Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,501 --> 00:00:25,302
It has been written...
2
00:00:25,303 --> 00:00:28,102
since the beginning of time...
3
00:00:28,173 --> 00:00:31,506
even onto the sean cientstones...
4
00:00:31,577 --> 00:00:35,947
that evil,
supernatural creatures exist...
5
00:00:36,016 --> 00:00:38,280
in a world of darkness.
6
00:00:41,389 --> 00:00:44,051
And it is also said...
7
00:00:44,125 --> 00:00:46,424
man, using the magic power...
8
00:00:46,495 --> 00:00:49,328
of the ancient runic symbols...
9
00:00:49,398 --> 00:00:53,597
can call forth
these powers of darkness...
10
00:00:53,670 --> 00:00:55,670
the demons of hell.
11
00:00:59,610 --> 00:01:05,277
Through the ages, men have feared
and worshipped these creatures.
12
00:01:05,350 --> 00:01:09,845
The practice of witchcraft,
the cults of evil...
13
00:01:09,922 --> 00:01:13,881
have endured and exist
to this day.
14
00:04:03,257 --> 00:04:06,351
Fifteen.
Two and three makes fiive.
15
00:04:11,199 --> 00:04:14,191
- I must see Dr. Karswell at once.
- Who shall I say is calling?
16
00:04:14,269 --> 00:04:16,269
Professor Harrington.
Tell him it's most urgent.
17
00:04:16,305 --> 00:04:19,331
I'm afraid Mr. Karswell
is not at home, sir.
18
00:04:19,408 --> 00:04:22,242
I know he's here. Tell him
I won't leave until he does see me.
19
00:04:22,312 --> 00:04:25,304
- I'm very sorry, sir.
- Well, go back and say...
20
00:04:25,382 --> 00:04:27,441
- Karswell.
- That's all right, Bates.
21
00:04:27,517 --> 00:04:29,748
Please, come in.
This way.
22
00:04:34,593 --> 00:04:36,618
- Good evening.
- Good evening.
23
00:04:36,695 --> 00:04:37,995
Mother...
24
00:04:37,996 --> 00:04:40,795
Well, I'll go and see
about some tea.
25
00:04:40,867 --> 00:04:43,859
That won't be necessary.
We shall only be a minute.
26
00:04:47,174 --> 00:04:49,608
Call it off, Karswell.
Stop this thing you've started...
27
00:04:49,677 --> 00:04:53,011
and I'll admit publicly I was totally
wrong and that you were totally right.
28
00:04:53,081 --> 00:04:55,140
It's very gratifying to hear that,
but some things...
29
00:04:55,217 --> 00:04:57,051
are more easily started
than stopped.
30
00:04:57,052 --> 00:04:59,988
But I've heard it.
I've seen it. I know it's real!
31
00:05:00,056 --> 00:05:02,718
You involved me
in a public scandal.
32
00:05:02,792 --> 00:05:04,359
I protested.
33
00:05:04,360 --> 00:05:07,558
You said, "Do your worst,"
and that's precisely what I did.
34
00:05:07,631 --> 00:05:10,897
Please, Karswell.
I'll stop this investigation.
35
00:05:10,969 --> 00:05:13,233
When Holden arrives,
I'll tell him I've made a mistake.
36
00:05:13,304 --> 00:05:15,534
I'll send a statement
to the newspapers.
37
00:05:15,607 --> 00:05:20,272
No more newspapers. All I ask for
is privacy for myself and my followers.
38
00:05:20,346 --> 00:05:23,783
- Well, I promise.
- All right. That's good enough.
39
00:05:23,850 --> 00:05:26,011
Then you'll stop this?
40
00:05:32,193 --> 00:05:34,193
You've still got that parchment
I gave you?
41
00:05:34,228 --> 00:05:37,824
The runic symbols?
No, they burned. I couldn't stop it.
42
00:05:37,900 --> 00:05:41,028
I see. Well, I think
perhaps you'd better go home.
43
00:05:41,103 --> 00:05:44,733
- Then you will help me?
- I'll do all that I can.
44
00:05:44,807 --> 00:05:48,039
- Karswell, if you only knew.
- I do know.
45
00:05:48,112 --> 00:05:50,112
Thank you.
46
00:05:50,114 --> 00:05:52,114
- Good night, Mrs. Karswell.
- Good night.
47
00:05:53,918 --> 00:05:55,085
Thank you again.
48
00:05:55,086 --> 00:05:57,086
Good-bye, Professor.
49
00:09:20,291 --> 00:09:22,885
- Yes, sir?
- Do you have one of those eye masks?
50
00:09:22,960 --> 00:09:26,419
I must get some sleep.
That light keeps shining in my eyes.
51
00:09:26,498 --> 00:09:29,990
I'm afraid we don't.
Would you like a pill?
52
00:09:30,068 --> 00:09:32,196
No, thanks.
I'm trying to cut down.
53
00:09:42,516 --> 00:09:44,516
Excuse me.
54
00:09:49,725 --> 00:09:51,725
I can't get out.
55
00:09:56,867 --> 00:09:58,867
- Sorry.
- Good.
56
00:10:01,839 --> 00:10:04,467
Could I change my seat?
I can't sleep...
57
00:10:04,542 --> 00:10:07,102
and I seem to be bothering
the gentleman in front of me.
58
00:10:07,178 --> 00:10:09,613
I'm afraid it's impossible.
We're full up.
59
00:10:09,682 --> 00:10:11,682
Oh. Thank you.
60
00:10:26,301 --> 00:10:28,301
Thanks.
61
00:10:29,304 --> 00:10:31,304
Anytime.
62
00:10:42,686 --> 00:10:44,686
Here they come.
63
00:10:48,526 --> 00:10:50,927
Dr. Holden?
I'm Lloyd Williamson.
64
00:10:50,997 --> 00:10:53,192
- Professor Harrington's personal aide.
- How are you?
65
00:10:53,266 --> 00:10:55,266
I'm so glad I'd be able
to meet you here, sir.
66
00:10:55,268 --> 00:10:57,669
The professor had planned
to meet you here himself, but he...
67
00:10:57,738 --> 00:10:59,738
- Well...
- Dr. Holden?
68
00:10:59,806 --> 00:11:01,806
We're the press, sir.
Could you spare a few minutes?
69
00:11:01,842 --> 00:11:03,842
- What makes me news?
- Ghosts.
70
00:11:12,288 --> 00:11:16,282
What exactly is the function
of this convention you're attending?
71
00:11:16,359 --> 00:11:19,795
Investigation of international reports
on paranormal psychology.
72
00:11:19,863 --> 00:11:21,765
"Para" what psychology?
73
00:11:21,766 --> 00:11:25,566
Just say mind-reading,
fortune-telling, spirits and zombies.
74
00:11:25,636 --> 00:11:29,232
What are your views on those people in
the States who claim to be reincarnated?
75
00:11:29,308 --> 00:11:30,808
Bunk. Under hypnosis...
76
00:11:30,809 --> 00:11:33,607
people are unusually susceptible
to the power of suggestion.
77
00:11:33,679 --> 00:11:36,547
Do all your delegates share
your views on the supernatural?
78
00:11:36,616 --> 00:11:39,210
There are probably some who don't.
79
00:11:39,285 --> 00:11:41,120
Ask Williamson here.
He'll probably know.
80
00:11:41,121 --> 00:11:43,783
Do you believe those who don't
to be fakers?
81
00:11:43,857 --> 00:11:46,588
Let's say some people honestly
believe in the supernatural.
82
00:11:46,661 --> 00:11:48,529
But according to you, they're wrong.
83
00:11:48,530 --> 00:11:50,623
- That's right.
- What about the other delegates?
84
00:11:50,699 --> 00:11:52,930
We haven't got time.
I have a car waiting outside.
85
00:11:55,771 --> 00:11:58,205
- One thing more, Doctor.
- Yes?
86
00:11:58,274 --> 00:12:01,870
Take it kind of easy on our ghosts.
We English are sort of fond of them.
87
00:12:01,945 --> 00:12:04,436
Sure. Some of
my best friends are ghosts.
88
00:12:06,784 --> 00:12:08,945
Operator, I'm still waiting
for my number.
89
00:12:09,020 --> 00:12:13,185
I'm sorry. The number you requested
is reported out of order.
90
00:12:13,258 --> 00:12:16,455
Could you check it, then?
It's to Professor Harrington's house.
91
00:12:16,528 --> 00:12:20,363
That is the correct number, but
I'm sorry. The line is out of order.
92
00:12:20,433 --> 00:12:22,526
Oh. Thank you.
93
00:12:27,208 --> 00:12:29,507
Sorry to keep you waiting,
Williamson.
94
00:12:29,578 --> 00:12:31,808
You were saying
Professor Harrington couldn't come.
95
00:12:31,880 --> 00:12:35,509
I'm afraid I have
some terrible news for you.
96
00:12:35,584 --> 00:12:38,247
Professor Harrington
was found dead this morning.
97
00:12:40,923 --> 00:12:42,923
Found dead?
98
00:13:02,516 --> 00:13:06,384
Sorry to disturb you, but there's
so much to do and so little time.
99
00:13:06,453 --> 00:13:07,921
I'll be right out.
100
00:13:07,922 --> 00:13:10,516
The police say that
Professor Harrington was electrocuted.
101
00:13:10,591 --> 00:13:13,561
Somehow, his car ran into
a power line outside his house.
102
00:13:13,629 --> 00:13:15,629
It was a terrible accident.
103
00:13:16,632 --> 00:13:18,632
He must've died instantly.
104
00:13:19,903 --> 00:13:22,235
- The services will be held tomorrow.
- I'll be there.
105
00:13:22,305 --> 00:13:25,241
This is Mark O'Brien. He's been
working with Professor Harrington.
106
00:13:25,309 --> 00:13:27,309
- He'll continue to do so with you.
- Fine.
107
00:13:27,311 --> 00:13:29,711
You'll have to forgive me.
I had a little sleep to catch up on.
108
00:13:29,780 --> 00:13:33,376
- Of course.
- Sit down. I won't be very long.
109
00:13:33,452 --> 00:13:36,114
- What is this?
- Part of O'Brien's research...
110
00:13:36,188 --> 00:13:39,818
which is tied up with
the Karswell Devil Cult investigation.
111
00:13:39,892 --> 00:13:42,486
I see.
Let me get some clothes on.
112
00:13:44,465 --> 00:13:47,457
I wrote Professor Harrington recently
that if he wanted to fiind the key...
113
00:13:47,534 --> 00:13:51,301
to Karswell's phony supernatural power,
all he had to do...
114
00:13:51,372 --> 00:13:54,364
was check the psychological makeup
of some of his followers.
115
00:13:54,442 --> 00:13:56,843
I know,
but we ran into diffiiculty.
116
00:13:56,912 --> 00:13:59,176
The one cult member
we persuaded to speak up...
117
00:13:59,248 --> 00:14:01,248
a farmer named Rand Hobart...
118
00:14:01,250 --> 00:14:05,347
was arrested several weeks ago
as an alleged murderer.
119
00:14:05,422 --> 00:14:06,755
He can still be useful.
120
00:14:06,756 --> 00:14:09,726
I'm afraid not.
His mind is in total collapse.
121
00:14:09,794 --> 00:14:14,026
He's in a state of catatonic shock
and in a home for the criminally insane.
122
00:14:14,098 --> 00:14:16,098
Why do you say "alleged murderer"?
123
00:14:16,101 --> 00:14:18,433
That's just my personal view.
124
00:14:18,504 --> 00:14:21,906
A short while ago at the asylum,
I succeeded in rousing Hobart.
125
00:14:21,975 --> 00:14:24,967
Under hypnosis,
he produced this drawing.
126
00:14:25,044 --> 00:14:27,536
It's crude, but remarkably similar
to these copies...
127
00:14:27,615 --> 00:14:29,879
of old woodcuts
and medieval drawings...
128
00:14:29,950 --> 00:14:33,648
of a fiire demon invoked
by witchcraft to destroy an enemy.
129
00:14:33,722 --> 00:14:37,658
You mean you think that thing
committed the murder?
130
00:14:37,726 --> 00:14:41,288
I thought the purpose of our convention
was to disprove that type of thinking.
131
00:14:41,364 --> 00:14:45,426
- Yes, but Mark says...
- I'll speak for myself, Llyod.
132
00:14:45,502 --> 00:14:48,198
I'm a scientist also, Dr. Holden.
133
00:14:48,272 --> 00:14:51,572
I know the value
of the cold light of reason.
134
00:14:51,643 --> 00:14:55,272
But I also know the deep shadows
that light can cast.
135
00:14:55,346 --> 00:14:57,405
The shadows that can
blind men to truth.
136
00:14:57,482 --> 00:14:59,350
What truth? Myths.
137
00:14:59,351 --> 00:15:01,911
Demonology and witchcraft
have been discredited...
138
00:15:01,987 --> 00:15:03,655
since the Middle Ages.
139
00:15:03,656 --> 00:15:05,656
I wrote a book about it.
That's why I'm here.
140
00:15:05,659 --> 00:15:08,389
Then explain how
an uneducated farmer like Hobart...
141
00:15:08,461 --> 00:15:10,461
could know anything
about this creature...
142
00:15:10,464 --> 00:15:14,457
whose legend has persisted through
civilization after civilization.
