All language subtitles for Delirium.1987.BDRip.x264-DJ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 2 00:02:03,299 --> 00:02:07,299 www.titlovi.com 3 00:02:10,299 --> 00:02:12,926 Kim, vrati glavu nazad, polako. 4 00:02:13,135 --> 00:02:15,202 Jo�. Tako je. 5 00:02:16,180 --> 00:02:18,390 Sada ga pomeri napred. 6 00:02:21,185 --> 00:02:23,735 U redu, dobro. -Milujte je, devojke. 7 00:02:24,313 --> 00:02:26,857 Pona�aj se kao da ti se svi�a, Kim, hajde! 8 00:02:27,066 --> 00:02:29,600 Kao da ose�a� zadovoljstvo koji nisi nikad ose�ao. 9 00:02:29,751 --> 00:02:33,595 Tako je, u�ivaj, da, tako. Miluj joj noge, Kristin, dobro je! 10 00:02:33,689 --> 00:02:36,133 Hajde, hajde! 11 00:02:36,241 --> 00:02:40,751 Pomeri se prema meni. -Poka�i �ta ose�a�, hajde! 12 00:02:51,465 --> 00:02:55,551 Pomerajte se oko nje, devojke i smejte se. Dobro je. 13 00:02:55,636 --> 00:02:59,986 Gledaj nadesno, Kim. I smejte se, svi. 14 00:03:00,140 --> 00:03:03,185 Zapamti, �eli� da bude� opsednuta, Kim. 15 00:03:03,393 --> 00:03:05,661 Dobro, to je to. To je to. 16 00:03:07,272 --> 00:03:09,274 Smejte se, dobro, seksepilnije! 17 00:03:09,483 --> 00:03:13,992 Nek bude seksepilnije! Samo par fotki, pa �emo prekinuti. 18 00:03:19,159 --> 00:03:22,010 Nastavite, vodene nimfe, zabavite se, pijane ste od �elje! 19 00:03:22,162 --> 00:03:25,755 Dodirni joj krilo, vi�e se kre�i. Ponudi se, Kim, ti voli� to! 20 00:03:25,916 --> 00:03:28,417 I ti, Kristin, tako je. Dobro. 21 00:03:28,502 --> 00:03:31,086 Razuzdaj se jo� vi�e, prepusti se! 22 00:03:32,005 --> 00:03:34,715 Predaj se zadovoljstvu! A sad, Keli, skini grudnjak. 23 00:03:34,975 --> 00:03:38,118 Misli� da je bila dobra ideja? -Iznova snimiti tu pri�u sa Kim? 24 00:03:38,278 --> 00:03:41,963 Da, mislim. Iako to ve� nije isto. 25 00:03:42,049 --> 00:03:45,892 Nemoj mi re�i da zna njegove radove, a Kim je prelepa. 26 00:03:45,995 --> 00:03:49,391 Ali ti si ne�to drugo. -Po�injem da se smrzavam! -Nemoj pokazivati, 27 00:03:49,490 --> 00:03:53,010 trebalo bi da ti je toplo. -Ne mogu verovati da je pro�lo tri godine. 28 00:03:53,432 --> 00:03:57,188 Vi�e mi li�i na �ivotni vek. -Gde je �minkerka? 29 00:03:57,554 --> 00:04:00,016 U redu, iza�ite, devojke! 30 00:04:01,118 --> 00:04:05,120 Evelin! Evelin! 31 00:04:06,248 --> 00:04:09,832 Gde je �minkerka? -Ne znam, valjda unutra. 32 00:04:09,960 --> 00:04:12,195 Kako to misli�, unutra? -Evo me! 33 00:04:12,379 --> 00:04:14,756 Najzad, ne pla�am te da sedi� na svojoj guzi! 34 00:04:14,965 --> 00:04:18,626 Gledaj, �minke kod devojaka curi. Planira� li ne�to da radi�? 35 00:04:18,760 --> 00:04:21,305 Kako to da ti je brat uvek tako ljut? 36 00:04:21,513 --> 00:04:24,882 Gledaj, gubimo svetlost! -Izvoli, da ti pomognem. 37 00:04:26,476 --> 00:04:28,927 Glorija. -�ao, Mark. -Posmatram te. 38 00:04:29,146 --> 00:04:32,713 Stvarno? -Da, izlude�u. 39 00:04:32,858 --> 00:04:35,068 Ako ti ka�em da sam igrao sa njime, 40 00:04:35,277 --> 00:04:37,988 do�la bi ovamo da mi pomogne�? 41 00:04:38,197 --> 00:04:41,941 Nemoj se ljutiti, nije istina! Nemoj spustiti. 42 00:04:42,117 --> 00:04:44,620 Samo sam morao da ti ka�em koliko si lepa danas. 43 00:04:44,828 --> 00:04:49,638 Vi�e nego obi�no. Nosi� li sad ga�ice? 44 00:04:49,791 --> 00:04:52,044 Nemoj da vu�e� suknju nadole! 45 00:04:52,252 --> 00:04:55,464 Ne zna� koliko mi je zadovoljstvo gledati te. 46 00:04:55,672 --> 00:04:57,674 Ho�e� mi dopustiti da te vidim nagu? 47 00:04:57,883 --> 00:05:01,810 Bi�u ti zauvek zahvalan. -Slu�aj, Mark. 48 00:05:01,937 --> 00:05:04,305 Upravo si gledao predstavu ispred svog prozora, 49 00:05:04,414 --> 00:05:07,707 �to nije bilo tako lo�e. Zadovolji se time! 50 00:05:07,851 --> 00:05:10,562 Ti nisi kao ostale, Glorija. 51 00:05:10,771 --> 00:05:13,565 Mogla bi me za�as napaliti. 52 00:05:13,774 --> 00:05:17,108 Ti si seksualna boginja. Od tebe mi penis dobija erekciju. 53 00:05:17,244 --> 00:05:19,621 �elim penetrirati u tvoj cvet i eksplodirati... 54 00:05:19,729 --> 00:05:24,106 Dosadan si, Mark. A nisi ni sme�an. 55 00:05:27,204 --> 00:05:29,414 Izvuci malo vi�e njene gornje usne, tamo. 56 00:05:29,623 --> 00:05:32,841 Imate li jo� puno da snimate? -Samo par sati. 57 00:05:32,918 --> 00:05:38,827 Rekao bih manje. Svetla nam ponestaje. Hajde. 58 00:05:39,258 --> 00:05:41,260 Onda ja idem unutra da pomognen Evelin. 59 00:05:41,468 --> 00:05:44,078 Nadan se da ostajete na ve�eri. -Kakva �teta. 60 00:05:44,188 --> 00:05:46,490 Keli i ja moramo da stignemo na avion ve�eras. 61 00:05:46,598 --> 00:05:49,101 Imamo modnu reviju u Parizu, sutra ujutro. 62 00:05:49,309 --> 00:05:52,469 Izvini, Glorija. -Ipak, hvala ti. 63 00:05:52,688 --> 00:05:55,065 Onda prijatan put, vidimo se. 64 00:05:59,027 --> 00:06:01,113 U redu, Kim, po�nimo odavde. 65 00:06:01,321 --> 00:06:04,415 Toni, spremni smo. Toni? 66 00:06:04,533 --> 00:06:06,584 Toni! 67 00:06:09,663 --> 00:06:13,959 Taj tip je upravo zavr�io voditi ljubav sa devojkom. 68 00:06:14,167 --> 00:06:16,211 �ao mi je, rekao je. 69 00:06:16,837 --> 00:06:21,280 Da sam znao da si devica, vi�e bih seksao. 70 00:06:21,408 --> 00:06:23,502 Ali du�o, ka�e ona, 71 00:06:23,610 --> 00:06:27,428 da sam znala da �e� vi�e seksati, skinula bih svoje pantalone! 72 00:06:29,558 --> 00:06:31,685 Ba� si buntovnik, Roberto. 73 00:06:33,520 --> 00:06:38,279 Evelin. Kao i uvek, ve�era je bila savr�ena. 74 00:06:38,442 --> 00:06:41,737 �ta bi Glorija radila bez tebe? 75 00:06:43,405 --> 00:06:45,657 Najbolja si u svemu. 76 00:06:45,866 --> 00:06:49,126 Nemoj biti nemio. -Ne mora da radi na tome. 77 00:06:49,286 --> 00:06:51,312 To je prirodan dar. 78 00:06:53,665 --> 00:06:57,208 Kad ve� pri�amo o prirodnim darima, imam jedan poklon za tebe. 79 00:07:07,804 --> 00:07:11,814 Mojoj dragani, Gloriji. -Hvala ti. Lepe su. 80 00:07:11,933 --> 00:07:15,145 Nakon malo teatralnosti, mislim da �u i�i. 81 00:07:15,265 --> 00:07:17,545 Laku no�, hvala. 82 00:07:17,773 --> 00:07:20,907 Laku no�... -Idem sa tobom. 83 00:07:21,068 --> 00:07:23,111 No� je jo� uvek mlada. 84 00:07:24,112 --> 00:07:26,189 Laku no�, Roberto. 85 00:07:27,240 --> 00:07:29,241 Hvala. 86 00:07:30,243 --> 00:07:33,286 Nemoj kasniti, Toni. Sutra moramo da odaberemo slike. 87 00:07:33,413 --> 00:07:35,447 U redu, �efice. 88 00:07:37,209 --> 00:07:39,759 Treba ti prevoz, Kim? -Ne, hvala, osta�u jo� malo. 89 00:07:39,836 --> 00:07:41,913 Do�la sam svojim kolima. 90 00:07:42,232 --> 00:07:44,267 U redu. 91 00:07:44,466 --> 00:07:47,260 Ne boji� se oti�i ku�i sama? 92 00:07:47,469 --> 00:07:49,805 Nikad se ne zna na koga mo�e� da naleti�. 93 00:07:50,013 --> 00:07:53,223 Sve dok je sladak. Slu�aj, du�o... 94 00:07:53,308 --> 00:07:57,521 Nekada smo ti i ja imali iste potrebe. 95 00:07:59,398 --> 00:08:03,924 Ja idem u krevet. �elim da budem na poslu rano ujutro. 96 00:08:07,614 --> 00:08:09,741 Slede�i broj mora biti izuzetni dobar, 97 00:08:09,950 --> 00:08:13,251 vide�i kako si se vratila kod nas. -Sigurna sam u to. 98 00:08:13,328 --> 00:08:15,362 Laku no�. 