Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,111 --> 00:00:39,229
Dear. - Yes.
2
00:00:39,319 --> 00:00:40,242
Come here.
3
00:00:41,152 --> 00:00:42,319
What's this?
4
00:00:42,527 --> 00:00:46,051
A dress for you on
this festival of Eid.
5
00:00:49,236 --> 00:00:50,460
Gorgeous!
6
00:00:51,152 --> 00:00:54,443
You're looking like
a newly-wed bride. - Don't...
7
00:00:54,533 --> 00:00:56,527
Wear it for some more time.
8
00:00:56,737 --> 00:01:01,111
I couldn't see you wearing
these clothes at your wedding,
9
00:01:01,319 --> 00:01:02,616
because I wasn't there.
10
00:01:03,152 --> 00:01:04,402
Let me see you now.
11
00:01:04,861 --> 00:01:06,269
I'll slap you.
12
00:01:06,359 --> 00:01:09,694
My nephew is absolutely correct.
Why are you scolding him?
13
00:01:09,784 --> 00:01:12,906
Greetings Mr. Maruti!
Come in. - Greetings!
14
00:01:13,278 --> 00:01:15,520
You really look wonderful!
15
00:01:15,610 --> 00:01:16,812
Keep it here.
16
00:01:16,902 --> 00:01:19,916
Even your wife is beautiful.
- That's what I'm saying.
17
00:01:20,819 --> 00:01:24,979
Look at my kid.
He looks like his mother.
18
00:01:25,069 --> 00:01:26,937
What are you saying? - Quiet!
19
00:01:27,027 --> 00:01:31,694
God has tattooed my
complexion on his sole.
20
00:01:31,861 --> 00:01:35,069
If he would've taken after my
complexion even by mistake,
21
00:01:35,319 --> 00:01:38,347
we had to make the mark
twice to prevent bad luck!
22
00:01:38,861 --> 00:01:40,925
A black mark is very auspicious.
23
00:01:41,368 --> 00:01:45,043
Auspicious? His soles have wheels.
He moves so quickly!
24
00:01:47,819 --> 00:01:49,771
I'll always cherish this day.
25
00:01:49,861 --> 00:01:52,269
No one would forget
such an auspicious day.
26
00:01:52,359 --> 00:01:54,229
Maruti, are you in Mumbai now?
27
00:01:54,319 --> 00:01:56,771
I have a good hold over Mumbai.
28
00:01:56,861 --> 00:01:59,399
The train won't move
until I reach the station.
29
00:01:59,777 --> 00:02:01,229
Give some to brother too.
30
00:02:01,319 --> 00:02:02,694
Have some, brother.
31
00:02:04,610 --> 00:02:05,861
It's time to leave for duty.
32
00:02:06,236 --> 00:02:09,098
I'll go with you too.
- Yes! Eat quickly!
33
00:02:09,777 --> 00:02:11,236
Wrap him tight.
34
00:02:11,326 --> 00:02:14,194
You promised to take me.
- I'll take you!
35
00:02:14,284 --> 00:02:17,771
We'll leave to catch our train.
- So early?
36
00:02:17,861 --> 00:02:20,278
I'll drop her to Kolhapur
and leave for Mumbai.
37
00:02:20,368 --> 00:02:22,062
I'll leave you at the bus stop.
38
00:02:22,152 --> 00:02:23,229
Bye, dear. - Bye.
39
00:02:23,319 --> 00:02:24,111
Come son.
40
00:02:24,201 --> 00:02:26,069
Good bye, sister!
- Good bye, sister!
41
00:02:35,040 --> 00:02:36,152
Welcome, sir.
42
00:02:36,478 --> 00:02:38,527
Congratulations on your
release after 10 long years.
43
00:02:40,593 --> 00:02:41,485
Just one garland?
44
00:02:42,012 --> 00:02:43,610
Where's the second one?
- Second?
45
00:02:43,986 --> 00:02:47,006
The other garland that I
was supposed to offer Salma?
46
00:02:48,861 --> 00:02:51,188
Why are you quiet?
47
00:02:51,278 --> 00:02:52,437
It's too late.
48
00:02:52,527 --> 00:02:54,042
Salma... - What happened?
49
00:02:54,485 --> 00:02:56,986
Salma got married
after you were jailed.
50
00:02:57,076 --> 00:02:58,194
No!
51
00:02:59,152 --> 00:03:00,359
She can't get married
to someone else.
52
00:03:01,638 --> 00:03:06,406
It would be my defeat and I've
never learnt to accept defeat.
53
00:03:10,527 --> 00:03:12,659
Recognize me? - Zafar?
54
00:03:13,359 --> 00:03:16,456
Did you think I would
never return from jail
55
00:03:17,063 --> 00:03:19,181
that you got your daughter
married to someone else?
56
00:03:19,861 --> 00:03:22,278
We learnt your true colours.
57
00:03:22,368 --> 00:03:26,146
You're a murderer!
You've cheated people of millions!
58
00:03:26,236 --> 00:03:30,511
I did all that for
your daughter.
59
00:03:31,192 --> 00:03:33,544
And you got her
married to a beggar!
60
00:03:34,319 --> 00:03:35,289
Listen!
61
00:03:36,194 --> 00:03:37,221
You still have a chance.
62
00:03:37,585 --> 00:03:39,937
Get her divorced
and married to me.
63
00:03:40,027 --> 00:03:41,027
Married to you?
64
00:03:42,194 --> 00:03:43,240
Impossible!
65
00:03:44,236 --> 00:03:47,439
I'd kill my daughter,
66
00:03:47,728 --> 00:03:52,404
rather than getting her
married to a devil like you.
67
00:03:53,236 --> 00:03:56,697
I'll kill your son-in-law
68
00:03:57,369 --> 00:03:59,229
and forcefully take Salma away.
69
00:03:59,319 --> 00:04:02,622
No, I won't let that happen.
70
00:04:03,027 --> 00:04:04,685
Move! - Zafar!
71
00:04:05,674 --> 00:04:08,763
Zafar, it's a sin!
72
00:04:09,323 --> 00:04:10,694
At least fear God.
73
00:04:11,115 --> 00:04:14,446
I am God, I'm not
scared of any other God.
74
00:04:37,567 --> 00:04:38,567
Let's go, Goga.
75
00:04:48,971 --> 00:04:50,263
Allah Rakha.
76
00:04:51,441 --> 00:04:53,844
You have been
with us since years
77
00:04:56,463 --> 00:04:58,697
Now the safety of our family
78
00:05:00,201 --> 00:05:01,714
is in your hands
79
00:05:02,394 --> 00:05:03,796
is all on you.
80
00:05:04,589 --> 00:05:08,752
Deliver this message to Salma.
81
00:05:09,582 --> 00:05:12,042
Fly away!
82
00:05:30,076 --> 00:05:30,975
You?
83
00:05:34,909 --> 00:05:35,868
Why are you here?
84
00:05:36,492 --> 00:05:40,992
To take Salma whom I
was to marry 10 years ago.
85
00:05:42,958 --> 00:05:45,184
Have some shame.
I'm a married woman.
86
00:05:45,785 --> 00:05:48,141
I don't follow the
rules of society.
87
00:05:48,868 --> 00:05:52,451
The world knows I
acquire what I want.
88
00:05:53,076 --> 00:05:55,370
I'm stubborn by birth.
89
00:05:58,826 --> 00:06:00,746
How many doors will you close?
90
00:06:01,494 --> 00:06:04,224
I'll break open all
the doors of the world.
91
00:06:04,701 --> 00:06:06,693
Be afraid of God and His wrath.
92
00:06:07,034 --> 00:06:09,495
Neither do I believe
in God, nor His wrath.
93
00:06:10,259 --> 00:06:12,951
I'm a disaster for the one
who doesn't listen to me.
94
00:06:22,534 --> 00:06:26,944
Wait, Zafar! I'll make
this fire a pyre for you.
95
00:06:27,034 --> 00:06:28,076
Don't be a fool.
96
00:06:28,367 --> 00:06:30,388
Look at his hut.
97
00:06:30,717 --> 00:06:33,903
I'll keep you in a palace
and bathe you in gems.
98
00:06:33,993 --> 00:06:35,945
For an Indian woman like me,
99
00:06:36,309 --> 00:06:38,993
a husband's house is a palace,
100
00:06:39,374 --> 00:06:44,766
this scarf she wears
is as good as silk
101
00:06:45,203 --> 00:06:50,966
and the dust of my husband's
feet is more than your gems.
102
00:06:51,596 --> 00:06:52,492
Really?
103
00:06:53,095 --> 00:06:54,909
What if I kill your husband?
104
00:06:55,366 --> 00:06:57,451
There'll be two dead
bodies lying here,
105
00:06:57,931 --> 00:06:59,826
one, my husband's and mine.
106
00:07:00,187 --> 00:07:03,951
Get out or I'll call the
entire neighbourhood.
107
00:07:04,241 --> 00:07:07,325
They'll drive you out
after a good thrashing.
108
00:07:09,088 --> 00:07:10,016
Good.
109
00:07:10,831 --> 00:07:12,909
I'm leaving this
place right now,
110
00:07:13,617 --> 00:07:16,488
but I'll leave this city
only with my Salma.
111
00:07:27,531 --> 00:07:29,324
What's the matter, Allahrakha?
112
00:08:05,284 --> 00:08:06,247
He's the one.
113
00:08:37,878 --> 00:08:39,799
Dad!
114
00:08:42,435 --> 00:08:44,430
Dad! Let me go.
115
00:08:44,520 --> 00:08:45,637
Dad!
116
00:08:45,885 --> 00:08:47,343
Dad!
117
00:09:38,506 --> 00:09:39,837
Oh God.
118
00:09:40,097 --> 00:09:41,740
Mom!
119
00:10:00,782 --> 00:10:01,862
Goga!
120
00:10:09,147 --> 00:10:11,317
Mother!
121
00:10:15,272 --> 00:10:16,942
Take us too!
122
00:10:17,032 --> 00:10:18,424
Get lost!
123
00:11:01,017 --> 00:11:03,150
Apply a black mark on him
once you reach Kolhapur.
124
00:11:03,240 --> 00:11:04,767
Stop!
125
00:11:05,927 --> 00:11:08,026
Why did you stop the cart?
126
00:11:08,695 --> 00:11:11,397
Can't you see the water ahead?
127
00:11:11,487 --> 00:11:12,480
It's risky to proceed.
128
00:11:12,570 --> 00:11:15,105
He's correct, let's not go.
129
00:11:15,195 --> 00:11:17,695
Don't get scared
by his warnings.
130
00:11:18,153 --> 00:11:22,897
We'll miss the bus.
Take Rs. 20 and let's go.
131
00:11:22,987 --> 00:11:26,763
C'mon! Move!
- They only want money.
132
00:11:27,442 --> 00:11:30,861
No, please listen to me.
133
00:11:40,782 --> 00:11:43,425
My son! Save my son.
134
00:11:44,242 --> 00:11:46,907
Parvati! - Save my son.
135
00:11:50,790 --> 00:11:52,460
My son!
136
00:11:58,977 --> 00:12:02,870
Parvati! - Help!
137
00:12:03,089 --> 00:12:05,307
Parvati!
138
00:12:05,711 --> 00:12:08,836
My son!
139
00:12:09,997 --> 00:12:13,161
My son! Save my son.
140
00:12:13,414 --> 00:12:15,073
Parvati!
141
00:12:21,164 --> 00:12:23,192
Mom!
142
00:12:33,247 --> 00:12:35,074
I'm an orphan now.
143
00:12:35,164 --> 00:12:37,701
I have no one now!
144
00:12:45,997 --> 00:12:50,715
God, in spite of Your presence,
you made me an orphan.
145
00:12:53,621 --> 00:12:55,109
Uncle!
146
00:12:56,913 --> 00:12:59,788
You lost everything, so did I.
147
00:13:01,122 --> 00:13:05,182
We have to support each other.
Let's go.
148
00:13:05,537 --> 00:13:08,537
The accident has
left her traumatised.
149
00:13:08,866 --> 00:13:10,164
She has lost her speech.
150
00:13:10,372 --> 00:13:11,872
Can she never speak?
151
00:13:12,242 --> 00:13:14,330
Did she have a child?
- Yes, but...
152
00:13:14,420 --> 00:13:17,497
Get him. We can't treat
her unless he's here.
153
00:13:17,587 --> 00:13:20,447
How can we find her child?
- I'm sorry.
154
00:13:20,537 --> 00:13:23,122
It's necessary to get her child.
155
00:13:23,212 --> 00:13:24,032
Doctor! - Coming!
156
00:13:24,122 --> 00:13:25,289
But doctor...
157
00:13:25,904 --> 00:13:27,247
Why are you worried?
158
00:13:27,997 --> 00:13:29,887
We'll get a kid somehow.
159
00:13:31,663 --> 00:13:33,865
Today's breaking news!
160
00:13:33,955 --> 00:13:37,229
America created a hydrogen bomb!
Aeroplanes are on a 7 day strike.
161
00:13:37,319 --> 00:13:39,585
Today's breaking news!
162
00:13:40,456 --> 00:13:41,537
Uncle Rahim!
163
00:13:41,627 --> 00:13:43,080
It's a one-day journey...
164
00:13:43,372 --> 00:13:44,595
When you reach...
- Hello, Uncle Rahim.
165
00:13:44,685 --> 00:13:46,080
Greetings, son.
166
00:13:47,456 --> 00:13:50,088
Are you going to Ajmer Sharif?
- No.
167
00:13:51,974 --> 00:13:55,407
Today's breaking news.
America... - Hey, paper boy.
168
00:13:55,497 --> 00:13:56,456
Today's...
169
00:13:57,039 --> 00:14:00,489
Are you going to Ajmer Sharif?
- No!
170
00:14:02,286 --> 00:14:06,092
Sir, be seated.
I'll be back with change. - Okay.
171
00:14:08,456 --> 00:14:11,705
Bob, I've established
a chit fund office
172
00:14:11,795 --> 00:14:13,657
for you in Mumbai too. - Okay.
173
00:14:13,747 --> 00:14:17,372
But make sure my name
doesn't appear in these matters.
174
00:14:17,537 --> 00:14:18,526
Understand?
175
00:14:20,247 --> 00:14:21,205
Come.
176
00:14:24,289 --> 00:14:25,164
Sir.
177
00:14:27,247 --> 00:14:28,114
Sir.
178
00:14:32,289 --> 00:14:34,844
Madam, are you going to Ajmer?
179
00:14:36,456 --> 00:14:40,670
Will you offer a sacred
sheet at the shrine?
180
00:14:41,372 --> 00:14:43,913
Pray that I get my mom back.
181
00:14:45,938 --> 00:14:47,020
Mother!
182
00:14:48,164 --> 00:14:51,657
Mom, where were you?
183
00:14:51,747 --> 00:14:52,823
This is my mom!
184
00:14:52,913 --> 00:14:54,372
I'm her son, Iqbal! - Get out!
185
00:14:54,663 --> 00:14:58,595
Get out! - Let go of me! Mother!
186
00:14:58,863 --> 00:15:01,174
Nurse, bring the child.
- Yes, sir.
187
00:15:05,098 --> 00:15:06,598
Madam, this is your son.
188
00:15:07,372 --> 00:15:08,595
Get out!
189
00:15:09,538 --> 00:15:10,604
What happened?
190
00:15:10,694 --> 00:15:12,372
Thank God, Salma
lost her memory,
191
00:15:12,913 --> 00:15:14,788
or this boy would've
taken her away.
192
00:15:14,878 --> 00:15:16,641
Do I kill him? - Kill him.
193
00:15:17,913 --> 00:15:18,790
Mom!
194
00:15:18,880 --> 00:15:21,326
C'mon, silly kid!
195
00:15:21,416 --> 00:15:23,039
Stand still.
196
00:15:24,205 --> 00:15:26,653
Bob! - Let go! Mother!
197
00:15:28,330 --> 00:15:30,291
Mom!
198
00:15:30,663 --> 00:15:32,372
Leave me!
199
00:15:32,705 --> 00:15:33,788
Mom!
200
00:15:34,599 --> 00:15:38,560
Don't go away, mom,
I'm your son, Iqbal.
201
00:15:38,650 --> 00:15:41,573
Don't leave me!
202
00:15:41,663 --> 00:15:43,409
For God's sake, don't leave me!
203
00:15:43,499 --> 00:15:46,580
I'm your son! Stop, mother!
204
00:15:46,830 --> 00:15:50,490
For God's sake, don't leave me!
Stop, mother!
205
00:15:50,580 --> 00:15:52,490
Don't leave!
206
00:15:52,580 --> 00:15:54,039
I'm your son.
207
00:15:56,830 --> 00:15:59,438
Why don't you speak, mom?
208
00:16:02,331 --> 00:16:05,134
Don't leave me!
209
00:16:18,955 --> 00:16:20,794
Mother!
210
00:16:22,247 --> 00:16:23,545
Leave me!
211
00:16:34,230 --> 00:16:35,814
Uncle!
212
00:16:37,265 --> 00:16:39,929
You scoundrel!
213
00:16:54,343 --> 00:16:55,385
Uncle!
214
00:17:37,582 --> 00:17:40,387
Don't worry, uncle, I'm
your right hand from today.
215
00:17:40,966 --> 00:17:42,915
We'll share all our troubles!
216
00:17:46,707 --> 00:17:51,266
Allahrakha, both of us will
take care of porters from now on.
217
00:18:23,974 --> 00:18:25,206
Porter!
218
00:18:28,838 --> 00:18:30,075
Come.
219
00:18:39,230 --> 00:18:40,165
Hurry up!
220
00:18:40,701 --> 00:18:41,724
Quickly!
221
00:18:46,776 --> 00:18:47,690
You dropped the dog!
222
00:18:48,376 --> 00:18:49,383
I am sorry Sir.
223
00:18:49,473 --> 00:18:50,981
Good-for-nothing rascal
224
00:18:51,071 --> 00:18:53,280
You dropped my dog. Fool!
225
00:18:58,874 --> 00:19:01,957
Sir, why are you
beating a porter?
226
00:19:04,124 --> 00:19:05,008
What's the matter, uncle?
227
00:19:06,731 --> 00:19:08,266
Oh look he is bleeding.
228
00:19:12,021 --> 00:19:13,228
Sir,
229
00:19:14,652 --> 00:19:17,237
you can't beat
them up like this.
230
00:19:17,842 --> 00:19:20,353
How dare you touch me!
231
00:19:22,728 --> 00:19:24,504
Don't move!
232
00:19:24,594 --> 00:19:26,398
I'll suspend you!
233
00:19:26,488 --> 00:19:29,830
I'm the member of the
railway advisory board.
234
00:19:30,021 --> 00:19:32,680
You thrashed our
colleague and we...
235
00:19:32,770 --> 00:19:36,330
Don't you dare
move or else I'll shoot.
236
00:19:37,082 --> 00:19:39,189
What can you do?
237
00:19:54,031 --> 00:19:55,022
What's the matter, Allahrakha?
238
00:19:59,464 --> 00:20:00,314
Really?
239
00:20:01,466 --> 00:20:02,485
Let's see.
240
00:20:36,314 --> 00:20:37,147
Who are you?
241
00:20:41,255 --> 00:20:44,141
Open the window for a while.
242
00:20:44,231 --> 00:20:45,574
My introduction is very lengthy.
243
00:20:46,887 --> 00:20:48,898
I've the blessings of
God right from childhood,
244
00:20:49,812 --> 00:20:51,481
and I've got Allahrakha with me.
245
00:20:52,145 --> 00:20:56,368
I've got badge no.786,
I smoke cigar no.20, I'm a porter
246
00:20:56,458 --> 00:20:58,349
and my name is... - Iqbal!
247
00:20:58,439 --> 00:21:01,797
The one whom I hit on
the head, becomes bald.
248
00:21:01,887 --> 00:21:02,856
What do you want?
249
00:21:04,085 --> 00:21:07,372
A worker should get his
wages before his sweat dries.
250
00:21:07,830 --> 00:21:10,819
But he got a thrashing.
251
00:21:11,569 --> 00:21:14,147
It's better that you
apologize to him.
252
00:21:14,237 --> 00:21:15,105
Never.
253
00:21:16,638 --> 00:21:17,564
No?