143
00:15:14,535 --> 00:15:16,800
Babylonian, Baal, Egyptian...
144
00:15:16,872 --> 00:15:20,000
Sethtyphon, Persian, Asmodeus...
145
00:15:20,075 --> 00:15:22,075
Hebraich, Moloch...
146
00:15:23,846 --> 00:15:24,012
Come in.
147
00:15:24,013 --> 00:15:26,013
Come in.
148
00:15:29,553 --> 00:15:34,047
Good evening. KT Kumar, Bombay,
apologizes for being late.
149
00:15:34,124 --> 00:15:37,026
That's quite all right, Kumar.
We're just about to begin.
150
00:15:37,095 --> 00:15:39,529
- This is Dr. Holden.
- How do you do?
151
00:15:39,598 --> 00:15:41,829
Dr. Holden.
I'm very pleased to meet you.
152
00:15:41,901 --> 00:15:44,927
Your work on hypnotism
is a great favorite of mine.
153
00:15:45,004 --> 00:15:49,499
Thank you. Now, we were just talking
about devils and demons.
154
00:15:49,576 --> 00:15:51,771
What are your views on the subject?
155
00:15:51,845 --> 00:15:54,906
I believe in them.
Absolutely.
156
00:15:56,317 --> 00:15:58,751
Well, now that we're all here,
let's get down to business.
157
00:16:02,424 --> 00:16:04,424
Excuse me.
158
00:16:05,127 --> 00:16:06,929
- Hello?
- Holden?
159
00:16:06,930 --> 00:16:09,899
This is Julian Karswell speaking.
160
00:16:09,966 --> 00:16:11,966
Speak of the devil.
161
00:16:12,570 --> 00:16:15,767
- Yes, Karswell?
- I presume you know who I am.
162
00:16:15,840 --> 00:16:17,574
Yes. What can I do for you?
163
00:16:17,575 --> 00:16:19,908
Simply this.
The newspapers say you're heading...
164
00:16:19,978 --> 00:16:22,503
this so-called expose of
my activities... is that true?
165
00:16:22,581 --> 00:16:24,316
Yes, that's right.
166
00:16:24,317 --> 00:16:26,649
I suggest you have
some second thoughts on this.
167
00:16:26,719 --> 00:16:27,919
Such as?
168
00:16:27,920 --> 00:16:31,880
Such as minding your business...
not mine or Rand Hobart's.
169
00:16:31,959 --> 00:16:35,417
Harrington agreed to this. Out of
respect for him, you might do the same.
170
00:16:35,496 --> 00:16:38,762
- Can you prove that?
- Had his personal assurance.
171
00:16:38,833 --> 00:16:41,700
I'm afraid you can't have mine.
172
00:16:41,770 --> 00:16:45,298
That's unfortunate,
maybe for both of us.
173
00:16:48,811 --> 00:16:51,280
O'Brien,
see if you can have Hobart...
174
00:16:51,348 --> 00:16:55,045
released to us for a clinical
examination under test conditions.
175
00:16:55,119 --> 00:16:57,087
That's exactly what I had in mind.
176
00:16:57,088 --> 00:17:00,819
And forget this demon/monster theory
of yours. It doesn't make sense.
177
00:17:00,892 --> 00:17:03,555
Karswell's worried about
what Hobart might tell us.
178
00:17:03,629 --> 00:17:05,629
That makes sense.
179
00:17:10,503 --> 00:17:12,596
You'll fiind the library
straight through, sir.
180
00:17:41,072 --> 00:17:43,302
I'm sorry, sir,
but the last volume you asked for...
181
00:17:43,374 --> 00:17:45,374
The True Discoveries
of the Witches and Demons...
182
00:17:45,377 --> 00:17:47,607
is not available.
183
00:17:47,680 --> 00:17:49,773
What does "not available" mean?
184
00:17:49,849 --> 00:17:52,546
It should be in
our restricted section.
185
00:17:52,619 --> 00:17:54,619
The only known existing copy...
186
00:17:54,621 --> 00:17:56,886
is over 400 years old, you know.
187
00:17:56,958 --> 00:17:58,958
Yes, I know.
188
00:17:58,960 --> 00:18:02,157
It seems to be missing.
Most peculiar.
189
00:18:02,230 --> 00:18:04,230
I'm having it checked.
190
00:18:06,535 --> 00:18:09,471
It was mentioned
in these research notes.
191
00:18:09,539 --> 00:18:12,303
Never mind. I can probably
fiind what I want in these.
192
00:18:12,375 --> 00:18:15,344
I hope so, sir.
I'll do my best to trace it.
193
00:18:20,351 --> 00:18:22,351
Excuse me, sir.
194
00:18:23,388 --> 00:18:27,484
I couldn't help overhearing
your conversation with the librarian.
195
00:18:27,559 --> 00:18:30,461
You're interested in seeing The True
Discoveries of Witches and Demons.
196
00:18:30,530 --> 00:18:32,530
- Is that it?
- Yes.
197
00:18:32,532 --> 00:18:36,264
I have a copy I'll gladly
put at your disposal.
198
00:18:36,336 --> 00:18:38,736
Then the British Museum
didn't have the only copy.
199
00:18:38,806 --> 00:18:41,071
Apparently not, Dr. Holden.
200
00:18:41,142 --> 00:18:44,600
I have what is perhaps
the fiinest library in the world...
201
00:18:44,679 --> 00:18:47,114
on witchcraft and the black arts.
202
00:18:47,183 --> 00:18:49,743
- You know my name.
- Oh, yes.
203
00:18:49,819 --> 00:18:53,187
And you know mine.
I'm Julian Karswell.
204
00:18:55,458 --> 00:18:57,293
How did you know I was here?
205
00:18:57,294 --> 00:19:01,288
Isn't it the scientist who always calls
what he can't explain otherwise...
206
00:19:01,365 --> 00:19:03,492
by the word "coincidence"?
207
00:19:03,568 --> 00:19:05,568
Let's call this coincidence.
208
00:19:05,604 --> 00:19:08,471
I wouldn't like to think I'd been
followed from my hotel this morning.
209
00:19:08,540 --> 00:19:10,633
I assure you,
you weren't followed.
210
00:19:10,709 --> 00:19:14,168
I just thought it might be profiitable
for both of us to meet, you see.
211
00:19:16,349 --> 00:19:18,349
It's rather diffiicult to talk here.
212
00:19:18,352 --> 00:19:22,288
Why not come out to my place
in the country? The book's there.
213
00:19:22,356 --> 00:19:25,258
If I don't fiind what I want,
I might take you up on that.
214
00:19:25,327 --> 00:19:27,327
Delighted.
215
00:19:27,362 --> 00:19:31,094
Just one thing.
Let's understand each other.
216
00:19:31,167 --> 00:19:34,068
My investigation
of you and your cult...
217
00:19:34,136 --> 00:19:36,503
won't be stopped.
218
00:19:36,573 --> 00:19:39,633
But if I could make my point,
I could persuade you.
219
00:19:39,710 --> 00:19:42,145
I'm not open to persuasion.
220
00:19:42,213 --> 00:19:44,807
But a scientist
should have an open mind.
221
00:19:44,883 --> 00:19:46,942
That's what investigations are for.
222
00:19:48,754 --> 00:19:50,154
Well...
223
00:19:50,155 --> 00:19:53,124
in any event, here's my card.
224
00:19:53,192 --> 00:19:56,594
Lufford Hall.
It's near Wargrave.
225
00:19:56,663 --> 00:19:58,824
I'll be seeing you soon, I'm sure.
226
00:20:01,235 --> 00:20:03,103
Excuse me.
How clumsy.
227
00:20:03,104 --> 00:20:05,104
I'm so, so sorry.
228
00:20:06,340 --> 00:20:08,340
Here are your papers, sir.
229
00:20:08,343 --> 00:20:10,343
- Thank you.
- Good-bye.
230
00:20:10,379 --> 00:20:12,540
Don't leave it too long.
231
00:20:39,680 --> 00:20:41,841
Can I help you, sir?
232
00:20:41,915 --> 00:20:43,915
Did you see that man
who was just here?
233
00:20:43,952 --> 00:20:45,952
I can't say that I did.
234
00:20:46,955 --> 00:20:50,221
- What do you make of this?
- It's a visiting card.
235
00:20:50,292 --> 00:20:52,920
No, I mean the handwriting on it.
236
00:20:52,995 --> 00:20:55,486
- No handwriting.
- Yes, there is.
237
00:21:00,537 --> 00:21:02,537
Forget it.
238
00:21:22,162 --> 00:21:24,162
I can't fiind anything
on this card.
239
00:21:25,566 --> 00:21:28,297
- Nothing at all?
- No.
240
00:21:28,370 --> 00:21:31,601
I could try some absorption tests,
but that would take time.
241
00:21:31,673 --> 00:21:34,108
- How much time?
- Tonight?
242
00:21:34,176 --> 00:21:36,667
Fine. Call me at my hotel
when it's fiinished.
243
00:22:14,122 --> 00:22:17,092
- Aren't you...
- Yes, on the plane.
244
00:22:17,160 --> 00:22:19,993
- Did you know the professor?
- Did you?
245
00:22:20,063 --> 00:22:23,431
Yes, I worked with him.
I'm John Holden.
246
00:22:23,500 --> 00:22:26,663
Then I must talk to you.
It's very important.
247
00:22:26,737 --> 00:22:30,504
I'm Joanna Harrington.
Professor Harrington was my uncle.
248
00:22:30,575 --> 00:22:33,271
- My deepest sympathies.
- Thank you.
249
00:22:33,344 --> 00:22:35,973
- When can we meet?
- Tonight?
250
00:22:36,048 --> 00:22:38,048
- Call me at my hotel.
- All right.
251
00:22:48,329 --> 00:22:51,127
- 41 2. Down to the left, miss.
- Thank you.
252
00:23:00,076 --> 00:23:02,442
- Well, come in.
- Thanks.
253
00:23:02,512 --> 00:23:04,512
So you really are Dr. Holden?
254
00:23:04,547 --> 00:23:07,540
All scientists
don't wear thick glasses.
255
00:23:07,618 --> 00:23:09,984
I apologize for bothering you
on the plane.
256
00:23:10,054 --> 00:23:11,956
What was all
that writing about anyway?
257
00:23:11,957 --> 00:23:14,721
Letters to my pupils
about my trip to America.
258
00:23:14,793 --> 00:23:16,360
I'm a kindergarten teacher.
259
00:23:16,361 --> 00:23:18,455
I'm sorry it ended
so tragically for you.
260
00:23:18,531 --> 00:23:21,329
- Thank you.
- Sit down, won't you?
261
00:23:21,400 --> 00:23:23,595
- Would you like a drink?
- No, thanks.
262
00:23:23,669 --> 00:23:25,900
You don't mind if I have one, do you?
I need it.
263
00:23:25,973 --> 00:23:27,907
It's cold tonight, isn't it?
264
00:23:27,908 --> 00:23:29,933
No, it's hot.
Quite hot.
265
00:23:30,745 --> 00:23:32,745
Do you think so?
266
00:23:33,381 --> 00:23:36,009
I heard you're continuing
my uncle's project.
267
00:23:36,084 --> 00:23:38,781
- And?
- I think you ought to drop it.
268
00:23:38,854 --> 00:23:41,618
You're the second person
to suggest that in one day.
269
00:23:41,690 --> 00:23:45,388
- What's your reason?
- I believe you're in danger.
270
00:23:45,462 --> 00:23:48,260
I found my uncle's diary.
It's all in here.
271
00:23:48,331 --> 00:23:50,331
- You make it sound very menacing.
- It is.
272
00:23:50,334 --> 00:23:53,599
I think it had something to do
with my uncle's death.
273
00:23:53,671 --> 00:23:55,671
Something horrible happened to him.
274
00:23:55,674 --> 00:23:57,972
Something unexplainably horrible.
275
00:23:58,043 --> 00:24:00,238
- I'd like to read it to you.
- Go ahead.
276
00:24:03,850 --> 00:24:06,182
"Met Karswell at Albert Hall concert."
277
00:24:06,252 --> 00:24:08,847
He puts three exclamation marks
after that sentence.
278
00:24:08,923 --> 00:24:10,890
Karswell can be
a pretty startling character.
279
00:24:10,891 --> 00:24:13,052
- You've met him?
- This morning.
280
00:24:13,127 --> 00:24:15,722
Listen to this.
"Karswell most pleasant.
281
00:24:15,797 --> 00:24:19,096
Lost my program during concert,
and Karswell gave me his.
282
00:24:19,167 --> 00:24:21,069
A nice gesture,
since I save them."
283
00:24:21,070 --> 00:24:23,070
That doesn't sound
particularly menacing.
284
00:24:23,105 --> 00:24:25,665
Wait.
285
00:24:25,741 --> 00:24:27,835
"Today I found the parchment...
286
00:24:27,911 --> 00:24:29,970
in the concert program
Karswell gave me.
287
00:24:30,047 --> 00:24:33,074
It had runic symbols drawn on it."
288
00:24:33,151 --> 00:24:35,151
That's not mysterious.
289
00:24:35,153 --> 00:24:37,280
Runic symbols are the oldest form
of an alphabet.
290
00:24:37,355 --> 00:24:41,952
They're found carved on ancient stones,
like hieroglyphics.
