All language subtitles for Cloak.and.Dagger.(1946).DVDRip.XviD-SAPHiRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,978 --> 00:01:24,317 Vers la fin de la guerre, pr�s de la fronti�re franco-italienne 2 00:03:10,637 --> 00:03:12,818 J'ai cru que tu ne viendrais jamais. 3 00:03:13,569 --> 00:03:15,359 C'est l'heure de l'�mission. 4 00:03:16,863 --> 00:03:19,427 Allume ta machine, ce sera court. 5 00:03:19,766 --> 00:03:21,358 Mets-le en code. 6 00:03:52,098 --> 00:03:54,135 - Du sensationnel ? - Non. 7 00:03:54,400 --> 00:03:57,819 De la pechblende dans des wagons. 8 00:03:58,170 --> 00:04:01,335 - Se dirigeant vers le Nord ? - Oui. Vers l'Allemagne. 9 00:04:56,668 --> 00:05:02,934 40 wagons de pechblende vers le Nord. Pr�oc... (�mission interrompue.) 10 00:05:05,075 --> 00:05:07,661 Ils n'ont m�me pas pu finir la transmission. 11 00:05:49,082 --> 00:05:51,776 De la pechblende de Tch�coslovaquie, 12 00:05:52,185 --> 00:05:53,675 et d'Espagne. 13 00:05:54,987 --> 00:05:57,938 250 wagons sont arriv�s en Allemagne, durant le mois �coul�. 14 00:05:58,191 --> 00:06:00,419 Les services anglais affirment que tout le stock 15 00:06:00,539 --> 00:06:03,128 - de monazite sort de Norv�ge. - Notre probl�me : 16 00:06:03,248 --> 00:06:06,368 nous n'avons pas assez de monde pour analyser ces donn�es. 17 00:06:07,484 --> 00:06:09,559 Pechblende et monazite... 18 00:06:11,437 --> 00:06:13,214 Je serai absent jusqu'� demain soir. 19 00:06:13,334 --> 00:06:15,665 Je dois parler � quelqu'un sachant les analyser. 20 00:06:15,935 --> 00:06:17,899 MIDWESTERN UNIVERSITY 21 00:06:47,033 --> 00:06:49,590 - Qui est l� ? - Un ancien fr�re... 22 00:06:58,858 --> 00:07:01,670 Clem, comment vas-tu ? 23 00:07:02,585 --> 00:07:03,950 Je sais pas, et toi ? 24 00:07:04,070 --> 00:07:07,158 Quel labyrinthe pour arriver � toi ! 25 00:07:07,459 --> 00:07:09,909 - Tu me caches quelque chose ? - Non. 26 00:07:10,029 --> 00:07:11,999 Et toi ? Je te croyais dans l'arm�e ? 27 00:07:12,188 --> 00:07:14,579 Eh bien, oui. Je suis colonel. 28 00:07:14,924 --> 00:07:17,391 - Pourquoi ces habits civils ? - Je fais partie de l'OSS. 29 00:07:17,559 --> 00:07:18,624 Connais pas. 30 00:07:18,744 --> 00:07:20,987 Tant mieux. On n'aime pas la publicit�. 31 00:07:21,187 --> 00:07:23,218 Office des Services Strat�giques. 32 00:07:23,338 --> 00:07:26,342 � Washington, on nous appelle "Cape et Poignard". 33 00:07:26,646 --> 00:07:29,163 - �a a l'air romantique. - Oui. Tr�s. 34 00:07:29,749 --> 00:07:31,312 On a plusieurs t�ches, Alvah. 35 00:07:31,478 --> 00:07:34,931 Renseignement, soutien moral, op�rations en territoire ennemi. 36 00:07:35,354 --> 00:07:37,952 Pourquoi me dire tout cela, si c'est confidentiel ? 37 00:07:40,159 --> 00:07:42,382 Comment va la physique nucl�aire ? 38 00:07:45,247 --> 00:07:47,655 - Comme �a. - Ne te ferme pas. 39 00:07:48,267 --> 00:07:51,176 C'est aussi confidentiel. C'est pour le gouvernement. 40 00:07:51,808 --> 00:07:54,368 Je sais. Tu es sur le projet Manhattan. 41 00:07:57,577 --> 00:07:59,532 C'est la raison de ma venue. 42 00:08:07,357 --> 00:08:09,402 Qu'est-ce que �a t'�voque ? 43 00:08:11,624 --> 00:08:13,686 La pechblende, c'est pour l'uranium. 44 00:08:13,822 --> 00:08:15,656 La monazite, pour le thorium. 45 00:08:17,430 --> 00:08:21,296 On n'utilise plus le thorium. La masse 235 a une meilleure structure atomique. 46 00:08:21,431 --> 00:08:24,439 Les Allemands ont-ils un plan qu'on ignore avec le thorium ? 47 00:08:24,640 --> 00:08:25,933 Les Allemands ? 48 00:08:27,768 --> 00:08:29,888 Je ne pense pas. Mais... 49 00:08:31,944 --> 00:08:35,287 De telles quantit�s sont destin�es � des op�rations � grande �chelle. 50 00:08:36,249 --> 00:08:39,332 Tu penses qu'ils travaillent aussi sur la bombe atomique ? 51 00:08:41,754 --> 00:08:43,468 On se le demande tous. 52 00:08:44,357 --> 00:08:48,434 Ils ont les cerveaux, en connaissent autant que nous sur la fission. 53 00:08:52,076 --> 00:08:54,553 Ils travaillent sur une bombe atomique. 54 00:08:58,471 --> 00:08:59,460 Clem, 55 00:09:01,698 --> 00:09:05,008 c'est la premi�re fois que je suis navr� d'�tre scientifique. 56 00:09:07,313 --> 00:09:08,561 Pourquoi ? 57 00:09:10,110 --> 00:09:11,313 Parce que... 58 00:09:13,797 --> 00:09:15,737 Dans quelques ann�es peut-�tre, 59 00:09:16,038 --> 00:09:19,016 on pourra casser la structure atomique de cette pomme. 60 00:09:21,601 --> 00:09:24,638 En faisant �a, elle deviendra une bombe. 61 00:09:27,633 --> 00:09:31,680 L'�nergie contenue dans cette pomme pourrait pulv�riser cette universit�. 62 00:09:31,837 --> 00:09:33,770 Toute cette ville. 63 00:09:33,935 --> 00:09:36,387 Ses h�pitaux, ses biblioth�ques, 64 00:09:36,507 --> 00:09:39,499 les �coles de m�decine, sans parler des gens. 65 00:09:41,514 --> 00:09:42,522 Mais, 66 00:09:44,050 --> 00:09:47,451 on ne saurait toujours pas fabriquer une petite pomme. 67 00:09:49,841 --> 00:09:51,567 On va trop vite. 68 00:09:51,819 --> 00:09:54,875 La soci�t� n'est pas pr�te pour l'�nergie atomique. 69 00:09:56,562 --> 00:09:58,537 Je suis mort de trouille. 70 00:09:59,966 --> 00:10:03,358 Des milliers de scientifiques alli�s travaillent enfin ensemble. 71 00:10:03,478 --> 00:10:05,413 Pour faire quoi ? Une bombe ! 72 00:10:05,571 --> 00:10:09,975 Qui aurait voulu financer avant-guerre l'�radication de la tuberculose ? 73 00:10:10,178 --> 00:10:14,013 Qui aurait l�ch� des milliards de dollars pour �radiquer le cancer ? 74 00:10:14,180 --> 00:10:16,885 Je te le dis : on peut le faire en un an. 75 00:10:28,627 --> 00:10:31,033 Mais si cette bombe est fabriqu�e, 76 00:10:31,197 --> 00:10:34,567 tu pr�f�res que ce soit par nous, plut�t que par les nazis ? 