Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,990
Doctor Stranger
2
00:00:08,990 --> 00:00:10,990
But what should I do?
3
00:00:10,990 --> 00:00:13,780
I want to win this competition now.
4
00:00:15,830 --> 00:00:20,290
Regardless of which operating room it is, I won't let you go in by yourself.
5
00:00:28,830 --> 00:00:30,130
Has the surgery begun yet?
6
00:00:30,130 --> 00:00:32,770
Yes, it has.
7
00:00:35,570 --> 00:00:37,190
I will do the SAVER surgery.
8
00:00:37,190 --> 00:00:39,670
If we do the surgery without the guardian's consent,
9
00:00:39,670 --> 00:00:43,150
there's nothing we can do after.
10
00:00:43,150 --> 00:00:46,170
The blood pressure is dropping.
11
00:00:46,170 --> 00:00:47,330
Let's do it.
12
00:00:47,330 --> 00:00:48,810
Please prepare the sternum saw.
13
00:00:48,810 --> 00:00:49,610
Doctor!
14
00:00:49,610 --> 00:00:51,380
If we leave the Operating Theater like this, the patient will die.
15
00:00:51,380 --> 00:00:53,520
You need to have the guardian's consent in order for you to do the surgery.
16
00:00:53,520 --> 00:00:56,510
What consent will you get after the patient is dead?
17
00:01:01,870 --> 00:01:04,800
What are you doing?
18
00:01:15,450 --> 00:01:17,500
Be prepared for shock.
19
00:01:17,500 --> 00:01:20,910
If you see bleeding anywhere else, tell me immediately.
20
00:01:29,900 --> 00:01:34,660
Okay. Then we will begin the SAVER surgery from now on.
21
00:01:36,080 --> 00:01:38,270
Scalpel.
22
00:01:49,970 --> 00:01:52,490
Will it be between these 2 groups?
23
00:01:52,490 --> 00:01:53,400
Yes.
24
00:01:53,400 --> 00:01:57,160
They are the doctors who are competing at Myeongwoo.
25
00:01:57,160 --> 00:01:59,280
Is this the deciding round?
26
00:01:59,280 --> 00:02:01,800
Yes, that's correct.
27
00:02:01,800 --> 00:02:04,420
Then how will one win?
28
00:02:04,420 --> 00:02:07,340
At first, since it is a heart surgery,
29
00:02:07,340 --> 00:02:12,210
the person who can make the heart beat again after the surgery wins.
30
00:02:12,210 --> 00:02:14,870
It's good that it's simple.
31
00:02:19,170 --> 00:02:21,570
Saw.
32
00:02:22,960 --> 00:02:28,320
Episode 15
33
00:02:32,880 --> 00:02:35,100
Oh it is gross.
34
00:02:35,100 --> 00:02:36,090
It should be.
35
00:02:36,090 --> 00:02:38,130
Being a doctor is
36
00:02:38,130 --> 00:02:42,190
gross and scary like this. That's why it is a hard job.
37
00:02:42,190 --> 00:02:45,070
Unni!
38
00:02:46,250 --> 00:02:49,530
Don't just stand there, do you want to see your hyung's surgery?
39
00:02:49,530 --> 00:02:51,170
-Hyung is doing it? -Yes.
40
00:02:56,920 --> 00:03:01,700
This is a very important surgery to decide whether or not the team can do the surgery on Prime Minister.
41
00:03:02,430 --> 00:03:05,940
Also, this is your hyung.
42
00:03:05,940 --> 00:03:10,060
On the leeeft!
43
00:03:10,060 --> 00:03:12,770
Which one is it?
44
00:03:12,770 --> 00:03:16,490
That one
45
00:03:16,490 --> 00:03:19,300
Bovie.
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,840
Please prepare the saw.
47
00:03:37,160 --> 00:03:39,130
Nurse Min.
48
00:03:46,080 --> 00:03:48,640
Give it to me please.
49
00:03:59,430 --> 00:04:03,460
Doctor, please check that saw again.
50
00:04:03,460 --> 00:04:06,220
I don't have time.
51
00:04:18,730 --> 00:04:20,090
Please stop it for a moment.
52
00:04:26,310 --> 00:04:28,700
Doctor.
53
00:04:39,510 --> 00:04:40,620
What happened?
54
00:04:40,620 --> 00:04:42,250
I think the saw blade leaped out of the way.
55
00:04:42,250 --> 00:04:43,100
What?
56
00:04:43,100 --> 00:04:45,130
That kind of thing happens sometimes.
57
00:04:48,440 --> 00:04:51,880
-Doctor Park. -Be quiet.
58
00:04:51,880 --> 00:04:55,170
Please prepare a different one for me.
59
00:05:33,000 --> 00:05:34,970
What are the patient's vitals?
60
00:05:34,970 --> 00:05:36,320
The blood pressure is unstable-
61
00:05:36,320 --> 00:05:38,750
Just pay attention to the vitals.
62
00:05:46,530 --> 00:05:50,670
Let's start again after stitching. Please get me a needle and suture.
63
00:05:50,670 --> 00:05:53,500
Please come to this side.
64
00:05:53,500 --> 00:05:56,930
Please get out from the operating room.
65
00:05:56,930 --> 00:05:59,560
Please get out.
66
00:06:00,600 --> 00:06:01,270
Nurse Min?
67
00:06:01,270 --> 00:06:02,640
Didn't you hear me say "get out"?
68
00:06:02,640 --> 00:06:04,200
What are you doing now?
69
00:06:04,200 --> 00:06:05,820
If you have something to say, say it after we are done with the surgery.
70
00:06:05,820 --> 00:06:08,580
I am telling you to get out, Dr. Yang!
71
00:06:14,260 --> 00:06:17,350
You don't have the right to be here.
72
00:06:17,350 --> 00:06:19,350
Please leave quickly.
73
00:06:25,050 --> 00:06:27,830
What's wrong over there?
74
00:06:27,830 --> 00:06:29,350
What is the matter?
75
00:06:29,350 --> 00:06:30,790
Dr. Park got hurt, and
76
00:06:32,460 --> 00:06:33,900
How much?
77
00:06:33,900 --> 00:06:34,870
This much.
78
00:06:34,870 --> 00:06:36,310
Then how can he perform a surgery?
79
00:06:36,310 --> 00:06:39,430
It is a big problem.
80
00:06:39,430 --> 00:06:42,400
Omo, why is Dr. Yang leaving?
81
00:07:05,520 --> 00:07:07,060
I am sorry.
82
00:07:07,060 --> 00:07:09,600
-In any case, Dr. Yang... -Let's talk later.
83
00:07:09,600 --> 00:07:11,560
Please call another doctor for me.
84
00:07:11,560 --> 00:07:14,430
Other staff doctors are in the middle of surgeries.
85
00:07:16,320 --> 00:07:18,270
Dr. Yang can't.
86
00:07:18,270 --> 00:07:20,220
Ring the next room.
87
00:07:22,510 --> 00:07:24,810
It is from Room no. 2.
88
00:07:29,470 --> 00:07:31,530
What is it?
89
00:07:31,530 --> 00:07:34,310
Let me borrow one of your doctors.
90
00:07:37,130 --> 00:07:38,580
Please call Doctor Yang again.
91
00:07:38,580 --> 00:07:42,260
Due to some circumstances, please just let me borrow one.
92
00:07:42,260 --> 00:07:43,740
Let's send
93
00:07:43,740 --> 00:07:46,240
Kim Chi Gyu.