291
00:24:42,027 --> 00:24:45,520
They're supposed to have magic powers.
They don't.
292
00:24:46,700 --> 00:24:49,100
"The parchment acted
as if it were alive.
293
00:24:49,169 --> 00:24:52,697
It pulled from my hand
and Flew into the fiire and burned.
294
00:24:52,773 --> 00:24:55,003
I think I can guess
what Karswell has done to me."
295
00:24:55,076 --> 00:24:56,876
- Cigarette?
- No, thanks. There's a lot more...
296
00:24:56,877 --> 00:24:59,608
about seeing visions
of a monstrous, smoky shape...
297
00:24:59,681 --> 00:25:03,014
and feeling cold,
like you said you were.
298
00:25:03,085 --> 00:25:07,318
"I'm under some kind of witch's spell.
My mind is in the balance.
299
00:25:07,390 --> 00:25:10,588
Must speak to Holden about this."
300
00:25:10,661 --> 00:25:13,152
Unfortunately, you came too late.
301
00:25:13,230 --> 00:25:16,132
What you're trying to tell me is...
302
00:25:16,201 --> 00:25:18,465
your uncle was killed by witchcraft.
303
00:25:20,238 --> 00:25:22,833
As a doctor,
I can assure you you're wrong.
304
00:25:22,908 --> 00:25:25,638
It's a pure case of auto-suggestion.
305
00:25:25,711 --> 00:25:27,873
But the way he knew
he was going to die...
306
00:25:27,948 --> 00:25:29,948
and the horrible way
he actually did.
307
00:25:29,950 --> 00:25:33,977
There's not a thing that happened
that couldn't have been an accident.
308
00:25:34,055 --> 00:25:37,354
You see, Miss Harrington,
the shock of fiinding your uncle dead...
309
00:25:37,425 --> 00:25:40,827
Please don't treat me like
a mental patient who has to be humored.
310
00:25:40,896 --> 00:25:42,563
I also majored in psychology.
311
00:25:42,564 --> 00:25:45,931
- I'm sorry. I didn't mean...
- You could learn a lot from children.
312
00:25:46,001 --> 00:25:49,563
They believe in things in the dark
until we tell them it's not so.
313
00:25:49,639 --> 00:25:53,269
Maybe we've been fooling them.
Good night, Dr. Holden.
314
00:25:53,344 --> 00:25:56,245
I'm really quite Flattered you've taken
such an interest in my welfare.
315
00:25:56,314 --> 00:25:59,716
Don't be. If I hadn't been away,
my uncle might still be alive.
316
00:25:59,785 --> 00:26:03,118
- It was an accident.
- I don't believe that.
317
00:26:03,188 --> 00:26:06,852
I loved my uncle very much, and I want
to know exactly what happened to him.
318
00:26:06,926 --> 00:26:09,190
You don't seem to share my view.
Good night.
319
00:26:10,129 --> 00:26:12,129
Wait just a minute.
320
00:26:15,169 --> 00:26:17,228
I've tested this card
through and through.
321
00:26:17,305 --> 00:26:19,569
There's been no chemical
used on it.
322
00:26:19,641 --> 00:26:22,633
Are you sure? Couldn't it
have rubbed off in my pocket?
323
00:26:22,711 --> 00:26:25,180
Maybe, but some of it certainly would
have been absorbed into the card...
324
00:26:25,247 --> 00:26:27,340
and my absorption tests
would have shown it.
325
00:26:27,416 --> 00:26:29,441
This card is 1 00% clean.
I guarantee it.
326
00:26:30,854 --> 00:26:33,015
I see.
Well, thank you.
327
00:26:35,659 --> 00:26:38,094
How would you like to show me
the way to Lufford Hall...
328
00:26:38,162 --> 00:26:40,596
and the friendly
Mr. Karswell tomorrow?
329
00:26:40,665 --> 00:26:42,333
- Then you think...
- Don't jump to conclusions.
330
00:26:42,334 --> 00:26:45,997
I just wanna borrow a book from him
and discuss a chemistry problem.
331
00:27:03,225 --> 00:27:07,595
- Are you sure this is Karswell's place?
- That's what it said back there.
332
00:27:07,663 --> 00:27:10,359
I don't know what his racket is,
but it pays very well.
333
00:27:46,575 --> 00:27:49,043
Sounds like a human sacrifiice.
334
00:27:49,111 --> 00:27:51,637
Well, you remember
the magic word, of course.
335
00:27:51,714 --> 00:27:53,415
- Yeah!
- Now!
336
00:27:53,416 --> 00:27:55,646
Abracadabra!
337
00:27:59,790 --> 00:28:02,122
See? A magic puppy.
338
00:28:02,193 --> 00:28:04,788
Now, who'd like to stroke
a magic puppy?
339
00:28:04,863 --> 00:28:06,863
Another one.
340
00:28:07,899 --> 00:28:10,368
It's magic.
341
00:28:10,436 --> 00:28:14,031
Just a tame magician.
So that was it.
342
00:28:14,106 --> 00:28:16,075
That was what?
343
00:28:16,076 --> 00:28:18,340
The answer to
my chemistry problem.
344
00:28:18,412 --> 00:28:20,412
Why don't...
345
00:28:22,016 --> 00:28:24,041
Right, children. Now,
just be good for a few minutes.
346
00:28:24,118 --> 00:28:26,118
I shall be back.
347
00:28:27,857 --> 00:28:31,258
- Holden. Delighted to see you.
- I hope we're not intruding.
348
00:28:31,327 --> 00:28:34,729
Not at all. Just my annual Halloween
party for the village children.
349
00:28:34,798 --> 00:28:36,798
I'll come right up.
350
00:28:37,701 --> 00:28:41,934
- He's just a nice old guy.
- Perhaps he's Santa Claus in disguise.
351
00:28:42,006 --> 00:28:44,006
I didn't recognize you.
352
00:28:44,008 --> 00:28:46,273
I used to earn my living
like this years ago.
353
00:28:46,345 --> 00:28:49,041
You see before you
Dr. Bobo the Magnifiicent.
354
00:28:49,114 --> 00:28:51,139
Excuse me.
This is Miss Joanna Harrington.
355
00:28:51,216 --> 00:28:54,243
- Miss, uh, not by any chance...
- Yes. He was my uncle.
356
00:28:56,055 --> 00:28:58,149
I was very sorry
to hear of his accident.
357
00:28:58,225 --> 00:29:00,284
He was a man of great principle.
358
00:29:02,630 --> 00:29:04,630
Mother?
359
00:29:09,671 --> 00:29:12,641
I'd like you to meet my mother.
You must try her homemade ice cream.
360
00:29:12,708 --> 00:29:15,268
She's very proud of it.
361
00:29:15,344 --> 00:29:17,438
- May I introduce Dr. Holden.
- How do you do?
362
00:29:17,514 --> 00:29:19,675
And Miss Joanna Harrington.
363
00:29:19,750 --> 00:29:22,652
Miss Harrington is a niece
of Henry Harrington's.
364
00:29:24,022 --> 00:29:26,217
Dr. Holden's going to borrow
a book from my library.
365
00:29:26,291 --> 00:29:28,759
- I've asked them to stay.
- How nice.
366
00:29:28,827 --> 00:29:31,523
I hope you don't mind
children's parties, my dear.
367
00:29:31,597 --> 00:29:33,331
Julian's so fond of children.
368
00:29:33,332 --> 00:29:36,302
He really ought to be married,
but he's so fussy.
369
00:29:36,369 --> 00:29:38,369
- You aren't married, are you?
- No.
370
00:29:38,438 --> 00:29:40,838
- Oh, Mother.
- Do you like ice cream, my dear?
371
00:29:40,907 --> 00:29:44,275
- Yes, I love it.
- Come with me. I'll give you a treat.
372
00:29:44,345 --> 00:29:47,280
- Would you like to try some?
- Not right now, thank you.
373
00:29:47,349 --> 00:29:49,510
Say, this is quite a place
you have here.
374
00:29:49,585 --> 00:29:51,985
Yes, yes.
Let me show you around.
375
00:29:53,890 --> 00:29:56,654
Snakes and Ladders. An English game.
You wouldn't know it.
376
00:29:56,726 --> 00:30:00,094
You see, if you land at the foot
of the ladder, you climb up to the top.
377
00:30:00,164 --> 00:30:02,564
But if you land on the head of a snake,
you slide all the way down again.
378
00:30:02,633 --> 00:30:04,633
Funny thing.
379
00:30:04,702 --> 00:30:08,730
I always preferred sliding down
the snakes to climbing up the ladders.
380
00:30:08,840 --> 00:30:11,274
You're a doctor of psychology.
You ought to know the answer to that.
381
00:30:11,342 --> 00:30:13,675
Maybe you're a good loser.
382
00:30:13,746 --> 00:30:17,113
I'm not, you know.
Not a bit.
383
00:30:20,286 --> 00:30:23,016
Just how much do you know
about this book that you're after?
384
00:30:23,089 --> 00:30:26,617
Not very much. Only that Professor
Harrington referred to it in his notes.
385
00:30:26,694 --> 00:30:29,720
A remarkable work. The few men
that really understood it...
386
00:30:29,797 --> 00:30:32,460
learned many strange
and terrifying secrets.
387
00:30:32,534 --> 00:30:35,867
Only a few?
Is it that hard to understand?
388
00:30:35,937 --> 00:30:38,406
I spent my life
trying to decipher it.
389
00:30:38,474 --> 00:30:40,738
The ancient sorcerers
who wrote it knew their information...
390
00:30:40,810 --> 00:30:43,905
was far too valuable to entrust
to any known language.
391
00:30:43,981 --> 00:30:46,279
I didn't realize
what I was asking for.
392
00:30:47,851 --> 00:30:50,047
You don't believe in witchcraft?
393
00:30:50,121 --> 00:30:52,419
Do you?
394
00:30:52,490 --> 00:30:56,552
Do I believe in witchcraft?
What kind of witchcraft?
395
00:30:56,629 --> 00:30:59,097
The legendary witch that rides
on the imaginary broom?
396
00:30:59,165 --> 00:31:01,634
The hex that tortures
the thoughts of the victim?
397
00:31:01,702 --> 00:31:04,398
The pin stuck in the image
that wastes away the mind and body?
398
00:31:04,471 --> 00:31:06,305
Also imaginary.
399
00:31:06,306 --> 00:31:09,367
But where does imagination end
and reality begin?
400
00:31:09,444 --> 00:31:11,378
What is this twilight...
401
00:31:11,379 --> 00:31:15,111
this half-world of the mind that
you profess to know so much about?
402
00:31:15,184 --> 00:31:17,516
How can we differentiate
between the powers of darkness...
403
00:31:17,586 --> 00:31:19,816
and the powers of the mind?
404
00:31:21,391 --> 00:31:23,985
- This is a stick-up!
- How terrifying.
405
00:31:24,060 --> 00:31:27,588
What do I see here?
Yes, some chocolate, I do believe.
406
00:31:27,665 --> 00:31:29,690
And there as well.
Here we are.
407
00:31:29,767 --> 00:31:31,826
Gosh! Chocolate!
408
00:31:31,902 --> 00:31:34,269
Wonderful, aren't they?
If only we grown-ups...
409
00:31:34,339 --> 00:31:37,900
could preserve their capacity
for simple joys and simple beliefs.
410
00:31:37,976 --> 00:31:40,468
I see you practice
white magic as well as black.
411
00:31:40,546 --> 00:31:41,913
Oh, yes.
412
00:31:41,914 --> 00:31:43,914
I don't think it would be
too amusing for the youngsters...
413
00:31:43,916 --> 00:31:46,818
if I conjured up
a demon from hell for them.
414
00:31:46,887 --> 00:31:48,980
Or for myself, for that matter.
415
00:31:49,056 --> 00:31:52,652
As we're not protected by the magic
circle, we'd both be torn to shreds.
416
00:31:52,727 --> 00:31:54,661
And you'd spoil the party.
417
00:31:54,662 --> 00:31:56,630
You're so right.
418
00:31:56,631 --> 00:31:58,631
But how to prove my point.
419
00:32:06,376 --> 00:32:08,376
There. It's done.
420
00:32:09,379 --> 00:32:10,814
What is?
421
00:32:10,815 --> 00:32:14,182
A magician doesn't like
to expose his magic, black or white.
422
00:33:22,965 --> 00:33:25,230
- Where are the others?
- They probably went 'round by the back.
423
00:33:25,301 --> 00:33:27,565
I didn't know
you had cyclones in England.
424
00:33:27,637 --> 00:33:29,438
We don't.
425
00:33:29,439 --> 00:33:32,341
- You probably could use a drink.
- The perfect host.
426
00:33:32,409 --> 00:33:34,409
This way.
427
00:33:39,484 --> 00:33:42,318
I'm sorry. I miscalculated.
428
00:33:42,388 --> 00:33:45,186
The wind's stronger than I expected.
Much too much.
429
00:33:45,258 --> 00:33:47,258
You're talking in riddles.
430
00:33:47,326 --> 00:33:49,195
To prove my point.
431
00:33:49,196 --> 00:33:52,324
A medieval witch's specialty...
a wind storm.
432
00:33:52,399 --> 00:33:56,427
Take my professional advice
and stick to rabbits and puppy dogs.