77 00:10:34,900 --> 00:10:36,807 Je n'ai pas trop le choix. 78 00:10:38,702 --> 00:10:40,928 Il nous faut des gens qualifi�s. 79 00:10:41,260 --> 00:10:43,312 On doit savoir o� ils en sont. 80 00:10:43,905 --> 00:10:46,522 O� ils travaillent et comment les arr�ter. 81 00:10:46,688 --> 00:10:48,648 La plupart de nos agents ne sont pas qualifi�s. 82 00:10:48,814 --> 00:10:50,705 Ils ne savent pas quoi chercher. 83 00:10:50,856 --> 00:10:53,277 Ils ratent des informations, je le sais. 84 00:10:53,487 --> 00:10:54,886 C'est une course. 85 00:10:55,051 --> 00:10:57,337 C'est les Allemands ou nous. 86 00:10:57,502 --> 00:11:00,858 Il nous faut davantage de scientifiques dans notre �quipe. 87 00:11:01,370 --> 00:11:03,290 Et ce que je fais ici ? 88 00:11:03,786 --> 00:11:05,460 Je suis autoris� � t'emmener. 89 00:11:05,990 --> 00:11:09,314 Tu connais le sujet. Tu es c�libataire, parles un peu l'allemand. 90 00:11:09,449 --> 00:11:11,448 Mais tu dois �tre volontaire. 91 00:11:13,472 --> 00:11:16,925 Autrefois, j'ai pens� � devenir une esp�ce d'agent secret. 92 00:11:18,609 --> 00:11:20,789 J'ai renonc� � l'�ge de huit ans. 93 00:11:23,886 --> 00:11:25,363 OK, mon fr�re, 94 00:11:25,932 --> 00:11:27,646 te voil� espion. 95 00:11:29,911 --> 00:11:32,573 J'ai deux billets d'avion pour Washington. 96 00:11:32,919 --> 00:11:35,189 Je peux quand m�me nettoyer ici ? 97 00:11:35,385 --> 00:11:37,493 En temps normal, tu aurais eu quelques semaines. 98 00:11:37,628 --> 00:11:39,187 Regarde �a. 99 00:11:43,996 --> 00:11:45,492 Tu la connais ? 100 00:11:46,951 --> 00:11:48,934 Dr Katerin Lodor, une sommit�. 101 00:11:50,662 --> 00:11:54,015 C'�tait mon idole avant que la Hongrie ne se vende aux nazis. 102 00:11:55,896 --> 00:11:58,594 Elle travaille pour les Allemands. 103 00:11:59,618 --> 00:12:01,130 Elle est en Suisse. 104 00:12:01,385 --> 00:12:03,584 - Depuis quand ? - Six semaines. 105 00:12:04,450 --> 00:12:07,051 Elle a travers� les Alpes, toute seule. 106 00:12:07,277 --> 00:12:09,662 Elle a �t� hospitalis�e � Z�rich : pneumonie. 107 00:12:10,262 --> 00:12:12,826 Il y a peu, elle a contact� le consulat am�ricain. 108 00:12:12,976 --> 00:12:15,641 Elle veut rencontrer l'un de nos savants. 109 00:12:19,520 --> 00:12:22,107 Tu n'imagines pas la joie que �a me procure. 110 00:12:26,177 --> 00:12:28,961 Si elle vient d'Allemagne, elle pourra nous dire... 111 00:12:29,281 --> 00:12:30,482 C'est tr�s bien ! 112 00:12:30,633 --> 00:12:32,122 Calme ta joie, 113 00:12:32,242 --> 00:12:35,086 va faire tes bagages et tu la verras sous peu. 114 00:13:43,248 --> 00:13:45,384 Monsieur Wilson a la chambre 306. 115 00:13:46,948 --> 00:13:49,715 J'esp�re que la chambre sera � votre convenance. 116 00:13:50,352 --> 00:13:52,681 J'en suis persuad�. Merci. 117 00:14:22,676 --> 00:14:25,023 - Terriblement navr�. - Ce n'est rien. 118 00:14:45,341 --> 00:14:47,239 - Tenez. - Merci. 119 00:14:58,305 --> 00:15:00,536 OP�RA NATIONAL LOGE N� 5 120 00:15:21,480 --> 00:15:23,301 Ne vous retournez pas. 121 00:15:29,103 --> 00:15:32,146 La dame que vous voulez voir est � l'h�pital Angela. 122 00:15:32,326 --> 00:15:34,237 Chambre 168. 123 00:15:35,679 --> 00:15:37,394 Sous le nom de Mme Hecketti. 124 00:15:55,888 --> 00:15:57,344 Vous pouvez entrer. 125 00:16:06,288 --> 00:16:08,429 Pas trop longtemps, M. Wilson. 126 00:16:17,575 --> 00:16:20,428 Quel est votre vrai nom, M. Wilson ? 127 00:16:24,775 --> 00:16:26,084 Alvah Jesper. 128 00:16:26,952 --> 00:16:28,853 Je connais vos travaux. 129 00:16:29,045 --> 00:16:32,037 Dieu merci, vous voil�. Je ne sais comment vous remercier. 130 00:16:32,658 --> 00:16:33,641 Moi ? 131 00:16:36,024 --> 00:16:39,586 Quand les gens sauront, ils ne verront pas que la grande physicienne, 132 00:16:41,210 --> 00:16:44,104 - mais �galement la grande femme. - Peut-�tre. 133 00:16:44,833 --> 00:16:46,940 Mais l'histoire n'est pas finie. 134 00:16:48,441 --> 00:16:50,140 Que penseront les gens ? 135 00:16:51,553 --> 00:16:53,313 Que penserez-vous, 136 00:16:53,797 --> 00:16:56,820 - si je retournais en Allemagne ? - Comment cela ? 137 00:16:58,877 --> 00:17:01,566 Pourquoi avoir travers� les Alpes ? Pour nous contacter ? 138 00:17:02,305 --> 00:17:03,337 Non. 139 00:17:04,140 --> 00:17:06,344 Je pensais �tre en s�curit�, ici. 140 00:17:07,276 --> 00:17:09,868 Ce n'est pas le cas. Ils m'ont retrouv�e. 141 00:17:10,780 --> 00:17:13,286 Hier, j'ai re�u une lettre post�e � Z�rich. 142 00:17:13,724 --> 00:17:16,506 Je dois me rendre en Italie, pour y travailler. 143 00:17:17,043 --> 00:17:18,750 Je collaborerai avec Polda. 144 00:17:19,870 --> 00:17:21,861 - Giovanni Polda ? - Oui. 145 00:17:23,600 --> 00:17:25,143 Si je n'y retourne pas, 146 00:17:25,382 --> 00:17:26,549 d�s dimanche, 147 00:17:27,044 --> 00:17:30,595 dix antinazis hongrois seront sortis des camps de concentration 148 00:17:31,879 --> 00:17:34,060 et abattus. Tous les jours. 149 00:17:36,150 --> 00:17:37,729 Tous les jours, 150 00:17:38,420 --> 00:17:40,645 j'aurai droit � la liste... 151 00:17:45,764 --> 00:17:48,326 et aux photographies des morts. 152 00:17:53,002 --> 00:17:56,329 Les Allemands travaillent donc sur des armes atomiques. 153 00:17:56,897 --> 00:17:58,461 Les Italiens aussi. 154 00:17:58,687 --> 00:17:59,916 En coop�ration. 155 00:18:01,065 --> 00:18:04,129 Qu'arrivera-t-il si votre travail est couronn� de succ�s ? 156 00:18:04,817 --> 00:18:06,808 Qu'arrivera-t-il si je reste l� ? 