All language subtitles for Doctor.Stranger.E17.140630.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-BarosG-iPOP-LIMO-HANrel-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Doctor Stranger 2 00:00:10,700 --> 00:00:11,620 Do something! 3 00:00:14,200 --> 00:00:16,060 Why isn't Han Jae Joon here yet? 4 00:00:23,880 --> 00:00:24,640 Dr. Han! 5 00:00:25,300 --> 00:00:27,130 Come here quickly! Quickly! 6 00:00:27,130 --> 00:00:27,950 Please! 7 00:00:37,570 --> 00:00:38,390 Dr. Park! 8 00:00:44,900 --> 00:00:46,870 What's all the mess here, master? 9 00:00:47,840 --> 00:00:48,640 Park Hoon. 10 00:00:54,260 --> 00:00:55,540 Let's substitute. 11 00:01:05,460 --> 00:01:06,590 Ah, let's see... 12 00:01:15,680 --> 00:01:16,900 Isn't that Dr. Park Hoon? 13 00:01:17,150 --> 00:01:18,370 Dr. Park Hoon showed up! 14 00:01:18,370 --> 00:01:19,400 Oh, it is Dr. Park! 15 00:01:19,400 --> 00:01:20,770 - Really? - Let's see how he fixes it. 16 00:01:35,220 --> 00:01:36,880 Needle holder. Forceps. 17 00:02:00,970 --> 00:02:01,770 Thank goodness. 18 00:02:02,220 --> 00:02:03,780 He'll live. He'll live! 19 00:02:04,150 --> 00:02:06,310 We're not done yet. Keep focused, everyone. 20 00:02:07,440 --> 00:02:08,210 Yes, sir. 21 00:02:31,390 --> 00:02:32,240 Why did you come back? 22 00:02:32,930 --> 00:02:34,710 Did Professor Moon take care of it? 23 00:02:37,680 --> 00:02:38,480 No. 24 00:02:39,460 --> 00:02:40,380 Park Hoon is there. 25 00:02:46,080 --> 00:02:49,900 [Episode 17] 26 00:02:49,570 --> 00:02:50,490 Dr. Yang Jung Han. 27 00:03:02,040 --> 00:03:03,000 Yang Jung Han speaking. 28 00:03:03,280 --> 00:03:06,620 You haven't forgotten what I told you, right? 29 00:03:07,270 --> 00:03:09,220 Park Hoon can't win this round. 30 00:03:09,640 --> 00:03:10,870 Do everything to make him lose! 31 00:03:23,040 --> 00:03:23,920 Yes, sir. 32 00:03:39,420 --> 00:03:41,770 His chambers and valves are all in terrible shape. 33 00:03:42,130 --> 00:03:43,470 The blood vessels are also heavily damaged. 34 00:03:43,730 --> 00:03:45,370 That's right. It's a mess. 35 00:03:45,730 --> 00:03:46,550 Too bad for you. 36 00:03:46,550 --> 00:03:47,780 This is a major reconstruction. 37 00:03:48,570 --> 00:03:49,410 Not to worry! 38 00:03:49,730 --> 00:03:51,650 I'll stitch it up fast and nice. 39 00:03:52,460 --> 00:03:54,840 We'll do the reconstruction... 40 00:03:54,840 --> 00:03:55,650 ...starting with the right chamber. 41 00:04:38,020 --> 00:04:39,030 You're getting in my field of view. 42 00:04:39,970 --> 00:04:40,880 I'm sorry. 43 00:04:40,880 --> 00:04:42,030 I was just trying to make it better for you. 44 00:04:46,530 --> 00:04:47,330 Carry on. 45 00:04:55,080 --> 00:04:56,280 Feel free to leave if you want. 46 00:04:58,130 --> 00:04:59,550 That's all I can take. 47 00:05:01,850 --> 00:05:03,820 Master, can you be my first assistant? 48 00:05:04,040 --> 00:05:05,050 Why me? 49 00:05:05,050 --> 00:05:06,220 Change quickly! 50 00:05:28,570 --> 00:05:29,430 Cut. 51 00:05:31,390 --> 00:05:32,310 Pump off. 52 00:05:38,250 --> 00:05:39,550 Anesthesiologist! What are you doing? 53 00:05:39,550 --> 00:05:41,920 His vitals are really unstable. 54 00:05:41,920 --> 00:05:43,020 Wake up! 55 00:05:43,020 --> 00:05:44,920 We need a specialist in heart anesthetics. 56 00:05:54,970 --> 00:05:56,000 I'll take over. 57 00:08:06,100 --> 00:08:08,790 Do you want to be my adopted son? 58 00:08:08,790 --> 00:08:09,630 I'm serious. 59 00:08:11,390 --> 00:08:12,990 I don't think my mom would be pleased with that. 60 00:08:13,820 --> 00:08:14,900 Can I ask you to wrap this up? 61 00:08:15,160 --> 00:08:15,970 Of course. 62 00:08:17,260 --> 00:08:18,240 Dr. Park! 63 00:08:26,770 --> 00:08:27,650 How can you laugh? 64 00:08:28,530 --> 00:08:30,520 I'm here, so I might as well laugh. Should I cry instead? 65 00:08:32,280 --> 00:08:33,050 Hoon. 66 00:08:33,700 --> 00:08:34,860 Enough. 67 00:08:35,240 --> 00:08:37,090 I told you not to come! 68 00:08:37,390 --> 00:08:38,480 I promised you I wouldn't let you in... 69 00:08:38,480 --> 00:08:39,720 ...any operating room by yourself. 70 00:08:39,720 --> 00:08:41,530 Did you not know what this surgery was for? 71 00:08:41,770 --> 00:08:43,440 I know. It was a risk... 72 00:08:43,860 --> 00:08:44,860 ...so we go together. 73 00:08:46,700 --> 00:08:48,330 It's still not too late to go back. 74 00:08:48,950 --> 00:08:50,070 I'm not leaving you alone. 75 00:08:51,060 --> 00:08:52,940 Go, please! 76 00:08:54,190 --> 00:08:56,190 If you're really doing this for me, then don't. 77 00:08:57,080 --> 00:08:58,590 I hated you during the moment... 78 00:08:58,590 --> 00:09:01,750 ...you let go of my hands on that bridge in Budapest. 79 00:09:02,590 --> 00:09:04,820 It was torture trying to live without you and it was too long. 80 00:09:05,930 --> 00:09:08,330 I hated myself... 81 00:09:08,640 --> 00:09:09,820 ...for not jumping off that bridge with you. 82 00:09:10,330 --> 00:09:11,220 Don't ever do anything like that again. 83 00:09:15,790 --> 00:09:16,970 I'll win the last round... 84 00:09:17,500 --> 00:09:19,280 ...by all means necessary. 85 00:09:19,620 --> 00:09:20,460 Let's do this together. 86 00:09:22,020 --> 00:09:24,500 Go with your original plan... 87 00:09:24,500 --> 00:09:26,080 ...to make a surgical team where we can go in together. 88 00:09:26,640 --> 00:09:29,240 I'll win so you can meet the president. 89 00:09:32,730 --> 00:09:34,590 Plus, Dr. Han Jae Joon is a good doctor. 90 00:09:35,500 --> 00:09:36,480 We can't jeopardize his ethics by... 91 00:09:36,480 --> 00:09:38,210 ...getting him involved in a conspiracy. 92 00:09:38,570 --> 00:09:39,980 We should take care of ourselves first. 93 00:09:40,860 --> 00:09:42,450 Right, I have a lot on my hands. 94 00:09:42,950 --> 00:09:43,970 So can you... 95 00:09:44,900 --> 00:09:46,060 ...lessen my load? 96 00:09:46,880 --> 00:09:47,660 What? 97 00:09:49,190 --> 00:09:49,960 My mother. 98 00:09:54,060 --> 00:09:54,970 Please. 99 00:10:14,380 --> 00:10:15,150 Hello? 100 00:10:17,880 --> 00:10:19,150 Park Hoon went back. 101 00:10:20,880 --> 00:10:21,950 But we're still... 102 00:10:22,680 --> 00:10:24,260 ...keeping him out of our plan. 103 00:10:25,680 --> 00:10:26,590 Dr. Han Jae Joon... 104 00:10:27,840 --> 00:10:29,700 ...and I will do the surgery. 105 00:10:42,420 --> 00:10:44,550 Should I wash it in the washing machine? 106 00:10:47,640 --> 00:10:48,550 *Hyung? 107 00:10:47,640 --> 00:10:48,550 [Hyung: Older brother or older male] 108 00:10:55,150 --> 00:10:55,970 Where's my mom? 109 00:10:58,420 --> 00:10:59,390 Whose mom? 110 00:11:38,660 --> 00:11:39,430 Mom... 111 00:11:40,770 --> 00:11:42,000 Hoon, it's you! 112 00:11:56,790 --> 00:11:58,370 Where have you been? 113 00:11:59,440 --> 00:12:00,950 I was looking all over for you. 114 00:12:03,970 --> 00:12:05,060 I'm sorry, Hoon. 115 00:12:06,220 --> 00:12:07,900 I'm so sorry. 116 00:12:09,900 --> 00:12:10,860 It's alright. 117 00:12:12,370 --> 00:12:13,480 It's my fault. 