254
00:21:20,447 --> 00:21:21,481
Think about it.
255
00:21:22,974 --> 00:21:26,189
If a porter, who lifts others'
burdens becomes a burden on you,
256
00:21:26,923 --> 00:21:28,397
you'll have a tough time.
257
00:21:29,321 --> 00:21:32,022
Seems you'll leave
only after a good fight.
258
00:21:32,310 --> 00:21:34,022
Where will I go?
259
00:21:34,722 --> 00:21:37,796
The railway platform is our home.
What say, brothers? - Yes!
260
00:21:37,886 --> 00:21:39,523
These are the guests. - Yes.
261
00:21:39,751 --> 00:21:41,895
So house owners will...
- Stay back!
262
00:21:41,985 --> 00:21:43,932
And guests... - Will leave!
263
00:21:44,022 --> 00:21:45,981
What say, brother?
264
00:21:47,156 --> 00:21:48,395
Would you like to try?
265
00:21:49,813 --> 00:21:52,315
Allarakha, watch the fun.
- Come.
266
00:21:54,399 --> 00:21:55,481
Don't you dare!
267
00:22:40,397 --> 00:22:41,604
Move away!
268
00:22:49,064 --> 00:22:50,880
Police! - Catch him!
269
00:22:59,314 --> 00:23:00,439
Arrest him.
270
00:23:00,594 --> 00:23:02,784
Sir, please arrest
the bearded man.
271
00:23:02,874 --> 00:23:03,943
Not at all
272
00:23:05,397 --> 00:23:06,898
Leave me!
273
00:23:08,111 --> 00:23:10,189
What have I done?
274
00:23:10,279 --> 00:23:11,689
He did everything!
275
00:23:11,876 --> 00:23:12,965
Me? - Yes!
276
00:23:13,055 --> 00:23:14,689
One minute! Leave me.
277
00:23:20,943 --> 00:23:25,930
Sir, our presence
doesn't create a fuss.
278
00:23:26,587 --> 00:23:29,564
But a fuss is created
if we're absent.
279
00:23:30,238 --> 00:23:32,314
Do you want to see how?
280
00:23:48,346 --> 00:23:51,272
Strike!
281
00:23:51,514 --> 00:23:53,210
Strike!
282
00:26:19,336 --> 00:26:20,314
Hello, sir.
283
00:26:20,470 --> 00:26:22,689
Why did you stop the train?
284
00:26:23,082 --> 00:26:25,272
To register a complaint.
285
00:26:25,430 --> 00:26:26,523
A complaint?
286
00:26:26,613 --> 00:26:30,439
The chairman's son hit an
old porter, he's in the hospital.
287
00:26:30,578 --> 00:26:31,581
We raised a voice,
288
00:26:31,671 --> 00:26:34,371
but the police arrested
our leader, Iqbal.
289
00:26:34,724 --> 00:26:36,558
Please give us justice.
290
00:26:38,182 --> 00:26:39,391
PA! - Yes!
291
00:26:39,639 --> 00:26:43,266
Call a board meeting and
call their leader too. - Yes sir!
292
00:26:44,012 --> 00:26:45,593
I'll investigate this.
293
00:26:45,683 --> 00:26:49,307
A board member is the
culprit, how will you investigate?
294
00:26:50,474 --> 00:26:52,993
Spare time for the poor as well.
295
00:26:54,423 --> 00:26:58,516
You have no idea how
we live in pain, in tears.
296
00:27:00,188 --> 00:27:01,683
No one listens to the poor!
297
00:27:03,495 --> 00:27:04,931
They apply bandages to dogs,
298
00:27:05,724 --> 00:27:08,007
but for us, they have no balm,
299
00:27:08,281 --> 00:27:11,349
no bandage, no
provident fund or hospitals.
300
00:27:12,474 --> 00:27:14,049
We shoulder the
burden of the world
301
00:27:14,601 --> 00:27:16,722
but no one shoulders our burden.
302
00:27:21,203 --> 00:27:26,433
We've reached a conclusion,
that the mistake is yours, Mr. Puri.
303
00:27:26,683 --> 00:27:28,099
What?
- You have to apologize to him.
304
00:27:28,828 --> 00:27:30,974
Do I have to say sorry to him?
No!
305
00:27:31,227 --> 00:27:32,891
Well then, please resign.
306
00:27:38,158 --> 00:27:39,891
He has heart trouble.
307
00:27:40,141 --> 00:27:44,474
A person without a heart
can't have heart disease.
308
00:27:45,141 --> 00:27:47,474
It's epilepsy. Smell my shoes!
309
00:27:47,564 --> 00:27:49,349
Stop that nonsense!
310
00:27:50,015 --> 00:27:53,307
See, it's neither heart
disease, nor epilepsy.
311
00:27:53,516 --> 00:27:54,516
Quiet!
312
00:27:55,931 --> 00:27:59,474
I'd rather resign
than apologize to him!
313
00:28:01,224 --> 00:28:02,057
There he goes.
314
00:28:02,266 --> 00:28:05,601
Mr. Puri has resigned.
Can you call off the strike?
315
00:28:06,599 --> 00:28:09,226
As you wish, sir.
When I say it's over, it's over.
316
00:28:51,051 --> 00:28:51,884
"Porter!"
317
00:28:51,974 --> 00:28:52,974
"Porter!"
318
00:28:53,956 --> 00:28:58,516
"We lift the weight
of the entire world."
319
00:28:58,697 --> 00:29:03,343
"We lift the weight
of the entire world."
320
00:29:03,731 --> 00:29:07,998
"We lift it."
321
00:29:08,088 --> 00:29:12,764
"We lift the weight
of the entire world."
322
00:29:13,216 --> 00:29:17,266
"People arrive and depart,"
323
00:29:17,455 --> 00:29:22,009
"but we remain here."
324
00:29:22,099 --> 00:29:26,974
"We lift the weight
of the entire world."
325
00:30:03,931 --> 00:30:06,573
Idiot!
- I'm not idiot, I'm Iqbal.
326
00:30:06,891 --> 00:30:07,815
Wow!
327
00:30:08,188 --> 00:30:12,801
I think God has created you
giving special instructions to angels.
328
00:30:12,891 --> 00:30:15,057
Shameless! You ruined my dress!
329
00:30:15,391 --> 00:30:17,848
Your dress is ruined but...
330
00:30:18,558 --> 00:30:19,589
your face is blooming...
331
00:30:20,995 --> 00:30:22,641
like a rose. - Let's go, porter.
332
00:30:29,893 --> 00:30:34,349
"You give a one-time
charge for work by four."
333
00:30:34,439 --> 00:30:39,092
"You give a one-time
charge for work by four."
334
00:30:39,182 --> 00:30:41,474
"Don't suck our blood."
335
00:30:41,564 --> 00:30:43,864
"Or take away something else."
336
00:30:44,255 --> 00:30:46,343
"You have paid one rupee less."
337
00:30:46,433 --> 00:30:53,176
"I swear on God that
we work really hard."
338
00:30:53,266 --> 00:30:57,615
"We lift the weight
of the entire world."
339
00:30:57,808 --> 00:31:02,390
"We lift the weight
of the entire world."
340
00:31:32,540 --> 00:31:41,593
"We quench our hunger and thirst,
having water and praying to God."
341
00:31:41,683 --> 00:31:50,391
"We quench our hunger and thirst,
having water and praying to God."
342
00:31:50,674 --> 00:31:55,092
"We work in each
and every situation."
343
00:31:55,182 --> 00:31:59,558
"We enjoy one holiday,
on the festival of Eid."
344
00:31:59,766 --> 00:32:04,090
"We lift the weight
of the entire world."
345
00:32:04,180 --> 00:32:08,781
"We lift the weight
of the entire world."
346
00:32:38,897 --> 00:32:43,266
"Our life is difficult,"
347
00:32:43,558 --> 00:32:47,557
"even we have a heart."
348
00:32:48,118 --> 00:32:55,865
"We are humans and
we have aspirations too."
349
00:32:57,102 --> 00:33:00,962
"Our life is difficult,"
350
00:33:01,641 --> 00:33:05,683
"even we have a heart."
351
00:33:06,148 --> 00:33:14,349
"We are humans and
we have aspirations too."
352
00:33:14,439 --> 00:33:19,182
"When we are sad, we enjoy."
353
00:33:21,189 --> 00:33:25,601
"When we are sad, we enjoy,"
354
00:33:25,691 --> 00:33:29,931
"smoke a cigar and
eat betel leaves."
355
00:33:30,146 --> 00:33:34,516
"We lift the weight
of the entire world"
356
00:33:35,021 --> 00:33:39,051
"People arrive and depart,"
357
00:33:39,141 --> 00:33:43,426
"but we remain here itself."
358
00:33:43,516 --> 00:33:47,841
"We lift the weight
of the entire world."
359
00:33:47,931 --> 00:33:52,821
"We lift the weight
of the entire world."
360
00:34:41,922 --> 00:34:43,005
Here you go!
361
00:34:46,454 --> 00:34:48,963
Mom, this is my last
application for a job.
362
00:34:49,369 --> 00:34:55,167
If I don't get a reporter's job,
I'll start selling newspapers.
363
00:34:55,875 --> 00:34:58,422
Mr.Sunny, Mr.Iyengar
is calling you.
364
00:35:00,018 --> 00:35:01,880
I think I got a job!
365
00:35:01,970 --> 00:35:03,127
Look after my belongings.
366
00:35:05,422 --> 00:35:06,470
Come in.
367
00:35:15,963 --> 00:35:17,735
Hello, sir. - Where?
368
00:35:20,638 --> 00:35:23,001
I'm here! Greetings! What?
369
00:35:23,329 --> 00:35:24,506
Hello. - Greetings.
370
00:35:25,506 --> 00:35:27,365
I'm Sunny. - Okay.
371
00:35:27,806 --> 00:35:31,505
I've studied journalism in London.
- Very good!
372
00:35:32,214 --> 00:35:34,630
I'm a son of a rich man too.
- Really?
373
00:35:34,720 --> 00:35:38,755
My dad can buy such
presses if he wants.
374
00:35:39,034 --> 00:35:42,062
Then do buy them. - No.
375
00:35:43,156 --> 00:35:47,297
I want to stand on my own two
feet, without my dad's support.
376
00:35:47,387 --> 00:35:49,349
What are you
standing on right now?
377
00:35:49,439 --> 00:35:51,088
Anyways, no problem. Look,
378
00:35:51,178 --> 00:35:57,127
If you want to stand on your
feet, make our press stand first,
379
00:35:57,668 --> 00:36:01,628
because our newspapers
get printed, but they don't sell.
380
00:36:02,422 --> 00:36:06,963
Bring front page news,
381
00:36:07,297 --> 00:36:10,506
that our paper gets sold
before it's even printed.
382
00:36:10,596 --> 00:36:15,895
Anna, I'll bring front page news!
- Very good God!
383
00:36:15,985 --> 00:36:19,963
Thank you very much God!
You're really great.
384
00:36:20,679 --> 00:36:23,797
Savitri! - I'm coming.
What's the matter?
385
00:36:23,887 --> 00:36:28,922
Savitri, tomorrow the advocate's
family is coming to see Deepa.
386
00:36:29,012 --> 00:36:31,943
Yes! - I bought
a beautiful sari for her.
387
00:36:32,033 --> 00:36:33,130
Look, it's lovely!
388
00:36:33,220 --> 00:36:36,713
What's the use of a sari
if our daughter is absent?
389
00:36:36,981 --> 00:36:40,880
Where is our daughter?
- She must've gone there.
390
00:37:03,887 --> 00:37:06,044
Catch them! - Police!
391
00:37:21,932 --> 00:37:24,380
I'll provide you news, but
what will I get in return?
392
00:37:26,446 --> 00:37:27,506
Here.
393
00:37:28,050 --> 00:37:30,748
Wow! I saw... - Speak in Hindi!
394
00:37:30,838 --> 00:37:34,790
Last night, one lady
gave birth to 7 children.
395
00:37:36,297 --> 00:37:37,422
7 children?
396
00:37:37,637 --> 00:37:40,671
The 8th kid is to be born!
Call the doctor!
397
00:37:40,761 --> 00:37:42,922
God! It's hurting!
398
00:38:00,253 --> 00:38:01,255
No. 7!
399
00:38:04,073 --> 00:38:05,922
It's a fact!
400
00:38:08,361 --> 00:38:11,927
Madam, 7 at a time at one go?
401
00:38:12,380 --> 00:38:16,916
Fantastic!
Congratulations, madam!
402
00:38:17,006 --> 00:38:20,464
Madam, 1 photograph please.
Thank you.
403
00:38:21,297 --> 00:38:22,363
Smile!
404
00:38:23,297 --> 00:38:24,422
Okay!
405
00:38:25,380 --> 00:38:27,040
That's it! Very good!
406
00:38:27,130 --> 00:38:29,207
This is our daughter Deepa.
407
00:38:29,297 --> 00:38:31,203
Hello. - Hello!
408
00:38:31,630 --> 00:38:33,506
Deepa, have a seat.
409
00:38:34,297 --> 00:38:37,255
Sit. - Walk properly!
410
00:38:37,734 --> 00:38:40,713
Get them married
as early as possible.
411
00:38:40,868 --> 00:38:45,422
I'll print the news of their
marriage on the front page.
412
00:38:45,878 --> 00:38:47,255
Like this.
413
00:38:50,374 --> 00:38:52,497
Oh God! - Oh God!
414
00:38:52,587 --> 00:38:57,832
Why are you so shocked?
I won't charge you for that.
415
00:38:57,922 --> 00:38:59,214
It's my press.
416
00:38:59,304 --> 00:39:00,588
Have a glance at the paper.
417
00:39:00,678 --> 00:39:03,416
No need to see the paper!
418
00:39:03,506 --> 00:39:05,797
Shut up! Whose daughter is this?
419
00:39:05,887 --> 00:39:07,630
Is she the neighbour's?
420
00:39:07,720 --> 00:39:10,207
She's definitely our daughter!
421
00:39:10,297 --> 00:39:11,797
Whose 7 kids are these?
422
00:39:14,568 --> 00:39:18,832
This girl is ours, but
the 7 kids aren't hers.
423
00:39:18,922 --> 00:39:20,457
See that!
424
00:39:20,547 --> 00:39:23,380
Listen to me! - Move!
425
00:39:33,267 --> 00:39:36,220
Father!
426
00:39:36,630 --> 00:39:38,644
Father! Mother!
427
00:39:39,484 --> 00:39:41,139
Close the door!
428
00:39:47,089 --> 00:39:48,255
Deepa!
429
00:39:49,172 --> 00:39:50,255
Deepa!
430
00:39:50,730 --> 00:39:51,713
Deepa!
431
00:39:51,922 --> 00:39:53,332
Deepa, why are you crying?
432
00:39:53,422 --> 00:39:57,040
Why didn't you tell me
that you're leaving school?
433
00:39:58,424 --> 00:40:02,457
We're going to London for my
mom's treatment and will stay there.
434
00:40:02,547 --> 00:40:06,089
Even my parents wanted
me to go to another school,
435
00:40:06,179 --> 00:40:08,374
but I refused, for you.
436
00:40:08,464 --> 00:40:10,599
And you're leaving me?
437
00:40:11,182 --> 00:40:13,587
I'll return once I
complete studying.
438
00:40:13,677 --> 00:40:16,246
Write to me and
I'll stay in touch too.
439
00:40:16,336 --> 00:40:17,374
Sunny!
440
00:40:17,464 --> 00:40:18,547
Yes, coming.
441
00:40:23,339 --> 00:40:25,957
Keep my photo with you
and I'll keep yours with me.
442
00:40:26,047 --> 00:40:27,222
Let's go.
443
00:40:35,980 --> 00:40:38,713
I'm in this state
today because of you.
444
00:40:39,197 --> 00:40:41,547
Why did you go away?
445
00:40:42,385 --> 00:40:46,422
I haven't been
able to forget you.
446
00:40:48,380 --> 00:40:49,547
I haven't forgotten.
447
00:40:50,034 --> 00:40:54,040
Mr Iyengar! - News reporter!
Come here!
448
00:40:54,130 --> 00:40:57,089
Come here!
- I knew you'd go crazy
449
00:40:57,179 --> 00:40:59,339
and you've indeed gone crazy.
450
00:41:00,225 --> 00:41:05,255
I was printing, composing
and developing all night.
451
00:41:05,345 --> 00:41:08,172
I kept on walking
back and forth.
452
00:41:08,262 --> 00:41:12,606
I didn't have liquor, didn't
shave and didn't even eat.
453
00:41:12,886 --> 00:41:14,838
You didn't eat. - No!
454
00:41:15,297 --> 00:41:17,987
Would you like to?
- If you offer with love.
455
00:41:18,077 --> 00:41:20,977
I'll feed you with great love.
Have a seat.
456
00:41:21,838 --> 00:41:23,993
Wow! Hot food!
457
00:41:24,692 --> 00:41:26,214
Did all your papers sell?
458
00:41:26,587 --> 00:41:29,873
There are a few left. - Oh no!
459
00:41:30,553 --> 00:41:33,922
Whose picture did you
publish in our newspaper?
460
00:41:34,012 --> 00:41:35,089
That girl's.
461
00:41:35,179 --> 00:41:37,755
And her dad's photo?
- I'll do it!
462
00:41:37,845 --> 00:41:41,748
I'm the father of that girl.
Print my picture!
463
00:41:41,838 --> 00:41:44,872
Congratulations!
You're a grandpa of 7 kids!
464
00:41:44,962 --> 00:41:45,922
Shut up!
465
00:41:46,963 --> 00:41:50,023
That girl is unmarried!
How can she have kids?
466
00:41:50,302 --> 00:41:53,464
You've created a problem,
you broke her engagement.
467
00:41:53,707 --> 00:41:57,547
Now eat this paper up!
468
00:41:58,172 --> 00:41:59,297
Eat this.
469
00:41:59,528 --> 00:42:01,339
How can I eat paper?
470
00:42:01,429 --> 00:42:05,297
I'll add salt and spices to it.
471
00:42:05,387 --> 00:42:08,630
I'll pour curry on it. Here!
472
00:42:08,720 --> 00:42:10,464
I'll wash my hands. - Sit!
473
00:42:10,751 --> 00:42:11,713
Eat.
474
00:42:13,506 --> 00:42:14,588
Eat it up!
475
00:42:15,407 --> 00:42:18,587
I've heard that each grain is
destined to be in someone's name.
476
00:42:19,409 --> 00:42:22,290
It seems the one who
has the paper, consumes it.
477
00:42:22,380 --> 00:42:23,971
Have it! - Eat!
478
00:42:25,089 --> 00:42:28,130
Eat! - Curry and paper!
Never heard of it.
479
00:42:28,464 --> 00:42:29,465
Eat!
480
00:42:30,040 --> 00:42:31,796
It's very tasty!
481
00:42:33,922 --> 00:42:36,273
I can't gulp it.
- You surely can!
482
00:42:36,880 --> 00:42:37,999
Ate it?
483
00:42:38,089 --> 00:42:41,089
He ate it! Now eat this.
- Gulped it?
484
00:42:41,297 --> 00:42:43,835
It'll go down fast! Eat!
485
00:42:46,756 --> 00:42:48,587
Again!
486
00:42:48,677 --> 00:42:52,290
Kick him and throw him out!
487
00:42:52,380 --> 00:42:54,755
I might as well eat well.
488
00:42:54,845 --> 00:42:59,880
Get out! - Don't hit me!
489
00:43:06,225 --> 00:43:07,713
Iqbal! - Yes, uncle!
490
00:43:07,803 --> 00:43:09,587
Look at the beautiful Eid moon.
491
00:43:17,822 --> 00:43:19,018
Happy Eid!
492
00:43:20,587 --> 00:43:23,550
I'll first greet mom on Eid.
493
00:43:26,587 --> 00:43:29,216
Mom, happy Eid.
494
00:43:30,614 --> 00:43:32,044
Our ancestors say
495
00:43:32,277 --> 00:43:37,048
One should see an auspicious
face after seeing the Eid moon.
496
00:43:38,797 --> 00:43:42,240
For me, in this
world, in this universe.
497
00:43:42,330 --> 00:43:46,320
you come after God.
