All language subtitles for Doctor.Stranger.E15.140623.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-BarosG-iPOP-LIMO-HANrel-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,990 Doctor Stranger 2 00:00:08,990 --> 00:00:10,990 But what should I do? 3 00:00:10,990 --> 00:00:13,780 I want to win this competition now. 4 00:00:15,830 --> 00:00:20,290 Regardless of which operating room it is, I won't let you go in by yourself. 5 00:00:28,830 --> 00:00:30,130 Has the surgery begun yet? 6 00:00:30,130 --> 00:00:32,770 Yes, it has. 7 00:00:35,570 --> 00:00:37,190 I will do the SAVER surgery. 8 00:00:37,190 --> 00:00:39,670 If we do the surgery without the guardian's consent, 9 00:00:39,670 --> 00:00:43,150 there's nothing we can do after. 10 00:00:43,150 --> 00:00:46,170 The blood pressure is dropping. 11 00:00:46,170 --> 00:00:47,330 Let's do it. 12 00:00:47,330 --> 00:00:48,810 Please prepare the sternum saw. 13 00:00:48,810 --> 00:00:49,610 Doctor! 14 00:00:49,610 --> 00:00:51,380 If we leave the Operating Theater like this, the patient will die. 15 00:00:51,380 --> 00:00:53,520 You need to have the guardian's consent in order for you to do the surgery. 16 00:00:53,520 --> 00:00:56,510 What consent will you get after the patient is dead? 17 00:01:01,870 --> 00:01:04,800 What are you doing? 18 00:01:15,450 --> 00:01:17,500 Be prepared for shock. 19 00:01:17,500 --> 00:01:20,910 If you see bleeding anywhere else, tell me immediately. 20 00:01:29,900 --> 00:01:34,660 Okay. Then we will begin the SAVER surgery from now on. 21 00:01:36,080 --> 00:01:38,270 Scalpel. 22 00:01:49,970 --> 00:01:52,490 Will it be between these 2 groups? 23 00:01:52,490 --> 00:01:53,400 Yes. 24 00:01:53,400 --> 00:01:57,160 They are the doctors who are competing at Myeongwoo. 25 00:01:57,160 --> 00:01:59,280 Is this the deciding round? 26 00:01:59,280 --> 00:02:01,800 Yes, that's correct. 27 00:02:01,800 --> 00:02:04,420 Then how will one win? 28 00:02:04,420 --> 00:02:07,340 At first, since it is a heart surgery, 29 00:02:07,340 --> 00:02:12,210 the person who can make the heart beat again after the surgery wins. 30 00:02:12,210 --> 00:02:14,870 It's good that it's simple. 31 00:02:19,170 --> 00:02:21,570 Saw. 32 00:02:22,960 --> 00:02:28,320 Episode 15 33 00:02:32,880 --> 00:02:35,100 Oh it is gross. 34 00:02:35,100 --> 00:02:36,090 It should be. 35 00:02:36,090 --> 00:02:38,130 Being a doctor is 36 00:02:38,130 --> 00:02:42,190 gross and scary like this. That's why it is a hard job. 37 00:02:42,190 --> 00:02:45,070 Unni! 38 00:02:46,250 --> 00:02:49,530 Don't just stand there, do you want to see your hyung's surgery? 39 00:02:49,530 --> 00:02:51,170 -Hyung is doing it? -Yes. 40 00:02:56,920 --> 00:03:01,700 This is a very important surgery to decide whether or not the team can do the surgery on Prime Minister. 41 00:03:02,430 --> 00:03:05,940 Also, this is your hyung. 42 00:03:05,940 --> 00:03:10,060 On the leeeft! 43 00:03:10,060 --> 00:03:12,770 Which one is it? 44 00:03:12,770 --> 00:03:16,490 That one 45 00:03:16,490 --> 00:03:19,300 Bovie. 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,840 Please prepare the saw. 47 00:03:37,160 --> 00:03:39,130 Nurse Min. 48 00:03:46,080 --> 00:03:48,640 Give it to me please. 49 00:03:59,430 --> 00:04:03,460 Doctor, please check that saw again. 50 00:04:03,460 --> 00:04:06,220 I don't have time. 51 00:04:18,730 --> 00:04:20,090 Please stop it for a moment. 52 00:04:26,310 --> 00:04:28,700 Doctor. 53 00:04:39,510 --> 00:04:40,620 What happened? 54 00:04:40,620 --> 00:04:42,250 I think the saw blade leaped out of the way. 55 00:04:42,250 --> 00:04:43,100 What? 56 00:04:43,100 --> 00:04:45,130 That kind of thing happens sometimes. 57 00:04:48,440 --> 00:04:51,880 -Doctor Park. -Be quiet. 58 00:04:51,880 --> 00:04:55,170 Please prepare a different one for me. 59 00:05:33,000 --> 00:05:34,970 What are the patient's vitals? 60 00:05:34,970 --> 00:05:36,320 The blood pressure is unstable- 61 00:05:36,320 --> 00:05:38,750 Just pay attention to the vitals. 62 00:05:46,530 --> 00:05:50,670 Let's start again after stitching. Please get me a needle and suture. 63 00:05:50,670 --> 00:05:53,500 Please come to this side. 64 00:05:53,500 --> 00:05:56,930 Please get out from the operating room. 65 00:05:56,930 --> 00:05:59,560 Please get out. 66 00:06:00,600 --> 00:06:01,270 Nurse Min? 67 00:06:01,270 --> 00:06:02,640 Didn't you hear me say "get out"? 68 00:06:02,640 --> 00:06:04,200 What are you doing now? 69 00:06:04,200 --> 00:06:05,820 If you have something to say, say it after we are done with the surgery. 70 00:06:05,820 --> 00:06:08,580 I am telling you to get out, Dr. Yang! 71 00:06:14,260 --> 00:06:17,350 You don't have the right to be here. 72 00:06:17,350 --> 00:06:19,350 Please leave quickly. 73 00:06:25,050 --> 00:06:27,830 What's wrong over there? 74 00:06:27,830 --> 00:06:29,350 What is the matter? 75 00:06:29,350 --> 00:06:30,790 Dr. Park got hurt, and 76 00:06:32,460 --> 00:06:33,900 How much? 77 00:06:33,900 --> 00:06:34,870 This much. 78 00:06:34,870 --> 00:06:36,310 Then how can he perform a surgery? 79 00:06:36,310 --> 00:06:39,430 It is a big problem. 80 00:06:39,430 --> 00:06:42,400 Omo, why is Dr. Yang leaving? 81 00:07:05,520 --> 00:07:07,060 I am sorry. 82 00:07:07,060 --> 00:07:09,600 -In any case, Dr. Yang... -Let's talk later. 83 00:07:09,600 --> 00:07:11,560 Please call another doctor for me. 84 00:07:11,560 --> 00:07:14,430 Other staff doctors are in the middle of surgeries. 85 00:07:16,320 --> 00:07:18,270 Dr. Yang can't. 86 00:07:18,270 --> 00:07:20,220 Ring the next room. 87 00:07:22,510 --> 00:07:24,810 It is from Room no. 2. 88 00:07:29,470 --> 00:07:31,530 What is it? 89 00:07:31,530 --> 00:07:34,310 Let me borrow one of your doctors. 90 00:07:37,130 --> 00:07:38,580 Please call Doctor Yang again. 91 00:07:38,580 --> 00:07:42,260 Due to some circumstances, please just let me borrow one. 92 00:07:42,260 --> 00:07:43,740 Let's send 93 00:07:43,740 --> 00:07:46,240 Kim Chi Gyu. 94 00:08:02,730 --> 00:08:05,350 Bovie. 