99 00:08:15,914 --> 00:08:17,948 Vidimo se uskoro, Kim. -Laku no�. 100 00:08:22,796 --> 00:08:27,605 Kad si se po�ela interesovati za �asopis? -Ima ve� godinu dana. 101 00:08:27,759 --> 00:08:30,262 Po�ev od dana nezgode. 102 00:09:09,551 --> 00:09:12,844 Ho�e� da pri�a� o tome? -�to da ne? 103 00:09:13,096 --> 00:09:16,464 Zna�, kad si se udala za Karloa, mnogi su mislili da si to radila 104 00:09:16,516 --> 00:09:19,017 samo zbog novca. -Nemoj im verovati. 105 00:09:19,186 --> 00:09:22,679 Udala sam se jer sam bila zaljubljena. Nije bilo drugog razloga. 106 00:09:25,967 --> 00:09:28,996 Nikad me nije molio da prestanem da poziram naga. 107 00:09:29,204 --> 00:09:32,147 Umesto toga mi je dao �ansu da pokrenem �asopis prema mome. 108 00:09:32,249 --> 00:09:35,847 Odlu�ila da prestanem sa modelisanjem i da ostavim sve iza sebe, jer... 109 00:09:35,938 --> 00:09:38,722 jer sam htela ba budem sa njim i da imam dece. 110 00:09:38,831 --> 00:09:42,466 Bojala sam se da ne�u imati vreme za rad. Ina�e, tu je bila i Evelin, 111 00:09:42,492 --> 00:09:44,695 uvek tako efikasna i spremna da pomogne. 112 00:09:44,730 --> 00:09:47,796 Ali mo�da smo Karlo i ja bili presre�ni, a sudbina je odlu�ila 113 00:09:48,058 --> 00:09:51,437 da nam o�ita lekciju. Nikad ne�u zaboraviti dan kada je ubijen. 114 00:09:51,968 --> 00:09:54,346 Nai�ao je vetar, a gliser mu se prevrnuo. 115 00:09:54,554 --> 00:09:57,015 Bio je kao dete ko je bio zaljubljen u igra�ku. 116 00:09:57,224 --> 00:10:00,602 Odlu�an da postigne rekord od 200 kilometara na sat. 117 00:10:00,810 --> 00:10:05,237 Ostavio mi je mnogo toga. �asopis, sve. 118 00:10:05,315 --> 00:10:08,109 I sve te uspomene koje smo delili u ovoj ku�i. 119 00:10:08,318 --> 00:10:10,403 Sad moram po�eti opet da �ivim za sebe, 120 00:10:10,612 --> 00:10:15,205 kao �to je bilo i za Karla. -U pravu si, Glorija. 121 00:10:21,873 --> 00:10:26,975 Bojim se da sam ti dosa�ivala. -Ne, naprotiv. 122 00:10:27,087 --> 00:10:31,341 Da ne moram da ustanem rano ujutro, ostala bih budna cele no�i. 123 00:10:36,596 --> 00:10:39,641 Ne mora� po�i za mnom, znam put do napolje. 124 00:10:39,849 --> 00:10:42,517 Ki�a je prestala. Nazva�u te sutra. -�ao. -�ao. 125 00:13:13,336 --> 00:13:16,462 Halo? -Tvoja plava modelkinja je upravo ubijena. 126 00:13:16,631 --> 00:13:19,050 Telo joj pluta u bazenu za plivanje. 127 00:13:19,259 --> 00:13:23,852 �uje� li me? -Nisi sme�an, Mark. 128 00:13:24,097 --> 00:13:29,457 Radije �u slu�ati tvoje vulgarnosti nego ove glupe isprike da me zove�! 129 00:13:29,519 --> 00:13:34,054 Ubijena je vilom. Veruj mi, Glorija, nije lep prizor. 130 00:13:34,107 --> 00:13:37,016 Nisi �ula ni�ta? -Ne! 131 00:13:38,319 --> 00:13:40,989 Ako si hteo da me upla�i�, uspeo si. 132 00:13:41,197 --> 00:13:43,959 A sad me pusti da spavam, molim te. 133 00:13:44,067 --> 00:13:46,135 �teta �to si ugasila svetla kod bazena. 134 00:13:46,244 --> 00:13:48,580 Mo�da bi videla ubicino lice. 135 00:13:48,788 --> 00:13:51,997 Mo�da je to bila �ena. Imala je dugu, plavu kosu, slu�a� li? 136 00:13:52,083 --> 00:13:54,801 Da. -Ho�e� da zovem policiju? 137 00:13:54,903 --> 00:13:57,904 Ne�e� me uvaliti u ovo, Mark! -Nema �anse. 138 00:13:58,840 --> 00:14:02,425 Da zovem policiju ili �e� ti? -Ne, �ekaj prvo da pogledam. 139 00:14:02,552 --> 00:14:05,587 Slu�aj, Glorija, bolje nemoj. Ne�e ti se svideti prizor. 140 00:14:05,680 --> 00:14:08,683 Samo bi divlja, luda �ivotinja mogla ubijati tako. 141 00:14:08,892 --> 00:14:11,436 Bolje ostani u ku�i. 142 00:14:31,006 --> 00:14:33,098 Evelin! 143 00:14:35,927 --> 00:14:37,961 Evelin! 144 00:14:50,567 --> 00:14:52,659 Evelin? 145 00:15:07,200 --> 00:15:11,109 Izvini. Nisam htela da te upla�im. 146 00:15:11,287 --> 00:15:14,722 Samo sam krenula u kuhinju da ne�to popijem. -Mark mi je telefonirao! 147 00:15:14,791 --> 00:15:17,252 Ka�e da je malo�as video Kima ubijenu u bazenu! 148 00:15:17,460 --> 00:15:19,462 A ti si mu poverovala? 149 00:15:19,671 --> 00:15:21,923 Taj momak je bolestan, bolestan u glavi! 150 00:15:22,131 --> 00:15:26,024 Nemoj obratiti pa�nju na njega. Vrati se u krevet i zaboravi ga. 151 00:15:26,261 --> 00:15:30,195 Ni�ta se nije desilo, sigurna sam. Hajde, mogu da se opkladim. 152 00:15:30,348 --> 00:15:34,508 Laku no�, Glorija. -Laku no�. 153 00:16:58,111 --> 00:17:00,629 Sram te bio! 154 00:17:09,155 --> 00:17:12,450 Dobro jutro. -Dobro jutro. 155 00:17:12,659 --> 00:17:15,718 Dobro jutro. -Dobro jutro. 156 00:17:15,745 --> 00:17:17,900 Da, svetla su dobra, mo�e� li to korisiti? 157 00:17:18,000 --> 00:17:20,462 Ne znam, vi�e mi se svi�a ova, gledaj. 158 00:17:21,000 --> 00:17:23,378 Da, ima neki stav, ali i ova isto. 159 00:17:23,586 --> 00:17:26,329 Svi�a mi se linija njenog tela, �ta misli�, Glorija? 160 00:17:26,422 --> 00:17:29,425 Sve su dobre, Roberto. 161 00:17:29,634 --> 00:17:33,002 Toni, znam da �e� odabrati pravu, a Kim je veli�anstvena! 162 00:17:35,723 --> 00:17:38,766 U redu, probajmo sa ova tri. -Da. -Samo trenutak, molim. 163 00:17:39,477 --> 00:17:42,063 Pre nego �to zaboravim, Evelin. 164 00:17:42,271 --> 00:17:45,066 Kim je ostavila svoj upalja� sino� u mojoj ku�i. 165 00:17:45,174 --> 00:17:49,178 Ho�e� li joj dati? -Bi�e sre�na kad sazna da nije izgubila. 166 00:17:50,972 --> 00:17:55,940 �to ne ode� u drugu kancelariju da odabere� slike? -To je tvoja. 167 00:17:56,285 --> 00:17:58,287 Ovde se ose�am kao riba u vodi. 168 00:17:58,496 --> 00:18:01,040 Onda obuj opremu za ronjenje! 169 00:18:01,249 --> 00:18:05,192 �eka te jedna ajkula. -Flora? -Nisam je mogla oterati. 170 00:18:05,336 --> 00:18:07,396 Znala je da �e� do�i pre ili kasnije. 171 00:18:07,505 --> 00:18:10,932 Pa je �ekala. -�ekala je ovde godinu dana? 172 00:18:11,175 --> 00:18:14,262 Ne ba�, ali sigurno barem sat vremena! 173 00:18:14,470 --> 00:18:16,723 Hajde, na�i neki izgovor. 174 00:18:16,931 --> 00:18:21,258 Onda �e se vratiti drugom prilikom. -Ba� sam se dobro ose�ala. 175 00:18:21,394 --> 00:18:25,442 Iskidaj je na komadi�e, Glorija. Ina�e �e te ona iskidati. 176 00:18:34,490 --> 00:18:37,160 Dobrodo�la nazad, Glorija. 177 00:18:37,368 --> 00:18:40,455 �ime sam zaslu�ila ovo zadovoljstvo? 178 00:18:44,083 --> 00:18:46,127 Do�la si zbog uobi�ajenih razloga? 179 00:18:46,335 --> 00:18:49,338 Rekla bih da te je patnja olep�ala, draga moja. 180 00:18:49,547 --> 00:18:51,883 Ali ne moja �elja da poslujem sa tobom. 181 00:18:52,091 --> 00:18:55,053 Ali za�to ho�e� da mi proda� svoj �asopis? 182 00:18:55,261 --> 00:18:57,388 Znam da ima boljih stvari koje voli�. 183 00:18:57,597 --> 00:19:00,881 Naprimer? -Da �ivi�. 184 00:19:01,059 --> 00:19:04,345 Mo�da i putuje�, ima� puno novaca. 185 00:19:04,854 --> 00:19:09,698 Draga moja, kad samo pomislim kakva si bila kad sam te prvi put videla. 186 00:19:09,859 --> 00:19:14,578 Bila si tako provincijalna i spremna da uradi� sve za novce. 