498
00:43:47,422 --> 00:43:49,422
Only you.
499
00:43:50,963 --> 00:43:55,523
But you didn't fulfil even
a single wish of mine.
500
00:43:58,172 --> 00:43:59,199
On every Eid,
501
00:44:00,364 --> 00:44:02,058
mothers get...
502
00:44:03,363 --> 00:44:06,410
new clothes stitched,
prepare sweets
503
00:44:06,955 --> 00:44:09,089
and hug their children.
504
00:44:10,196 --> 00:44:11,172
But...
505
00:44:13,071 --> 00:44:16,047
But you never blessed me,
506
00:44:17,506 --> 00:44:18,506
for a longer life.
507
00:44:18,863 --> 00:44:20,214
That all my
wishes are fulfilled.
508
00:44:21,547 --> 00:44:22,587
You never did.
509
00:44:24,606 --> 00:44:25,562
Well,
510
00:44:26,619 --> 00:44:30,922
may God keep you in good
health, wherever you are.
511
00:44:43,251 --> 00:44:44,671
Enough!
512
00:44:45,506 --> 00:44:46,671
Stop it!
513
00:44:53,380 --> 00:44:54,587
Goga. - Yes.
514
00:44:55,352 --> 00:44:58,204
When did you last give her a shock?
- 15 days back.
515
00:45:01,251 --> 00:45:04,130
I told you to give her
shock treatment daily!
516
00:45:04,339 --> 00:45:05,587
I'm sorry.
517
00:45:05,677 --> 00:45:07,963
If she gains her
memory back, I'll kill you!
518
00:45:09,016 --> 00:45:10,671
She should forget her past!
519
00:45:11,673 --> 00:45:15,089
Since you've brought her,
she's in the same condition.
520
00:45:15,506 --> 00:45:17,297
She's like a moving dead body,
521
00:45:17,797 --> 00:45:21,089
whom you've kept alive.
522
00:45:21,660 --> 00:45:23,630
Why don't you kill her? - No!
523
00:45:24,994 --> 00:45:27,922
She is an emblem of my victory,
524
00:45:28,849 --> 00:45:32,089
whom I've brought home like a
prey, just to decorate my house.
525
00:45:33,046 --> 00:45:34,214
And...
526
00:45:34,631 --> 00:45:35,922
This is her punishment.
527
00:45:36,012 --> 00:45:38,051
Sir, she's all right! - Out!
528
00:45:44,673 --> 00:45:47,043
Salma!
529
00:45:50,712 --> 00:45:52,422
You mustn't think a lot.
530
00:45:52,922 --> 00:45:54,880
The doctor said that
it's bad for your health.
531
00:45:55,344 --> 00:45:58,755
Here's a letter from
your son from India.
532
00:45:59,821 --> 00:46:00,713
Here.
533
00:46:01,019 --> 00:46:04,089
He wrote that he'll soon
get a job as a reporter.
534
00:46:04,963 --> 00:46:08,464
And that he'll quit
drinking forever.
535
00:46:21,591 --> 00:46:27,089
"I am not a drinker."
536
00:46:27,179 --> 00:46:31,742
"I drink to keep worries away."
537
00:46:32,449 --> 00:46:37,707
"I am not a drinker."
538
00:46:37,797 --> 00:46:42,464
"I drink to keep worries away."
539
00:46:43,354 --> 00:46:48,623
"To keep away your memories."
540
00:46:48,713 --> 00:46:53,665
"To keep away your memories."
541
00:46:53,755 --> 00:46:58,232
"I drink to keep worries away."
542
00:46:59,005 --> 00:47:04,243
"I am not a drinker."
543
00:47:04,333 --> 00:47:08,797
"I drink to keep worries away."
544
00:47:09,704 --> 00:47:14,849
"To keep away your memories."
545
00:47:15,130 --> 00:47:19,999
"To keep away your memories."
546
00:47:20,089 --> 00:47:24,681
"I drink to keep worries away."
547
00:47:25,302 --> 00:47:30,339
"I am not a drinker."
548
00:47:30,533 --> 00:47:34,838
"I drink to keep worries away."
549
00:47:46,838 --> 00:47:48,107
Sunny!
550
00:48:33,130 --> 00:48:37,947
"I lost the book,"
551
00:48:38,630 --> 00:48:43,915
"to which this tale belongs."
552
00:48:44,005 --> 00:48:48,346
"I lost the book,"
553
00:48:49,270 --> 00:48:54,172
"to which this tale belongs."
554
00:48:54,439 --> 00:48:59,214
"One part is with me"
555
00:48:59,630 --> 00:49:05,027
"and one part is with you."
556
00:49:05,117 --> 00:49:14,214
"How do I join these hearts?"
557
00:49:15,208 --> 00:49:20,546
"I am not a drinker."
558
00:49:20,636 --> 00:49:24,662
"I drink to keep worries away."
559
00:49:49,883 --> 00:49:55,047
"If we could have met,"
560
00:49:55,431 --> 00:50:00,130
"water would also
have caught fire."
561
00:50:00,755 --> 00:50:05,339
"If we could have met,"
562
00:50:05,923 --> 00:50:10,797
"water would also
have caught fire."
563
00:50:11,168 --> 00:50:16,297
"The friendship of childhood,"
564
00:50:16,547 --> 00:50:21,172
"blossoms during youth."
565
00:50:21,713 --> 00:50:26,547
"It has turned into a need."
566
00:50:26,893 --> 00:50:32,005
"It has turned into a need."
567
00:50:32,285 --> 00:50:36,339
"A need for this friendship."
568
00:50:37,360 --> 00:50:42,172
"I am not a drinker."
569
00:50:42,464 --> 00:50:46,781
"I drink to keep worries away."
570
00:50:47,613 --> 00:50:52,915
"I am not a drinker."
571
00:50:53,005 --> 00:50:57,546
"I drink to keep worries away."
572
00:51:07,098 --> 00:51:08,089
Police.
573
00:51:10,137 --> 00:51:12,005
The police will capture me.
574
00:51:15,461 --> 00:51:16,588
You!
575
00:51:16,914 --> 00:51:19,651
The police are after me!
Hide me somewhere.
576
00:51:20,255 --> 00:51:21,255
Hide you?
577
00:51:21,345 --> 00:51:24,082
I published your photo
and your dad fired me!
578
00:51:24,172 --> 00:51:28,497
If I hide you, the
police will arrest me.
579
00:51:28,587 --> 00:51:31,838
You lost the job because of me.
- Yes!
580
00:51:32,047 --> 00:51:33,588
Look at this!
581
00:51:37,422 --> 00:51:38,588
Rs. 5000!
582
00:51:38,963 --> 00:51:41,506
Take me home and you'll
be rewarded Rs.5000.
583
00:51:41,596 --> 00:51:43,166
We'll split the money.
584
00:51:43,256 --> 00:51:46,005
I'll run away again.
You take me home!
585
00:51:46,095 --> 00:51:48,705
Half will be yours
and half, mine.
586
00:51:49,422 --> 00:51:50,339
Sir!
587
00:51:50,429 --> 00:51:52,005
Here is your reward.
588
00:51:52,297 --> 00:51:54,098
Good bye! See you again!
- Thank you!
589
00:51:55,130 --> 00:51:56,457
Hey man!
590
00:51:56,547 --> 00:51:57,922
Give my share!
591
00:51:58,012 --> 00:52:01,880
You caught me,
I won't spare you!
592
00:52:01,970 --> 00:52:05,220
I'll get you!
- Shut her in the room!
593
00:52:10,193 --> 00:52:15,276
She's 5 feet 2 inches tall and
belongs to an Iyengar family.
594
00:52:15,843 --> 00:52:17,005
Stand straight!
595
00:52:18,089 --> 00:52:19,838
5 feet 2 inches.
596
00:52:20,547 --> 00:52:24,058
She has a wheatish complexion
and her name is Deepa.
597
00:52:24,464 --> 00:52:29,077
Don't you know that Tamilians
are great? - Hurry up.
598
00:52:29,675 --> 00:52:34,262
This time they're going to give
a special reward to a Tamilian.
599
00:52:35,547 --> 00:52:38,374
It takes 5 minutes to become
a Punjabi, Gujarati or Marathi.
600
00:52:38,464 --> 00:52:41,374
It takes time to
become a Tamilian.
601
00:52:41,464 --> 00:52:44,165
I'll go there and say,
'Mr Iyengar, hello!'
602
00:52:44,255 --> 00:52:47,124
I risked my life to
save your daughter!
603
00:52:47,214 --> 00:52:49,290
I can win Rs. 5000!
604
00:52:49,380 --> 00:52:55,587
'I belong to the brave
Kattaboman's royal family.'
605
00:52:55,677 --> 00:52:58,506
'I fought exactly like
him with the sword.'
606
00:52:59,922 --> 00:53:03,255
So you're the missing girl!
607
00:53:03,380 --> 00:53:05,630
Come on! - No!
608
00:53:05,797 --> 00:53:08,082
Sit! - Save me!
609
00:53:08,172 --> 00:53:09,587
Where are you?
610
00:53:09,677 --> 00:53:14,337
Save me!
- Where are you taking the girl?
611
00:53:15,422 --> 00:53:16,748
Hey tall guy!
612
00:53:16,838 --> 00:53:18,283
What, shorty?
613
00:53:19,450 --> 00:53:21,624
Why are you taking her?
- For a reward.
614
00:53:22,256 --> 00:53:26,082
I told her dad that I'm
bringing his daughter.
615
00:53:26,172 --> 00:53:29,249
Tell him that a tall
guy is taking her home.
616
00:53:29,339 --> 00:53:31,207
Okay. Tall guy!
617
00:53:35,384 --> 00:53:39,873
"Hey tall man."
- "Speak shorty."
618
00:53:39,963 --> 00:53:45,112
"Hey tall man."
- "Speak shorty."
619
00:53:45,610 --> 00:53:50,082
"Don't block my path."
620
00:53:50,172 --> 00:53:54,726
"Don't block my path."
621
00:53:54,816 --> 00:54:02,255
"Don't touch this girl."
622
00:54:02,345 --> 00:54:07,124
"Hey shorty."
- "Speak tall man."
623
00:54:07,214 --> 00:54:11,977
"Hey shorty."
- "Speak tall man."
624
00:54:12,657 --> 00:54:17,082
"Don't block my path."
625
00:54:17,172 --> 00:54:21,665
"Don't block my path."
626
00:54:21,755 --> 00:54:29,297
"Don't touch this girl."
627
00:54:29,623 --> 00:54:33,957
"Hey shorty."
- "Speak tall man."
628
00:54:34,047 --> 00:54:38,937
"You tall man."
- "Speak shorty."
629
00:55:08,923 --> 00:55:13,174
"I saw her first."
630
00:55:13,550 --> 00:55:17,474
"I found her first."
631
00:55:18,141 --> 00:55:22,076
"I saw her first."
632
00:55:22,974 --> 00:55:26,556
"I found her first."
633
00:55:27,506 --> 00:55:31,797
"But she prefers me."
634
00:55:31,887 --> 00:55:37,832
"It's my reward."
635
00:55:37,922 --> 00:55:42,791
"You tall man."
- "Speak shorty."
636
00:55:43,568 --> 00:55:48,040
"Don't try to make me angry."
637
00:55:48,130 --> 00:55:55,890
"Don't touch this girl."
638
00:55:55,980 --> 00:56:01,298
"You tall man."
- "Speak shorty."
639
00:56:42,214 --> 00:56:46,581
"I have come to
Bombay from Madras".
640
00:56:46,671 --> 00:56:51,040
"So you became tall on the way."
641
00:56:51,130 --> 00:56:55,457
"You are trying to fly high
though you are so short."
642
00:56:55,547 --> 00:57:01,207
"Height doesn't
make any difference".
643
00:57:01,297 --> 00:57:06,506
"You tall man."
- "Speak shorty."
644
00:57:06,838 --> 00:57:11,165
"Don't boast about your height."
645
00:57:11,255 --> 00:57:18,832
"Don't touch this girl."
646
00:57:18,922 --> 00:57:24,047
"You tall man."
- "Speak shorty."
647
00:58:04,503 --> 00:58:08,498
"I have brought her."
648
00:58:08,588 --> 00:58:12,847
"Her father will decide that."
649
00:58:13,339 --> 00:58:16,927
"I have brought her."
650
00:58:17,461 --> 00:58:21,880
"Her father will decide that."
651
00:58:22,210 --> 00:58:26,498
"We should be
sharing the reward."
652
00:58:26,588 --> 00:58:30,089
"We should split
the money equally."
653
00:58:30,179 --> 00:58:32,457
Equally? - Our reward.
654
00:58:32,547 --> 00:58:36,922
I'm fed up with this girl.
She keeps running away!
655
00:58:37,012 --> 00:58:41,249
We have no money.
One of you marry her as a reward!
656
00:58:41,339 --> 00:58:43,713
Only one! C'mon! - C'mon!
657
00:58:43,803 --> 00:58:48,630
"You tall man." - Speak shorty."
658
00:58:49,389 --> 00:58:53,790
"This girl is not a
gold mine at all."
659
00:58:53,880 --> 00:59:01,214
"Don't touch this girl."
660
00:59:01,304 --> 00:59:05,915
"Don't touch this girl."
- "Don't touch this girl."
661
00:59:06,005 --> 00:59:08,082
"Shorty!" - "Tall man!"
662
00:59:08,172 --> 00:59:10,040
"Shorty!" - "Tall man!"
663
00:59:10,130 --> 00:59:12,165
"Shorty!" - "Tall man!"
664
00:59:12,255 --> 00:59:14,917
"Shorty!" - "Tall man!"
665
00:59:34,262 --> 00:59:36,047
Hello! - Yes?
666
00:59:36,137 --> 00:59:38,497
Could I meet Mr. Chopra?
667
00:59:38,587 --> 00:59:41,297
He doesn't work here anymore.
The owner has changed.
668
00:59:41,778 --> 00:59:45,623
But they're giving
us houses today.
669
00:59:45,713 --> 00:59:46,707
You can go.
670
00:59:46,797 --> 00:59:47,839
C'mon! Let's go.
671
00:59:51,665 --> 00:59:53,214
Stand in one place!
672
00:59:54,339 --> 00:59:55,381
Hello, sir.
673
00:59:58,294 --> 00:59:59,130
You?
674
00:59:59,220 --> 01:00:01,713
I'm the owner.
What are you doing here?
675
01:00:02,047 --> 01:00:07,340
The map lying in front of you
shows where our houses stand.
676
01:00:07,836 --> 01:00:10,587
Give us the charge
of those houses.
677
01:00:10,885 --> 01:00:15,366
Have you paid the advance?
- Yes! Here is the receipt.
678
01:00:16,587 --> 01:00:18,130
Where is the balance?
679
01:00:18,422 --> 01:00:23,339
Here. You promised us
to give houses at Rs.5000.
680
01:00:23,429 --> 01:00:25,630
Houses for Rs. 5000! Nonsense!
681
01:00:25,880 --> 01:00:27,730
Vicky? - Yes, dad?
682
01:00:31,386 --> 01:00:33,124
Where are the contract papers?
- Here.
683
01:00:33,214 --> 01:00:34,172
Show them.
684
01:00:34,506 --> 01:00:36,172
Houses for Rs. 5000.
685
01:00:36,380 --> 01:00:41,047
Advance of Rs. 1000 and
Rs.49,000 before buying the houses.
686
01:00:41,137 --> 01:00:42,588
49,000?
687
01:00:42,678 --> 01:00:46,089
Rs. 1000 less than Rs.
50,000. Read this!
688
01:00:50,878 --> 01:00:52,165
No.
689
01:00:52,464 --> 01:00:54,665
This is a lie, it's injustice.
690
01:00:54,755 --> 01:01:00,374
We had agreed on Rs.
5000! You added a zero.
691
01:01:00,464 --> 01:01:02,506
What do you mean?
692
01:01:02,828 --> 01:01:05,380
You can't get doors
and windows with Rs.5000.
693
01:01:05,670 --> 01:01:07,880
Get the money and then speak!
Get out!
694
01:01:08,899 --> 01:01:10,880
Get him out! Throw him out!
695
01:01:10,970 --> 01:01:13,332
This isn't right!
696
01:01:13,422 --> 01:01:17,297
Be ready to face
the consequences!
697
01:01:17,387 --> 01:01:19,584
We'll surely voice this out.
- Out!
698
01:01:20,214 --> 01:01:22,497
He spoke of Rs. 50,000!
699
01:01:22,587 --> 01:01:23,908
Let's go to Iqbal!
700
01:01:25,172 --> 01:01:28,851
See how we've taken
a hold of her property.
701
01:01:29,701 --> 01:01:32,047
Now the question of
Julie's remaining property...
702
01:01:32,712 --> 01:01:34,089
I remember...
703
01:01:34,546 --> 01:01:36,130
Did you speak to
her about marriage?
704
01:01:36,913 --> 01:01:38,588
Yes, daddy. - What did she say?
705
01:01:39,547 --> 01:01:40,588
She declined.
706
01:01:40,812 --> 01:01:42,269
Declined?
707
01:01:47,297 --> 01:01:48,797
Greetings, madam. - Greetings.
708
01:01:50,172 --> 01:01:52,032
We'll have to make her agree,
709
01:01:53,137 --> 01:01:55,922
so that we'll have half of
the share in her property.
710
01:01:56,478 --> 01:01:57,422
How?
711
01:02:00,339 --> 01:02:02,207
Daddy, have water.
712
01:02:02,297 --> 01:02:03,338
What happened, uncle?
713
01:02:04,588 --> 01:02:06,165
Julie, good you're here.
714
01:02:06,255 --> 01:02:09,434
Dad had a heart attack.
I'll call a doctor.
715
01:02:10,255 --> 01:02:12,495
Uncle!
716
01:02:15,255 --> 01:02:16,308
Uncle!
717
01:02:17,838 --> 01:02:22,721
My child, I wanted to talk to you.
Good that you came.
718
01:02:23,171 --> 01:02:26,630
Your father had
promised me something.
719
01:02:27,106 --> 01:02:29,497
Will you fulfil it? - Yes.
720
01:02:29,587 --> 01:02:32,587
Please marry him.
721
01:02:33,755 --> 01:02:35,073
That's impossible.
722
01:02:36,255 --> 01:02:41,668
I want to avenge
my father's death.
723
01:02:42,047 --> 01:02:44,707
Avenging your dad's
death is your wish.
724
01:02:44,797 --> 01:02:48,833
But your marriage...
725
01:02:48,923 --> 01:02:51,748
was your dad's wish.
726
01:02:52,755 --> 01:02:55,755
Uncle, why don't you understand?
727
01:02:56,709 --> 01:02:58,124
I can't get married!
728
01:02:58,214 --> 01:03:01,464
Why don't you get engaged?
- Uncle!
729
01:03:01,858 --> 01:03:04,821
Let me die in peace.
730
01:03:06,162 --> 01:03:09,547
I raised you like my daughter
since you were 5 years old.
731
01:03:09,969 --> 01:03:14,749
With the hope that you would
fulfil my last wish. - Uncle!
732
01:03:18,587 --> 01:03:19,630
Okay.
733
01:03:19,963 --> 01:03:21,671
Bless you!
734
01:03:21,761 --> 01:03:25,339
I will die happy, seeing
my daughter-in-law.
735
01:03:25,678 --> 01:03:28,172
Father, doctor is here.
- Send him back.
736
01:03:28,389 --> 01:03:30,713
Now that you're getting
engaged, I feel perfectly fine.
737
01:03:30,803 --> 01:03:32,838
Julie agreed to get engaged.
738
01:03:32,928 --> 01:03:34,811
Really, Julie?
739
01:03:35,724 --> 01:03:39,024
Print cards!
Invite people for the engagement.
740
01:03:39,114 --> 01:03:43,719
Your engagement has been
fixed for the 2nd of next month.
741
01:03:45,630 --> 01:03:49,674
Where is the department of printing
wedding and engagement cards?
742
01:03:54,715 --> 01:03:56,114
Hey!
743
01:03:58,376 --> 01:04:00,339
Hello, sir!
- Interrupting my drinking!
744
01:04:02,047 --> 01:04:04,047
Hey shorty! - Tall guy!