118 00:12:20,260 --> 00:12:21,610 Who are you? 119 00:12:23,860 --> 00:12:24,680 It's me. 120 00:12:26,170 --> 00:12:26,970 It's your Hoon. 121 00:12:30,820 --> 00:12:33,780 My son is just 8 years old. 122 00:12:35,260 --> 00:12:36,220 I'm sorry. 123 00:12:37,930 --> 00:12:38,990 I'm so sorry. 124 00:12:42,350 --> 00:12:43,840 I blamed you... 125 00:12:45,500 --> 00:12:47,330 ...because I thought... 126 00:12:48,440 --> 00:12:49,420 ...you left me. 127 00:12:52,440 --> 00:12:54,390 I didn't know you were like this. 128 00:13:00,240 --> 00:13:01,330 I'm sorry, mom. 129 00:13:25,860 --> 00:13:27,170 Should I stay with her? 130 00:13:28,300 --> 00:13:29,140 Could I ask you kindly to? 131 00:13:29,370 --> 00:13:30,770 I'm scared. 132 00:13:32,350 --> 00:13:34,550 It's got nothing to do with your mom... 133 00:13:34,550 --> 00:13:35,970 ...but Jae Hee is trying to hide her. 134 00:13:35,970 --> 00:13:38,280 That must mean people are looking for her. 135 00:13:39,100 --> 00:13:41,650 That's why I'm asking the person I trust the most. 136 00:13:42,390 --> 00:13:43,620 Don't joke around! 137 00:13:43,840 --> 00:13:44,690 Okay, maybe you're the second most trustworthy one. 138 00:13:45,260 --> 00:13:46,290 Are you so chill that you can make joke now? 139 00:13:47,350 --> 00:13:48,160 Well, yeah. 140 00:13:51,150 --> 00:13:52,570 I'm going. I'll ask you for this favor. 141 00:14:01,370 --> 00:14:03,770 I'm surprised to see... 142 00:14:03,770 --> 00:14:05,300 ...you come visit me personally. 143 00:14:06,080 --> 00:14:07,280 You said Park Hoon... 144 00:14:07,660 --> 00:14:08,840 ...couldn't come? 145 00:14:11,020 --> 00:14:12,310 That's what I thought. 146 00:14:12,950 --> 00:14:13,840 Fine. 147 00:14:14,060 --> 00:14:15,170 Then tell me the truth. 148 00:14:15,730 --> 00:14:19,390 You could just get the surgery from any doctor you wanted. 149 00:14:19,390 --> 00:14:20,590 Why are you having a hard time... 150 00:14:20,590 --> 00:14:21,750 ...making your decision about Park Hoon? 151 00:14:22,570 --> 00:14:23,520 Myung Woo is thinking of... 152 00:14:23,900 --> 00:14:26,560 ...bowing out of the premier's surgery. 153 00:14:26,880 --> 00:14:28,970 The heart that needs surgery... 154 00:14:31,060 --> 00:14:32,060 ...doesn't belong to me. 155 00:14:34,660 --> 00:14:35,860 It isn't my heart. 156 00:14:36,570 --> 00:14:37,700 It's my boss'. 157 00:14:39,330 --> 00:14:40,870 T... Then... 158 00:14:42,130 --> 00:14:44,590 That's right. It's our president's. 159 00:14:47,440 --> 00:14:48,370 Then why... 160 00:14:49,590 --> 00:14:50,860 The president's health... 161 00:14:51,460 --> 00:14:52,920 ...is a national secret. 162 00:14:53,970 --> 00:14:55,970 His popularity is going down... 163 00:14:56,460 --> 00:14:58,090 ...and people finding out about his condition won't help. 164 00:14:59,770 --> 00:15:00,570 Then... 165 00:15:01,150 --> 00:15:02,230 ...what about after the surgery? 166 00:15:03,700 --> 00:15:05,330 You'll get a lot of funding. 167 00:15:05,330 --> 00:15:06,730 On top of that... 168 00:15:08,220 --> 00:15:11,740 ...it'll be renowned as where the president stayed. 169 00:15:20,260 --> 00:15:21,970 I felt like I was gonna die. 170 00:15:23,860 --> 00:15:25,060 It's because it's been a while... 171 00:15:25,060 --> 00:15:26,210 ...since your last surgery. 172 00:15:27,900 --> 00:15:29,220 Why did Park Hoon ask you to... 173 00:15:29,220 --> 00:15:30,550 ...walk out as first assistant? 174 00:15:31,930 --> 00:15:34,350 Maybe he thought you were better suited. 175 00:15:35,570 --> 00:15:36,440 Oh, I just remembered. 176 00:15:36,440 --> 00:15:38,560 You also left in the middle of his last surgery... 177 00:15:38,790 --> 00:15:40,330 ...the day Park Hoon was injured. 178 00:15:42,330 --> 00:15:44,630 By the way, what's going on with this round? 179 00:15:45,130 --> 00:15:45,990 Oh, the competition? 180 00:15:46,640 --> 00:15:47,770 Is it a draw? 181 00:15:48,370 --> 00:15:49,900 Of course! 182 00:15:54,840 --> 00:15:56,980 The director isn't here yet. 183 00:15:56,980 --> 00:15:58,780 I'll let you know when he gets back. 184 00:16:01,900 --> 00:16:02,770 Dr. Han! 185 00:16:07,240 --> 00:16:08,640 It's a draw, right? 186 00:16:10,820 --> 00:16:12,130 Is it or is it not? 187 00:16:15,370 --> 00:16:17,000 It's up to the director. 188 00:16:20,970 --> 00:16:22,170 I can tell from your face. 189 00:16:22,170 --> 00:16:24,950 It's a tie! I'm so glad! 190 00:16:26,900 --> 00:16:27,840 Hello, sir. 191 00:16:40,220 --> 00:16:42,290 It's mitral stenosis. 192 00:16:42,290 --> 00:16:44,530 I see calcification in the mitral valves. 193 00:16:44,930 --> 00:16:47,460 Right, we'll go with this patient. 194 00:16:47,880 --> 00:16:49,630 Isn't this a simple surgery? 195 00:16:49,880 --> 00:16:51,660 We just need to implant a synthetic valve. 196 00:16:54,370 --> 00:16:55,170 What's this? 197 00:16:56,130 --> 00:16:57,840 It's a piece of cake for you! 198 00:17:01,860 --> 00:17:02,880 Just like with the twins... 199 00:17:03,170 --> 00:17:05,480 ...let's see who can finish it faster. 200 00:17:05,750 --> 00:17:06,650 Then we'll look at prognosis as well. 201 00:17:06,650 --> 00:17:08,820 This is unfair! 202 00:17:09,060 --> 00:17:10,730 Our patient is in his 40s, but... 203 00:17:10,730 --> 00:17:12,320 ...Dr. Han's patient is a young lady in her 20s. 204 00:17:12,860 --> 00:17:13,750 For our patient, there's... 205 00:17:14,220 --> 00:17:15,390 ...calcification in valves... 206 00:17:15,390 --> 00:17:16,360 ...so it's much harder! 207 00:17:16,360 --> 00:17:17,660 You can let me know if you're unhappy. 208 00:17:17,660 --> 00:17:19,020 Of course I'm unhappy! 209 00:17:19,020 --> 00:17:20,100 Then you can just give up... 210 00:17:20,100 --> 00:17:21,090 ...and let Dr. Han win. 211 00:17:24,790 --> 00:17:25,590 But director... 212 00:17:25,590 --> 00:17:27,860 The premier has asked us to make our selection quickly. 213 00:17:27,860 --> 00:17:29,240 We can't spend forever on this competition. 214 00:17:29,790 --> 00:17:31,040 - But... - What? 215 00:17:33,550 --> 00:17:34,370 Say it. 216 00:17:55,620 --> 00:17:56,460 Let's do this! 217 00:17:56,820 --> 00:17:58,030 What? Hey! 218 00:17:58,300 --> 00:17:59,100 You don't want me to do it? 219 00:17:59,550 --> 00:18:00,350 Hey! 220 00:18:00,700 --> 00:18:02,130 It was never fair. 221 00:18:02,130 --> 00:18:04,540 But this is a clear favoritism! 222 00:18:04,950 --> 00:18:06,410 I'll win it. Don't worry. 223 00:18:06,680 --> 00:18:07,470 You sure? 224 00:18:07,790 --> 00:18:09,980 Yes, but we need to gather our team first. 225 00:18:10,790 --> 00:18:11,990 Tell me now. 226 00:18:12,680 --> 00:18:14,050 What exactly happened? 227 00:18:16,950 --> 00:18:18,260 I told you before... 228 00:18:18,840 --> 00:18:20,730 ...that if you tried anything funny in the operating room... 229 00:18:20,730 --> 00:18:21,550 ...I wouldn't let it go. 230 00:18:24,300 --> 00:18:25,620 What funny thing? 231 00:18:25,900 --> 00:18:27,090 Stop lying! 232 00:18:30,970 --> 00:18:32,090 Fine. 233 00:18:32,090 --> 00:18:33,820 Dr. Yang, you're banned... 