433
00:33:56,504 --> 00:33:59,371
You think I'm mad?
Unfortunately, you won't be able...
434
00:33:59,440 --> 00:34:02,171
to explain away your death
on the 28th of this month so easily...
435
00:34:02,244 --> 00:34:04,940
with my prediction of it
at this moment.
436
00:34:05,014 --> 00:34:07,014
You're really serious, aren't you?
437
00:34:07,017 --> 00:34:09,485
You will die as I said...
438
00:34:09,552 --> 00:34:12,989
at 1 0:00 on the 28th of this month.
439
00:34:13,057 --> 00:34:16,424
Your time allowed
is just three days from now.
440
00:34:16,494 --> 00:34:19,225
"My time allowed."
441
00:34:19,298 --> 00:34:22,563
Oh, yes, your trick with the card.
Very good too.
442
00:34:22,634 --> 00:34:24,932
I'm sorry you remain so skeptical.
443
00:34:25,003 --> 00:34:28,735
But as the time gets closer,
mental disintegration will set in.
444
00:34:28,808 --> 00:34:31,003
First, weakness and unsureness.
445
00:34:31,077 --> 00:34:35,014
And then horror, as the fear of
what is behind you grips your heart.
446
00:34:35,082 --> 00:34:37,312
Because it's there, Dr. Holden.
It's there!
447
00:34:37,384 --> 00:34:39,384
It has been from the moment
we met in the museum.
448
00:34:39,421 --> 00:34:41,582
You actually believe this nonsense.
449
00:34:41,656 --> 00:34:43,921
I asked you to drop
this ridiculous investigation.
450
00:34:43,993 --> 00:34:46,393
Perhaps you will
before it's too late.
451
00:34:46,462 --> 00:34:50,832
Well, it's nice to know that
I do have a way out, Mr. Karswell.
452
00:34:50,901 --> 00:34:52,901
The choice is yours.
453
00:34:56,708 --> 00:34:59,973
I don't know if the diagrams
are of any use to you, dear...
454
00:35:00,044 --> 00:35:03,537
but as you see,
the words make no sense at all.
455
00:35:03,615 --> 00:35:07,210
- What kind of language is this?
- I really don't know.
456
00:35:07,286 --> 00:35:10,654
I didn't know that you were interested
in the black arts, Miss Harrington.
457
00:35:10,724 --> 00:35:14,683
She wanted to see the books you and
Dr. Holden were discussing, didn't you?
458
00:35:14,762 --> 00:35:17,390
But we can't read a word,
can we, dear?
459
00:35:17,465 --> 00:35:21,903
- What especially interests you?
- The power of the runic symbols.
460
00:35:21,970 --> 00:35:24,871
Undoubtedly, the answer to your question
lies in that remarkable work.
461
00:35:24,940 --> 00:35:27,876
Unfortunately, it's unreadable.
It's written entirely in cipher.
462
00:35:27,944 --> 00:35:30,708
You offered to lend it to Dr. Holden.
Shall I take it to him?
463
00:35:30,780 --> 00:35:33,909
He also knows it would be useless
without a word key.
464
00:35:33,984 --> 00:35:36,885
The storm has ended.
I'm sure you and the doctor...
465
00:35:36,954 --> 00:35:39,651
are anxious to return to London.
466
00:35:39,724 --> 00:35:42,557
Yes. You mean the party's over?
467
00:35:42,627 --> 00:35:45,893
You'll fiind him in the morning room
where I left him waiting.
468
00:35:47,166 --> 00:35:50,465
Well, good-bye, my dear.
I'll see...
469
00:35:52,906 --> 00:35:55,306
I'll see you again soon, I hope.
470
00:35:55,375 --> 00:35:58,470
Yes. Thank you. Good-bye.
471
00:36:03,851 --> 00:36:07,754
It was a lovely party, wasn't it?
Except for that dreadful wind.
472
00:36:11,261 --> 00:36:13,261
Have I done something wrong?
473
00:36:13,296 --> 00:36:15,389
Yes, Mother.
474
00:36:15,465 --> 00:36:17,465
Do sit down.
475
00:36:18,569 --> 00:36:22,665
I only wanted to show her your books.
I know how proud you are of them.
476
00:36:22,741 --> 00:36:25,039
Yes, I know.
Listen, Mother.
477
00:36:25,110 --> 00:36:27,271
You believe in the supernatural.
478
00:36:27,345 --> 00:36:30,008
I've shown you some of its power
and some of its danger.
479
00:36:30,083 --> 00:36:33,052
- Yes, Julian.
- Well, believe this also.
480
00:36:33,119 --> 00:36:35,486
You get nothing for nothing.
481
00:36:35,556 --> 00:36:39,583
This house, the land,
the way we live...
482
00:36:39,660 --> 00:36:42,789
Nothing for nothing. My followers
who pay for all of this...
483
00:36:42,864 --> 00:36:44,889
do it out of fear.
484
00:36:44,966 --> 00:36:47,936
And I do what I do
out of fear also.
485
00:36:48,003 --> 00:36:49,971
It's part of the price.
486
00:36:49,972 --> 00:36:53,602
But if it makes you unhappy, stop it.
487
00:36:53,677 --> 00:36:56,043
Give it back.
488
00:36:56,113 --> 00:36:58,113
How can you give back life?
489
00:36:58,115 --> 00:37:00,414
I can't stop it.
I can't give it back.
490
00:37:00,485 --> 00:37:04,114
I can't let anyone destroy this thing.
I must protect myself.
491
00:37:04,188 --> 00:37:07,158
Because if it's not
someone else's life, it'll be mine.
492
00:37:07,226 --> 00:37:10,855
You understand, Mother?
It'll be mine.
493
00:37:26,515 --> 00:37:28,249
You're home.
494
00:37:28,250 --> 00:37:30,480
That's the fiirst thing
you've said for half an hour.
495
00:37:30,552 --> 00:37:32,953
What's the use of talking?
It has no effect.
496
00:37:33,022 --> 00:37:36,185
- But it has.
- Then what are you gonna do about it?
497
00:37:36,259 --> 00:37:38,888
Practice restraint.
498
00:37:38,962 --> 00:37:42,398
I'm gonna order a sandwich
and a glass of milk and go to sleep.
499
00:37:42,466 --> 00:37:46,494
How a man who's been told he'll die
in three days can consider sleeping...
500
00:37:46,571 --> 00:37:48,937
is all the proof I need
of the supernatural.
501
00:37:49,007 --> 00:37:53,240
I'm not all that brave.
I'm not all that gullible either.
502
00:37:53,312 --> 00:37:55,372
- When am I gonna see you again?
- Why?
503
00:37:55,448 --> 00:37:57,416
Do you think I'm gullible?
504
00:37:57,417 --> 00:38:00,215
But nice. When?
505
00:38:00,287 --> 00:38:02,882
Well, I'll be too busy
going through my uncle's papers...
506
00:38:02,957 --> 00:38:05,289
I have a full day tomorrow too,
but I'd be happy...
507
00:38:05,359 --> 00:38:07,359
to accept an invitation to dinner.
508
00:38:08,931 --> 00:38:10,631
Come on. Say "yes."
509
00:38:10,632 --> 00:38:15,297
I know some very interesting experiments
in cause and effect.
510
00:38:15,371 --> 00:38:17,566
We could discuss them as...
511
00:38:17,640 --> 00:38:21,099
as fellow scientists, of course.
512
00:38:21,178 --> 00:38:23,408
- About 8:00?
- Thank you. And don't worry.
513
00:38:23,480 --> 00:38:28,282
I'll be around to see the outcome of
Mr. Karswell's remarkable prediction.
514
00:38:28,353 --> 00:38:30,353
- Good night.
- Good night.
515
00:39:20,280 --> 00:39:23,375
Nice of you to drop in, Kumar.
Good evening, Holden.
516
00:39:23,450 --> 00:39:25,450
Why, Mr. Holden.
Are you ill?
517
00:39:25,519 --> 00:39:28,489
- I'm all right. Hello, Mark.
- I phoned you earlier.
518
00:39:28,556 --> 00:39:31,024
The authorities have been diffiicult
about cooperating on Hobart.
519
00:39:31,092 --> 00:39:33,424
We need the family to sign a release.
I have it here.
520
00:39:33,495 --> 00:39:35,521
If it's gonna be that much trouble,
forget it.
521
00:39:35,598 --> 00:39:38,158
His memory patterns
are probably worthless anyway.
522
00:39:38,234 --> 00:39:41,068
Besides, I've met this Karswell.
523
00:39:41,138 --> 00:39:44,630
- He's just a harmless faker.
- You are a very skeptical man.
524
00:39:44,708 --> 00:39:46,836
That's what Karswell said.
525
00:39:46,911 --> 00:39:49,004
- Care for a nightcap?
- I wouldn't mind.
526
00:39:50,948 --> 00:39:53,713
Haven't you gentlemen heard that
alcohol is the devil's brew?
527
00:39:53,786 --> 00:39:57,847
And interested as I am in the devil,
I never indulge, thank you.
528
00:39:57,923 --> 00:39:58,056
O'Brien, don't you think that...
529
00:39:58,057 --> 00:40:00,993
O'Brien, don't you think that...
530
00:40:01,061 --> 00:40:03,655
skepticism is
the scientifiic attitude?
531
00:40:03,730 --> 00:40:05,365
Oh, sometimes.
532
00:40:05,366 --> 00:40:08,335
All good scientists
are from Missouri.
533
00:40:08,402 --> 00:40:11,770
In other words, they should
continually be saying, "Show me."
534
00:40:11,840 --> 00:40:14,434
- And if you are shown?
- Then I'll look twice.
535
00:40:14,509 --> 00:40:16,444
- Like water?
- No, thank you.
536
00:40:16,445 --> 00:40:18,445
The whole question
of this demon monster...
537
00:40:18,448 --> 00:40:20,643
that you think shocked Hobart
out of his mind...
538
00:40:20,717 --> 00:40:24,210
is a perfect example of
auto-suggestion and mass hysteria.
539
00:40:24,288 --> 00:40:27,553
Just the same as Flying saucers.
540
00:40:27,624 --> 00:40:31,493
Someone imagines that
they see moving lights in the sky.
541
00:40:31,563 --> 00:40:34,464
And the next thing,
a thousand hysterical witnesses...
542
00:40:34,532 --> 00:40:37,627
turn up all over the world swearing
that Martians are attacking us.
543
00:40:38,704 --> 00:40:40,797
And now, this nonsense.
544
00:40:40,873 --> 00:40:44,105
It even affects serious men
like yourselves.
545
00:40:44,177 --> 00:40:46,611
Sometimes, even me.
546
00:40:46,680 --> 00:40:50,674
But logic... the reality
of the seeable and the touchable...
547
00:40:50,752 --> 00:40:52,386
that's what convinces me fiinally.
548
00:40:52,387 --> 00:40:56,290
Certainly not rumor
or intuition or funny feelings.
549
00:40:56,358 --> 00:40:58,159
Here's how.
550
00:40:58,160 --> 00:41:00,526
I wouldn't dream of arguing with you.
551
00:41:00,596 --> 00:41:04,124
You say, "Show me."
I say, "Look for yourself."
552
00:41:06,503 --> 00:41:09,268
You know, the devil has something here.
Very pleasant.
553
00:41:09,340 --> 00:41:11,706
He's most dangerous
when he's being pleasant.
554
00:41:14,780 --> 00:41:16,780
Look, Mark,
I don't want to be arbitrary...
555
00:41:16,782 --> 00:41:19,377
about this Hobart business,
if you're so set on it.
556
00:41:19,452 --> 00:41:21,943
- Let me think it over, will you?
- We haven't much time.
557
00:41:22,021 --> 00:41:25,115
- This is the release form.
- Thank you.
558
00:41:25,191 --> 00:41:27,456
I wonder...
559
00:41:27,528 --> 00:41:29,860
if either of you
could recognize this tune.
560
00:41:29,930 --> 00:41:31,990
It goes something like this.
561
00:41:36,571 --> 00:41:38,571
And then it goes...
562
00:41:41,644 --> 00:41:44,341
Sounds like a distortion
of an Irish folk tune.
563
00:41:44,414 --> 00:41:47,975
About the devil, I believe.
Present devils excepted, of course.
564
00:41:48,051 --> 00:41:50,051
A most odd coincidence.
565
00:41:50,053 --> 00:41:52,215
For in Northern India
there is a similar tune...
566
00:41:52,290 --> 00:41:55,282
which is also part
of an enchantment spell.
567
00:41:57,596 --> 00:42:00,963
Well, that takes care of that.
I guess I must have heard it somewhere.
568
00:42:01,033 --> 00:42:03,901
It kept running through my mind.
569
00:42:03,970 --> 00:42:07,633
Tell me, what have you got in your
program for the convention tomorrow?
570
00:42:07,707 --> 00:42:10,142
Only a few sessions on
extrasensory perception.
571
00:42:10,211 --> 00:42:12,975
The timetable
is over there on the desk.
572
00:42:13,047 --> 00:42:14,747
I'd like to watch you work.
Do you mind?
573
00:42:14,748 --> 00:42:16,748
Not at all.
Be glad to have you.
574
00:42:18,954 --> 00:42:21,685
Holden, you are not leaving us
after the 28th, are you?
575
00:42:22,959 --> 00:42:24,959
No. Why did you ask that?