94
00:08:02,730 --> 00:08:05,350
Bovie.
95
00:08:05,350 --> 00:08:07,710
Jae Joon.
96
00:08:07,710 --> 00:08:09,600
Do it properly.
97
00:08:09,600 --> 00:08:11,080
Chi Gyu can't be a First yet.
98
00:08:11,080 --> 00:08:11,960
What about the donor's heart?
99
00:08:11,960 --> 00:08:14,150
It will arrive soon.
100
00:08:19,220 --> 00:08:21,650
Hello.
101
00:08:21,650 --> 00:08:23,880
Yes.
102
00:08:23,880 --> 00:08:27,450
I understand. Yes.
103
00:08:27,450 --> 00:08:30,150
Move, move, move!
104
00:08:41,110 --> 00:08:43,070
Stand by.
105
00:08:47,720 --> 00:08:50,050
I will go to the next room.
106
00:08:50,050 --> 00:08:50,860
I've already called Chi Gyu.
107
00:08:50,860 --> 00:08:52,160
Jae Joon.
108
00:08:52,160 --> 00:08:52,900
Why are you like this?
109
00:08:52,900 --> 00:08:53,860
What is it?
110
00:08:53,860 --> 00:08:55,990
I said I'll go because Chi Gyu isn't ready yet.
111
00:08:55,990 --> 00:08:57,690
Is that the only reason
112
00:08:57,690 --> 00:09:00,100
why you said you would go to the next room?
113
00:09:01,620 --> 00:09:03,300
Don't go.
114
00:09:03,300 --> 00:09:04,850
It's just your curiosity.
115
00:09:04,850 --> 00:09:07,630
It's just a mind set of getting attracted to something new.
116
00:09:16,610 --> 00:09:18,770
Is that really it?
117
00:09:23,940 --> 00:09:25,960
Did you call me?
118
00:09:25,960 --> 00:09:27,360
-Go to the next room. -Yes.
119
00:09:27,360 --> 00:09:28,940
No.
120
00:09:28,940 --> 00:09:31,470
-Stay here. -Huh?
121
00:09:31,470 --> 00:09:33,920
Dr. Oh.
122
00:09:59,200 --> 00:10:00,640
Why is it you, Quack, out of all people?
123
00:10:00,640 --> 00:10:02,000
Shut up.
124
00:10:02,500 --> 00:10:04,970
Getting hurt like a idiot.
125
00:10:17,120 --> 00:10:18,240
That's my place.
126
00:10:18,240 --> 00:10:21,420
You want me to lead? Did you hurt your hand that badly?
127
00:10:21,420 --> 00:10:25,040
Aigoo, stop talking nonsense and come here.
128
00:10:31,760 --> 00:10:34,400
What the?
129
00:10:41,670 --> 00:10:44,200
You're going to do the surgery with your left hand?
130
00:10:45,980 --> 00:10:46,990
Really,
131
00:10:46,990 --> 00:10:50,300
What is he doing? Is water bottle boy going to do the surgery with his left hand?
132
00:10:50,300 --> 00:10:53,040
Shut up and watch.
133
00:10:56,380 --> 00:11:00,070
Okay, let's start. Scalpel.
134
00:11:06,860 --> 00:11:10,620
Wow, that ghost.
135
00:11:12,660 --> 00:11:15,130
But, can he do it with his left hand?
136
00:11:15,130 --> 00:11:17,090
He's doing it.
137
00:11:17,090 --> 00:11:19,580
It won't be easy.
138
00:11:19,580 --> 00:11:23,230
Is it even possible to do it with your left hand?
139
00:11:23,230 --> 00:11:25,700
It's strange.
140
00:12:02,300 --> 00:12:06,560
Wow, Chief Han is doing good as expected.
141
00:12:07,910 --> 00:12:09,970
Needle holder.
142
00:12:25,970 --> 00:12:27,990
Cut.
143
00:12:29,810 --> 00:12:32,450
ACC off.(Aorta Cross Clamping)
144
00:12:36,770 --> 00:12:38,950
Paddle.
145
00:12:41,880 --> 00:12:43,240
Charge 50 joules.
146
00:12:43,240 --> 00:12:44,410
It's charged.
147
00:12:44,410 --> 00:12:46,180
Shock.
148
00:13:28,900 --> 00:13:31,180
ACC off.
149
00:13:40,300 --> 00:13:41,640
Charge 50 joules.
150
00:13:41,640 --> 00:13:42,730
It's charged.
151
00:13:42,730 --> 00:13:44,670
Shock.
152
00:13:50,140 --> 00:13:52,770
Charge 70 joules.
153
00:13:52,770 --> 00:13:54,440
Shock.
154
00:14:01,640 --> 00:14:04,140
Another 70 joules.
155
00:14:12,140 --> 00:14:13,900
Shock.
156
00:14:21,600 --> 00:14:24,700
Charge 70 joules again.
157
00:14:50,200 --> 00:14:55,890
♫ Will someone please tell me ♫
158
00:14:55,890 --> 00:15:00,940
♫ where this place is? ♫
159
00:15:18,880 --> 00:15:23,300
♬Using any means, I'm trying to live.♬
160
00:15:23,300 --> 00:15:25,010
What happened?
161
00:15:25,010 --> 00:15:26,600
They succeeded.
162
00:15:26,600 --> 00:15:31,580
Really?
163
00:15:31,580 --> 00:15:33,120
♬Without stopping..♬
164
00:15:33,120 --> 00:15:38,160
That's good.♬keep on walking.♬
165
00:16:04,700 --> 00:16:10,210
♬Even if I call your name.♬
166
00:16:10,210 --> 00:16:11,660
♬No matter what.♬
167
00:16:11,660 --> 00:16:14,490
Yeah!
168
00:16:14,490 --> 00:16:17,280
It's a success, Doctor Park.
169
00:16:17,280 --> 00:16:19,620
You worked hard, Doctor Park.
170
00:16:19,620 --> 00:16:22,000
You worked hard too, Doctor Min.
171
00:16:22,000 --> 00:16:24,830
What are you doing, Doctor Park?
172
00:16:24,830 --> 00:16:27,340
Oh, I'm sorry. You suffered a lot.
173
00:16:27,340 --> 00:16:30,100
Thank you.
174
00:16:30,100 --> 00:16:32,870
♫ At the end of this path ♫
175
00:16:32,870 --> 00:16:37,290
You did well.♬ At the end of this strange road, ♫
176
00:16:37,290 --> 00:16:42,380
Hey Quack!♬ If you find me, you will be crying.♬
177
00:16:42,380 --> 00:16:48,080
♬ Even though time will create rust ♬
178
00:16:48,080 --> 00:16:50,510
♬ As you love, ♫
179
00:16:50,510 --> 00:16:52,830
What's wrong? I said you worked hard.
180
00:16:52,830 --> 00:16:55,190
You've worked hard.♬ Wait for me a little bit ♬
181
00:16:55,190 --> 00:16:57,660
I'm going to see the patients guardian.♬ At this strange place, ♫
182
00:16:57,660 --> 00:17:01,500
Okay.♫ if you call me,♬
183
00:17:02,400 --> 00:17:10,960
♬ After I find you from that hiding place, I will go there wherever you are ♬
184
00:17:10,960 --> 00:17:17,110
♬ Just wait for me a while. ♫
185
00:17:18,400 --> 00:17:20,980
Th surgery went well.