234 00:18:33,820 --> 00:18:35,100 ...from my operating room from now on. 235 00:18:40,860 --> 00:18:41,680 Dr. Park. 236 00:18:46,440 --> 00:18:48,010 It's not just because of money. 237 00:18:49,840 --> 00:18:51,680 I can't stand your arrogance. 238 00:18:53,880 --> 00:18:54,820 Jung Han... 239 00:18:55,150 --> 00:18:56,190 You would have no idea... 240 00:18:56,190 --> 00:18:58,930 ...how hard an ordinary guy like me has to try... 241 00:19:00,860 --> 00:19:02,160 ...just to get by. 242 00:19:03,130 --> 00:19:05,200 Professor Moon was the one who gave you the check... 243 00:19:06,260 --> 00:19:07,360 ...you gave me for the patient's medical fee? 244 00:19:09,700 --> 00:19:12,280 I have to save for months... 245 00:19:14,240 --> 00:19:15,930 ...to get money you can get without any hassle. 246 00:19:17,730 --> 00:19:18,940 That, or I can choose to do something dirty. 247 00:19:21,950 --> 00:19:22,950 Jung Han... 248 00:19:23,590 --> 00:19:26,120 Actually, I've done lots of dirty things too. 249 00:19:27,820 --> 00:19:30,750 I know how much you'll regret it... 250 00:19:31,150 --> 00:19:32,860 ...that's why I'm banning you from my surgical room. 251 00:19:35,330 --> 00:19:38,790 By the way, you're not an ordinary person. 252 00:19:39,730 --> 00:19:40,680 A doctor's gown you wear... 253 00:19:41,040 --> 00:19:43,040 That's sufficient enough for... 254 00:19:43,040 --> 00:19:45,000 ...people to put their lives in your hands. 255 00:19:46,900 --> 00:19:49,790 Let's not disappoint those people anymore. 256 00:19:50,500 --> 00:19:51,410 Dr. Yang. 257 00:20:03,370 --> 00:20:05,130 Dr. Park is right. 258 00:20:06,100 --> 00:20:07,240 If you stay here longer... 259 00:20:07,990 --> 00:20:09,330 ...you'll lose... 260 00:20:10,660 --> 00:20:12,060 ...everything. 261 00:20:18,440 --> 00:20:19,360 Just do the surgery. 262 00:20:20,480 --> 00:20:22,190 Do you think the premier will approve? 263 00:20:22,190 --> 00:20:23,600 You don't have to worry about that. 264 00:20:26,240 --> 00:20:27,220 Alright. 265 00:20:29,240 --> 00:20:30,080 You... 266 00:20:30,460 --> 00:20:31,950 ...when you get your surgery team ready... 267 00:20:32,770 --> 00:20:34,680 ...you'll have to be an acting director. 268 00:20:36,770 --> 00:20:37,930 I'm just giving you a heads up... 269 00:20:37,930 --> 00:20:38,920 ...because I know you will win for sure. 270 00:20:41,770 --> 00:20:42,790 How can I? 271 00:20:44,790 --> 00:20:46,360 Sang Jin will help you out. 272 00:20:46,660 --> 00:20:47,890 So don't worry too much about it. 273 00:21:04,740 --> 00:21:06,750 [Plaintiff: Park Cheol] [Defendant: Myung Woo Hospital] 274 00:21:04,740 --> 00:21:06,750 [Lawsuit] 275 00:21:08,420 --> 00:21:09,280 Just wait. 276 00:21:09,700 --> 00:21:11,550 I'll do anything to get my revenge on you! 277 00:21:12,040 --> 00:21:14,320 I'll get my revenge! 278 00:21:22,930 --> 00:21:25,260 [Warrant: Medical Malpractice] 279 00:21:26,570 --> 00:21:27,970 I'm almost there... 280 00:21:28,530 --> 00:21:29,440 ...father. 281 00:21:32,080 --> 00:21:33,000 Are you free? 282 00:21:34,350 --> 00:21:35,170 What brings you here? 283 00:21:37,040 --> 00:21:38,860 It's a draw. It was a close round. 284 00:21:41,040 --> 00:21:42,240 That's what you needed to say? 285 00:21:42,790 --> 00:21:44,150 No. 286 00:21:44,590 --> 00:21:46,620 I'll make it brief since you're busy. 287 00:21:48,300 --> 00:21:51,160 I want you to step down from this round. 288 00:21:53,930 --> 00:21:55,880 At least I was willing to pay you... 289 00:21:55,880 --> 00:21:57,290 ...when I asked you the same thing. 290 00:21:57,530 --> 00:21:59,370 What if it's for continuing to live as a doctor? 291 00:21:59,370 --> 00:22:00,300 Isn't that worth more than money? 292 00:22:00,530 --> 00:22:02,170 You're really starting to confuse me. 293 00:22:02,170 --> 00:22:03,130 Please understand... 294 00:22:03,130 --> 00:22:04,970 ...I'm also dying to explain myself, but I can't. 295 00:22:07,640 --> 00:22:10,170 My answer is no. 296 00:22:10,820 --> 00:22:11,700 Are we clear? 297 00:22:16,570 --> 00:22:19,660 The reason I don't want you to do the premier's surgery... 298 00:22:19,660 --> 00:22:20,860 ...is genuinely for your own sake. 299 00:22:21,090 --> 00:22:21,890 Please trust me. 300 00:22:21,890 --> 00:22:23,950 If it's for me, you can give up. 301 00:22:25,190 --> 00:22:27,820 Can you please just say yes? 302 00:22:29,060 --> 00:22:30,330 There're a lot of ugly and nasty things... 303 00:22:30,660 --> 00:22:32,730 ...tied up with the premier's surgery. 304 00:22:35,640 --> 00:22:38,230 Just like what happened to your father? 305 00:22:38,570 --> 00:22:40,970 How is that related? 306 00:22:42,170 --> 00:22:43,570 Let's call it a butterfly effect. 307 00:22:46,130 --> 00:22:47,640 You can leave if you're done. 308 00:22:49,170 --> 00:22:52,300 I see that you're interested in my father. 309 00:22:52,680 --> 00:22:53,550 How did you find out about that? 310 00:22:53,860 --> 00:22:54,680 What do you mean? 311 00:22:54,900 --> 00:22:56,080 That he went to North Korea. 312 00:22:56,700 --> 00:22:59,250 I don't recall telling you that. 313 00:23:02,770 --> 00:23:04,460 I made a friend at Harvard. 314 00:23:04,990 --> 00:23:06,700 His name was Lee Sung Hoon. 315 00:23:25,130 --> 00:23:26,180 How do you have this? 316 00:23:26,180 --> 00:23:28,240 It was my friend's dearest request. 317 00:23:29,040 --> 00:23:31,420 He asked me to find out what happened to Park Cheol... 318 00:23:31,420 --> 00:23:32,290 ...when I got to Korea. 319 00:23:34,570 --> 00:23:37,480 His ambition let his father... 320 00:23:37,950 --> 00:23:39,950 ...and family die. 321 00:23:41,640 --> 00:23:44,840 He wanted to pay Park Cheol back when he found him. 322 00:23:47,370 --> 00:23:49,270 I think he's really wrong. 323 00:23:50,020 --> 00:23:50,900 What's wrong about it? 324 00:23:51,130 --> 00:23:53,070 My father didn't go to North Korea because of his ambition. 325 00:23:53,530 --> 00:23:54,730 He went to stop a war. 326 00:23:54,730 --> 00:23:56,640 Actually, it's because he was tricked into doing it... 327 00:23:56,640 --> 00:23:58,380 ...by Oh Joon Gyu and Jang Seok Joo. 328 00:23:58,380 --> 00:23:59,500 Liar. 329 00:24:03,660 --> 00:24:06,290 Do you think my friend would really buy that? 330 00:24:07,040 --> 00:24:09,130 I need to see him to make him believe it. 331 00:24:09,590 --> 00:24:12,290 A director from here went to the States to find him. 332 00:24:13,130 --> 00:24:15,080 I haven't contacted him lately. 333 00:24:26,950 --> 00:24:27,910 Hey, quack. 334 00:24:33,590 --> 00:24:34,680 Oh, interesting. 335 00:24:37,250 --> 00:24:40,520 [Quack, where are you...] 336 00:24:40,900 --> 00:24:42,990 Where are you running off to? 337 00:24:50,370 --> 00:24:51,960 Where are you running off to? 338 00:24:55,460 --> 00:24:56,800 What do I have to run away for? 339 00:24:58,570 --> 00:25:00,040 Then why are you in such a rush? 340 00:25:02,540 --> 00:25:06,440 [I wasn't.] 341 00:25:08,640 --> 00:25:10,950 I almost fainted trying to catch you! 342 00:25:12,370 --> 00:25:13,180 Jeez! 343 00:25:14,330 --> 00:25:15,290 Don't you have something to tell me? 344 00:25:15,900 --> 00:25:16,690 No. 345 00:25:17,320 --> 00:25:18,120 Then I'll tell you something. 