Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:10,400
(Horn)
2
00:00:29,520 --> 00:00:31,120
(Chimes)
3
00:00:40,560 --> 00:00:42,360
(THEY SPEAK IN RUSSIAN)
4
00:00:54,670 --> 00:00:55,670
It's over there.
5
00:01:01,600 --> 00:01:03,600
(Tuning series)
6
00:01:31,720 --> 00:01:34,600
(THEY SPEAK IN RUSSIAN)
7
00:01:40,520 --> 00:01:41,720
(Door)
8
00:01:42,310 --> 00:01:44,120
(Bustle)
9
00:02:03,430 --> 00:02:05,630
(THEY SPEAK IN RUSSIAN)
10
00:02:20,240 --> 00:02:21,240
Hey!
11
00:02:22,150 --> 00:02:24,760
(THEY SPEAK IN RUSSIAN)
12
00:02:51,840 --> 00:02:53,120
"(Doorbell)"
13
00:03:08,630 --> 00:03:09,630
Here.
14
00:03:11,150 --> 00:03:12,150
Yes, sure?
15
00:03:12,240 --> 00:03:14,840
Yes. Then we set the table aside.
16
00:03:15,480 --> 00:03:17,430
You are communists, right?
Clear.
17
00:03:17,520 --> 00:03:19,120
Communism is sharing.
18
00:03:22,120 --> 00:03:23,120
In Spanish.
19
00:03:29,880 --> 00:03:31,310
Let's see, let's see, let's see.
20
00:03:31,400 --> 00:03:32,400
Hey...
21
00:03:38,240 --> 00:03:39,960
Perfect, perfect, perfect.
22
00:03:41,200 --> 00:03:43,120
Your cousin is waiting for you for dinner.
23
00:03:43,400 --> 00:03:45,360
Where?
I indicate you.
24
00:04:05,960 --> 00:04:07,600
(Bustle)
25
00:04:11,800 --> 00:04:12,800
Pierre!
26
00:04:28,670 --> 00:04:30,310
Why do you speak Spanish so well?
27
00:04:31,000 --> 00:04:32,560
Thanks to the Revolution,
28
00:04:32,630 --> 00:04:35,720
the sons of the proletariat
we were able to go to college.
29
00:04:35,800 --> 00:04:37,670
I studied Romance languages.
30
00:04:37,760 --> 00:04:40,280
-That's what we know each other,
to practice Spanish.
31
00:04:41,760 --> 00:04:44,670
Her parents worked on the radio
that emitted in Spanish
32
00:04:44,760 --> 00:04:46,200
for Spain and South America.
33
00:04:46,280 --> 00:04:48,200
Here Radio Moscow,
34
00:04:48,480 --> 00:04:50,600
for all listeners.
35
00:05:13,120 --> 00:05:14,630
(TOAST)
36
00:05:17,240 --> 00:05:19,840
The counterrevolutionaries
they blame the revolution
37
00:05:19,920 --> 00:05:22,400
that they can only eat meat
One day a week.
38
00:05:22,670 --> 00:05:26,240
And we revolutionaries are
happy to eat meat,
39
00:05:26,310 --> 00:05:28,150
even if it's just one day.
-Yes.
40
00:05:28,400 --> 00:05:32,150
-Before, many people lived
in shacks, in cabins ...
41
00:05:32,960 --> 00:05:34,400
-My family, for example.
42
00:05:34,480 --> 00:05:36,880
-And now, we live tighter, yes,
43
00:05:36,960 --> 00:05:40,430
but with the cold it is in Moscow,
well better,
44
00:05:40,520 --> 00:05:42,120
warmer.
45
00:05:43,600 --> 00:05:46,600
(SING IN RUSSIAN)
46
00:06:26,480 --> 00:06:28,560
Chist, chist, chist.
47
00:06:29,200 --> 00:06:31,200
(CANTURREA)
48
00:06:32,480 --> 00:06:33,670
(Laughs)
49
00:06:41,280 --> 00:06:42,280
Hey...
50
00:06:42,560 --> 00:06:43,560
Okay,
51
00:06:44,670 --> 00:06:46,070
Where do you want to sleep
52
00:06:48,630 --> 00:06:50,070
In bed, right?
