some time.
Alright?
706
00:44:54,770 --> 00:44:56,990
You're here to apologize to me?
707
00:44:57,950 --> 00:44:58,750
Yes.
708
00:44:59,230 --> 00:45:01,020
You're not here to get an apology
from me?
709
00:45:01,210 --> 00:45:04,320
I think I already accepted your apology.
710
00:45:06,120 --> 00:45:07,690
I never did.
711
00:45:09,150 --> 00:45:11,230
I'm helping out a friend
at a law firm...
712
00:45:11,230 --> 00:45:12,690
...in the States.
713
00:45:14,070 --> 00:45:14,960
A law firm?
714
00:45:16,010 --> 00:45:18,270
I'm not qualified to be
a doctor anymore.
715
00:45:22,110 --> 00:45:23,940
I learned something interesting there.
716
00:45:24,310 --> 00:45:25,540
It's about Korean hospitals...
717
00:45:25,990 --> 00:45:28,510
...and medical law suits
over the last year.
718
00:45:28,510 --> 00:45:30,130
I don't want to hear it.
719
00:45:30,790 --> 00:45:33,950
It's about one-tenth here what it is
at other hospitals.
720
00:45:34,450 --> 00:45:36,630
There were a lot of comments...
721
00:45:36,630 --> 00:45:39,150
...about how much people appreciated
apologies made by the staff.
722
00:45:39,150 --> 00:45:39,990
That's because...
723
00:45:40,710 --> 00:45:43,160
...I'm not the director here anymore.
724
00:45:43,390 --> 00:45:46,510
I know you still make important decisions...
725
00:45:46,790 --> 00:45:47,860
...even when you're resting.
726
00:45:51,130 --> 00:45:52,590
If my parents...
727
00:45:53,210 --> 00:45:54,230
...only knew...
728
00:45:54,230 --> 00:45:55,570
Shut your mouth.
729
00:45:57,150 --> 00:45:58,330
I don't want to hear any more from you.
730
00:45:58,330 --> 00:45:59,210
You can leave.
731
00:46:10,890 --> 00:46:12,950
Why did you want to apologize to me?
732
00:46:19,890 --> 00:46:22,560
I wanted to apologize
to Soo Hyun's father.
733
00:46:26,170 --> 00:46:27,450
I was foolish...
734
00:46:28,010 --> 00:46:29,740
...to hurt her heart.
735
00:46:33,110 --> 00:46:34,770
I don't know if I'll have the chance...
736
00:46:35,250 --> 00:46:36,670
...but I would like...
737
00:46:37,490 --> 00:46:39,210
...to be forgiven someday.
738
00:47:06,190 --> 00:47:07,150
I'll...
739
00:47:08,090 --> 00:47:09,570
...forgive Han Jae Joon...
740
00:47:09,930 --> 00:47:11,380
...who was Soo Hyun's man.
741
00:47:13,950 --> 00:47:15,130
Father...
742
00:47:19,890 --> 00:47:20,750
Huh?
743
00:47:21,050 --> 00:47:22,420
Why are you here?
744
00:47:22,420 --> 00:47:24,790
I was about to leave.
745
00:47:24,790 --> 00:47:26,750
Right...
I was about to...
746
00:47:26,750 --> 00:47:29,090
Ouch!
I was on my way!
747
00:47:43,850 --> 00:47:45,070
I'm sorry.
748
00:47:48,350 --> 00:47:49,350
Jae Joon...
749
00:47:51,070 --> 00:47:52,450
Or can I call you Sung Hoon?
750
00:47:55,490 --> 00:47:58,170
I thought you lied to me.
751
00:47:59,810 --> 00:48:01,070
I know now...
752
00:48:02,510 --> 00:48:04,800
...what you went through.
753
00:48:06,570 --> 00:48:09,310
Will you forgive me?
754
00:48:11,650 --> 00:48:13,820
I'm the one who should be asking
for forgiveness.
755
00:48:15,850 --> 00:48:18,170
There's someone else...
756
00:48:18,470 --> 00:48:19,380
...we should apologize to.
757
00:48:23,890 --> 00:48:24,990
Dr. Park.
758
00:48:30,310 --> 00:48:31,470
Are you free tomorrow?
759
00:48:32,420 --> 00:48:33,300
Tomorrow?
760
00:48:34,290 --> 00:48:36,610
We know a lot about Dr. Park...
761
00:48:36,970 --> 00:48:38,340
...and Dr. Han.
762
00:48:39,070 --> 00:48:41,510
Dr. Park and Dr. Han?
763
00:48:46,910 --> 00:48:48,770
What about Dr. Park and Dr. Han?
764
00:48:51,790 --> 00:48:54,320
I heard this from a friend.
His name is Mr. Jang.
765
00:48:56,510 --> 00:48:58,390
I didn't believe...
766
00:48:59,550 --> 00:49:00,630
...what I heard about them.
767
00:49:35,570 --> 00:49:37,710
The happy, easy going Dr. Park...
768
00:49:38,610 --> 00:49:39,990
...buried things like that...
769
00:49:40,490 --> 00:49:42,100
...in his heart.
770
00:49:45,030 --> 00:49:46,130
The same goes to Dr. Han...
771
00:49:46,350 --> 00:49:47,150
I mean...
772
00:49:47,970 --> 00:49:49,200
...Jae Hee.
773
00:49:52,210 --> 00:49:53,370
Are you alright?
774
00:49:54,510 --> 00:49:55,590
I...
775
00:49:57,150 --> 00:49:59,050
I feel really badly about those two.
776
00:50:00,690 --> 00:50:02,310
I didn't know their story.
