All language subtitles for Dime quien soy - 1x03 - Anushka 1080p.MV.VOD.DD2.0.H.264-eth@n_Subtitles01.SPA-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:10,400 (Horn) 2 00:00:29,520 --> 00:00:31,120 (Chimes) 3 00:00:40,560 --> 00:00:42,360 (THEY SPEAK IN RUSSIAN) 4 00:00:54,670 --> 00:00:55,670 It's over there. 5 00:01:01,600 --> 00:01:03,600 (Tuning series) 6 00:01:31,720 --> 00:01:34,600 (THEY SPEAK IN RUSSIAN) 7 00:01:40,520 --> 00:01:41,720 (Door) 8 00:01:42,310 --> 00:01:44,120 (Bustle) 9 00:02:03,430 --> 00:02:05,630 (THEY SPEAK IN RUSSIAN) 10 00:02:20,240 --> 00:02:21,240 Hey! 11 00:02:22,150 --> 00:02:24,760 (THEY SPEAK IN RUSSIAN) 12 00:02:51,840 --> 00:02:53,120 "(Doorbell)" 13 00:03:08,630 --> 00:03:09,630 Here. 14 00:03:11,150 --> 00:03:12,150 Yes, sure? 15 00:03:12,240 --> 00:03:14,840 Yes. Then we set the table aside. 16 00:03:15,480 --> 00:03:17,430 You are communists, right? Clear. 17 00:03:17,520 --> 00:03:19,120 Communism is sharing. 18 00:03:22,120 --> 00:03:23,120 In Spanish. 19 00:03:29,880 --> 00:03:31,310 Let's see, let's see, let's see. 20 00:03:31,400 --> 00:03:32,400 Hey... 21 00:03:38,240 --> 00:03:39,960 Perfect, perfect, perfect. 22 00:03:41,200 --> 00:03:43,120 Your cousin is waiting for you for dinner. 23 00:03:43,400 --> 00:03:45,360 Where? I indicate you. 24 00:04:05,960 --> 00:04:07,600 (Bustle) 25 00:04:11,800 --> 00:04:12,800 Pierre! 26 00:04:28,670 --> 00:04:30,310 Why do you speak Spanish so well? 27 00:04:31,000 --> 00:04:32,560 Thanks to the Revolution, 28 00:04:32,630 --> 00:04:35,720 the sons of the proletariat we were able to go to college. 29 00:04:35,800 --> 00:04:37,670 I studied Romance languages. 30 00:04:37,760 --> 00:04:40,280 -That's what we know each other, to practice Spanish. 31 00:04:41,760 --> 00:04:44,670 Her parents worked on the radio that emitted in Spanish 32 00:04:44,760 --> 00:04:46,200 for Spain and South America. 33 00:04:46,280 --> 00:04:48,200 Here Radio Moscow, 34 00:04:48,480 --> 00:04:50,600 for all listeners. 35 00:05:13,120 --> 00:05:14,630 (TOAST) 36 00:05:17,240 --> 00:05:19,840 The counterrevolutionaries they blame the revolution 37 00:05:19,920 --> 00:05:22,400 that they can only eat meat One day a week. 38 00:05:22,670 --> 00:05:26,240 And we revolutionaries are happy to eat meat, 39 00:05:26,310 --> 00:05:28,150 even if it's just one day. -Yes. 40 00:05:28,400 --> 00:05:32,150 -Before, many people lived in shacks, in cabins ... 41 00:05:32,960 --> 00:05:34,400 -My family, for example. 42 00:05:34,480 --> 00:05:36,880 -And now, we live tighter, yes, 43 00:05:36,960 --> 00:05:40,430 but with the cold it is in Moscow, well better, 44 00:05:40,520 --> 00:05:42,120 warmer. 45 00:05:43,600 --> 00:05:46,600 (SING IN RUSSIAN) 46 00:06:26,480 --> 00:06:28,560 Chist, chist, chist. 47 00:06:29,200 --> 00:06:31,200 (CANTURREA) 48 00:06:32,480 --> 00:06:33,670 (Laughs) 49 00:06:41,280 --> 00:06:42,280 Hey... 50 00:06:42,560 --> 00:06:43,560 Okay, 51 00:06:44,670 --> 00:06:46,070 Where do you want to sleep 52 00:06:48,630 --> 00:06:50,070 In bed, right? 53 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 Clear. 