53
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
Clear.
54
00:06:54,360 --> 00:06:55,920
Well I...
55
00:06:56,600 --> 00:06:58,150
I'm going to sleep like this
56
00:06:58,720 --> 00:06:59,800
here.
57
00:07:04,400 --> 00:07:05,800
(Metal knock)
58
00:07:11,560 --> 00:07:12,560
(Door)
59
00:07:22,240 --> 00:07:23,760
They have brought it for you.
60
00:07:35,880 --> 00:07:36,880
What happens?
61
00:07:38,200 --> 00:07:39,670
They expect me tomorrow.
62
00:07:40,150 --> 00:07:41,150
Where?
63
00:07:43,150 --> 00:07:44,630
"In the Lubyanka".
64
00:07:48,000 --> 00:07:49,280
What is lubyanka?
65
00:07:49,630 --> 00:07:51,920
The headquarters of the Secret Police.
66
00:07:55,040 --> 00:07:56,720
It's okay, it's ...
67
00:07:57,430 --> 00:08:00,070
Not bad, it's pure bureaucracy.
68
00:09:18,310 --> 00:09:20,040
(THEY SPEAK IN RUSSIAN)
69
00:10:32,720 --> 00:10:34,310
(Steps approaching)
70
00:10:47,670 --> 00:10:48,920
(LUCK)
71
00:11:26,040 --> 00:11:28,240
(Door opening and closing)
72
00:11:33,400 --> 00:11:35,430
"In the department
that I have been assigned,
73
00:11:35,520 --> 00:11:37,840
we receive reports
of the culture delegates
74
00:11:37,920 --> 00:11:39,670
of all Soviet embassies. "
75
00:11:40,880 --> 00:11:43,630
"We file them
for the record
76
00:11:43,720 --> 00:11:47,520
of cultural advancement
of the Revolution throughout the country. "
77
00:11:47,600 --> 00:11:50,000
"It is a very interesting job."
78
00:11:51,280 --> 00:11:53,280
"And the site is ...".
79
00:11:55,120 --> 00:11:56,310
"Imposes".
80
00:11:59,920 --> 00:12:01,480
The Lubyanka is the center
81
00:12:01,560 --> 00:12:05,760
Intelligence Services
of the International Revolution.
82
00:12:07,150 --> 00:12:10,150
And there is a canteen where they sell
this tobacco shit.
83
00:12:13,960 --> 00:12:16,670
You don't know what i would give
for a French cigarette.
84
00:12:18,520 --> 00:12:20,200
Yeah, but ... they made you come
85
00:12:20,280 --> 00:12:22,240
for the Congress of Intellectuals,
no?
86
00:12:22,310 --> 00:12:24,310
Yes, but it has delayed
Until September
87
00:12:24,400 --> 00:12:26,520
and, until then,
I have been given this position.
88
00:12:26,600 --> 00:12:27,800
Yes, as an office worker.
89
00:12:30,310 --> 00:12:32,120
All jobs
they are revolutionary
90
00:12:32,200 --> 00:12:33,400
if the party sends them.
91
00:12:36,240 --> 00:12:37,720
Look, the important thing ...
92
00:12:38,760 --> 00:12:40,150
is that everything will be fine.
93
00:12:41,360 --> 00:12:42,880
All this...
94
00:12:44,800 --> 00:12:46,200
it was a false alarm.
95
00:12:47,800 --> 00:12:49,760
You do not remember
of what Krisov told you?
96
00:12:49,960 --> 00:12:53,400
Forget about that man.
Krisov was a traitor.
97
00:12:56,600 --> 00:12:59,200
That he wanted to convince me
so that I too would desert.
98
00:12:59,520 --> 00:13:01,000
Have you been asked about him?
99
00:13:02,720 --> 00:13:03,720
No.
100
00:13:04,960 --> 00:13:07,240
You can even go back to Madrid
anytime.
101
00:13:07,920 --> 00:13:09,150
No, I'm not going.
102
00:13:11,600 --> 00:13:13,670
But...