745
01:04:04,137 --> 01:04:07,130
Here for the reward? - No!
746
01:04:07,741 --> 01:04:13,587
Is the engagement card of
Mr. Vicky's son being printed here?
747
01:04:13,783 --> 01:04:16,255
Yes!
Do I print them for you too?
748
01:04:16,345 --> 01:04:19,249
Yes, but not a card!
749
01:04:19,339 --> 01:04:20,419
Listen...
750
01:04:21,031 --> 01:04:22,713
What's the date
printed on the card?
751
01:04:23,227 --> 01:04:25,073
2nd. - That's it.
752
01:04:25,671 --> 01:04:28,519
Take with this hand
and return with that hand.
753
01:04:28,609 --> 01:04:29,717
What?
754
01:04:32,713 --> 01:04:33,844
Excuse me!
755
01:04:35,255 --> 01:04:36,214
Yes?
756
01:04:36,942 --> 01:04:37,797
Who are you?
757
01:04:38,172 --> 01:04:40,653
Didn't you recognize me? - No.
758
01:04:40,896 --> 01:04:44,995
Didn't you recognize the
famous reporter of Rigby?
759
01:04:45,471 --> 01:04:46,433
My card?
760
01:04:46,523 --> 01:04:48,339
Move it! - Okay, sir.
761
01:04:48,429 --> 01:04:52,255
I want to print your picture on
the front page and show the world!
762
01:04:52,345 --> 01:04:53,638
Bad shot!
763
01:04:53,728 --> 01:04:54,915
Good try!
764
01:04:55,005 --> 01:04:59,755
I'll write that you're
a generous person.
765
01:05:00,109 --> 01:05:03,995
Till now, rich people invite
only the rich for the parties,
766
01:05:04,085 --> 01:05:09,588
but you'll be the first person to
invite the poor, that too porters.
767
01:05:09,797 --> 01:05:11,426
Porters? Nonsense!
768
01:05:12,252 --> 01:05:14,082
Porters at our party?
769
01:05:14,172 --> 01:05:17,040
The porters who insulted you.
770
01:05:17,130 --> 01:05:19,800
Don't you believe this?
Have a look.
771
01:05:42,913 --> 01:05:45,739
What do you think of the
fun these porters are having?
772
01:05:46,089 --> 01:05:47,172
Shut up!
773
01:05:50,772 --> 01:05:54,007
(Vocal gibberish)
774
01:05:55,823 --> 01:05:58,281
(Vocal gibberish)
775
01:05:59,447 --> 01:06:00,506
What are you up to?
776
01:06:01,713 --> 01:06:03,249
Who sent you inside?
777
01:06:03,339 --> 01:06:04,214
That's strange!
778
01:06:04,304 --> 01:06:06,255
First you invite us
and then you forget.
779
01:06:06,538 --> 01:06:11,697
We've got an invitation
card for the engagement.
780
01:06:12,824 --> 01:06:14,630
Look.
- What misbehaviour is this?
781
01:06:15,088 --> 01:06:16,768
Drive them out! Michael!
782
01:06:16,858 --> 01:06:18,713
You want Michael?
783
01:06:19,256 --> 01:06:21,614
There's Michael and party.
784
01:06:21,985 --> 01:06:24,734
Excuse me. They're your guests.
785
01:06:24,824 --> 01:06:27,165
You invite them and
then drive them out?
786
01:06:27,255 --> 01:06:28,547
This isn't good.
787
01:06:28,794 --> 01:06:30,880
Bad publicity.
788
01:06:32,020 --> 01:06:34,713
Vicky, call the other people
and ask why they aren't here.
789
01:06:36,479 --> 01:06:38,490
One pose please. - Of course.
790
01:06:38,762 --> 01:06:40,734
Put your arm around him.
- Why not?
791
01:06:43,464 --> 01:06:44,543
Smile please.
792
01:06:52,129 --> 01:06:54,422
Hello.
- Hello, Uncle Zafar, I'm Vicky.
793
01:06:54,671 --> 01:06:59,255
Vicky, I have an invitation
to your engagement.
794
01:06:59,345 --> 01:07:00,790
What happened? - What?
795
01:07:00,880 --> 01:07:02,515
Today is the 2nd, my engagement.
796
01:07:02,880 --> 01:07:04,468
Today? - Today's the 2nd.
797
01:07:05,755 --> 01:07:08,732
The date printed is the 20th.
- How did it change?
798
01:07:09,214 --> 01:07:11,588
Like 5 changes to 50.
799
01:07:13,016 --> 01:07:16,588
You taught this to us
and we used it on you.
800
01:07:18,583 --> 01:07:20,713
So, you did this? - Yes.
801
01:07:23,664 --> 01:07:24,630
Thank you.
802
01:07:24,720 --> 01:07:27,880
We did this, thanks to you.
803
01:07:28,336 --> 01:07:33,485
Till you don't give us houses,
we'll stay in your house.
804
01:07:35,005 --> 01:07:35,999
We'll consider it our own.
805
01:07:36,089 --> 01:07:37,832
What do you say? - Yes!
806
01:07:37,922 --> 01:07:40,880
Excuse me, could you
throw some light on this?
807
01:07:41,240 --> 01:07:43,464
Is this your way
to get the houses?
808
01:07:43,755 --> 01:07:44,797
Sir,
809
01:07:45,243 --> 01:07:48,653
you took our money in your
way, we'll get the houses, our way.
810
01:07:49,168 --> 01:07:51,963
You want houses, right? - Yes.
811
01:07:52,053 --> 01:07:53,170
You'll get them.
812
01:07:58,319 --> 01:07:59,464
Excuse me!
813
01:08:00,172 --> 01:08:03,922
They have a right to the
houses and you've grown pale.
814
01:08:04,555 --> 01:08:05,880
Do you want to say something?
815
01:08:07,130 --> 01:08:12,506
They'll get the houses that
they have a right on. - I see.
816
01:08:28,544 --> 01:08:29,711
You want a house, right?
817
01:08:30,877 --> 01:08:31,960
Here.
818
01:08:32,960 --> 01:08:34,040
Happy?
819
01:08:35,877 --> 01:08:38,877
What happened? Are they small?
820
01:08:42,544 --> 01:08:44,832
It's bigger than your heart.
821
01:08:46,628 --> 01:08:48,535
We'll provide...
822
01:08:49,555 --> 01:08:54,539
what's necessary for rich
people like you in this house.
823
01:08:59,127 --> 01:09:00,711
Move away!
824
01:09:02,461 --> 01:09:03,503
What are you doing?
825
01:09:04,169 --> 01:09:06,613
I'm trying to decrease
the size of this chandelier,
826
01:09:07,322 --> 01:09:10,208
or it won't fit in this house.
827
01:09:10,781 --> 01:09:12,314
Iqbal. - Yes!
828
01:09:12,404 --> 01:09:16,044
Could you throw some light on
the chandeliers and the houses?
829
01:09:16,134 --> 01:09:18,729
I'm about to throw many things.
830
01:09:19,378 --> 01:09:20,628
Wait and watch.
831
01:09:20,718 --> 01:09:23,178
Do you know how costly that was?
- Excuse me!
832
01:09:23,544 --> 01:09:26,371
What do you think about the
chandelier in pieces? - Shut up!
833
01:09:26,461 --> 01:09:27,288
I will.
834
01:09:27,378 --> 01:09:29,288
Iqbal... - What?
835
01:09:29,378 --> 01:09:31,503
I use a plate as a mirror.
836
01:09:31,669 --> 01:09:33,876
You want a mirror?
You'll get it.
837
01:09:42,461 --> 01:09:43,960
I would've photographed
it, had I known.
838
01:09:44,365 --> 01:09:46,503
Binbal? - Yes, Iqbal.
839
01:09:47,212 --> 01:09:50,943
Can you see yourself?
- Yes. It's great.
840
01:09:51,378 --> 01:09:52,503
Excuse me!
841
01:09:52,963 --> 01:09:55,919
It's unlucky for a mirror to
break during an engagement.
842
01:09:56,009 --> 01:09:57,795
What do you think about it?
843
01:09:59,646 --> 01:10:04,162
A clock is necessary for
us to reach on time. - Yes!
844
01:10:04,252 --> 01:10:07,044
Just a moment! Smile!
845
01:10:08,428 --> 01:10:10,086
Now break it. - There we go!
846
01:10:13,503 --> 01:10:15,121
Uncle! - Yes!
847
01:10:15,211 --> 01:10:19,876
Friends, take your share.
848
01:10:20,067 --> 01:10:24,378
Your misbehaviour...
- This pendulum moves,
849
01:10:24,711 --> 01:10:29,336
it keeps moving.
This time belongs to us now. - I...
850
01:10:29,753 --> 01:10:32,786
What's your opinion about
this moving pendulum?
851
01:10:32,876 --> 01:10:33,954
Shut up!
852
01:10:34,044 --> 01:10:35,573
Vicky, call the police!
853
01:10:37,544 --> 01:10:38,628
Wait a minute!
854
01:10:40,169 --> 01:10:41,086
Now break it!
855
01:10:43,795 --> 01:10:44,967
Hello!
856
01:10:47,007 --> 01:10:50,164
I want a fan. I want it.
857
01:10:54,503 --> 01:10:55,662
Hold it!
858
01:10:57,090 --> 01:10:58,877
Thank you. Your turn.
859
01:11:07,086 --> 01:11:09,044
What's all this?
860
01:11:09,134 --> 01:11:10,461
Who are these people?
861
01:11:12,168 --> 01:11:14,663
So you've reached here too.
862
01:11:14,753 --> 01:11:17,544
We're guests.
We received the invitation cards.
863
01:11:17,753 --> 01:11:20,912
Uncle Ramu, did you get
everything or is there anything left?
864
01:11:21,002 --> 01:11:23,037
He only wants a wife now.
865
01:11:23,127 --> 01:11:24,407
A wife?
866
01:11:25,544 --> 01:11:27,211
A wife! - Let go!
867
01:11:27,603 --> 01:11:28,538
Uncle.
868
01:11:28,628 --> 01:11:30,919
Look at yourself and me.
869
01:11:31,009 --> 01:11:32,378
Does this girl suit you?
870
01:11:33,503 --> 01:11:36,705
I'm keeping her for me.
871
01:11:36,795 --> 01:11:40,538
He's holding my hand and
you aren't doing anything.
872
01:11:40,628 --> 01:11:43,044
He's come with so many men.
873
01:11:43,628 --> 01:11:45,877
I would've dealt with
him if he was alone.
874
01:11:46,252 --> 01:11:48,502
Consider me alone.
875
01:11:50,836 --> 01:11:53,294
I need to settle a
few matters with you.
876
01:11:53,711 --> 01:11:55,628
Do I settle them now? - Sure.
877
01:11:56,321 --> 01:11:57,419
Leave him.
878
01:12:52,821 --> 01:12:56,065
Now this iron
weapon will kill you.
879
01:12:56,155 --> 01:13:00,905
We're made up of iron walls
and these are our weapons.
880
01:13:01,613 --> 01:13:05,384
They can feed us
and can cut you too.
881
01:14:04,405 --> 01:14:05,658
Excuse me! Hello!
882
01:14:07,281 --> 01:14:09,116
Smile! - No!
883
01:14:13,592 --> 01:14:16,482
Your body is sinking
because of the eagle's weight.
884
01:14:16,572 --> 01:14:18,069
Do you have anything to say?
885
01:14:19,585 --> 01:14:22,107
Oh I forgot. You can't speak.
886
01:14:22,197 --> 01:14:25,362
Cheers for Iqbal!
887
01:14:25,452 --> 01:14:27,446
What are you doing? - C'mon!
888
01:14:27,536 --> 01:14:30,281
Just a moment Iqbal, smile!
- Leave me.
889
01:14:30,446 --> 01:14:33,446
Uncle, call the police.
- What are you doing?
890
01:14:33,861 --> 01:14:34,780
Uncle...
891
01:14:35,281 --> 01:14:39,114
She'll be in our custody
till we get our houses.
892
01:14:39,204 --> 01:14:41,473
Uncle... - Want a receipt?
893
01:14:41,563 --> 01:14:42,905
Uncle... - C'mon, friends!
894
01:14:43,114 --> 01:14:44,488
Uncle, call the police.
895
01:14:44,578 --> 01:14:49,017
They defeated you
and embarrassed you.
896
01:14:49,305 --> 01:14:52,440
Any comments? - Shut up.
897
01:14:52,530 --> 01:14:54,123
You shut up!
898
01:14:58,560 --> 01:15:03,315
Leave me! I said leave me!
- Don't move your legs.
899
01:15:03,405 --> 01:15:06,155
Shut up and sit here.
900
01:15:06,822 --> 01:15:10,989
Sit! Lie down!
901
01:15:13,405 --> 01:15:17,482
I'm warning you, let me go!
I'll send you to jail.
902
01:15:17,572 --> 01:15:20,815
I'll handcuff you now.
903
01:15:20,905 --> 01:15:25,398
Next I'll send
your partner to jail.
904
01:15:25,488 --> 01:15:27,130
Leave me! - Shut up!
905
01:15:28,114 --> 01:15:33,697
Or I'll break you like I broke
your house at the party.
906
01:15:34,754 --> 01:15:36,362
Big talks.
907
01:15:37,114 --> 01:15:38,779
Will you have food? - No.
908
01:15:39,281 --> 01:15:41,748
Don't eat.
I'm telling you to sing.
909
01:15:51,072 --> 01:15:54,315
Water is leaking!
910
01:15:54,405 --> 01:15:55,845
Look ma'am,
911
01:15:55,935 --> 01:16:00,112
you get water through
taps, we get it from the roof.
912
01:16:00,947 --> 01:16:03,398
I can't cook here now.
913
01:16:03,488 --> 01:16:06,611
'Welcome to Akashvani Radio'
914
01:16:07,322 --> 01:16:10,648
'We present Swami Sevanand
on a special programme.'
915
01:16:10,738 --> 01:16:13,864
'We'll now teach you various
methods of doing yoga.'
916
01:16:16,197 --> 01:16:20,346
Chef Khan was supposed to
teach us a new recipe with eggs.
917
01:16:20,655 --> 01:16:23,530
What time is it? Yes!
918
01:16:25,322 --> 01:16:30,986
'Mr. Latif and Mr. Hanif will teach
you how to make a French omelette.'
919
01:16:31,488 --> 01:16:35,947
'Mr. Latif and Mr. Hanif...'
- This is why I'm strong!
920
01:16:36,281 --> 01:16:38,982
'Are you ready to make an omelette?'
- Yes.
921
01:16:39,072 --> 01:16:40,771
'Take clarified butter.'
922
01:16:43,114 --> 01:16:46,322
'Add one teaspoon of
clarified butter...' - Okay.
923
01:16:47,114 --> 01:16:49,607
'Add an onion.' - An onion!
924
01:16:49,697 --> 01:16:54,114
'Keep all the spices ready.'
925
01:16:54,780 --> 01:16:58,000
'We'll assist you
on the further steps.'
926
01:16:58,738 --> 01:17:01,405
'Stand on one foot and jump.'
927
01:17:01,738 --> 01:17:04,072
'It's necessary
for good health.'
928
01:17:06,782 --> 01:17:08,522
'Now stop.'
929
01:17:09,835 --> 01:17:12,272
'Do you have an egg?' - Yes.
930
01:17:12,362 --> 01:17:15,774
'Sit on it in a yoga position,
on the ground.' - Yoga!
931
01:17:15,864 --> 01:17:18,488
'First sit down.'
932
01:17:19,530 --> 01:17:21,905
I'll sit. - 'Sit cross-legged.'
933
01:17:23,576 --> 01:17:28,006
'Place your hands on your
knees and close your eyes.'
934
01:17:30,197 --> 01:17:33,182
'Fry it on a low flame.'
935
01:17:33,446 --> 01:17:35,862
'It's moving a lot.'
936
01:17:36,114 --> 01:17:37,405
'Yoga...'
937
01:17:39,947 --> 01:17:41,197
'Slowly...'
938
01:17:41,840 --> 01:17:43,940
'Listen carefully.'
939
01:17:44,030 --> 01:17:45,399
Where did this chick come from?
940
01:17:45,947 --> 01:17:48,114
'Now take a green chilli.'
941
01:17:48,671 --> 01:17:49,738
Yes.
942
01:17:50,030 --> 01:17:52,405
'Open your mouth and
hang your tongue out.'
943
01:17:53,582 --> 01:17:56,197
'Add the chilli to it.'
944
01:17:56,628 --> 01:17:59,333
'It's necessary
for a good taste.'
945
01:18:07,281 --> 01:18:08,281
Chilli!
946
01:18:09,072 --> 01:18:12,362
'Now lie down, slowly.'
947
01:18:12,452 --> 01:18:13,780
Lie down!
948
01:18:13,870 --> 01:18:16,697
'Lift your left leg.'
- Left leg!
949
01:18:17,051 --> 01:18:18,149
'Then the right leg.' - Right!
950
01:18:18,239 --> 01:18:19,982
Both legs! - 'With both legs...'
951
01:18:20,072 --> 01:18:21,191
'Get an onion.'
952
01:18:21,281 --> 01:18:23,530
Yes. - 'Yes, an onion.'
953
01:18:23,620 --> 01:18:27,288
'Hanif will tell you what
has to be done next.'
954
01:18:27,905 --> 01:18:31,446
'Keep it on the
ground and punch it.'
955
01:18:33,197 --> 01:18:35,306
Break it! - 'After that...'
956
01:18:35,989 --> 01:18:38,789
'Add it to the pan'
957
01:18:38,879 --> 01:18:42,247
'and wait till it turns red.'
958
01:18:42,738 --> 01:18:44,463
'Now stand up.'
959
01:18:46,444 --> 01:18:48,963
'Place your hands on your knees'
960
01:18:49,879 --> 01:18:53,697
'tuck your tummy
in, and inhale.'
961
01:18:56,114 --> 01:18:58,197
'Don't move.'
962
01:18:58,413 --> 01:19:04,362
'Moving isn't good for
the health.' - 1 2...
963
01:19:04,613 --> 01:19:06,114
'Take another egg.'
964
01:19:07,066 --> 01:19:09,947
'Break it and
put it in the pan.'
965
01:19:10,587 --> 01:19:11,822
Break it...
966
01:19:13,114 --> 01:19:15,572
'Now do a headstand.'
967
01:19:16,030 --> 01:19:20,362
'A headstand.
Slowly!' - Headstand.
968
01:19:20,452 --> 01:19:23,239
Okay. - Slowly, slowly...
969
01:19:26,201 --> 01:19:27,613
'Look at the omelette cooking.'
970
01:19:27,703 --> 01:19:28,989
Madam, can you see it?
971
01:19:29,380 --> 01:19:30,362
How is it?
972
01:19:32,780 --> 01:19:34,440
Great!
973
01:19:34,530 --> 01:19:38,930
It's good, right? After so much
hard work it has to be good!
974
01:19:39,697 --> 01:19:42,281
'Keep your legs down.'
975
01:19:42,738 --> 01:19:47,947
'Now slowly stand up. Slowly.'
976
01:19:48,373 --> 01:19:50,774
'Be seated' - Again!
977
01:19:50,864 --> 01:19:55,063
'and place your right leg'
978
01:19:55,483 --> 01:19:57,232
'on your neck.'
979
01:19:57,322 --> 01:19:59,149
Right leg. - 'Slowly.'
980
01:19:59,239 --> 01:20:02,261
'Don't do it in a hurry.'
981
01:20:02,976 --> 01:20:06,864
'Place your right
leg on your neck.'
982
01:20:07,205 --> 01:20:08,646
Oh God!
983
01:20:08,736 --> 01:20:12,362
Spices used in the omelette
are wonderful. - What's happening?
984
01:20:12,973 --> 01:20:17,362
I'm stuck! I'm locked!
985
01:20:17,697 --> 01:20:21,362
Let me go!
986
01:20:22,947 --> 01:20:26,780
The keys! No!
987
01:20:28,133 --> 01:20:32,446
Madam, please unlock me too.
988
01:20:33,847 --> 01:20:34,947
Please!
989
01:20:35,239 --> 01:20:37,530
Oh, God!
990
01:20:37,727 --> 01:20:43,362
Sir, your neck is
trapped with your legs.