186
00:17:22,950 --> 00:17:27,990
But because his condition before was so bad, induced coma period may a bit long.
187
00:17:27,990 --> 00:17:30,090
Induced coma?
188
00:17:30,090 --> 00:17:33,620
Until the heart returns to normal function, we have to put him on the ventilator.
189
00:17:33,620 --> 00:17:36,210
We've put him to sleep.
190
00:17:36,210 --> 00:17:39,430
Then, when will he wake up?
191
00:17:39,430 --> 00:17:42,180
Around about 4 days will be good for the patient.
192
00:17:42,180 --> 00:17:46,800
It's not because something went wrong during surgery, right?
193
00:17:46,800 --> 00:17:51,160
We did our best, so please wait, rest assured.
194
00:17:51,160 --> 00:17:53,590
Thank you.
195
00:17:59,510 --> 00:18:02,090
Doctor Park.
196
00:18:02,090 --> 00:18:05,330
Can you take a look at our patient at the Intensive Care Unit?
197
00:18:05,330 --> 00:18:06,470
I have something to say.
198
00:18:06,470 --> 00:18:09,150
Oh, later. Have you not seen Doctor Min and Doctor Yang?
199
00:18:09,150 --> 00:18:10,250
Doctor Park.
200
00:18:10,250 --> 00:18:12,720
You worked hard today, okay?
201
00:18:13,590 --> 00:18:17,950
Aigoo, I'm tired. Where could Doctor Min be?
202
00:18:21,480 --> 00:18:26,820
Do you really know how much I've suffered?
203
00:18:36,650 --> 00:18:39,410
What are you doing?
204
00:18:42,100 --> 00:18:44,330
Jung Han.
205
00:18:44,330 --> 00:18:46,640
The patient we operated on today,
206
00:18:46,640 --> 00:18:48,980
almost died because he didn't have money to pay for surgery.
207
00:18:48,980 --> 00:18:50,420
Even so, he got the surgery.
208
00:18:50,420 --> 00:18:53,190
Yes, because of Park Hoon.
209
00:18:53,190 --> 00:18:58,190
However, there is only one Park Hoon in this world. There's no Park Hoon to help us whenever we need it.
210
00:18:58,190 --> 00:19:01,190
In order to save ourselves we need power and money.
211
00:19:01,190 --> 00:19:04,590
Is that why you did such a thing in the Operating Theater?
212
00:19:05,500 --> 00:19:07,720
Yes, because of family.
213
00:19:07,720 --> 00:19:09,160
Not because of money?
214
00:19:09,160 --> 00:19:10,080
What's the difference?
215
00:19:10,080 --> 00:19:11,000
Then, is it the same?
216
00:19:11,000 --> 00:19:12,550
We can't depend our family on luck.
217
00:19:12,550 --> 00:19:15,150
The thing our family needs isn't money,
218
00:19:15,150 --> 00:19:18,200
it's a husband and a father.
219
00:19:18,660 --> 00:19:20,700
Don't you know?
220
00:19:21,500 --> 00:19:23,800
For how long are we going to live like this?
221
00:19:23,800 --> 00:19:26,570
For how long at the bottom...
222
00:19:31,010 --> 00:19:33,040
Apologize.
223
00:19:33,040 --> 00:19:34,810
I'm sorry, Sun Hee.
224
00:19:34,810 --> 00:19:39,050
Not to me, but to Doctor Park.
225
00:19:41,120 --> 00:19:42,390
I hate that person.
226
00:19:42,390 --> 00:19:44,300
Why?
227
00:19:45,000 --> 00:19:46,080
Answer me, why?
228
00:19:46,080 --> 00:19:49,690
I just hate him. Because he's better off.
229
00:19:50,990 --> 00:19:55,270
Doctor Yang! Doctor Yang!
230
00:19:56,600 --> 00:19:59,730
What are you doing? Did you hear everything?
231
00:19:59,730 --> 00:20:03,050
If you speak so loudly, how can I not hear you?
232
00:20:07,130 --> 00:20:08,010
I'm sorry.
233
00:20:08,520 --> 00:20:13,170
Don't worry, I forgot already because I have a bad memory.
234
00:20:13,170 --> 00:20:15,890
Thank you, and
235
00:20:15,890 --> 00:20:18,470
next time don't eavesdrop on other people's conversation.
236
00:20:18,470 --> 00:20:20,170
You got it?
237
00:20:27,520 --> 00:20:29,590
Doctor, his blood pressure keeps on dropping.
238
00:20:29,590 --> 00:20:33,240
Increase the Norepinephrine.
239
00:20:36,130 --> 00:20:39,280
But Doctor, will this patient be okay?
240
00:20:39,280 --> 00:20:43,530
Don't overeact when these are just symptoms after a big surgery.
241
00:20:43,530 --> 00:20:45,980
The patient's guardians are watching.
242
00:20:52,310 --> 00:20:56,840
Stop making useless worries after a surgery that was hard to succeed.
243
00:21:01,350 --> 00:21:02,620
Yes.
244
00:21:03,690 --> 00:21:05,930
Yes, I got it.
245
00:21:09,020 --> 00:21:12,750
Conscious sedation will take awhile but the patient is fine.
246
00:21:15,510 --> 00:21:16,780
What should we do?
247
00:21:16,780 --> 00:21:18,710
We have to find a solution.
248
00:21:33,630 --> 00:21:37,900
Um, can we talk for a little?
249
00:21:42,420 --> 00:21:44,580
An illegitimate surgery?
250
00:21:44,580 --> 00:21:48,950
He originally said he will put VAD on him and got a consent form from you, right?
251
00:21:48,950 --> 00:21:53,060
Yes, he said VAD is really expensive but the hospital will provide it for free.
252
00:21:53,060 --> 00:21:58,010
Your husband is still like that because he didn't put a VAD in but did a really strange surgery.
253
00:21:58,010 --> 00:22:03,040
But the Doctor said that he finished the surgery well.
254
00:22:03,040 --> 00:22:05,320
Have you ever seen a Doctor who's said that it hasn't?
255
00:22:05,320 --> 00:22:09,030
And, truthfully, that person killed a man during surgery.
256
00:22:10,520 --> 00:22:13,710
He was trying to show off his skills and just like that-
257
00:22:15,140 --> 00:22:19,910
Didn't that person graduate from Myeongwoo University?
258
00:22:19,910 --> 00:22:23,150
If he graduated from there, his skills would...
259
00:22:23,150 --> 00:22:25,480
What are you on about?
260
00:22:25,480 --> 00:22:28,670
That friend is from North Korea.
261
00:22:28,670 --> 00:22:29,310
North Korea?
262
00:22:29,310 --> 00:22:32,380
Yes. He graduated from Pyungyang University.
263
00:22:34,650 --> 00:22:36,430
I wasn't going to say this but,
264
00:22:36,430 --> 00:22:38,620
that person killed people.
265
00:22:38,620 --> 00:22:42,070
And this time, he did a strange surgery.
266
00:22:47,620 --> 00:22:51,490
They both succeeded with the surgeries, Chairman.
267
00:22:52,980 --> 00:22:55,640
Truthfully, compared to a heart transplant,
268
00:22:55,640 --> 00:22:59,530
SAVER is a much more difficult surgery. Don't you agree, Chairman?