157 00:18:08,935 --> 00:18:10,796 Je ne peux pas vivre 158 00:18:10,916 --> 00:18:14,139 � l'id�e que des innocents soient tu�s par ma faute. 159 00:18:18,067 --> 00:18:19,707 J'y retournerai. 160 00:18:21,114 --> 00:18:24,974 Ou je m'empoisonnerai. Je n'arrive pas � me d�cider. 161 00:18:35,456 --> 00:18:38,918 Supposons que vous retourniez travailler avec le Dr Polda. 162 00:18:40,152 --> 00:18:43,654 Mais que vous rencontriez des difficult�s dans votre travail. 163 00:18:43,821 --> 00:18:46,008 Des obstacles, vous comprenez ? 164 00:18:47,547 --> 00:18:48,630 Oui. 165 00:18:49,442 --> 00:18:51,306 C'est faisable. 166 00:18:51,833 --> 00:18:53,275 C'est faisable. 167 00:18:53,667 --> 00:18:55,822 Et si vous en trouvez la force, 168 00:18:55,972 --> 00:18:58,307 vous pourrez nous fournir des informations. 169 00:18:58,483 --> 00:19:01,972 - Y a-t-il des moyens de communiquer ? - Je pense. 170 00:19:03,556 --> 00:19:06,909 Je dois en discuter. Il faudra s'arranger. 171 00:19:07,796 --> 00:19:09,712 - Et... - Croyez-moi, 172 00:19:10,442 --> 00:19:12,773 je serai assez forte pour �a. 173 00:19:13,299 --> 00:19:16,628 Il faut faire vite. Je n'ai que jusqu'� dimanche. 174 00:19:17,119 --> 00:19:19,886 Nous devons parler, avant que j'y retourne. 175 00:19:20,939 --> 00:19:23,390 Il me faut toutes vos informations. 176 00:19:24,212 --> 00:19:27,089 Savez-vous de combien les Anglais les ont retard�s 177 00:19:27,248 --> 00:19:29,670 en bombardant cette usine d'eau lourde en Norv�ge ? 178 00:19:29,790 --> 00:19:31,126 Des mois ! 179 00:19:33,746 --> 00:19:35,996 Mais si vous ne pouvez pas arranger cela ? 180 00:19:36,477 --> 00:19:39,470 Ne vous inqui�tez pas. �a peut s'arranger. 181 00:19:39,665 --> 00:19:40,767 Dans ce cas... 182 00:19:45,350 --> 00:19:46,435 J'ai oubli�. 183 00:19:46,555 --> 00:19:49,973 Ils s'inqui�tent pour mes poumons. Je suis bonne pour une radio. 184 00:19:50,155 --> 00:19:51,597 Je peux vous attendre. 185 00:19:51,747 --> 00:19:53,558 Non. Revenez demain matin, 186 00:19:53,687 --> 00:19:57,251 j'aurai recouvr� mes forces. Nous parlerons toute la journ�e. 187 00:19:57,687 --> 00:19:59,642 Ne vous inqui�tez de rien. 188 00:20:03,433 --> 00:20:07,230 Ce soir, je pourrai dormir. Quelle agr�able sensation. 189 00:20:11,677 --> 00:20:13,639 Des appels pour moi ? 190 00:20:14,564 --> 00:20:15,609 Non, monsieur. 191 00:20:15,760 --> 00:20:18,034 J'attends un appel. Vous me le passerez au bar ? 192 00:20:18,184 --> 00:20:19,634 Avec joie, monsieur. 193 00:20:21,212 --> 00:20:22,716 Excusez-moi. 194 00:20:23,287 --> 00:20:25,625 Lassie, quel est ton probl�me ? 195 00:20:26,091 --> 00:20:30,012 Je suis navr�e. Elle se retrouve toujours dans les pieds des gens. 196 00:20:31,073 --> 00:20:33,315 C'est un privil�ge de chien, madame. 197 00:20:49,497 --> 00:20:51,316 - Martini. - Oui. 198 00:20:51,542 --> 00:20:53,108 Tr�s sec, je vous prie. 199 00:21:02,117 --> 00:21:04,159 Vous devez �tre am�ricain. 200 00:21:05,260 --> 00:21:08,341 Vos habits, le verre que vous avez command�. 201 00:21:09,245 --> 00:21:11,361 Un Am�ricain, sans aucun doute. 202 00:21:13,071 --> 00:21:14,181 Je suppose... 203 00:21:14,391 --> 00:21:16,331 que vous �tes un nouveau client. 204 00:21:16,451 --> 00:21:18,872 Peut-�tre venez-vous d'arriver ? 205 00:21:27,886 --> 00:21:29,119 Dites-moi... 206 00:21:33,513 --> 00:21:36,518 Dites-moi, mon ami, allons-nous gagner ? 207 00:21:37,664 --> 00:21:41,064 Notre cause, je veux dire. Je suis antinazi, bien s�r. 208 00:21:43,402 --> 00:21:46,774 L'interrogation porte sur l'industrie am�ricaine. 209 00:21:57,213 --> 00:21:59,360 Si la production de l'acier 210 00:22:00,115 --> 00:22:03,990 atteignait 95 millions de tonnes, nous gagnerions. 211 00:22:05,126 --> 00:22:08,327 Comment �a va, en Am�rique ? 212 00:22:10,262 --> 00:22:11,711 Excusez-moi. 213 00:22:15,367 --> 00:22:16,547 Pardon. 214 00:22:18,770 --> 00:22:21,714 �a vous d�rangerait beaucoup si je m'asseyais ? 215 00:22:24,176 --> 00:22:25,608 Oh, je vois. 216 00:22:25,728 --> 00:22:29,901 Notre ami de la Gestapo vous sonde. Il fait �a � tous les nouveaux. 217 00:22:30,540 --> 00:22:31,723 Merci. 218 00:22:33,785 --> 00:22:36,613 - Je m'appelle Andrew Wilson. - Et moi, Ann Dawson. 219 00:22:36,986 --> 00:22:39,513 - Vous parlez comme une Am�ricaine. - J'en suis une. 220 00:22:39,633 --> 00:22:42,393 Vous savez, "Fritz" n'est pas tr�s dangereux, 221 00:22:42,536 --> 00:22:45,739 mais il est effrayant. Ne vous en approchez pas. 222 00:22:45,897 --> 00:22:47,296 Monsieur Wilson ? 223 00:22:49,540 --> 00:22:51,107 Un appel pour vous. 224 00:22:55,006 --> 00:22:56,041 Merci. 225 00:22:56,508 --> 00:22:58,499 - Puis-je ? - Bien entendu. 226 00:22:59,666 --> 00:23:02,480 - Wilson � l'appareil. - �coutez attentivement. 227 00:23:02,901 --> 00:23:04,971 Pas de mot superflu au t�l�phone. 228 00:23:06,035 --> 00:23:06,848 Oui. 229 00:23:07,352 --> 00:23:09,060 Quelque chose ne va pas. 230 00:23:09,256 --> 00:23:11,968 Vous �tes entr� dans un double jeu. Pourquoi... ? 231 00:23:15,594 --> 00:23:19,361 La poup�e en face de vous est un agent ennemi tr�s adroit. 232 00:23:20,245 --> 00:23:22,516 Videz ce verre, mais pas trop vite. 233 00:23:22,937 --> 00:23:24,308 Et disparaissez. 234 00:23:24,621 --> 00:23:26,679 Attendez-moi dans votre chambre. 235 00:23:31,763 --> 00:23:33,056 Des ennuis ? 236 00:23:34,455 --> 00:23:36,261 Rien d'insurmontable. 237 00:23:55,919 --> 00:23:57,540 On est dans le p�trin. 238 00:23:57,738 --> 00:23:59,558 Ils vous ont d�masqu�. 239 00:23:59,693 --> 00:24:02,501 Vous avez d� commettre une erreur, en cours de route. 