95 00:08:05,350 --> 00:08:07,710 Jae Joon. 96 00:08:07,710 --> 00:08:09,600 Do it properly. 97 00:08:09,600 --> 00:08:11,080 Chi Gyu can't be a First yet. 98 00:08:11,080 --> 00:08:11,960 What about the donor's heart? 99 00:08:11,960 --> 00:08:14,150 It will arrive soon. 100 00:08:19,220 --> 00:08:21,650 Hello. 101 00:08:21,650 --> 00:08:23,880 Yes. 102 00:08:23,880 --> 00:08:27,450 I understand. Yes. 103 00:08:27,450 --> 00:08:30,150 Move, move, move! 104 00:08:41,110 --> 00:08:43,070 Stand by. 105 00:08:47,720 --> 00:08:50,050 I will go to the next room. 106 00:08:50,050 --> 00:08:50,860 I've already called Chi Gyu. 107 00:08:50,860 --> 00:08:52,160 Jae Joon. 108 00:08:52,160 --> 00:08:52,900 Why are you like this? 109 00:08:52,900 --> 00:08:53,860 What is it? 110 00:08:53,860 --> 00:08:55,990 I said I'll go because Chi Gyu isn't ready yet. 111 00:08:55,990 --> 00:08:57,690 Is that the only reason 112 00:08:57,690 --> 00:09:00,100 why you said you would go to the next room? 113 00:09:01,620 --> 00:09:03,300 Don't go. 114 00:09:03,300 --> 00:09:04,850 It's just your curiosity. 115 00:09:04,850 --> 00:09:07,630 It's just a mind set of getting attracted to something new. 116 00:09:16,610 --> 00:09:18,770 Is that really it? 117 00:09:23,940 --> 00:09:25,960 Did you call me? 118 00:09:25,960 --> 00:09:27,360 -Go to the next room. -Yes. 119 00:09:27,360 --> 00:09:28,940 No. 120 00:09:28,940 --> 00:09:31,470 -Stay here. -Huh? 121 00:09:31,470 --> 00:09:33,920 Dr. Oh. 122 00:09:59,200 --> 00:10:00,640 Why is it you, Quack, out of all people? 123 00:10:00,640 --> 00:10:02,000 Shut up. 124 00:10:02,500 --> 00:10:04,970 Getting hurt like a idiot. 125 00:10:17,120 --> 00:10:18,240 That's my place. 126 00:10:18,240 --> 00:10:21,420 You want me to lead? Did you hurt your hand that badly? 127 00:10:21,420 --> 00:10:25,040 Aigoo, stop talking nonsense and come here. 128 00:10:31,760 --> 00:10:34,400 What the? 129 00:10:41,670 --> 00:10:44,200 You're going to do the surgery with your left hand? 130 00:10:45,980 --> 00:10:46,990 Really, 131 00:10:46,990 --> 00:10:50,300 What is he doing? Is water bottle boy going to do the surgery with his left hand? 132 00:10:50,300 --> 00:10:53,040 Shut up and watch. 133 00:10:56,380 --> 00:11:00,070 Okay, let's start. Scalpel. 134 00:11:06,860 --> 00:11:10,620 Wow, that ghost. 135 00:11:12,660 --> 00:11:15,130 But, can he do it with his left hand? 136 00:11:15,130 --> 00:11:17,090 He's doing it. 137 00:11:17,090 --> 00:11:19,580 It won't be easy. 138 00:11:19,580 --> 00:11:23,230 Is it even possible to do it with your left hand? 139 00:11:23,230 --> 00:11:25,700 It's strange. 140 00:12:02,300 --> 00:12:06,560 Wow, Chief Han is doing good as expected. 141 00:12:07,910 --> 00:12:09,970 Needle holder. 142 00:12:25,970 --> 00:12:27,990 Cut. 143 00:12:29,810 --> 00:12:32,450 ACC off.(Aorta Cross Clamping) 144 00:12:36,770 --> 00:12:38,950 Paddle. 145 00:12:41,880 --> 00:12:43,240 Charge 50 joules. 146 00:12:43,240 --> 00:12:44,410 It's charged. 147 00:12:44,410 --> 00:12:46,180 Shock. 148 00:13:28,900 --> 00:13:31,180 ACC off. 149 00:13:40,300 --> 00:13:41,640 Charge 50 joules. 150 00:13:41,640 --> 00:13:42,730 It's charged. 151 00:13:42,730 --> 00:13:44,670 Shock. 152 00:13:50,140 --> 00:13:52,770 Charge 70 joules. 153 00:13:52,770 --> 00:13:54,440 Shock. 154 00:14:01,640 --> 00:14:04,140 Another 70 joules. 155 00:14:12,140 --> 00:14:13,900 Shock. 156 00:14:21,600 --> 00:14:24,700 Charge 70 joules again. 157 00:14:50,200 --> 00:14:55,890 ♫ Will someone please tell me ♫ 158 00:14:55,890 --> 00:15:00,940 ♫ where this place is? ♫ 159 00:15:18,880 --> 00:15:23,300 ♬Using any means, I'm trying to live.♬ 160 00:15:23,300 --> 00:15:25,010 What happened? 161 00:15:25,010 --> 00:15:26,600 They succeeded. 162 00:15:26,600 --> 00:15:31,580 Really? 163 00:15:31,580 --> 00:15:33,120 ♬Without stopping..♬ 164 00:15:33,120 --> 00:15:38,160 That's good.keep on walking. 165 00:16:04,700 --> 00:16:10,210 ♬Even if I call your name.♬ 166 00:16:10,210 --> 00:16:11,660 ♬No matter what.♬ 167 00:16:11,660 --> 00:16:14,490 Yeah! 168 00:16:14,490 --> 00:16:17,280 It's a success, Doctor Park. 169 00:16:17,280 --> 00:16:19,620 You worked hard, Doctor Park. 170 00:16:19,620 --> 00:16:22,000 You worked hard too, Doctor Min. 171 00:16:22,000 --> 00:16:24,830 What are you doing, Doctor Park? 172 00:16:24,830 --> 00:16:27,340 Oh, I'm sorry. You suffered a lot. 173 00:16:27,340 --> 00:16:30,100 Thank you. 174 00:16:30,100 --> 00:16:32,870 ♫ At the end of this path ♫ 175 00:16:32,870 --> 00:16:37,290 You did well.At the end of this strange road, ♫ 176 00:16:37,290 --> 00:16:42,380 Hey Quack!If you find me, you will be crying. 177 00:16:42,380 --> 00:16:48,080 ♬ Even though time will create rust ♬ 178 00:16:48,080 --> 00:16:50,510 ♬ As you love, ♫ 179 00:16:50,510 --> 00:16:52,830 What's wrong? I said you worked hard. 180 00:16:52,830 --> 00:16:55,190 You've worked hard.Wait for me a little bit 181 00:16:55,190 --> 00:16:57,660 I'm going to see the patients guardian.At this strange place, ♫ 182 00:16:57,660 --> 00:17:01,500 Okay.♫ if you call me, 183 00:17:02,400 --> 00:17:10,960 ♬ After I find you from that hiding place, I will go there wherever you are ♬ 184 00:17:10,960 --> 00:17:17,110 ♬ Just wait for me a while. ♫ 185 00:17:18,400 --> 00:17:20,980 Th surgery went well. 186 00:17:22,950 --> 00:17:27,990 But because his condition before was so bad, induced coma period may a bit long. 187 00:17:27,990 --> 00:17:30,090 Induced coma? 188 00:17:30,090 --> 00:17:33,620 Until the heart returns to normal function, we have to put him on the ventilator. 189 00:17:33,620 --> 00:17:36,210 We've put him to sleep. 190 00:17:36,210 --> 00:17:39,430 Then, when will he wake up? 191 00:17:39,430 --> 00:17:42,180 Around about 4 days will be good for the patient. 192 00:17:42,180 --> 00:17:46,800 It's not because something went wrong during surgery, right? 193 00:17:46,800 --> 00:17:51,160 We did our best, so please wait, rest assured. 