187 00:19:14,655 --> 00:19:17,158 Morala sam da podr�avam Tonija i sebe. 188 00:19:17,366 --> 00:19:19,952 I kao �to vidi�, uspela sam. 189 00:19:20,161 --> 00:19:22,221 �udno, ali ti si ta kome trebam. 190 00:19:22,330 --> 00:19:27,190 Razmi�ljala si ikada da zahvali� onima koji su ti pru�ili ruku u pro�losti? 191 00:19:27,251 --> 00:19:30,928 I kome bi trebalo da zahvalim? -Meni, naprimer. 192 00:19:31,172 --> 00:19:33,357 Nikada nisi pomogala nikome za d�abe, Flora. 193 00:19:33,466 --> 00:19:35,567 Nemoj mi do�i sa time. Jako si sebi�na. 194 00:19:35,668 --> 00:19:38,087 Ali ja sam ti pomogla da po�ne� sa manekenstvom, 195 00:19:38,196 --> 00:19:40,589 ina�e bi postala jeftina prostitutka! 196 00:19:40,698 --> 00:19:44,052 Ti i tvoj brat Toni niste ni znali odakle dolaze novci u tim danima! 197 00:19:44,152 --> 00:19:47,225 Da nije bilo mene, ti bi jo� �etala po ulicama! 198 00:19:47,522 --> 00:19:50,898 Da nisi imala tu sre�u, draga, da me upozna�! 199 00:19:51,067 --> 00:19:55,027 �etala po ulicama, ne. Prostitutka, mo�da. 200 00:19:55,154 --> 00:19:58,222 Kad nema drugog, i kurvanje je na�in za pre�ivljavanje! 201 00:19:58,366 --> 00:20:01,117 Koliko �eli�? -Ovo je sme�no, zna�. 202 00:20:01,244 --> 00:20:04,745 Ovde sam ja pobedila, kad si se ti jo� borila protiv svih tih ljudi. 203 00:20:04,872 --> 00:20:09,032 Mojih ljudi. Nikad nisu hteli vi�e od obi�nih Klineks proizvoda. 204 00:20:09,252 --> 00:20:11,254 Ne�to �to si ti ve� koristila i bacila. 205 00:20:11,462 --> 00:20:13,548 Svi ste vi tako dragoceni. 206 00:20:13,756 --> 00:20:16,676 Zna� kako da udari� nekoga da jo� vi�e boli. 207 00:20:16,884 --> 00:20:19,427 Jesam li? A ti? 208 00:20:19,679 --> 00:20:24,430 Kad sam ti rekla da ne�u raditi vi�e za tebe, u�inila si sve da me uni�ti�! 209 00:20:24,559 --> 00:20:26,602 �ak si okrenula i mog mu�a protiv mene 210 00:20:26,811 --> 00:20:30,463 sa svojim pokvarenim la�ima! Ja nisam na prodaju, Flora. 211 00:20:30,590 --> 00:20:32,633 Bolje da to zaboravi�! A sad, idi. 212 00:20:32,759 --> 00:20:35,678 U redu, kad opet bude� ostala bez novaca i bi�e� predebela 213 00:20:35,786 --> 00:20:37,855 da bi iza�la sa mu�karcima, zovi me. 214 00:20:37,964 --> 00:20:39,966 Jo� uvek ima� malo kapitala. 215 00:20:40,074 --> 00:20:43,077 Zna� te slike na kojima si pozirala. 216 00:20:43,286 --> 00:20:46,330 Uvek sam htela da vratim te slike! 217 00:20:46,539 --> 00:20:48,749 Sigurna sam da �e� ostvariti dobar profit. 218 00:20:48,958 --> 00:20:52,503 Naravno, draga, ne mogu ti ponuditi istu cenu. 219 00:20:52,712 --> 00:20:55,965 Te fotke jo� uvek imaju neku vrednost. 220 00:20:56,174 --> 00:20:58,259 Ali, ve�inom su suveniri. 221 00:20:59,719 --> 00:21:03,096 Htela si jo� jedan suvenir od mene �to nisi dobila. 222 00:21:03,831 --> 00:21:06,700 Za �ta si preklinjala... -Pazi se, Glorija. 223 00:21:06,876 --> 00:21:10,204 Nemoj me terati da promenim svoja ose�anja prema tebi u mr�nju! 224 00:21:10,313 --> 00:21:14,358 Upozorila sam te, mr�nja jedna �ene mo�e biti jako lo�a! 225 00:23:20,735 --> 00:23:25,869 Evelin. Zna� da ne sme� da pije�, �kodi ti. 226 00:23:25,990 --> 00:23:28,074 �ta je? 227 00:23:29,285 --> 00:23:32,663 Ovo sam na�la ispod vrata! 228 00:23:35,458 --> 00:23:37,509 Moj Bo�e! 229 00:23:57,730 --> 00:23:59,747 Prokleta bila! 230 00:24:05,279 --> 00:24:11,090 Inspektore, pogledajte ovu vilu. Na�ao sam ga u ba�tovanovoj �upi za alate. 231 00:24:15,623 --> 00:24:21,116 Kao da nikad nije kori��ena. -Da. -�udno. 232 00:24:23,339 --> 00:24:27,368 Imam uzorak vode iz bazena. -Nosite ga u laboratoriju na analizu. 233 00:24:28,803 --> 00:24:30,879 Ne verujem da �e na�i i�ta novo. 234 00:24:30,888 --> 00:24:33,464 Igrajte samo na sigurno. -I ovo ide u laboratoriju? 235 00:24:33,532 --> 00:24:36,938 Da. -Ima li znakova provale? -Ne, ni�ta. 236 00:24:45,319 --> 00:24:49,321 Videla si ga? Li�i na sve, samo ne na policajca. 237 00:24:49,448 --> 00:24:52,993 Zato �to puno gleda� televiziju. 238 00:24:53,202 --> 00:24:57,415 Predstavljaju nas druga�ijima nego �to u stvari jesmo. 239 00:25:00,968 --> 00:25:02,994 �ao mi je. -Zaboravi. Navikao sam. 240 00:25:03,094 --> 00:25:05,594 Otkako sam se pridru�io jedinici, najte�e mi je 241 00:25:05,673 --> 00:25:09,149 da ubedim ljude da mi veruju. Obi�no me smatraju lopovom. 242 00:25:09,301 --> 00:25:11,679 Sedite, molim vas, inspektore. 243 00:25:13,722 --> 00:25:17,233 Pitao sam tog klinca, Marka. Nije hteo da zadr�i informacije. 244 00:25:17,351 --> 00:25:19,895 Rekao mi je ta�no �ta je video sino�. 245 00:25:20,104 --> 00:25:23,357 Apsolutno je siguran da je video ubistvo. 246 00:25:23,566 --> 00:25:27,892 On je jedini svedok koji imamo, ali ne verujem da �e nam biti od koristi. 247 00:25:28,028 --> 00:25:30,448 Sve �to znamo da je ubica bio plavokos. 248 00:25:30,656 --> 00:25:32,658 Ima puno plavokosih, i mu�karaca i �ena, 249 00:25:32,867 --> 00:25:36,118 kao i sa perikama. -Ali za�to je poslao tu fotografiju? 250 00:25:36,203 --> 00:25:38,831 I postavio je Kimovo telo ispred mog postera? 251 00:25:39,039 --> 00:25:42,791 I za�to je ubijena? Ovde, u mojoj ku�i? 252 00:25:42,918 --> 00:25:46,412 Da imamo odgovore na sva ova pitanja, slu�aj bi ve� bio re�en. 253 00:25:46,505 --> 00:25:50,015 Tu sliku �to je poslao meni, kao da ho�e da uka�e na mene, ali za�to? 254 00:25:50,551 --> 00:25:55,602 Ne znam. Nije to jedina stvar �to me zabrinjava. 255 00:25:59,768 --> 00:26:02,271 Vi�e mi li�i na upozorenje ili poku�aj da te ume�a. 256 00:26:02,380 --> 00:26:04,972 Istra�ivali smo pozadinu manekenke i saznali smo... 257 00:26:05,057 --> 00:26:09,649 Inspektore Korzi. -Izvinite. -Mogu poslati ljude nazad? 258 00:26:42,228 --> 00:26:44,563 Doru�ak ti je serviran. 259 00:26:47,900 --> 00:26:50,361 Zna� da ne bi smeo da �pijunira� svoje kom�ije. 260 00:26:50,569 --> 00:26:54,338 Nije lepo. -Zavr�ila si? 261 00:26:55,074 --> 00:26:57,075 Radim to �to ho�u. 262 00:27:10,047 --> 00:27:12,049 Sino� te je zvao otac iz Londona. 263 00:27:12,258 --> 00:27:15,152 Ali po�to nisi odgovorio, rekao je da �e te danas nazvati. 264 00:27:15,261 --> 00:27:19,204 Ka�i mu da sam oti�ao. -A tvoja majka? 265 00:27:20,808 --> 00:27:24,268 Jo� uvek je na odmoru. U�iva. 266 00:27:24,395 --> 00:27:28,857 U svakom slu�aju, ne interesuju me! 267 00:27:29,066 --> 00:27:31,276 Hvala. 268 00:27:54,984 --> 00:27:57,069 Bo�e dragi! 269 00:27:57,177 --> 00:27:59,196 Le� prelepe manekenke je na�eno jutros 270 00:27:59,305 --> 00:28:01,682 u kontejneru na putu Via Kalderara. 271 00:28:01,790 --> 00:28:03,984 Vi ste prodavac koji ste na�li Kimovo telo, 272 00:28:04,093 --> 00:28:06,645 �ija slika se pojavila na naslovnoj strani �asopisa. 273 00:28:06,754 --> 00:28:08,789 Ka�ite nam svojim re�ima �ta se desilo. 274 00:28:08,897 --> 00:28:11,298 Upravo sam razmotao novo izdanje "Pusiketa", 275 00:28:11,358 --> 00:28:13,452 i krenuo sam da bacim foliju u kontejner, 276 00:28:13,460 --> 00:28:16,395 kad sam je video, jadnicu. -I �ta ste uradili? 