240 00:24:02,824 --> 00:24:06,511 - J'ai respect� les instructions. - Ils ont enlev� le Dr Lodor. 241 00:24:07,786 --> 00:24:09,647 Que dites-vous ? Je l'ai vue ce matin. 242 00:24:09,780 --> 00:24:13,765 Entre-temps elle a disparu de l'h�pital. Elle n'est pas sortie de son plein gr� ! 243 00:24:14,141 --> 00:24:15,836 Elle a �t� enlev�e. 244 00:24:16,154 --> 00:24:19,525 J'ai compris quand j'ai vu cette Mme Dawson avec vous. 245 00:24:21,560 --> 00:24:25,622 Dites-moi tout ce que vous avez fait depuis votre arriv�e � l'a�roport. 246 00:24:26,732 --> 00:24:29,644 - Je suis arriv� � la douane. - Qu'avez-vous dit ? 247 00:24:30,532 --> 00:24:33,103 - Que je vendais des montres. - Rien d'autre ? 248 00:24:33,344 --> 00:24:34,853 - Non. - Continuez. 249 00:24:36,197 --> 00:24:38,675 Aux barri�res, il y avait un photographe. 250 00:24:38,971 --> 00:24:41,735 Il avait l'air louche, je ne l'ai pas laiss� me prendre. 251 00:24:42,221 --> 00:24:44,029 C'est �a. Voil� votre erreur. 252 00:24:45,189 --> 00:24:49,403 Nous nous tenions � l'�cart de Lodor. Ils ont vu une raison dans votre refus. 253 00:24:49,523 --> 00:24:51,974 Ils vous ont suivi et vu rencontrer Lodor. 254 00:24:52,139 --> 00:24:55,252 Ils l'ont donc enlev�e et vous ont coll� Dawson. 255 00:24:58,296 --> 00:25:00,378 Et je me croyais malin... 256 00:25:17,749 --> 00:25:19,010 Laissez tomber. 257 00:25:19,461 --> 00:25:22,965 Comment l'auriez-vous su ? Vous �tes nouveau dans le m�tier. 258 00:25:24,656 --> 00:25:26,404 Donc, ils l'ont enlev�e. 259 00:25:30,191 --> 00:25:32,154 On peut faire quelque chose. 260 00:25:36,468 --> 00:25:39,761 Trouvez le num�ro de chambre de Dawson. J'ai une id�e. 261 00:25:40,265 --> 00:25:41,318 Entre-temps, 262 00:25:41,483 --> 00:25:43,845 entretenez votre relation avec Mme Dawson. 263 00:25:43,996 --> 00:25:47,496 Pouvez-vous m'indiquer le num�ro de chambre de Mme Dawson ? 264 00:25:48,281 --> 00:25:50,718 Merci. Non, inutile de l'appeler. 265 00:25:51,408 --> 00:25:52,522 221. 266 00:25:53,399 --> 00:25:54,455 221... 267 00:26:06,204 --> 00:26:09,430 Merci de m'avoir sauv� des griffes de "Fritz". 268 00:26:15,440 --> 00:26:17,706 C'�tait une charmante soir�e. Andrew. 269 00:26:18,028 --> 00:26:22,377 � celle qui est le charme � l'�tat pur. Andy. 270 00:26:39,494 --> 00:26:41,780 - Vous avez du feu ? - Oui, monsieur. 271 00:26:42,449 --> 00:26:44,836 - Je vais les ramasser. - Merci. 272 00:27:20,939 --> 00:27:23,658 Bonsoir. Vous �tes ponctuel. Entrez. 273 00:27:27,746 --> 00:27:29,540 Voulez-vous vous asseoir ? 274 00:27:29,748 --> 00:27:32,322 - Un verre avant le d�ner ? - Merci. 275 00:27:32,518 --> 00:27:34,468 Je vais prendre mon manteau. 276 00:27:35,190 --> 00:27:37,452 Laissez tomber. On saute le d�ner, ce soir. 277 00:27:38,919 --> 00:27:41,972 - Vraiment ? - Je voudrais vous lire quelque chose. 278 00:27:43,094 --> 00:27:45,379 M'�crivez-vous des po�mes ? 279 00:27:45,906 --> 00:27:47,349 En un sens, oui. 280 00:27:48,011 --> 00:27:49,866 Voici la copie d'un sonnet 281 00:27:50,529 --> 00:27:54,099 qui sera d�pos� au consulat allemand dans quelques minutes. 282 00:27:54,615 --> 00:27:57,732 C'est �crit sur le papier � en-t�te d'une banque. 283 00:27:57,852 --> 00:27:59,762 �a dit : "Chers messieurs, 284 00:28:00,093 --> 00:28:03,394 "Je ne suis qu'un employ�, mais un vrai ami de l'Allemagne. 285 00:28:03,852 --> 00:28:08,206 "Vous devez savoir qu'une pr�sum�e alli�e, Mme Ann Dawson, 286 00:28:10,507 --> 00:28:14,664 "a r�cemment d�pos� chez nous une somme de 5 000 $." 287 00:28:15,892 --> 00:28:17,418 C'est ridicule ! 288 00:28:20,207 --> 00:28:23,839 "Un grand Am�ricain l'accompagnait � la banque. 289 00:28:25,564 --> 00:28:28,440 "Je ne l'avais jamais vu. C'est lui qui a pay�. 290 00:28:28,560 --> 00:28:30,782 "Sign� : un ami attentionn�." 291 00:28:30,978 --> 00:28:33,734 - Mais... - Il y a un post-scriptum. 292 00:28:34,395 --> 00:28:37,899 "Mme Dawson et l'Am�ricain semblaient tr�s �pris l'un de l'autre." 293 00:28:38,441 --> 00:28:40,741 Je ne comprends pas ce que tout cela veut dire. 294 00:28:40,907 --> 00:28:43,287 Pourquoi int�resserais-je les Allemands ? 295 00:28:43,453 --> 00:28:45,438 Je suis en Suisse � cause de mon mari. 296 00:28:45,603 --> 00:28:49,020 Il est dans l'Air Force. Il a �t� abattu. Il est intern� ici. 297 00:28:49,201 --> 00:28:51,776 - Je suis am�ricaine. - Techniquement, oui. 298 00:28:52,283 --> 00:28:54,765 Vous �tes n�e et avez grandi l�-bas. 299 00:28:55,827 --> 00:28:59,093 Mais en 1935, vous rejoignez l'alliance germano-am�ricaine, 300 00:28:59,229 --> 00:29:00,743 sous le nom d'Hilda Winters. 301 00:29:01,277 --> 00:29:05,104 En 37, on vous arr�te pour organisation d'�meutes racistes et antis�mites. 302 00:29:05,947 --> 00:29:09,586 En 39, on vous retrouve � Berlin, travaillant pour la Gestapo. 303 00:29:10,198 --> 00:29:13,055 Depuis 1940, vous op�rez en Suisse. 304 00:29:14,287 --> 00:29:18,080 Vous �tes am�ricaine, certes, mais �a me r�vulse de l'admettre. 305 00:29:19,076 --> 00:29:20,314 Sale menteur ! 306 00:29:20,510 --> 00:29:24,106 Vous pensez que la Gestapo croira ce grossier stratag�me ? 307 00:29:25,173 --> 00:29:28,231 Je le pense. On le saura bien assez t�t. 308 00:29:29,334 --> 00:29:34,138 Il est 7 h 28. J'attends un appel � 7 h 30. 309 00:29:35,130 --> 00:29:38,312 Si vous refusez de me parler, j'enverrai la lettre. 310 00:29:38,847 --> 00:29:40,075 Ils vont en rire. 311 00:29:43,546 --> 00:29:45,982 Je crois plut�t qu'ils v�rifieront. 312 00:29:46,451 --> 00:29:49,555 Votre sosie m'accompagnait � la banque, aujourd'hui. 313 00:29:50,068 --> 00:29:52,630 Sa signature est identique � la v�tre. 314 00:29:54,124 --> 00:29:55,202 Voyez. 