991
01:20:43,613 --> 01:20:46,362
What is your opinion on this?
- Very bad.
992
01:20:48,114 --> 01:20:49,697
Thank you. - Okay.
993
01:20:49,905 --> 01:20:53,572
Please help me! Help!
994
01:20:54,281 --> 01:20:57,072
Help! Help!
995
01:20:58,030 --> 01:21:00,010
Allahrakha...
996
01:21:00,930 --> 01:21:03,149
Don't try to run away!
997
01:21:03,239 --> 01:21:06,844
Or Allahrakha will
gouge your eyes out!
998
01:21:09,679 --> 01:21:14,446
Come here and help
me get rid of this situation.
999
01:21:14,782 --> 01:21:16,530
Come!
1000
01:21:18,246 --> 01:21:19,947
My neck!
1001
01:21:20,999 --> 01:21:25,672
My body is aching!
1002
01:21:25,762 --> 01:21:28,030
'Your French omelette is ready.'
1003
01:21:28,738 --> 01:21:32,989
'Eat it and...'
- I'll show it! I'll hit it!
1004
01:21:34,549 --> 01:21:36,239
Hey girl! Hold this!
1005
01:21:38,509 --> 01:21:42,753
I'm going to the
railway station.
1006
01:21:42,843 --> 01:21:44,511
When I return,
1007
01:21:44,601 --> 01:21:48,864
keep the French omelette ready.
1008
01:21:48,954 --> 01:21:49,989
Understood?!
1009
01:21:51,252 --> 01:21:52,112
Allahrakha!
1010
01:21:53,042 --> 01:21:54,106
My brother.
1011
01:21:54,196 --> 01:21:57,369
Keep a watch on her, Allahrakha.
1012
01:22:23,461 --> 01:22:24,780
Don't be afraid, dear.
1013
01:22:24,947 --> 01:22:28,404
Whenever the train passes,
the houses of the poor shake.
1014
01:22:29,132 --> 01:22:32,072
I'm returning from a
pilgrimage to Shirdi.
1015
01:22:32,651 --> 01:22:36,405
I heard that Iqbal
brought you here forcefully.
1016
01:22:37,364 --> 01:22:38,806
The donkey!
1017
01:22:39,409 --> 01:22:41,322
No decision can
be taken in a hurry.
1018
01:22:41,958 --> 01:22:43,905
You can go.
1019
01:22:44,239 --> 01:22:45,820
It... - Shut up.
1020
01:23:01,755 --> 01:23:03,613
You have troubled me a lot.
1021
01:23:04,957 --> 01:23:06,864
I won't spare you.
1022
01:23:11,777 --> 01:23:13,822
You wanted a
French omelette, right?
1023
01:23:14,408 --> 01:23:16,947
Why are you killing
a dead person?
1024
01:23:19,414 --> 01:23:22,155
He wished to have a
French omelette made by you.
1025
01:23:22,738 --> 01:23:25,572
When he was walking
towards the station,
1026
01:23:26,538 --> 01:23:30,362
the train broke
him into little pieces.
1027
01:23:31,568 --> 01:23:34,864
Every piece was
yelling out your name.
1028
01:23:39,291 --> 01:23:41,622
Our beloved brother has left us.
1029
01:23:41,871 --> 01:23:44,954
But there was no such
news in today's paper.
1030
01:23:45,454 --> 01:23:49,760
No one prints news of
a poor person like him.
1031
01:23:50,419 --> 01:23:54,739
If a person like your uncle had
died, they would've printed it.
1032
01:23:55,865 --> 01:23:58,091
If you don't believe
me, check for yourself.
1033
01:23:58,421 --> 01:24:00,758
Porters have erected a statue
in his memory at Rani Baug.
1034
01:24:02,329 --> 01:24:03,793
He died for you.
1035
01:24:04,162 --> 01:24:07,037
So you can express your love...
- What?
1036
01:24:07,329 --> 01:24:10,162
Tell his statue what
you feel for him.
1037
01:24:10,645 --> 01:24:13,912
So that at least his
statue will rest in peace.
1038
01:24:17,465 --> 01:24:20,561
I can't stand to
know of the death
1039
01:24:20,651 --> 01:24:22,918
of such a great young man.
1040
01:24:25,995 --> 01:24:30,234
I shiver with fear
when I think of this.
1041
01:24:33,746 --> 01:24:35,059
Will you come?
1042
01:24:35,954 --> 01:24:37,378
Iqbal!
1043
01:24:38,704 --> 01:24:40,072
'What are you thinking about?'
1044
01:24:40,162 --> 01:24:43,079
'If you have
feelings for him, go.'
1045
01:24:43,340 --> 01:24:44,658
'If you don't, don't go.'
1046
01:24:45,486 --> 01:24:47,912
How long should I
hold you like this?
1047
01:24:48,871 --> 01:24:52,663
Hold me until the girl comes.
1048
01:24:58,538 --> 01:25:00,989
Here she is! Jump!
1049
01:25:01,079 --> 01:25:02,406
Jump! - Hold this.
1050
01:25:02,496 --> 01:25:04,954
Umbrella!
1051
01:25:21,101 --> 01:25:23,704
She's also carrying two candles.
1052
01:25:24,663 --> 01:25:26,911
Candles? For whom?
1053
01:25:27,413 --> 01:25:29,079
Only she knows.
1054
01:25:33,871 --> 01:25:34,927
Come.
1055
01:25:49,742 --> 01:25:51,669
The craftsman has
created such a lovely statue.
1056
01:25:52,931 --> 01:25:54,710
Feels like he will
speak any time.
1057
01:25:54,946 --> 01:25:59,416
He's unable to speak right
now, as it's just a statue.
1058
01:26:03,352 --> 01:26:05,422
I wish you had waited...
1059
01:26:06,927 --> 01:26:08,214
for a few days.
1060
01:26:09,413 --> 01:26:14,287
We could've got to
know each other better.
1061
01:26:17,704 --> 01:26:19,911
The moment I saw you
on the railway station,
1062
01:26:21,204 --> 01:26:22,498
my heart started beating.
1063
01:26:22,814 --> 01:26:23,912
What happened?
1064
01:26:26,042 --> 01:26:29,088
What happened?
No need to be shy.
1065
01:26:29,954 --> 01:26:34,947
I thought you would reach
my home in my search.
1066
01:26:35,037 --> 01:26:36,579
I didn't know the address.
- What?
1067
01:26:37,079 --> 01:26:39,996
He didn't have the address.
How could he reach your place?
1068
01:26:40,912 --> 01:26:42,179
You troubled me a lot.
1069
01:26:42,954 --> 01:26:45,900
You carried me away like
luggage in front of many people.
1070
01:26:46,343 --> 01:26:48,920
I liked that attitude,
1071
01:26:50,184 --> 01:26:51,735
your bravery.
1072
01:26:52,079 --> 01:26:52,919
You should've said that before.
1073
01:26:54,162 --> 01:26:56,329
You should've said it before.
1074
01:26:56,419 --> 01:26:59,037
Why are you interrupting?
- I am not!
1075
01:26:59,127 --> 01:27:01,850
I cried a lot seeing your
photo in the newspaper
1076
01:27:02,162 --> 01:27:05,489
and I didn't know whether
it was sympathy or love.
1077
01:27:05,579 --> 01:27:09,162
They say that love can make...
1078
01:27:10,266 --> 01:27:12,146
a dead person
alive with its power,
1079
01:27:13,995 --> 01:27:16,201
I wish my love had that power.
1080
01:27:16,496 --> 01:27:18,305
See, here I turn alive!
1081
01:27:24,547 --> 01:27:25,637
Are you...
1082
01:27:26,805 --> 01:27:27,924
alive?
1083
01:27:28,810 --> 01:27:31,162
Was it an act?
- It wasn't an act.
1084
01:27:31,413 --> 01:27:34,614
The power of your love did this.
- Who said I love you?
1085
01:27:34,704 --> 01:27:38,531
When I was a
statue, you loved me.
1086
01:27:38,621 --> 01:27:41,287
As I turned alive,
you started hating me.
1087
01:27:41,377 --> 01:27:42,995
I don't care about you!
1088
01:27:43,085 --> 01:27:45,954
I don't have any feelings for you.
You're a cheap person!
1089
01:27:48,792 --> 01:27:49,707
She's gone.
1090
01:27:50,911 --> 01:27:51,928
Hey, Sunny!
1091
01:27:53,301 --> 01:27:55,214
Hey, Sunny...
1092
01:27:56,663 --> 01:27:58,896
Where have you escaped?
1093
01:27:59,469 --> 01:28:03,663
The train has lost its track!
1094
01:28:22,496 --> 01:28:23,311
You?
1095
01:28:27,454 --> 01:28:30,334
Don't keep staring.
Clear the water.
1096
01:28:33,995 --> 01:28:34,945
You?
1097
01:28:36,788 --> 01:28:39,371
What are you doing?
1098
01:28:39,621 --> 01:28:42,321
Can't you see?
I'm clearing the water.
1099
01:28:42,746 --> 01:28:44,739
How will I cook the
special omelette?
1100
01:28:45,908 --> 01:28:49,413
What are you doing
here at this hour?
1101
01:28:49,912 --> 01:28:51,496
I'm here of my own will.
1102
01:28:51,882 --> 01:28:53,830
I've also decided that,
1103
01:28:54,162 --> 01:28:56,358
I won't move...
1104
01:28:57,403 --> 01:28:58,930
until the porters
get their houses.
1105
01:29:03,371 --> 01:29:07,911
Such heavy rainfall...
1106
01:29:10,037 --> 01:29:13,246
Water-logging...
1107
01:29:13,746 --> 01:29:16,799
Are you here...
1108
01:29:18,327 --> 01:29:21,023
to give us the houses?
1109
01:29:21,496 --> 01:29:22,332
No,
1110
01:29:23,197 --> 01:29:24,096
I'm here...
1111
01:29:25,621 --> 01:29:26,746
to create my own home.
1112
01:29:28,204 --> 01:29:29,496
Oh Lord.
1113
01:29:30,635 --> 01:29:33,919
"Allahrakha!"
1114
01:29:38,461 --> 01:29:41,983
"Allahrakha!"
1115
01:30:07,819 --> 01:30:12,357
"Two souls are
heartily celebrating."
1116
01:30:15,577 --> 01:30:19,448
"Two souls are
heartily celebrating."
1117
01:30:19,538 --> 01:30:23,079
"It's neither your
mistake, nor mine."
1118
01:30:23,169 --> 01:30:26,821
"Neither did you see
a signal, nor did I."
1119
01:30:26,911 --> 01:30:30,698
"It led to an accident, oh God!"
1120
01:30:30,788 --> 01:30:34,899
"It led to an accident, oh God!"
1121
01:30:37,108 --> 01:30:40,911
"Two souls are
heartily celebrating."
1122
01:30:41,001 --> 01:30:44,663
"It's neither your
mistake, nor mine."
1123
01:30:44,753 --> 01:30:48,329
"Neither did you see
a signal, nor did I."
1124
01:30:48,419 --> 01:30:52,246
"It led to an accident, oh God!"
1125
01:30:52,336 --> 01:30:54,197
"It led to an accident..."
1126
01:30:54,287 --> 01:31:00,099
"We made an agreement
and it was permanent, oh God!"
1127
01:31:24,328 --> 01:31:30,496
"Two crazy people, we
didn't look back or forward."
1128
01:31:30,586 --> 01:31:34,911
"We placed the train of
our heart on the track."
1129
01:31:38,178 --> 01:31:43,971
"Two crazy people, we
didn't look back or forward."
1130
01:31:44,351 --> 01:31:48,392
"We placed the train of
our heart on the track."
1131
01:31:49,710 --> 01:31:53,356
"Neither did you see the
signal, nor did I see the flag."
1132
01:31:53,446 --> 01:31:57,287
"It led to an accident, oh God!"
1133
01:31:57,377 --> 01:31:59,246
"It led to an accident..."
1134
01:31:59,336 --> 01:32:05,621
"We made an agreement
and it was permanent, oh God!"
1135
01:32:13,615 --> 01:32:17,071
"Allahrakha!"
1136
01:32:36,744 --> 01:32:43,628
"The paths were misty,
youth blossomed."
1137
01:32:44,312 --> 01:32:48,323
"You were unveiled."
1138
01:32:48,413 --> 01:32:52,329
"You were unveiled."
1139
01:32:52,538 --> 01:32:56,293
"The ambience was playful."
1140
01:32:56,383 --> 01:33:00,074
"The ambience was playful."
1141
01:33:00,164 --> 01:33:03,746
"Neither did you notice the danger."
- "Nor did I."
1142
01:33:03,836 --> 01:33:07,538
"It led to an accident, oh God!"
1143
01:33:07,788 --> 01:33:11,573
"It led to an accident."
- "We made an agreement."
1144
01:33:11,663 --> 01:33:15,805
"It was permanent, oh God!"
1145
01:33:43,223 --> 01:33:49,454
"We'll have to make
up for the loss."
1146
01:33:49,622 --> 01:33:53,700
"We have to fall in love."
1147
01:33:57,094 --> 01:34:03,037
"We'll have to make
up for the loss."
1148
01:34:03,286 --> 01:34:07,582
"We have to fall in love."
1149
01:34:08,582 --> 01:34:12,162
"Neither did you
whistle, nor did I."
1150
01:34:12,252 --> 01:34:16,072
"It led to an accident, oh God!"
1151
01:34:16,162 --> 01:34:20,162
"It led to an accident, oh God!"
1152
01:34:20,538 --> 01:34:24,323
"Two souls are
heartily celebrating."
1153
01:34:24,413 --> 01:34:27,911
"It's neither your
mistake, nor mine."
1154
01:34:28,001 --> 01:34:31,573
"Neither did you see a signal."
- "Nor did I."
1155
01:34:31,663 --> 01:34:35,448
"It led to an accident, oh God!"
1156
01:34:35,538 --> 01:34:39,329
"It led to an accident, oh God!"
1157
01:34:39,419 --> 01:34:43,156
"It led to an accident."
- "We made an agreement."
1158
01:34:43,246 --> 01:34:47,454
"It's permanent, oh God!"
1159
01:34:47,621 --> 01:34:51,331
"Allahrakha!"
1160
01:34:55,246 --> 01:34:59,077
"Allahrakha!"
1161
01:35:02,640 --> 01:35:06,454
"Allahrakha!"
1162
01:35:14,677 --> 01:35:17,326
Do I offer them houses at Rs.
5000?
1163
01:35:17,538 --> 01:35:20,746
They should get them at Rs.
5000 or I won't marry.
1164
01:35:20,836 --> 01:35:22,413
Why do you care?
1165
01:35:22,503 --> 01:35:25,704
Because the way they live,
they should get houses for free.
1166
01:35:25,794 --> 01:35:27,765
But the houses...
- Just a minute.
1167
01:35:28,623 --> 01:35:29,655
If we agree...
1168
01:35:30,376 --> 01:35:33,130
to offer them houses at Rs.
5000,
1169
01:35:33,579 --> 01:35:35,621
will you agree to get married?
1170
01:35:35,711 --> 01:35:37,900
Yes, but keep in mind,
1171
01:35:38,329 --> 01:35:41,555
I'll get married only when
the porters get their houses.
1172
01:35:41,941 --> 01:35:45,364
Listen, all my brothers!
1173
01:35:45,454 --> 01:35:49,031
Keep your money ready!
We'll be getting our houses soon!
1174
01:35:49,121 --> 01:35:51,025
Yes!
1175
01:35:54,140 --> 01:35:58,661
Let's go to the chit fund
to withdraw the money.
1176
01:36:03,486 --> 01:36:05,531
Welcome, Goga.
1177
01:36:05,621 --> 01:36:08,121
The police has raided
our Madras Fund. - What?
1178
01:36:08,211 --> 01:36:12,763
Zafar told us to vacate this place
before the police reaches here!
1179
01:36:23,202 --> 01:36:26,573
Hurry up Bob, we should
leave as soon as possible
1180
01:36:26,663 --> 01:36:28,287
and burn all the documents!
1181
01:36:28,377 --> 01:36:30,365
So the police won't get any
evidence when they arrive...
1182
01:36:45,995 --> 01:36:49,621
You're a spy?
Take him inside! Quiet!
1183
01:36:49,863 --> 01:36:52,788
Sunny? - Be ready to go to jail.
1184
01:36:52,878 --> 01:36:55,385
You, dad and his followers!
1185
01:36:56,413 --> 01:36:58,656
Take him upstairs! - Tie him!
1186
01:36:58,746 --> 01:37:00,329
We'll decide about
him when Zafar comes.
1187
01:37:00,419 --> 01:37:03,573
You won't decide! I'll show you!
1188
01:37:03,663 --> 01:37:07,287
I was on this case for a while!
Now I have proof!
1189
01:37:07,377 --> 01:37:10,704
All your bad deeds
will soon be exposed.
1190
01:37:10,871 --> 01:37:13,752
Thief!
You think it's your money?!
1191
01:37:18,322 --> 01:37:19,559
C'mon, boys!
1192
01:37:24,911 --> 01:37:26,162
The goods seem to be heavy.
1193
01:37:27,243 --> 01:37:29,454
Do you need a porter?
1194
01:37:29,860 --> 01:37:31,911
Will you stop us? - Yes.
1195
01:37:32,217 --> 01:37:34,621
Because the money is ours.
1196
01:37:34,788 --> 01:37:35,861
C'mon!
1197
01:37:43,261 --> 01:37:47,477
You have no place to run.
We've surrounded the place!
1198
01:38:39,985 --> 01:38:42,871
One hand of Maruti
is enough for you.
1199
01:38:42,961 --> 01:38:45,162
I made a mistake by
cutting only one hand.
1200
01:38:46,457 --> 01:38:48,485
I will cut the second one too.
1201
01:38:49,621 --> 01:38:50,716
Give me the axe!
1202
01:38:57,871 --> 01:39:01,579
How dare you shed the
blood of porters in my absence?
1203
01:39:03,175 --> 01:39:06,618
You burnt all the documents
and tried to run away with the fund?
1204
01:40:32,358 --> 01:40:33,383
Iqbal!
1205
01:41:03,492 --> 01:41:04,659
Did you see that, Iqbal?
1206
01:41:04,826 --> 01:41:06,492
My dad's acquaintances
tried to kill me
1207
01:41:07,451 --> 01:41:08,576
but my mom saved me.
1208
01:41:09,766 --> 01:41:11,538
That's why I always carry
my mom's photo with me.
1209
01:41:12,409 --> 01:41:14,173
That's what a mother is.
1210
01:41:16,831 --> 01:41:18,200
Whenever I'm sad,
1211
01:41:20,065 --> 01:41:23,507
I pour out my heart sitting
in front of my mom's photo.
1212
01:41:24,416 --> 01:41:26,164
When I am happy,
1213
01:41:26,254 --> 01:41:28,239
I go to my mom's
photo to express my joy.
1214
01:41:29,365 --> 01:41:34,701
You're fortunate to have
a mother and her picture.
1215
01:41:35,972 --> 01:41:38,159
I am so unfortunate that I
only have my mom's picture.
1216
01:41:38,868 --> 01:41:40,783
I don't have a mother. - Why?
1217
01:41:42,742 --> 01:41:43,784
We were separated.
1218
01:41:44,701 --> 01:41:45,696
How?
1219
01:41:48,576 --> 01:41:49,644
A long time ago,
1220
01:41:52,117 --> 01:41:53,452
when I was eight years old,
1221
01:41:56,868 --> 01:41:58,540
there was a flood...
1222
01:42:00,826 --> 01:42:02,022
that destroyed
the entire village.
1223
01:42:04,325 --> 01:42:06,868
Mom and dad...
1224
01:42:09,124 --> 01:42:10,044
All...
1225
01:42:12,139 --> 01:42:13,246
They all drowned.
1226
01:42:14,495 --> 01:42:16,049
After a span of time,
1227
01:42:17,417 --> 01:42:19,052
I saw my mom in the train.
1228
01:42:20,955 --> 01:42:22,913
I was telling her...
1229
01:42:23,629 --> 01:42:25,369
that I'm her son.
1230
01:42:28,877 --> 01:42:31,742
But she was looking at
me with clueless eyes.