277 00:28:16,447 --> 00:28:19,065 Nazvao sam policiju. -I kako se ose�ate, 278 00:28:19,116 --> 00:28:22,792 kako ste reagovali? -Bio sam �okiran i skoro mi je pozlilo. 279 00:28:22,853 --> 00:28:24,913 Vide�i je tako, kako me buljila tim o�ima, 280 00:28:25,022 --> 00:28:28,165 osu�eni krv svuda na njenoj ode�i. -Naro�ito kad ste je videli 281 00:28:28,233 --> 00:28:31,643 tako lepu i seksepilnu na naslovnoj strani. -�ta, halo? 282 00:28:31,778 --> 00:28:35,547 Ho�e� da se zahvali� ubici? -Mark, kako mo�e� to re�i? 283 00:28:35,682 --> 00:28:37,701 Taj ko ju je ubio, u�inio ti je uslugu. 284 00:28:37,809 --> 00:28:41,853 Tvoj �asopis se sad prodaje kao kola�i�i sa njenom slikom na naslovnici, ne? 285 00:28:46,518 --> 00:28:49,919 A sad se vratimo u na� studio za ostale vesti... 286 00:28:51,106 --> 00:28:53,123 Usluga? 287 00:28:53,223 --> 00:28:57,299 Samo bi bolesno dete moglo da do�e sa jednom takvom idejom. 288 00:28:58,864 --> 00:29:00,941 Za�to uop�te pri�a� sa njim? 289 00:29:02,034 --> 00:29:04,787 Samo mi je �ao klinca. 290 00:29:08,082 --> 00:29:13,025 Koga sad zove�, Evelin? -�tampa�a. Rod�ero, ti si? 291 00:29:13,295 --> 00:29:15,631 Dobro, upla�ila sam se da si ve� oti�ao. 292 00:29:15,839 --> 00:29:18,467 Slu�aj, �elim jo� jedno izdanje. 293 00:29:18,676 --> 00:29:20,886 Ve� si shvatio da nam treba jo� jedno, dobro. 294 00:29:21,095 --> 00:29:25,279 Da, uradi tako. Hvala ti, pri�a�emo kasnije. 295 00:29:25,374 --> 00:29:28,192 Bo�e, Evelin, misli� da treba iskoristiti njeno ubistvo? 296 00:29:28,227 --> 00:29:31,369 Glorija, ti si izdava�, ne sme� propustiti ovu �ansu! -Ne, 297 00:29:31,522 --> 00:29:35,763 ovo je gre�ka, Evelin. -Glorija, stalno poku�avam da pove�am na� promet, 298 00:29:35,826 --> 00:29:39,044 a sad je savr�ena �ansa... -Ho�u da nazove� Rod�era i da otka�e�! 299 00:29:39,146 --> 00:29:43,780 Zbog �ega? Misli� da �e to vratiti Kima? 300 00:29:43,901 --> 00:29:45,944 Zna� da ne�e�, onda za�to? 301 00:29:46,053 --> 00:29:48,639 Da, mislim da je Evelin u pravu. 302 00:29:50,082 --> 00:29:53,419 Ni ubica nije mislio da ti je ovim u�inio uslugu. 303 00:29:53,727 --> 00:29:59,630 Koliko je primeraka od�tampano? Hajde. 304 00:30:00,259 --> 00:30:04,269 Izvoli, �tampa� mi je rekao koliko je nedavno naru�eno. 305 00:30:05,097 --> 00:30:07,124 Ovo je grozno! 306 00:30:12,438 --> 00:30:14,539 Sipaj mi martini. 307 00:30:18,736 --> 00:30:20,996 Izvini, Mili. 308 00:30:24,491 --> 00:30:28,527 Nije ti rano da pije�? -Ne ba�, sad je 9:30. 309 00:30:28,620 --> 00:30:32,499 Jetra �e mi svakako eksplodirati. 310 00:30:40,716 --> 00:30:44,567 Fotograf je rekao da �e zavr�iti sa njima do podneva. 311 00:30:44,678 --> 00:30:48,724 Ka�e� da je Sabrina rekla da se ona ne�e vra�ati. 312 00:30:48,932 --> 00:30:53,441 Tako je, potpisala je ekskluzivni ugovor sa Pusiketom. 313 00:30:53,520 --> 00:30:57,024 A duplirali su joj platu naspram na�e ponude. 314 00:30:57,232 --> 00:31:00,652 Ta kurva je najbolje �to mi imamo! 315 00:31:08,535 --> 00:31:11,163 Ponekad se najbolje ideje javljaju slu�ajno. 316 00:31:11,371 --> 00:31:15,056 Hajde, pokaza�u ti studio. -U redu, radoznala sam. 317 00:31:36,980 --> 00:31:39,865 Ovo je set za nastup. Kako ti se svi�a? 318 00:31:39,983 --> 00:31:44,818 Svi�a ti se? -Mislim da je fantasti�na! Ovde sam video Sabrinu. 319 00:31:44,988 --> 00:31:47,199 Izgubljena i sama u svetu van vremena. 320 00:31:47,407 --> 00:31:51,510 Proganjana surealnim snovima. Pa, �ta ka�e�? 321 00:31:51,620 --> 00:31:54,446 Ko�ta�e me bogatstvo, ali kako bih mogla da ti ka�em ne? 322 00:31:54,598 --> 00:31:58,060 Znao sam da �e ti se svideti, hvala! 323 00:31:59,127 --> 00:32:02,896 Da si doveo Evelin, sve bi bilo tako lako. 324 00:32:03,048 --> 00:32:07,559 To je razlog zbog �ega sam samo te doveo. 325 00:32:11,431 --> 00:32:14,567 Moram pri�ati sa set dekoraterom. Ho�e� li me sa�ekati? 326 00:32:14,643 --> 00:32:17,211 Dokle �e� se zad�ati? -15 minuta. 327 00:32:17,396 --> 00:32:19,898 U redu, dotle �u razgledati. 328 00:32:35,706 --> 00:32:40,123 D�oni, ne bi smeo da pla�i� devojke. -Da, valjda si u pravu. 329 00:32:40,252 --> 00:32:45,288 Da te slu�ajno videla bez �minke, verovatno bi se onesvestila. 330 00:32:51,630 --> 00:32:54,615 Kad bude� video �efa iz drugog plemena, podigni ma�... -Da, 331 00:32:54,700 --> 00:32:57,775 ali zaboravio si zadnje snimanje. Doneo sam ti ma�. -Glorija! 332 00:32:58,562 --> 00:33:02,396 Aleks! -Kako si? -Dobro, a ti? 333 00:33:02,524 --> 00:33:07,676 Dobro. Da te pogledam. Lep�a si nego ikada. 334 00:33:07,863 --> 00:33:12,515 Slu�aj, imamo 10 minuta pauze. Ho�e� da �etamo? -�to da ne? 335 00:33:14,953 --> 00:33:20,205 Nisam te prepoznala u ovom odelu. -Znam. 336 00:33:20,375 --> 00:33:23,377 Koliko je vremena pro�lo? Tri godine? -Da. 337 00:33:23,420 --> 00:33:26,910 Bila je moja krivica. Ne�u da kopam u pro�losti, ali 338 00:33:27,110 --> 00:33:30,610 �elim da zna� da si duboko u du�i bila prava devojka za mene. 339 00:33:30,719 --> 00:33:35,679 I da smo ostali zajedno, zavr�ili bi sa brakom. 340 00:33:35,766 --> 00:33:38,435 Misao na brak me je stvarno prestravio. 341 00:33:38,644 --> 00:33:42,920 Ro�en si slobodan, je li? -Postoji pravo vreme za sve. 342 00:33:44,107 --> 00:33:48,809 Ono �to te danas prestravi, sutra ti deluje kao dobra mogu�nost. 343 00:33:48,987 --> 00:33:51,031 Ho�e� re�i da si se promenio? 344 00:33:51,239 --> 00:33:54,590 Mogao bih. -Nikad se ne�e� promeniti. 345 00:33:54,660 --> 00:33:58,163 Osta�e� zlikovac do dana svoje smrti! 346 00:33:58,372 --> 00:34:00,407 Stvarno sam tako lo�? 347 00:34:00,415 --> 00:34:04,086 Ne, ali jako je uznemiravaju�e za devojku sa kojom si. 348 00:34:04,294 --> 00:34:06,838 Valjda je Karlo bio druga�iji. 349 00:34:07,047 --> 00:34:11,041 Izvini, nisam hteo da pri�am o njemu. -Ne smeta mi. 350 00:34:11,218 --> 00:34:15,894 Nakon svega, da nismo raskinuli, nikad ne bih upoznala Karloa. 351 00:34:16,098 --> 00:34:18,266 Izgleda da sam ti du�na, Aleks. 352 00:34:18,475 --> 00:34:22,396 Sa�ekaj, nameravam da ti dam jedan predlog. 353 00:34:22,604 --> 00:34:26,782 Hajde, Aleks, dr�i� me u neizvesnosti! 354 00:34:26,817 --> 00:34:28,877 Kakav je to predlog? 355 00:34:28,986 --> 00:34:33,003 Treba li da poverujem da leopard mo�e da promeni svoje mrlje? 356 00:34:33,281 --> 00:34:36,533 Da, �to da ne? I veliki lo�i vukovi su se promenili u jagnjad 357 00:34:36,785 --> 00:34:39,737 od jako seksi Bo Pipa. -Aleks... 358 00:36:02,129 --> 00:36:04,163 Glorija? 359 00:36:07,375 --> 00:36:09,503 Video sam upaljena svetla. 360 00:36:09,711 --> 00:36:12,371 Nisam znao da ima� dru�tvo. Izvini. 361 00:36:13,866 --> 00:36:16,484 Nemoj mi re�i da si uzrujana jer te je mali bratanac 362 00:36:16,593 --> 00:36:18,603 video kako vodi� ljubav sa mu�karcem? 363 00:36:18,612 --> 00:36:22,047 Ne, nisam uzrujana. Samo mi je malo nelagodno. 364 00:36:22,307 --> 00:36:25,909 Dajte ovamo malo dima! Devojke, probajte zajedno da se mrdate. 365 00:36:26,103 --> 00:36:29,779 Baci taj gornji deo! Da, skini to, tako je, dobro. 