194 00:17:51,160 --> 00:17:53,590 Thank you. 195 00:17:59,510 --> 00:18:02,090 Doctor Park. 196 00:18:02,090 --> 00:18:05,330 Can you take a look at our patient at the Intensive Care Unit? 197 00:18:05,330 --> 00:18:06,470 I have something to say. 198 00:18:06,470 --> 00:18:09,150 Oh, later. Have you not seen Doctor Min and Doctor Yang? 199 00:18:09,150 --> 00:18:10,250 Doctor Park. 200 00:18:10,250 --> 00:18:12,720 You worked hard today, okay? 201 00:18:13,590 --> 00:18:17,950 Aigoo, I'm tired. Where could Doctor Min be? 202 00:18:21,480 --> 00:18:26,820 Do you really know how much I've suffered? 203 00:18:36,650 --> 00:18:39,410 What are you doing? 204 00:18:42,100 --> 00:18:44,330 Jung Han. 205 00:18:44,330 --> 00:18:46,640 The patient we operated on today, 206 00:18:46,640 --> 00:18:48,980 almost died because he didn't have money to pay for surgery. 207 00:18:48,980 --> 00:18:50,420 Even so, he got the surgery. 208 00:18:50,420 --> 00:18:53,190 Yes, because of Park Hoon. 209 00:18:53,190 --> 00:18:58,190 However, there is only one Park Hoon in this world. There's no Park Hoon to help us whenever we need it. 210 00:18:58,190 --> 00:19:01,190 In order to save ourselves we need power and money. 211 00:19:01,190 --> 00:19:04,590 Is that why you did such a thing in the Operating Theater? 212 00:19:05,500 --> 00:19:07,720 Yes, because of family. 213 00:19:07,720 --> 00:19:09,160 Not because of money? 214 00:19:09,160 --> 00:19:10,080 What's the difference? 215 00:19:10,080 --> 00:19:11,000 Then, is it the same? 216 00:19:11,000 --> 00:19:12,550 We can't depend our family on luck. 217 00:19:12,550 --> 00:19:15,150 The thing our family needs isn't money, 218 00:19:15,150 --> 00:19:18,200 it's a husband and a father. 219 00:19:18,660 --> 00:19:20,700 Don't you know? 220 00:19:21,500 --> 00:19:23,800 For how long are we going to live like this? 221 00:19:23,800 --> 00:19:26,570 For how long at the bottom... 222 00:19:31,010 --> 00:19:33,040 Apologize. 223 00:19:33,040 --> 00:19:34,810 I'm sorry, Sun Hee. 224 00:19:34,810 --> 00:19:39,050 Not to me, but to Doctor Park. 225 00:19:41,120 --> 00:19:42,390 I hate that person. 226 00:19:42,390 --> 00:19:44,300 Why? 227 00:19:45,000 --> 00:19:46,080 Answer me, why? 228 00:19:46,080 --> 00:19:49,690 I just hate him. Because he's better off. 229 00:19:50,990 --> 00:19:55,270 Doctor Yang! Doctor Yang! 230 00:19:56,600 --> 00:19:59,730 What are you doing? Did you hear everything? 231 00:19:59,730 --> 00:20:03,050 If you speak so loudly, how can I not hear you? 232 00:20:07,130 --> 00:20:08,010 I'm sorry. 233 00:20:08,520 --> 00:20:13,170 Don't worry, I forgot already because I have a bad memory. 234 00:20:13,170 --> 00:20:15,890 Thank you, and 235 00:20:15,890 --> 00:20:18,470 next time don't eavesdrop on other people's conversation. 236 00:20:18,470 --> 00:20:20,170 You got it? 237 00:20:27,520 --> 00:20:29,590 Doctor, his blood pressure keeps on dropping. 238 00:20:29,590 --> 00:20:33,240 Increase the Norepinephrine. 239 00:20:36,130 --> 00:20:39,280 But Doctor, will this patient be okay? 240 00:20:39,280 --> 00:20:43,530 Don't overeact when these are just symptoms after a big surgery. 241 00:20:43,530 --> 00:20:45,980 The patient's guardians are watching. 242 00:20:52,310 --> 00:20:56,840 Stop making useless worries after a surgery that was hard to succeed. 243 00:21:01,350 --> 00:21:02,620 Yes. 244 00:21:03,690 --> 00:21:05,930 Yes, I got it. 245 00:21:09,020 --> 00:21:12,750 Conscious sedation will take awhile but the patient is fine. 246 00:21:15,510 --> 00:21:16,780 What should we do? 247 00:21:16,780 --> 00:21:18,710 We have to find a solution. 248 00:21:33,630 --> 00:21:37,900 Um, can we talk for a little? 249 00:21:42,420 --> 00:21:44,580 An illegitimate surgery? 250 00:21:44,580 --> 00:21:48,950 He originally said he will put VAD on him and got a consent form from you, right? 251 00:21:48,950 --> 00:21:53,060 Yes, he said VAD is really expensive but the hospital will provide it for free. 252 00:21:53,060 --> 00:21:58,010 Your husband is still like that because he didn't put a VAD in but did a really strange surgery. 253 00:21:58,010 --> 00:22:03,040 But the Doctor said that he finished the surgery well. 254 00:22:03,040 --> 00:22:05,320 Have you ever seen a Doctor who's said that it hasn't? 255 00:22:05,320 --> 00:22:09,030 And, truthfully, that person killed a man during surgery. 256 00:22:10,520 --> 00:22:13,710 He was trying to show off his skills and just like that- 257 00:22:15,140 --> 00:22:19,910 Didn't that person graduate from Myeongwoo University? 258 00:22:19,910 --> 00:22:23,150 If he graduated from there, his skills would... 259 00:22:23,150 --> 00:22:25,480 What are you on about? 260 00:22:25,480 --> 00:22:28,670 That friend is from North Korea. 261 00:22:28,670 --> 00:22:29,310 North Korea? 262 00:22:29,310 --> 00:22:32,380 Yes. He graduated from Pyungyang University. 263 00:22:34,650 --> 00:22:36,430 I wasn't going to say this but, 264 00:22:36,430 --> 00:22:38,620 that person killed people. 265 00:22:38,620 --> 00:22:42,070 And this time, he did a strange surgery. 266 00:22:47,620 --> 00:22:51,490 They both succeeded with the surgeries, Chairman. 267 00:22:52,980 --> 00:22:55,640 Truthfully, compared to a heart transplant, 268 00:22:55,640 --> 00:22:59,530 SAVER is a much more difficult surgery. Don't you agree, Chairman? 269 00:22:59,530 --> 00:23:02,980 It's wrong to say it's an illegitimate surgery, 270 00:23:02,980 --> 00:23:04,910 Isn't that so? 271 00:23:04,910 --> 00:23:09,760 Yes. I acknowledge that it's a difficult surgery. 272 00:23:09,760 --> 00:23:14,020 However, just because the surgery is over, doesn't mean that the competition is. 273 00:23:14,020 --> 00:23:14,630 What? 274 00:23:14,630 --> 00:23:16,990 Both patients are on conscious sedation. 275 00:23:16,990 --> 00:23:20,850 Success or failure will be decided after they wake up. 276 00:23:27,310 --> 00:23:30,440 That patient will definitely wake up, without any problems, right? 277 00:23:30,440 --> 00:23:32,560 Ah, I already told you. 278 00:23:32,560 --> 00:23:35,590 Go and get at least a confirmation paper. 