All language subtitles for Dime quien soy - 1x03 - Anushka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:10,400 (Hoorn) 2 00:00:29,520 --> 00:00:31,120 (Klokkenspel) 3 00:00:40,560 --> 00:00:42,360 (ZE SPREKEN IN HET RUSSISCH) 4 00:00:54,670 --> 00:00:55,670 Het is daar. 5 00:01:01,600 --> 00:01:03,600 (Tuning-serie) 6 00:01:31,720 --> 00:01:34,600 (ZE SPREKEN IN HET RUSSISCH) 7 00:01:40,520 --> 00:01:41,720 (Deur) 8 00:01:42,310 --> 00:01:44,120 (Drukte) 9 00:02:03,430 --> 00:02:05,630 (ZE SPREKEN IN HET RUSSISCH) 10 00:02:20,240 --> 00:02:21,240 Hallo! 11 00:02:22,150 --> 00:02:24,760 (ZE SPREKEN IN HET RUSSISCH) 12 00:02:51,840 --> 00:02:53,120 "(Deurbel)" 13 00:03:08,630 --> 00:03:09,630 Hier. 14 00:03:11,150 --> 00:03:12,150 Ja tuurlijk? 15 00:03:12,240 --> 00:03:14,840 Ja. Daarna zetten we de tafel opzij. 16 00:03:15,480 --> 00:03:17,430 Jullie zijn toch communisten? Doorzichtig. 17 00:03:17,520 --> 00:03:19,120 Het communisme deelt. 18 00:03:22,120 --> 00:03:23,120 In het Spaans. 19 00:03:29,880 --> 00:03:31,310 Laten we eens kijken, laten we eens kijken, laten we eens kijken. 20 00:03:31,400 --> 00:03:32,400 Hallo... 21 00:03:38,240 --> 00:03:39,960 Perfect, perfect, perfect. 22 00:03:41,200 --> 00:03:43,120 Je neef wacht op je voor het avondeten. 23 00:03:43,400 --> 00:03:45,360 Waar? Ik wijs je aan. 24 00:04:05,960 --> 00:04:07,600 (Drukte) 25 00:04:11,800 --> 00:04:12,800 Pierre! 26 00:04:28,670 --> 00:04:30,310 Waarom spreek je zo goed Spaans? 27 00:04:31,000 --> 00:04:32,560 Dankzij de revolutie, 28 00:04:32,630 --> 00:04:35,720 de zonen van het proletariaat we konden naar de universiteit. 29 00:04:35,800 --> 00:04:37,670 Ik heb Romaanse talen gestudeerd. 30 00:04:37,760 --> 00:04:40,280 -Dat is wat we elkaar kennen, Spaans oefenen. 31 00:04:41,760 --> 00:04:44,670 Haar ouders werkten op de radio die uitgezonden in het Spaans 32 00:04:44,760 --> 00:04:46,200 voor Spanje en Zuid-Amerika. 33 00:04:46,280 --> 00:04:48,200 Hier Radio Moskou, 34 00:04:48,480 --> 00:04:50,600 voor alle luisteraars. 35 00:05:13,120 --> 00:05:14,630 (GEROOSTERD BROOD) 36 00:05:17,240 --> 00:05:19,840 De contrarevolutionairen zij geven de revolutie de schuld 37 00:05:19,920 --> 00:05:22,400 dat ze alleen vlees kunnen eten Een dag per week. 38 00:05:22,670 --> 00:05:26,240 En wij revolutionairen zijn dat ook blij om vlees te eten, 39 00:05:26,310 --> 00:05:28,150 ook al is het maar één dag. -Ja. 40 00:05:28,400 --> 00:05:32,150 -Voorheen leefden veel mensen in hutten, in hutten ... 41 00:05:32,960 --> 00:05:34,400 -Mijn familie bijvoorbeeld. 42 00:05:34,480 --> 00:05:36,880 -En nu leven we strakker, ja, 43 00:05:36,960 --> 00:05:40,430 maar met de kou is het in Moskou, nou beter, 44 00:05:40,520 --> 00:05:42,120 warmer. 