576
00:42:24,961 --> 00:42:28,022
Well, it's just that all the pages
after the 28th are torn out.
577
00:42:53,594 --> 00:42:57,963
I hope we don't run out of candles
before the power lines are repaired.
578
00:42:58,032 --> 00:43:00,866
Don't you think eating
by candlelight is romantic?
579
00:43:00,936 --> 00:43:02,961
Yes, but not on a night like this.
580
00:43:06,009 --> 00:43:08,307
Shall we have some brandy
in the living room?
581
00:43:08,378 --> 00:43:10,939
I could use something
to warm me up.
582
00:43:11,015 --> 00:43:13,415
Don't say it.
I know you think it's hot in here.
583
00:43:13,484 --> 00:43:15,850
No. As a matter of fact,
it's rather chilly.
584
00:43:26,232 --> 00:43:28,232
Do you know The Ancient Mariner?
585
00:43:28,234 --> 00:43:30,829
Vaguely. I read it in school.
586
00:43:30,904 --> 00:43:33,498
I found a copy of it
in my uncle's desk.
587
00:43:33,574 --> 00:43:35,702
He underlined one part.
588
00:43:38,513 --> 00:43:43,076
"Like one that on a lonesome road
doth walk in fear and dread...
589
00:43:43,152 --> 00:43:45,086
because he knows a frightful fiiend...
590
00:43:45,087 --> 00:43:48,285
doth close behind him tread."
591
00:43:48,358 --> 00:43:51,725
I hope you don't read poems like that
to your kindergarten class.
592
00:43:51,795 --> 00:43:53,795
When it's important that
a child learn something...
593
00:43:53,831 --> 00:43:56,561
I use the most
direct means available.
594
00:43:56,634 --> 00:43:58,634
I get it, teach.
595
00:43:59,704 --> 00:44:02,139
He scribbled a note
on the next page.
596
00:44:02,207 --> 00:44:05,506
I never had a kindergarten teacher
as pretty as you are.
597
00:44:05,577 --> 00:44:08,809
- I'm serious.
- So am I.
598
00:44:08,881 --> 00:44:11,850
You wouldn't deny a dying man
a last request, would you?
599
00:44:11,918 --> 00:44:15,685
You'll listen whether you like it
or not. You haven't much time left.
600
00:44:15,756 --> 00:44:18,624
"Today I found all the pages
of my desk calendar...
601
00:44:18,693 --> 00:44:21,389
torn out after October the 22nd."
602
00:44:21,463 --> 00:44:24,592
I know why.
He died on the 22nd.
603
00:44:27,470 --> 00:44:29,870
John, what's the matter?
604
00:44:29,939 --> 00:44:33,376
The same thing happened
to my desk calendar, after the 28th.
605
00:44:34,478 --> 00:44:36,245
And I know why.
606
00:44:36,246 --> 00:44:39,944
You put the two together, and
they add up to a very obvious trick.
607
00:44:40,018 --> 00:44:43,819
You see, when a tribal witch doctor
puts a hex on his victim...
608
00:44:43,889 --> 00:44:48,326
he always lets the victim know
well beforehand.
609
00:44:48,394 --> 00:44:50,522
Let me see your uncle's diary.
610
00:44:57,638 --> 00:44:59,833
In case it would
make you feel better...
611
00:44:59,907 --> 00:45:02,342
a parchment has to be passed...
612
00:45:02,411 --> 00:45:06,370
and the person has to
take it without knowing.
613
00:45:06,448 --> 00:45:09,350
My mother taught me never
to take anything from strangers.
614
00:45:09,419 --> 00:45:12,115
- I still don't.
- Then what killed my uncle?
615
00:45:12,188 --> 00:45:15,317
An accident with a falling
power line killed him.
616
00:45:15,392 --> 00:45:17,622
Then he should only
have been burned.
617
00:45:17,695 --> 00:45:21,427
His body was mutilated horribly.
618
00:45:21,499 --> 00:45:23,990
The police said
it could've been an animal.
619
00:45:24,069 --> 00:45:27,267
The only thing they didn't say
was what kind of animal.
620
00:45:28,874 --> 00:45:32,173
What do you expect me to do?
Nobody's free from fear.
621
00:45:32,244 --> 00:45:33,979
I have an imagination
like anyone else.
622
00:45:33,980 --> 00:45:37,279
It's easy to see a demon
in every dark corner.
623
00:45:37,350 --> 00:45:41,549
But I refuse to let this thing
take possession of my good senses.
624
00:45:41,622 --> 00:45:45,059
If this world is ruled by demons and
monsters, we may as well give up now.
625
00:45:45,127 --> 00:45:47,322
Nobody said we were ruled by them.
626
00:45:47,396 --> 00:45:50,490
You just want me to give in to
Karswell's carefully calculated threats.
627
00:45:50,566 --> 00:45:52,762
That's exactly what he wants me to do.
628
00:45:52,836 --> 00:45:55,464
Because he knows he can't stand up
to a real investigation.
629
00:45:55,538 --> 00:45:57,837
If he's so all-powerful,
what's he so afraid of?
630
00:45:57,908 --> 00:46:00,274
I wish I knew.
631
00:46:00,344 --> 00:46:03,313
Are you sure Karswell never
passed anything or gave you anything...
632
00:46:03,380 --> 00:46:05,149
on which the runes
could have been written?
633
00:46:05,150 --> 00:46:07,150
- What if he did?
- Did he?
634
00:46:08,653 --> 00:46:13,216
Well, he could have at the museum
when my notes fell to the Floor.
635
00:46:13,292 --> 00:46:15,955
As a matter of fact,
he mentioned the museum the other day.
636
00:46:16,029 --> 00:46:17,497
Yes?
637
00:46:17,498 --> 00:46:19,898
Well, he picked up the papers
and handed 'em back to me.
638
00:46:19,967 --> 00:46:23,961
- Where are they now?
- At my hotel, I suppose.
639
00:46:24,038 --> 00:46:25,873
No.
640
00:46:25,874 --> 00:46:28,241
They're in my briefcase.
I have it here.
641
00:46:44,595 --> 00:46:46,595
He did give you the parchment.
642
00:46:55,642 --> 00:46:59,511
- It's trying to escape!
- It's just the wind.
643
00:47:06,087 --> 00:47:08,112
But it is trying to escape
into the fiire!
644
00:47:10,458 --> 00:47:12,458
It's the draft from the chimney.
645
00:47:22,139 --> 00:47:24,139
What made them stop?
646
00:47:31,984 --> 00:47:33,984
I don't know.
647
00:47:55,812 --> 00:47:58,246
Pardon me.
Is this the Hobart farm?
648
00:48:01,085 --> 00:48:03,849
- Is this the Hobart place?
- Get off this property!
649
00:48:03,921 --> 00:48:07,187
- All I'm trying to fiind out...
- You heard what I said. Get off!
650
00:48:08,159 --> 00:48:11,651
They told me this was the Hobart farm.
If it is, I've got to see Mrs. Hobart.
651
00:48:22,876 --> 00:48:24,876
All right.
Come in.
652
00:48:36,225 --> 00:48:38,225
Sit, you.
653
00:48:47,104 --> 00:48:49,800
What be it you want with us?
654
00:48:49,874 --> 00:48:53,572
- Is Rand Hobart your son?
- He was my son.
655
00:48:53,645 --> 00:48:56,638
You know, he hasn't been proven
to be the killer, Mrs. Hobart.
656
00:48:56,716 --> 00:48:59,116
Speak your business.
I'm not interested...
657
00:48:59,185 --> 00:49:01,745
in his guilt or want of guilt.
658
00:49:01,821 --> 00:49:04,814
Very well.
I head a group of scientists...
659
00:49:04,892 --> 00:49:08,328
who would like to examine him
and try and fiind out what it was...
660
00:49:08,395 --> 00:49:09,863
that drove him out of his mind.
661
00:49:09,864 --> 00:49:11,832
We know what it were.
662
00:49:11,833 --> 00:49:13,833
- Let him be.
- Let him die.
663
00:49:13,835 --> 00:49:15,835
Do you know for a fact
he was the murderer?
664
00:49:15,838 --> 00:49:17,863
He made the killing happen.
665
00:49:17,940 --> 00:49:21,206
It were he that were chosen,
and he passed it to a brother.
666
00:49:21,278 --> 00:49:25,510
The time will come when them that
have no true belief shall be accursed.
667
00:49:25,582 --> 00:49:28,416
What do you want to do with him?
668
00:49:28,486 --> 00:49:30,920
The authorities say that I'll have
to have the written permission...
669
00:49:30,989 --> 00:49:34,016
of the next of kin before
he can be released to us.
670
00:49:34,093 --> 00:49:37,460
So I was hoping you would sign
this release paper, Mrs. Hobart.
671
00:49:37,529 --> 00:49:39,930
And what will this examination do?
672
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
We hope that under hypnosis...
673
00:49:42,002 --> 00:49:44,664
That's a special technique we have...
674
00:49:44,738 --> 00:49:49,108
that we'll be able to fiind out what he
did and saw at the time of the killing.
675
00:49:49,844 --> 00:49:51,971
You say it was his brother who died.
676
00:49:52,047 --> 00:49:54,047
I didn't realize
it was one of the family.
677
00:49:54,049 --> 00:49:56,108
A brother of the faith.
678
00:49:56,184 --> 00:49:59,746
A true believer, not like him.
679
00:49:59,822 --> 00:50:01,822
I'll sign it as you ask.
680
00:50:07,865 --> 00:50:09,599
Why do you do this for him?
681
00:50:09,600 --> 00:50:11,568
What be it to us what they want?
682
00:50:11,569 --> 00:50:13,569
Let them all know what he saw.
683
00:50:20,780 --> 00:50:23,648
Well, thank you very much,
Mrs. Hobart.
684
00:50:28,555 --> 00:50:31,150
I'll let you know what happens.
685
00:50:32,326 --> 00:50:34,692
He has been chosen.
686
00:50:34,762 --> 00:50:36,993
I've been chosen for what?
687
00:50:39,635 --> 00:50:42,434
What do you mean?
688
00:50:51,048 --> 00:50:52,782
Let no arm be raised to defend him.
689
00:50:52,783 --> 00:50:54,877
Defend me from what?
690
00:52:10,908 --> 00:52:12,908
That's it, sir.
Number 44.
691
00:52:13,877 --> 00:52:15,877
Thank you.
692
00:52:21,153 --> 00:52:23,917
Over here, John.
693
00:52:25,324 --> 00:52:27,885
I'm sorry I'm late. I just got back
to the hotel and found your message.
694
00:52:27,961 --> 00:52:31,727
It's only a minute or two.
I wanted to wait and go in with you.
695
00:52:31,798 --> 00:52:34,529
- What is this all about?
- I'm not sure I know.
696
00:52:34,602 --> 00:52:38,003
That's why I asked you to come here.
I didn't want to have to explain.
697
00:52:38,072 --> 00:52:40,667
I promised Mrs. Karswell
I'd bring you here.
698
00:52:40,742 --> 00:52:43,233
- Mrs. Karswell?
- John, she wants to help you.
699
00:52:43,312 --> 00:52:45,804
I thought we might take a chance.
I mean, I thought...
700
00:52:45,882 --> 00:52:48,407
at least we might learn something.
701
00:52:49,686 --> 00:52:54,056
After this afternoon, I must confess
there are a few things I don't know.
702
00:52:54,124 --> 00:52:57,321
I'm so glad you've come,
both of you.
703
00:52:58,163 --> 00:53:01,155
Mr. Meek has just telephoned.
He's on his way.
704
00:53:01,233 --> 00:53:04,533
- May I ask who Mr. Meek is?
- The gentleman I want you to meet.
705
00:53:04,604 --> 00:53:07,767
And this is Mrs. Meek.
Miss Harrison...
706
00:53:07,840 --> 00:53:10,537
I mean Harrington,
and Dr. Holden.
707
00:53:10,611 --> 00:53:13,011
- How do you do?
- Excuse me, please.
708
00:53:15,616 --> 00:53:19,018
Don't you worry. All your problems
will be solved. You'll see.
709
00:53:19,087 --> 00:53:21,214
That's very nice.
May I ask how?
710
00:53:21,289 --> 00:53:24,418
- Through tonight's seance.
- Seance?
711
00:53:24,493 --> 00:53:27,519
Yes. Mr. Meek
is the most remarkable medium.
712
00:53:27,596 --> 00:53:31,499
I come to him with all my problems.
Here he is now.
713
00:53:31,568 --> 00:53:33,568
John, she's trying to help you.
714
00:53:33,570 --> 00:53:35,698
I said I'd talk to her.
But this nonsense...
715
00:53:35,773 --> 00:53:38,606
- These things are all phony.
- Oh, please.
716
00:53:38,676 --> 00:53:40,838
You'll hurt Mr. Meek's feelings.
717
00:53:40,912 --> 00:53:44,871
- He really is a most wonderful man.
- Well, good evening.
718
00:53:44,950 --> 00:53:47,146
'Tis a good evening too.
A little warm, perhaps.
719
00:53:47,220 --> 00:53:49,220
Mr. Meek, this is Dr. Holden.
720
00:53:49,222 --> 00:53:52,157
So you're the gentleman who was
in trouble. Maggie, dear?