315 00:30:00,733 --> 00:30:03,139 Ils ont d� se m�fier de vous, parfois. 316 00:30:03,710 --> 00:30:05,993 Ils disent : "Allemand un jour, Allemand toujours". 317 00:30:06,171 --> 00:30:08,572 Peut-�tre l'appliquent-ils aussi aux Am�ricains ? 318 00:30:08,754 --> 00:30:11,927 Ils savent que je ne les trahirai pas. Ils connaissent ma loyaut�. 319 00:30:12,076 --> 00:30:15,959 Et pourtant, un agent am�ricain vous offre de l'argent 320 00:30:16,109 --> 00:30:21,506 et ravive en m�me temps cette �tincelle de patriotisme en vous. 321 00:30:22,359 --> 00:30:25,013 Si jamais �a sort pendant votre ex�cution, 322 00:30:25,186 --> 00:30:27,343 vous pourriez finir en h�ro�ne. 323 00:30:30,395 --> 00:30:33,651 Je veux savoir o� est Katerine Lodor. 324 00:30:38,303 --> 00:30:40,825 Si vous me le dites, la lettre sera d�truite. 325 00:31:08,867 --> 00:31:13,175 Andrew ! Croyez-moi, j'ignore o� elle se trouve. 326 00:31:22,201 --> 00:31:23,454 Envoyez-la. 327 00:31:25,583 --> 00:31:26,774 Attendez ! 328 00:31:27,650 --> 00:31:28,808 Un instant. 329 00:31:35,018 --> 00:31:37,551 Elle est au club de ski de l'Edelweiss. 330 00:31:39,097 --> 00:31:41,491 Au sommet de la route de montagne 331 00:31:42,834 --> 00:31:44,950 du village de Burckhardt. 332 00:31:46,704 --> 00:31:48,529 C'est ferm�, en ce moment. 333 00:32:04,856 --> 00:32:06,857 - Alors ? - Tout est en ordre. 334 00:32:06,984 --> 00:32:09,829 Un garde dans la biblioth�que, l'autre dort � l'�tage. 335 00:32:09,949 --> 00:32:12,921 L'infirmi�re est endormie. Pas de lumi�re dans la chambre de Lodor. 336 00:32:13,144 --> 00:32:14,755 Allons-y, Eric. 337 00:32:18,169 --> 00:32:20,360 Prenez votre poste d�s notre entr�e. 338 00:33:00,545 --> 00:33:02,134 Les mains en l'air ! 339 00:33:02,815 --> 00:33:03,945 Mains sur la table ! 340 00:34:21,259 --> 00:34:23,056 L'infirmi�re, attrapez-la ! 341 00:34:53,001 --> 00:34:54,249 Eh bien... 342 00:34:55,272 --> 00:34:56,552 c'est rat�. 343 00:35:21,252 --> 00:35:24,543 Il y a peut-�tre 10 personnes dans le monde qui l'�galent. 344 00:35:26,154 --> 00:35:30,153 Pour r�soudre un probl�me, elle a invent� un syst�me math�matique. 345 00:35:31,540 --> 00:35:35,976 - Elle avait encore tant � accomplir. - Vous �tes donc venu pour rien ? 346 00:35:36,849 --> 00:35:37,946 Non. 347 00:35:38,593 --> 00:35:39,968 Vous dites "non" ? 348 00:35:40,972 --> 00:35:43,365 Elle m'a dit qu'elle travaillait avec un Italien, 349 00:35:43,575 --> 00:35:45,214 Giovanni Polda. 350 00:35:46,854 --> 00:35:50,912 Les principaux savants allemands sont d'�minents membres du Parti. 351 00:35:51,389 --> 00:35:54,216 J'ai correspondu avec Polda, avant la guerre. 352 00:35:54,998 --> 00:35:56,532 Il �tait de notre c�t�. 353 00:35:56,697 --> 00:35:58,938 Comment savoir s'il l'est toujours ? 354 00:35:59,290 --> 00:36:00,621 Je ne sais pas. 355 00:36:01,233 --> 00:36:04,253 Mais la prochaine �tape est l'Italie. 356 00:37:00,518 --> 00:37:01,771 30 secondes. 357 00:37:18,836 --> 00:37:21,238 Vos amis sont pile � l'heure, lieutenant. 358 00:37:21,375 --> 00:37:24,660 - Bien. Prenons le canot, Al. - Merci, capitaine. 359 00:37:25,662 --> 00:37:27,020 Bonne chance. 360 00:39:26,030 --> 00:39:28,123 - Ramenez-le. - � vos ordres. 361 00:40:39,900 --> 00:40:41,647 - Bienvenue. - Merci. 362 00:40:41,812 --> 00:40:43,230 - Tout est pr�t ? - Oui. 363 00:40:43,350 --> 00:40:44,429 Montez, Al. 364 00:40:44,550 --> 00:40:48,105 - Pourquoi ce retard ? - Je te le dirai plus tard. Allons-y. 365 00:41:07,465 --> 00:41:09,866 Vous avez emprunt� ce camion � Mussolini ? 366 00:41:10,033 --> 00:41:13,793 Le chauffeur travaille pour lui, le jour et pour nous, la nuit. 367 00:41:14,171 --> 00:41:16,287 - Je peux fumer ? - Bien s�r. 368 00:41:17,054 --> 00:41:18,152 Merci. 369 00:41:29,984 --> 00:41:32,722 Voici Gina. Gina, voici le Dr Noheim, 370 00:41:33,068 --> 00:41:35,379 de l'Institut Kaiser Wilhelm de Berlin. 371 00:41:35,499 --> 00:41:37,866 - On l'appelle Al. - Salut, Al. 372 00:41:38,546 --> 00:41:39,643 Salut. 373 00:41:47,101 --> 00:41:49,018 Trois, �a porte malheur. 374 00:41:53,410 --> 00:41:55,882 - Eh, voil� quelqu'un. - Venez. 375 00:42:15,212 --> 00:42:16,164 Papiers. 376 00:42:16,525 --> 00:42:18,184 �teignez vos cigarettes. 377 00:42:22,053 --> 00:42:23,838 Vite, vite, il pleut. 378 00:42:28,450 --> 00:42:29,600 Voil�. 379 00:42:31,352 --> 00:42:32,770 C'est bon, circulez. 380 00:43:04,570 --> 00:43:05,861 C'est pas vrai ! 381 00:43:05,981 --> 00:43:08,967 - Quel est le probl�me ? - La pluie dans le carburateur. 382 00:43:10,100 --> 00:43:12,721 - Que se passe-t-il ? - Le moteur est noy�. 383 00:43:14,103 --> 00:43:16,561 C'est quoi le probl�me avec ce vieux clou ? 384 00:43:16,870 --> 00:43:19,703 J'ai d�j� vu des camions allemands en panne. 385 00:43:21,782 --> 00:43:24,348 Une merde pareille, �a se jette ! 386 00:43:24,751 --> 00:43:27,395 Toute l'arm�e italienne est dans cet �tat ! 387 00:43:27,515 --> 00:43:30,672 Plein m�me. C'est quand m�me pas le premier ! 388 00:43:31,145 --> 00:43:35,660 Ouais, mais faut t'activer mon gars ! 389 00:43:41,049 --> 00:43:42,909 Je t'aide. �claire-moi. 390 00:43:43,591 --> 00:43:46,570 C'est comme ton arm�e : de la merde. 391 00:43:46,885 --> 00:43:49,633 C'est �a ! J'en ai vu plus d'un rester en panne. 392 00:43:50,381 --> 00:43:52,428 - Monte et d�marre. - Merci. 393 00:43:58,694 --> 00:43:59,768 R�essaye. 394 00:44:28,196 --> 00:44:30,717 Dis-nous tout ce que tu sais sur Polda. 395 00:44:31,335 --> 00:44:32,718 Vous le connaissez ? 