Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:10,400
(Hoorn)
2
00:00:29,520 --> 00:00:31,120
(Klokkenspel)
3
00:00:40,560 --> 00:00:42,360
(ZE SPREKEN IN HET RUSSISCH)
4
00:00:54,670 --> 00:00:55,670
Het is daar.
5
00:01:01,600 --> 00:01:03,600
(Tuning-serie)
6
00:01:31,720 --> 00:01:34,600
(ZE SPREKEN IN HET RUSSISCH)
7
00:01:40,520 --> 00:01:41,720
(Deur)
8
00:01:42,310 --> 00:01:44,120
(Drukte)
9
00:02:03,430 --> 00:02:05,630
(ZE SPREKEN IN HET RUSSISCH)
10
00:02:20,240 --> 00:02:21,240
Hallo!
11
00:02:22,150 --> 00:02:24,760
(ZE SPREKEN IN HET RUSSISCH)
12
00:02:51,840 --> 00:02:53,120
"(Deurbel)"
13
00:03:08,630 --> 00:03:09,630
Hier.
14
00:03:11,150 --> 00:03:12,150
Ja tuurlijk?
15
00:03:12,240 --> 00:03:14,840
Ja. Daarna zetten we de tafel opzij.
16
00:03:15,480 --> 00:03:17,430
Jullie zijn toch communisten?
Doorzichtig.
17
00:03:17,520 --> 00:03:19,120
Het communisme deelt.
18
00:03:22,120 --> 00:03:23,120
In het Spaans.
19
00:03:29,880 --> 00:03:31,310
Laten we eens kijken, laten we eens kijken, laten we eens kijken.
20
00:03:31,400 --> 00:03:32,400
Hallo...
21
00:03:38,240 --> 00:03:39,960
Perfect, perfect, perfect.
22
00:03:41,200 --> 00:03:43,120
Je neef wacht op je voor het avondeten.
23
00:03:43,400 --> 00:03:45,360
Waar?
Ik wijs je aan.
24
00:04:05,960 --> 00:04:07,600
(Drukte)
25
00:04:11,800 --> 00:04:12,800
Pierre!
26
00:04:28,670 --> 00:04:30,310
Waarom spreek je zo goed Spaans?
27
00:04:31,000 --> 00:04:32,560
Dankzij de revolutie,
28
00:04:32,630 --> 00:04:35,720
de zonen van het proletariaat
we konden naar de universiteit.
29
00:04:35,800 --> 00:04:37,670
Ik heb Romaanse talen gestudeerd.
30
00:04:37,760 --> 00:04:40,280
-Dat is wat we elkaar kennen,
Spaans oefenen.
31
00:04:41,760 --> 00:04:44,670
Haar ouders werkten op de radio
die uitgezonden in het Spaans
32
00:04:44,760 --> 00:04:46,200
voor Spanje en Zuid-Amerika.
33
00:04:46,280 --> 00:04:48,200
Hier Radio Moskou,
34
00:04:48,480 --> 00:04:50,600
voor alle luisteraars.
35
00:05:13,120 --> 00:05:14,630
(GEROOSTERD BROOD)
36
00:05:17,240 --> 00:05:19,840
De contrarevolutionairen
zij geven de revolutie de schuld
37
00:05:19,920 --> 00:05:22,400
dat ze alleen vlees kunnen eten
Een dag per week.
38
00:05:22,670 --> 00:05:26,240
En wij revolutionairen zijn dat ook
blij om vlees te eten,
39
00:05:26,310 --> 00:05:28,150
ook al is het maar één dag.
-Ja.
40
00:05:28,400 --> 00:05:32,150
-Voorheen leefden veel mensen
in hutten, in hutten ...
41
00:05:32,960 --> 00:05:34,400
-Mijn familie bijvoorbeeld.
42
00:05:34,480 --> 00:05:36,880
-En nu leven we strakker, ja,
43
00:05:36,960 --> 00:05:40,430
maar met de kou is het in Moskou,
nou beter,
44
00:05:40,520 --> 00:05:42,120
warmer.