279 00:23:35,590 --> 00:23:37,500 What confirmation paper? 280 00:23:37,500 --> 00:23:40,710 My surgery was more complicated and prognosis is better. 281 00:23:40,710 --> 00:23:42,010 So, 282 00:23:42,010 --> 00:23:47,080 Get a confirmation paper saying we win when the patient wakes up, 283 00:23:49,100 --> 00:23:51,290 I have to see Doctor Park! 284 00:23:51,290 --> 00:23:54,850 -You can't go in!-I have to meet him! I must see Doctor Park! 285 00:23:54,850 --> 00:23:57,040 Don't do that. 286 00:23:57,040 --> 00:24:02,150 SAVER. That was a surgery that none of the doctors were willing to do. 287 00:24:02,150 --> 00:24:06,210 However, that was the only option for him. Also, the surgery went well- 288 00:24:06,210 --> 00:24:07,700 Well? What went well? 289 00:24:07,700 --> 00:24:09,440 He still hasn't woken up! 290 00:24:09,440 --> 00:24:11,230 Like I said earlier- 291 00:24:11,230 --> 00:24:13,220 Don't lie to me. 292 00:24:13,220 --> 00:24:14,120 I'm not lying. 293 00:24:14,120 --> 00:24:18,660 I heard you even killed people during surgeries. 294 00:24:18,660 --> 00:24:21,980 And that you're not a graduate from Myeongwoo, 295 00:24:21,980 --> 00:24:24,260 but from somewhere in North Korea. 296 00:24:25,030 --> 00:24:28,660 That sort of a person did a surgery of which you weren't even sure of the outcome, 297 00:24:28,660 --> 00:24:31,930 without even our permission! 298 00:24:31,930 --> 00:24:34,990 I'm really sorry that we were unable to get your permission. However- 299 00:24:34,990 --> 00:24:37,540 I don't need any of it! 300 00:24:37,540 --> 00:24:40,320 If the surgery really has succeeded as you say, 301 00:24:40,320 --> 00:24:42,840 wake my husband up immediately. 302 00:24:42,840 --> 00:24:43,910 That will be a problem. 303 00:24:43,910 --> 00:24:46,340 That's because the surgery didn't go well! 304 00:24:46,340 --> 00:24:51,120 If I sue you as a murderer, will you wake up? 305 00:24:54,810 --> 00:24:59,330 Lowering of blood pressure or arrhythmia can be easily found after a heart surgery, right? 306 00:25:02,440 --> 00:25:05,450 No matter how much I explain, it's no use. 307 00:25:05,450 --> 00:25:08,480 We're going to have to explain until they understand. 308 00:25:08,480 --> 00:25:12,670 How about waking him for a moment? Just to reassure the guardian. 309 00:25:12,670 --> 00:25:16,470 Are you suggesting to do something harmful to the patient because we were criticized? 310 00:25:17,290 --> 00:25:19,990 It's all over once the patient wakes up anyway. 311 00:25:19,990 --> 00:25:24,710 We just need to wait a bit. We can't be impatient and do worse towards the patient. 312 00:25:24,710 --> 00:25:27,280 If we don't show them that the surgery ended successfully, 313 00:25:27,280 --> 00:25:30,820 It can become a big problem for not getting consent before doing the surgery. 314 00:25:30,820 --> 00:25:32,220 Is that what you think? 315 00:25:32,220 --> 00:25:35,290 A law suit can occur. 316 00:25:37,090 --> 00:25:40,970 It's okay. Because the patient will definitley wake up healthy. 317 00:25:40,970 --> 00:25:45,380 Then we've also won the competition. So don't worry too much. 318 00:25:45,380 --> 00:25:47,060 Okay. 319 00:25:47,060 --> 00:25:48,800 Instead, stay put. 320 00:25:48,800 --> 00:25:53,150 If someone tries to waken him, you cannot do it without my permission. 321 00:26:22,670 --> 00:26:24,600 Don't you have anything to say to me? 322 00:26:27,220 --> 00:26:30,210 For leaving the operating room, 323 00:26:30,770 --> 00:26:32,280 I'm sorry. 324 00:26:32,850 --> 00:26:34,490 Not that. 325 00:26:36,530 --> 00:26:38,020 Park Hoon, 326 00:26:38,830 --> 00:26:40,550 doesn't suit you. 327 00:26:41,520 --> 00:26:42,990 Why? 328 00:26:42,990 --> 00:26:44,720 Are you asking because you don't know? 329 00:26:44,720 --> 00:26:46,380 He already has someone else. 330 00:26:46,380 --> 00:26:48,460 That's right. Ms. Jae Hee. 331 00:26:48,460 --> 00:26:50,090 You'll only be left hurt. 332 00:26:50,090 --> 00:26:51,930 He may not even be able to find her. 333 00:26:51,930 --> 00:26:54,510 He doesn't have anyone else in his eyes or heart. 334 00:26:54,510 --> 00:26:55,980 Whether he finds her or not isn't important. 335 00:26:55,980 --> 00:26:57,510 -I know that too!-Soo Hyun... 336 00:26:57,510 --> 00:26:59,080 I know... 337 00:26:59,890 --> 00:27:01,930 I know that, but I'm still like this. 338 00:27:03,270 --> 00:27:06,560 That Doctor Park only has Jae Hee in his heart, I know that... 339 00:27:06,560 --> 00:27:08,910 But what can I do if I like him? 340 00:27:08,910 --> 00:27:10,910 I thought it was curiosity at first. 341 00:27:10,910 --> 00:27:13,460 Then, I thought I would get sick of him really soon. 342 00:27:13,460 --> 00:27:16,320 That's why I tried to forget him, but I couldn't... 343 00:27:17,280 --> 00:27:19,930 The more I try to forget about it it makes me think of him more 344 00:27:19,930 --> 00:27:22,530 and makes me cry. 345 00:27:27,220 --> 00:27:28,850 I'm sorry. 346 00:27:29,470 --> 00:27:30,710 I... 347 00:27:31,250 --> 00:27:34,050 I don't want to hurt you anymore. 348 00:27:35,130 --> 00:27:36,800 Really. 349 00:27:43,890 --> 00:27:45,150 Don't go. 350 00:27:46,580 --> 00:27:48,650 Just let me go now. 351 00:27:51,120 --> 00:27:53,480 You'll forget me soon. 352 00:27:55,170 --> 00:27:57,040 I'm begging you. 353 00:28:21,430 --> 00:28:23,710 Stop, stop, stop. 354 00:28:25,060 --> 00:28:26,900 Do you know what this is? 355 00:28:29,870 --> 00:28:31,700 I don't know, so can you get lost? 356 00:28:31,700 --> 00:28:34,870 Don't be like that. This is a BIS. 357 00:28:34,870 --> 00:28:38,610 You know how water bottle went against my hyungnim? 358 00:28:38,610 --> 00:28:42,070 This will determine who wins. 359 00:28:42,720 --> 00:28:43,910 How? 360 00:28:43,910 --> 00:28:48,780 With this they check if they get back consciousness or not. 361 00:28:48,780 --> 00:28:52,030 If the number goes up then they're conscious. 362 00:28:52,030 --> 00:28:57,030 The most important function of this machine is hidden. 