396 00:44:32,838 --> 00:44:35,470 - Je ne parle pas italien. - Pas m�me un peu ? 397 00:44:36,001 --> 00:44:38,515 Je connais une citation de Dante. 398 00:44:39,677 --> 00:44:41,877 C'est quoi, cette mission ? 399 00:44:42,880 --> 00:44:45,218 Vous n'�tes m�me pas habill� comme un savant allemand. 400 00:44:45,338 --> 00:44:47,732 Ne vous inqui�tez pas. J'en serai un. 401 00:44:48,986 --> 00:44:51,130 Polda sait qu'il vient ? 402 00:44:51,591 --> 00:44:53,720 On va lui faire la surprise. 403 00:44:54,004 --> 00:44:55,583 C'est de la folie ! 404 00:44:55,801 --> 00:44:58,325 C'est une mission tr�s importante, Gina. 405 00:45:01,688 --> 00:45:02,874 Tr�s... 406 00:45:03,434 --> 00:45:05,550 On n'a qu'une seule t�che. 407 00:45:05,694 --> 00:45:08,139 L'amener � Polda en toute s�curit�, 408 00:45:08,357 --> 00:45:10,026 et le faire ressortir du pays. 409 00:45:14,044 --> 00:45:15,364 Tr�s bien. 410 00:45:16,847 --> 00:45:19,914 Polda rentre chez lui pour d�jeuner. 411 00:45:20,792 --> 00:45:23,124 Apr�s cela, il dort une heure. 412 00:45:23,303 --> 00:45:27,236 - Puis, il travaille dans son bureau. - A-t-il des visiteurs, l'apr�s-midi ? 413 00:45:27,958 --> 00:45:30,543 Pendant les 10 jours de ma surveillance, 414 00:45:30,911 --> 00:45:33,065 seuls trois visiteurs sont venus. 415 00:45:33,185 --> 00:45:34,766 Qui est dans la maison ? 416 00:45:34,936 --> 00:45:37,480 Une vieille gouvernante, gentille, stupide. 417 00:45:37,600 --> 00:45:39,212 Un bon cuisinier, 418 00:45:39,875 --> 00:45:41,037 fasciste. 419 00:45:41,271 --> 00:45:44,054 Quatre hommes de la police secr�te, l'OVRA. 420 00:45:44,174 --> 00:45:46,480 Deux le jour et deux la nuit. 421 00:45:46,677 --> 00:45:48,177 Leur chef est Luigi. 422 00:45:48,354 --> 00:45:49,879 Vous avez v�rifi� ? 423 00:45:50,023 --> 00:45:52,462 Aupr�s du cuistot, je l'ai saoul� un soir. 424 00:45:52,631 --> 00:45:55,341 Aupr�s du dentiste de Polda. Il est avec nous. 425 00:45:55,486 --> 00:45:58,655 Par Marsoli, � sa fa�on et par moi, tous les jours. 426 00:46:00,633 --> 00:46:03,156 Vous voyez ce que peut faire un courrier ? 427 00:46:03,327 --> 00:46:06,156 Tu es dou�e. Je te ferai travailler apr�s la guerre. 428 00:46:06,330 --> 00:46:08,733 - Ne parle pas ainsi ! - Je plaisantais. 429 00:46:08,950 --> 00:46:11,805 - Je n'aime pas tes blagues ! - Je m'excuse. 430 00:46:12,936 --> 00:46:15,023 Et ce type de l'OVRA, Luigi ? 431 00:46:15,216 --> 00:46:18,734 - C'est un malin, bien entra�n�. - C'est r�confortant. 432 00:46:20,144 --> 00:46:22,211 Comment arriver devant la maison ? 433 00:46:22,331 --> 00:46:24,920 Pour arriver devant la maison, c'est arrang�. 434 00:46:25,089 --> 00:46:26,845 Mais pour y entrer... 435 00:47:11,595 --> 00:47:13,450 - C'est pour quoi ? - Dr Noheim, 436 00:47:13,570 --> 00:47:17,424 de l'Institut Kaiser Wilhelm de Berlin. Je d�sire parler au Pr Polda. 437 00:47:17,731 --> 00:47:18,932 Entrez. 438 00:47:23,307 --> 00:47:25,493 Dr Noheim, de Berlin. 439 00:47:25,862 --> 00:47:28,185 Je dois parler d'urgence au Pr Polda. 440 00:47:28,305 --> 00:47:31,771 - Passeport. - Veuillez parler allemand. 441 00:47:44,602 --> 00:47:45,938 Monsieur d�sire ? 442 00:47:46,058 --> 00:47:49,718 Luigi, c'est le Dr Noheim de Berlin. Il ne parle pas italien. 443 00:47:50,975 --> 00:47:52,210 Dr Noheim ? 444 00:47:52,868 --> 00:47:55,190 Je viens parler au Pr Polda. 445 00:47:58,120 --> 00:48:00,121 Voici mes papiers. 446 00:48:04,688 --> 00:48:06,569 L'Institut Kaiser Wilhelm ? 447 00:48:13,104 --> 00:48:14,798 Merci, docteur. 448 00:48:15,765 --> 00:48:17,109 C'est bon. 449 00:48:20,144 --> 00:48:22,273 Veuillez me suivre, docteur. 450 00:48:34,065 --> 00:48:35,977 Asseyez-vous, je vous en prie. 451 00:48:36,097 --> 00:48:38,564 - Le professeur arrive. - Merci. 452 00:49:10,250 --> 00:49:13,172 Docteur, je suis enchant� de vous rencontrer. 453 00:49:14,674 --> 00:49:16,670 Asseyez-vous, je vous en prie. 454 00:49:16,990 --> 00:49:19,004 Que puis-je faire pour vous ? 455 00:49:19,969 --> 00:49:22,171 Je ne suis pas le Dr Noheim. 456 00:49:22,665 --> 00:49:26,528 - Je suis am�ricain, mon nom est... - Je me fiche de votre nom ! 457 00:49:27,782 --> 00:49:29,303 Vous �tes am�ricain ? 458 00:49:29,423 --> 00:49:32,129 - Dr Polda, �coutez. - Je ne veux pas ! 459 00:49:34,117 --> 00:49:38,719 Comment osez-vous venir ici, me mettre en danger ? 460 00:49:44,389 --> 00:49:47,648 Il y a quelques ann�es, vous m'avez envoy� une lettre. 461 00:49:48,445 --> 00:49:50,253 � la fin, vous disiez 462 00:49:50,854 --> 00:49:55,123 que la seule bonne science �tait libre et au service de toute l'humanit�. 463 00:49:59,794 --> 00:50:02,338 - Qui �tes-vous ? - Alvah Jesper. 464 00:50:04,701 --> 00:50:06,066 Qu'y a-t-il ? 465 00:50:06,506 --> 00:50:07,771 Vous avez sonn� ? 466 00:50:08,043 --> 00:50:10,826 D�sol�. Je voulais juste des allumettes. 467 00:50:15,278 --> 00:50:16,144 Merci. 468 00:50:35,033 --> 00:50:36,083 Merci. 469 00:50:38,201 --> 00:50:39,517 C'est bon ! 470 00:50:39,783 --> 00:50:42,144 Je ne peux pas trahir un coll�gue. 471 00:50:48,770 --> 00:50:51,249 Vous �tes inconscient de venir ici ! 472 00:50:51,715 --> 00:50:53,932 Nous n'avons rien � nous dire. 473 00:50:55,463 --> 00:50:56,548 Rien. 474 00:50:58,193 --> 00:50:59,935 Partez, je vous en prie. 475 00:51:00,657 --> 00:51:03,323 Vous travaillez sur la fission nucl�aire ? 476 00:51:03,443 --> 00:51:07,127 - Soyez raisonnable, partez ! - Vous travaillez pour les nazis, 477 00:51:07,464 --> 00:51:08,767 je le sais. 478 00:51:10,048 --> 00:51:12,080 Je ne peux croire que c'est volontaire. 