346 00:25:19,020 --> 00:25:20,790 First, I'm extremely sorry. 347 00:25:22,970 --> 00:25:25,620 Second, you can forget about what happened between our fathers. 348 00:25:25,620 --> 00:25:27,000 It's not your fault. 349 00:25:28,570 --> 00:25:29,370 Third... 350 00:25:30,900 --> 00:25:32,500 ...are you taking care of your hair loss problem? 351 00:25:33,970 --> 00:25:34,740 Stop! 352 00:25:36,240 --> 00:25:37,550 Why? 353 00:25:37,550 --> 00:25:38,880 What are you thinking? 354 00:25:38,880 --> 00:25:40,990 I'm just asking for us to be good friends. 355 00:25:40,990 --> 00:25:42,260 Do you think you can? 356 00:25:42,260 --> 00:25:43,330 Of course I can! 357 00:25:43,330 --> 00:25:44,250 Stop! 358 00:25:44,250 --> 00:25:45,990 - Of course I can! - Stop! 359 00:25:49,820 --> 00:25:51,040 Lady! 360 00:25:52,280 --> 00:25:53,480 Hey, lady! 361 00:25:56,660 --> 00:25:58,760 My goodness! 362 00:26:35,730 --> 00:26:37,230 I can act like we're not having problems... 363 00:26:38,820 --> 00:26:41,200 ...so the director won't be concerned... 364 00:26:44,500 --> 00:26:45,570 ...but Park Hoon isn't the man for you. 365 00:26:47,260 --> 00:26:48,040 I know. 366 00:26:48,300 --> 00:26:49,480 Then why did you just do that? 367 00:26:50,390 --> 00:26:52,280 We're trying to be good friends. 368 00:26:53,840 --> 00:26:55,580 He only has Jae Hee. 369 00:26:58,770 --> 00:27:00,790 I'm also trying to get over him. 370 00:27:01,280 --> 00:27:02,760 You don't have to worry about me. 371 00:27:21,130 --> 00:27:23,510 I wasn't myself that day. 372 00:27:23,510 --> 00:27:25,260 I didn't feel confident enough... 373 00:27:25,750 --> 00:27:26,970 ...and to be honest... 374 00:27:26,970 --> 00:27:28,050 ...I was also embarrassed in front of you. 375 00:27:29,440 --> 00:27:30,620 I'm sorry I hid it. 376 00:27:30,970 --> 00:27:32,080 Then tell me now. 377 00:27:33,080 --> 00:27:34,520 Dr. Han... I mean Jae Hee. 378 00:27:35,950 --> 00:27:36,850 Are you really from North Korea? 379 00:27:38,950 --> 00:27:39,750 Why are you trying so hard to do... 380 00:27:39,750 --> 00:27:40,690 ...the premier's surgery with Dr. Park? 381 00:27:41,060 --> 00:27:42,430 Do you have any other intentions? 382 00:27:42,720 --> 00:27:43,530 Dr. Oh. 383 00:27:43,530 --> 00:27:44,950 If that's the case... 384 00:27:45,350 --> 00:27:47,840 ...I won't act blindly, even if you really are Jae Hee. 385 00:27:48,280 --> 00:27:49,770 Don't do anything that would put Dr. Park at risk. 386 00:27:51,350 --> 00:27:53,370 Hoon and I did meet in North Korea. 387 00:27:53,770 --> 00:27:55,460 But just to get things straight... 388 00:27:55,770 --> 00:27:56,870 ...I'm a Korean resident in Japan. 389 00:27:58,570 --> 00:28:01,680 I was sent to Japan when Hoon and I got separated. 390 00:28:02,220 --> 00:28:03,660 I was treated there... 391 00:28:04,130 --> 00:28:05,720 ...and finished my medical degree. 392 00:28:06,680 --> 00:28:07,750 Then how come you pretend like you didn't know him... 393 00:28:07,750 --> 00:28:08,620 ...when you guys were first reunited? 394 00:28:10,330 --> 00:28:11,370 I wasn't sure myself... 395 00:28:12,440 --> 00:28:13,890 ...about how to act in front of him. 396 00:28:14,280 --> 00:28:15,240 What do you mean? 397 00:28:15,730 --> 00:28:17,500 Dr. Park only has you. 398 00:28:18,150 --> 00:28:19,560 Did you see the picture of my kidney? 399 00:28:20,770 --> 00:28:22,620 - Yes. - That kidney... 400 00:28:24,100 --> 00:28:25,470 ...belongs to my father. 401 00:28:30,040 --> 00:28:31,260 Hoon did... 402 00:28:31,730 --> 00:28:32,940 ...the transplant surgery. 403 00:28:35,440 --> 00:28:38,130 He tried to save me... 404 00:28:38,570 --> 00:28:40,450 ...but he's responsible for my father's death. 405 00:28:41,550 --> 00:28:42,920 That's why I wasn't sure... 406 00:28:43,730 --> 00:28:45,020 ...if I could love him the same... 407 00:28:45,550 --> 00:28:47,190 ...as I did before. 408 00:28:47,530 --> 00:28:50,160 I'm sure Dr. Park loves you. 409 00:28:50,160 --> 00:28:51,660 That's what I was hoping for... 410 00:28:52,390 --> 00:28:54,130 ...but I also feel like it could be... 411 00:28:55,420 --> 00:28:58,640 ...because of the obligation and guilt he feels towards me. 412 00:28:59,530 --> 00:29:01,200 I especially think I'm right when I see him around you. 413 00:29:02,100 --> 00:29:03,010 That's not true. 414 00:29:03,010 --> 00:29:04,810 I'll be going back to Japan soon. 415 00:29:05,420 --> 00:29:06,210 To Japan? 416 00:29:06,660 --> 00:29:07,620 Hoon... 417 00:29:09,480 --> 00:29:10,310 I mean... 418 00:29:10,860 --> 00:29:11,950 ...Dr. Park... 419 00:29:13,170 --> 00:29:14,520 ...likes you. 420 00:29:16,950 --> 00:29:18,700 It's not out of guilt or obligation. 421 00:29:19,860 --> 00:29:21,120 He just likes you. 422 00:29:21,660 --> 00:29:22,520 What do you mean by that? 423 00:29:22,860 --> 00:29:25,620 If Hoon wasn't responsible for my father's death... 424 00:29:26,300 --> 00:29:29,730 ...and nothing had happened between your fathers... 425 00:29:29,730 --> 00:29:30,530 ...Hoon... 426 00:29:31,680 --> 00:29:33,200 ...would've chosen you. 427 00:29:34,040 --> 00:29:34,950 That's not true. 428 00:29:35,680 --> 00:29:37,210 He only sees you. 429 00:29:38,500 --> 00:29:39,590 When I go back to Japan... 430 00:29:40,100 --> 00:29:40,910 ...can you wait for him a little? 431 00:29:42,640 --> 00:29:44,280 If you stay by his side... 432 00:29:44,280 --> 00:29:47,720 ...you'll get to know how he feels. 433 00:30:02,770 --> 00:30:04,270 You used to work at a restaurant, right? 434 00:30:05,040 --> 00:30:06,170 I did. 435 00:30:06,880 --> 00:30:07,700 Why are you asking? 436 00:30:08,150 --> 00:30:08,990 Sounds perfect. 437 00:30:09,440 --> 00:30:10,270 Just perfect. 438 00:30:16,750 --> 00:30:18,440 You said you worked at a restaurant. 439 00:30:19,860 --> 00:30:21,350 I only saw them cook. 440 00:30:22,570 --> 00:30:23,720 I just did the deliveries. 441 00:30:28,770 --> 00:30:30,390 Mom, have some anyway. 442 00:30:34,680 --> 00:30:35,790 I told you! 443 00:30:35,790 --> 00:30:37,790 She'll only eat porridge. 444 00:30:38,350 --> 00:30:40,270 This food wouldn't stimulate her appetite, you idiot! 445 00:30:41,550 --> 00:30:43,300 I tried! Don't be so mean. 446 00:30:45,060 --> 00:30:45,870 Too bad. 447 00:30:54,770 --> 00:30:55,700 Eat! 448 00:30:56,020 --> 00:30:57,190 Eat? 449 00:32:19,220 --> 00:32:20,530 Thank you for the meal. 450 00:32:42,530 --> 00:32:45,300 Patient Kim Min Ju's blood work still isn't ready yet? 451 00:32:45,640 --> 00:32:46,530 It's ready. 452 00:32:46,530 --> 00:32:47,660 I gave them a hard time. 453 00:32:47,880 --> 00:32:48,690 Good work. 454 00:32:49,020 --> 00:32:50,480 Hello, everyone! 455 00:32:50,480 --> 00:32:51,700 Hello, quack! 456 00:32:55,130 --> 00:32:56,060 When I go back to Japan... 