366 00:36:29,898 --> 00:36:32,357 Dobro, okre�ite se polako. Podigni kosu za mene! 367 00:36:32,442 --> 00:36:36,010 Podigni! Tako je! Fino. Dobro. 368 00:36:36,196 --> 00:36:40,049 A sad, iza�ite iz dima, ali ne tako brzo. Tako je. 369 00:36:40,200 --> 00:36:42,661 Sad se snovi po�inju menjati u ko�mar. 370 00:36:42,869 --> 00:36:46,104 Postaje jezivo. Jako sporo, zapamtite. 371 00:36:46,373 --> 00:36:49,524 Tako je dobro. Nastavi da snima�, Roberto. 372 00:36:49,793 --> 00:36:52,504 A sad po�ni da joj skida� ode�u. 373 00:36:52,712 --> 00:36:57,231 Sabrina, mora� pokazati ga�enje i uzbu�enje u isto vreme. 374 00:36:57,342 --> 00:36:59,386 Transportovana si. 375 00:37:00,345 --> 00:37:03,963 Mumije, vi je �elite, pipnite joj i noge! -Otvori o�i, Sabrina, jo�! 376 00:37:04,099 --> 00:37:07,091 Tako je. Podigni ruke prema njenim grudima. 377 00:37:07,227 --> 00:37:10,595 �eli� da oseti� toplotu njene ko�e, ali zavoji te spre�avaju u tome. 378 00:37:10,664 --> 00:37:12,874 Sabrina, po�ni da ih gura�. 379 00:37:12,983 --> 00:37:15,277 Poka�i da si prestravljena. 380 00:37:15,485 --> 00:37:17,696 Promeni svoj izraz lica ka zadovoljstvu. 381 00:37:17,904 --> 00:37:22,222 Tako je. Dobro! -Hvala. 382 00:37:22,492 --> 00:37:26,185 Toni te je zvao. Ka�e da �e fotke biti dobre. 383 00:37:26,288 --> 00:37:29,499 �elim da pogleda� korekturu za slede�e izdanje. 384 00:37:29,708 --> 00:37:32,350 Aleks me je zvao? -Ovde? Ne. 385 00:37:32,444 --> 00:37:35,103 Nema ga ve� nedelju dana, a nije telefonirao ni ku�i. 386 00:37:35,222 --> 00:37:37,582 Mo�da ima probleme sa telefonima u Jugoslaviji. 387 00:37:37,591 --> 00:37:40,177 Znam ja Aleksov problem. 388 00:37:40,385 --> 00:37:44,453 Ili su plavu�e ili brunetkinje. -Zar nije rekao da se promenio? 389 00:37:44,514 --> 00:37:47,758 Da, ali ne znam koliko. -Slu�aj... 390 00:37:47,851 --> 00:37:52,061 Na prvoj strani je Sabrina. Na tre�oj strani, odgovori na Glorijina pisma. 391 00:37:52,189 --> 00:37:56,440 Ane Volf ka�e da je skoro zavr�ila sa pisanjem. -Korzi me je zvao? 392 00:37:56,568 --> 00:38:00,278 Molim te, nemoj mi spominjati njegovo ime ili �e se jo� vratiti. 393 00:38:00,405 --> 00:38:03,325 Danima je bio ovde i postavljao mi je svakakva pitanja. 394 00:38:03,533 --> 00:38:06,584 Hajde. Ho�emo li? 395 00:38:09,206 --> 00:38:13,740 Roberto? Izlazim sa Sabrinom. 396 00:38:15,503 --> 00:38:20,313 Vidim da je ona devojka kojoj ne fali inicijativa. 397 00:38:20,492 --> 00:38:23,002 Vidimo se kasnije. 398 00:38:25,889 --> 00:38:28,123 Toni! 399 00:38:28,800 --> 00:38:30,885 Da, �ta je? 400 00:38:31,044 --> 00:38:36,072 Vrati�e� je u na� studio? -Ne znam. 401 00:38:36,450 --> 00:38:38,709 U�ivaj. 402 00:38:44,474 --> 00:38:47,185 Ovde je toliko toplo da ne mogu da di�em. 403 00:38:47,394 --> 00:38:52,087 Svi prozori su otvoreni. U stvari, sad po�injem da se opu�tam. 404 00:38:57,571 --> 00:39:01,622 Hajde, dragi. Nemoj to tako lo�e primiti. 405 00:39:01,867 --> 00:39:04,536 Zna� da se to de�ava sa puno mu�karaca. 406 00:39:04,644 --> 00:39:09,595 Stvarno? Mora da si ti neki ekseprt. 407 00:39:09,791 --> 00:39:12,584 Ne mora� da se uvredi� samo zato �to si ljut! 408 00:39:12,794 --> 00:39:15,839 Bolje bi bilo da se nasmeje�! 409 00:39:16,047 --> 00:39:19,841 U pravu si, valjda. Verovatno naporno radim. 410 00:39:21,303 --> 00:39:23,396 Do�i ovamo! 411 00:39:24,639 --> 00:39:26,866 Probajmo jo� jednom, �e�eru! 412 00:39:29,269 --> 00:39:32,628 Nisam ja devojka koja ostavlja privla�ne mu�karce nesre�nima, 413 00:39:32,764 --> 00:39:34,781 ne brini. 414 00:39:57,672 --> 00:40:00,090 Halo? Spoleto? 415 00:40:00,217 --> 00:40:02,568 Hotel Gracija? Dobro ve�e. 416 00:40:02,577 --> 00:40:05,997 Htela bih da pri�am sa gdinom Aleks Virt. 417 00:40:06,957 --> 00:40:11,253 On je glumac, snima filmove. 418 00:40:12,337 --> 00:40:15,382 Ovde niko ne snima film? 419 00:40:15,590 --> 00:40:18,359 Izvinjavam se, hvala. �ujemo se. 420 00:40:19,594 --> 00:40:24,272 Javi mi ako ti trebam zbog poziranja ili zbog ne�eg drugog. -Va�i. 421 00:40:30,021 --> 00:40:33,356 �ao. -�ao. 422 00:44:13,536 --> 00:44:17,896 Dobro jutro, Toni. -�ao. �ujem da prodaja raste. 423 00:44:18,083 --> 00:44:22,267 I treba. Hvala na pomo�i. 424 00:44:27,759 --> 00:44:31,294 Danima ve� zovem Sabrinu. -Verovatno je oti�la iz grada. 425 00:44:31,471 --> 00:44:34,214 Mo�da je na poslu. -Tek tako? 426 00:44:34,391 --> 00:44:37,601 Hajde, zna� kakve su manekenke. -Da, znam. 427 00:44:37,836 --> 00:44:40,703 �udno mi je, jer je o�ekivala poziv od mene slede�eg dana 428 00:44:40,897 --> 00:44:42,941 da je obavestim da su objavljene fotke. 429 00:44:43,149 --> 00:44:46,750 Da je oti�la slede�eg jutra, za�to bi me zamolila da je nazovem? 430 00:44:47,461 --> 00:44:51,203 Ho�e� da ka�e� da te je zamolila da je zove� no�u kad ste spavali zajedno. 431 00:44:51,303 --> 00:44:53,303 Zar ne? 432 00:44:53,418 --> 00:44:55,478 O, ne... 433 00:45:10,877 --> 00:45:12,911 Ne opet! 434 00:45:20,937 --> 00:45:23,731 Jutros su je na�la neka deca. 435 00:45:23,940 --> 00:45:28,408 Bila je u lokvi vode. Islednik ka�e da je mrtva ve� danima. 436 00:45:28,570 --> 00:45:31,531 Verovatno sam ja bio zadnji koji ju je video �ivu. 437 00:45:31,739 --> 00:45:35,299 Zadnji? Ne. Zaboravljate na njenu ubicu. 438 00:45:38,496 --> 00:45:41,957 Kakav je to �udan miris ili parfem �to sam osetila na nju? �udno. 439 00:45:42,125 --> 00:45:46,302 Taj parfem je pripomoglo ubici. Esencija tuberoze. 440 00:45:46,429 --> 00:45:49,889 Mo�ete mi ovo objasniti, inspektore? Kako mo�e jedan parfem da ubija? 441 00:45:49,983 --> 00:45:53,109 Privu�e p�ele. Mora da su prvo bile razjarene. 442 00:45:53,178 --> 00:45:57,438 Onda, privu�ene mirisom na telu manekena, po�inju da je ujedaju. 443 00:45:57,640 --> 00:46:01,478 O�ito je �avolja stvar za ubijanje. 444 00:46:01,686 --> 00:46:03,946 �ta je sa tom slikom? 445 00:46:05,315 --> 00:46:08,707 Ube�eni ste da ste vi prava meta, zar ne? 446 00:46:08,943 --> 00:46:12,687 Sad mi je to o�igledno. -Slu�ajte, nemojte da se brinete. 447 00:46:12,822 --> 00:46:15,408 I nemojte tra�iti motive, zato �to je to na� posao. 448 00:46:15,617 --> 00:46:18,342 Iz tih slika mi je jasno da sam ja slede�a �rtva. 449 00:46:18,478 --> 00:46:22,188 Kad sam pitala Korzija, rekao mi je da ne brinem. Na�i �e motiv, rekao je. 450 00:46:22,248 --> 00:46:25,991 Moja slika umesto mrtvih devojaka! Ako nije re� o tome, o �emu se radi? 451 00:46:26,052 --> 00:46:28,104 To je pretnja, sigurno. 452 00:46:28,213 --> 00:46:30,590 Mo�da samo ho�e da te zapla�i. 453 00:46:30,798 --> 00:46:35,049 Misli� da neko ko ubije dve devojke, �eli samo da me zastra�i? 454 00:46:35,303 --> 00:46:38,604 Da bi po�inio takve zlo�ine, morao bi da bude paranoi�an! 455 00:46:38,806 --> 00:46:41,726 Ne mo�e� naga�ati o �emu razmi�lja. 456 00:46:44,729 --> 00:46:47,482 Ali ima tu jo� ne�eg. 457 00:46:47,690 --> 00:46:51,736 Zaboravila sam na jedan detalj. 458 00:46:51,945 --> 00:46:55,821 Madam, mogu li i�i? -Da, hvala. -�ta si rekla? 