363 00:28:57,970 --> 00:29:00,120 You stick it on forehead for a bit 364 00:29:05,750 --> 00:29:08,590 and you check if we have a chemistry. 365 00:29:10,190 --> 00:29:13,140 Do you know what I'm thinking now? 366 00:29:28,090 --> 00:29:32,290 Chief Han, isn't she waking up too early? 367 00:29:32,290 --> 00:29:34,810 It's because I awakened her. 368 00:29:49,110 --> 00:29:50,620 -Mom!-Honey! 369 00:29:50,620 --> 00:29:53,820 -Mom!-Honey!-Dad, Mom opened her eyes. 370 00:29:55,770 --> 00:29:59,240 Thank you. Thank you so much! 371 00:29:59,240 --> 00:30:00,780 Honey! 372 00:30:02,660 --> 00:30:07,280 Patient, if you can hear me, blink. 373 00:30:14,770 --> 00:30:17,020 Why isn't he opening his eyes? 374 00:30:21,080 --> 00:30:24,020 Today and tomorrow is important, so watch carefully. 375 00:30:25,740 --> 00:30:29,720 Let's step outside. I'll explain in detail. 376 00:30:29,720 --> 00:30:32,320 Okay! Tell me. 377 00:30:32,320 --> 00:30:36,380 That guy woke up like that, but what's wrong with my husband? 378 00:30:37,590 --> 00:30:41,510 Since the patient's body before the surgery wasn't too good, the recovery time is longer. 379 00:30:41,510 --> 00:30:43,770 Then when will he wake up? 380 00:30:43,770 --> 00:30:44,990 Please tell me certainly. 381 00:30:44,990 --> 00:30:48,990 We are being careful because if we hurry, there may be some complications. 382 00:30:48,990 --> 00:30:52,180 We are all doing our best so please just wait a couple more days. 383 00:30:52,180 --> 00:30:54,510 So how many more days? 384 00:30:56,550 --> 00:30:58,220 Don't tell me you're planning 385 00:30:58,220 --> 00:31:01,590 to get rid of the evidence that you guys did wrong. 386 00:31:01,590 --> 00:31:04,130 It's nothing like that. If you wait a little longer- 387 00:31:04,130 --> 00:31:08,570 I don't need it! Wake my children's father right now. Right now! 388 00:31:14,300 --> 00:31:18,780 This 45-year-old male patient had symptoms of a heart attack so I ran more tests on him. 389 00:31:18,780 --> 00:31:22,700 According to the tests, I have found abnormality in mitral valve and left ventricle. 390 00:31:22,700 --> 00:31:25,310 I planned to insert VAD but 391 00:31:25,310 --> 00:31:30,330 Because he had coagulopathy, we proceeded with SAVER surgery. 392 00:31:31,670 --> 00:31:34,890 Why did you do the SAVER surgery that is no longer in use? 393 00:31:34,890 --> 00:31:37,570 What an ignorant thing to say. 394 00:31:37,570 --> 00:31:41,380 Although it's old and quite tricky, it's still a surgery in use. 395 00:31:41,380 --> 00:31:47,910 In this patients case, it was hard with the success percentage of 45% but it was a success. 396 00:31:47,910 --> 00:31:50,570 How can you be so certain? 397 00:31:50,570 --> 00:31:52,990 Because I've done it a lot. 398 00:31:52,990 --> 00:31:55,190 Where? 399 00:31:58,020 --> 00:31:59,980 In North Korea? 400 00:32:03,990 --> 00:32:05,550 Yes. 401 00:32:05,550 --> 00:32:09,130 Those patients, did they all live? 402 00:32:10,720 --> 00:32:12,890 Did they all live? 403 00:32:12,890 --> 00:32:14,860 No. 404 00:32:14,860 --> 00:32:17,470 Then this case he could die too. 405 00:32:18,560 --> 00:32:23,440 You performed a surgery at your own will when he could die. Correct? 406 00:32:23,440 --> 00:32:26,450 Have all the patients you've performed surgery on all lived? 407 00:32:27,330 --> 00:32:29,710 I asked if they all lived. 408 00:32:36,100 --> 00:32:40,430 The saying goes, thoracic surgeons experience is equivalent to the number of dead in the surgical room. 409 00:32:40,430 --> 00:32:42,640 to make that death not in vain, 410 00:32:42,640 --> 00:32:46,350 isn't that why they hesitate and practice? 411 00:32:46,350 --> 00:32:48,470 Because next time they can't kill again. 412 00:32:48,470 --> 00:32:51,630 This time they have to save them. 413 00:32:51,630 --> 00:32:56,380 Because that's the only way to ask for forgiveness to the patient I killed. 414 00:32:56,380 --> 00:33:03,240 I succeeded in saving that patient. All the patients I've killed will forgive me. 415 00:33:03,240 --> 00:33:08,550 If I was scared that the patient would die and not perform the surgery, then I would never be forgiven. 416 00:33:09,700 --> 00:33:12,230 Those are touching words. 417 00:33:14,090 --> 00:33:17,250 But wouldn't it be too soon to receive forgiveness? 418 00:33:17,250 --> 00:33:20,330 The patient needs to wake up in order for you to be forgiven. 419 00:33:20,330 --> 00:33:22,730 I'm letting him sleep to recover his condition. 420 00:33:22,730 --> 00:33:25,450 Are you not waking him or you can't wake him? 421 00:33:25,450 --> 00:33:26,370 What does that mean? 422 00:33:26,370 --> 00:33:30,520 Aren't you not waking him to hide that you made a mistake during the surgery? 423 00:33:32,030 --> 00:33:33,030 I said no. 424 00:33:33,030 --> 00:33:37,380 It is doubtful that you're keeping him asleep for this long. 425 00:33:37,380 --> 00:33:38,770 I'm going to wake the patient in two days. 426 00:33:38,770 --> 00:33:39,820 What if he doesn't wake up? 427 00:33:39,820 --> 00:33:42,840 There's no way. The patient will wake up. 428 00:33:42,840 --> 00:33:47,900 That must happen. Then it's not the matter of the Prime Minister's surgical team 429 00:33:47,900 --> 00:33:49,920 it would be a murder case. 430 00:33:56,220 --> 00:33:58,180 You performed surgery without the approval of a guardian right? 431 00:33:58,180 --> 00:34:00,900 Performing surgery without approval is my fault. 432 00:34:00,900 --> 00:34:03,380 I'll follow the consequences for that. 433 00:34:03,380 --> 00:34:06,040 The consequences aren't the problem. 434 00:34:06,040 --> 00:34:09,130 The guardian says she's going to sue you for attempted murder. What are you going to do? 435 00:34:09,130 --> 00:34:11,890 That will all be solved once the patient is awake. 436 00:34:11,890 --> 00:34:16,060 Have you told the guardian that it was a saver surgery? 437 00:34:16,060 --> 00:34:19,650 -I couldn't.-Is it not that you couldn't but you didn't? 438 00:34:21,500 --> 00:34:25,230 -No. -If it's not then why did you not notify her and then do the surgery? 