45
00:05:43,600 --> 00:05:46,600
(ZING IN HET RUSSISCH)
46
00:06:26,480 --> 00:06:28,560
Chist, chist, chist.
47
00:06:29,200 --> 00:06:31,200
(CANTURREA)
48
00:06:32,480 --> 00:06:33,670
(Lacht)
49
00:06:41,280 --> 00:06:42,280
Hallo...
50
00:06:42,560 --> 00:06:43,560
Oke,
51
00:06:44,670 --> 00:06:46,070
Waar wil je slapen?
52
00:06:48,630 --> 00:06:50,070
In bed, toch?
53
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
Doorzichtig.
54
00:06:54,360 --> 00:06:55,920
Nou ik ...
55
00:06:56,600 --> 00:06:58,150
Ik ga zo slapen
56
00:06:58,720 --> 00:06:59,800
hier.
57
00:07:04,400 --> 00:07:05,800
(Metalen klop)
58
00:07:11,560 --> 00:07:12,560
(Deur)
59
00:07:22,240 --> 00:07:23,760
Ze hebben het voor je meegebracht.
60
00:07:35,880 --> 00:07:36,880
Wat gebeurt er?
61
00:07:38,200 --> 00:07:39,670
Ze verwachten me morgen.
62
00:07:40,150 --> 00:07:41,150
Waar?
63
00:07:43,150 --> 00:07:44,630
"In de Lubyanka".
64
00:07:48,000 --> 00:07:49,280
Wat is Lubyanka?
65
00:07:49,630 --> 00:07:51,920
Het hoofdkantoor van de geheime politie.
66
00:07:55,040 --> 00:07:56,720
Het is oké, het is ...
67
00:07:57,430 --> 00:08:00,070
Niet slecht, het is pure bureaucratie.
68
00:09:18,310 --> 00:09:20,040
(ZE SPREKEN IN HET RUSSISCH)
69
00:10:32,720 --> 00:10:34,310
(Stappen naderen)
70
00:10:47,670 --> 00:10:48,920
(GELUK)
71
00:11:26,040 --> 00:11:28,240
(Deur openen en sluiten)
72
00:11:33,400 --> 00:11:35,430
"In de afdeling
dat ik ben toegewezen,
73
00:11:35,520 --> 00:11:37,840
we ontvangen rapporten
van de cultuurafgevaardigden
74
00:11:37,920 --> 00:11:39,670
van alle Sovjet-ambassades. "
75
00:11:40,880 --> 00:11:43,630
"We archiveren ze
Voor de goede orde
76
00:11:43,720 --> 00:11:47,520
van culturele vooruitgang
van de revolutie in het hele land. "
77
00:11:47,600 --> 00:11:50,000
"Het is een heel interessante baan."
78
00:11:51,280 --> 00:11:53,280
"En de site is ...".
79
00:11:55,120 --> 00:11:56,310
"Oplegt".
80
00:11:59,920 --> 00:12:01,480
De Lubyanka is het centrum
81
00:12:01,560 --> 00:12:05,760
Inlichtingendiensten
van de internationale revolutie.
82
00:12:07,150 --> 00:12:10,150
En er is een kantine waar ze verkopen
deze tabakshit.
83
00:12:13,960 --> 00:12:16,670
Je weet niet wat ik zou geven
voor een Franse sigaret.
84
00:12:18,520 --> 00:12:20,200
Ja, maar ... ze hebben je laten komen
85
00:12:20,280 --> 00:12:22,240
voor het Congres van Intellectuelen,
Nee?
86
00:12:22,310 --> 00:12:24,310
Ja, maar het is vertraagd
Tot september
87
00:12:24,400 --> 00:12:26,520
en, tot dan,
Ik heb deze functie gekregen.
88
00:12:26,600 --> 00:12:27,800
Ja, als kantoormedewerker.
89
00:12:30,310 --> 00:12:32,120
Alle banen
ze zijn revolutionair
90
00:12:32,200 --> 00:12:33,400
als de partij ze stuurt.