457 00:32:56,440 --> 00:32:57,680 ...can you wait for him a little? 458 00:32:58,160 --> 00:32:59,880 If you stay by his side... 459 00:32:59,880 --> 00:33:01,020 ...you'll get to know... 460 00:33:01,480 --> 00:33:03,170 ...how he feels. 461 00:33:06,150 --> 00:33:08,210 Did you two fight again? 462 00:33:09,190 --> 00:33:11,350 Dr. Oh, you could at least say hi. 463 00:33:12,370 --> 00:33:13,750 Stop calling me a quack! 464 00:33:14,730 --> 00:33:16,720 My patients will really think I am one. 465 00:33:17,730 --> 00:33:19,250 Sorry, quack. Oops. 466 00:33:21,280 --> 00:33:23,100 It's my habit. What should i do now? 467 00:33:23,320 --> 00:33:24,090 Hey, qua... 468 00:33:25,700 --> 00:33:26,590 Oh jeez... 469 00:33:28,750 --> 00:33:29,950 Whatever. 470 00:33:30,770 --> 00:33:31,590 I'll let it go because... 471 00:33:31,590 --> 00:33:32,400 ...I'm an extremely kind person. 472 00:33:37,660 --> 00:33:38,660 We should go over there. 473 00:33:38,660 --> 00:33:40,040 I need to look at something 474 00:33:42,640 --> 00:33:46,150 I can't joke around like we used to. 475 00:33:46,940 --> 00:33:47,750 Be careful. 476 00:33:48,790 --> 00:33:50,550 I'm just trying to be friendly. 477 00:33:51,300 --> 00:33:52,550 It won't happen overnight. 478 00:33:58,750 --> 00:34:00,440 Such a difficult person. 479 00:34:04,900 --> 00:34:06,830 She... likes you, doesn't she? 480 00:34:07,620 --> 00:34:08,600 What's going on between you two? 481 00:34:09,080 --> 00:34:09,900 Are you guys dating? 482 00:34:10,560 --> 00:34:11,340 Who are you? 483 00:34:11,340 --> 00:34:13,350 Me? 484 00:34:13,350 --> 00:34:15,170 I'm the smoking hot chick, from Leenam-Dong town. 485 00:34:15,480 --> 00:34:16,280 Smoking? 486 00:34:17,020 --> 00:34:17,940 What's on fire? 487 00:34:18,170 --> 00:34:18,990 Oops. 488 00:34:19,440 --> 00:34:20,770 Let me try again. 489 00:34:20,770 --> 00:34:21,750 I'm just a patient trying to live a good life. 490 00:34:23,440 --> 00:34:24,840 You know, everyone has a past... 491 00:34:24,840 --> 00:34:25,650 ...that they want to hide. 492 00:34:29,060 --> 00:34:31,300 We shouldn't have patients wandering around like this. 493 00:34:31,300 --> 00:34:33,530 You can go back to your room. 494 00:34:37,150 --> 00:34:38,390 Good luck! 495 00:34:41,130 --> 00:34:42,220 What was that? 496 00:34:43,700 --> 00:34:44,540 Really? 497 00:34:45,440 --> 00:34:46,370 You little! 498 00:34:46,370 --> 00:34:47,880 Why did you tell mom about that? 499 00:34:48,330 --> 00:34:49,810 Because I should! 500 00:34:49,810 --> 00:34:52,530 What's wrong with delivering water? 501 00:34:52,530 --> 00:34:54,130 It's not about what she does. 502 00:34:54,130 --> 00:34:56,650 It's about your attitude and you trying to hit on every girl! 503 00:34:56,650 --> 00:34:58,700 You flirt with every guy out there! 504 00:34:58,700 --> 00:34:59,590 So what? 505 00:34:59,590 --> 00:35:01,040 At least I get stable when I need to. 506 00:35:01,040 --> 00:35:02,390 Didn't you know? I'm getting married next month. 507 00:35:02,390 --> 00:35:03,500 Amazing. 508 00:35:03,500 --> 00:35:06,390 Does he know that you've hurt countless other guys... 509 00:35:06,390 --> 00:35:07,370 ...with those sharp stilettos? 510 00:35:07,370 --> 00:35:09,080 You're a criminal! 511 00:35:10,750 --> 00:35:14,630 This jerk is really starting to get under my skin. 512 00:35:14,630 --> 00:35:15,480 Jerk? 513 00:35:15,480 --> 00:35:17,220 Is that the best way to address your older brother? 514 00:35:17,220 --> 00:35:19,300 - I'll respect you if you deserve it! - You're a terrible person! 515 00:35:21,640 --> 00:35:23,040 - Hey, come here! - We're in a hospital! 516 00:35:23,040 --> 00:35:24,480 Hey! I just said we're in a hospital! 517 00:35:25,060 --> 00:35:26,350 - Come here! - Ouch! 518 00:35:26,350 --> 00:35:27,150 Hey! 519 00:35:27,950 --> 00:35:29,710 We're in a hospital! 520 00:35:30,170 --> 00:35:32,880 - Get your things straight. - Ouch, let go of my hair! 521 00:35:32,880 --> 00:35:34,920 - Act your age! - Stop! 522 00:35:37,880 --> 00:35:38,690 Manager! 523 00:35:47,080 --> 00:35:48,100 What are you doing with a patient? 524 00:35:49,530 --> 00:35:51,330 Well, she is a patient, but... 525 00:35:51,730 --> 00:35:52,880 Hello! 526 00:35:53,150 --> 00:35:54,940 I'm this quack's younger sister. 527 00:35:55,940 --> 00:35:57,390 Mr. Manager, you're... 528 00:35:57,390 --> 00:35:58,540 You're really hot! 529 00:36:00,440 --> 00:36:02,790 - Get your hands off my mouth! - You little! 530 00:36:06,060 --> 00:36:06,920 Mitral valve surgery? 531 00:36:07,390 --> 00:36:08,240 Yes. 532 00:36:08,860 --> 00:36:11,050 You have something called mitral stenosis. 533 00:36:11,050 --> 00:36:12,450 I know it's mitral stenosis. 534 00:36:12,880 --> 00:36:13,680 Huh? 535 00:36:14,360 --> 00:36:15,170 That's right. 536 00:36:16,130 --> 00:36:18,300 If you leave it, you might end up with... 537 00:36:18,300 --> 00:36:20,190 ...an left atrial aneurysm or arterial fibrillation. 538 00:36:20,190 --> 00:36:22,360 You basically mean malfunctioning left chambers? 539 00:36:22,590 --> 00:36:23,460 How do you know that? 540 00:36:23,460 --> 00:36:24,470 Are you trying to get into med school? 541 00:36:26,260 --> 00:36:27,870 Everyone but you knows that. 542 00:36:30,640 --> 00:36:34,570 The reason you feel dizzy and short of breath is... 543 00:36:34,570 --> 00:36:36,480 ...due to lack of blood supply, which causes left ventricular failure. 544 00:36:36,930 --> 00:36:37,880 Whatever. 545 00:36:38,130 --> 00:36:39,130 Isn't there another way... 546 00:36:39,130 --> 00:36:40,460 ...other than surgery? 547 00:36:41,880 --> 00:36:42,780 Can't I just take some medicine? 548 00:36:45,460 --> 00:36:47,150 You need surgery. 549 00:36:48,100 --> 00:36:49,100 Explain it to her. 550 00:36:49,100 --> 00:36:49,900 Sure. 551 00:36:51,900 --> 00:36:52,730 See you later. 552 00:36:56,370 --> 00:36:57,170 What's up with you? 553 00:36:57,170 --> 00:36:58,260 Are you really studying for med school? 554 00:36:58,530 --> 00:37:00,150 Try visiting ten different hospitals yourself. 555 00:37:00,460 --> 00:37:01,570 You automatically memorize things. 556 00:37:01,900 --> 00:37:03,140 Why have you been to ten hospitals? 557 00:37:03,530 --> 00:37:05,300 Because I don't want surgery! 558 00:37:09,990 --> 00:37:10,860 Alright? 559 00:37:27,790 --> 00:37:29,220 To simplify it, in your heart... 560 00:37:29,220 --> 00:37:31,420 ...there are four rooms that your blood passes through. 561 00:37:31,420 --> 00:37:32,640 There's a wall between... 562 00:37:32,640 --> 00:37:34,030 ...the right and left rooms. 563 00:37:34,390 --> 00:37:35,880 And then there's a door between... 564 00:37:35,880 --> 00:37:36,870 ...the top and bottom rooms. 565 00:37:37,190 --> 00:37:39,350 The wall is called a septum... 566 00:37:40,080 --> 00:37:41,140 ...and the doors are called valves, right? 567 00:37:41,480 --> 00:37:42,440 Wow, you know your stuff! 568 00:37:43,660 --> 00:37:45,770 I've read about my condition. 