439 00:34:25,230 --> 00:34:26,900 It was an emergency decision. 440 00:34:26,900 --> 00:34:29,590 What emergency? 441 00:34:29,590 --> 00:34:33,000 Are you talking about coagulopathy? 442 00:34:33,000 --> 00:34:34,550 Yes. 443 00:34:34,550 --> 00:34:40,650 Dr. Yang, when did Dr. Park find out about the patient's condition? 444 00:34:40,650 --> 00:34:43,030 I told him before the incision. 445 00:34:43,730 --> 00:34:49,190 That was before the actual surgery started and there was clearly enough time to tell the guardian. 446 00:34:49,190 --> 00:34:52,980 But you perform the surgery anyway. Correct? 447 00:34:52,980 --> 00:34:55,820 I judged that it would be best for the surgery to be perform right away in order to maintain the patient's condition. 448 00:34:55,820 --> 00:34:58,840 Since the patient's condition was like that wouldn't it be right to not perform surgery? 449 00:34:58,840 --> 00:35:02,060 If he would just pull through the surgery then the patients condition- 450 00:35:02,060 --> 00:35:06,290 Don't make excuses. The patient's condition wasn't right for surgery. 451 00:35:06,290 --> 00:35:09,110 I thought I needed to save the patient. 452 00:35:11,030 --> 00:35:12,470 That rubbish again? 453 00:35:12,470 --> 00:35:14,740 You needed to save the patient? 454 00:35:16,080 --> 00:35:20,030 Please stop acting like you're the only doctor and that you're all for the patient. 455 00:35:20,030 --> 00:35:24,560 -Professor Han.-Do you think the other doctors don't think the same way and get permission? 456 00:35:24,560 --> 00:35:27,400 Consent is the last mechanism to protect the patient. 457 00:35:27,400 --> 00:35:31,050 You ignored that however you still want to save the patient. 458 00:35:31,050 --> 00:35:33,340 Can you say that you're all for the patient? 459 00:35:33,340 --> 00:35:36,610 I'll apologize to the guardian. 460 00:35:36,610 --> 00:35:40,130 Apologize? You didn't even tell her what kind of surgery you would be performing or you didn't even get the approval. 461 00:35:40,130 --> 00:35:44,030 The patient you just performed surgery on isn't waking up, what kind of guardian would forgive you? 462 00:35:44,030 --> 00:35:47,460 -The patient will wake up.-Wake him up now. 463 00:35:47,460 --> 00:35:51,860 Wake him up and prove to the guardian that there is nothing wrong with the patient. 464 00:36:06,510 --> 00:36:07,790 What the- 465 00:36:07,790 --> 00:36:09,200 he performed surgery without approval? 466 00:36:09,200 --> 00:36:11,280 -Maybe it's because he's from North Korea.-Is he crazy? 467 00:36:11,280 --> 00:36:12,510 Is surgery a joke? 468 00:36:14,810 --> 00:36:16,230 Did you guys see? 469 00:36:16,230 --> 00:36:20,050 Did you see him actually try? If you don't know then stay still. 470 00:36:20,050 --> 00:36:22,990 Why do you talk when you don't even know anything? 471 00:36:36,620 --> 00:36:38,140 The patient will wake up. 472 00:36:38,140 --> 00:36:39,480 He must. 473 00:36:39,480 --> 00:36:43,520 Otherwise it's no longer a case of not being on the Prime Minister's surgery team, it's a murder case. 474 00:36:43,520 --> 00:36:47,170 The guardian says she's going to sue you for attempted murder. What are you going to do? 475 00:36:47,170 --> 00:36:50,360 Wake him immediately. Wake him and prove to the guardian 476 00:36:50,360 --> 00:36:52,660 that there is nothing wrong. 477 00:37:07,790 --> 00:37:09,450 You must not wake him. 478 00:37:09,450 --> 00:37:12,230 Just two days. Please wait two days. 479 00:37:12,230 --> 00:37:13,970 It's not something for me to decide. 480 00:37:13,970 --> 00:37:17,950 The only objective was to succeed the surgery. There was nothing about until when. 481 00:37:17,950 --> 00:37:22,360 We don't know that you made a mistake and you're trying to hide it. 482 00:37:22,360 --> 00:37:23,940 You know that's not true. 483 00:37:23,940 --> 00:37:25,570 I'm not sure. 484 00:37:28,070 --> 00:37:31,820 I thought that you and I could be good friends. 485 00:37:31,820 --> 00:37:38,730 Although we're competing right now. I thought that after the competition we could. 486 00:37:38,730 --> 00:37:40,820 But I misunderstood. 487 00:37:43,090 --> 00:37:45,790 There will never be such thing. 488 00:37:46,920 --> 00:37:51,050 Code Blue, Code Blue. Thoracic department ICU. 489 00:37:54,800 --> 00:37:55,640 200 joules. 490 00:37:55,640 --> 00:37:57,870 What happened? 491 00:37:57,870 --> 00:38:00,640 One more time. Shock. 492 00:38:01,760 --> 00:38:03,740 One more time. Shock. 493 00:38:17,970 --> 00:38:21,940 The patient woke up, but he went under cardiac arrest. 494 00:38:22,700 --> 00:38:24,810 What's wrong with him? 495 00:38:24,810 --> 00:38:27,790 Did you guys really do something wrong? 496 00:38:27,790 --> 00:38:31,030 This can happen after a heart surgery. You don't have to worry. 497 00:38:31,030 --> 00:38:35,510 How can I not worry? You you'd he would wake him up but his heart stopped! 498 00:38:35,510 --> 00:38:39,350 After a major surgery, there certainly can be situation like this. 499 00:38:39,350 --> 00:38:41,200 We are also prepared for it. 500 00:38:41,200 --> 00:38:43,440 Won't you stay still? 501 00:38:43,440 --> 00:38:46,820 What do you mean stay still. Did I say something wrong? 502 00:38:46,820 --> 00:38:49,290 Please take care of the patient. 503 00:38:58,690 --> 00:39:00,640 Even after that you call yourself a doctor? 504 00:39:00,640 --> 00:39:02,560 -You almost killed the patient.-I only did that because I believed you. 505 00:39:02,560 --> 00:39:03,690 If you believed you should've waited. 506 00:39:03,690 --> 00:39:06,320 The surgery succeeded. And I confirmed that with my eyes. 507 00:39:06,320 --> 00:39:07,510 So? 508 00:39:07,510 --> 00:39:09,800 I thought it would be okay to wake him. 509 00:39:09,800 --> 00:39:12,160 Why? With your own will why?! 510 00:39:12,160 --> 00:39:13,970 Because if I don't you'll be kicked out of the hospital! 511 00:39:13,970 --> 00:39:17,720 What does me getting kicked out of the hospital have to do with you? 512 00:39:19,080 --> 00:39:20,780 I. . . 