54 00:06:54,360 --> 00:06:55,920 Well I... 55 00:06:56,600 --> 00:06:58,150 I'm going to sleep like this 56 00:06:58,720 --> 00:06:59,800 here. 57 00:07:04,400 --> 00:07:05,800 (Metal knock) 58 00:07:11,560 --> 00:07:12,560 (Door) 59 00:07:22,240 --> 00:07:23,760 They have brought it for you. 60 00:07:35,880 --> 00:07:36,880 What happens? 61 00:07:38,200 --> 00:07:39,670 They expect me tomorrow. 62 00:07:40,150 --> 00:07:41,150 Where? 63 00:07:43,150 --> 00:07:44,630 "In the Lubyanka". 64 00:07:48,000 --> 00:07:49,280 What is lubyanka? 65 00:07:49,630 --> 00:07:51,920 The headquarters of the Secret Police. 66 00:07:55,040 --> 00:07:56,720 It's okay, it's ... 67 00:07:57,430 --> 00:08:00,070 Not bad, it's pure bureaucracy. 68 00:09:18,310 --> 00:09:20,040 (THEY SPEAK IN RUSSIAN) 69 00:10:32,720 --> 00:10:34,310 (Steps approaching) 70 00:10:47,670 --> 00:10:48,920 (LUCK) 71 00:11:26,040 --> 00:11:28,240 (Door opening and closing) 72 00:11:33,400 --> 00:11:35,430 "In the department that I have been assigned, 73 00:11:35,520 --> 00:11:37,840 we receive reports of the culture delegates 74 00:11:37,920 --> 00:11:39,670 of all Soviet embassies. " 75 00:11:40,880 --> 00:11:43,630 "We file them for the record 76 00:11:43,720 --> 00:11:47,520 of cultural advancement of the Revolution throughout the country. " 77 00:11:47,600 --> 00:11:50,000 "It is a very interesting job." 78 00:11:51,280 --> 00:11:53,280 "And the site is ...". 79 00:11:55,120 --> 00:11:56,310 "Imposes". 80 00:11:59,920 --> 00:12:01,480 The Lubyanka is the center 81 00:12:01,560 --> 00:12:05,760 Intelligence Services of the International Revolution. 82 00:12:07,150 --> 00:12:10,150 And there is a canteen where they sell this tobacco shit. 83 00:12:13,960 --> 00:12:16,670 You don't know what i would give for a French cigarette. 84 00:12:18,520 --> 00:12:20,200 Yeah, but ... they made you come 85 00:12:20,280 --> 00:12:22,240 for the Congress of Intellectuals, no? 86 00:12:22,310 --> 00:12:24,310 Yes, but it has delayed Until September 87 00:12:24,400 --> 00:12:26,520 and, until then, I have been given this position. 88 00:12:26,600 --> 00:12:27,800 Yes, as an office worker. 89 00:12:30,310 --> 00:12:32,120 All jobs they are revolutionary 90 00:12:32,200 --> 00:12:33,400 if the party sends them. 91 00:12:36,240 --> 00:12:37,720 Look, the important thing ... 92 00:12:38,760 --> 00:12:40,150 is that everything will be fine. 93 00:12:41,360 --> 00:12:42,880 All this... 94 00:12:44,800 --> 00:12:46,200 it was a false alarm. 95 00:12:47,800 --> 00:12:49,760 You do not remember of what Krisov told you? 96 00:12:49,960 --> 00:12:53,400 Forget about that man. Krisov was a traitor. 97 00:12:56,600 --> 00:12:59,200 That he wanted to convince me so that I too would desert. 98 00:12:59,520 --> 00:13:01,000 Have you been asked about him? 99 00:13:02,720 --> 00:13:03,720 No. 100 00:13:04,960 --> 00:13:07,240 You can even go back to Madrid anytime. 101 00:13:07,920 --> 00:13:09,150 No, I'm not going. 102 00:13:11,600 --> 00:13:13,670 But... Obviously something is wrong. 103 00:13:14,360 --> 00:13:15,960 I don't want to leave you here alone. 