569 00:37:47,060 --> 00:37:49,390 Good, then you'll able to understand it well. 570 00:37:49,640 --> 00:37:51,940 One of your doors is in bad shape. 571 00:37:52,370 --> 00:37:55,100 The blood isn't flowing properly... 572 00:37:55,100 --> 00:37:56,420 ...so the top left room get enlarged... 573 00:37:56,420 --> 00:37:57,490 ...to compensate, which puts stress on heart. 574 00:37:58,170 --> 00:38:00,120 It makes your heart beat out of sync which is why it's dangerous. 575 00:38:02,350 --> 00:38:04,860 We'll do the surgery, which replaces that door. 576 00:38:05,240 --> 00:38:06,530 It's not a difficult surgery... 577 00:38:06,530 --> 00:38:07,500 ...so don't be worried about it. 578 00:38:08,150 --> 00:38:08,970 Okay. 579 00:38:09,760 --> 00:38:10,530 Get some good rest. 580 00:38:16,190 --> 00:38:17,350 Hi, tall guy! 581 00:38:18,530 --> 00:38:19,680 Hey, stick! 582 00:38:19,990 --> 00:38:21,790 Let's not talk about the past. 583 00:38:23,060 --> 00:38:24,220 You're good at explaining things. 584 00:38:24,220 --> 00:38:25,320 I understood all of it. 585 00:38:25,730 --> 00:38:26,880 Thank you. 586 00:38:26,880 --> 00:38:29,520 Can I ask you something too? 587 00:38:30,100 --> 00:38:30,930 What is it? 588 00:38:34,420 --> 00:38:35,350 So... 589 00:38:35,790 --> 00:38:36,990 ...is there nothing else I can do... 590 00:38:36,990 --> 00:38:37,950 ...other than getting surgery? 591 00:38:38,190 --> 00:38:39,000 Basically, yes. 592 00:38:39,790 --> 00:38:42,460 Mitral stenosis requires surgery. 593 00:38:42,920 --> 00:38:43,730 Are we clear? 594 00:38:44,860 --> 00:38:46,990 Do you know Han Jae Joon by any chance? 595 00:38:46,990 --> 00:38:48,000 He's a manager from Harvard. 596 00:38:48,680 --> 00:38:50,040 - Why? - Is he good? 597 00:38:51,860 --> 00:38:52,930 He's very skilled. 598 00:38:54,480 --> 00:38:55,950 Last question! 599 00:38:56,240 --> 00:38:57,020 Could there... 600 00:38:57,640 --> 00:38:58,850 ...be any other way? 601 00:39:01,010 --> 00:39:01,780 No. 602 00:39:02,500 --> 00:39:03,290 Really? 603 00:39:03,880 --> 00:39:04,730 Why? 604 00:39:05,020 --> 00:39:05,790 Are you scared? 605 00:39:06,170 --> 00:39:07,530 Well, that too... 606 00:39:07,860 --> 00:39:09,240 ...but I'm getting married next month. 607 00:39:09,900 --> 00:39:11,590 I found my soul mate. 608 00:39:12,900 --> 00:39:14,790 It's a bit silly... 609 00:39:14,790 --> 00:39:17,230 ...but we even have our hearts beat with the same pattern. 610 00:39:20,350 --> 00:39:21,190 Wanna see? 611 00:39:21,860 --> 00:39:22,660 Here. 612 00:39:33,340 --> 00:39:34,120 You look nice. 613 00:39:34,790 --> 00:39:37,250 The dresses look similar... 614 00:39:37,250 --> 00:39:40,190 ...but they're different. 615 00:39:40,420 --> 00:39:41,880 It really pained me... 616 00:39:41,880 --> 00:39:43,160 ...trying to find the best one. 617 00:39:44,020 --> 00:39:45,190 I would have no clue. 618 00:39:45,190 --> 00:39:46,660 I... 619 00:39:47,260 --> 00:39:49,420 I really want to be happy with this man. 620 00:39:50,040 --> 00:39:51,570 I want to have babies that look like me... 621 00:39:51,570 --> 00:39:53,470 ...and live a long happy life with him. 622 00:39:55,940 --> 00:39:57,060 But when I have surgery... 623 00:39:57,060 --> 00:39:58,240 ...I can't get pregnant! 624 00:40:01,260 --> 00:40:03,100 That's not true in all cases... 625 00:40:03,350 --> 00:40:05,010 ...but it will be hard. 626 00:40:05,010 --> 00:40:07,980 He says he'll be okay even if we don't have kids... 627 00:40:08,640 --> 00:40:10,280 ...and that we can be happy just the two of us. 628 00:40:10,700 --> 00:40:12,460 But I really want kids. 629 00:40:13,390 --> 00:40:15,300 I've already bought clothes for my newborn. 630 00:40:22,730 --> 00:40:25,240 I'm going to dress my baby with them. 631 00:40:25,240 --> 00:40:26,170 Do you think... 632 00:40:26,170 --> 00:40:28,130 ...I would want the surgery or not? 633 00:40:29,280 --> 00:40:30,790 Probably not. 634 00:40:31,080 --> 00:40:32,600 But you need it so get it. 635 00:40:43,100 --> 00:40:43,880 Then can you... 636 00:40:45,500 --> 00:40:46,520 ...show me that door? 637 00:40:47,120 --> 00:40:47,950 What door? 638 00:40:48,220 --> 00:40:50,020 The door on my left side of heart. 639 00:40:50,020 --> 00:40:51,320 The door that needs to be fixed. 640 00:40:52,020 --> 00:40:52,820 Why do you want to see it? 641 00:40:53,150 --> 00:40:54,640 I'm so mad about it... 642 00:40:54,640 --> 00:40:55,960 ...I want to yell at it to make me feel better. 643 00:41:01,170 --> 00:41:01,970 Your name? 644 00:41:03,260 --> 00:41:04,080 Kim Ah Young. 645 00:41:04,440 --> 00:41:05,240 Isn't it a pretty name? 646 00:41:05,730 --> 00:41:07,070 Kim Ah Young... 647 00:41:14,170 --> 00:41:15,550 Where is that darn door? 648 00:41:16,680 --> 00:41:17,530 Here. 649 00:41:24,330 --> 00:41:27,570 Hey, you! My dreams are shattered because of you! 650 00:41:27,570 --> 00:41:29,590 I'm going to break you apart soon, you jerk! 651 00:41:33,860 --> 00:41:34,840 Thank you. 652 00:41:35,990 --> 00:41:37,620 I feel a lot better now. 653 00:42:03,500 --> 00:42:04,370 One second. 654 00:42:05,860 --> 00:42:06,730 Did you see it too? 655 00:42:07,640 --> 00:42:08,530 See what? 656 00:42:09,530 --> 00:42:11,200 This patient's aortic valves and vessels? 657 00:42:16,420 --> 00:42:18,820 I'm aware of her Marfan syndrome. 658 00:42:16,420 --> 00:42:18,350 [Marfan syndrome: genetic disorder marked by long limbs...] 659 00:42:18,350 --> 00:42:19,400 [...and malformation of vessels in the heart and eyes] 660 00:42:19,400 --> 00:42:21,100 - So what? - What do you mean? 661 00:42:21,570 --> 00:42:24,730 You can do your surgery after her aortic valves. 662 00:42:25,040 --> 00:42:26,420 It's not an urgent procedure! 663 00:42:27,640 --> 00:42:30,750 Her narrowing in mitral valves needs surgery. 664 00:42:30,990 --> 00:42:31,840 Can't you see? 665 00:42:31,840 --> 00:42:33,900 She can still hold on. 666 00:42:33,900 --> 00:42:35,220 She just needs to avoid intense exercise. 667 00:42:35,790 --> 00:42:37,330 On top of that, she's getting married soon. 668 00:42:37,790 --> 00:42:39,350 She needs to take warfarin... 669 00:42:39,350 --> 00:42:40,630 ...and that could make her infertile. 670 00:42:38,550 --> 00:42:40,390 [Warfarin: anticoagulant drug] 671 00:42:41,040 --> 00:42:41,830 So what? 672 00:42:42,170 --> 00:42:43,020 I want you to tell her... 673 00:42:43,020 --> 00:42:45,300 - ...you can put off the surgery. - Are you telling me to give up or what? 674 00:42:48,530 --> 00:42:49,700 When she gets pregnant... 675 00:42:49,700 --> 00:42:50,470 ...her aortic aneurysm will worsen. 676 00:42:50,820 --> 00:42:52,220 What if she gets aortic dissection... 677 00:42:52,220 --> 00:42:53,070 ...and her blood vessel ruptures? 678 00:42:53,640 --> 00:42:54,440 That's an instant death. 679 00:42:54,770 --> 00:42:55,910 It's not that bad yet. 680 00:42:56,550 --> 00:42:57,610 You'd put her life in the hands of luck? 681 00:42:57,610 --> 00:42:59,350 You know she doesn't need it now. 682 00:43:00,060 --> 00:43:01,750 She can get married, have kids... 683 00:43:02,240 --> 00:43:03,780 ...and can survive as long as ten years without the surgery. 