Obviously something is wrong.
103
00:13:14,360 --> 00:13:15,960
I don't want to leave you here alone.
104
00:13:18,430 --> 00:13:21,280
Anushka has spoken to me
of a possible job, so ...
105
00:13:23,920 --> 00:13:26,720
let's wait and see what happens.
106
00:13:29,630 --> 00:13:31,400
(Balalaika)
107
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
Excuse me.
108
00:14:00,400 --> 00:14:01,800
Forgive me for everything.
109
00:15:03,040 --> 00:15:04,560
(Steps)
110
00:15:51,120 --> 00:15:52,800
You don't have to talk about this here.
111
00:15:53,120 --> 00:15:55,560
You and me
we don't know each other at all.
112
00:16:26,000 --> 00:16:27,480
(Doorbell)
113
00:17:15,760 --> 00:17:16,960
Walk.
114
00:17:22,200 --> 00:17:24,000
You don't have to talk to me.
115
00:17:24,070 --> 00:17:27,120
We were both agents of Krisov
and they are watching us.
116
00:17:27,200 --> 00:17:28,720
That is why they have put us together.
117
00:17:29,430 --> 00:17:32,430
They will question him again.
Maybe me too.
118
00:17:32,520 --> 00:17:34,840
And they can be tough, very tough.
119
00:17:35,840 --> 00:17:38,630
Tell him what you want him to tell you,
whatever it is.
120
00:17:38,720 --> 00:17:40,280
But stay whole.
121
00:17:41,670 --> 00:17:44,760
The Revolution needs the brave
like you.
122
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
(SPEAKS IN RUSSIAN)
123
00:20:07,600 --> 00:20:09,310
But wasn't I with you?
124
00:20:09,400 --> 00:20:10,880
It has not appeared.
125
00:20:10,960 --> 00:20:12,150
You've dined?
126
00:20:13,120 --> 00:20:14,520
No, I am not hungry.
127
00:20:15,430 --> 00:20:18,630
Well me too sometimes
I entertain myself at work.
128
00:20:18,720 --> 00:20:20,070
-Your? When?
129
00:20:20,150 --> 00:20:22,310
Three hours ago
that should have come out.
130
00:20:22,400 --> 00:20:25,150
-Well, he must have gone for a drink
with work friends.
131
00:20:25,240 --> 00:20:28,240
He has no friends at work.
Easy, sit down.
132
00:20:28,630 --> 00:20:29,630
Sit down.
133
00:20:29,720 --> 00:20:31,920
Have a little dinner and you will see that it will appear.
134
00:21:01,280 --> 00:21:02,670
(Tap open)
135
00:23:09,630 --> 00:23:11,040
(Doorbell)
136
00:23:47,430 --> 00:23:48,430
Oh!
137
00:24:43,400 --> 00:24:44,600
(Doorbell)
138
00:25:06,430 --> 00:25:08,120
So what do you want me to do?
139
00:25:08,480 --> 00:25:09,880
Am I standing here waiting?
140
00:25:10,150 --> 00:25:11,480
What are you going to do?
141
00:25:11,560 --> 00:25:13,070
I don't know, something will have to be done.
142
00:25:14,000 --> 00:25:15,400
Go to Lubyanka ...
-No!
143
00:25:16,520 --> 00:25:18,280
I need to know if they have arrested him.
144
00:25:18,360 --> 00:25:20,480
-If they have arrested him, it will be for something.
145
00:25:20,600 --> 00:25:22,120
And better not ask.
146
00:25:22,200 --> 00:25:23,800
For something? Yes? Why?
147
00:25:23,880 --> 00:25:25,800
-By activities
counterrevolutionary.
148
00:25:25,880 --> 00:25:28,360
That activities
counterrevolutionaries, Anushka?
149
00:25:28,430 --> 00:25:31,240
Pierre is a communist!
-Trotsky also said it was.
150
00:25:31,310 --> 00:25:33,040
-Zinoviev, Kamenev and Bukharin.
151
00:25:34,800 --> 00:25:37,600
And they all ended up recognizing
be traitors.
152
00:25:38,310 --> 00:25:40,630
Our Police know very well
what it does.