721
00:53:52,225 --> 00:53:54,490
Well, life's full of
little problems, isn't it?
722
00:53:54,561 --> 00:53:57,792
Let's see. What's yours?
No, perhaps you better not tell me.
723
00:53:57,865 --> 00:54:00,300
The spirits sometimes
resent previous knowledge.
724
00:54:03,238 --> 00:54:03,404
Well, let's see if
we can clear the air.
725
00:54:03,405 --> 00:54:06,864
Well, let's see if
we can clear the air.
726
00:54:06,942 --> 00:54:11,140
Not being part of the circle,
you two had better sit by the window.
727
00:54:11,213 --> 00:54:15,116
Well, Maggie, no point in wasting
these good people's time.
728
00:54:22,860 --> 00:54:25,329
I must be insane to get involved
in a thing like this.
729
00:54:25,397 --> 00:54:27,397
John, please.
730
00:54:37,945 --> 00:54:39,679
Very well, Maggie.
731
00:54:39,680 --> 00:54:42,080
Cherry ripe
Cherry ripe
732
00:54:42,149 --> 00:54:44,710
Ripe, I cry
733
00:54:44,786 --> 00:54:46,786
Full and fair ones
734
00:54:46,788 --> 00:54:49,155
We must all sing.
The spirits like it.
735
00:55:05,343 --> 00:55:07,343
He's going off.
736
00:55:16,656 --> 00:55:19,990
That's really very quick.
He's so helpful, you'll see.
737
00:55:20,061 --> 00:55:22,061
Mrs. Karswell...
738
00:55:23,164 --> 00:55:26,032
Something's here.
Can't you feel it?
739
00:55:36,413 --> 00:55:39,577
That's Crimson Eagle.
He's Mr. Meek's guide.
740
00:55:39,650 --> 00:55:43,984
He's a Red Indian Chief from
an obscure part of your country.
741
00:55:52,832 --> 00:55:57,702
Well, a kindly good evening
to you, friends.
742
00:55:57,771 --> 00:55:59,966
Good evening, Mr. McGregor.
That's Mr. McGregor.
743
00:56:00,040 --> 00:56:03,204
He always comes through.
He's a friend of ours.
744
00:56:03,278 --> 00:56:05,303
Bonny weather we're having.
745
00:56:05,380 --> 00:56:09,408
It'll do a mickle of good
to the Flowers and the barley.
746
00:56:09,485 --> 00:56:12,045
Lovely weather, Mr. McGregor.
747
00:56:12,121 --> 00:56:14,919
But I sense we have
strangers in our midst.
748
00:56:15,725 --> 00:56:17,460
Two strangers.
749
00:56:17,461 --> 00:56:20,430
But they're very sympathetic.
750
00:56:20,497 --> 00:56:23,831
Will ya ha' them into the circle?
751
00:56:23,901 --> 00:56:25,435
That's really a great honor.
752
00:56:25,436 --> 00:56:29,601
Mr. McGregor's so particular
who sits in the circle. Here.
753
00:56:29,675 --> 00:56:32,075
Over here, both of you.
754
00:56:44,625 --> 00:56:46,625
Mommy! Oh, Mommy!
755
00:56:49,731 --> 00:56:53,361
Somebody's poor departed child.
I wonder whose.
756
00:56:53,436 --> 00:56:55,495
I can't fiind...
757
00:56:55,571 --> 00:56:58,131
I can't fiind Frederica.
758
00:56:58,207 --> 00:57:00,207
She's lost her doll.
759
00:57:08,586 --> 00:57:10,748
- It's my uncle.
- Don't be foolish.
760
00:57:11,891 --> 00:57:14,086
- Are you there, Joanna?
- Yes.
761
00:57:14,159 --> 00:57:17,994
- These things are all faked.
- But it is my uncle! I know his voice!
762
00:57:18,064 --> 00:57:20,328
Please!
You'll hurt Mr. Meek.
763
00:57:20,400 --> 00:57:22,664
Got to...
764
00:57:22,736 --> 00:57:25,365
Got to tell Holden...
765
00:57:25,439 --> 00:57:27,498
he can't fiight it.
766
00:57:27,575 --> 00:57:29,075
It's too strong.
767
00:57:29,076 --> 00:57:31,409
He means you must
give up the investigation.
768
00:57:31,480 --> 00:57:34,677
- This is crazy.
- Karswell has the key.
769
00:57:35,685 --> 00:57:38,813
He's translated the old book.
770
00:57:38,888 --> 00:57:41,083
The answer is there.
771
00:57:41,157 --> 00:57:44,150
- No!
- Look!
772
00:57:44,228 --> 00:57:47,356
It's in the trees!
It's coming!
773
00:57:48,166 --> 00:57:51,863
The demon!
It's coming! No!
774
00:57:54,140 --> 00:57:56,140
That does it.
775
00:57:56,776 --> 00:57:58,903
Don't turn the light on!
He's in a trance!
776
00:57:58,978 --> 00:58:02,881
- A trance my eye.
- Maggie, I feel sick.
777
00:58:02,950 --> 00:58:06,853
- You're not the only one.
- He's still alive, no thanks to you.
778
00:58:06,921 --> 00:58:09,549
Don't you know that to wake a medium
out of a trance is to risk his life?
779
00:58:09,624 --> 00:58:13,083
But it was real!
You must do as he says.
780
00:58:13,162 --> 00:58:16,461
Don't you understand?
Oh, dear.
781
00:58:18,434 --> 00:58:22,371
Mr. Holden!
Don't go, Mr. Holden!
782
00:58:22,439 --> 00:58:25,841
Oh, Mr. Holden, you must listen!
Mr. Meek knew nothing!
783
00:58:25,910 --> 00:58:29,607
Let them go. All right, Mother.
Come along with me.
784
00:58:36,855 --> 00:58:37,021
But I tell you, it did sound
like my uncle's voice.
785
00:58:37,022 --> 00:58:40,652
But I tell you, it did sound
like my uncle's voice.
786
00:58:40,727 --> 00:58:44,630
It was Mr. Meek doing
voice impersonations.
787
00:58:44,698 --> 00:58:48,964
And your supposed friend,
Mrs. Karswell, states the whole thing.
788
00:58:49,036 --> 00:58:52,268
She's looking out
for her son's interests, not mine.
789
00:58:54,142 --> 00:58:56,805
Tomorrow's the 28th.
790
00:58:56,879 --> 00:58:59,905
That would be a real miracle
if Karswell could change time.
791
00:58:59,982 --> 00:59:03,680
What if we did fiind he really had
a translation of that book.
792
00:59:03,754 --> 00:59:07,019
Would that convince you that
there is something in all this?
793
00:59:07,090 --> 00:59:08,959
It might help.
794
00:59:08,960 --> 00:59:12,418
Then I'm going to Karswell's house
to see if I can fiind it.
795
00:59:12,497 --> 00:59:14,932
Go ahead.
796
00:59:15,000 --> 00:59:17,764
Aren't you even going
to try to stop me?
797
00:59:17,836 --> 00:59:20,327
It would be easier
to stop Karswell's demon...
798
00:59:20,407 --> 00:59:22,875
than a woman who has
her mind made up.
799
00:59:45,669 --> 00:59:48,001
No lights are showing.
800
00:59:48,072 --> 00:59:51,509
If anybody fiinds you there,
the charge will be burglary.
801
00:59:51,576 --> 00:59:54,238
Karswell is away.
His mother told me.
802
00:59:54,312 --> 00:59:57,145
If you fiind a reception committee
waiting for you...
803
00:59:57,215 --> 01:00:01,778
will you believe then that
Mrs. Karswell loves her son, not us?
804
01:00:01,854 --> 01:00:03,914
I hope that's
what does happen.
805
01:00:03,990 --> 01:00:06,720
Don't you see
I want to be wrong?
806
01:00:06,793 --> 01:00:09,091
There's nothing I'd like better
than to fiind out...
807
01:00:09,162 --> 01:00:12,462
that this is all being put on
just to scare you off.
808
01:00:15,169 --> 01:00:16,771
Where are you going?
809
01:00:16,772 --> 01:00:20,208
- To see if I can get into the house.
- But it was my idea.
810
01:00:20,275 --> 01:00:24,042
You didn't think for a minute that
I'd let you go in there, did you?
811
01:00:24,114 --> 01:00:27,277
- I'll go with you.
- No, it'll be much easier for me.
812
01:00:27,350 --> 01:00:30,980
I can get next to the house by going
through the woods without being seen.
813
01:00:31,055 --> 01:00:34,753
And with you waiting,
I'll hurry back.
814
01:05:20,958 --> 01:05:23,586
- Why did you drop the poker?
- It's red-hot.
815
01:05:23,661 --> 01:05:26,722
It isn't, you know.
My boy, you're as pale as death.
816
01:05:26,798 --> 01:05:28,823
There was something in here.
817
01:05:28,900 --> 01:05:31,893
Nothing to worry you. Just a minor
demon I set to protect the room.
818
01:05:31,971 --> 01:05:33,638
Nothing like the real thing
when you meet it.
819
01:05:33,639 --> 01:05:35,800
It may have been minor,
but it had claws and teeth.
820
01:05:35,875 --> 01:05:37,875
Oh, claws and teeth.
821
01:05:38,979 --> 01:05:41,447
Did you bite the man?
Oh, shame.
822
01:05:41,515 --> 01:05:46,044
I don't keep you as a watch cat.
I left the book in full sight for him.
823
01:05:46,121 --> 01:05:48,248
His name is Greymalkin.
824
01:05:48,323 --> 01:05:52,556
A very fashionable name
for English cats in the Middle Ages.
825
01:05:52,628 --> 01:05:55,529
- They were used in witchcraft.
- It was not that cat.
826
01:05:55,598 --> 01:05:58,261
Oh, yes, it was.
You must have awakened him.
827
01:05:58,335 --> 01:06:00,335
You shouldn't have,
at the time of the full moon...
828
01:06:00,403 --> 01:06:02,429
when cats wander
and witches dance.
829
01:06:02,507 --> 01:06:05,203
Oh, yes. They do dance.
I've seen them.
830
01:06:05,276 --> 01:06:09,907
- You really are crazy, aren't you?
- On the contrary. You seem unhinged.
831
01:06:09,982 --> 01:06:14,352
Is breaking into my house to read
my scribbles an indication of sanity?
832
01:06:14,420 --> 01:06:17,446
- I was talked into that.
- Ah, Miss Harrington, no doubt...
833
01:06:17,524 --> 01:06:19,549
that horribly bright young woman.
834
01:06:20,861 --> 01:06:24,092
- I don't think she'd be Flattered.
- At least her head isn't in the sand.
835
01:06:24,165 --> 01:06:26,633
She believes that she can see.
She can.
836
01:06:26,701 --> 01:06:28,999
She believes that she's alive.
She is.
837
01:06:29,070 --> 01:06:31,800
She believes that you'll die
tomorrow night. You will.
838
01:06:31,873 --> 01:06:33,742
Julian, I thought I heard...
839
01:06:33,743 --> 01:06:36,974
It's all right, Mother. Just a social
visit. Dr. Holden was just leaving.
840
01:06:37,046 --> 01:06:40,346
- Is your car outside?
- Housebreakers don't leave cars.
841
01:06:40,417 --> 01:06:44,285
You have a point there. Give my regards
to that intelligent young woman.
842
01:06:44,354 --> 01:06:47,950
If you're thinking of going through
the woods, you might fiind it unpleasant.
843
01:06:48,026 --> 01:06:50,517
I suggest you use the drive.
I'll put on the light for you.
844
01:06:50,595 --> 01:06:54,362
I have one superstition...
I like to go back the way I came.
845
01:06:57,604 --> 01:06:59,663
He's a very obstinate young man.
846
01:07:01,641 --> 01:07:05,009
I told him not to go through the woods.
He just wouldn't listen.
847
01:09:39,392 --> 01:09:39,524
It was dark in the trees...
848
01:09:39,525 --> 01:09:41,393
It was dark in the trees...
849
01:09:41,394 --> 01:09:43,760
and I saw this smoke.
850
01:09:43,829 --> 01:09:46,128
I know this sounds crazy, but...
851
01:09:46,199 --> 01:09:48,497
I could've sworn
the smoke came after me.
852
01:09:48,568 --> 01:09:51,800
And don't forget
Karswell tore out those pages.
853
01:09:51,873 --> 01:09:53,966
I mean,
the book must have had the answer.
854
01:09:54,041 --> 01:09:56,066
Why would he have
torn them out otherwise?
855
01:09:56,144 --> 01:09:59,046
Quite. One usually has
a reason for tearing things out.
856
01:09:59,114 --> 01:10:01,378
And this feeling
of being followed.
857
01:10:01,450 --> 01:10:04,852
And Karswell says
Dr. Holden will die tomorrow night.
858
01:10:04,921 --> 01:10:07,185
Of this enchantment thing?
859
01:10:07,257 --> 01:10:11,820
Forget the hex. Let's say something
came after me. Take it from there.
860
01:10:11,896 --> 01:10:14,023
We've been through
all of this before.
861
01:10:14,098 --> 01:10:16,727
Frankly, I think
a bit of sleep is indicated.
862
01:10:16,802 --> 01:10:19,066
It's extraordinary how different
a thing can look in the morning.
863
01:10:19,137 --> 01:10:21,629
- But there's so little time!