45 00:05:43,600 --> 00:05:46,600 (ZING IN HET RUSSISCH) 46 00:06:26,480 --> 00:06:28,560 Chist, chist, chist. 47 00:06:29,200 --> 00:06:31,200 (CANTURREA) 48 00:06:32,480 --> 00:06:33,670 (Lacht) 49 00:06:41,280 --> 00:06:42,280 Hallo... 50 00:06:42,560 --> 00:06:43,560 Oke, 51 00:06:44,670 --> 00:06:46,070 Waar wil je slapen? 52 00:06:48,630 --> 00:06:50,070 In bed, toch? 53 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 Doorzichtig. 54 00:06:54,360 --> 00:06:55,920 Nou ik ... 55 00:06:56,600 --> 00:06:58,150 Ik ga zo slapen 56 00:06:58,720 --> 00:06:59,800 hier. 57 00:07:04,400 --> 00:07:05,800 (Metalen klop) 58 00:07:11,560 --> 00:07:12,560 (Deur) 59 00:07:22,240 --> 00:07:23,760 Ze hebben het voor je meegebracht. 60 00:07:35,880 --> 00:07:36,880 Wat gebeurt er? 61 00:07:38,200 --> 00:07:39,670 Ze verwachten me morgen. 62 00:07:40,150 --> 00:07:41,150 Waar? 63 00:07:43,150 --> 00:07:44,630 "In de Lubyanka". 64 00:07:48,000 --> 00:07:49,280 Wat is Lubyanka? 65 00:07:49,630 --> 00:07:51,920 Het hoofdkantoor van de geheime politie. 66 00:07:55,040 --> 00:07:56,720 Het is oké, het is ... 67 00:07:57,430 --> 00:08:00,070 Niet slecht, het is pure bureaucratie. 68 00:09:18,310 --> 00:09:20,040 (ZE SPREKEN IN HET RUSSISCH) 69 00:10:32,720 --> 00:10:34,310 (Stappen naderen) 70 00:10:47,670 --> 00:10:48,920 (GELUK) 71 00:11:26,040 --> 00:11:28,240 (Deur openen en sluiten) 72 00:11:33,400 --> 00:11:35,430 "In de afdeling dat ik ben toegewezen, 73 00:11:35,520 --> 00:11:37,840 we ontvangen rapporten van de cultuurafgevaardigden 74 00:11:37,920 --> 00:11:39,670 van alle Sovjet-ambassades. " 75 00:11:40,880 --> 00:11:43,630 "We archiveren ze Voor de goede orde 76 00:11:43,720 --> 00:11:47,520 van culturele vooruitgang van de revolutie in het hele land. " 77 00:11:47,600 --> 00:11:50,000 "Het is een heel interessante baan." 78 00:11:51,280 --> 00:11:53,280 "En de site is ...". 79 00:11:55,120 --> 00:11:56,310 "Oplegt". 80 00:11:59,920 --> 00:12:01,480 De Lubyanka is het centrum 81 00:12:01,560 --> 00:12:05,760 Inlichtingendiensten van de internationale revolutie. 82 00:12:07,150 --> 00:12:10,150 En er is een kantine waar ze verkopen deze tabakshit. 83 00:12:13,960 --> 00:12:16,670 Je weet niet wat ik zou geven voor een Franse sigaret. 84 00:12:18,520 --> 00:12:20,200 Ja, maar ... ze hebben je laten komen 85 00:12:20,280 --> 00:12:22,240 voor het Congres van Intellectuelen, Nee? 86 00:12:22,310 --> 00:12:24,310 Ja, maar het is vertraagd Tot september 87 00:12:24,400 --> 00:12:26,520 en, tot dan, Ik heb deze functie gekregen. 88 00:12:26,600 --> 00:12:27,800 Ja, als kantoormedewerker. 89 00:12:30,310 --> 00:12:32,120 Alle banen ze zijn revolutionair 90 00:12:32,200 --> 00:12:33,400 als de partij ze stuurt. 