513 00:39:25,030 --> 00:39:26,960 Because I like you. 514 00:39:29,960 --> 00:39:32,260 Because I like you, 515 00:39:32,870 --> 00:39:37,890 I wanted to block you from getting kicked out of the hospital. There? 516 00:39:40,480 --> 00:39:46,080 Don't tell me to not like you. If it worked like I wanted it to I wouldn't even be here. 517 00:39:54,540 --> 00:39:56,550 Is it because of Jae Hee? 518 00:39:58,990 --> 00:40:01,750 Your father, Oh Jun Gyu, 519 00:40:01,750 --> 00:40:04,480 sent my father, Park Chul, to North Korea. 520 00:40:06,200 --> 00:40:09,320 He sent conspired together with Jang Seok Joo and sent my father to North Korea. 521 00:40:09,320 --> 00:40:10,440 What are you saying? 522 00:40:10,440 --> 00:40:13,820 Your father sent my father to North Korea 523 00:40:13,820 --> 00:40:17,500 because he was going to stand as a witness for the medical lawsuit on Myeongwoo. 524 00:40:21,710 --> 00:40:24,460 It would be great if you get your mind together. 525 00:40:58,000 --> 00:40:59,370 Is it true? 526 00:40:59,370 --> 00:41:00,410 What are you saying? 527 00:41:00,410 --> 00:41:02,240 Did you 528 00:41:02,240 --> 00:41:06,090 really send Doctor Park's father to North Korea? 529 00:41:07,070 --> 00:41:08,830 Am I correct? 530 00:41:08,830 --> 00:41:10,030 Did he tell you that? 531 00:41:10,030 --> 00:41:12,960 Answer me! 532 00:41:12,960 --> 00:41:16,090 Correct. You're right. 533 00:41:19,900 --> 00:41:22,090 How? 534 00:41:22,090 --> 00:41:25,150 How could you do that scary kind of thing? 535 00:41:25,150 --> 00:41:27,010 How? 536 00:41:27,010 --> 00:41:29,710 That guy tried to ruin Myeongwoo. 537 00:41:29,710 --> 00:41:32,680 Why did you do that? Why? 538 00:41:32,680 --> 00:41:35,420 I did what I had to in order to save Myeongwoo. 539 00:41:35,420 --> 00:41:37,200 Father. 540 00:41:37,200 --> 00:41:41,450 So don't be close with Park Hoon. 541 00:41:42,240 --> 00:41:45,410 How can I see Doctor Park's face now? 542 00:41:45,410 --> 00:41:47,040 How could I? 543 00:41:47,040 --> 00:41:48,530 You can just not meet him! 544 00:41:48,530 --> 00:41:52,500 I can't live without seeing him. How can I see him? 545 00:42:10,400 --> 00:42:13,420 Why did you come here without contacting us? 546 00:42:13,420 --> 00:42:17,760 I was curious because I heard that the competition is finished the winner was not decided. 547 00:42:17,760 --> 00:42:21,480 Doctor Park's patient still didn't wake up. 548 00:42:21,480 --> 00:42:24,020 Did your patient wake up? 549 00:42:24,020 --> 00:42:25,500 Yes. 550 00:42:25,500 --> 00:42:29,250 Good. How about you do it like this? 551 00:42:29,250 --> 00:42:33,740 If you wake up the patient and the patient is fine the competition is tied. 552 00:42:33,740 --> 00:42:37,390 If you can't wake him up, Doctor Park loses. 553 00:42:38,430 --> 00:42:39,710 How does that sound? 554 00:42:39,710 --> 00:42:42,500 That's good, Prime Minister. 555 00:42:52,700 --> 00:42:56,520 What are you going to do? If you can't wake him up now you lose. 556 00:42:56,520 --> 00:43:01,250 You can't wake him up now. Because of the arrest yesterday, it might take a few days to wake him up. 557 00:43:01,250 --> 00:43:03,970 I think it'll be okay somehow. 558 00:43:06,600 --> 00:43:10,760 Since the night we finished the surgery, the patient's vitals were stable. 559 00:43:11,890 --> 00:43:15,960 I checked the every two hours after the arrest yesterday. The vitals are continually stable. 560 00:43:15,960 --> 00:43:17,310 That's great. 561 00:43:17,310 --> 00:43:21,500 Then, I'm telling them that you'll wake him us. Don't change your minds. 562 00:43:25,600 --> 00:43:28,050 I'm not sure if we should wake him yet. 563 00:43:28,050 --> 00:43:31,580 Let's try waking him up. My judgement is okay. 564 00:43:31,580 --> 00:43:33,400 Is it because you want to win? 565 00:43:33,400 --> 00:43:37,520 No...because I believe in you. 566 00:43:37,520 --> 00:43:41,260 He'll wake up for sure since we succeeded the surgery. 567 00:44:27,240 --> 00:44:30,180 I think he lost. 568 00:44:36,750 --> 00:44:38,970 Patient! 569 00:44:45,720 --> 00:44:49,320 Patient, are you alright? 570 00:45:09,100 --> 00:45:10,890 Honey.. 571 00:45:10,890 --> 00:45:12,540 it's me. 572 00:45:12,540 --> 00:45:15,030 Do you recognize me? 573 00:45:31,480 --> 00:45:33,610 My wife... 574 00:45:34,400 --> 00:45:35,910 Correct, that's me. 575 00:45:35,910 --> 00:45:38,170 It's your wife. 576 00:45:38,170 --> 00:45:41,830 Honey! Honey! 577 00:45:41,830 --> 00:45:44,080 Honey! 578 00:45:45,210 --> 00:45:47,280 Honey! 579 00:45:49,530 --> 00:45:51,830 Honey! 580 00:46:16,700 --> 00:46:20,620 Then... is this a tie? 581 00:46:20,620 --> 00:46:22,130 Yes it is. 582 00:46:22,130 --> 00:46:24,070 Then we must do a final competition. 583 00:46:24,070 --> 00:46:26,430 Of course. 584 00:46:26,430 --> 00:46:31,410 At the final competition I hope there will be a final winner. 585 00:46:48,970 --> 00:46:52,020 Prepare for the final competition. 586 00:46:56,000 --> 00:46:58,540 That's what I want to say. 587 00:46:58,540 --> 00:47:01,930 Do you have a multi-personality disorder or something? 588 00:47:02,900 --> 00:47:08,080 Just what is the reason for your nastiness when you were fine before the surgery? 589 00:47:12,750 --> 00:47:14,490 Ah, that feel good. 590 00:47:14,490 --> 00:47:17,770 I love it when walks around with that frown. 591 00:47:17,770 --> 00:47:20,890 It's because you are rude. 592 00:47:20,890 --> 00:47:23,350 Are you on my side or his? 593 00:47:23,350 --> 00:47:24,380 On my side. 594 00:47:24,380 --> 00:47:27,190 Seriously. 595 00:47:38,200 --> 00:47:39,750 Hyungnim. 596 00:47:39,750 --> 00:47:44,100 Today, Doctor Oh is going to be absent so I am going to be your assistant for the surgery. 597 00:47:44,100 --> 00:47:48,380 Absent?-She said she caught the cold. 598 00:47:49,480 --> 00:47:50,560 What time is the surgery? 599 00:47:50,560 --> 00:47:52,710 5 o'clock. 600 00:48:35,470 --> 00:48:37,650 This won't do. 601 00:48:39,400 --> 00:48:40,950 Let's go to the hospital. 