1231
01:42:33,794 --> 01:42:34,888
It was like...
1232
01:42:36,063 --> 01:42:37,506
she didn't recognize me!
1233
01:42:37,997 --> 01:42:41,235
I'll write about
her in the paper.
1234
01:42:41,325 --> 01:42:42,826
We'll find her!
1235
01:42:43,258 --> 01:42:44,159
What's her name?
1236
01:42:49,534 --> 01:42:50,477
Salma.
1237
01:42:51,659 --> 01:42:52,641
Salma?
1238
01:42:53,367 --> 01:42:54,659
My mother's name is Salma.
1239
01:42:55,128 --> 01:42:56,325
Where is she?
1240
01:42:56,659 --> 01:42:58,870
I've heard that she was abroad.
1241
01:43:00,064 --> 01:43:01,201
Abroad?
1242
01:43:34,325 --> 01:43:35,492
Mom!
1243
01:43:38,951 --> 01:43:39,881
Mom!
1244
01:43:40,428 --> 01:43:43,542
I am Iqbal, your son.
1245
01:43:44,867 --> 01:43:46,160
I'm here to take you along.
1246
01:43:49,592 --> 01:43:50,700
Try to remember mom,
1247
01:43:51,867 --> 01:43:53,742
we were so happy!
1248
01:43:55,700 --> 01:43:58,551
A flood took all the
happiness away.
1249
01:44:00,367 --> 01:44:01,325
Once...
1250
01:44:02,506 --> 01:44:05,409
Just once address me as
your son and embrace me.
1251
01:44:06,360 --> 01:44:10,034
Or else I'll die at your feet.
1252
01:44:13,515 --> 01:44:15,076
Right from childhood,
1253
01:44:16,450 --> 01:44:18,122
not one day has passed
1254
01:44:20,284 --> 01:44:22,687
when I didn't miss you...
1255
01:44:24,111 --> 01:44:24,931
and didn't cry.
1256
01:44:27,408 --> 01:44:28,234
Today...
1257
01:44:30,010 --> 01:44:33,214
After years, fate is on my side.
1258
01:44:36,076 --> 01:44:37,193
Now, with a mother,
1259
01:44:38,353 --> 01:44:40,162
my life's goal is achieved.
1260
01:44:45,867 --> 01:44:46,992
Let's go, mom.
1261
01:44:48,076 --> 01:44:49,034
Come with me.
1262
01:44:49,534 --> 01:44:51,951
I've come to take you with me.
1263
01:44:55,076 --> 01:44:55,911
Hey mister,
1264
01:44:56,995 --> 01:44:58,288
you're under arrest.
1265
01:44:59,324 --> 01:45:00,303
For what offence?
1266
01:45:00,791 --> 01:45:02,325
Trying to kidnap this lady.
1267
01:45:03,050 --> 01:45:05,617
She's my mom. - He's lying.
1268
01:45:06,393 --> 01:45:08,492
She isn't his mom
nor is he, her son.
1269
01:45:09,159 --> 01:45:10,700
You can ask the lady!
1270
01:45:11,496 --> 01:45:13,826
Is he your son?
1271
01:45:15,455 --> 01:45:17,261
She can't speak.
She's lost her memory.
1272
01:45:18,757 --> 01:45:20,450
What's the proof that
she's your mother?
1273
01:45:21,269 --> 01:45:24,090
If you look into my heart,
you'll find my mother's image.
1274
01:45:24,757 --> 01:45:26,408
The law doesn't accept this!
1275
01:45:26,498 --> 01:45:29,742
Then even I don't
believe in your law.
1276
01:45:31,867 --> 01:45:32,913
She's my mother!
1277
01:45:33,710 --> 01:45:35,023
I'm taking my mom...
1278
01:45:36,246 --> 01:45:37,957
and no one can stop me.
1279
01:45:44,826 --> 01:45:45,741
Leave my hand!
1280
01:46:12,284 --> 01:46:13,229
Mom!
1281
01:46:13,782 --> 01:46:15,367
Mom!
1282
01:46:28,117 --> 01:46:29,204
Lie down.
1283
01:46:41,088 --> 01:46:43,088
Hit him!
1284
01:46:59,101 --> 01:47:00,046
Don't talk nonsense.
1285
01:47:00,650 --> 01:47:01,921
He isn't Salma's son.
1286
01:47:02,247 --> 01:47:04,547
He wanted to run
away with our wealth.
1287
01:47:05,207 --> 01:47:08,172
You stole his biggest
wealth, his mom.
1288
01:47:09,038 --> 01:47:11,713
Stealing at a thief's place
can't be called stealing.
1289
01:47:11,803 --> 01:47:13,297
Sunny! - Don't shout!
1290
01:47:14,447 --> 01:47:17,934
I know what you do and
what your business is!
1291
01:47:19,171 --> 01:47:23,046
How you cheated the poor of
their money through the chit fund.
1292
01:47:24,518 --> 01:47:28,572
This film contains
all that stuff.
1293
01:47:30,922 --> 01:47:33,046
If you don't get
my brother released
1294
01:47:33,906 --> 01:47:37,220
and if you don't return all
the money to the poor porters,
1295
01:47:38,059 --> 01:47:41,547
I'll publish all your deeds in
tomorrow's newspaper. Get it?
1296
01:47:42,422 --> 01:47:45,130
What if I agree to what you say?
1297
01:47:46,708 --> 01:47:48,297
Then I won't publish it.
1298
01:47:49,140 --> 01:47:50,130
Fine.
1299
01:47:50,338 --> 01:47:51,547
I'll be back with a cheque.
1300
01:47:53,422 --> 01:47:54,311
Mom,
1301
01:47:55,083 --> 01:47:57,247
I'll take you to
my brother, Iqbal.
1302
01:47:57,863 --> 01:47:58,713
Here.
1303
01:48:00,101 --> 01:48:01,046
This is your cheque.
1304
01:48:06,828 --> 01:48:08,525
Hello. - Zafar here.
1305
01:48:09,103 --> 01:48:12,038
Yes, sir.
- Sunny knows too much about us,
1306
01:48:13,297 --> 01:48:15,608
so kill him.
1307
01:48:35,169 --> 01:48:37,827
Slow! Stop the car!
1308
01:49:10,172 --> 01:49:11,130
Salma.
1309
01:49:12,589 --> 01:49:15,226
Salma, we have so
many business rivals.
1310
01:49:15,801 --> 01:49:21,398
They couldn't stand our
progress and wanted to kill our son.
1311
01:49:27,787 --> 01:49:30,554
I'll take you to
the shrine today.
1312
01:49:32,963 --> 01:49:35,505
You can read the holy book
1313
01:49:36,477 --> 01:49:39,825
and thank God for
saving our son's life.
1314
01:49:41,099 --> 01:49:43,330
I'll get the signatures
on a few papers.
1315
01:49:49,043 --> 01:49:51,380
He'll get released
from jail after 14 years.
1316
01:49:51,872 --> 01:49:53,463
And you are taking
her to the shrine?
1317
01:49:54,344 --> 01:49:55,463
Where is the shrine?
1318
01:49:56,213 --> 01:49:57,437
In front of the jail.
1319
01:49:59,046 --> 01:50:02,179
Then, after he leaves jail...
1320
01:50:06,680 --> 01:50:09,380
She's here to thank God
for saving her son's life.
1321
01:50:09,773 --> 01:50:12,608
May God give
your son a long life.
1322
01:50:13,630 --> 01:50:16,963
May He keep you and
your husband in good health.
1323
01:50:17,497 --> 01:50:19,596
May He protect him
from all the perils.
1324
01:50:41,630 --> 01:50:42,801
Where will you go now?
1325
01:50:43,967 --> 01:50:44,880
Brother,
1326
01:50:45,390 --> 01:50:47,807
I'll go to the
shrine and ask him,
1327
01:50:48,630 --> 01:50:51,664
where my lost ones are.
1328
01:50:51,754 --> 01:50:54,373
Goodbye, Aslam. - Goodbye.
1329
01:51:29,604 --> 01:51:31,889
Oh God!
1330
01:51:37,135 --> 01:51:38,718
Do you recognize this sepulchre?
1331
01:51:39,135 --> 01:51:40,802
It's my master's.
1332
01:51:41,689 --> 01:51:45,079
And you are
responsible for his death.
1333
01:51:45,801 --> 01:51:46,858
Me?
1334
01:51:47,433 --> 01:51:48,568
No!
1335
01:51:49,010 --> 01:51:51,760
But who are you?
1336
01:51:51,850 --> 01:51:54,235
I'm Julie.
The daughter of the same master.
1337
01:51:54,577 --> 01:51:56,310
Dear Julie!
1338
01:51:58,219 --> 01:52:00,676
I was waiting for this
opportunity for 14 long years.
1339
01:52:01,300 --> 01:52:06,170
To kill you the day
you stepped out of jail.
1340
01:52:06,260 --> 01:52:08,047
My child,
1341
01:52:08,137 --> 01:52:11,956
I swear that I didn't
murder your father.
1342
01:52:12,329 --> 01:52:13,802
That'll be decided right away.
1343
01:52:21,150 --> 01:52:27,276
I'll pray to God before dying.
1344
01:52:41,007 --> 01:52:43,635
You had 5 chances to
prove yourself innocent.
1345
01:52:45,195 --> 01:52:47,384
I think you're innocent.
1346
01:52:47,624 --> 01:52:50,968
I said the same thing
insistently in the courtroom,
1347
01:52:51,920 --> 01:52:54,843
that I am innocent.
1348
01:52:56,052 --> 01:53:00,501
But this wealthy world
didn't allow me to speak.
1349
01:53:02,453 --> 01:53:04,260
Who is the murderer of my dad?
1350
01:53:07,559 --> 01:53:09,635
When I was drowning,
1351
01:53:10,443 --> 01:53:15,013
there was one
gentleman who saved me.
1352
01:53:16,117 --> 01:53:19,601
That gentleman was your dad.
1353
01:53:20,468 --> 01:53:23,206
'I had parted from
my wife and son.'
1354
01:53:23,797 --> 01:53:26,676
'If it wasn't for
his support...'
1355
01:53:27,402 --> 01:53:31,177
'He gave me a job in his mill.'
1356
01:53:31,933 --> 01:53:34,843
'Once the workers got
a bonus of 6 months,'
1357
01:53:35,671 --> 01:53:38,468
'but his partner gave
us a bonus of 1 month.'
1358
01:53:38,687 --> 01:53:41,260
'He got the documents
signed by us.'
1359
01:53:41,867 --> 01:53:45,715
'When my master found
out, he called his partner'
1360
01:53:46,158 --> 01:53:47,426
'and talked to him.'
1361
01:53:48,574 --> 01:53:50,219
'He denied the accusations.'
1362
01:53:50,830 --> 01:53:54,707
'Then he said, that whatever
has to be done, will be done.'
1363
01:53:55,399 --> 01:54:00,052
'When my master tried to
call the police, he shot him!'
1364
01:54:00,142 --> 01:54:06,008
'Before I could do something,
he threw the gun at me.'
1365
01:54:06,343 --> 01:54:09,270
When I rushed to
inform the police,'
1366
01:54:09,360 --> 01:54:12,129
'I bumped into his
partner Mr. Puri.'
1367
01:54:12,219 --> 01:54:16,003
'I was pleading
that I was innocent.'
1368
01:54:16,093 --> 01:54:18,760
'Suddenly you came down on
hearing the sound of the pistol.'
1369
01:54:19,551 --> 01:54:22,100
and you found your father dead.
1370
01:54:22,801 --> 01:54:26,803
'That mean partner picked up a
gun lying on the ground as evidence'
1371
01:54:27,461 --> 01:54:32,127
'and started saying that
I had killed your dad.'
1372
01:54:32,996 --> 01:54:35,753
'Even you considered
me to be a murderer.'
1373
01:54:37,271 --> 01:54:38,711
What's the name of the partner?
1374
01:54:38,960 --> 01:54:41,973
His name is Zafar.
1375
01:54:42,471 --> 01:54:43,669
Zafar.
1376
01:54:46,302 --> 01:54:47,711
What do you think of this?
1377
01:54:48,315 --> 01:54:50,973
Zafar, friendship and business
are two different matters.
1378
01:54:51,408 --> 01:54:55,210
We'll have to incur a loss
of 5-6 million for your victory.
1379
01:54:55,669 --> 01:54:56,601
What's the use?
1380
01:54:57,354 --> 01:55:00,044
I tried doing many
businesses and I lost.
1381
01:55:00,276 --> 01:55:02,638
This was the only
business left, so I tried it.
1382
01:55:02,886 --> 01:55:07,419
If I win, I'll issue all the
tenders in your name.
1383
01:55:07,894 --> 01:55:08,794
What say?
1384
01:55:10,586 --> 01:55:11,657
But uncle,
1385
01:55:12,372 --> 01:55:13,809
who will vote for you?
1386
01:55:14,376 --> 01:55:16,294
He's right, Zafar.
1387
01:55:17,035 --> 01:55:19,502
You remember what I said?
1388
01:55:19,973 --> 01:55:23,013
Give houses to porters and
they'll be of help during the election.
1389
01:55:25,749 --> 01:55:28,002
Here are the papers
of the new houses.
1390
01:55:29,425 --> 01:55:30,419
Listen!
1391
01:55:31,150 --> 01:55:33,085
What's his name...
1392
01:55:33,980 --> 01:55:36,276
Iqbal. - Iqbal.
1393
01:55:36,366 --> 01:55:39,992
Tell him that I've
kept my promise.
1394
01:55:40,082 --> 01:55:41,711
Congratulations.
1395
01:55:42,586 --> 01:55:44,627
Julie, are you happy now?
1396
01:55:45,210 --> 01:55:47,502
Let's go.
I'm doing this for you.
1397
01:55:47,918 --> 01:55:50,899
I've kept my promise.
You have to fulfil my promise.
1398
01:55:51,257 --> 01:55:53,084
Promise? Which one?
1399
01:55:54,001 --> 01:55:55,627
That of getting married.
1400
01:55:56,153 --> 01:55:59,169
Marriage! Sure.
1401
01:55:59,259 --> 01:56:00,491
How nice!
1402
01:56:02,286 --> 01:56:03,421
But I won't marry you,
1403
01:56:04,664 --> 01:56:05,704
I'll marry Iqbal.
1404
01:56:05,794 --> 01:56:08,753
What? Did Julie say that?
1405
01:56:09,125 --> 01:56:10,461
Yes, dad! - Vicky.
1406
01:56:12,164 --> 01:56:15,933
Follow my method and
you'll always benefit.
1407
01:56:17,177 --> 01:56:21,336
Either get the one
whom you want, or kill her.
1408
01:56:21,505 --> 01:56:23,336
No!
1409
01:56:25,344 --> 01:56:29,669
I'll surely kill, not Julie,
but that porter Iqbal.
1410
01:56:29,759 --> 01:56:34,602
'Iqbal!'
1411
01:56:45,715 --> 01:56:47,525
Hey ya....
1412
01:57:24,753 --> 01:57:28,586
"We have fallen in love."
1413
01:57:28,676 --> 01:57:32,427
"Ask how we are doing."
1414
01:57:32,517 --> 01:57:36,246
"We have fallen in love."
1415
01:57:36,336 --> 01:57:40,601
"Ask how we are doing."
1416
01:57:41,184 --> 01:57:47,753
"Our eyes met in the market"
1417
01:57:47,843 --> 01:57:51,586
"We have fallen in love."
1418
01:57:51,676 --> 01:57:56,002
"Ask how we are doing."
1419
01:57:56,462 --> 01:58:03,037
"Our eyes met at
such an early age."
1420
01:58:03,127 --> 01:58:06,834
"We have fallen in love."
1421
01:58:06,924 --> 01:58:10,537
"Ask how we are doing."
1422
01:58:10,627 --> 01:58:14,287
"We have fallen in love."
1423
01:58:14,377 --> 01:58:18,256
"Ask how we are doing."
1424
01:58:45,628 --> 01:58:53,162
"Whenever young souls meet,
it leads to a beautiful story."
1425
01:58:53,252 --> 01:59:00,204
"When clouds touch
the mountains, rain falls."
1426
01:59:00,294 --> 01:59:04,085
"The sound of the raindrops..."
- "The raindrops..."
1427
01:59:04,175 --> 01:59:08,044
"The raindrops..."
- "The sound of the raindrops..."
1428
01:59:08,134 --> 01:59:14,663
"Lightning fell in
the monsoon..."
1429
01:59:14,753 --> 01:59:18,419
"We have fallen in love."
1430
01:59:18,509 --> 01:59:22,044
"Ask how we are doing."
1431
01:59:22,134 --> 01:59:25,711
"We have fallen in love."
1432
01:59:25,801 --> 01:59:29,658
"Ask how we are doing."
1433
01:59:50,682 --> 01:59:57,835
"God, hurry up and
make me a groom."
1434
01:59:58,065 --> 02:00:05,377
"God, hurry up and
make me a groom."
1435
02:00:05,467 --> 02:00:09,537
"We can't trust you guys."
1436
02:00:09,627 --> 02:00:13,221
"Bring a pen, paper
and agreement."
1437
02:00:13,311 --> 02:00:16,834
"We can't trust you guys."
1438
02:00:16,924 --> 02:00:20,454
"Bring a pen, paper
and agreement."
1439
02:00:20,544 --> 02:00:26,877
"I'll bequeath my life
to you if you want."
1440
02:00:26,967 --> 02:00:30,544
"We have fallen in love."
1441
02:00:30,634 --> 02:00:34,162
"Ask how we are doing."
1442
02:00:34,252 --> 02:00:37,663
"We have fallen in love."
1443
02:00:37,753 --> 02:00:41,439
"Ask how we are doing."
1444
02:01:07,585 --> 02:01:08,794
Mom!
1445
02:01:10,780 --> 02:01:12,583
Mother! - Mom!
1446
02:01:12,972 --> 02:01:14,464
Mother!
1447
02:01:27,813 --> 02:01:30,188
Doctor. - We operated on
her and removed the bullet,
1448
02:01:30,419 --> 02:01:32,730
but the poison has spread
throughout her body.
1449
02:01:33,077 --> 02:01:34,355
Her condition is very critical.
1450
02:01:34,912 --> 02:01:36,140
I can't predict anything.
1451
02:01:38,410 --> 02:01:41,674
How's mom? - It's difficult
to predict anything.
1452
02:01:44,589 --> 02:01:46,271
Sunny!
1453
02:01:46,866 --> 02:01:52,480
Iqbal, save my mother!
Please save my mother.
1454
02:01:53,985 --> 02:01:56,064
I'm taking an oath.
1455
02:01:56,154 --> 02:02:00,640
Once my mother is saved,
I'll never have liquor again.
1456
02:02:00,730 --> 02:02:02,619
I'll never drink!
1457
02:02:06,133 --> 02:02:08,846
Don't be afraid, Sunny.
1458
02:02:10,260 --> 02:02:13,042
God is great...
1459
02:02:14,317 --> 02:02:17,185
and listens to everybody.
1460
02:02:24,004 --> 02:02:24,807
What's the matter, Allahrakha?
1461
02:02:24,897 --> 02:02:31,772
"O my Lord, here I
am at Your service."
1462
02:02:32,175 --> 02:02:36,491
"O my Lord, here I
am at Your service."
1463
02:02:36,982 --> 02:02:41,271
"O my Lord, here I
am at Your service."
1464
02:02:42,268 --> 02:02:43,313
I got it.
1465
02:02:46,284 --> 02:02:47,383
I got it, Allahrakha.
1466
02:02:47,473 --> 02:02:49,105
You're telling me to
go for the pilgrimage.
1467
02:02:51,154 --> 02:02:53,132
Maybe God created you for this.
1468
02:02:54,835 --> 02:02:56,626
Now obeying your orders,
1469
02:02:57,863 --> 02:02:59,418
I'll go for the pilgrimage.
1470
02:03:01,772 --> 02:03:03,309
On behalf of the committee,
1471
02:03:03,675 --> 02:03:07,438
we welcome those who are
proceeding for the pilgrimage.
1472
02:03:07,897 --> 02:03:13,105
We request you all to keep
1473
02:03:13,314 --> 02:03:17,038
your passports, tickets
and doctor's certificate ready,
1474
02:03:17,274 --> 02:03:20,813
to get them checked at
the entrance. Thank you.