91
00:12:36,240 --> 00:12:37,720
Kijk, het belangrijkste ...
92
00:12:38,760 --> 00:12:40,150
is dat alles goed komt.
93
00:12:41,360 --> 00:12:42,880
Dit alles...
94
00:12:44,800 --> 00:12:46,200
het was een vals alarm.
95
00:12:47,800 --> 00:12:49,760
Je herinnert je niet
van wat Krisov je vertelde?
96
00:12:49,960 --> 00:12:53,400
Vergeet die man.
Krisov was een verrader.
97
00:12:56,600 --> 00:12:59,200
Dat hij me wilde overtuigen
zodat ook ik zou verlaten.
98
00:12:59,520 --> 00:13:01,000
Ben je naar hem gevraagd?
99
00:13:02,720 --> 00:13:03,720
Nee.
100
00:13:04,960 --> 00:13:07,240
Je kunt zelfs teruggaan naar Madrid
altijd.
101
00:13:07,920 --> 00:13:09,150
Nee, ik ga niet.
102
00:13:11,600 --> 00:13:13,670
Maar...
Er is duidelijk iets mis.
103
00:13:14,360 --> 00:13:15,960
Ik wil je hier niet alleen laten.
104
00:13:18,430 --> 00:13:21,280
Anushka heeft met me gesproken
van een mogelijke baan, dus ...
105
00:13:23,920 --> 00:13:26,720
laten we afwachten wat er gebeurt.
106
00:13:29,630 --> 00:13:31,400
(Balalaika)
107
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
Pardon.
108
00:14:00,400 --> 00:14:01,800
Vergeef me alles.
109
00:15:03,040 --> 00:15:04,560
(Stappen)
110
00:15:51,120 --> 00:15:52,800
U hoeft hier hier niet over te praten.
111
00:15:53,120 --> 00:15:55,560
Jij en ik
we kennen elkaar helemaal niet.
112
00:16:26,000 --> 00:16:27,480
(Deurbel)
113
00:17:15,760 --> 00:17:16,960
Wandelen.
114
00:17:22,200 --> 00:17:24,000
Je hoeft niet met me te praten.
115
00:17:24,070 --> 00:17:27,120
We waren allebei agenten van Krisov
en ze kijken naar ons.
116
00:17:27,200 --> 00:17:28,720
Daarom hebben ze ons samengebracht.
117
00:17:29,430 --> 00:17:32,430
Ze zullen hem opnieuw ondervragen.
Misschien ik ook.
118
00:17:32,520 --> 00:17:34,840
En ze kunnen taai zijn, heel taai.
119
00:17:35,840 --> 00:17:38,630
Vertel hem wat je wilt dat hij je vertelt,
wat het ook is.
120
00:17:38,720 --> 00:17:40,280
Maar blijf heel.
121
00:17:41,670 --> 00:17:44,760
De revolutie heeft moed nodig
zoals jou.
122
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
(SPREEKT IN HET RUSSISCH)
123
00:20:07,600 --> 00:20:09,310
Maar was ik niet bij jou?
124
00:20:09,400 --> 00:20:10,880
Het is niet verschenen.
125
00:20:10,960 --> 00:20:12,150
Heb je gegeten?
126
00:20:13,120 --> 00:20:14,520
Nee ik heb geen honger.
127
00:20:15,430 --> 00:20:18,630
Nou ik ook soms
Ik vermaak mezelf op het werk.
128
00:20:18,720 --> 00:20:20,070
-Uw? Wanneer?
129
00:20:20,150 --> 00:20:22,310
Drie uur geleden
dat had moeten komen.
130
00:20:22,400 --> 00:20:25,150
-Nou, hij moet wat gaan drinken
met werkvrienden.
131
00:20:25,240 --> 00:20:28,240
Hij heeft geen vrienden op het werk.
Makkelijk, ga zitten.
132
00:20:28,630 --> 00:20:29,630
Ga zitten.