602 00:48:40,950 --> 00:48:41,690 I'm fine. 603 00:48:41,690 --> 00:48:44,100 Fine? How are you fine? 604 00:48:44,100 --> 00:48:44,970 Your face is a mess. 605 00:48:44,970 --> 00:48:46,540 I told you I'm fine. 606 00:48:46,540 --> 00:48:48,520 Soo Hyeon. 607 00:48:48,520 --> 00:48:50,690 I'm sorry, but 608 00:48:50,690 --> 00:48:52,320 I want to be alone. 609 00:48:52,320 --> 00:48:53,890 No. 610 00:48:53,890 --> 00:48:55,140 What if you faint all of a sudden? 611 00:48:55,140 --> 00:48:57,890 I just want to be alone, please. 612 00:48:59,870 --> 00:49:04,750 Did Doctor Park say something after you woke the patient yesterday? 613 00:49:07,440 --> 00:49:10,380 What happened that you're like this? 614 00:49:11,710 --> 00:49:13,820 Jae Joon... 615 00:49:16,500 --> 00:49:19,440 You said that to me, 616 00:49:19,440 --> 00:49:22,230 that Doctor Park 617 00:49:22,230 --> 00:49:26,040 is just a new and fresh bag. 618 00:49:28,830 --> 00:49:30,930 But... 619 00:49:32,800 --> 00:49:35,080 But why am I like this? 620 00:49:39,660 --> 00:49:42,930 On a day this wonderful, 621 00:49:42,930 --> 00:49:46,600 It's really hurts.♬ the day we broke up ♬ 622 00:49:46,600 --> 00:49:50,220 ♬ I tried to hold it in, but I can't. ♬ 623 00:49:50,220 --> 00:49:59,310 ♬ The day the sunlight is so bright ♬ 624 00:49:59,310 --> 00:50:03,590 ♬ On a day so wonderful ♬ 625 00:50:03,590 --> 00:50:08,140 What are you talking about? Tell me. 626 00:50:08,900 --> 00:50:10,700 I can't like Doctor Park. 627 00:50:11,660 --> 00:50:13,680 I told him I like him. 628 00:50:14,820 --> 00:50:16,500 What? 629 00:50:16,500 --> 00:50:19,070 But he said we can never be together. 630 00:50:23,280 --> 00:50:30,310 ♬ I think of you while being alone.♬ 631 00:50:30,310 --> 00:50:37,350 ♬Nobody knows. Like this. Like this.♬ 632 00:50:37,350 --> 00:50:40,210 I feel so hurt to the point where I feel like I'm going to die. 633 00:50:42,310 --> 00:50:44,080 What should I do? 634 00:50:44,080 --> 00:50:47,090 ♬How I can go living?♬ 635 00:50:47,090 --> 00:50:50,370 ♬What is s day to me.♬ 636 00:50:50,370 --> 00:50:56,750 ♬ Everyday I think of you.♬ 637 00:50:58,410 --> 00:51:04,750 ♬ I like you so much. The day we broke up♬ 638 00:51:04,750 --> 00:51:09,270 ♬ I tried to laugh about it but♬ 639 00:51:09,270 --> 00:51:15,740 ♬But that's not working too well. I was pretending.♬ 640 00:51:15,740 --> 00:51:20,810 ♬ I tried to but I still♬ 641 00:51:20,810 --> 00:51:22,520 Okay. 642 00:51:22,520 --> 00:51:24,280 Cry. 643 00:51:26,090 --> 00:51:27,820 Just cry in front of me. 644 00:51:27,820 --> 00:51:35,360 ♬ The day we broke up, I tried to hold on to you♬ 645 00:51:35,360 --> 00:51:39,650 ♬ I couldn't.♬ 646 00:51:39,650 --> 00:51:44,430 ♬ One the day the sun is so bright♬ 647 00:51:44,430 --> 00:51:49,530 ♬ On such a great day like this...♬ 648 00:51:57,810 --> 00:52:00,610 Where did you go earlier, Hyung? 649 00:52:00,610 --> 00:52:02,680 -Chi Gyu -Yes, Hyung. 650 00:52:02,680 --> 00:52:04,410 You know the princess who lives in the castle... 651 00:52:04,410 --> 00:52:07,190 Princess? Oh that princess? 652 00:52:07,190 --> 00:52:09,660 That princess likes another knight. 653 00:52:09,660 --> 00:52:13,420 Oh, it is a triangle love. 654 00:52:13,420 --> 00:52:18,960 But the princess got dumped after confessing to the knight 655 00:52:18,960 --> 00:52:21,190 and I saw the knight saw her crying. 656 00:52:23,530 --> 00:52:25,820 I didn't get angry 657 00:52:28,740 --> 00:52:31,300 but instead, my heart hurts. 658 00:52:31,300 --> 00:52:35,650 That means you really love her. 659 00:52:36,430 --> 00:52:37,740 Real love? 660 00:52:37,740 --> 00:52:40,840 Yes. Even though you hate her to death, 661 00:52:40,840 --> 00:52:44,440 but in the other side, your heart hurts. 662 00:52:45,140 --> 00:52:49,360 But now you can't swallow up the castle since you fell in love with the princess. 663 00:52:58,940 --> 00:53:02,010 Eat this at least. It is porridge. 664 00:53:03,090 --> 00:53:07,560 I am sorry. I can't eat anything now. 665 00:53:13,910 --> 00:53:15,890 What is the matter? 666 00:53:18,770 --> 00:53:24,830 I confessed to Dr. Park and got dumped. 667 00:53:29,730 --> 00:53:34,420 My situation is funny, right? 668 00:53:34,420 --> 00:53:36,890 Dr. Oh. 669 00:53:36,890 --> 00:53:40,610 I am okay. You don't have to comfort me. 670 00:53:43,520 --> 00:53:45,200 I am sorry. 671 00:53:46,900 --> 00:53:49,030 Why will you be sorry, Dr. Han? 672 00:53:52,850 --> 00:53:55,010 I am sorry, Dr. Oh. 673 00:53:55,940 --> 00:53:57,760 Why are you like this? 674 00:53:59,110 --> 00:54:01,240 It is okay. 675 00:54:27,140 --> 00:54:30,720 I heard about Dr. Oh. 676 00:54:30,720 --> 00:54:35,120 I talked about Director Lee; she must have been shocked. 677 00:54:35,950 --> 00:54:38,600 I didn't want to hurt her like that. 678 00:54:43,400 --> 00:54:46,710 My mother is doing well, right? 679 00:54:51,780 --> 00:54:53,860 You said it was for one month, right? 680 00:54:55,150 --> 00:55:01,230 Okay, I'll be patient. Instead take care of her well. 681 00:55:10,270 --> 00:55:14,290 Your father, Oh Joon Gyu, set my father, Park Chul to North Korea. 682 00:55:14,290 --> 00:55:19,120 Your father, Oh Joon Gyu, conspired with Jang Seok Joo and set my father to North Korea. 683 00:55:19,120 --> 00:55:25,180 Your father set my father to North Korea because my father was going to be a witness for a medical lawsuit in Myeongwoo. 684 00:55:25,180 --> 00:55:28,170 If you get it now get a hold of yourself. 685 00:55:28,170 --> 00:55:30,580 The guy tried to ruin my Myeongwoo. 686 00:55:30,580 --> 00:55:34,390 I did what I had to in order to save Myeongwoo. 687 00:56:52,240 --> 00:56:54,440 Jae Hee got a kidney transplant two years ago. 688 00:56:54,440 --> 00:56:56,910 A kidney transplant? 689 00:57:39,640 --> 00:57:43,760 Both of her kidneys were in a bad condition so she got a transplant for one of the kidneys. 690 00:58:02,930 --> 00:58:05,130 I am sorry, Doctor. 52429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.