- If what you say is true.
864
01:10:21,707 --> 01:10:24,198
- But it is! All of it!
- Doctor...
865
01:10:24,277 --> 01:10:28,578
I don't think Scotland Yard can be
anything but an interested spectator.
866
01:10:28,649 --> 01:10:31,584
- I see your point.
- You mean, Uncle, you have a victim?
867
01:10:31,652 --> 01:10:34,713
You already have one...
my uncle.
868
01:10:34,789 --> 01:10:38,520
Have we got anything in criminal records
to cover phantoms and demons?
869
01:10:38,593 --> 01:10:40,721
- Not that I know of.
- I didn't think so.
870
01:10:40,796 --> 01:10:43,765
You're right. It will seem
different in the morning.
871
01:10:43,833 --> 01:10:48,669
But it is morning. It's 3:00
in the morning, to be exact.
872
01:10:48,738 --> 01:10:52,230
If you insist on setting the wheels
grinding, will you please wait here?
873
01:10:58,182 --> 01:11:01,118
Spare me a minute, sir.
There's a Dr. John Holden outside, sir.
874
01:11:01,186 --> 01:11:03,484
- The psychology chap?
- That's it, sir.
875
01:11:03,555 --> 01:11:06,184
It's... It's a bit awkward.
He's...
876
01:11:06,259 --> 01:11:08,454
It seems he's bewitched.
877
01:11:08,528 --> 01:11:11,987
You know, broomsticks and all that.
Thinks he's being followed by something.
878
01:11:12,066 --> 01:11:13,833
Apparently,
he's going to die tomorrow night.
879
01:11:13,834 --> 01:11:16,359
- Does he say so?
- Well, not exactly, sir.
880
01:11:16,437 --> 01:11:18,838
There's a young lady with him,
a Miss Harrington.
881
01:11:18,907 --> 01:11:21,569
Apparently, her uncle
went through the same thing.
882
01:11:21,643 --> 01:11:23,805
Thought he was being followed
by something or other.
883
01:11:23,880 --> 01:11:26,075
Thought he was going to die
on a certain night at 1 0:00.
884
01:11:26,148 --> 01:11:27,382
Did he?
885
01:11:27,383 --> 01:11:29,978
That's the thing that's
got me puzzled, sir. He did.
886
01:11:34,591 --> 01:11:36,617
You look angry.
887
01:11:36,694 --> 01:11:38,694
Maybe that's because I am.
888
01:11:38,696 --> 01:11:41,665
- With me, for bringing you here?
- No. At myself...
889
01:11:41,734 --> 01:11:45,135
for not realizing
what their attitude was bound to be.
890
01:11:46,505 --> 01:11:51,034
Look, Joanna,
let me tell you something about myself.
891
01:11:51,111 --> 01:11:54,570
When I was a kid, I used to walk
down the street with the other kids.
892
01:11:54,649 --> 01:11:57,140
When we'd come to a ladder,
they'd all walk around it.
893
01:11:57,218 --> 01:12:00,950
I'd walk under it, just to see
if anything would happen.
894
01:12:01,023 --> 01:12:04,220
Nothing ever did.
When they'd see a black cat...
895
01:12:04,293 --> 01:12:07,195
they'd run the other way
to keep it from crossing their path.
896
01:12:07,263 --> 01:12:09,731
But I didn't,
and all this ever did for me...
897
01:12:09,799 --> 01:12:11,799
was make me wonder why...
898
01:12:11,801 --> 01:12:16,068
why people could get so panicky
over absolutely nothing at all.
899
01:12:16,140 --> 01:12:18,574
I've made a career studying it...
900
01:12:18,642 --> 01:12:20,838
maybe just to prove one thing...
901
01:12:20,912 --> 01:12:25,247
that I'm not a superstitious sucker
like about 90 percent of humanity.
902
01:12:25,318 --> 01:12:27,411
But what did you
run from in the woods?
903
01:12:27,486 --> 01:12:31,389
It was a trick gadget that Karswell
had rigged up to frighten me away...
904
01:12:31,458 --> 01:12:33,892
and I fell for the bait
like an idiot.
905
01:12:33,961 --> 01:12:36,759
But he told you himself not
to go back through the trees.
906
01:12:36,830 --> 01:12:38,958
That's good psychology.
907
01:12:39,033 --> 01:12:41,729
The same as he used when he had
your sweet old Mrs. Karswell...
908
01:12:41,803 --> 01:12:43,931
plant the story
about his being away.
909
01:12:44,940 --> 01:12:46,965
Don't bother about him.
910
01:12:47,042 --> 01:12:50,638
He thinks I'm crazy anyway.
I'm beginning to think so myself.
911
01:12:50,714 --> 01:12:54,582
Allowing myself to be stampeded
like this into a state of hysteria...
912
01:12:54,651 --> 01:12:56,745
I suppose you mean by me.
913
01:12:56,821 --> 01:12:58,588
I didn't say you were
doing it deliberately.
914
01:12:58,589 --> 01:13:01,524
But that's what you meant.
Good night, Dr. Holden.
915
01:13:14,808 --> 01:13:18,471
When your partner comes out, tell him
it was just a bad Halloween joke.
916
01:13:25,353 --> 01:13:27,584
I want to clear up everything today,
even if it means...
917
01:13:27,657 --> 01:13:29,324
having the closing session
tonight.
918
01:13:29,325 --> 01:13:31,059
- Is that all right with you?
- Fine.
919
01:13:31,060 --> 01:13:34,087
Hobart's been send down today
by ambulance under guard.
920
01:13:34,164 --> 01:13:36,997
I want to get back to the States
as soon as possible.
921
01:13:38,101 --> 01:13:40,101
I'll get it.
You fiinish your breakfast.
922
01:13:42,273 --> 01:13:44,503
Yes?
Who's calling?
923
01:13:44,575 --> 01:13:46,377
It's Mrs. Karswell.
924
01:13:46,378 --> 01:13:48,938
Tell her I cut my throat.
Anything. Get rid of her.
925
01:13:49,014 --> 01:13:51,014
She's been calling all night.
926
01:13:51,050 --> 01:13:54,214
Dr. Holden has just left
for the day. I'm sorry.
927
01:13:54,287 --> 01:13:56,188
Hmm?
She's hung up.
928
01:13:56,189 --> 01:13:58,624
Karswell's working
his mother overtime.
929
01:13:58,693 --> 01:14:00,693
Let's go, shall we?
930
01:14:17,548 --> 01:14:20,881
Hello?
Oh, yes, Mrs. Karswell.
931
01:14:20,951 --> 01:14:24,888
I've tried to get Mr. Holden all day,
but he won't take a call.
932
01:14:24,956 --> 01:14:27,618
I thought perhaps you could
get through to him.
933
01:14:27,692 --> 01:14:29,957
Believe me,
I was as much surprised...
934
01:14:30,029 --> 01:14:32,725
byJulian's return
last night as you were.
935
01:14:32,798 --> 01:14:35,461
I think I found another way
to help Mr. Holden.
936
01:14:35,535 --> 01:14:37,969
I'm not certain
that he needs help.
937
01:14:38,038 --> 01:14:41,008
And even if he does, I'm quite sure
that he doesn't want it from me.
938
01:14:41,075 --> 01:14:43,475
But you can't mean that, surely.
939
01:14:43,544 --> 01:14:48,278
You must listen to me. Someone else
knows the secret of the parchment.
940
01:14:48,350 --> 01:14:50,875
Tell him Rand Hobart knows.
941
01:14:50,953 --> 01:14:53,252
All this evil must end,
Miss Harrington.
942
01:14:53,323 --> 01:14:55,587
It must end.
943
01:14:55,658 --> 01:14:57,658
I must ring off now.
944
01:15:01,766 --> 01:15:05,703
- Yes, Mother?
- Please, Julian, try to understand.
945
01:15:05,771 --> 01:15:08,262
I'm afraid it's you
who don't understand.
946
01:16:54,997 --> 01:16:58,229
All of us here know that
through the use of hypnotism...
947
01:16:58,301 --> 01:17:01,429
we can unlock certain sections
of the human mind...
948
01:17:01,504 --> 01:17:03,837
that are not
accessible to memory.
949
01:17:03,908 --> 01:17:07,867
A great deal of publicity
has been given lately...
950
01:17:07,945 --> 01:17:11,643
to hypnotized persons
who supposedly recall...
951
01:17:11,716 --> 01:17:14,685
an existence prior to birth.
952
01:17:14,753 --> 01:17:17,154
In all cases,
we must ask ourselves...
953
01:17:17,223 --> 01:17:20,090
"Do hypnotized people
always tell the truth?"
954
01:17:21,795 --> 01:17:24,593
The subject of hypnotism
brings us to a presentation...
955
01:17:24,665 --> 01:17:28,432
of the late Professor Harrington's
study and investigation...
956
01:17:28,503 --> 01:17:31,529
of people who follow
witch cults...
957
01:17:31,606 --> 01:17:34,576
and practice devil worship.
958
01:17:34,643 --> 01:17:38,135
We're going to perform
an experiment on the platform...
959
01:17:38,213 --> 01:17:40,978
with a Mr. Rand Hobart...
960
01:17:41,051 --> 01:17:44,851
who, through an experience
related to devil worship...
961
01:17:44,921 --> 01:17:48,119
has lost all contact with reality.
962
01:17:50,094 --> 01:17:52,529
Professor O'Brien,
the platform is yours.
963
01:17:55,300 --> 01:17:57,962
We have here
an extraordinary subject.
964
01:17:58,036 --> 01:18:02,064
For a period of time,
this man has been as you see him here.
965
01:18:02,141 --> 01:18:06,135
He fails to respond
to any normal stimulation.
966
01:18:06,213 --> 01:18:08,477
His experience, whatever it was...
967
01:18:08,549 --> 01:18:11,348
which we hope here to discover,
has left him...
968
01:18:11,419 --> 01:18:14,786
in a state of absolute
catatonic immobility.
969
01:18:14,856 --> 01:18:18,258
When I fiirst investigated this case,
the problem of how to hypnotize...
970
01:18:18,327 --> 01:18:20,887
an unresponsive person
was the major one.
971
01:18:20,963 --> 01:18:24,866
Now, the proceedings may be somewhat
dramatic, but they are necessary.
972
01:18:24,935 --> 01:18:27,995
The only way of bringing his mind
out of the womb of darkness...
973
01:18:28,071 --> 01:18:30,336
into which it has retreated
to protect itself...
974
01:18:30,408 --> 01:18:33,969
is by therapeutic shock...
electrical or chemical.
975
01:18:35,179 --> 01:18:37,808
For our purpose,
we are today using pentathol...
976
01:18:37,883 --> 01:18:41,877
and later methyl amphetamine.
977
01:19:40,155 --> 01:19:42,155
Hobart, look at this.
978
01:19:46,329 --> 01:19:50,528
Look at this.
You see only this.
979
01:19:50,601 --> 01:19:53,661
You see nothing else.
Only the light.
980
01:19:55,005 --> 01:19:57,702
Only this.
981
01:19:57,776 --> 01:20:00,711
You see only the light.
982
01:20:00,779 --> 01:20:02,079
Look at this.
983
01:20:02,080 --> 01:20:04,208
You see only this.
984
01:20:05,885 --> 01:20:08,377
You see nothing else.
985
01:20:09,690 --> 01:20:12,591
You see only this.
986
01:20:12,659 --> 01:20:15,060
Your eyelids are getting heavy.
987
01:20:16,631 --> 01:20:18,631
Tired.
988
01:20:18,666 --> 01:20:22,569
More and more tired.
989
01:20:22,638 --> 01:20:25,505
You're going to sleep.
990
01:20:25,574 --> 01:20:27,476
Sleep.
991
01:20:27,477 --> 01:20:30,810
Calm, restful sleep.
992
01:20:32,082 --> 01:20:36,042
Rest. Sleep.
993
01:20:36,120 --> 01:20:38,120
Now.
994
01:20:38,990 --> 01:20:42,654
You hear nothing but my voice.
995
01:20:42,728 --> 01:20:45,026
Do you understand, Hobart?
996
01:20:45,097 --> 01:20:48,397
You hear nothing but my voice.
997
01:20:49,736 --> 01:20:53,696
The patient is now in a deep trance and
will obey the commands of Dr. Holden.
998
01:20:53,774 --> 01:20:55,774
Methyl amphetamine.
999
01:20:56,744 --> 01:20:56,910
- Do you wish to proceed?
- No, I'll turn him over to you.
1000
01:20:56,911 --> 01:21:00,507
- Do you wish to proceed?
- No, I'll turn him over to you.
1001
01:21:00,582 --> 01:21:04,883
Hobart, you'll next hear
the voice of Prof. O'Brien.
1002
01:21:04,954 --> 01:21:07,752
From that point on,
it will be his voice and his alone...
1003
01:21:07,823 --> 01:21:09,691
that you will hear and obey.
1004
01:21:09,692 --> 01:21:11,752
Do you understand that?
1005
01:21:16,601 --> 01:21:17,868
Yes?
1006
01:21:17,869 --> 01:21:20,599
- Do you hear me?
- Yes.
1007
01:21:20,672 --> 01:21:23,904
Mine is the only voice you'll hear.
Is that clear?
1008
01:21:23,976 --> 01:21:27,343
Yes.