153
00:26:01,960 --> 00:26:03,630
Hey! And where are you going?
154
00:26:05,360 --> 00:26:06,560
Amelia!
155
00:26:07,200 --> 00:26:09,670
Where is the Lubyanka?
You are not going anywhere!
156
00:26:09,760 --> 00:26:10,760
I'll ask.
157
00:26:10,840 --> 00:26:11,840
Amelia!
158
00:26:12,240 --> 00:26:14,280
Amelia! Enters!
Please!
159
00:26:14,360 --> 00:26:16,720
It will come for us!
I need to know where she is.
160
00:26:16,800 --> 00:26:18,760
Wherever I am
you won't be able to do anything!
161
00:26:18,840 --> 00:26:20,720
Amelia, think of us!
162
00:26:30,430 --> 00:26:31,630
I am a friend of Pierre.
163
00:26:32,120 --> 00:26:33,920
Follow me a few meters.
164
00:27:14,800 --> 00:27:16,430
Stay away from windows.
165
00:27:23,840 --> 00:27:25,400
You don't know who I am.
166
00:27:25,840 --> 00:27:27,600
It's better that it stays that way.
167
00:27:28,070 --> 00:27:30,520
Pierre Comte is in prison.
168
00:27:30,630 --> 00:27:32,400
But why?
If he hasn't done anything.
169
00:27:32,480 --> 00:27:34,670
But he was an agent of Krisov,
a traitor.
170
00:27:35,600 --> 00:27:37,040
And what can happen to him?
171
00:27:37,800 --> 00:27:40,240
They are going to hold him until he confesses.
172
00:27:40,520 --> 00:27:41,840
Confess what?
173
00:27:41,920 --> 00:27:43,800
That he is an enemy of the Revolution.
174
00:27:44,280 --> 00:27:46,720
Who is a Trotskyist,
who conspired against the party,
175
00:27:46,800 --> 00:27:49,310
who participated in attacks,
whatever they want.
176
00:27:50,000 --> 00:27:51,920
How is he going to confess that?
177
00:27:52,240 --> 00:27:53,800
If that is not true.
178
00:27:53,880 --> 00:27:55,280
They will force you.
179
00:27:55,800 --> 00:27:57,150
No one is safe.
180
00:27:57,240 --> 00:27:59,630
Anyone can get up
being a hero
181
00:27:59,720 --> 00:28:03,200
and go to bed like a traitor
without knowing why, like Pierre.
182
00:28:05,760 --> 00:28:08,880
But something can be done, right?
We can talk to someone.
183
00:28:08,960 --> 00:28:10,150
I dont know...
184
00:28:10,800 --> 00:28:13,560
Tell someone that this
It is unfair, which is not true.
185
00:28:13,630 --> 00:28:14,630
Don't even think about it.
186
00:28:15,240 --> 00:28:18,430
If you don't want to put
the most difficult things to him,
187
00:28:18,520 --> 00:28:20,200
to you and your family,
188
00:28:20,280 --> 00:28:23,040
behave like an official
exemplary soviet
189
00:28:23,120 --> 00:28:25,070
and don't talk to anyone about Pierre.
190
00:28:25,150 --> 00:28:27,670
Pretend you forgot
of the.
191
00:28:30,120 --> 00:28:31,430
And wait.
192
00:28:31,720 --> 00:28:32,960
Did you hear me?
193
00:28:37,430 --> 00:28:38,760
Yes, but ...
194
00:28:40,560 --> 00:28:42,070
But wait for what?
195
00:28:44,880 --> 00:28:46,000
That sooner or later,
196
00:28:46,070 --> 00:28:48,880
common sense prevails again
in the Soviet Union.
197
00:28:49,960 --> 00:28:51,480
Come out behind me.
198
00:30:47,630 --> 00:30:48,840
Amelia?
199
00:30:52,120 --> 00:30:53,360
What happened?
200
00:30:56,520 --> 00:30:58,150
No, I have not gone.
201
00:30:58,600 --> 00:30:59,760
Best.
202
00:31:02,880 --> 00:31:05,000
If it wasn't going to do any good.