104 00:13:18,430 --> 00:13:21,280 Anushka has spoken to me of a possible job, so ... 105 00:13:23,920 --> 00:13:26,720 let's wait and see what happens. 106 00:13:29,630 --> 00:13:31,400 (Balalaika) 107 00:13:51,920 --> 00:13:52,920 Excuse me. 108 00:14:00,400 --> 00:14:01,800 Forgive me for everything. 109 00:15:03,040 --> 00:15:04,560 (Steps) 110 00:15:51,120 --> 00:15:52,800 You don't have to talk about this here. 111 00:15:53,120 --> 00:15:55,560 You and me we don't know each other at all. 112 00:16:26,000 --> 00:16:27,480 (Doorbell) 113 00:17:15,760 --> 00:17:16,960 Walk. 114 00:17:22,200 --> 00:17:24,000 You don't have to talk to me. 115 00:17:24,070 --> 00:17:27,120 We were both agents of Krisov and they are watching us. 116 00:17:27,200 --> 00:17:28,720 That is why they have put us together. 117 00:17:29,430 --> 00:17:32,430 They will question him again. Maybe me too. 118 00:17:32,520 --> 00:17:34,840 And they can be tough, very tough. 119 00:17:35,840 --> 00:17:38,630 Tell him what you want him to tell you, whatever it is. 120 00:17:38,720 --> 00:17:40,280 But stay whole. 121 00:17:41,670 --> 00:17:44,760 The Revolution needs the brave like you. 122 00:20:01,000 --> 00:20:02,400 (SPEAKS IN RUSSIAN) 123 00:20:07,600 --> 00:20:09,310 But wasn't I with you? 124 00:20:09,400 --> 00:20:10,880 It has not appeared. 125 00:20:10,960 --> 00:20:12,150 You've dined? 126 00:20:13,120 --> 00:20:14,520 No, I am not hungry. 127 00:20:15,430 --> 00:20:18,630 Well me too sometimes I entertain myself at work. 128 00:20:18,720 --> 00:20:20,070 -Your? When? 129 00:20:20,150 --> 00:20:22,310 Three hours ago that should have come out. 130 00:20:22,400 --> 00:20:25,150 -Well, he must have gone for a drink with work friends. 131 00:20:25,240 --> 00:20:28,240 He has no friends at work. Easy, sit down. 132 00:20:28,630 --> 00:20:29,630 Sit down. 133 00:20:29,720 --> 00:20:31,920 Have a little dinner and you will see that it will appear. 134 00:21:01,280 --> 00:21:02,670 (Tap open) 135 00:23:09,630 --> 00:23:11,040 (Doorbell) 136 00:23:47,430 --> 00:23:48,430 Oh! 137 00:24:43,400 --> 00:24:44,600 (Doorbell) 138 00:25:06,430 --> 00:25:08,120 So what do you want me to do? 139 00:25:08,480 --> 00:25:09,880 Am I standing here waiting? 140 00:25:10,150 --> 00:25:11,480 What are you going to do? 141 00:25:11,560 --> 00:25:13,070 I don't know, something will have to be done. 142 00:25:14,000 --> 00:25:15,400 Go to Lubyanka ... -No! 143 00:25:16,520 --> 00:25:18,280 I need to know if they have arrested him. 144 00:25:18,360 --> 00:25:20,480 -If they have arrested him, it will be for something. 145 00:25:20,600 --> 00:25:22,120 And better not ask. 146 00:25:22,200 --> 00:25:23,800 For something? Yes? Why? 147 00:25:23,880 --> 00:25:25,800 -By activities counterrevolutionary. 148 00:25:25,880 --> 00:25:28,360 That activities counterrevolutionaries, Anushka? 149 00:25:28,430 --> 00:25:31,240 Pierre is a communist! -Trotsky also said it was. 150 00:25:31,310 --> 00:25:33,040 -Zinoviev, Kamenev and Bukharin. 151 00:25:34,800 --> 00:25:37,600 And they all ended up recognizing be traitors. 