Only you.
1009
01:21:27,413 --> 01:21:32,477
Hobart, what is the order
of the true believer?
1010
01:21:32,552 --> 01:21:35,818
Those of us
who believe that...
1011
01:21:35,890 --> 01:21:38,450
evil is good...
1012
01:21:38,526 --> 01:21:40,551
and good evil.
1013
01:21:40,628 --> 01:21:42,430
Yes, go on.
1014
01:21:42,431 --> 01:21:44,431
Who blaspheme...
1015
01:21:44,433 --> 01:21:47,426
and desecrate...
1016
01:21:47,503 --> 01:21:51,599
in the joy of sin
where mankind that is lost...
1017
01:21:51,674 --> 01:21:54,269
will fiind itself again.
1018
01:21:54,345 --> 01:21:57,075
And who revealed this
to you, Hobart?
1019
01:21:57,147 --> 01:21:59,115
Who?
1020
01:21:59,116 --> 01:22:03,554
The one who has brought us
the wisdom...
1021
01:22:03,622 --> 01:22:05,818
of the true belief.
1022
01:22:05,891 --> 01:22:09,088
- Julian Karswell?
- Yes.
1023
01:22:11,030 --> 01:22:13,556
Now, I want you to come
forward in time.
1024
01:22:15,035 --> 01:22:17,367
It is the night of the demon.
1025
01:22:22,910 --> 01:22:24,936
You must.
1026
01:22:25,014 --> 01:22:27,505
It is the night of the demon.
1027
01:22:28,851 --> 01:22:30,552
No! It's there.
1028
01:22:30,553 --> 01:22:32,714
I see it in the trees...
1029
01:22:34,257 --> 01:22:37,318
the smoke and the fiire.
1030
01:22:37,395 --> 01:22:39,556
My time allowed
is almost over.
1031
01:22:39,630 --> 01:22:42,428
Hobart, what do you mean,
"your time allowed"?
1032
01:22:42,500 --> 01:22:44,560
He's not in rapport with you.
Want me to turn him over?
1033
01:22:44,636 --> 01:22:47,696
- Yes, please.
- Hobart...
1034
01:22:47,773 --> 01:22:51,141
from now on, the only voice you'll hear
is that of Dr. Holden.
1035
01:22:51,210 --> 01:22:53,210
Do you understand?
1036
01:22:55,616 --> 01:22:59,677
What do you mean by
"your time allowed"?
1037
01:22:59,753 --> 01:23:03,417
To prepare for my death.
1038
01:23:03,491 --> 01:23:06,255
Why must you die?
1039
01:23:06,328 --> 01:23:09,059
I've been chosen.
1040
01:23:09,131 --> 01:23:11,131
How will you die?
1041
01:23:11,133 --> 01:23:14,399
The parchment was passed to me.
1042
01:23:14,471 --> 01:23:16,803
I took it without knowing.
1043
01:23:18,975 --> 01:23:21,672
Hobart, open your eyes.
1044
01:23:30,522 --> 01:23:32,821
Is this the parchment?
1045
01:23:37,197 --> 01:23:40,395
I passed it back to the brother
who gave it to me.
1046
01:23:42,002 --> 01:23:46,099
It was the only way.
I had to return it to him.
1047
01:23:46,174 --> 01:23:49,507
I didn't want to, but it was
the only way I could save myself.
1048
01:23:49,578 --> 01:23:52,673
To save yourself, you had to give it
back to the one who gave it to you?
1049
01:23:52,749 --> 01:23:56,480
Yes. Yes.
I had to.
1050
01:23:56,552 --> 01:23:59,317
And the demon took him.
1051
01:23:59,390 --> 01:24:02,188
Not me! Not me!
1052
01:24:05,563 --> 01:24:08,657
You're trying to pass it
to me again.
1053
01:24:08,733 --> 01:24:10,668
But I won't take it.
1054
01:24:10,669 --> 01:24:13,069
I won't!
1055
01:24:14,240 --> 01:24:17,506
Let it escape!
Let it escape!
1056
01:24:18,311 --> 01:24:20,212
It was born in fiire!
1057
01:24:20,213 --> 01:24:22,213
Let it die in fiire!
1058
01:24:52,952 --> 01:24:54,952
Oh, this is terrible.
1059
01:24:54,954 --> 01:24:56,888
Really terrible.
1060
01:24:56,889 --> 01:24:58,915
Could you get me a car
to take me to Lufford Hall?
1061
01:24:58,992 --> 01:25:01,460
You can use mine.
But why should you want to go there?
1062
01:25:01,528 --> 01:25:04,622
I have something to return
to Mr. Karswell. Give me the key.
1063
01:25:04,698 --> 01:25:06,600
Certainly.
1064
01:25:06,601 --> 01:25:09,263
Dr. Holden. Wait.
1065
01:25:09,337 --> 01:25:11,337
- I do not believe he's there.
- How do you know?
1066
01:25:11,340 --> 01:25:15,106
Mrs. Karswell told me
earlier on the telephone.
1067
01:25:15,177 --> 01:25:19,376
Knowing your attitude, I told her you
would not be interested. Are you?
1068
01:25:19,449 --> 01:25:23,010
- Yes, I am.
- She kept saying all evil must end...
1069
01:25:23,086 --> 01:25:24,921
but how could it?
1070
01:25:24,922 --> 01:25:27,254
- Go on.
- I hardly understood her...
1071
01:25:27,325 --> 01:25:31,285
but it seems that her son is taking
the 8:45 train to Southampton tonight.
1072
01:25:31,363 --> 01:25:34,457
- Would you know why?
- The 8:45.
1073
01:25:55,191 --> 01:25:57,191
Has the Southampton train
come through yet?
1074
01:25:57,193 --> 01:26:00,060
- She's in the station now.
- Give me one ticket, please.
1075
01:27:25,729 --> 01:27:28,426
Good evening, Dr. Holden.
1076
01:27:29,533 --> 01:27:31,967
My boy.
I've been expecting you.
1077
01:27:32,036 --> 01:27:35,438
Joanna.
First-stage hypnosis.
1078
01:27:35,507 --> 01:27:39,706
Oh, just a convenient way of stopping
idle chatter on the train.
1079
01:27:39,779 --> 01:27:43,579
She's not harmed.
I'll bring her out of it.
1080
01:27:43,650 --> 01:27:47,212
Now, wake.
1081
01:27:47,287 --> 01:27:49,983
There's a friend here.
Talk to him.
1082
01:27:52,527 --> 01:27:55,724
- John.
- This is abduction, you know.
1083
01:27:55,797 --> 01:27:58,358
Oh, dear me,
no, no, no.
1084
01:27:58,434 --> 01:28:00,868
She came quite willingly.
1085
01:28:00,936 --> 01:28:03,598
You came willingly,
didn't you?
1086
01:28:03,673 --> 01:28:05,673
You remember.
We discussed it...
1087
01:28:05,709 --> 01:28:07,709
oh, at great length.
1088
01:28:07,711 --> 01:28:10,306
John, he's frightened...
terrifiied of you.
1089
01:28:10,381 --> 01:28:12,508
I thought it was supposed
to be the other way around.
1090
01:28:12,583 --> 01:28:15,575
- He's trying to run away from you.
- You see why I let her sleep?
1091
01:28:15,653 --> 01:28:17,653
This idle chatter.
1092
01:28:19,191 --> 01:28:21,386
Karswell, I know now...
1093
01:28:21,460 --> 01:28:23,460
that you were right
and I was wrong.
1094
01:28:23,530 --> 01:28:24,863
Really?
1095
01:28:24,864 --> 01:28:27,094
But there is a way out for me.
You always said so.
1096
01:28:27,167 --> 01:28:28,467
- Here.
- What's this?
1097
01:28:28,468 --> 01:28:30,003
Read it.
1098
01:28:30,004 --> 01:28:33,940
You want me to admit your power.
You can send this to any newspaper...
1099
01:28:34,008 --> 01:28:36,273
and photostatic copies
to all your followers.
1100
01:28:36,344 --> 01:28:39,108
- Isn't that what you want?
- Yes, but it's too late now.
1101
01:28:39,181 --> 01:28:41,810
It's six minutes to 1 0:00.
1102
01:28:43,586 --> 01:28:46,749
Well, I guess it was my fault
for not listening toJoanna.
1103
01:28:46,823 --> 01:28:49,816
I'm sorry now
that I didn't listen.
1104
01:28:52,896 --> 01:28:55,058
And I want to thank you
for convincing me...
1105
01:28:55,133 --> 01:28:57,658
of the existence of a world
I never thought possible.
1106
01:28:57,736 --> 01:29:00,501
Oh, if only
you'd understood sooner.
1107
01:29:02,341 --> 01:29:04,536
I suppose...
1108
01:29:04,610 --> 01:29:07,171
I still have time
for a last cigarette.
1109
01:29:10,517 --> 01:29:13,385
No, thank you.
I've stopped smoking.
1110
01:29:14,622 --> 01:29:17,147
It must have been quite recently.
1111
01:29:19,461 --> 01:29:21,895
- Have you got a match?
- Yes, of course.
1112
01:29:32,977 --> 01:29:34,977
Thank you.
1113
01:29:35,045 --> 01:29:37,606
That's all right. You keep them.
I shan't need them anymore.
1114
01:29:39,084 --> 01:29:41,084
You're very generous.
1115
01:29:42,187 --> 01:29:45,123
Well, I'll leave you two alone.
1116
01:29:45,191 --> 01:29:48,217
I know there's a certain feeling between
you, and you might want to be alone.
1117
01:29:49,062 --> 01:29:54,125
Sit down. Your generosity is becoming
overwhelming as it gets closer to 1 0:00.
1118
01:29:54,201 --> 01:29:56,932
You're staying with me, Karswell.
1119
01:29:57,005 --> 01:30:00,600
You've sold your bill of goods too well,
because I believe you now.
1120
01:30:00,675 --> 01:30:03,167
I believe that in fiive minutes...
1121
01:30:03,245 --> 01:30:05,907
something monstrous and horrible
is going to happen.
1122
01:30:05,981 --> 01:30:09,076
And when it does,
you're going to be here...
1123
01:30:09,152 --> 01:30:11,848
so that whatever happens to me
will happen to you.
1124
01:30:11,922 --> 01:30:13,756
You're insane.
You can't do this.
1125
01:30:13,757 --> 01:30:17,216
No?
You're staying here, Karswell.
1126
01:30:17,295 --> 01:30:19,388
- You're staying right here.
- No!
1127
01:30:19,463 --> 01:30:19,629
Let him go, Holden!
1128
01:30:19,630 --> 01:30:21,630
Let him go, Holden!
1129
01:30:21,633 --> 01:30:24,625
- This man's insane. I must go.
- It's all right, Doctor.
1130
01:30:24,703 --> 01:30:26,605
We're the police,
as Holden knows.
1131
01:30:26,606 --> 01:30:29,234
We've had you under observation
at his request.
1132
01:30:29,309 --> 01:30:32,370
- Fortunately for you, as you can see.
- Yes, I see. Thank you.
1133
01:30:32,446 --> 01:30:36,007
It's obvious that Holden has got a bit
of a persecution complex about you.
1134
01:30:36,083 --> 01:30:38,142
Something about your
putting a hex on him.
1135
01:30:38,219 --> 01:30:41,212
That's ridiculous. If you'll excuse me,
I'm getting out of this station.
1136
01:30:41,289 --> 01:30:44,452
Johnny, he's lying. He bought a ticket
to Southampton. I saw it myself.
1137
01:30:44,526 --> 01:30:46,927
This is idiotic.
I can leave this train when I want.
1138
01:30:46,996 --> 01:30:48,630
- Excuse me.
- Here's your book.
1139
01:30:48,631 --> 01:30:50,998
It's not mine.
I found it here when I got on the train.
1140
01:30:51,068 --> 01:30:53,696
- Your bag, sir?
- My bag... Oh, yes.
1141
01:30:53,770 --> 01:30:56,762
- Yes, of course.
- These are his too.
1142
01:30:56,840 --> 01:30:59,241
You want your hat and coat,
don't you, sir?
1143
01:30:59,310 --> 01:31:02,711
Oh, yes. Very forgetful of me.
Thank you very much.
1144
01:31:05,417 --> 01:31:07,749
You passed them.
1145
01:31:10,757 --> 01:31:12,757
You slipped them in my pocket.
1146
01:31:18,699 --> 01:31:21,031
- It's two minutes of 1 0:00.
- Come on.
1147
01:33:51,544 --> 01:33:53,842
- What was that?
- Come on.
1148
01:33:54,980 --> 01:33:56,980
- There's a man on the track!
- What happened?
1149
01:33:56,983 --> 01:33:59,577
I don't know, but I think
the train's hit him.
1150
01:34:05,526 --> 01:34:07,858
Maybe it's better not to know.
1151
01:34:22,947 --> 01:34:24,814
The train must have
hit him and dragged him.
1152
01:34:24,815 --> 01:34:26,976
I thought he was on
the other side, sir.
1153
01:34:27,051 --> 01:34:29,850
Don't be ridiculous, Simmons.
Look at him.
1154
01:34:29,921 --> 01:34:32,014
The train must have hit him.
1155
01:34:42,503 --> 01:34:45,769
You're right.
Maybe it's better not to know.
94431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.