269
00:22:59,530 --> 00:23:02,980
It's wrong to say it's an illegitimate surgery,
270
00:23:02,980 --> 00:23:04,910
Isn't that so?
271
00:23:04,910 --> 00:23:09,760
Yes. I acknowledge that it's a difficult surgery.
272
00:23:09,760 --> 00:23:14,020
However, just because the surgery is over, doesn't mean that the competition is.
273
00:23:14,020 --> 00:23:14,630
What?
274
00:23:14,630 --> 00:23:16,990
Both patients are on conscious sedation.
275
00:23:16,990 --> 00:23:20,850
Success or failure will be decided after they wake up.
276
00:23:27,310 --> 00:23:30,440
That patient will definitely wake up, without any problems, right?
277
00:23:30,440 --> 00:23:32,560
Ah, I already told you.
278
00:23:32,560 --> 00:23:35,590
Go and get at least a confirmation paper.
279
00:23:35,590 --> 00:23:37,500
What confirmation paper?
280
00:23:37,500 --> 00:23:40,710
My surgery was more complicated and prognosis is better.
281
00:23:40,710 --> 00:23:42,010
So,
282
00:23:42,010 --> 00:23:47,080
Get a confirmation paper saying we win when the patient wakes up,
283
00:23:49,100 --> 00:23:51,290
I have to see Doctor Park!
284
00:23:51,290 --> 00:23:54,850
-You can't go in!-I have to meet him! I must see Doctor Park!
285
00:23:54,850 --> 00:23:57,040
Don't do that.
286
00:23:57,040 --> 00:24:02,150
SAVER. That was a surgery that none of the doctors were willing to do.
287
00:24:02,150 --> 00:24:06,210
However, that was the only option for him. Also, the surgery went well-
288
00:24:06,210 --> 00:24:07,700
Well? What went well?
289
00:24:07,700 --> 00:24:09,440
He still hasn't woken up!
290
00:24:09,440 --> 00:24:11,230
Like I said earlier-
291
00:24:11,230 --> 00:24:13,220
Don't lie to me.
292
00:24:13,220 --> 00:24:14,120
I'm not lying.
293
00:24:14,120 --> 00:24:18,660
I heard you even killed people during surgeries.
294
00:24:18,660 --> 00:24:21,980
And that you're not a graduate from Myeongwoo,
295
00:24:21,980 --> 00:24:24,260
but from somewhere in North Korea.
296
00:24:25,030 --> 00:24:28,660
That sort of a person did a surgery of which you weren't even sure of the outcome,
297
00:24:28,660 --> 00:24:31,930
without even our permission!
298
00:24:31,930 --> 00:24:34,990
I'm really sorry that we were unable to get your permission. However-
299
00:24:34,990 --> 00:24:37,540
I don't need any of it!
300
00:24:37,540 --> 00:24:40,320
If the surgery really has succeeded as you say,
301
00:24:40,320 --> 00:24:42,840
wake my husband up immediately.
302
00:24:42,840 --> 00:24:43,910
That will be a problem.
303
00:24:43,910 --> 00:24:46,340
That's because the surgery didn't go well!
304
00:24:46,340 --> 00:24:51,120
If I sue you as a murderer, will you wake up?
305
00:24:54,810 --> 00:24:59,330
Lowering of blood pressure or arrhythmia can be easily found after a heart surgery, right?
306
00:25:02,440 --> 00:25:05,450
No matter how much I explain, it's no use.
307
00:25:05,450 --> 00:25:08,480
We're going to have to explain until they understand.
308
00:25:08,480 --> 00:25:12,670
How about waking him for a moment? Just to reassure the guardian.
309
00:25:12,670 --> 00:25:16,470
Are you suggesting to do something harmful to the patient because we were criticized?
310
00:25:17,290 --> 00:25:19,990
It's all over once the patient wakes up anyway.
311
00:25:19,990 --> 00:25:24,710
We just need to wait a bit. We can't be impatient and do worse towards the patient.
312
00:25:24,710 --> 00:25:27,280
If we don't show them that the surgery ended successfully,
313
00:25:27,280 --> 00:25:30,820
It can become a big problem for not getting consent before doing the surgery.
314
00:25:30,820 --> 00:25:32,220
Is that what you think?
315
00:25:32,220 --> 00:25:35,290
A law suit can occur.
316
00:25:37,090 --> 00:25:40,970
It's okay. Because the patient will definitley wake up healthy.
317
00:25:40,970 --> 00:25:45,380
Then we've also won the competition. So don't worry too much.
318
00:25:45,380 --> 00:25:47,060
Okay.
319
00:25:47,060 --> 00:25:48,800
Instead, stay put.
320
00:25:48,800 --> 00:25:53,150
If someone tries to waken him, you cannot do it without my permission.
321
00:26:22,670 --> 00:26:24,600
Don't you have anything to say to me?
322
00:26:27,220 --> 00:26:30,210
For leaving the operating room,
323
00:26:30,770 --> 00:26:32,280
I'm sorry.
324
00:26:32,850 --> 00:26:34,490
Not that.
325
00:26:36,530 --> 00:26:38,020
Park Hoon,
326
00:26:38,830 --> 00:26:40,550
doesn't suit you.
327
00:26:41,520 --> 00:26:42,990
Why?
328
00:26:42,990 --> 00:26:44,720
Are you asking because you don't know?
329
00:26:44,720 --> 00:26:46,380
He already has someone else.
330
00:26:46,380 --> 00:26:48,460
That's right. Ms. Jae Hee.
331
00:26:48,460 --> 00:26:50,090
You'll only be left hurt.
332
00:26:50,090 --> 00:26:51,930
He may not even be able to find her.
333
00:26:51,930 --> 00:26:54,510
He doesn't have anyone else in his eyes or heart.
334
00:26:54,510 --> 00:26:55,980
Whether he finds her or not isn't important.
335
00:26:55,980 --> 00:26:57,510
-I know that too!-Soo Hyun...
336
00:26:57,510 --> 00:26:59,080
I know...
337
00:26:59,890 --> 00:27:01,930
I know that, but I'm still like this.
338
00:27:03,270 --> 00:27:06,560
That Doctor Park only has Jae Hee in his heart, I know that...
339
00:27:06,560 --> 00:27:08,910
But what can I do if I like him?
340
00:27:08,910 --> 00:27:10,910
I thought it was curiosity at first.
341
00:27:10,910 --> 00:27:13,460
Then, I thought I would get sick of him really soon.
342
00:27:13,460 --> 00:27:16,320
That's why I tried to forget him, but I couldn't...
343
00:27:17,280 --> 00:27:19,930
The more I try to forget about it it makes me think of him more
344
00:27:19,930 --> 00:27:22,530
and makes me cry.
345
00:27:27,220 --> 00:27:28,850
I'm sorry.
346
00:27:29,470 --> 00:27:30,710
I...
347
00:27:31,250 --> 00:27:34,050
I don't want to hurt you anymore.
348
00:27:35,130 --> 00:27:36,800
Really.
349
00:27:43,890 --> 00:27:45,150
Don't go.
350
00:27:46,580 --> 00:27:48,650
Just let me go now.
351
00:27:51,120 --> 00:27:53,480
You'll forget me soon.
352
00:27:55,170 --> 00:27:57,040
I'm begging you.
353
00:28:21,430 --> 00:28:23,710
Stop, stop, stop.
354
00:28:25,060 --> 00:28:26,900
Do you know what this is?
355
00:28:29,870 --> 00:28:31,700
I don't know, so can you get lost?