203
00:31:05,480 --> 00:31:07,960
It is that nothing can be done.
204
00:31:08,800 --> 00:31:10,840
We have to wait and see if ...
Yes.
205
00:31:25,280 --> 00:31:26,880
(CRIES)
206
00:32:03,310 --> 00:32:05,280
(Laughs)
207
00:32:39,280 --> 00:32:40,880
(Doorbell)
208
00:33:10,150 --> 00:33:11,360
(Door)
209
00:34:55,760 --> 00:34:56,960
I trust you.
210
00:34:58,430 --> 00:35:00,670
And furthermore, Mikhail asked me
to help you.
211
00:35:01,800 --> 00:35:04,840
Now I just hope I don't have
than regret my decision.
212
00:36:04,560 --> 00:36:05,560
"Excuse me."
213
00:36:09,120 --> 00:36:11,840
(THEY SPEAK IN ENGLISH)
214
00:36:15,760 --> 00:36:16,760
Are you Amelia?
215
00:36:17,400 --> 00:36:18,720
Eh yes.
216
00:36:20,150 --> 00:36:22,360
I am Albert James.
217
00:36:22,430 --> 00:36:25,070
We met in Madrid
with Pierre.
218
00:36:27,720 --> 00:36:28,720
Yes.
219
00:36:30,120 --> 00:36:32,000
There is Jean too.
220
00:36:32,400 --> 00:36:33,400
Jean!
221
00:36:34,760 --> 00:36:38,400
But ... I thought you were
in Buenos Aires.
222
00:36:38,480 --> 00:36:40,880
And Pierre?
Is working.
223
00:36:40,960 --> 00:36:41,960
Ah ...
224
00:36:42,520 --> 00:36:44,200
Here in Moscow?
225
00:36:44,280 --> 00:36:45,480
Yes, yes, in Moscow.
226
00:36:47,040 --> 00:36:50,600
Jean, look, it's Amelia, from Pierre.
227
00:36:50,670 --> 00:36:53,070
(THEY SPEAK IN FRENCH)
228
00:37:02,960 --> 00:37:03,960
-Ah.
229
00:37:09,840 --> 00:37:10,840
See you right?
230
00:37:19,670 --> 00:37:21,480
(Classical music)
231
00:38:20,480 --> 00:38:22,150
Who are they?
Who?
232
00:38:22,240 --> 00:38:23,960
The ones who have greeted you before.
233
00:38:24,720 --> 00:38:26,040
Friends of Pierre.
234
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Friends?
235
00:38:28,720 --> 00:38:30,310
Yes, very friends.
236
00:38:31,800 --> 00:38:32,800
-Chist.
237
00:38:34,760 --> 00:38:36,200
And they want to see you.
238
00:38:37,280 --> 00:38:38,280
Come.
239
00:38:42,720 --> 00:38:44,000
What have you told them?
240
00:38:44,480 --> 00:38:45,840
That today could not be.
241
00:38:45,920 --> 00:38:47,520
Not today or any other day.
242
00:38:47,630 --> 00:38:49,000
I think they will insist.
243
00:38:49,070 --> 00:38:50,630
Tell them no, it can't be.
244
00:38:51,040 --> 00:38:53,040
Tell them he has returned
to Buenos Aires.
245
00:38:53,430 --> 00:38:55,200
You told them I was in Moscow.
246
00:38:56,360 --> 00:38:57,360
Well...
247
00:38:58,720 --> 00:39:01,430
tell them that he had to leave
from the city urgently.
248
00:39:01,520 --> 00:39:03,070
Do you think they will believe it?
249
00:39:04,720 --> 00:39:07,840
Look, grab your things and go.
250
00:39:07,920 --> 00:39:10,430
If they ask,
I will tell them that you are sick.
251
00:39:11,430 --> 00:39:14,070
They will come to find me at home
and it will be worse.
252
00:39:14,600 --> 00:39:17,200
I should have listened
to Mikhail.
253
00:39:20,630 --> 00:39:22,000
You are not to be trusted.
254
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Right, Amelia?
255
00:39:42,150 --> 00:39:44,600
No, the truth is
that I already feel much better.