459 00:46:55,915 --> 00:46:58,839 Poster o meni sa tim mrtvim devojkama je jedna stara fotka 460 00:46:58,918 --> 00:47:02,537 i samo jedna osoba mo�e imati negative! -Ko? -Roberto! 461 00:47:02,806 --> 00:47:06,349 Dala sam mu sve stare negative da zadr�i to �to sam dobila od Flore! 462 00:47:06,417 --> 00:47:09,352 Mora� to kazati Korziju! -Radije ne. -Za�to? 463 00:47:10,046 --> 00:47:13,681 Policija �e odmah posumnjati na njega. U momentu �e ga strpati u zatvor! 464 00:47:13,783 --> 00:47:15,830 Dve devojke, obe su bile manekenke, 465 00:47:15,930 --> 00:47:21,730 a on je jo� i peder! -Verovatno nema alibi ni za jedno ubistvo! 466 00:47:21,933 --> 00:47:25,718 Kako si to skontala? -Naga�ala sam. 467 00:47:25,937 --> 00:47:30,441 Zna�, provodi no�i lutaju�i u potrazi za mu�karcima. 468 00:47:30,650 --> 00:47:34,220 Nisam hteo da ti ka�em, iz budalastih razloga. 469 00:47:36,289 --> 00:47:38,336 Svi ti negativi... 470 00:47:38,436 --> 00:47:42,548 i sve te vredne stvari su ukradeni iz moje radnje. 471 00:47:46,499 --> 00:47:49,752 Pozvao sam par klinaca... 472 00:47:50,920 --> 00:47:56,830 Roberto, ho�e� da mi ka�e� da su svi ti negativi sad u rukama ubice? 473 00:47:57,093 --> 00:48:00,711 Verovatno. Ali ne mora da zna�i. 474 00:48:01,998 --> 00:48:06,049 Nisam ba� ube�en da su negativi kod ubice originalni, Glorija. 475 00:48:06,227 --> 00:48:09,871 Poster o tebi snimljeno sa telima mogu da budu i pravljeni sa duplikata. 476 00:48:09,981 --> 00:48:12,817 �ao mi je, ali ne razumem te, Roberto. 477 00:48:13,026 --> 00:48:15,361 Tehni�ki, tu nema problema. 478 00:48:15,570 --> 00:48:19,115 Sve �to treba da radi� je da uzme� fotografiju fotografije. 479 00:48:19,324 --> 00:48:21,951 I mo�e� da napravi� negative koliko ho�e�. 480 00:48:22,160 --> 00:48:26,920 O�ito, kad ih od�tampa�, kvalitet postaje zrnastije. 481 00:48:27,123 --> 00:48:30,126 Ali kada ga razvije� u �est stopa sa �est stopa, 482 00:48:30,335 --> 00:48:36,311 nemogu�e je primetiti razliku. -I stigli smo tamo gde smo po�eli. 483 00:48:37,842 --> 00:48:40,970 Nadam se da nisi previ�e razo�arana... 484 00:48:41,179 --> 00:48:43,306 �to si saznala da nisam ja ubica. 485 00:48:43,514 --> 00:48:47,827 Nemoj pomi�ljati takve stvari, ne bih poverovala da si to ti. 486 00:49:13,002 --> 00:49:15,213 Nemoj da pali� svetlo! 487 00:49:20,426 --> 00:49:22,511 Imam lampu! 488 00:49:25,223 --> 00:49:28,393 Zato �to ho�u da ti se divim, Glorija! 489 00:50:02,802 --> 00:50:04,837 Ne, pusti me! 490 00:50:05,054 --> 00:50:08,599 Umukni, ili �e� me naterati da te ubijem! 491 00:50:13,896 --> 00:50:15,931 Ho�e�? 492 00:50:23,114 --> 00:50:27,307 Ka�i mi da ho�e�! Ka�i mi! 493 00:50:42,300 --> 00:50:45,692 Glorija. Glorija, u redu je. 494 00:50:45,803 --> 00:50:48,530 U redu je, ni�ta se nije desilo. To je samo ko�mar. 495 00:50:48,681 --> 00:50:50,808 Bo�e, bilo je grozno! 496 00:50:57,482 --> 00:50:59,500 Ovde doktor Lorenzi. 497 00:50:59,609 --> 00:51:02,477 Hvala, mo�ete i�i. -Zdravo, Mark. 498 00:51:07,617 --> 00:51:11,518 �ta radi�? -Pravim svoju dnevnu �etnju. 499 00:51:11,788 --> 00:51:14,165 Istezam svoje noge, doktore. 500 00:51:18,294 --> 00:51:23,554 Samo se ti �ali i ne�e� nikada iza�i iz tih kolica, mladi�u. 501 00:51:23,674 --> 00:51:28,042 �arlatane! Misli� da u�ivam �to sam prikovan za ova kollica, dan za danom? 502 00:51:28,137 --> 00:51:30,306 Ne, znam koliko se pati�. 503 00:51:30,515 --> 00:51:34,617 Ali tako�e znam da tvoja paraliza nema nikakav fizi�ki uzrok. 504 00:51:34,811 --> 00:51:39,320 To ti ka�e�. Moj otac, moja majka, to svi mislite! 505 00:51:39,440 --> 00:51:42,610 Ka�e� da mi ki�ma nije o�te�ena? 506 00:51:42,819 --> 00:51:45,446 Misli� da ovde ne valja ne�to! 507 00:51:45,655 --> 00:51:47,731 U mom mozgu, je li? 508 00:51:52,061 --> 00:51:57,262 Zato �to sam ja kriv za moju paralizovanost! 509 00:51:57,458 --> 00:52:00,753 Zvu�i� kao da u�iva� u tome �to si �rtva. 510 00:52:00,962 --> 00:52:04,147 Da, naravno. Volim da budem ovakav. 511 00:52:05,299 --> 00:52:09,434 Zna� �ta, doktore? Jako si pametan! 512 00:52:09,679 --> 00:52:12,714 U stvari, ti ne �eli� da hoda�. Ima� mentalnu blokadu 513 00:52:12,890 --> 00:52:17,103 jer se ose�a� odgovornim za �incijinu smrt. 514 00:52:17,311 --> 00:52:23,229 Da, u pravu si. Da nije bila u mojim kolima, �incija bi jo� uvek bila �iva! 515 00:52:26,028 --> 00:52:28,355 A ja bih jo� uvek hodao! 516 00:52:29,699 --> 00:52:32,451 A �ak smo se i ven�ali! 517 00:52:34,871 --> 00:52:36,905 Moj Bo�e! 518 00:53:02,356 --> 00:53:04,390 Aleks! 519 00:53:09,906 --> 00:53:14,292 Jedina vrela stvar je ovde sauna. -Zvala sam Spoletoa. 520 00:53:14,452 --> 00:53:17,394 Rekli su da nisi tamo i nisu te ni o�ekivali. 521 00:53:17,580 --> 00:53:22,664 Da. Oti�ao samu Gr�ku zbog koprodukcije. 522 00:53:22,752 --> 00:53:27,319 Barem si mogao da podigne� telefon da ka�e� gde si. 523 00:53:28,215 --> 00:53:30,843 Najbitnije da sam sad ovde. 524 00:53:33,721 --> 00:53:37,081 Jesam li ja va�na? -Jako. 525 00:53:45,316 --> 00:53:48,267 Ne... -Do�i! -Ne! 526 00:53:48,523 --> 00:53:50,568 Bo�e! 527 00:53:50,671 --> 00:53:52,689 Ne, molim vas! 528 00:54:00,873 --> 00:54:05,292 Glumila je i u plavim filmovima? -Samo u ovom. 529 00:54:05,419 --> 00:54:10,934 Ali publika ju je valja zaboravila. Glorija je sad prili�no ugledna. 530 00:54:20,601 --> 00:54:25,011 Moramo li ovo gledati? -Ostavi to i sedi. 531 00:54:33,781 --> 00:54:35,841 Dobro jutro. 532 00:54:35,950 --> 00:54:38,828 Mora da je jako bitno kad si ve� nas zvala ovamo. 533 00:54:39,036 --> 00:54:44,338 Odlu�ila sam da prihvatim Florinu ponudu. -Proda�e� �asopis? 534 00:54:47,294 --> 00:54:50,871 Nemam nameru da nastavim da radim nakon svega �to se desilo! 535 00:54:51,090 --> 00:54:54,483 Ovo je najbolje re�enje. -Ali nisi ih ti ubila! 536 00:54:54,635 --> 00:54:57,703 Ali slika mi je tamo sa mrtvim devojkama, to si zaboravio? 537 00:54:57,805 --> 00:55:01,631 To te ne zabrinjava? -Ali ne�e ti pomo�i ako proda� �asopis! 538 00:55:01,726 --> 00:55:05,271 Ako te ubica �eli, to ne�e re�iti problem. 539 00:55:05,479 --> 00:55:07,648 Ili �e� oti�i negde da se sakrije�? 540 00:55:07,857 --> 00:55:11,375 Baciv�i tvoj trud i na�, time ne�e� zaustaviti tog ludaka! 541 00:55:12,236 --> 00:55:15,489 Ali ako ostanem ovde, ubi�e me! 542 00:57:30,541 --> 00:57:33,133 �emu �urba? -Kako sam se upla�ila. 543 00:57:34,128 --> 00:57:36,338 Ka�i, �ta radi� ti ovde? 544 00:57:36,547 --> 00:57:40,390 Do�ao sam po tebe. Na� sastanak, se�a� se? 545 00:57:40,551 --> 00:57:44,054 Moja prijateljica ve� nas o�ekuje. 546 00:57:44,263 --> 00:57:47,099 Kako si znao da �u danas do�i ovamo? 547 00:57:47,308 --> 00:57:49,326 Ja znam sve! 548 00:57:49,435 --> 00:57:52,646 A to �to ne znam, zami�ljam. 549 00:57:52,855 --> 00:57:56,384 Danas nije godi�njica Karlove smrti? -Da. 550 00:58:40,736 --> 00:58:43,030 Izvolite. 551 00:58:48,327 --> 00:58:50,371 Hvala. -Nema na �emu. 552 00:59:08,889 --> 00:59:10,933 Sigurno �eli� ovo da radi�? 