91 00:12:36,240 --> 00:12:37,720 Kijk, het belangrijkste ... 92 00:12:38,760 --> 00:12:40,150 is dat alles goed komt. 93 00:12:41,360 --> 00:12:42,880 Dit alles... 94 00:12:44,800 --> 00:12:46,200 het was een vals alarm. 95 00:12:47,800 --> 00:12:49,760 Je herinnert je niet van wat Krisov je vertelde? 96 00:12:49,960 --> 00:12:53,400 Vergeet die man. Krisov was een verrader. 97 00:12:56,600 --> 00:12:59,200 Dat hij me wilde overtuigen zodat ook ik zou verlaten. 98 00:12:59,520 --> 00:13:01,000 Ben je naar hem gevraagd? 99 00:13:02,720 --> 00:13:03,720 Nee. 100 00:13:04,960 --> 00:13:07,240 Je kunt zelfs teruggaan naar Madrid altijd. 101 00:13:07,920 --> 00:13:09,150 Nee, ik ga niet. 102 00:13:11,600 --> 00:13:13,670 Maar... Er is duidelijk iets mis. 103 00:13:14,360 --> 00:13:15,960 Ik wil je hier niet alleen laten. 104 00:13:18,430 --> 00:13:21,280 Anushka heeft met me gesproken van een mogelijke baan, dus ... 105 00:13:23,920 --> 00:13:26,720 laten we afwachten wat er gebeurt. 106 00:13:29,630 --> 00:13:31,400 (Balalaika) 107 00:13:51,920 --> 00:13:52,920 Pardon. 108 00:14:00,400 --> 00:14:01,800 Vergeef me alles. 109 00:15:03,040 --> 00:15:04,560 (Stappen) 110 00:15:51,120 --> 00:15:52,800 U hoeft hier hier niet over te praten. 111 00:15:53,120 --> 00:15:55,560 Jij en ik we kennen elkaar helemaal niet. 112 00:16:26,000 --> 00:16:27,480 (Deurbel) 113 00:17:15,760 --> 00:17:16,960 Wandelen. 114 00:17:22,200 --> 00:17:24,000 Je hoeft niet met me te praten. 115 00:17:24,070 --> 00:17:27,120 We waren allebei agenten van Krisov en ze kijken naar ons. 116 00:17:27,200 --> 00:17:28,720 Daarom hebben ze ons samengebracht. 117 00:17:29,430 --> 00:17:32,430 Ze zullen hem opnieuw ondervragen. Misschien ik ook. 118 00:17:32,520 --> 00:17:34,840 En ze kunnen taai zijn, heel taai. 119 00:17:35,840 --> 00:17:38,630 Vertel hem wat je wilt dat hij je vertelt, wat het ook is. 120 00:17:38,720 --> 00:17:40,280 Maar blijf heel. 121 00:17:41,670 --> 00:17:44,760 De revolutie heeft moed nodig zoals jou. 122 00:20:01,000 --> 00:20:02,400 (SPREEKT IN HET RUSSISCH) 123 00:20:07,600 --> 00:20:09,310 Maar was ik niet bij jou? 124 00:20:09,400 --> 00:20:10,880 Het is niet verschenen. 125 00:20:10,960 --> 00:20:12,150 Heb je gegeten? 126 00:20:13,120 --> 00:20:14,520 Nee ik heb geen honger. 127 00:20:15,430 --> 00:20:18,630 Nou ik ook soms Ik vermaak mezelf op het werk. 128 00:20:18,720 --> 00:20:20,070 -Uw? Wanneer? 129 00:20:20,150 --> 00:20:22,310 Drie uur geleden dat had moeten komen. 130 00:20:22,400 --> 00:20:25,150 -Nou, hij moet wat gaan drinken met werkvrienden. 131 00:20:25,240 --> 00:20:28,240 Hij heeft geen vrienden op het werk. Makkelijk, ga zitten. 132 00:20:28,630 --> 00:20:29,630 Ga zitten. 