684 00:43:04,330 --> 00:43:06,020 Her life will completely change. 685 00:43:06,370 --> 00:43:09,290 She just needs to be healthy after the surgery. 686 00:43:09,290 --> 00:43:10,130 If we can help... 687 00:43:10,130 --> 00:43:11,640 ...we also need to think about her quality of life. 688 00:43:11,640 --> 00:43:12,550 You can do it then. 689 00:43:13,080 --> 00:43:14,330 I'm operating on this patient. 690 00:43:15,950 --> 00:43:17,100 Is it because of the competition? 691 00:43:17,570 --> 00:43:18,500 We'll just make it a tie. 692 00:43:18,770 --> 00:43:20,600 We can't do that now! This is the last round! 693 00:43:26,080 --> 00:43:27,770 If you want to act to be a good doctor... 694 00:43:27,770 --> 00:43:28,810 ...why don't we switch patients? 695 00:43:29,330 --> 00:43:30,170 What? 696 00:43:30,170 --> 00:43:31,680 We can just switch our patients. 697 00:43:35,100 --> 00:43:35,900 You probably can't do it. 698 00:43:36,550 --> 00:43:38,150 You'll lose the competition if you don't do surgery. 699 00:43:40,370 --> 00:43:41,790 Let me know anytime if you change your mind. 700 00:43:42,350 --> 00:43:43,320 I'll gladly switch. 701 00:43:54,080 --> 00:43:54,870 Is it true? 702 00:43:57,080 --> 00:43:58,550 I heard everything. 703 00:43:58,550 --> 00:43:59,810 Is everything you said true? 704 00:44:01,460 --> 00:44:02,260 Why? 705 00:44:03,600 --> 00:44:04,380 Kim Ah Young... 706 00:44:05,610 --> 00:44:06,380 ...is my younger sister. 707 00:44:09,190 --> 00:44:10,020 Is it true? 708 00:44:12,130 --> 00:44:13,370 It's true... 709 00:44:13,950 --> 00:44:14,750 ...from my judgment. 710 00:44:20,480 --> 00:44:22,730 So you don't want the surgery? 711 00:44:23,880 --> 00:44:25,090 That's not what I mean. 712 00:44:25,370 --> 00:44:28,370 I just want to hear your honest opinion. 713 00:44:28,990 --> 00:44:30,080 She needs surgery. 714 00:44:30,420 --> 00:44:31,370 Her valves are really narrow... 715 00:44:31,370 --> 00:44:32,440 ...and it's interfering with her daily life. 716 00:44:33,170 --> 00:44:34,060 I thought so. 717 00:44:35,130 --> 00:44:36,990 She went hospital shopping... 718 00:44:36,990 --> 00:44:39,240 ...because she didn't want surgery. 719 00:44:39,240 --> 00:44:42,580 She's getting married next month so she's concerned about that too. 720 00:44:42,580 --> 00:44:44,280 On top of that, she might not... 721 00:44:44,280 --> 00:44:45,250 ...be able to have kids in the future. 722 00:44:45,880 --> 00:44:47,640 She was such a troublesome kid... 723 00:44:47,640 --> 00:44:48,730 ...but I guess she's a woman after all. 724 00:44:48,730 --> 00:44:51,290 She changed because it was about time. 725 00:44:56,390 --> 00:44:57,190 You can leave if you understand. 726 00:45:03,100 --> 00:45:04,230 But... 727 00:45:04,950 --> 00:45:06,390 ...the water boy said... 728 00:45:06,660 --> 00:45:08,570 ...she doesn't need surgery. 729 00:45:09,900 --> 00:45:10,910 Are you really a hack? 730 00:45:11,370 --> 00:45:12,140 Huh? 731 00:45:12,440 --> 00:45:13,410 What are the symptoms of MS? 732 00:45:12,440 --> 00:45:13,410 [MS: mitral stenosis] 733 00:45:14,810 --> 00:45:15,710 What are they? 734 00:45:16,040 --> 00:45:17,990 Uh... They... 735 00:45:18,440 --> 00:45:20,500 It's sh... shortness of breath... 736 00:45:21,170 --> 00:45:21,970 ...and... and... 737 00:45:21,970 --> 00:45:23,550 Heart palpitations, shortness of breath... 738 00:45:23,550 --> 00:45:26,130 ...hemoptysis, blood clotting, and stroke. 739 00:45:27,370 --> 00:45:29,730 You said it's not that bad yet. 740 00:45:30,080 --> 00:45:31,060 Then when will it get worse? 741 00:45:31,260 --> 00:45:32,060 Huh? 742 00:45:32,060 --> 00:45:33,330 Does it let you know when it wants to get worse? 743 00:45:33,880 --> 00:45:34,770 We're never sure about it. 744 00:45:34,770 --> 00:45:35,830 I'm saying she needs surgery to be safe. 745 00:45:40,080 --> 00:45:40,900 Is it... 746 00:45:42,330 --> 00:45:44,240 Is it because of the competition? 747 00:45:45,640 --> 00:45:48,150 She's gotten the same diagnosis from other hospitals. 748 00:45:48,860 --> 00:45:50,350 I also have the same opinion. 749 00:45:51,220 --> 00:45:52,110 She needs to fix her MS. 750 00:45:54,020 --> 00:45:54,880 Alright. 751 00:45:57,840 --> 00:45:59,620 She can still get pregnant after surgery if she tries. 752 00:46:02,020 --> 00:46:05,090 She can have a happy life as a mother. 753 00:46:06,300 --> 00:46:08,480 I said she needs surgery because that's what I see as a doctor. 754 00:46:09,330 --> 00:46:10,240 My judgment... 755 00:46:10,750 --> 00:46:12,190 ...versus water boy's... 756 00:46:13,620 --> 00:46:15,440 It's up to you to decide if I'm right... 757 00:46:16,060 --> 00:46:16,840 ...or if the water boy is. 758 00:46:32,420 --> 00:46:33,220 Hey. 759 00:46:33,640 --> 00:46:35,060 This patient has Marfan syndrome. 760 00:46:35,900 --> 00:46:36,770 Who told you that? 761 00:46:36,770 --> 00:46:40,920 Kim Chi Gyu, of course! He's asking everyone. 762 00:46:45,080 --> 00:46:47,070 Heaven's given you a chance. 763 00:46:47,370 --> 00:46:49,040 What do you mean by that? 764 00:46:49,040 --> 00:46:51,550 Tell her that she can postpone her surgery. 765 00:46:51,550 --> 00:46:53,820 She'll be released from the hospital... 766 00:46:54,040 --> 00:46:56,640 ...then it's the end! Our victory. 767 00:46:57,440 --> 00:46:59,710 She's Dr. Han's patient, so don't tell her yet. 768 00:46:59,710 --> 00:47:00,640 I already did. 769 00:47:10,240 --> 00:47:11,060 She's here. 770 00:47:11,460 --> 00:47:12,390 Hey, tall guy. 771 00:47:12,900 --> 00:47:14,390 I really don't need surgery? 772 00:47:16,300 --> 00:47:17,160 Tell me. 773 00:47:19,350 --> 00:47:20,170 Tell me... 774 00:47:20,930 --> 00:47:22,870 ...or else I'll smack your head! 775 00:47:25,350 --> 00:47:26,530 That's what I think. 776 00:47:26,950 --> 00:47:27,740 You can... 777 00:47:28,040 --> 00:47:30,150 ...get the surgery once you see aortic stenosis. 778 00:47:30,150 --> 00:47:31,240 Keep your mouth shut, water boy! 779 00:47:33,440 --> 00:47:34,510 You heard it too. 780 00:47:34,510 --> 00:47:36,220 I don't need surgery. 781 00:47:36,640 --> 00:47:37,720 I can go home. 782 00:47:38,080 --> 00:47:39,920 I told you that you need surgery! 783 00:47:39,920 --> 00:47:41,790 The tall guy told me I don't need it! 784 00:47:41,790 --> 00:47:42,790 You just believe him? 785 00:47:43,080 --> 00:47:44,260 He's a doctor from your hospital. 786 00:47:44,530 --> 00:47:45,970 How could you believe this guy? 787 00:47:46,220 --> 00:47:47,390 Do you know what medical school he's from? 788 00:47:47,880 --> 00:47:49,390 He's from Pyongyang Medical School! 789 00:47:49,680 --> 00:47:50,640 So what? 790 00:47:51,220 --> 00:47:52,200 He's still a doctor. 791 00:47:52,820 --> 00:47:53,600 Hey. 792 00:47:53,950 --> 00:47:55,220 My manager from Harvard says... 793 00:47:55,220 --> 00:47:56,900 ...that you need surgery. 794 00:47:56,900 --> 00:47:58,300 You said you went to other hospitals. 