479 00:51:12,274 --> 00:51:14,870 Volontaire ou pas, quelle importance ? 480 00:51:15,002 --> 00:51:18,268 Vous n'avez pas le droit de me mettre en danger. 481 00:51:19,276 --> 00:51:20,653 J'en ai le droit. 482 00:51:20,949 --> 00:51:23,271 Katerine Lodor me l'a donn�. 483 00:51:24,699 --> 00:51:26,540 Vous avez vu Katerine ? 484 00:51:26,883 --> 00:51:30,168 Je lui ai parl� juste avant que les nazis ne la tuent. 485 00:51:37,794 --> 00:51:39,312 Katerine, morte... 486 00:51:46,478 --> 00:51:48,862 - Katerine, morte. - Assassin�e ! 487 00:51:50,681 --> 00:51:54,240 Elle est morte par refus de laisser sa science � des criminels. 488 00:51:54,411 --> 00:51:57,592 - Mais ils utilisent la v�tre. - Que voulez-vous, alors ? 489 00:51:58,184 --> 00:52:00,565 - Qu'ils me tuent, moi aussi ? - Non. 490 00:52:02,752 --> 00:52:05,378 - Je veux des informations. - Et je veux vivre ! 491 00:52:08,658 --> 00:52:11,847 Vous �tes bien le Polda qui a pr�f�r� quitter l'acad�mie, 492 00:52:11,992 --> 00:52:13,995 plut�t que de serrer la main de Mussolini ? 493 00:52:14,159 --> 00:52:17,836 Tr�s bien, je suis devenu faible. M�prisez-moi. 494 00:52:18,368 --> 00:52:20,684 Je me fiche des gens. 495 00:52:20,871 --> 00:52:22,861 Je m'int�resse � moi. 496 00:52:23,200 --> 00:52:25,649 - Seulement � moi. - Vous mentez ! 497 00:52:26,877 --> 00:52:29,234 Ce n'est pas le grand Polda qui parle. 498 00:52:29,500 --> 00:52:32,257 De quoi avez-vous peur ? Qu'est-ce qui vous entrave ? 499 00:52:32,482 --> 00:52:34,727 Rien ne m'entrave. 500 00:52:35,085 --> 00:52:37,130 Je suis libre comme l'air. 501 00:52:37,751 --> 00:52:39,599 Ce qu'ils ont, 502 00:52:40,190 --> 00:52:43,277 c'est la seule personne au monde qui m'est ch�re. 503 00:52:43,593 --> 00:52:45,575 Ma fille Maria. 504 00:52:45,795 --> 00:52:47,596 Ils la d�tiennent. 505 00:52:48,158 --> 00:52:49,756 Ses ma�tres et les miens. 506 00:52:52,171 --> 00:52:54,196 J'ai mis son portrait ici, 507 00:52:54,473 --> 00:52:57,142 pour que les gens me croient patriote. 508 00:52:57,676 --> 00:53:00,093 Pour avoir quelque chose � ha�r. 509 00:53:03,640 --> 00:53:05,502 Depuis la nuit des temps, 510 00:53:06,266 --> 00:53:08,962 personne n'a jamais ha� autant que moi. 511 00:53:10,735 --> 00:53:12,155 Combattez-les ! 512 00:53:13,526 --> 00:53:15,562 Ils d�tiennent ma fille. 513 00:53:16,460 --> 00:53:19,649 Elle a le droit de m'envoyer une carte postale par semaine. 514 00:53:20,665 --> 00:53:23,024 Et je les laisse utiliser mon cerveau. 515 00:53:27,239 --> 00:53:28,939 Une nuit par semaine, 516 00:53:29,141 --> 00:53:30,362 je pleure. 517 00:53:34,446 --> 00:53:36,448 Les autres nuits, je bois. 518 00:53:38,162 --> 00:53:40,432 Ils menacent de l'envoyer en Allemagne. 519 00:53:41,053 --> 00:53:43,233 J'ai dit une chose qui leur a d�plu. 520 00:53:43,378 --> 00:53:45,127 Une chose insignifiante. 521 00:53:47,946 --> 00:53:49,427 Je me suis oubli�. 522 00:53:51,163 --> 00:53:53,774 Savez-vous qu'ils risquent de vous y emmener aussi ? 523 00:53:53,966 --> 00:53:55,466 On les repousse, ici. 524 00:53:55,598 --> 00:53:58,598 Vous croyez qu'ils vous laisseraient, en cas de retraite ? 525 00:53:58,899 --> 00:54:00,471 Oh, �a non. 526 00:54:00,806 --> 00:54:03,970 Pas tant qu'ils ne m'auront pas tout extrait. 527 00:54:04,704 --> 00:54:07,066 Pourtant, vous continuerez � les aider. 528 00:54:07,915 --> 00:54:09,583 Ils d�tiennent Maria. 529 00:54:09,752 --> 00:54:12,106 Pour elle, j'aiderais n'importe qui. 530 00:54:14,905 --> 00:54:18,371 Supposons qu'elle soit en s�curit�, � l'�tranger. 531 00:54:19,391 --> 00:54:20,515 Quoi ? 532 00:54:20,893 --> 00:54:22,971 C'est faisable. O� est-elle ? 533 00:54:23,229 --> 00:54:25,977 Sous surveillance, dans un h�tel � P�rouse, 534 00:54:26,922 --> 00:54:28,507 l'Excelsior. 535 00:54:29,435 --> 00:54:31,945 Si elle �tait en Angleterre ou aux �tats-Unis... 536 00:54:32,065 --> 00:54:35,621 - Donnez-moi une lettre d'elle... - Nous pouvons faire mieux. 537 00:54:35,841 --> 00:54:38,181 Nous pouvons vous faire sortir aussi. 538 00:54:40,216 --> 00:54:42,911 Vous ne jouez pas avec un vieil homme malade ? 539 00:54:44,149 --> 00:54:45,238 Non. 540 00:54:45,746 --> 00:54:48,442 Ce sera dangereux pour elle, n'est-ce pas ? 541 00:54:48,684 --> 00:54:50,874 �a peut s'effectuer sans danger. 542 00:54:51,781 --> 00:54:53,498 Vous pouvez me faire confiance. 543 00:54:53,716 --> 00:54:55,434 Vous faire confiance ? 544 00:54:57,563 --> 00:55:01,294 J'ai trop v�cu avec le fascisme, je ne fais confiance � personne. 545 00:55:01,979 --> 00:55:03,846 Mais je peux passer un march�. 546 00:55:04,003 --> 00:55:06,355 Si vous m'aidez, je vous aiderai. 547 00:55:06,505 --> 00:55:09,107 En attendant, ne me prenez pas pour un idiot. 548 00:55:09,244 --> 00:55:10,848 Je ne vous dirai rien. 549 00:55:12,111 --> 00:55:14,232 Si ce sont vos conditions. 550 00:55:15,999 --> 00:55:17,184 Oui. 551 00:55:20,119 --> 00:55:21,438 Faites-le. 552 00:55:21,998 --> 00:55:24,708 Je redeviendrai peut-�tre l'ancien Polda. 553 00:55:25,924 --> 00:55:27,191 Une science libre 554 00:55:27,311 --> 00:55:29,441 au service de l'humanit�... 555 00:55:29,610 --> 00:55:31,881 est la seule bonne science. 556 00:55:34,833 --> 00:55:36,001 Venez. 557 00:55:36,735 --> 00:55:39,896 Je vais vous aider � passer mes chiens de garde. 558 00:55:48,396 --> 00:55:53,130 Dr Noheim, veuillez saluer vos coll�gues de l'Institut. 559 00:55:53,552 --> 00:55:54,609 Tr�s bien. 560 00:55:54,730 --> 00:55:57,176 Tout sera effectu� le plus vite possible. 