152 00:25:38,310 --> 00:25:40,630 Our Police know very well what it does. 153 00:26:01,960 --> 00:26:03,630 Hey! And where are you going? 154 00:26:05,360 --> 00:26:06,560 Amelia! 155 00:26:07,200 --> 00:26:09,670 Where is the Lubyanka? You are not going anywhere! 156 00:26:09,760 --> 00:26:10,760 I'll ask. 157 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 Amelia! 158 00:26:12,240 --> 00:26:14,280 Amelia! Enters! Please! 159 00:26:14,360 --> 00:26:16,720 It will come for us! I need to know where she is. 160 00:26:16,800 --> 00:26:18,760 Wherever I am you won't be able to do anything! 161 00:26:18,840 --> 00:26:20,720 Amelia, think of us! 162 00:26:30,430 --> 00:26:31,630 I am a friend of Pierre. 163 00:26:32,120 --> 00:26:33,920 Follow me a few meters. 164 00:27:14,800 --> 00:27:16,430 Stay away from windows. 165 00:27:23,840 --> 00:27:25,400 You don't know who I am. 166 00:27:25,840 --> 00:27:27,600 It's better that it stays that way. 167 00:27:28,070 --> 00:27:30,520 Pierre Comte is in prison. 168 00:27:30,630 --> 00:27:32,400 But why? If he hasn't done anything. 169 00:27:32,480 --> 00:27:34,670 But he was an agent of Krisov, a traitor. 170 00:27:35,600 --> 00:27:37,040 And what can happen to him? 171 00:27:37,800 --> 00:27:40,240 They are going to hold him until he confesses. 172 00:27:40,520 --> 00:27:41,840 Confess what? 173 00:27:41,920 --> 00:27:43,800 That he is an enemy of the Revolution. 174 00:27:44,280 --> 00:27:46,720 Who is a Trotskyist, who conspired against the party, 175 00:27:46,800 --> 00:27:49,310 who participated in attacks, whatever they want. 176 00:27:50,000 --> 00:27:51,920 How is he going to confess that? 177 00:27:52,240 --> 00:27:53,800 If that is not true. 178 00:27:53,880 --> 00:27:55,280 They will force you. 179 00:27:55,800 --> 00:27:57,150 No one is safe. 180 00:27:57,240 --> 00:27:59,630 Anyone can get up being a hero 181 00:27:59,720 --> 00:28:03,200 and go to bed like a traitor without knowing why, like Pierre. 182 00:28:05,760 --> 00:28:08,880 But something can be done, right? We can talk to someone. 183 00:28:08,960 --> 00:28:10,150 I dont know... 184 00:28:10,800 --> 00:28:13,560 Tell someone that this It is unfair, which is not true. 185 00:28:13,630 --> 00:28:14,630 Don't even think about it. 186 00:28:15,240 --> 00:28:18,430 If you don't want to put the most difficult things to him, 187 00:28:18,520 --> 00:28:20,200 to you and your family, 188 00:28:20,280 --> 00:28:23,040 behave like an official exemplary soviet 189 00:28:23,120 --> 00:28:25,070 and don't talk to anyone about Pierre. 190 00:28:25,150 --> 00:28:27,670 Pretend you forgot of the. 191 00:28:30,120 --> 00:28:31,430 And wait. 192 00:28:31,720 --> 00:28:32,960 Did you hear me? 193 00:28:37,430 --> 00:28:38,760 Yes, but ... 194 00:28:40,560 --> 00:28:42,070 But wait for what? 195 00:28:44,880 --> 00:28:46,000 That sooner or later, 196 00:28:46,070 --> 00:28:48,880 common sense prevails again in the Soviet Union. 197 00:28:49,960 --> 00:28:51,480 Come out behind me. 198 00:30:47,630 --> 00:30:48,840 Amelia? 199 00:30:52,120 --> 00:30:53,360 What happened? 