256
00:39:46,310 --> 00:39:47,310
And Pierre?
257
00:39:48,000 --> 00:39:50,310
He wanted to give you a copy
from my last book
258
00:39:50,400 --> 00:39:52,120
to destroy criticism.
259
00:39:52,200 --> 00:39:53,430
He can bring it in tomorrow.
260
00:39:54,800 --> 00:39:56,560
I'll give it to you when I get back.
261
00:39:58,430 --> 00:40:00,150
I thought I was in Moscow.
262
00:40:05,070 --> 00:40:06,670
(Applause and cheers)
263
00:40:27,360 --> 00:40:29,150
(SHOUTS)
264
00:40:36,840 --> 00:40:37,840
Hi Amelia.
265
00:40:37,920 --> 00:40:38,920
Good Morning.
Hi.
266
00:40:39,000 --> 00:40:41,600
What is the matter with Pierre?
I can not talk now.
267
00:40:41,670 --> 00:40:42,840
Can't we see you?
268
00:40:43,430 --> 00:40:46,520
(THEY SPEAK IN ENGLISH)
269
00:40:48,240 --> 00:40:51,070
Amelia, come with me.
They have changed your group.
270
00:40:51,150 --> 00:40:52,150
Come.
271
00:42:30,200 --> 00:42:31,200
Oh!
272
00:42:33,400 --> 00:42:35,000
(SPEAKS IN ENGLISH)
273
00:43:12,150 --> 00:43:13,430
What's going on?
274
00:43:13,520 --> 00:43:16,600
Pierre disappeared six months ago
And I only know that he is detained.
275
00:43:16,670 --> 00:43:17,670
Why?
276
00:43:17,760 --> 00:43:20,150
I don't know, they accuse him of being an enemy
of the Revolution.
277
00:43:20,240 --> 00:43:22,360
Pierre?
It does not make any sense.
278
00:43:30,400 --> 00:43:32,720
He may be dead
or that they are torturing him.
279
00:43:32,800 --> 00:43:34,000
What can be done?
280
00:43:34,070 --> 00:43:36,800
You, Jean, everyone in Congress
those you convince,
281
00:43:36,880 --> 00:43:38,720
you have to demand
that you want to see him.
282
00:43:39,240 --> 00:43:42,040
Ah, a request.
Yes something like that.
283
00:43:42,120 --> 00:43:45,040
They have brought you to praise
the achievements of the Revolution,
284
00:43:45,120 --> 00:43:46,720
so they won't be able to deny it.
285
00:43:46,800 --> 00:43:48,800
Please please...
286
00:43:49,310 --> 00:43:50,520
Long live Russia!
287
00:43:50,960 --> 00:43:52,760
(Applause)
288
00:44:01,720 --> 00:44:03,120
(SPEAKS IN RUSSIAN)
289
00:44:08,040 --> 00:44:10,240
(REPEAT IN FRENCH)
290
00:44:14,040 --> 00:44:16,240
(SPEAKS IN RUSSIAN)
291
00:44:25,430 --> 00:44:27,240
(Russian folk music)
292
00:44:28,240 --> 00:44:30,430
(SING IN RUSSIAN)
293
00:44:53,360 --> 00:44:56,430
The party is not going to like it
if your friends ask to see Pierre.
294
00:44:56,960 --> 00:44:59,960
They will look for responsible
and they will notice me
295
00:45:00,040 --> 00:45:01,630
for having counted on you.
296
00:45:03,120 --> 00:45:05,310
So will you hit me
for what I've done for you?
297
00:45:06,560 --> 00:45:08,040
You would do it for Mikhail.
298
00:45:09,430 --> 00:45:11,200
Mikhail is not a traitor.
299
00:45:11,800 --> 00:45:13,000
Neither did Pierre.
300
00:45:13,400 --> 00:45:14,960
And it's about his life.
301
00:45:16,480 --> 00:45:17,670
And mine.
302
00:45:25,240 --> 00:45:26,960
(SING IN RUSSIAN)
303
00:46:45,430 --> 00:46:46,840
(Door opening)
20188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.