133
00:20:29,720 --> 00:20:31,920
Eet een beetje en je zult zien dat het zal verschijnen.
134
00:21:01,280 --> 00:21:02,670
(Tik op open)
135
00:23:09,630 --> 00:23:11,040
(Deurbel)
136
00:23:47,430 --> 00:23:48,430
Oh!
137
00:24:43,400 --> 00:24:44,600
(Deurbel)
138
00:25:06,430 --> 00:25:08,120
Dus wat wil je dat ik doe?
139
00:25:08,480 --> 00:25:09,880
Sta ik hier te wachten?
140
00:25:10,150 --> 00:25:11,480
Wat ga je doen?
141
00:25:11,560 --> 00:25:13,070
Ik weet het niet, er moet iets gebeuren.
142
00:25:14,000 --> 00:25:15,400
Ga naar Lubyanka ...
-Nee!
143
00:25:16,520 --> 00:25:18,280
Ik moet weten of ze hem hebben gearresteerd.
144
00:25:18,360 --> 00:25:20,480
-Als ze hem hebben gearresteerd, zal het ergens voor zijn.
145
00:25:20,600 --> 00:25:22,120
En beter niet vragen.
146
00:25:22,200 --> 00:25:23,800
Voor iets? Ja? Waarom?
147
00:25:23,880 --> 00:25:25,800
-Door activiteiten
contrarevolutionair.
148
00:25:25,880 --> 00:25:28,360
Die activiteiten
contrarevolutionairen, Anushka?
149
00:25:28,430 --> 00:25:31,240
Pierre is een communist!
-Trotski zei ook van wel.
150
00:25:31,310 --> 00:25:33,040
-Zinovjev, Kamenev en Boecharin.
151
00:25:34,800 --> 00:25:37,600
En uiteindelijk herkenden ze het allemaal
wees verraders.
152
00:25:38,310 --> 00:25:40,630
Onze politie weet het heel goed
wat het doet.
153
00:26:01,960 --> 00:26:03,630
Hallo! En waar ga je naar toe?
154
00:26:05,360 --> 00:26:06,560
Amelia!
155
00:26:07,200 --> 00:26:09,670
Waar is de Lubyanka?
Je gaat nergens heen!
156
00:26:09,760 --> 00:26:10,760
Ik zal het vragen.
157
00:26:10,840 --> 00:26:11,840
Amelia!
158
00:26:12,240 --> 00:26:14,280
Amelia! Voert in!
Alstublieft!
159
00:26:14,360 --> 00:26:16,720
Het komt voor ons!
Ik moet weten waar ze is.
160
00:26:16,800 --> 00:26:18,760
Waar ik ook ben
u zult niets kunnen doen!
161
00:26:18,840 --> 00:26:20,720
Amelia, denk aan ons!
162
00:26:30,430 --> 00:26:31,630
Ik ben een vriend van Pierre.
163
00:26:32,120 --> 00:26:33,920
Volg me een paar meter.
164
00:27:14,800 --> 00:27:16,430
Blijf uit de buurt van ramen.
165
00:27:23,840 --> 00:27:25,400
Je weet niet wie ik ben.
166
00:27:25,840 --> 00:27:27,600
Het is beter dat het zo blijft.
167
00:27:28,070 --> 00:27:30,520
Pierre Comte zit in de gevangenis.
168
00:27:30,630 --> 00:27:32,400
Maar waarom?
Als hij niets heeft gedaan.
169
00:27:32,480 --> 00:27:34,670
Maar hij was een agent van Krisov,
een verrader.
170
00:27:35,600 --> 00:27:37,040
En wat kan er met hem gebeuren?
171
00:27:37,800 --> 00:27:40,240
Ze zullen hem vasthouden totdat hij bekent.
172
00:27:40,520 --> 00:27:41,840
Beken wat?
173
00:27:41,920 --> 00:27:43,800
Dat hij een vijand is van de revolutie.