553 00:59:11,141 --> 00:59:14,635 Otkako sam prodala �asopis, htela bih opet da se bavim manekenstvom. 554 00:59:14,728 --> 00:59:18,638 Kao u starim danima. -Nemam ni�ta protiv ideje. 555 00:59:18,732 --> 00:59:20,776 Mislim da je to super. 556 00:59:21,302 --> 00:59:23,495 Dolazim! 557 00:59:24,972 --> 00:59:27,064 �ao mi je. �ao, Toni. 558 00:59:27,157 --> 00:59:29,176 Suzan, ovo je moja sestra Glorija. 559 00:59:29,285 --> 00:59:32,919 Drago mi je �to smo se najzad srele. Toni je stalno pri�ao o tebi. 560 00:59:33,163 --> 00:59:36,565 I �ta ka�e? -Ka�e da si najbolja, 561 00:59:36,667 --> 00:59:39,193 najlep�a, naj... -Hej, polako. 562 00:59:39,378 --> 00:59:42,298 Toni uvek preteruje. 563 00:59:50,431 --> 00:59:53,017 Da, ovo mesto je savr�eno. 564 00:59:54,143 --> 00:59:57,644 �ta ima ovde? -De�ja garderoba. 565 00:59:57,896 --> 01:00:00,232 Nisam znao da je tako veliki. 566 01:00:00,441 --> 01:00:04,320 Hej, pazi, vide�e nas! 567 01:00:04,528 --> 01:00:08,196 Iskreno Toni, mislim da tra�i� puno korisni�ke slu�be li�ne prirode. 568 01:00:08,365 --> 01:00:10,442 Kako bih mogla bilo �ta odbiti, Toni? 569 01:00:10,551 --> 01:00:14,304 Napunio je ku�u cve�ima i slatki�ima. 570 01:00:15,998 --> 01:00:19,251 Da, telefonski pozivi, kavijar, �ampanjac. 571 01:00:20,169 --> 01:00:22,921 Ima� jako ubedljiog brata. 572 01:00:23,130 --> 01:00:25,681 �ta mislite ako poziram u ovoj jakni? 573 01:00:25,716 --> 01:00:27,759 Aha, dobra ideja. 574 01:00:28,177 --> 01:00:31,263 Mo�da bi bilo bolje da poziram naga u skijama. 575 01:00:34,058 --> 01:00:37,478 Skromno nose�i �al. 576 01:00:37,686 --> 01:00:41,055 �elite li da pogledate drugi sprat? -Da, mo�e. 577 01:00:49,990 --> 01:00:52,159 Dosta dobra radnja, ne? 578 01:00:52,368 --> 01:00:54,912 Ovo je mu�ko odeljenje. 579 01:00:59,875 --> 01:01:04,393 Ovo je mu�ka garderoba. Trenerke, majice, d�emper, donji ve�, pantalone, 580 01:01:04,588 --> 01:01:08,355 ozna�ite ih. -Moderni su kao i na�a ode�a, ne? 581 01:01:08,425 --> 01:01:11,053 Da, �inimo sve da udovoljimo damama. 582 01:01:11,261 --> 01:01:13,889 Postali su sujetniji i od nas. 583 01:01:14,098 --> 01:01:16,300 Samo si ljubomorna, do�i ovamo na trenuutak. 584 01:01:16,408 --> 01:01:19,359 Toni, molim te. -Slu�aj, �ta radi� kasnije? 585 01:01:19,411 --> 01:01:22,204 Mo�da bismo mogli ve�erati... -U redu, ali smiri se. 586 01:01:22,314 --> 01:01:24,817 Ne�to mi navaljuje�, ne? 587 01:01:27,861 --> 01:01:30,687 Hej! Hej! 588 01:01:30,906 --> 01:01:33,575 Do�ite, prelepo je ovde! 589 01:01:53,637 --> 01:01:57,271 Toni! Suzan! 590 01:01:57,391 --> 01:01:59,935 Hajde, kasnije �ete igrati sa vatrom! 591 01:02:00,144 --> 01:02:03,230 Hteli ste me ostaviti samu, ne? 592 01:02:04,690 --> 01:02:06,842 Do�ite ve� gore, Toni! 593 01:02:11,113 --> 01:02:13,947 Ne, ne! Toni, ne! 594 01:02:17,369 --> 01:02:19,462 Ne ti! 595 01:02:19,872 --> 01:02:23,815 Bo�e! �ta ti se desilo, Toni? 596 01:02:34,178 --> 01:02:36,805 Sad je red na tebe, Glorija! 597 01:02:39,558 --> 01:02:41,776 Ne mo�e� pobe�i! 598 01:02:49,860 --> 01:02:52,037 Na tebe je red da umre�! 599 01:03:10,130 --> 01:03:12,148 Suzan? 600 01:03:54,299 --> 01:03:57,093 Suzan, gde si? Suzan! 601 01:06:55,731 --> 01:06:59,651 Sad je red na tebe, Glorija. 602 01:06:59,860 --> 01:07:02,236 Ne mo�e� pobe�i! 603 01:07:19,429 --> 01:07:22,201 Kad smo oti�li u robnu ku�u, nije bilo traga od Tonija, 604 01:07:22,301 --> 01:07:24,301 ni njegove drugarice. 605 01:07:24,442 --> 01:07:28,655 Verovatno �e s pojaviti za par dana, ali ko zna gde? 606 01:08:48,134 --> 01:08:50,169 Glorija? 607 01:08:52,430 --> 01:08:54,465 Ispij. 608 01:08:58,520 --> 01:09:02,105 Evelin, ho�e� li pomeriti zavesu? Tako je mra�no ovde. 609 01:09:17,205 --> 01:09:19,365 Bolje je? 610 01:09:21,668 --> 01:09:24,212 Ovoga puta nije bio ko�mar, ili jeste? 611 01:09:24,421 --> 01:09:27,397 Mora� da se izbori�, Glorija. Svi mi moramo. 612 01:09:29,301 --> 01:09:31,386 Znam da moram, Evelin. 613 01:09:31,595 --> 01:09:33,680 Moram nastaviti da �ivim. 614 01:09:33,889 --> 01:09:36,498 Idem da ti donesem pilule. Ne�u se dugo zadr�avati. 615 01:09:36,600 --> 01:09:40,068 Ako ti treba ne�to, tu je sobarica. Odmah dolazim. 616 01:10:26,816 --> 01:10:28,851 O, ne! 617 01:10:29,402 --> 01:10:31,436 Moj Bo�e! 618 01:11:08,858 --> 01:11:12,443 Pitam se gde �emo na�i slede�e telo? -Da, i ja se pitam. 619 01:11:14,698 --> 01:11:16,699 Hej, �ekajte! 620 01:11:25,000 --> 01:11:27,034 U redu. 621 01:11:27,961 --> 01:11:31,037 Izgleda kao ista ubica, znate. -Da, rekao bih. 622 01:11:58,825 --> 01:12:03,293 �ta mislite, inspektore? Ja �u biti slede�a �rtva? 623 01:12:09,044 --> 01:12:12,461 Da, halo? -�ao, Glorija, ja sam, Aleks. 624 01:12:12,630 --> 01:12:15,365 Aleks! Kako si? 625 01:12:15,425 --> 01:12:18,643 Drago mi je �to si zvao. Zavr�io si svoj film? 626 01:12:18,803 --> 01:12:21,371 Vratio si se? -Ne, du�o, �ao mi je. 627 01:12:22,432 --> 01:12:25,226 U ponedeljak �u ve� biti u Rimu. 628 01:12:25,435 --> 01:12:28,676 Glorija, nedostaje� mi. 629 01:16:34,876 --> 01:16:37,577 Halo, ko pri�a? -Ovde inspektor Korzi. 630 01:16:37,657 --> 01:16:40,942 Mani se tog fotografa Robertoa! -Ali vi sumnjate na njega? 631 01:16:41,035 --> 01:16:43,836 Ho�ete re�i, on je ubica? -Nemam vremena da obja�njavam. 632 01:16:43,952 --> 01:16:46,728 Samo radite �to vam ka�em! I nemojte mu otvoriti vrata! 633 01:16:46,887 --> 01:16:48,948 Odmah dolazimo! 634 01:16:52,368 --> 01:16:54,437 Glorija, pusti me unutra! 635 01:16:55,288 --> 01:16:58,581 Moram da te vidim! -Evelin! 636 01:16:58,750 --> 01:17:00,800 Evelin! 637 01:17:01,252 --> 01:17:03,270 Evelin! 638 01:17:04,505 --> 01:17:06,540 Glorija! 639 01:17:07,242 --> 01:17:09,376 �ekaj! 640 01:17:18,074 --> 01:17:20,108 Glorija! 641 01:17:20,229 --> 01:17:22,422 Glorija! 642 01:17:28,821 --> 01:17:30,906 Glorija, �ekaj! 643 01:17:35,203 --> 01:17:40,254 Pomozite mi, neko! -Za�to si pobegla? 644 01:17:41,501 --> 01:17:45,035 Glorija! Moram da pri�am sa tobom! 645 01:17:45,171 --> 01:17:47,247 Ja sam, Roberto! 646 01:17:50,134 --> 01:17:52,152 Stani, �ekaj! 647 01:18:02,563 --> 01:18:05,376 Glorija, pomozi mi... 648 01:18:06,609 --> 01:18:08,610 �ao mi je... 649 01:18:22,250 --> 01:18:26,910 Ja ovde ni�ta ne razumem. -Roberto je o�ito mrzeo �ene. 650 01:18:27,046 --> 01:18:29,142 A naro�ito ti, Glorija. 651 01:18:29,242 --> 01:18:31,242 Za�to je ubio Tonija kad ga je gotivio? 652 01:18:31,342 --> 01:18:33,402 Te�ko je razumeti ubicin mozak. 653 01:18:33,511 --> 01:18:37,262 Ali u robnoj ku�i se �isto se�am da je imao �enski glas! 654 01:18:37,390 --> 01:18:40,908 Ne, nije bilo �enski glas. Glas koji si �ula u tom momentu 655 01:18:41,060 --> 01:18:43,479 mo�da je zvu�ala kao �ena. 656 01:18:43,688 --> 01:18:48,598 Pretpostavljam da si u pravu, ali za�to ostalo nema smisla? 657 01:18:48,734 --> 01:18:51,577 Ta kola koja su ga ubila, za�to se nisu zaustavila? 658 01:18:53,322 --> 01:18:56,576 Moram da zaboravim, ina�e �u poludeti! 