356
00:28:31,700 --> 00:28:34,870
Don't be like that. This is a BIS.
357
00:28:34,870 --> 00:28:38,610
You know how water bottle went against my hyungnim?
358
00:28:38,610 --> 00:28:42,070
This will determine who wins.
359
00:28:42,720 --> 00:28:43,910
How?
360
00:28:43,910 --> 00:28:48,780
With this they check if they get back consciousness or not.
361
00:28:48,780 --> 00:28:52,030
If the number goes up then they're conscious.
362
00:28:52,030 --> 00:28:57,030
The most important function of this machine is hidden.
363
00:28:57,970 --> 00:29:00,120
You stick it on forehead for a bit
364
00:29:05,750 --> 00:29:08,590
and you check if we have a chemistry.
365
00:29:10,190 --> 00:29:13,140
Do you know what I'm thinking now?
366
00:29:28,090 --> 00:29:32,290
Chief Han, isn't she waking up too early?
367
00:29:32,290 --> 00:29:34,810
It's because I awakened her.
368
00:29:49,110 --> 00:29:50,620
-Mom!-Honey!
369
00:29:50,620 --> 00:29:53,820
-Mom!-Honey!-Dad, Mom opened her eyes.
370
00:29:55,770 --> 00:29:59,240
Thank you. Thank you so much!
371
00:29:59,240 --> 00:30:00,780
Honey!
372
00:30:02,660 --> 00:30:07,280
Patient, if you can hear me, blink.
373
00:30:14,770 --> 00:30:17,020
Why isn't he opening his eyes?
374
00:30:21,080 --> 00:30:24,020
Today and tomorrow is important, so watch carefully.
375
00:30:25,740 --> 00:30:29,720
Let's step outside. I'll explain in detail.
376
00:30:29,720 --> 00:30:32,320
Okay! Tell me.
377
00:30:32,320 --> 00:30:36,380
That guy woke up like that, but what's wrong with my husband?
378
00:30:37,590 --> 00:30:41,510
Since the patient's body before the surgery wasn't too good, the recovery time is longer.
379
00:30:41,510 --> 00:30:43,770
Then when will he wake up?
380
00:30:43,770 --> 00:30:44,990
Please tell me certainly.
381
00:30:44,990 --> 00:30:48,990
We are being careful because if we hurry, there may be some complications.
382
00:30:48,990 --> 00:30:52,180
We are all doing our best so please just wait a couple more days.
383
00:30:52,180 --> 00:30:54,510
So how many more days?
384
00:30:56,550 --> 00:30:58,220
Don't tell me you're planning
385
00:30:58,220 --> 00:31:01,590
to get rid of the evidence that you guys did wrong.
386
00:31:01,590 --> 00:31:04,130
It's nothing like that. If you wait a little longer-
387
00:31:04,130 --> 00:31:08,570
I don't need it! Wake my children's father right now. Right now!
388
00:31:14,300 --> 00:31:18,780
This 45-year-old male patient had symptoms of a heart attack so I ran more tests on him.
389
00:31:18,780 --> 00:31:22,700
According to the tests, I have found abnormality in mitral valve and left ventricle.
390
00:31:22,700 --> 00:31:25,310
I planned to insert VAD but
391
00:31:25,310 --> 00:31:30,330
Because he had coagulopathy, we proceeded with SAVER surgery.
392
00:31:31,670 --> 00:31:34,890
Why did you do the SAVER surgery that is no longer in use?
393
00:31:34,890 --> 00:31:37,570
What an ignorant thing to say.
394
00:31:37,570 --> 00:31:41,380
Although it's old and quite tricky, it's still a surgery in use.
395
00:31:41,380 --> 00:31:47,910
In this patients case, it was hard with the success percentage of 45% but it was a success.
396
00:31:47,910 --> 00:31:50,570
How can you be so certain?
397
00:31:50,570 --> 00:31:52,990
Because I've done it a lot.
398
00:31:52,990 --> 00:31:55,190
Where?
399
00:31:58,020 --> 00:31:59,980
In North Korea?
400
00:32:03,990 --> 00:32:05,550
Yes.
401
00:32:05,550 --> 00:32:09,130
Those patients, did they all live?
402
00:32:10,720 --> 00:32:12,890
Did they all live?
403
00:32:12,890 --> 00:32:14,860
No.
404
00:32:14,860 --> 00:32:17,470
Then this case he could die too.
405
00:32:18,560 --> 00:32:23,440
You performed a surgery at your own will when he could die. Correct?
406
00:32:23,440 --> 00:32:26,450
Have all the patients you've performed surgery on all lived?
407
00:32:27,330 --> 00:32:29,710
I asked if they all lived.
408
00:32:36,100 --> 00:32:40,430
The saying goes, thoracic surgeons experience is equivalent to the number of dead in the surgical room.
409
00:32:40,430 --> 00:32:42,640
to make that death not in vain,
410
00:32:42,640 --> 00:32:46,350
isn't that why they hesitate and practice?
411
00:32:46,350 --> 00:32:48,470
Because next time they can't kill again.
412
00:32:48,470 --> 00:32:51,630
This time they have to save them.
413
00:32:51,630 --> 00:32:56,380
Because that's the only way to ask for forgiveness to the patient I killed.
414
00:32:56,380 --> 00:33:03,240
I succeeded in saving that patient. All the patients I've killed will forgive me.
415
00:33:03,240 --> 00:33:08,550
If I was scared that the patient would die and not perform the surgery, then I would never be forgiven.
416
00:33:09,700 --> 00:33:12,230
Those are touching words.
417
00:33:14,090 --> 00:33:17,250
But wouldn't it be too soon to receive forgiveness?
418
00:33:17,250 --> 00:33:20,330
The patient needs to wake up in order for you to be forgiven.
419
00:33:20,330 --> 00:33:22,730
I'm letting him sleep to recover his condition.
420
00:33:22,730 --> 00:33:25,450
Are you not waking him or you can't wake him?
421
00:33:25,450 --> 00:33:26,370
What does that mean?
422
00:33:26,370 --> 00:33:30,520
Aren't you not waking him to hide that you made a mistake during the surgery?
423
00:33:32,030 --> 00:33:33,030
I said no.
424
00:33:33,030 --> 00:33:37,380
It is doubtful that you're keeping him asleep for this long.
425
00:33:37,380 --> 00:33:38,770
I'm going to wake the patient in two days.
426
00:33:38,770 --> 00:33:39,820
What if he doesn't wake up?
427
00:33:39,820 --> 00:33:42,840
There's no way. The patient will wake up.
428
00:33:42,840 --> 00:33:47,900
That must happen. Then it's not the matter of the Prime Minister's surgical team
429
00:33:47,900 --> 00:33:49,920
it would be a murder case.
430
00:33:56,220 --> 00:33:58,180
You performed surgery without the approval of a guardian right?
431
00:33:58,180 --> 00:34:00,900
Performing surgery without approval is my fault.
432
00:34:00,900 --> 00:34:03,380
I'll follow the consequences for that.
433
00:34:03,380 --> 00:34:06,040
The consequences aren't the problem.
434
00:34:06,040 --> 00:34:09,130
The guardian says she's going to sue you for attempted murder. What are you going to do?
435
00:34:09,130 --> 00:34:11,890
That will all be solved once the patient is awake.
436
00:34:11,890 --> 00:34:16,060
Have you told the guardian that it was a saver surgery?