174
00:27:44,280 --> 00:27:46,720
Wie is een trotskist,
die samenzweerde tegen de partij,
175
00:27:46,800 --> 00:27:49,310
die hebben deelgenomen aan aanvallen,
wat ze maar willen.
176
00:27:50,000 --> 00:27:51,920
Hoe gaat hij dat bekennen?
177
00:27:52,240 --> 00:27:53,800
Als dat niet waar is.
178
00:27:53,880 --> 00:27:55,280
Ze zullen je dwingen.
179
00:27:55,800 --> 00:27:57,150
Niemand is veilig.
180
00:27:57,240 --> 00:27:59,630
Iedereen kan opstaan
een held zijn
181
00:27:59,720 --> 00:28:03,200
en als een verrader naar bed gaan
zonder te weten waarom, zoals Pierre.
182
00:28:05,760 --> 00:28:08,880
Maar er kan iets worden gedaan, toch?
We kunnen met iemand praten.
183
00:28:08,960 --> 00:28:10,150
Ik weet het niet...
184
00:28:10,800 --> 00:28:13,560
Vertel iemand dat dit
Het is oneerlijk, wat niet waar is.
185
00:28:13,630 --> 00:28:14,630
Denk er niet eens over na.
186
00:28:15,240 --> 00:28:18,430
Als je niet wilt plaatsen
de moeilijkste dingen voor hem,
187
00:28:18,520 --> 00:28:20,200
voor jou en je familie,
188
00:28:20,280 --> 00:28:23,040
gedragen als een ambtenaar
voorbeeldige sovjet
189
00:28:23,120 --> 00:28:25,070
en praat met niemand over Pierre.
190
00:28:25,150 --> 00:28:27,670
Doe net alsof je het vergeten bent
van de.
191
00:28:30,120 --> 00:28:31,430
En wacht.
192
00:28:31,720 --> 00:28:32,960
Heb je me gehoord?
193
00:28:37,430 --> 00:28:38,760
Ja maar ...
194
00:28:40,560 --> 00:28:42,070
Maar wacht wat?
195
00:28:44,880 --> 00:28:46,000
Dat vroeg of laat,
196
00:28:46,070 --> 00:28:48,880
gezond verstand heerst weer
in de Sovjet-Unie.
197
00:28:49,960 --> 00:28:51,480
Kom achter me uit.
198
00:30:47,630 --> 00:30:48,840
Amelia?
199
00:30:52,120 --> 00:30:53,360
Wat is er gebeurd?
200
00:30:56,520 --> 00:30:58,150
Nee, ik ben niet weg.
201
00:30:58,600 --> 00:30:59,760
Het beste.
202
00:31:02,880 --> 00:31:05,000
Als het geen goed zou doen.
203
00:31:05,480 --> 00:31:07,960
Het is dat er niets kan worden gedaan.
204
00:31:08,800 --> 00:31:10,840
We moeten afwachten of ...
Ja.
205
00:31:25,280 --> 00:31:26,880
(CRIES)
206
00:32:03,310 --> 00:32:05,280
(Lacht)
207
00:32:39,280 --> 00:32:40,880
(Deurbel)
208
00:33:10,150 --> 00:33:11,360
(Deur)
209
00:34:55,760 --> 00:34:56,960
Ik vertrouw je.
210
00:34:58,430 --> 00:35:00,670
En bovendien vroeg Mikhail mij
om je te helpen.
211
00:35:01,800 --> 00:35:04,840
Nu hoop ik alleen dat ik het niet heb
dan spijt hebben van mijn beslissing.
212
00:36:04,560 --> 00:36:05,560
"Pardon."
213
00:36:09,120 --> 00:36:11,840
(ZE SPREKEN IN HET ENGELS)
214
00:36:15,760 --> 00:36:16,760
Ben jij Amelia?
215
00:36:17,400 --> 00:36:18,720
Eh ja.
216
00:36:20,150 --> 00:36:22,360
Ik ben Albert James.
217
00:36:22,430 --> 00:36:25,070
We hebben elkaar ontmoet in Madrid
met Pierre.