133 00:20:29,720 --> 00:20:31,920 Eet een beetje en je zult zien dat het zal verschijnen. 134 00:21:01,280 --> 00:21:02,670 (Tik op open) 135 00:23:09,630 --> 00:23:11,040 (Deurbel) 136 00:23:47,430 --> 00:23:48,430 Oh! 137 00:24:43,400 --> 00:24:44,600 (Deurbel) 138 00:25:06,430 --> 00:25:08,120 Dus wat wil je dat ik doe? 139 00:25:08,480 --> 00:25:09,880 Sta ik hier te wachten? 140 00:25:10,150 --> 00:25:11,480 Wat ga je doen? 141 00:25:11,560 --> 00:25:13,070 Ik weet het niet, er moet iets gebeuren. 142 00:25:14,000 --> 00:25:15,400 Ga naar Lubyanka ... -Nee! 143 00:25:16,520 --> 00:25:18,280 Ik moet weten of ze hem hebben gearresteerd. 144 00:25:18,360 --> 00:25:20,480 -Als ze hem hebben gearresteerd, zal het ergens voor zijn. 145 00:25:20,600 --> 00:25:22,120 En beter niet vragen. 146 00:25:22,200 --> 00:25:23,800 Voor iets? Ja? Waarom? 147 00:25:23,880 --> 00:25:25,800 -Door activiteiten contrarevolutionair. 148 00:25:25,880 --> 00:25:28,360 Die activiteiten contrarevolutionairen, Anushka? 149 00:25:28,430 --> 00:25:31,240 Pierre is een communist! -Trotski zei ook van wel. 150 00:25:31,310 --> 00:25:33,040 -Zinovjev, Kamenev en Boecharin. 151 00:25:34,800 --> 00:25:37,600 En uiteindelijk herkenden ze het allemaal wees verraders. 152 00:25:38,310 --> 00:25:40,630 Onze politie weet het heel goed wat het doet. 153 00:26:01,960 --> 00:26:03,630 Hallo! En waar ga je naar toe? 154 00:26:05,360 --> 00:26:06,560 Amelia! 155 00:26:07,200 --> 00:26:09,670 Waar is de Lubyanka? Je gaat nergens heen! 156 00:26:09,760 --> 00:26:10,760 Ik zal het vragen. 157 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 Amelia! 158 00:26:12,240 --> 00:26:14,280 Amelia! Voert in! Alstublieft! 159 00:26:14,360 --> 00:26:16,720 Het komt voor ons! Ik moet weten waar ze is. 160 00:26:16,800 --> 00:26:18,760 Waar ik ook ben u zult niets kunnen doen! 161 00:26:18,840 --> 00:26:20,720 Amelia, denk aan ons! 162 00:26:30,430 --> 00:26:31,630 Ik ben een vriend van Pierre. 163 00:26:32,120 --> 00:26:33,920 Volg me een paar meter. 164 00:27:14,800 --> 00:27:16,430 Blijf uit de buurt van ramen. 165 00:27:23,840 --> 00:27:25,400 Je weet niet wie ik ben. 166 00:27:25,840 --> 00:27:27,600 Het is beter dat het zo blijft. 167 00:27:28,070 --> 00:27:30,520 Pierre Comte zit in de gevangenis. 168 00:27:30,630 --> 00:27:32,400 Maar waarom? Als hij niets heeft gedaan. 169 00:27:32,480 --> 00:27:34,670 Maar hij was een agent van Krisov, een verrader. 170 00:27:35,600 --> 00:27:37,040 En wat kan er met hem gebeuren? 171 00:27:37,800 --> 00:27:40,240 Ze zullen hem vasthouden totdat hij bekent. 172 00:27:40,520 --> 00:27:41,840 Beken wat? 173 00:27:41,920 --> 00:27:43,800 Dat hij een vijand is van de revolutie. 