1475
02:03:21,313 --> 02:03:24,899
You have fever.
Proceed for a medical check-up.
1476
02:03:29,480 --> 02:03:30,897
You have high fever.
1477
02:03:31,083 --> 02:03:33,056
Don't worry, let me go.
1478
02:03:33,146 --> 02:03:35,223
We'll have to do a blood test.
1479
02:03:35,313 --> 02:03:37,696
You might be suffering
from malaria, typhoid etc.
1480
02:03:38,107 --> 02:03:42,431
You can't travel until we're
done with the medical test.
1481
02:03:42,521 --> 02:03:46,237
Even major diseases fade
away during the pilgrimage.
1482
02:03:46,424 --> 02:03:48,723
You're right, sir,
but I'm helpless.
1483
02:03:48,813 --> 02:03:52,696
We need to take care of
formalities in two countries.
1484
02:03:53,357 --> 02:03:54,521
I'm sorry.
1485
02:04:03,259 --> 02:04:05,256
Where is the priest? - There.
1486
02:04:08,707 --> 02:04:10,688
Hello. - Greetings.
1487
02:04:10,778 --> 02:04:11,932
What's the matter?
1488
02:04:12,022 --> 02:04:14,241
Please tell them to let me go.
1489
02:04:16,595 --> 02:04:20,563
My mother is critically ill.
1490
02:04:20,862 --> 02:04:24,229
I'm going on this
pilgrimage with great hope.
1491
02:04:24,429 --> 02:04:28,898
I'm ready to knock
the doors of God.
1492
02:04:29,279 --> 02:04:32,313
I'll pray a lot for my mom.
1493
02:04:32,489 --> 02:04:35,248
Please tell them to
allow me, it's the last boat.
1494
02:04:35,980 --> 02:04:37,152
My child,
1495
02:04:38,232 --> 02:04:39,833
it's God's wish.
1496
02:04:40,772 --> 02:04:43,268
No one can go there...
1497
02:04:43,858 --> 02:04:47,076
until He calls.
1498
02:04:48,855 --> 02:04:49,928
Look at that...
1499
02:04:50,798 --> 02:04:55,212
old man who has been
lying there for 15 days.
1500
02:04:55,855 --> 02:04:58,104
He says that he wants to go,
1501
02:04:58,694 --> 02:05:01,049
or he'll kill himself.
1502
02:05:01,873 --> 02:05:03,521
All his documents are ready.
1503
02:05:04,064 --> 02:05:06,225
But he doesn't have
money for a ticket.
1504
02:05:06,813 --> 02:05:08,230
You've got a ticket,
1505
02:05:08,944 --> 02:05:10,211
but you can't go.
1506
02:05:12,971 --> 02:05:14,605
Why don't you make an exchange?
1507
02:05:15,355 --> 02:05:16,306
Exchange?
1508
02:05:16,396 --> 02:05:18,022
Send him on your behalf.
1509
02:05:18,647 --> 02:05:21,542
Your pleas will reach
there through him,
1510
02:05:22,086 --> 02:05:24,169
and your mom
will get a new life.
1511
02:05:25,762 --> 02:05:26,980
Bless you.
1512
02:05:36,408 --> 02:05:37,636
Uncle...
1513
02:05:41,895 --> 02:05:45,438
Uncle. - Who's that? Oh God.
1514
02:05:47,203 --> 02:05:48,438
What's wrong?
1515
02:05:49,438 --> 02:05:50,897
Do you want to go
on the pilgrimage?
1516
02:05:52,652 --> 02:05:53,605
Yes.
1517
02:05:54,688 --> 02:05:57,647
He keeps testing all of us.
1518
02:05:58,246 --> 02:06:01,730
Now even I need to test him.
1519
02:06:02,442 --> 02:06:05,772
Let's see if He wants to
shower his favours on the poor
1520
02:06:06,538 --> 02:06:08,765
and whether He wants to call us.
1521
02:06:08,855 --> 02:06:11,481
He has called you, uncle.
1522
02:06:12,615 --> 02:06:14,022
You'll surely go.
1523
02:06:14,907 --> 02:06:16,022
Me?
1524
02:06:16,271 --> 02:06:17,271
Yes, uncle.
1525
02:06:18,444 --> 02:06:20,229
I want to send you in my place.
1526
02:06:21,592 --> 02:06:25,043
But you'll have to ask God
1527
02:06:25,681 --> 02:06:29,271
for a favour on my behalf.
1528
02:06:30,958 --> 02:06:34,271
Tell him to save my mom's life.
1529
02:06:35,038 --> 02:06:39,227
Pray to Him to save my mother!
1530
02:06:46,313 --> 02:06:47,521
Many years back,
1531
02:06:48,864 --> 02:06:51,536
my son promised to
take me on the pilgrimage.
1532
02:06:52,912 --> 02:06:54,560
Today, I feel...
1533
02:06:54,650 --> 02:06:59,161
as if he's fulfilling
that promise.
1534
02:06:59,915 --> 02:07:00,895
Yes.
1535
02:07:08,783 --> 02:07:12,598
Praise... - The Lord!
1536
02:07:12,688 --> 02:07:13,975
Happy pilgrimage.
1537
02:07:14,065 --> 02:07:17,229
May God keep you
and your mother happy.
1538
02:07:23,303 --> 02:07:29,938
"My eyes keep searching,"
1539
02:07:30,461 --> 02:07:37,728
"for God every day."
1540
02:07:38,801 --> 02:07:47,786
"With Your grace,
I'm searching for God."
1541
02:07:50,001 --> 02:07:54,980
"Happy Hajj
pilgrimage to you all."
1542
02:07:55,070 --> 02:07:59,730
"Happy Hajj
pilgrimage to you all."
1543
02:07:59,940 --> 02:08:04,055
"I wasn't fortunate
enough to see Madina."
1544
02:08:04,145 --> 02:08:11,480
"Convey my prayers to him."
1545
02:08:11,570 --> 02:08:16,730
"Convey my prayers to him."
1546
02:08:16,990 --> 02:08:21,813
"Even the sea cried
seeing my agony."
1547
02:08:21,903 --> 02:08:26,396
"Even the sea cried
seeing my agony."
1548
02:08:26,689 --> 02:08:30,848
"I wasn't fortunate
enough to see Madina."
1549
02:08:30,938 --> 02:08:35,848
"Convey my prayers to him."
1550
02:08:35,938 --> 02:08:41,076
"Convey my prayers to him."
1551
02:08:41,511 --> 02:08:48,064
"O my Lord, here I
am at Your service."
1552
02:08:48,724 --> 02:08:53,085
"O my Lord, here I
am at Your service."
1553
02:08:53,621 --> 02:08:57,855
"O my Lord, here I
am at Your service."
1554
02:09:27,772 --> 02:09:32,765
"Everyone is equal over there."
1555
02:09:32,855 --> 02:09:37,563
"All possess equal status."
1556
02:09:37,653 --> 02:09:42,390
"Everyone is equal over there."
1557
02:09:42,480 --> 02:09:47,146
"All possess equal status."
1558
02:09:47,394 --> 02:09:52,146
"The one who goes
on the pilgrimage..."
1559
02:09:54,647 --> 02:10:03,813
"The one who goes on the
pilgrimage achieves victory."
1560
02:10:04,040 --> 02:10:08,807
"He achieves victory."
1561
02:10:08,897 --> 02:10:12,897
"I wasn't fortunate
enough to see Madina."
1562
02:10:12,987 --> 02:10:17,765
"Convey my prayers to him."
1563
02:10:17,855 --> 02:10:22,980
"Convey my prayers to him."
1564
02:10:23,376 --> 02:10:30,022
"O my Lord, here I
am at Your service."
1565
02:10:30,472 --> 02:10:34,879
"O my Lord, here I
am at Your service."
1566
02:10:35,191 --> 02:10:39,489
"O my Lord, here I
am at Your service."
1567
02:11:13,579 --> 02:11:18,515
"I'm far away
from the holy land."
1568
02:11:18,605 --> 02:11:23,229
"I'm far away
from the holy land."
1569
02:11:23,319 --> 02:11:28,139
"Bless me here itself."
1570
02:11:28,229 --> 02:11:32,897
"Forgive me as I'm
fighting with time."
1571
02:11:32,987 --> 02:11:37,521
"I am helpless in my agony."
1572
02:11:37,727 --> 02:11:42,473
"Everyone was
blessed with fortune,"
1573
02:11:42,563 --> 02:11:47,306
"but I just got thorns."
1574
02:11:47,396 --> 02:11:51,890
"I need not speak, as You
already know everything."
1575
02:11:51,980 --> 02:11:56,867
"Send me a sign of mercy."
1576
02:12:01,313 --> 02:12:06,139
"I understand that the stars
don't favour me right now."
1577
02:12:06,229 --> 02:12:11,051
"But don't separate a
son from his mother."
1578
02:12:13,235 --> 02:12:18,215
"If death is destined,"
1579
02:12:20,422 --> 02:12:25,428
"take my life but
spare my mother."
1580
02:12:29,827 --> 02:12:35,556
"Oh king of heavens
and king of Madina..."
1581
02:12:39,123 --> 02:12:44,494
"Oh king of heavens
and king of Madina..."
1582
02:12:48,504 --> 02:12:54,062
"Oh king of heavens
and king of Madina..."
1583
02:13:03,575 --> 02:13:05,480
Mother!
1584
02:13:06,310 --> 02:13:07,396
Nurse!
1585
02:13:11,772 --> 02:13:14,105
Iqbal, mom has
regained consciousness.
1586
02:13:16,974 --> 02:13:21,139
Your mom is fine now.
Don't talk too much, let her rest.
1587
02:13:21,521 --> 02:13:22,599
Just a moment.
1588
02:14:01,404 --> 02:14:04,156
Drinking has ruined
both his kidneys.
1589
02:14:04,988 --> 02:14:07,311
One kidney is enough to survive.
1590
02:14:08,041 --> 02:14:11,025
But he needs a
kidney of a living person
1591
02:14:11,355 --> 02:14:13,644
and I suppose as a father,
1592
02:14:13,734 --> 02:14:16,356
you'll donate one kidney to him.
1593
02:14:18,188 --> 02:14:19,271
Doctor,
1594
02:14:19,868 --> 02:14:21,647
never ever talk about this,
1595
02:14:22,480 --> 02:14:25,647
in front of him or my wife.
1596
02:14:26,521 --> 02:14:30,509
Even if he had been my own son,
I wouldn't have donated my kidney.
1597
02:14:30,727 --> 02:14:33,641
Isn't he your son? - No.
1598
02:14:34,434 --> 02:14:36,396
My wife was ill at that time,
1599
02:14:37,438 --> 02:14:39,229
a doctor like you
advised me that,
1600
02:14:39,772 --> 02:14:41,951
if she had to recover,
1601
02:14:42,814 --> 02:14:44,656
let her embrace
any child as her own,
1602
02:14:45,542 --> 02:14:51,192
so I brought an orphan
from an orphanage.
1603
02:14:52,313 --> 02:14:54,534
Neither is he my child,
nor am I his father.
1604
02:15:03,915 --> 02:15:05,022
C'mon.
1605
02:15:08,190 --> 02:15:09,396
Sunny?
1606
02:15:09,574 --> 02:15:10,605
Where did he go?
1607
02:15:11,938 --> 02:15:17,021
Take everything, my
hat, coat and shoes.
1608
02:15:18,052 --> 02:15:20,563
This bottle has gone empty.
1609
02:15:23,771 --> 02:15:25,980
Sunny, what are you doing?
1610
02:15:26,354 --> 02:15:28,172
I went to the hospital and
I found that you escaped.
1611
02:15:28,506 --> 02:15:29,598
You're sick, let's go.
1612
02:15:29,688 --> 02:15:33,021
Who are you to take me away?
- Your elder brother!
1613
02:15:35,205 --> 02:15:38,187
Did you listen?
He's my elder brother.
1614
02:15:39,286 --> 02:15:43,204
I don't know who my parents are
and he says he's my elder brother.
1615
02:15:45,240 --> 02:15:47,556
What's bothering you?
Tell me, I'll drink your sorrows away.
1616
02:15:47,646 --> 02:15:50,771
But don't ever say
I'm not your brother.
1617
02:15:51,170 --> 02:15:54,813
Our fortune has been written
by some inauspicious pen.
1618
02:15:54,980 --> 02:15:57,513
Don't say that. - Let go!
1619
02:15:59,107 --> 02:16:00,938
You have a mom,
still you didn't get her.
1620
02:16:01,980 --> 02:16:04,812
I lost her although I have her.
Mother!
1621
02:16:05,736 --> 02:16:07,796
Sunny! - Let go!
1622
02:16:09,666 --> 02:16:14,374
Even the bond of brotherhood
that we had, has been broken.
1623
02:16:15,416 --> 02:16:17,577
Go away, my brother.
1624
02:16:17,667 --> 02:16:19,332
Sunny!
1625
02:16:20,582 --> 02:16:21,868
I promise that I'll
break all my relations,
1626
02:16:21,958 --> 02:16:25,249
but I'll never break
our brotherhood. - Let go!
1627
02:16:26,041 --> 02:16:28,125
An orphan has no relations.
1628
02:16:28,788 --> 02:16:32,698
I'm an orphan brought from
an orphanage in Kanpur!
1629
02:16:34,083 --> 02:16:36,119
Sunny!
1630
02:16:36,313 --> 02:16:38,409
Go away! - No, I won't leave!
1631
02:16:38,499 --> 02:16:39,935
Leave at once!
1632
02:16:46,550 --> 02:16:47,366
Sunny!
1633
02:16:48,089 --> 02:16:49,131
Sunny!
1634
02:16:50,553 --> 02:16:53,199
Uncle, call a taxi. - Taxi!
1635
02:16:53,289 --> 02:16:56,125
I was right.
He was drinking inside.
1636
02:16:56,397 --> 02:16:58,374
We need to take
him to the hospital.
1637
02:17:01,775 --> 02:17:02,791
Careful!
1638
02:17:03,392 --> 02:17:05,207
Why does he drink so much?
1639
02:17:05,374 --> 02:17:09,374
He found out that Mr. Zafar brought
him from an orphanage in Kanpur,
1640
02:17:09,582 --> 02:17:10,688
he started drinking.
1641
02:17:23,216 --> 02:17:24,174
My son!
1642
02:17:24,405 --> 02:17:27,667
Iqbal, he's my son!
I recognize the mark on his foot.
1643
02:17:27,757 --> 02:17:29,209
He's my lost child.
1644
02:17:29,299 --> 02:17:30,549
Your child? - Yes!
1645
02:17:30,716 --> 02:17:32,959
We need to rush to the hospital.
1646
02:17:33,049 --> 02:17:34,558
I'll donate my kidney!
1647
02:18:03,133 --> 02:18:04,466
What's this in your hand?
1648
02:18:05,258 --> 02:18:08,792
You can't take that with
you to the operation theatre.
1649
02:18:08,882 --> 02:18:09,761
What's the matter?
1650
02:18:11,185 --> 02:18:13,008
Sunny. - Iqbal.
1651
02:18:13,927 --> 02:18:15,450
This is the girl I love.
1652
02:18:16,258 --> 02:18:18,008
I lost her in childhood.
1653
02:18:20,091 --> 02:18:23,716
If something happens to me...
1654
02:18:24,799 --> 02:18:26,466
You keep saying foolish things!
1655
02:18:28,189 --> 02:18:29,841
You'll be back shortly.
1656
02:18:31,049 --> 02:18:32,423
Go.
1657
02:18:40,341 --> 02:18:41,549
Sunny!
1658
02:18:41,882 --> 02:18:42,893
Where is Sunny?
1659
02:18:43,383 --> 02:18:44,783
In the operation theatre.
1660
02:18:46,674 --> 02:18:47,911
Why are you crying?
1661
02:18:48,296 --> 02:18:50,383
What's wrong? - He's crazy.
1662
02:18:52,051 --> 02:18:54,631
He said that I should burn this
photo if something happens to him.
1663
02:18:57,882 --> 02:19:00,575
Nothing will go wrong.
1664
02:19:07,425 --> 02:19:08,236
This...
1665
02:19:08,846 --> 02:19:10,860
This is my photograph!
1666
02:19:11,549 --> 02:19:14,091
Your photo? - Yes.
1667
02:19:14,541 --> 02:19:17,283
Sunny and I used to
study in the same school.
1668
02:19:18,172 --> 02:19:19,216
Look!
1669
02:19:19,966 --> 02:19:21,859
And...
1670
02:19:23,053 --> 02:19:24,352
And we parted...
1671
02:19:29,650 --> 02:19:30,542
Doctor
1672
02:19:30,632 --> 02:19:32,341
Congratulations!
The operation is successful.
1673
02:19:38,934 --> 02:19:40,174
Sunny!
1674
02:19:41,341 --> 02:19:42,258
Sunny!
1675
02:19:42,466 --> 02:19:47,035
There's going to be a
programme held for the minister.
1676
02:19:47,841 --> 02:19:50,580
Shall we also get
married on the same day?
1677
02:19:52,091 --> 02:19:53,285
Nice idea.
1678
02:19:54,632 --> 02:19:57,425
But I need to get
revenge on someone.
1679
02:19:57,674 --> 02:19:59,695
You have an
entire life to do that.
1680
02:20:00,299 --> 02:20:01,250
But...
1681
02:20:02,090 --> 02:20:05,820
we just have a
short span of time,
1682
02:20:06,367 --> 02:20:11,620
or else we'll never
be able to get married.
1683
02:20:12,174 --> 02:20:14,799
And we'll lose our chance.
1684
02:20:40,716 --> 02:20:41,866
What are you thinking?
1685
02:20:42,174 --> 02:20:46,376
"We shouldn't be
losing out on love."
1686
02:20:46,466 --> 02:20:50,416
"We shouldn't be
losing out on love."
1687
02:20:50,506 --> 02:20:55,091
"The heart shouldn't
break in the game of love."
1688
02:20:55,414 --> 02:20:59,168
"No thief should steal..."
1689
02:20:59,258 --> 02:21:05,716
"No thief should steal"
1690
02:21:05,960 --> 02:21:11,584
"our tickets."
1691
02:21:11,674 --> 02:21:15,834
"We shouldn't be
losing out on love."
1692
02:21:15,924 --> 02:21:19,959
"We shouldn't be
losing out on love."
1693
02:21:20,049 --> 02:21:24,466
"The heart shouldn't
break in the game of love."
1694
02:21:24,924 --> 02:21:28,709
"No thief should steal..."
1695
02:21:28,799 --> 02:21:35,299
"No thief should steal,"
1696
02:21:35,509 --> 02:21:41,151
"our tickets."
1697
02:22:02,509 --> 02:22:06,751
"I'm the engine and
you are the train."
1698
02:22:06,841 --> 02:22:11,049
"I'm the engine and
you are the train."
1699
02:22:11,341 --> 02:22:17,209
"The train starts only
with the help of engine."
1700
02:22:17,299 --> 02:22:21,416
"We shouldn't be
losing a connection."
1701
02:22:21,506 --> 02:22:25,799
"We shouldn't be
losing a connection."
1702
02:22:26,323 --> 02:22:32,466
"No thief should steal,"
1703
02:22:32,628 --> 02:22:34,001
"our tickets."
1704
02:22:34,091 --> 02:22:38,672
"We shouldn't be
losing out on love."
1705
02:22:55,425 --> 02:22:59,632
"The well is so deep..."
1706
02:22:59,722 --> 02:23:03,882
"The well is so deep,"
1707
02:23:04,174 --> 02:23:09,834
"my back is aching a lot."
1708
02:23:09,924 --> 02:23:14,043
"I don't want
this pot to break."
1709
02:23:14,133 --> 02:23:18,922
"I don't want
this pot to break."
1710
02:23:19,012 --> 02:23:26,584
"We don't want anyone
else to come between us."
1711
02:23:26,674 --> 02:23:31,094
"We shouldn't be
losing out on love."
1712
02:23:45,681 --> 02:23:49,841
"Climb up to the terrace."
1713
02:23:49,931 --> 02:23:54,091
"Climb up to the terrace."
1714
02:23:54,181 --> 02:24:00,049
"Come here and open the door."