218
00:36:27,720 --> 00:36:28,720
Ja.
219
00:36:30,120 --> 00:36:32,000
Er is ook Jean.
220
00:36:32,400 --> 00:36:33,400
Jean!
221
00:36:34,760 --> 00:36:38,400
Maar ... ik dacht dat je dat was
in Buenos Aires.
222
00:36:38,480 --> 00:36:40,880
En Pierre?
Werkt.
223
00:36:40,960 --> 00:36:41,960
Ah ...
224
00:36:42,520 --> 00:36:44,200
Hier in Moskou?
225
00:36:44,280 --> 00:36:45,480
Ja, ja, in Moskou.
226
00:36:47,040 --> 00:36:50,600
Jean, kijk, het is Amelia, van Pierre.
227
00:36:50,670 --> 00:36:53,070
(ZE SPREKEN IN HET FRANS)
228
00:37:02,960 --> 00:37:03,960
-Ah.
229
00:37:09,840 --> 00:37:10,840
Zie je toch?
230
00:37:19,670 --> 00:37:21,480
(Klassieke muziek)
231
00:38:20,480 --> 00:38:22,150
Wie zijn zij?
Wie?
232
00:38:22,240 --> 00:38:23,960
Degenen die je eerder hebben begroet.
233
00:38:24,720 --> 00:38:26,040
Vrienden van Pierre.
234
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Vrienden?
235
00:38:28,720 --> 00:38:30,310
Ja, heel vrienden.
236
00:38:31,800 --> 00:38:32,800
-Chist.
237
00:38:34,760 --> 00:38:36,200
En ze willen je zien.
238
00:38:37,280 --> 00:38:38,280
Komen.
239
00:38:42,720 --> 00:38:44,000
Wat heb je ze verteld?
240
00:38:44,480 --> 00:38:45,840
Dat kon vandaag niet zijn.
241
00:38:45,920 --> 00:38:47,520
Niet vandaag of een andere dag.
242
00:38:47,630 --> 00:38:49,000
Ik denk dat ze zullen aandringen.
243
00:38:49,070 --> 00:38:50,630
Zeg ze nee, het kan niet zijn.
244
00:38:51,040 --> 00:38:53,040
Zeg ze dat hij is teruggekeerd
naar Buenos Aires.
245
00:38:53,430 --> 00:38:55,200
Je zei dat ik in Moskou was.
246
00:38:56,360 --> 00:38:57,360
Goed...
247
00:38:58,720 --> 00:39:01,430
vertel hen dat hij moest vertrekken
van de stad dringend.
248
00:39:01,520 --> 00:39:03,070
Denk je dat ze het zullen geloven?
249
00:39:04,720 --> 00:39:07,840
Kijk, pak je spullen en ga.
250
00:39:07,920 --> 00:39:10,430
Als ze vragen,
Ik zal ze vertellen dat je ziek bent.
251
00:39:11,430 --> 00:39:14,070
Ze zullen me thuis komen zoeken
en het zal erger zijn.
252
00:39:14,600 --> 00:39:17,200
Ik had moeten luisteren
aan Mikhail.
253
00:39:20,630 --> 00:39:22,000
U bent niet te vertrouwen.
254
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Klopt, Amelia?
255
00:39:42,150 --> 00:39:44,600
Nee, de waarheid is
dat ik me al veel beter voel.
256
00:39:46,310 --> 00:39:47,310
En Pierre?
257
00:39:48,000 --> 00:39:50,310
Hij wilde je een kopie geven
uit mijn laatste boek
258
00:39:50,400 --> 00:39:52,120
om kritiek te vernietigen.
259
00:39:52,200 --> 00:39:53,430
Hij kan het morgen brengen.
260
00:39:54,800 --> 00:39:56,560
Ik geef het je als ik terug ben.
261
00:39:58,430 --> 00:40:00,150
Ik dacht dat ik in Moskou was.
262
00:40:05,070 --> 00:40:06,670
(Applaus en gejuich)
263
00:40:27,360 --> 00:40:29,150
(SCHREEUWT)
264
00:40:36,840 --> 00:40:37,840
Hallo Amelia.