174 00:27:44,280 --> 00:27:46,720 Wie is een trotskist, die samenzweerde tegen de partij, 175 00:27:46,800 --> 00:27:49,310 die hebben deelgenomen aan aanvallen, wat ze maar willen. 176 00:27:50,000 --> 00:27:51,920 Hoe gaat hij dat bekennen? 177 00:27:52,240 --> 00:27:53,800 Als dat niet waar is. 178 00:27:53,880 --> 00:27:55,280 Ze zullen je dwingen. 179 00:27:55,800 --> 00:27:57,150 Niemand is veilig. 180 00:27:57,240 --> 00:27:59,630 Iedereen kan opstaan een held zijn 181 00:27:59,720 --> 00:28:03,200 en als een verrader naar bed gaan zonder te weten waarom, zoals Pierre. 182 00:28:05,760 --> 00:28:08,880 Maar er kan iets worden gedaan, toch? We kunnen met iemand praten. 183 00:28:08,960 --> 00:28:10,150 Ik weet het niet... 184 00:28:10,800 --> 00:28:13,560 Vertel iemand dat dit Het is oneerlijk, wat niet waar is. 185 00:28:13,630 --> 00:28:14,630 Denk er niet eens over na. 186 00:28:15,240 --> 00:28:18,430 Als je niet wilt plaatsen de moeilijkste dingen voor hem, 187 00:28:18,520 --> 00:28:20,200 voor jou en je familie, 188 00:28:20,280 --> 00:28:23,040 gedragen als een ambtenaar voorbeeldige sovjet 189 00:28:23,120 --> 00:28:25,070 en praat met niemand over Pierre. 190 00:28:25,150 --> 00:28:27,670 Doe net alsof je het vergeten bent van de. 191 00:28:30,120 --> 00:28:31,430 En wacht. 192 00:28:31,720 --> 00:28:32,960 Heb je me gehoord? 193 00:28:37,430 --> 00:28:38,760 Ja maar ... 194 00:28:40,560 --> 00:28:42,070 Maar wacht wat? 195 00:28:44,880 --> 00:28:46,000 Dat vroeg of laat, 196 00:28:46,070 --> 00:28:48,880 gezond verstand heerst weer in de Sovjet-Unie. 197 00:28:49,960 --> 00:28:51,480 Kom achter me uit. 198 00:30:47,630 --> 00:30:48,840 Amelia? 199 00:30:52,120 --> 00:30:53,360 Wat is er gebeurd? 200 00:30:56,520 --> 00:30:58,150 Nee, ik ben niet weg. 201 00:30:58,600 --> 00:30:59,760 Het beste. 202 00:31:02,880 --> 00:31:05,000 Als het geen goed zou doen. 203 00:31:05,480 --> 00:31:07,960 Het is dat er niets kan worden gedaan. 204 00:31:08,800 --> 00:31:10,840 We moeten afwachten of ... Ja. 205 00:31:25,280 --> 00:31:26,880 (CRIES) 206 00:32:03,310 --> 00:32:05,280 (Lacht) 207 00:32:39,280 --> 00:32:40,880 (Deurbel) 208 00:33:10,150 --> 00:33:11,360 (Deur) 209 00:34:55,760 --> 00:34:56,960 Ik vertrouw je. 210 00:34:58,430 --> 00:35:00,670 En bovendien vroeg Mikhail mij om je te helpen. 211 00:35:01,800 --> 00:35:04,840 Nu hoop ik alleen dat ik het niet heb dan spijt hebben van mijn beslissing. 212 00:36:04,560 --> 00:36:05,560 "Pardon." 213 00:36:09,120 --> 00:36:11,840 (ZE SPREKEN IN HET ENGELS) 214 00:36:15,760 --> 00:36:16,760 Ben jij Amelia? 215 00:36:17,400 --> 00:36:18,720 Eh ja. 216 00:36:20,150 --> 00:36:22,360 Ik ben Albert James. 217 00:36:22,430 --> 00:36:25,070 We hebben elkaar ontmoet in Madrid met Pierre. 