1715
02:24:00,139 --> 02:24:04,335
"We shouldn't lose out
on this beautiful night."
1716
02:24:04,425 --> 02:24:09,049
"We shouldn't lose out
on this beautiful night."
1717
02:24:09,233 --> 02:24:13,091
"We don't want anyone else..."
1718
02:24:13,361 --> 02:24:16,674
"We don't want anyone else,"
1719
02:24:16,764 --> 02:24:25,001
"to come between us."disturb us.
1720
02:24:25,091 --> 02:24:29,001
"We shouldn't be
losing out on love."
1721
02:24:29,091 --> 02:24:33,906
"The heart shouldn't
break in the game of love."
1722
02:24:38,189 --> 02:24:40,691
Parvati, bless him.
1723
02:24:41,025 --> 02:24:43,372
I got a strong support
for my old age now.
1724
02:24:44,049 --> 02:24:48,507
Parvati, if you were here...
- I'm here, father!
1725
02:24:49,924 --> 02:24:53,219
You offered me a new life by
donating a part of your body.
1726
02:24:54,083 --> 02:24:57,293
From now on, I'll shoulder
all your responsibilities.
1727
02:24:57,383 --> 02:25:00,206
No, you're a journalist!
1728
02:25:01,326 --> 02:25:05,934
We need you...
1729
02:25:06,024 --> 02:25:08,841
to voice the
problems of the poor.
1730
02:25:12,258 --> 02:25:13,335
Iqbal, ready!
1731
02:25:13,425 --> 02:25:14,716
Why are you taking photos?
1732
02:25:15,299 --> 02:25:17,216
We'll be able to print posters.
1733
02:25:17,383 --> 02:25:18,549
Posters? - Yes.
1734
02:25:19,174 --> 02:25:21,625
You're contesting the elections.
- I...
1735
02:25:22,946 --> 02:25:28,293
Elections? - Yes, Iqbal,
you'll contest the elections!
1736
02:25:28,383 --> 02:25:30,716
Have you gone nuts?
1737
02:25:30,806 --> 02:25:33,622
Leadership requires education.
I'm not educated!
1738
02:25:33,712 --> 02:25:37,466
Who told you that all
politicians are educated?
1739
02:25:37,556 --> 02:25:40,466
Sit on the chair once,
then you'll realize.
1740
02:25:40,556 --> 02:25:42,494
Sit! - Sit down!
1741
02:25:43,846 --> 02:25:47,203
The rich will never
know how the poor suffer.
1742
02:25:47,674 --> 02:25:49,939
Only a hungry person
can understand hunger.
1743
02:25:50,615 --> 02:25:52,959
Homeless people know
the value of a house.
1744
02:25:53,049 --> 02:25:56,924
Only a porter will
understand porters' problems.
1745
02:25:57,014 --> 02:25:58,882
Yes, that's right.
1746
02:25:59,507 --> 02:26:01,507
I don't know how to give a speech.
- Right!
1747
02:26:01,597 --> 02:26:04,267
He keeps chatting and
says he can't give one.
1748
02:26:04,632 --> 02:26:08,841
But it requires money.
Where will we get that?
1749
02:26:09,639 --> 02:26:11,892
We don't need to buy votes.
1750
02:26:12,216 --> 02:26:15,293
Porters will support
you nationwide. What say?
1751
02:26:15,383 --> 02:26:17,029
Yes!
1752
02:26:18,799 --> 02:26:21,281
What say, Allahrakha?
1753
02:26:22,425 --> 02:26:24,133
You'll be the
emblem of our party.
1754
02:26:25,590 --> 02:26:27,632
And we'll have to defeat Zafar
1755
02:26:28,341 --> 02:26:30,660
who gets votes
by bribing people.
1756
02:26:32,331 --> 02:26:33,584
Thank you.
1757
02:26:33,674 --> 02:26:36,807
'Drive away poverty
and vote for a bolt of fire.'
1758
02:26:37,008 --> 02:26:39,251
'If you want a raise,'
1759
02:26:39,341 --> 02:26:40,966
'vote for the greatest.'
1760
02:26:41,299 --> 02:26:43,882
'This man will bring
light into your lives!'
1761
02:26:44,174 --> 02:26:45,924
'We promise to resolve
all your problems.'
1762
02:26:46,134 --> 02:26:49,584
'We'll install taps and
lights in your colonies.'
1763
02:26:49,674 --> 02:26:52,133
'The party leader
is Zafar Khan,'
1764
02:26:52,560 --> 02:26:56,126
'the well-known
owner of D'costa Mills.'
1765
02:26:56,216 --> 02:27:00,001
'Vote for Zafar Khan!'
1766
02:27:00,091 --> 02:27:03,924
'Vote for the greatest!
He is great!'
1767
02:27:06,383 --> 02:27:07,693
Zafar!
1768
02:27:08,501 --> 02:27:09,543
You...
1769
02:27:14,341 --> 02:27:16,716
Aslam! You?
1770
02:27:17,049 --> 02:27:18,024
Come!
1771
02:27:19,216 --> 02:27:20,425
I am... - Aslam!
1772
02:27:20,962 --> 02:27:23,426
I've been looking for you
since you were released...
1773
02:27:24,016 --> 02:27:25,674
To apologize for my ill deeds.
1774
02:27:26,049 --> 02:27:27,882
I've got good news. - What?
1775
02:27:28,049 --> 02:27:30,258
Your wife and son are alive.
1776
02:27:31,653 --> 02:27:33,091
Alive? - Yes.
1777
02:27:33,946 --> 02:27:36,145
Where are they?
- Let's meet them.
1778
02:28:57,049 --> 02:28:58,216
Oh God!
1779
02:29:00,133 --> 02:29:02,173
Iqbal!
1780
02:29:26,174 --> 02:29:27,359
Zafar!
1781
02:29:28,307 --> 02:29:31,883
I won't let you reach
the election platform.
1782
02:30:29,927 --> 02:30:31,010
Stop!
1783
02:30:35,967 --> 02:30:40,128
Three cheers for Iqbal!
1784
02:30:40,218 --> 02:30:43,670
Three cheers for Iqbal!
1785
02:30:43,760 --> 02:30:47,087
Three cheers for Iqbal!
1786
02:30:47,177 --> 02:30:49,166
Three cheers for Iqbal!
1787
02:30:53,005 --> 02:30:54,677
Three cheers for you!
1788
02:30:55,531 --> 02:30:56,927
Because you,
1789
02:30:57,481 --> 02:31:00,177
in order to show
the rich people,
1790
02:31:00,815 --> 02:31:03,830
took me to an election
platform from a railway platform!
1791
02:31:07,102 --> 02:31:08,128
Yes.
1792
02:31:08,758 --> 02:31:11,927
You can ask any question
that you wish to ask.
1793
02:31:12,342 --> 02:31:16,886
Can an uneducated poor person
fulfil the needs of poor people?
1794
02:31:17,324 --> 02:31:19,218
Can you solve their grievances?
1795
02:31:19,546 --> 02:31:22,670
Can you provide
them food and shelter?
1796
02:31:22,760 --> 02:31:27,582
No one can do that, because
it's God who does that.
1797
02:31:28,390 --> 02:31:34,016
He has given us two hands
to earn our own livelihoods.
1798
02:31:34,895 --> 02:31:37,872
You rich people...
1799
02:31:37,962 --> 02:31:41,540
take away our share of food too!
1800
02:31:42,260 --> 02:31:43,635
You suck our blood!
1801
02:31:43,849 --> 02:31:46,950
If you could, you'd
sell our souls too.
1802
02:31:51,177 --> 02:31:54,385
Do you think you're the ones who
shoulder all the responsibilities?
1803
02:31:55,290 --> 02:31:58,760
You need the rich to fulfil
the needs of so many people!
1804
02:31:59,315 --> 02:32:00,510
You'll have to agree,
1805
02:32:00,917 --> 02:32:04,093
nothing can happen
without rich people.
1806
02:32:04,414 --> 02:32:05,677
How's that possible?
1807
02:32:06,784 --> 02:32:09,844
Have you ever heard of rich
people sacrificing their lives at war?
1808
02:32:10,664 --> 02:32:12,218
It's the poor man
1809
02:32:12,308 --> 02:32:14,963
who sacrifices his life and
makes his nation proud.
1810
02:32:17,970 --> 02:32:21,513
The world keeps
moving because of us.
1811
02:32:22,260 --> 02:32:24,677
Right from the Taj
Mahal to the smallest hut...
1812
02:32:24,880 --> 02:32:29,938
Every building has been
created by people like us.
1813
02:32:32,604 --> 02:32:37,439
The rich have created everything
by resorting to corruption.
1814
02:32:38,503 --> 02:32:40,010
These people buy
votes for Rs 10...
1815
02:32:40,725 --> 02:32:42,635
Get approvals for Rs. 100...
1816
02:32:43,064 --> 02:32:45,356
Pay thousands to pass an exam...
1817
02:32:45,799 --> 02:32:48,218
Shell out millions to
get tenders passed.
1818
02:32:48,308 --> 02:32:53,461
Only if the corrupt fail
will the nation progress.
1819
02:32:55,801 --> 02:32:58,878
Stop him or I'll
get a heart attack!
1820
02:32:58,968 --> 02:33:00,302
Where is Zafar? - Dad!
1821
02:33:00,392 --> 02:33:03,218
Do I have to answer that? - No!
1822
02:33:04,909 --> 02:33:07,218
I'll answer this question.
1823
02:33:09,611 --> 02:33:10,760
Move!
1824
02:33:15,752 --> 02:33:16,802
Brothers...
1825
02:33:17,703 --> 02:33:20,093
This blood and injuries,
1826
02:33:20,757 --> 02:33:22,760
were caused by this porter!
1827
02:33:23,594 --> 02:33:25,844
He didn't want me to come here,
1828
02:33:26,260 --> 02:33:29,677
so he shot me by
sending his girlfriend.
1829
02:33:29,767 --> 02:33:30,883
Lies!
1830
02:33:30,973 --> 02:33:33,886
Then check who's
arrested at the police station!
1831
02:33:34,979 --> 02:33:35,951
But...
1832
02:33:36,635 --> 02:33:40,260
I'll shower flowers on the
one who tried to do this.
1833
02:33:47,322 --> 02:33:48,886
Don't look there.
1834
02:33:49,833 --> 02:33:51,677
Listen to me first and
then look over there.
1835
02:33:52,685 --> 02:33:56,510
Your father, Mr. Aslam is
alive and he's in my custody.
1836
02:33:58,135 --> 02:33:59,927
My father? - Yes.
1837
02:34:00,784 --> 02:34:03,719
The person who's
coming to that platform.
1838
02:34:16,320 --> 02:34:18,677
Your father's life is
in danger right now.
1839
02:34:19,381 --> 02:34:22,724
So you better quit
the elections, or...
1840
02:34:29,400 --> 02:34:30,802
What's the matter, son?
1841
02:34:33,263 --> 02:34:34,302
Uncle.
1842
02:34:35,625 --> 02:34:39,123
Is the person standing
there, my dad?
1843
02:34:47,407 --> 02:34:50,635
Aslam! Yes, he is your dad!
1844
02:34:55,968 --> 02:34:58,802
Welcome, Mr. Zafar.
1845
02:35:00,343 --> 02:35:02,253
Zafar has done great work
1846
02:35:03,683 --> 02:35:06,061
while offering a garland to me,
1847
02:35:07,360 --> 02:35:10,810
that I can't say
anything, nor defeat him.
1848
02:35:12,343 --> 02:35:13,385
My...
1849
02:35:14,899 --> 02:35:19,385
The answer to my
prayers is with him.
1850
02:35:23,348 --> 02:35:26,792
I withdraw my name
from the election and...
1851
02:35:28,277 --> 02:35:29,598
apologize to all.
1852
02:35:49,183 --> 02:35:54,093
He hasn't decided to step down
1853
02:35:54,376 --> 02:35:57,123
because of good work by Zafar.
1854
02:35:57,213 --> 02:36:00,811
Zafar must have blackmailed him!
1855
02:36:00,901 --> 02:36:05,302
This woman will voice
out all his bad deeds.
1856
02:36:18,133 --> 02:36:19,343
My husband,
1857
02:36:20,115 --> 02:36:21,343
Iqbal's father,
1858
02:36:22,322 --> 02:36:23,677
greetings to you!
1859
02:36:24,591 --> 02:36:26,544
Greetings to you, dear!
1860
02:36:26,634 --> 02:36:29,135
My brothers...
- How did she speak?
1861
02:36:30,568 --> 02:36:33,385
Mom, don't say
anything against Zafar.
1862
02:36:33,635 --> 02:36:34,802
Father's life is in danger.
1863
02:36:36,040 --> 02:36:40,097
The Almighty who
united both of us,
1864
02:36:40,766 --> 02:36:43,090
will save his life.
1865
02:36:46,198 --> 02:36:50,469
Mr. Zafar, you must be very
surprised to hear my voice.
1866
02:36:51,080 --> 02:36:57,010
It's God's miracle that he
returned my memory and speech.
1867
02:36:57,182 --> 02:36:59,093
Cut the wire of
their microphone.
1868
02:36:59,183 --> 02:37:04,705
My brothers, this person who's
trying to collect your sympathies,
1869
02:37:04,795 --> 02:37:07,076
is in fact a rascal and cheat!
1870
02:37:07,166 --> 02:37:08,760
He has destroyed many...
1871
02:37:14,351 --> 02:37:18,878
You can't stop me by
cutting an electric wire.
1872
02:37:18,968 --> 02:37:23,128
I'll make sure that my voice
reaches each and every soul.
1873
02:37:23,218 --> 02:37:25,878
He killed my father!
1874
02:37:27,510 --> 02:37:31,760
He kept giving me electric
shocks for 20 long years,
1875
02:37:31,850 --> 02:37:35,578
so that I don't recall
my husband and son.
1876
02:37:35,668 --> 02:37:38,510
This is injustice!
1877
02:37:38,968 --> 02:37:41,625
My brothers, I used to
give her electric shocks,
1878
02:37:41,835 --> 02:37:45,552
at the advice of a doctor
and not at my own will,
1879
02:37:46,051 --> 02:37:47,844
as she was mentally ill.
1880
02:37:48,130 --> 02:37:50,677
You can ask him if you want!
1881
02:37:52,218 --> 02:37:54,343
My dear brothers,
what shall I say?
1882
02:37:54,852 --> 02:37:58,442
Mr. Zafar has spent his
life looking for her husband.
1883
02:37:58,869 --> 02:38:03,010
When he found him
alive, he brought him here,
1884
02:38:03,510 --> 02:38:08,820
so that he could unite
them in front of everyone!
1885
02:38:10,172 --> 02:38:14,563
If you curse him, it'll be as
good as cursing humanity .
1886
02:38:15,876 --> 02:38:19,566
Mr. Aslam, proceed.
Your wife is waiting for you.
1887
02:38:26,197 --> 02:38:27,218
What are you doing?
1888
02:38:27,782 --> 02:38:29,552
I'm doing the right thing.
1889
02:38:29,642 --> 02:38:32,135
We could lose a lot
if we don't do this.
1890
02:38:32,406 --> 02:38:35,927
If the public gets
violent, we'll be done for.
1891
02:38:36,017 --> 02:38:39,469
I don't care about the
public, money and an election.
1892
02:38:40,260 --> 02:38:41,844
I've never learnt
to accept defeat.
1893
02:38:42,681 --> 02:38:46,054
If I don't get Salma, she can
never be with anyone else!
1894
02:38:57,750 --> 02:39:01,257
Let's go! I think something
will go wrong here!
1895
02:39:08,469 --> 02:39:10,022
Uncle! - Father!
1896
02:39:11,469 --> 02:39:12,665
Uncle! - Father!
1897
02:39:16,254 --> 02:39:17,677
I'll go on.
1898
02:39:18,547 --> 02:39:19,760
I've received the signal.
1899
02:39:21,896 --> 02:39:23,177
Iqbal...
1900
02:39:24,677 --> 02:39:27,259
He... - Father!
1901
02:40:15,564 --> 02:40:17,552
We have to break the stage!
1902
02:40:26,470 --> 02:40:27,553
Move back!
1903
02:40:31,864 --> 02:40:34,335
Sunny!
1904
02:40:38,423 --> 02:40:40,716
Don't block my way,
or I'll kill everybody!
1905
02:40:42,762 --> 02:40:45,184
Leave me! Let me go!
1906
02:42:06,860 --> 02:42:08,609
Come on. - Leave me!
1907
02:42:09,439 --> 02:42:10,276
Zafar!
1908
02:42:11,608 --> 02:42:16,110
It's a holy shrine
and you can't enter it.
1909
02:42:16,535 --> 02:42:18,860
No one can stop Zafar! - No!
1910
02:42:21,696 --> 02:42:23,276
Let go of me!
1911
02:42:25,154 --> 02:42:26,405
Leave my hand!
1912
02:42:29,537 --> 02:42:32,366
God. - C'mon!
1913
02:42:38,276 --> 02:42:39,776
Oh Lord. Please do a miracle.
1914
02:42:52,418 --> 02:42:53,560
How long will you survive?
1915
02:42:54,110 --> 02:42:56,193
There are three bullets left!
1916
02:42:56,521 --> 02:42:57,776
Shoot me!
1917
02:42:58,962 --> 02:43:02,860
If you have the weapons
to kill I have God with me!
1918
02:43:04,145 --> 02:43:09,656
Let's see if this sheet saves
me or becomes my shroud.
1919
02:43:10,573 --> 02:43:11,693
Shoot me!
1920
02:43:15,555 --> 02:43:21,443
"God is one."
1921
02:43:29,608 --> 02:43:36,953
(Islamic Chant)
1922
02:44:09,249 --> 02:44:16,613
(Islamic Chant)
1923
02:44:57,350 --> 02:45:00,767
"Allah is great."
1924
02:45:03,625 --> 02:45:06,143
Iqbal! My son!
1925
02:45:06,557 --> 02:45:08,974
My, son!
1926
02:45:09,064 --> 02:45:11,392
Enough, mother!
1927
02:45:12,775 --> 02:45:17,196
Mom, I'm alive just
to listen to this word.
1928
02:45:17,983 --> 02:45:23,308
Please call me
your son once more.
1929
02:45:24,181 --> 02:45:27,767
I'm embracing you after so long.
1930
02:45:28,620 --> 02:45:32,875
Don't leave me.
Don't leave me, my son.
1931
02:45:34,924 --> 02:45:38,334
It's God...
1932
02:45:39,276 --> 02:45:42,443
who gives life or death.
1933
02:45:59,832 --> 02:46:00,976
Oh God.
1934
02:46:59,393 --> 02:47:02,415
Congratulations! He is safe now.
1935
02:47:05,476 --> 02:47:06,736
Thank God!
1936
02:47:06,826 --> 02:47:09,371
God! - Thank you!
1937
02:47:10,391 --> 02:47:13,219
Iqbal is here!
1938
02:47:15,017 --> 02:47:20,143
Three cheers for Iqbal!
- Praise Iqbal!
1939
02:47:20,233 --> 02:47:22,233
Three cheers to you!
1940
02:47:22,942 --> 02:47:24,267
I had died.
1941
02:47:25,205 --> 02:47:29,350
I'm back only because
of your prayers.
1942
02:48:01,266 --> 02:48:03,510
"Hey porter!"
1943
02:48:04,268 --> 02:48:08,927
"We lift the weight
of the entire world!"
1944
02:48:09,017 --> 02:48:13,802
"We lift the weight
of the entire world!"
1945
02:48:13,892 --> 02:48:18,101
"We lift it."
1946
02:48:18,391 --> 02:48:22,856
"We lift the weight
of the entire world!"
1947
02:48:23,540 --> 02:48:27,680
"People arrive and depart,"
1948
02:48:27,770 --> 02:48:32,059
"but we remain here."
1949
02:48:32,409 --> 02:48:36,917
"We lift the weight
of the entire world!"
1950
02:48:37,142 --> 02:48:41,809
"We lift the weight
of the entire world!"
1951
02:48:42,170 --> 02:48:46,370
"We lift it."
1952
02:48:46,460 --> 02:48:51,017
"We lift the weight
of the entire world!"
136515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.