265
00:40:37,920 --> 00:40:38,920
Goedemorgen.
Hoi.
266
00:40:39,000 --> 00:40:41,600
Wat is er met Pierre?
Ik kan niet praten nu.
267
00:40:41,670 --> 00:40:42,840
Kunnen we je niet zien?
268
00:40:43,430 --> 00:40:46,520
(ZE SPREKEN IN HET ENGELS)
269
00:40:48,240 --> 00:40:51,070
Amelia, kom met me mee.
Ze hebben je groep veranderd.
270
00:40:51,150 --> 00:40:52,150
Komen.
271
00:42:30,200 --> 00:42:31,200
Oh!
272
00:42:33,400 --> 00:42:35,000
(SPREEKT IN HET ENGELS)
273
00:43:12,150 --> 00:43:13,430
Wat gebeurd er?
274
00:43:13,520 --> 00:43:16,600
Pierre is zes maanden geleden verdwenen
En ik weet alleen dat hij wordt vastgehouden.
275
00:43:16,670 --> 00:43:17,670
Waarom?
276
00:43:17,760 --> 00:43:20,150
Ik weet het niet, ze beschuldigen hem ervan een vijand te zijn
van de revolutie.
277
00:43:20,240 --> 00:43:22,360
Pierre?
Het slaat nergens op.
278
00:43:30,400 --> 00:43:32,720
Misschien is hij dood
of dat ze hem martelen.
279
00:43:32,800 --> 00:43:34,000
Wat gedaan kan worden?
280
00:43:34,070 --> 00:43:36,800
Jij, Jean, iedereen in het Congres
degenen die je overtuigt,
281
00:43:36,880 --> 00:43:38,720
je moet eisen
dat je hem wilt zien.
282
00:43:39,240 --> 00:43:42,040
Ah, een verzoek.
Ja, zoiets.
283
00:43:42,120 --> 00:43:45,040
Ze hebben je lof gebracht
de verworvenheden van de revolutie,
284
00:43:45,120 --> 00:43:46,720
dus ze zullen het niet kunnen ontkennen.
285
00:43:46,800 --> 00:43:48,800
Alsjeblieft alsjeblieft...
286
00:43:49,310 --> 00:43:50,520
Lang leve Rusland!
287
00:43:50,960 --> 00:43:52,760
(Applaus)
288
00:44:01,720 --> 00:44:03,120
(SPREEKT IN HET RUSSISCH)
289
00:44:08,040 --> 00:44:10,240
(HERHAAL IN HET FRANS)
290
00:44:14,040 --> 00:44:16,240
(SPREEKT IN HET RUSSISCH)
291
00:44:25,430 --> 00:44:27,240
(Russische volksmuziek)
292
00:44:28,240 --> 00:44:30,430
(ZING IN HET RUSSISCH)
293
00:44:53,360 --> 00:44:56,430
Het feest gaat het niet leuk vinden
als je vrienden vragen om Pierre te zien.
294
00:44:56,960 --> 00:44:59,960
Ze zullen verantwoordelijk zoeken
en ze zullen me opmerken
295
00:45:00,040 --> 00:45:01,630
omdat je op je hebt gerekend.
296
00:45:03,120 --> 00:45:05,310
Dus wil je me slaan?
voor wat ik voor je heb gedaan?
297
00:45:06,560 --> 00:45:08,040
Je zou het voor Mikhail doen.
298
00:45:09,430 --> 00:45:11,200
Mikhail is geen verrader.
299
00:45:11,800 --> 00:45:13,000
Pierre ook niet.
300
00:45:13,400 --> 00:45:14,960
En het gaat over zijn leven.
301
00:45:16,480 --> 00:45:17,670
En de mijne.
302
00:45:25,240 --> 00:45:26,960
(ZING IN HET RUSSISCH)
303
00:46:45,430 --> 00:46:46,840
(Deuropening)
20576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.