218 00:36:27,720 --> 00:36:28,720 Ja. 219 00:36:30,120 --> 00:36:32,000 Er is ook Jean. 220 00:36:32,400 --> 00:36:33,400 Jean! 221 00:36:34,760 --> 00:36:38,400 Maar ... ik dacht dat je dat was in Buenos Aires. 222 00:36:38,480 --> 00:36:40,880 En Pierre? Werkt. 223 00:36:40,960 --> 00:36:41,960 Ah ... 224 00:36:42,520 --> 00:36:44,200 Hier in Moskou? 225 00:36:44,280 --> 00:36:45,480 Ja, ja, in Moskou. 226 00:36:47,040 --> 00:36:50,600 Jean, kijk, het is Amelia, van Pierre. 227 00:36:50,670 --> 00:36:53,070 (ZE SPREKEN IN HET FRANS) 228 00:37:02,960 --> 00:37:03,960 -Ah. 229 00:37:09,840 --> 00:37:10,840 Zie je toch? 230 00:37:19,670 --> 00:37:21,480 (Klassieke muziek) 231 00:38:20,480 --> 00:38:22,150 Wie zijn zij? Wie? 232 00:38:22,240 --> 00:38:23,960 Degenen die je eerder hebben begroet. 233 00:38:24,720 --> 00:38:26,040 Vrienden van Pierre. 234 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 Vrienden? 235 00:38:28,720 --> 00:38:30,310 Ja, heel vrienden. 236 00:38:31,800 --> 00:38:32,800 -Chist. 237 00:38:34,760 --> 00:38:36,200 En ze willen je zien. 238 00:38:37,280 --> 00:38:38,280 Komen. 239 00:38:42,720 --> 00:38:44,000 Wat heb je ze verteld? 240 00:38:44,480 --> 00:38:45,840 Dat kon vandaag niet zijn. 241 00:38:45,920 --> 00:38:47,520 Niet vandaag of een andere dag. 242 00:38:47,630 --> 00:38:49,000 Ik denk dat ze zullen aandringen. 243 00:38:49,070 --> 00:38:50,630 Zeg ze nee, het kan niet zijn. 244 00:38:51,040 --> 00:38:53,040 Zeg ze dat hij is teruggekeerd naar Buenos Aires. 245 00:38:53,430 --> 00:38:55,200 Je zei dat ik in Moskou was. 246 00:38:56,360 --> 00:38:57,360 Goed... 247 00:38:58,720 --> 00:39:01,430 vertel hen dat hij moest vertrekken van de stad dringend. 248 00:39:01,520 --> 00:39:03,070 Denk je dat ze het zullen geloven? 249 00:39:04,720 --> 00:39:07,840 Kijk, pak je spullen en ga. 250 00:39:07,920 --> 00:39:10,430 Als ze vragen, Ik zal ze vertellen dat je ziek bent. 251 00:39:11,430 --> 00:39:14,070 Ze zullen me thuis komen zoeken en het zal erger zijn. 252 00:39:14,600 --> 00:39:17,200 Ik had moeten luisteren aan Mikhail. 253 00:39:20,630 --> 00:39:22,000 U bent niet te vertrouwen. 254 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Klopt, Amelia? 255 00:39:42,150 --> 00:39:44,600 Nee, de waarheid is dat ik me al veel beter voel. 256 00:39:46,310 --> 00:39:47,310 En Pierre? 257 00:39:48,000 --> 00:39:50,310 Hij wilde je een kopie geven uit mijn laatste boek 258 00:39:50,400 --> 00:39:52,120 om kritiek te vernietigen. 259 00:39:52,200 --> 00:39:53,430 Hij kan het morgen brengen. 260 00:39:54,800 --> 00:39:56,560 Ik geef het je als ik terug ben. 261 00:39:58,430 --> 00:40:00,150 Ik dacht dat ik in Moskou was. 262 00:40:05,070 --> 00:40:06,670 (Applaus en gejuich) 263 00:40:27,360 --> 00:40:29,150 (SCHREEUWT) 264 00:40:36,840 --> 00:40:37,840 Hallo Amelia. 