659 01:19:07,487 --> 01:19:09,563 Ko je to? -Ovde Mark. 660 01:19:09,672 --> 01:19:12,133 Vidim da je policija opet tamo, �ta se de�ava? 661 01:19:12,341 --> 01:19:14,552 Kakav je ose�aj biti okru�en smr�u? 662 01:19:14,760 --> 01:19:16,804 Nemoj me zivkati, budalo! 663 01:19:40,953 --> 01:19:43,539 Na�a bitka je o�ito zavr�ena. 664 01:19:43,748 --> 01:19:45,750 Iako su bili jaki protivnici. 665 01:19:45,958 --> 01:19:50,213 �ao mi je, draga, �to sam te gurnula na stranu. 666 01:20:02,642 --> 01:20:05,536 Pretpostavljam da bi stvarno trebalo da ti se zahvalim. 667 01:20:05,645 --> 01:20:07,688 Re�ila sam se puno lo�ih uspomena. 668 01:20:07,897 --> 01:20:10,274 �teta �to si tako senzitivna, Flora. 669 01:20:10,483 --> 01:20:13,986 Dala bih ti da si me zamolila. 670 01:20:15,029 --> 01:20:17,865 Sad si ponosna na sebe? 671 01:20:55,444 --> 01:20:57,537 Evelin? 672 01:20:59,365 --> 01:21:01,457 Evelin? 673 01:21:01,742 --> 01:21:04,327 Kio, gde je g�ica Evelin? -Oti�la je, g�o. 674 01:21:04,579 --> 01:21:08,363 Odnela je svoje stvari. Ostavila vam je ovo pismo. 675 01:21:11,995 --> 01:21:14,945 "Glorija, oprosti �to ovako odlazim, ali radila sam za tebe, 676 01:21:15,089 --> 01:21:18,232 a ne za �asopis. Kakve svrhe bi bilo da ostanem, 677 01:21:18,342 --> 01:21:21,060 �ale�i to �to vi�e nemamo? Puno sre�e." 678 01:21:21,887 --> 01:21:24,348 Sigurno je mislila da imam �eli�nu volju! 679 01:21:24,557 --> 01:21:28,408 Htela je da nastavim sa radom za �asopis nakon svih tih ubistava! 680 01:21:51,000 --> 01:21:53,017 Da, halo? 681 01:21:53,794 --> 01:21:55,829 Halo? 682 01:22:30,956 --> 01:22:32,991 O, ne! 683 01:22:53,062 --> 01:22:56,154 Toni! Dragi Bo�e, ne! 684 01:23:43,988 --> 01:23:48,033 Sad je red na tebe, Glorija. 685 01:23:49,410 --> 01:23:51,628 Ne mo�e� pobe�i. 686 01:23:56,167 --> 01:23:58,443 Na tebe je red da umre�! 687 01:23:59,545 --> 01:24:01,564 Iza�i, poka�i se! 688 01:24:01,672 --> 01:24:04,800 Ubij me ako mora�, ne mogu vi�e da izdr�im! 689 01:24:05,009 --> 01:24:07,511 Na tebe je red, Glorija. 690 01:24:15,770 --> 01:24:18,105 Sad je red na tebe, Glorija. 691 01:24:22,485 --> 01:24:24,644 Ne mo�e� pobe�i. 692 01:24:29,533 --> 01:24:31,594 Na tebe je red, Glorija. 693 01:24:32,453 --> 01:24:34,705 Kako bi volela da umre�? 694 01:24:35,873 --> 01:24:38,418 Policija je uzela vilu sa kojim sam ubio Kima. 695 01:24:38,626 --> 01:24:41,345 Nisam imao vi�e vremena da donesem jo� p�ele ubice 696 01:24:41,453 --> 01:24:44,248 koje je Sabrina toliko volela. 697 01:24:44,356 --> 01:24:46,692 Ali smisli�u ne�to. 698 01:24:46,801 --> 01:24:49,553 Mo�da po redosledu kako sam radio sa Suzan. 699 01:25:07,905 --> 01:25:10,381 Toni? Ne! 700 01:25:10,533 --> 01:25:12,583 Ja sam... 701 01:25:13,828 --> 01:25:15,971 �ta je? 702 01:25:16,914 --> 01:25:21,466 Ne svi�am ti se? 703 01:25:22,294 --> 01:25:24,328 O, ne! 704 01:25:25,339 --> 01:25:28,592 Nisam postao transvestit! 705 01:25:28,801 --> 01:25:31,512 Nisam tako dobar u tome. 706 01:25:31,720 --> 01:25:34,021 Ali za�to, Toni? Za�to? 707 01:25:35,641 --> 01:25:37,726 Trebalo bi da zna�, Glorija. 708 01:25:37,935 --> 01:25:40,104 Ti si jedina koju volim. 709 01:25:40,312 --> 01:25:43,722 Uvek sam te voleo. Otkako smo bili deca. 710 01:25:45,150 --> 01:25:48,427 Toni, ti si ubio te jadne devojke! �ta te je navelo da to uradi�? 711 01:25:48,504 --> 01:25:51,530 Trebalo bi da mi se zahvali�! Da! 712 01:25:51,782 --> 01:25:55,202 Ta kurve�tina, Kim, htela je da ti zauzme mesto, kao manekenka! 713 01:25:55,411 --> 01:25:58,621 A Sabrina te je zamenila u krevetu! A to nisam �eleo! 714 01:25:58,831 --> 01:26:01,917 Ta mala prodava�ica Suzan je poku�ala da me namami u zamku! 715 01:26:02,126 --> 01:26:04,628 �ak je i Roberto hteo da me izda! 716 01:26:04,837 --> 01:26:07,813 Ne, Toni, ne! -Mrtav sam, Glorija! 717 01:26:08,090 --> 01:26:13,434 Svi misle da sam mrtav! Mogao sam pobe�i. 718 01:26:13,679 --> 01:26:17,064 Ali sam shvatio dok si jo� �iva. 719 01:26:18,559 --> 01:26:20,585 Nikad ne�u biti slobodan! 720 01:26:21,478 --> 01:26:25,107 Ali prvo, �elim jo� jednom da te vidim nagu! 721 01:26:25,316 --> 01:26:28,600 Ne! Ne! Ne! 722 01:26:28,819 --> 01:26:31,062 Ne! Ne! 723 01:26:32,239 --> 01:26:34,257 Toni, prekini! 724 01:26:36,827 --> 01:26:38,845 Upomo�, upomo�! 725 01:27:00,601 --> 01:27:03,110 A sad, skidaj se... -Moj Bo�e... 726 01:27:03,437 --> 01:27:06,914 Zadnji put... samo za mene... 727 01:27:09,360 --> 01:27:12,446 Ne, Toni, molim te, nemoj to tra�iti! 728 01:27:18,252 --> 01:27:20,344 Ne! 729 01:27:20,454 --> 01:27:23,457 Zna� li uop�te �ta radi�? 730 01:27:23,666 --> 01:27:27,108 Da, znam. Pripada� meni, samo meni! 731 01:27:35,219 --> 01:27:37,253 Hajde. 732 01:27:41,183 --> 01:27:43,769 Uvek sam te voleo, Glorija. 733 01:27:45,020 --> 01:27:47,222 Svaki deli� tebe. 734 01:27:51,568 --> 01:27:53,603 Tvoje usne. 735 01:27:59,952 --> 01:28:02,228 I tvoj jezik... 736 01:28:11,171 --> 01:28:13,841 I krivinu tvog belog grla... 737 01:28:14,049 --> 01:28:18,303 koji vodi do doline izme�u tih ru�i�astih brda. 738 01:28:32,192 --> 01:28:34,253 A sad �elim da ih vidim! 739 01:28:41,618 --> 01:28:46,214 Niko vi�e ne�e da miluje tvoje telo, Glorija. 740 01:28:52,421 --> 01:28:55,322 O, ne! -Ne, ne! 741 01:28:55,507 --> 01:28:58,558 Da! Skidaj i to! 742 01:28:58,802 --> 01:29:02,453 Ne! -Rekao sam, skidaj to! 743 01:29:05,350 --> 01:29:07,535 Toni! 744 01:29:25,454 --> 01:29:28,681 Brat mi je �iv? -Da, pre�ive�e. 745 01:29:28,791 --> 01:29:32,642 Mada se bojim da �e mu trebati do kraja �ivota. 746 01:29:32,711 --> 01:29:34,846 �ao mi je, inspektore, jo� uvek je u �oku. 747 01:29:34,955 --> 01:29:37,539 Mora da spava. -Da, idem. 748 01:29:38,801 --> 01:29:42,179 Nadam se da �e ti odsad �ivot da bude bolji. 749 01:29:42,387 --> 01:29:44,405 Vide�emo. 750 01:29:47,643 --> 01:29:49,677 Ozdravi �to pre. 751 01:29:51,230 --> 01:29:53,248 Ali mora� probati da spava�. 752 01:29:53,357 --> 01:29:55,634 Nazovi me ako ti ne�to treba. 753 01:31:24,323 --> 01:31:26,882 Upla�io sam te? �ao mi je. 754 01:31:27,784 --> 01:31:30,061 Samo morao sam da te vidim. 755 01:31:35,626 --> 01:31:37,835 Izvoli. -Hvala. 756 01:31:38,003 --> 01:31:42,005 Glorija, nije problem ako te nazovem da ti ka�em koliko si lepa? 757 01:31:42,132 --> 01:31:45,675 Jo� lep�a? -Naravno da mo�e�, Mark. 758 01:31:45,761 --> 01:31:47,846 Zna� da mi je ve� bolje? 759 01:31:48,055 --> 01:31:50,098 Po�injem polako da hodam. 760 01:31:50,307 --> 01:31:53,416 Drago mi je. Dobro je opet te videti. 761 01:31:53,560 --> 01:31:56,895 A ti, bolje ti je? -Da. 762 01:32:02,402 --> 01:32:05,405 Ne�e� me zaboraviti, obe�ava�? 763 01:32:05,614 --> 01:32:07,865 Ne�u. 764 01:32:08,938 --> 01:32:14,488 Prevod: baglyaspeter 765 01:32:17,488 --> 01:32:21,488 Preuzeto sa www.titlovi.com 766 01:32:22,305 --> 01:33:22,650 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org62743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.