437
00:34:16,060 --> 00:34:19,650
-I couldn't.-Is it not that you couldn't but you didn't?
438
00:34:21,500 --> 00:34:25,230
-No. -If it's not then why did you not notify her and then do the surgery?
439
00:34:25,230 --> 00:34:26,900
It was an emergency decision.
440
00:34:26,900 --> 00:34:29,590
What emergency?
441
00:34:29,590 --> 00:34:33,000
Are you talking about coagulopathy?
442
00:34:33,000 --> 00:34:34,550
Yes.
443
00:34:34,550 --> 00:34:40,650
Dr. Yang, when did Dr. Park find out about the patient's condition?
444
00:34:40,650 --> 00:34:43,030
I told him before the incision.
445
00:34:43,730 --> 00:34:49,190
That was before the actual surgery started and there was clearly enough time to tell the guardian.
446
00:34:49,190 --> 00:34:52,980
But you perform the surgery anyway. Correct?
447
00:34:52,980 --> 00:34:55,820
I judged that it would be best for the surgery to be perform right away in order to maintain the patient's condition.
448
00:34:55,820 --> 00:34:58,840
Since the patient's condition was like that wouldn't it be right to not perform surgery?
449
00:34:58,840 --> 00:35:02,060
If he would just pull through the surgery then the patients condition-
450
00:35:02,060 --> 00:35:06,290
Don't make excuses. The patient's condition wasn't right for surgery.
451
00:35:06,290 --> 00:35:09,110
I thought I needed to save the patient.
452
00:35:11,030 --> 00:35:12,470
That rubbish again?
453
00:35:12,470 --> 00:35:14,740
You needed to save the patient?
454
00:35:16,080 --> 00:35:20,030
Please stop acting like you're the only doctor and that you're all for the patient.
455
00:35:20,030 --> 00:35:24,560
-Professor Han.-Do you think the other doctors don't think the same way and get permission?
456
00:35:24,560 --> 00:35:27,400
Consent is the last mechanism to protect the patient.
457
00:35:27,400 --> 00:35:31,050
You ignored that however you still want to save the patient.
458
00:35:31,050 --> 00:35:33,340
Can you say that you're all for the patient?
459
00:35:33,340 --> 00:35:36,610
I'll apologize to the guardian.
460
00:35:36,610 --> 00:35:40,130
Apologize? You didn't even tell her what kind of surgery you would be performing or you didn't even get the approval.
461
00:35:40,130 --> 00:35:44,030
The patient you just performed surgery on isn't waking up, what kind of guardian would forgive you?
462
00:35:44,030 --> 00:35:47,460
-The patient will wake up.-Wake him up now.
463
00:35:47,460 --> 00:35:51,860
Wake him up and prove to the guardian that there is nothing wrong with the patient.
464
00:36:06,510 --> 00:36:07,790
What the-
465
00:36:07,790 --> 00:36:09,200
he performed surgery without approval?
466
00:36:09,200 --> 00:36:11,280
-Maybe it's because he's from North Korea.-Is he crazy?
467
00:36:11,280 --> 00:36:12,510
Is surgery a joke?
468
00:36:14,810 --> 00:36:16,230
Did you guys see?
469
00:36:16,230 --> 00:36:20,050
Did you see him actually try? If you don't know then stay still.
470
00:36:20,050 --> 00:36:22,990
Why do you talk when you don't even know anything?
471
00:36:36,620 --> 00:36:38,140
The patient will wake up.
472
00:36:38,140 --> 00:36:39,480
He must.
473
00:36:39,480 --> 00:36:43,520
Otherwise it's no longer a case of not being on the Prime Minister's surgery team, it's a murder case.
474
00:36:43,520 --> 00:36:47,170
The guardian says she's going to sue you for attempted murder. What are you going to do?
475
00:36:47,170 --> 00:36:50,360
Wake him immediately. Wake him and prove to the guardian
476
00:36:50,360 --> 00:36:52,660
that there is nothing wrong.
477
00:37:07,790 --> 00:37:09,450
You must not wake him.
478
00:37:09,450 --> 00:37:12,230
Just two days. Please wait two days.
479
00:37:12,230 --> 00:37:13,970
It's not something for me to decide.
480
00:37:13,970 --> 00:37:17,950
The only objective was to succeed the surgery. There was nothing about until when.
481
00:37:17,950 --> 00:37:22,360
We don't know that you made a mistake and you're trying to hide it.
482
00:37:22,360 --> 00:37:23,940
You know that's not true.
483
00:37:23,940 --> 00:37:25,570
I'm not sure.
484
00:37:28,070 --> 00:37:31,820
I thought that you and I could be good friends.
485
00:37:31,820 --> 00:37:38,730
Although we're competing right now. I thought that after the competition we could.
486
00:37:38,730 --> 00:37:40,820
But I misunderstood.
487
00:37:43,090 --> 00:37:45,790
There will never be such thing.
488
00:37:46,920 --> 00:37:51,050
Code Blue, Code Blue. Thoracic department ICU.
489
00:37:54,800 --> 00:37:55,640
200 joules.
490
00:37:55,640 --> 00:37:57,870
What happened?
491
00:37:57,870 --> 00:38:00,640
One more time. Shock.
492
00:38:01,760 --> 00:38:03,740
One more time. Shock.
493
00:38:17,970 --> 00:38:21,940
The patient woke up, but he went under cardiac arrest.
494
00:38:22,700 --> 00:38:24,810
What's wrong with him?
495
00:38:24,810 --> 00:38:27,790
Did you guys really do something wrong?
496
00:38:27,790 --> 00:38:31,030
This can happen after a heart surgery. You don't have to worry.
497
00:38:31,030 --> 00:38:35,510
How can I not worry? You you'd he would wake him up but his heart stopped!
498
00:38:35,510 --> 00:38:39,350
After a major surgery, there certainly can be situation like this.
499
00:38:39,350 --> 00:38:41,200
We are also prepared for it.
500
00:38:41,200 --> 00:38:43,440
Won't you stay still?
501
00:38:43,440 --> 00:38:46,820
What do you mean stay still. Did I say something wrong?
502
00:38:46,820 --> 00:38:49,290
Please take care of the patient.
503
00:38:58,690 --> 00:39:00,640
Even after that you call yourself a doctor?
504
00:39:00,640 --> 00:39:02,560
-You almost killed the patient.-I only did that because I believed you.
505
00:39:02,560 --> 00:39:03,690
If you believed you should've waited.
506
00:39:03,690 --> 00:39:06,320
The surgery succeeded. And I confirmed that with my eyes.
507
00:39:06,320 --> 00:39:07,510
So?
508
00:39:07,510 --> 00:39:09,800
I thought it would be okay to wake him.
509
00:39:09,800 --> 00:39:12,160
Why? With your own will why?!
510
00:39:12,160 --> 00:39:13,970
Because if I don't you'll be kicked out of the hospital!
511
00:39:13,970 --> 00:39:17,720
What does me getting kicked out of the hospital have to do with you?
512
00:39:19,080 --> 00:39:20,780
I. . .
513
00:39:25,030 --> 00:39:26,960
Because I like you.
514
00:39:29,960 --> 00:39:32,260
Because I like you,
515
00:39:32,870 --> 00:39:37,890
I wanted to block you from getting kicked out of the hospital. There?
516
00:39:40,480 --> 00:39:46,080
Don't tell me to not like you. If it worked like I wanted it to I wouldn't even be here.