200 00:30:56,520 --> 00:30:58,150 No, I have not gone. 201 00:30:58,600 --> 00:30:59,760 Best. 202 00:31:02,880 --> 00:31:05,000 If it wasn't going to do any good. 203 00:31:05,480 --> 00:31:07,960 It is that nothing can be done. 204 00:31:08,800 --> 00:31:10,840 We have to wait and see if ... Yes. 205 00:31:25,280 --> 00:31:26,880 (CRIES) 206 00:32:03,310 --> 00:32:05,280 (Laughs) 207 00:32:39,280 --> 00:32:40,880 (Doorbell) 208 00:33:10,150 --> 00:33:11,360 (Door) 209 00:34:55,760 --> 00:34:56,960 I trust you. 210 00:34:58,430 --> 00:35:00,670 And furthermore, Mikhail asked me to help you. 211 00:35:01,800 --> 00:35:04,840 Now I just hope I don't have than regret my decision. 212 00:36:04,560 --> 00:36:05,560 "Excuse me." 213 00:36:09,120 --> 00:36:11,840 (THEY SPEAK IN ENGLISH) 214 00:36:15,760 --> 00:36:16,760 Are you Amelia? 215 00:36:17,400 --> 00:36:18,720 Eh yes. 216 00:36:20,150 --> 00:36:22,360 I am Albert James. 217 00:36:22,430 --> 00:36:25,070 We met in Madrid with Pierre. 218 00:36:27,720 --> 00:36:28,720 Yes. 219 00:36:30,120 --> 00:36:32,000 There is Jean too. 220 00:36:32,400 --> 00:36:33,400 Jean! 221 00:36:34,760 --> 00:36:38,400 But ... I thought you were in Buenos Aires. 222 00:36:38,480 --> 00:36:40,880 And Pierre? Is working. 223 00:36:40,960 --> 00:36:41,960 Ah ... 224 00:36:42,520 --> 00:36:44,200 Here in Moscow? 225 00:36:44,280 --> 00:36:45,480 Yes, yes, in Moscow. 226 00:36:47,040 --> 00:36:50,600 Jean, look, it's Amelia, from Pierre. 227 00:36:50,670 --> 00:36:53,070 (THEY SPEAK IN FRENCH) 228 00:37:02,960 --> 00:37:03,960 -Ah. 229 00:37:09,840 --> 00:37:10,840 See you right? 230 00:37:19,670 --> 00:37:21,480 (Classical music) 231 00:38:20,480 --> 00:38:22,150 Who are they? Who? 232 00:38:22,240 --> 00:38:23,960 The ones who have greeted you before. 233 00:38:24,720 --> 00:38:26,040 Friends of Pierre. 234 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 Friends? 235 00:38:28,720 --> 00:38:30,310 Yes, very friends. 236 00:38:31,800 --> 00:38:32,800 -Chist. 237 00:38:34,760 --> 00:38:36,200 And they want to see you. 238 00:38:37,280 --> 00:38:38,280 Come. 239 00:38:42,720 --> 00:38:44,000 What have you told them? 240 00:38:44,480 --> 00:38:45,840 That today could not be. 241 00:38:45,920 --> 00:38:47,520 Not today or any other day. 242 00:38:47,630 --> 00:38:49,000 I think they will insist. 243 00:38:49,070 --> 00:38:50,630 Tell them no, it can't be. 244 00:38:51,040 --> 00:38:53,040 Tell them he has returned to Buenos Aires. 245 00:38:53,430 --> 00:38:55,200 You told them I was in Moscow. 246 00:38:56,360 --> 00:38:57,360 Well... 247 00:38:58,720 --> 00:39:01,430 tell them that he had to leave from the city urgently. 248 00:39:01,520 --> 00:39:03,070 Do you think they will believe it? 249 00:39:04,720 --> 00:39:07,840 Look, grab your things and go. 250 00:39:07,920 --> 00:39:10,430 If they ask, I will tell them that you are sick. 251 00:39:11,430 --> 00:39:14,070 They will come to find me at home and it will be worse. 252 00:39:14,600 --> 00:39:17,200 I should have listened to Mikhail. 253 00:39:20,630 --> 00:39:22,000 You are not to be trusted. 254 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Right, Amelia? 