265 00:40:37,920 --> 00:40:38,920 Goedemorgen. Hoi. 266 00:40:39,000 --> 00:40:41,600 Wat is er met Pierre? Ik kan niet praten nu. 267 00:40:41,670 --> 00:40:42,840 Kunnen we je niet zien? 268 00:40:43,430 --> 00:40:46,520 (ZE SPREKEN IN HET ENGELS) 269 00:40:48,240 --> 00:40:51,070 Amelia, kom met me mee. Ze hebben je groep veranderd. 270 00:40:51,150 --> 00:40:52,150 Komen. 271 00:42:30,200 --> 00:42:31,200 Oh! 272 00:42:33,400 --> 00:42:35,000 (SPREEKT IN HET ENGELS) 273 00:43:12,150 --> 00:43:13,430 Wat gebeurd er? 274 00:43:13,520 --> 00:43:16,600 Pierre is zes maanden geleden verdwenen En ik weet alleen dat hij wordt vastgehouden. 275 00:43:16,670 --> 00:43:17,670 Waarom? 276 00:43:17,760 --> 00:43:20,150 Ik weet het niet, ze beschuldigen hem ervan een vijand te zijn van de revolutie. 277 00:43:20,240 --> 00:43:22,360 Pierre? Het slaat nergens op. 278 00:43:30,400 --> 00:43:32,720 Misschien is hij dood of dat ze hem martelen. 279 00:43:32,800 --> 00:43:34,000 Wat gedaan kan worden? 280 00:43:34,070 --> 00:43:36,800 Jij, Jean, iedereen in het Congres degenen die je overtuigt, 281 00:43:36,880 --> 00:43:38,720 je moet eisen dat je hem wilt zien. 282 00:43:39,240 --> 00:43:42,040 Ah, een verzoek. Ja, zoiets. 283 00:43:42,120 --> 00:43:45,040 Ze hebben je lof gebracht de verworvenheden van de revolutie, 284 00:43:45,120 --> 00:43:46,720 dus ze zullen het niet kunnen ontkennen. 285 00:43:46,800 --> 00:43:48,800 Alsjeblieft alsjeblieft... 286 00:43:49,310 --> 00:43:50,520 Lang leve Rusland! 287 00:43:50,960 --> 00:43:52,760 (Applaus) 288 00:44:01,720 --> 00:44:03,120 (SPREEKT IN HET RUSSISCH) 289 00:44:08,040 --> 00:44:10,240 (HERHAAL IN HET FRANS) 290 00:44:14,040 --> 00:44:16,240 (SPREEKT IN HET RUSSISCH) 291 00:44:25,430 --> 00:44:27,240 (Russische volksmuziek) 292 00:44:28,240 --> 00:44:30,430 (ZING IN HET RUSSISCH) 293 00:44:53,360 --> 00:44:56,430 Het feest gaat het niet leuk vinden als je vrienden vragen om Pierre te zien. 294 00:44:56,960 --> 00:44:59,960 Ze zullen verantwoordelijk zoeken en ze zullen me opmerken 295 00:45:00,040 --> 00:45:01,630 omdat je op je hebt gerekend. 296 00:45:03,120 --> 00:45:05,310 Dus wil je me slaan? voor wat ik voor je heb gedaan? 297 00:45:06,560 --> 00:45:08,040 Je zou het voor Mikhail doen. 298 00:45:09,430 --> 00:45:11,200 Mikhail is geen verrader. 299 00:45:11,800 --> 00:45:13,000 Pierre ook niet. 300 00:45:13,400 --> 00:45:14,960 En het gaat over zijn leven. 301 00:45:16,480 --> 00:45:17,670 En de mijne. 302 00:45:25,240 --> 00:45:26,960 (ZING IN HET RUSSISCH) 303 00:46:45,430 --> 00:46:46,840 (Deuropening) 20576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.