517
00:39:54,540 --> 00:39:56,550
Is it because of Jae Hee?
518
00:39:58,990 --> 00:40:01,750
Your father, Oh Jun Gyu,
519
00:40:01,750 --> 00:40:04,480
sent my father, Park Chul, to North Korea.
520
00:40:06,200 --> 00:40:09,320
He sent conspired together with Jang Seok Joo and sent my father to North Korea.
521
00:40:09,320 --> 00:40:10,440
What are you saying?
522
00:40:10,440 --> 00:40:13,820
Your father sent my father to North Korea
523
00:40:13,820 --> 00:40:17,500
because he was going to stand as a witness for the medical lawsuit on Myeongwoo.
524
00:40:21,710 --> 00:40:24,460
It would be great if you get your mind together.
525
00:40:58,000 --> 00:40:59,370
Is it true?
526
00:40:59,370 --> 00:41:00,410
What are you saying?
527
00:41:00,410 --> 00:41:02,240
Did you
528
00:41:02,240 --> 00:41:06,090
really send Doctor Park's father to North Korea?
529
00:41:07,070 --> 00:41:08,830
Am I correct?
530
00:41:08,830 --> 00:41:10,030
Did he tell you that?
531
00:41:10,030 --> 00:41:12,960
Answer me!
532
00:41:12,960 --> 00:41:16,090
Correct. You're right.
533
00:41:19,900 --> 00:41:22,090
How?
534
00:41:22,090 --> 00:41:25,150
How could you do that scary kind of thing?
535
00:41:25,150 --> 00:41:27,010
How?
536
00:41:27,010 --> 00:41:29,710
That guy tried to ruin Myeongwoo.
537
00:41:29,710 --> 00:41:32,680
Why did you do that? Why?
538
00:41:32,680 --> 00:41:35,420
I did what I had to in order to save Myeongwoo.
539
00:41:35,420 --> 00:41:37,200
Father.
540
00:41:37,200 --> 00:41:41,450
So don't be close with Park Hoon.
541
00:41:42,240 --> 00:41:45,410
How can I see Doctor Park's face now?
542
00:41:45,410 --> 00:41:47,040
How could I?
543
00:41:47,040 --> 00:41:48,530
You can just not meet him!
544
00:41:48,530 --> 00:41:52,500
I can't live without seeing him. How can I see him?
545
00:42:10,400 --> 00:42:13,420
Why did you come here without contacting us?
546
00:42:13,420 --> 00:42:17,760
I was curious because I heard that the competition is finished the winner was not decided.
547
00:42:17,760 --> 00:42:21,480
Doctor Park's patient still didn't wake up.
548
00:42:21,480 --> 00:42:24,020
Did your patient wake up?
549
00:42:24,020 --> 00:42:25,500
Yes.
550
00:42:25,500 --> 00:42:29,250
Good. How about you do it like this?
551
00:42:29,250 --> 00:42:33,740
If you wake up the patient and the patient is fine the competition is tied.
552
00:42:33,740 --> 00:42:37,390
If you can't wake him up, Doctor Park loses.
553
00:42:38,430 --> 00:42:39,710
How does that sound?
554
00:42:39,710 --> 00:42:42,500
That's good, Prime Minister.
555
00:42:52,700 --> 00:42:56,520
What are you going to do? If you can't wake him up now you lose.
556
00:42:56,520 --> 00:43:01,250
You can't wake him up now. Because of the arrest yesterday, it might take a few days to wake him up.
557
00:43:01,250 --> 00:43:03,970
I think it'll be okay somehow.
558
00:43:06,600 --> 00:43:10,760
Since the night we finished the surgery, the patient's vitals were stable.
559
00:43:11,890 --> 00:43:15,960
I checked the every two hours after the arrest yesterday. The vitals are continually stable.
560
00:43:15,960 --> 00:43:17,310
That's great.
561
00:43:17,310 --> 00:43:21,500
Then, I'm telling them that you'll wake him us. Don't change your minds.
562
00:43:25,600 --> 00:43:28,050
I'm not sure if we should wake him yet.
563
00:43:28,050 --> 00:43:31,580
Let's try waking him up. My judgement is okay.
564
00:43:31,580 --> 00:43:33,400
Is it because you want to win?
565
00:43:33,400 --> 00:43:37,520
No...because I believe in you.
566
00:43:37,520 --> 00:43:41,260
He'll wake up for sure since we succeeded the surgery.
567
00:44:27,240 --> 00:44:30,180
I think he lost.
568
00:44:36,750 --> 00:44:38,970
Patient!
569
00:44:45,720 --> 00:44:49,320
Patient, are you alright?
570
00:45:09,100 --> 00:45:10,890
Honey..
571
00:45:10,890 --> 00:45:12,540
it's me.
572
00:45:12,540 --> 00:45:15,030
Do you recognize me?
573
00:45:31,480 --> 00:45:33,610
My wife...
574
00:45:34,400 --> 00:45:35,910
Correct, that's me.
575
00:45:35,910 --> 00:45:38,170
It's your wife.
576
00:45:38,170 --> 00:45:41,830
Honey! Honey!
577
00:45:41,830 --> 00:45:44,080
Honey!
578
00:45:45,210 --> 00:45:47,280
Honey!
579
00:45:49,530 --> 00:45:51,830
Honey!
580
00:46:16,700 --> 00:46:20,620
Then... is this a tie?
581
00:46:20,620 --> 00:46:22,130
Yes it is.
582
00:46:22,130 --> 00:46:24,070
Then we must do a final competition.
583
00:46:24,070 --> 00:46:26,430
Of course.
584
00:46:26,430 --> 00:46:31,410
At the final competition I hope there will be a final winner.
585
00:46:48,970 --> 00:46:52,020
Prepare for the final competition.
586
00:46:56,000 --> 00:46:58,540
That's what I want to say.
587
00:46:58,540 --> 00:47:01,930
Do you have a multi-personality disorder or something?
588
00:47:02,900 --> 00:47:08,080
Just what is the reason for your nastiness when you were fine before the surgery?
589
00:47:12,750 --> 00:47:14,490
Ah, that feel good.
590
00:47:14,490 --> 00:47:17,770
I love it when walks around with that frown.
591
00:47:17,770 --> 00:47:20,890
It's because you are rude.
592
00:47:20,890 --> 00:47:23,350
Are you on my side or his?
593
00:47:23,350 --> 00:47:24,380
On my side.
594
00:47:24,380 --> 00:47:27,190
Seriously.
595
00:47:38,200 --> 00:47:39,750
Hyungnim.
596
00:47:39,750 --> 00:47:44,100
Today, Doctor Oh is going to be absent so I am going to be your assistant for the surgery.
597
00:47:44,100 --> 00:47:48,380
Absent?-She said she caught the cold.
598
00:47:49,480 --> 00:47:50,560
What time is the surgery?
599
00:47:50,560 --> 00:47:52,710
5 o'clock.
600
00:48:35,470 --> 00:48:37,650
This won't do.
601
00:48:39,400 --> 00:48:40,950
Let's go to the hospital.
602
00:48:40,950 --> 00:48:41,690
I'm fine.
603
00:48:41,690 --> 00:48:44,100
Fine? How are you fine?
604
00:48:44,100 --> 00:48:44,970
Your face is a mess.
605
00:48:44,970 --> 00:48:46,540
I told you I'm fine.