255 00:39:42,150 --> 00:39:44,600 No, the truth is that I already feel much better. 256 00:39:46,310 --> 00:39:47,310 And Pierre? 257 00:39:48,000 --> 00:39:50,310 He wanted to give you a copy from my last book 258 00:39:50,400 --> 00:39:52,120 to destroy criticism. 259 00:39:52,200 --> 00:39:53,430 He can bring it in tomorrow. 260 00:39:54,800 --> 00:39:56,560 I'll give it to you when I get back. 261 00:39:58,430 --> 00:40:00,150 I thought I was in Moscow. 262 00:40:05,070 --> 00:40:06,670 (Applause and cheers) 263 00:40:27,360 --> 00:40:29,150 (SHOUTS) 264 00:40:36,840 --> 00:40:37,840 Hi Amelia. 265 00:40:37,920 --> 00:40:38,920 Good Morning. Hi. 266 00:40:39,000 --> 00:40:41,600 What is the matter with Pierre? I can not talk now. 267 00:40:41,670 --> 00:40:42,840 Can't we see you? 268 00:40:43,430 --> 00:40:46,520 (THEY SPEAK IN ENGLISH) 269 00:40:48,240 --> 00:40:51,070 Amelia, come with me. They have changed your group. 270 00:40:51,150 --> 00:40:52,150 Come. 271 00:42:30,200 --> 00:42:31,200 Oh! 272 00:42:33,400 --> 00:42:35,000 (SPEAKS IN ENGLISH) 273 00:43:12,150 --> 00:43:13,430 What's going on? 274 00:43:13,520 --> 00:43:16,600 Pierre disappeared six months ago And I only know that he is detained. 275 00:43:16,670 --> 00:43:17,670 Why? 276 00:43:17,760 --> 00:43:20,150 I don't know, they accuse him of being an enemy of the Revolution. 277 00:43:20,240 --> 00:43:22,360 Pierre? It does not make any sense. 278 00:43:30,400 --> 00:43:32,720 He may be dead or that they are torturing him. 279 00:43:32,800 --> 00:43:34,000 What can be done? 280 00:43:34,070 --> 00:43:36,800 You, Jean, everyone in Congress those you convince, 281 00:43:36,880 --> 00:43:38,720 you have to demand that you want to see him. 282 00:43:39,240 --> 00:43:42,040 Ah, a request. Yes something like that. 283 00:43:42,120 --> 00:43:45,040 They have brought you to praise the achievements of the Revolution, 284 00:43:45,120 --> 00:43:46,720 so they won't be able to deny it. 285 00:43:46,800 --> 00:43:48,800 Please please... 286 00:43:49,310 --> 00:43:50,520 Long live Russia! 287 00:43:50,960 --> 00:43:52,760 (Applause) 288 00:44:01,720 --> 00:44:03,120 (SPEAKS IN RUSSIAN) 289 00:44:08,040 --> 00:44:10,240 (REPEAT IN FRENCH) 290 00:44:14,040 --> 00:44:16,240 (SPEAKS IN RUSSIAN) 291 00:44:25,430 --> 00:44:27,240 (Russian folk music) 292 00:44:28,240 --> 00:44:30,430 (SING IN RUSSIAN) 293 00:44:53,360 --> 00:44:56,430 The party is not going to like it if your friends ask to see Pierre. 294 00:44:56,960 --> 00:44:59,960 They will look for responsible and they will notice me 295 00:45:00,040 --> 00:45:01,630 for having counted on you. 296 00:45:03,120 --> 00:45:05,310 So will you hit me for what I've done for you? 297 00:45:06,560 --> 00:45:08,040 You would do it for Mikhail. 298 00:45:09,430 --> 00:45:11,200 Mikhail is not a traitor. 299 00:45:11,800 --> 00:45:13,000 Neither did Pierre. 300 00:45:13,400 --> 00:45:14,960 And it's about his life. 301 00:45:16,480 --> 00:45:17,670 And mine. 302 00:45:25,240 --> 00:45:26,960 (SING IN RUSSIAN) 303 00:46:45,430 --> 00:46:46,840 (Door opening) 20188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.