795 00:47:58,590 --> 00:47:59,950 All the other doctors told you the same thing. 796 00:47:59,950 --> 00:48:00,870 You need surgery! 797 00:48:00,870 --> 00:48:01,750 So? 798 00:48:02,660 --> 00:48:04,170 So you want me to get surgery? 799 00:48:05,330 --> 00:48:06,810 I did my own research too! 800 00:48:07,950 --> 00:48:09,410 I know if I get a valve replacement... 801 00:48:09,950 --> 00:48:11,250 ...it'll be really hard for me to have kids. 802 00:48:14,170 --> 00:48:15,240 In some cases... 803 00:48:15,880 --> 00:48:18,190 ...they even have to sacrifice the fetus. 804 00:48:20,750 --> 00:48:22,260 It's possible if you try hard. 805 00:48:22,570 --> 00:48:23,660 You can have kids. 806 00:48:25,550 --> 00:48:27,150 Other people don't have problems with it. 807 00:48:27,440 --> 00:48:29,230 Why do I need to go the extra mile? 808 00:48:31,230 --> 00:48:32,190 I just... 809 00:48:32,970 --> 00:48:34,880 ...want an ordinary life like everyone else. 810 00:48:35,820 --> 00:48:37,640 I can if I get the surgery later... 811 00:48:38,330 --> 00:48:39,620 ...according to what the tall guy says. 812 00:48:43,080 --> 00:48:44,170 So tell me now. 813 00:48:45,220 --> 00:48:46,350 I'll do what you say. 814 00:48:52,660 --> 00:48:54,020 I'll do what you say. 815 00:49:00,660 --> 00:49:02,000 Should I get the surgery? 816 00:49:05,750 --> 00:49:06,530 Or not? 817 00:49:08,370 --> 00:49:10,470 Tell me what to do! 818 00:49:11,840 --> 00:49:12,640 Get it. 819 00:49:18,590 --> 00:49:19,810 Get the surgery. 820 00:50:04,750 --> 00:50:05,990 Do you have any valuables? 821 00:50:12,020 --> 00:50:13,440 Get the phone if there's a call. 822 00:50:14,590 --> 00:50:16,170 I canceled my wedding hall booking. 823 00:50:17,260 --> 00:50:18,080 Okay. 824 00:50:27,190 --> 00:50:27,990 Let's go. 825 00:50:28,240 --> 00:50:29,040 Let's go. 826 00:50:47,990 --> 00:50:49,530 What if we get another tie? 827 00:50:49,530 --> 00:50:50,570 What's going to happen? 828 00:50:51,820 --> 00:50:53,870 The hospital will decide. 829 00:50:55,020 --> 00:50:55,930 Who? 830 00:50:56,460 --> 00:50:59,280 That's up to their director. 831 00:51:10,350 --> 00:51:11,320 I'd like to ask you kindly for your help. 832 00:51:13,700 --> 00:51:14,550 Why do you look like that? 833 00:51:14,840 --> 00:51:15,630 Is something wrong? 834 00:51:16,730 --> 00:51:18,000 I'm going into Dr. Han's room. 835 00:51:18,460 --> 00:51:19,560 What are you talking about all of a sudden? 836 00:51:22,330 --> 00:51:23,230 Do you really not know? 837 00:51:25,350 --> 00:51:28,240 Think carefully about what you did to me. 838 00:51:28,730 --> 00:51:30,670 What did I do wrong to you? 839 00:51:31,280 --> 00:51:32,770 Let's talk after surgery. 840 00:51:40,700 --> 00:51:42,120 What are you doing? You should get ready. 841 00:51:42,370 --> 00:51:44,150 Why is Dr. Han going into the other room? 842 00:51:44,500 --> 00:51:46,460 It was like that during the last surgery too. 843 00:51:46,700 --> 00:51:48,660 Just think about the procedure! 844 00:51:48,930 --> 00:51:49,730 If you win this one... 845 00:51:49,730 --> 00:51:50,860 ...I'll do everything it takes... 846 00:51:50,860 --> 00:51:51,660 ...to bring her back to our team. 847 00:51:51,660 --> 00:51:52,550 Alright? 848 00:51:52,790 --> 00:51:53,950 Quickly now! 849 00:52:48,950 --> 00:52:49,750 You can leave the room, Chi Gyu. 850 00:52:50,370 --> 00:52:51,190 Can I? 851 00:52:51,590 --> 00:52:52,390 Yes. 852 00:53:01,100 --> 00:53:01,930 Sir. 853 00:53:04,750 --> 00:53:05,730 Please... 854 00:53:06,150 --> 00:53:06,930 ...take good care of her. 855 00:53:07,590 --> 00:53:08,400 Of course. 856 00:53:17,170 --> 00:53:17,940 Tell them we're ready. 857 00:53:30,660 --> 00:53:31,530 We were supposed to be done... 858 00:53:31,530 --> 00:53:32,860 ...after the twin's surgery. 859 00:53:38,860 --> 00:53:41,570 Think carefully about what you did to me. 860 00:54:08,490 --> 00:54:10,460 Ah Young, I canceled our wedding hall booking. 861 00:54:08,490 --> 00:54:10,460 [Darling] 862 00:54:45,990 --> 00:54:47,100 They're ready. 863 00:54:57,640 --> 00:54:58,710 Please do your best. 864 00:54:58,710 --> 00:54:59,540 Of course. 865 00:55:03,990 --> 00:55:05,350 Master, you have to stay focused too. 866 00:55:05,620 --> 00:55:07,720 I'm really nervous since it's the last round. 867 00:55:14,080 --> 00:55:14,860 Water boy. 868 00:55:17,790 --> 00:55:18,860 I told Ah Young.... 869 00:55:19,420 --> 00:55:20,960 ...not to cancel their wedding hall. 870 00:55:22,200 --> 00:55:23,170 But... 871 00:55:24,100 --> 00:55:26,900 ...Dr. Han said you can switch patients. 872 00:55:27,170 --> 00:55:28,970 Kim Chi Gyu, why are you here? 873 00:55:29,350 --> 00:55:30,970 Can you please let my Ah Young... 874 00:55:31,330 --> 00:55:33,620 ...get married and be happy like everyone else? 875 00:55:33,620 --> 00:55:34,480 Please? 876 00:55:36,570 --> 00:55:37,650 Please, water boy? 877 00:55:37,870 --> 00:55:38,680 Leave! 878 00:55:39,460 --> 00:55:40,280 Please? 879 00:55:41,280 --> 00:55:42,330 Just this time. 880 00:55:43,080 --> 00:55:44,920 I want to be a good older brother to her. Please let me be one. 881 00:55:47,350 --> 00:55:49,090 What are you all doing? Get him out of the room! 882 00:55:50,190 --> 00:55:51,030 Hey. 883 00:55:51,790 --> 00:55:52,660 Just wait! 884 00:55:52,660 --> 00:55:53,490 Water boy! 885 00:55:54,330 --> 00:55:55,160 Please, water boy! 886 00:55:56,390 --> 00:55:58,570 Help me! Water boy! 887 00:56:01,530 --> 00:56:02,440 Hey, Park Hoon. 888 00:56:02,840 --> 00:56:04,550 It's game over if we listen to him. 889 00:56:04,550 --> 00:56:05,370 We'll lose. 890 00:56:23,590 --> 00:56:24,420 Messer. 891 00:56:33,550 --> 00:56:34,570 Grab your scalpel! 892 00:56:51,950 --> 00:56:53,570 From now on... 893 00:56:55,570 --> 00:56:58,790 ...please don't ever forget... 894 00:57:00,060 --> 00:57:01,420 ...that... 895 00:57:03,640 --> 00:57:06,000 ...you're a doctor. 896 00:57:06,330 --> 00:57:09,130 I'll win the last round with all I have. 897 00:57:09,130 --> 00:57:10,100 Let's do this together. 898 00:57:10,660 --> 00:57:12,150 Go with your original plan... 899 00:57:12,460 --> 00:57:15,640 ...to make a surgical team where we can go in together. 900 00:57:32,350 --> 00:57:33,190 What's going on? 901 00:57:50,080 --> 00:57:51,110 What are you doing, Dr. Park? 902 00:57:54,040 --> 00:57:54,840 What's going on? 903 00:57:54,840 --> 00:57:56,680 - Dr. Park? - Huh? 904 00:58:11,950 --> 00:58:12,730 What's going on? 905 00:58:13,530 --> 00:58:14,360 You know. 906 00:58:43,790 --> 00:58:45,320 [It's not true love yet if you've never been tempted] 907 00:58:52,360 --> 00:58:53,530 [A man at the end of his rope] 908 00:58:58,070 --> 00:58:59,940 [A temptation he can't refuse with no way out] 909 00:59:04,770 --> 00:59:07,060 [Temptation] [Series premiere July 14th, 10 PM] 910 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 911 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 60988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.