606
00:48:46,540 --> 00:48:48,520
Soo Hyeon.
607
00:48:48,520 --> 00:48:50,690
I'm sorry, but
608
00:48:50,690 --> 00:48:52,320
I want to be alone.
609
00:48:52,320 --> 00:48:53,890
No.
610
00:48:53,890 --> 00:48:55,140
What if you faint all of a sudden?
611
00:48:55,140 --> 00:48:57,890
I just want to be alone, please.
612
00:48:59,870 --> 00:49:04,750
Did Doctor Park say something after you woke the patient yesterday?
613
00:49:07,440 --> 00:49:10,380
What happened that you're like this?
614
00:49:11,710 --> 00:49:13,820
Jae Joon...
615
00:49:16,500 --> 00:49:19,440
You said that to me,
616
00:49:19,440 --> 00:49:22,230
that Doctor Park
617
00:49:22,230 --> 00:49:26,040
is just a new and fresh bag.
618
00:49:28,830 --> 00:49:30,930
But...
619
00:49:32,800 --> 00:49:35,080
But why am I like this?
620
00:49:39,660 --> 00:49:42,930
On a day this wonderful,
621
00:49:42,930 --> 00:49:46,600
It's really hurts.♬ the day we broke up ♬
622
00:49:46,600 --> 00:49:50,220
♬ I tried to hold it in, but I can't. ♬
623
00:49:50,220 --> 00:49:59,310
♬ The day the sunlight is so bright ♬
624
00:49:59,310 --> 00:50:03,590
♬ On a day so wonderful ♬
625
00:50:03,590 --> 00:50:08,140
What are you talking about? Tell me.
626
00:50:08,900 --> 00:50:10,700
I can't like Doctor Park.
627
00:50:11,660 --> 00:50:13,680
I told him I like him.
628
00:50:14,820 --> 00:50:16,500
What?
629
00:50:16,500 --> 00:50:19,070
But he said we can never be together.
630
00:50:23,280 --> 00:50:30,310
♬ I think of you while being alone.♬
631
00:50:30,310 --> 00:50:37,350
♬Nobody knows. Like this. Like this.♬
632
00:50:37,350 --> 00:50:40,210
I feel so hurt to the point where I feel like I'm going to die.
633
00:50:42,310 --> 00:50:44,080
What should I do?
634
00:50:44,080 --> 00:50:47,090
♬How I can go living?♬
635
00:50:47,090 --> 00:50:50,370
♬What is s day to me.♬
636
00:50:50,370 --> 00:50:56,750
♬ Everyday I think of you.♬
637
00:50:58,410 --> 00:51:04,750
♬ I like you so much. The day we broke up♬
638
00:51:04,750 --> 00:51:09,270
♬ I tried to laugh about it but♬
639
00:51:09,270 --> 00:51:15,740
♬But that's not working too well. I was pretending.♬
640
00:51:15,740 --> 00:51:20,810
♬ I tried to but I still♬
641
00:51:20,810 --> 00:51:22,520
Okay.
642
00:51:22,520 --> 00:51:24,280
Cry.
643
00:51:26,090 --> 00:51:27,820
Just cry in front of me.
644
00:51:27,820 --> 00:51:35,360
♬ The day we broke up, I tried to hold on to you♬
645
00:51:35,360 --> 00:51:39,650
♬ I couldn't.♬
646
00:51:39,650 --> 00:51:44,430
♬ One the day the sun is so bright♬
647
00:51:44,430 --> 00:51:49,530
♬ On such a great day like this...♬
648
00:51:57,810 --> 00:52:00,610
Where did you go earlier, Hyung?
649
00:52:00,610 --> 00:52:02,680
-Chi Gyu -Yes, Hyung.
650
00:52:02,680 --> 00:52:04,410
You know the princess who lives in the castle...
651
00:52:04,410 --> 00:52:07,190
Princess? Oh that princess?
652
00:52:07,190 --> 00:52:09,660
That princess likes another knight.
653
00:52:09,660 --> 00:52:13,420
Oh, it is a triangle love.
654
00:52:13,420 --> 00:52:18,960
But the princess got dumped after confessing to the knight
655
00:52:18,960 --> 00:52:21,190
and I saw the knight saw her crying.
656
00:52:23,530 --> 00:52:25,820
I didn't get angry
657
00:52:28,740 --> 00:52:31,300
but instead, my heart hurts.
658
00:52:31,300 --> 00:52:35,650
That means you really love her.
659
00:52:36,430 --> 00:52:37,740
Real love?
660
00:52:37,740 --> 00:52:40,840
Yes. Even though you hate her to death,
661
00:52:40,840 --> 00:52:44,440
but in the other side, your heart hurts.
662
00:52:45,140 --> 00:52:49,360
But now you can't swallow up the castle since you fell in love with the princess.
663
00:52:58,940 --> 00:53:02,010
Eat this at least. It is porridge.
664
00:53:03,090 --> 00:53:07,560
I am sorry. I can't eat anything now.
665
00:53:13,910 --> 00:53:15,890
What is the matter?
666
00:53:18,770 --> 00:53:24,830
I confessed to Dr. Park and got dumped.
667
00:53:29,730 --> 00:53:34,420
My situation is funny, right?
668
00:53:34,420 --> 00:53:36,890
Dr. Oh.
669
00:53:36,890 --> 00:53:40,610
I am okay. You don't have to comfort me.
670
00:53:43,520 --> 00:53:45,200
I am sorry.
671
00:53:46,900 --> 00:53:49,030
Why will you be sorry, Dr. Han?
672
00:53:52,850 --> 00:53:55,010
I am sorry, Dr. Oh.
673
00:53:55,940 --> 00:53:57,760
Why are you like this?
674
00:53:59,110 --> 00:54:01,240
It is okay.
675
00:54:27,140 --> 00:54:30,720
I heard about Dr. Oh.
676
00:54:30,720 --> 00:54:35,120
I talked about Director Lee; she must have been shocked.
677
00:54:35,950 --> 00:54:38,600
I didn't want to hurt her like that.
678
00:54:43,400 --> 00:54:46,710
My mother is doing well, right?
679
00:54:51,780 --> 00:54:53,860
You said it was for one month, right?
680
00:54:55,150 --> 00:55:01,230
Okay, I'll be patient. Instead take care of her well.
681
00:55:10,270 --> 00:55:14,290
Your father, Oh Joon Gyu, set my father, Park Chul to North Korea.
682
00:55:14,290 --> 00:55:19,120
Your father, Oh Joon Gyu, conspired with Jang Seok Joo and set my father to North Korea.
683
00:55:19,120 --> 00:55:25,180
Your father set my father to North Korea because my father was going to be a witness for a medical lawsuit in Myeongwoo.
684
00:55:25,180 --> 00:55:28,170
If you get it now get a hold of yourself.
685
00:55:28,170 --> 00:55:30,580
The guy tried to ruin my Myeongwoo.
686
00:55:30,580 --> 00:55:34,390
I did what I had to in order to save Myeongwoo.
687
00:56:52,240 --> 00:56:54,440
Jae Hee got a kidney transplant two years ago.
688
00:56:54,440 --> 00:56:56,910
A kidney transplant?
689
00:57:39,640 --> 00:57:43,760
Both of her kidneys were in a bad condition so she got a transplant for one of the kidneys.
690
00:58:02,930 --> 00:58:05,130
I am sorry, Doctor.
52429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.