777
00:50:03,450 --> 00:50:06,450
I'm ashamed for telling him
that I liked him.
778
00:50:07,730 --> 00:50:09,660
I must've looked like a fool.
779
00:50:11,460 --> 00:50:14,370
I had no idea about their tragedy.
780
00:50:16,050 --> 00:50:17,970
I just asked him to accept
my feelings.
781
00:50:19,630 --> 00:50:21,190
I was also foolish.
782
00:50:21,910 --> 00:50:23,070
I...
783
00:50:23,290 --> 00:50:25,390
...simply thought he was young
and skilled...
784
00:50:26,150 --> 00:50:27,980
...but had no idea...
785
00:50:28,650 --> 00:50:30,180
...how he learned those skills.
786
00:50:35,790 --> 00:50:36,670
Come on.
787
00:50:36,990 --> 00:50:38,150
There's someone I'd like you to meet.
788
00:50:40,390 --> 00:50:41,460
Meet someone?
789
00:50:42,420 --> 00:50:43,220
It's him.
790
00:50:46,090 --> 00:50:46,930
That's right.
791
00:50:47,510 --> 00:50:48,510
It's him.
792
00:50:48,730 --> 00:50:50,450
[Public Health Center]
793
00:50:51,810 --> 00:50:52,910
Ouch!
794
00:50:57,850 --> 00:51:00,710
Why are you touching my bottom?
795
00:51:00,710 --> 00:51:03,010
It looked so firm!
796
00:51:03,830 --> 00:51:04,870
What's wrong?
797
00:51:04,870 --> 00:51:05,750
I gave your husband's meds yesterday...
798
00:51:05,750 --> 00:51:06,680
...for his acid reflux.
799
00:51:07,030 --> 00:51:08,650
You have visitors.
800
00:51:08,650 --> 00:51:09,680
What visitors?
801
00:51:10,410 --> 00:51:11,690
Hey there!
802
00:51:11,690 --> 00:51:12,750
Lady!
803
00:51:12,970 --> 00:51:14,090
Who are they?
804
00:51:26,210 --> 00:51:27,300
Hi, quack!
805
00:51:35,250 --> 00:51:37,380
Do something!
You're scaring me.
806
00:51:37,380 --> 00:51:39,050
I saw you fall.
807
00:51:41,670 --> 00:51:43,230
I thought you were dead.
808
00:51:45,370 --> 00:51:47,050
You should've let me know...
809
00:51:47,770 --> 00:51:48,730
...that you were alive!
810
00:51:48,730 --> 00:51:50,390
That's the least you could have done!
811
00:51:54,450 --> 00:51:55,270
Ouch!
812
00:51:55,810 --> 00:51:57,530
Ouch!
813
00:52:00,190 --> 00:52:01,670
Alright, enough!
814
00:52:18,110 --> 00:52:19,850
Aren't you hungry after your workout?
815
00:52:20,210 --> 00:52:21,260
Be quiet.
816
00:52:22,610 --> 00:52:24,260
Let's eat together.
817
00:52:30,260 --> 00:52:31,070
[Order received]
818
00:52:31,970 --> 00:52:34,350
What happened after you fell
into the water?
819
00:52:34,830 --> 00:52:36,570
I couldn't figure out
what happened then.
820
00:52:38,190 --> 00:52:39,810
I had some help.
821
00:52:43,330 --> 00:52:45,070
Did you sleep well?
822
00:52:45,750 --> 00:52:48,420
You look even more beautiful.
823
00:52:50,610 --> 00:52:51,870
Take care.
824
00:53:09,090 --> 00:53:10,750
This is what you asked for.
825
00:53:27,890 --> 00:53:29,320
Thank you.
826
00:53:34,130 --> 00:53:36,660
Your son also left you a gift.
827
00:54:04,490 --> 00:54:05,390
Open it.
828
00:54:17,830 --> 00:54:19,370
It suits you much better...
829
00:54:19,370 --> 00:54:21,710
...than being a legal assistant.
830
00:54:26,990 --> 00:54:28,020
What about Jae Hee?
831
00:54:29,820 --> 00:54:30,910
She...
832
00:54:31,430 --> 00:54:33,050
...fled to China as a refugee.
833
00:54:33,430 --> 00:54:35,290
So she's in China now?
834
00:55:06,730 --> 00:55:08,590
She had dual identities...
835
00:55:08,590 --> 00:55:10,960
...so she had a hard time
getting asylum.
836
00:55:11,490 --> 00:55:13,390
Thankfully, she had a friend
to help out.
837
00:55:13,390 --> 00:55:15,230
It all worked out four months ago.
838
00:55:17,930 --> 00:55:19,230
Then...
839
00:55:19,650 --> 00:55:21,940
...she fled back to South Korea
as a refugee.
840
00:55:24,100 --> 00:55:25,850
The reason I came back to Korea
yesterday is that...
841
00:55:26,250 --> 00:55:27,610
...today is the day Jae Hee...
842
00:55:28,390 --> 00:55:30,210
...should come back to Korea.
843
00:55:51,450 --> 00:55:52,570
Jae Joon.
844
00:55:53,370 --> 00:55:55,730
You told me you didn't believe
in fate, right?
845
00:55:56,370 --> 00:55:57,290
Yeah.
846
00:55:58,750 --> 00:55:59,770
Do you still think so?
847
00:55:59,930 --> 00:56:00,830
Not anymore.
848
00:56:03,150 --> 00:56:04,780
I believe in fate now.
849
00:57:40,910 --> 00:57:45,110
[Thank you for your love
for "Dr. Stranger"]
850
-1:59:59,000 --> -1:59:59,000
851
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
56157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.