561 00:55:57,345 --> 00:56:00,708 - Peut-�tre d�s la semaine prochaine. - Bien. 562 00:56:01,120 --> 00:56:04,774 Ce fut un honneur de vous rencontrer. 563 00:56:06,398 --> 00:56:09,676 - Au revoir, professeur. - Au revoir, docteur. 564 00:56:49,341 --> 00:56:51,677 Approcher la fille de Polda sera difficile. 565 00:56:51,797 --> 00:56:53,494 Comment ferons-nous ? 566 00:56:54,546 --> 00:56:56,896 On s'en occupera, vous resterez en coulisse. 567 00:56:57,016 --> 00:57:00,026 - Je pourrais... - Vous pourriez tout faire rater, oui ! 568 00:57:00,459 --> 00:57:04,220 Combien de temps avant de tomber sur la Gestapo ou l'OVRA ? 569 00:57:05,783 --> 00:57:08,457 Ils ne v�rifieraient pas vos papiers aupr�s de Berlin ? 570 00:57:08,651 --> 00:57:11,559 Non, vous restez en coulisse ou on arr�te tout. 571 00:57:13,251 --> 00:57:14,938 OK. O� puis-je loger ? 572 00:57:20,511 --> 00:57:23,257 - Tu as des coupons alimentaires ? - Oui. 573 00:57:24,046 --> 00:57:26,054 Alors ici sera le mieux. 574 00:57:26,211 --> 00:57:27,706 Restez cach�. 575 00:57:27,948 --> 00:57:29,202 Et attendez. 576 00:57:39,224 --> 00:57:41,603 Si on r�cup�re la fille de Polda, 577 00:57:42,628 --> 00:57:46,322 je passerai une petite annonce annon�ant la mort au combat 578 00:57:48,133 --> 00:57:49,848 du lieutenant Rinaldo Amadi. 579 00:57:50,123 --> 00:57:54,381 - Amadi ? - A-M-A-D-I. 580 00:57:55,576 --> 00:57:57,475 Quand vous la verrez, allez chez Romoli, 581 00:57:57,595 --> 00:57:59,060 le dentiste de Polda. 582 00:57:59,244 --> 00:58:01,431 Le professeur vous y attendra. 583 00:58:02,320 --> 00:58:04,439 Il y a un a�rodrome de partisans au Nord. 584 00:58:04,559 --> 00:58:06,067 On partira en avion. 585 00:58:06,985 --> 00:58:09,026 - Tu connais le vignoble de Punaro ? - Oui. 586 00:58:09,146 --> 00:58:10,693 Emm�nes-y Polda. 587 00:58:13,041 --> 00:58:15,038 �a prendra combien de temps ? 588 00:58:15,207 --> 00:58:17,861 Ce qu'il faudra. Une semaine, peut-�tre. 589 00:58:18,232 --> 00:58:20,022 Et si vous ne ramenez pas Maria ? 590 00:58:20,167 --> 00:58:22,659 Et si on n'a aucune nouvelle de vous ? 591 00:58:23,001 --> 00:58:24,627 C'est la guerre, Al. 592 00:58:24,869 --> 00:58:28,002 - Il faudra vous d�brouiller. - Votre veston, Al. 593 00:58:29,060 --> 00:58:30,679 - Merci. - Merci. 594 00:58:33,912 --> 00:58:35,300 Il est comme neuf. 595 00:58:35,615 --> 00:58:37,377 Marsoli, allons-y. 596 00:58:41,140 --> 00:58:42,422 Bonne chance. 597 00:58:42,640 --> 00:58:45,664 Gina, tu jettes un �il dehors, s'il te pla�t ? 598 00:59:03,775 --> 00:59:04,842 C'est bon. 599 00:59:14,987 --> 00:59:16,267 Au revoir. 600 00:59:17,671 --> 00:59:18,887 Au revoir. 601 00:59:19,638 --> 00:59:20,910 � bient�t. 602 00:59:50,003 --> 00:59:52,229 Eh bien, faites comme chez vous. 603 00:59:53,185 --> 00:59:54,454 Merci. 604 01:00:03,791 --> 01:00:06,568 Vous ne vous attendiez pas � m'avoir sur les bras ? 605 01:00:07,226 --> 01:00:10,156 Il faut savoir s'adapter aux circonstances. 606 01:00:15,047 --> 01:00:17,078 Arr�tez de me regarder, je vous prie. 607 01:00:18,845 --> 01:00:20,829 Vous �tes jolie � regarder. 608 01:00:23,555 --> 01:00:25,840 On dirait une sc�ne d'op�ra. 609 01:00:26,629 --> 01:00:27,983 Les gens s'en vont, 610 01:00:28,201 --> 01:00:30,064 le jeune couple reste seul. 611 01:00:30,262 --> 01:00:32,282 Le jeune homme doit faire des compliments, 612 01:00:32,476 --> 01:00:34,000 c'est attendu. 613 01:00:34,266 --> 01:00:36,177 Mais il n'y a pas de musique, 614 01:00:36,347 --> 01:00:38,348 et vous n'�tes pas t�nor. 615 01:00:38,790 --> 01:00:40,822 Comme vous voudrez. 616 01:00:41,096 --> 01:00:43,755 Mais ne me jugez pas avant de me conna�tre. 617 01:00:51,323 --> 01:00:53,435 On va �couter �a tout la nuit ? 618 01:00:53,685 --> 01:00:55,540 Demandez au chat. 619 01:00:55,887 --> 01:00:57,980 Vous �tes tr�s cinglante. 620 01:01:00,212 --> 01:01:01,830 Il a l'air affam�. 621 01:01:02,096 --> 01:01:05,762 Les gens le sont, alors les chats aussi, naturellement. 622 01:01:06,461 --> 01:01:08,508 Vous avez du lait pour lui ? 623 01:01:09,735 --> 01:01:10,694 Du lait ? 624 01:01:10,864 --> 01:01:14,104 Oh, je me souviens, �a vient des vaches, non ? 625 01:01:14,383 --> 01:01:16,484 C'est bon pour les b�b�s. 626 01:01:18,538 --> 01:01:21,949 Entendre crier un chat m'insupporte. Un bout de pain, peut-�tre ? 627 01:01:22,118 --> 01:01:24,659 Les Am�ricains aiment les chats, hein ? 628 01:01:24,779 --> 01:01:26,550 Mais vous �tes en Europe, l�. 629 01:01:26,670 --> 01:01:30,054 Ici, on en trouve chez le boucher. Celui-l� est chanceux, 630 01:01:30,203 --> 01:01:33,712 mais peut-�tre que demain il sera dans une casserole. 631 01:01:34,226 --> 01:01:37,689 Ce doit �tre bien de vivre dans un pays o� on nourrit les chats... 632 01:01:37,809 --> 01:01:39,224 et les enfants. 633 01:01:40,766 --> 01:01:43,348 S'il vous pla�t, je vais me changer. 634 01:01:55,619 --> 01:01:58,689 Comment une fille comme vous s'habitue � une telle vie ? 635 01:01:58,809 --> 01:02:01,083 Vous croyez qu'on s'y habitue ? 636 01:02:01,805 --> 01:02:03,936 Vous vous en sortez tr�s bien. 637 01:02:04,226 --> 01:02:06,882 Je n'ai jamais connu de fille aussi courageuse. 638 01:02:07,002 --> 01:02:08,303 Courageuse ? 639 01:02:11,297 --> 01:02:13,717 Vous �tes adulte, mais ne savez rien. 640 01:02:13,886 --> 01:02:15,822 Rien sur les chats, 641 01:02:16,015 --> 01:02:18,921 - rien sur les gens. - Qu'y a-t-il ? 642 01:02:19,187 --> 01:02:20,180 Rien. 643 01:02:20,300 --> 01:02:22,163 Vous d�barquez de la Lune. 644 01:02:22,332 --> 01:02:24,016 Ici, on vit comme... 645 01:02:24,728 --> 01:02:27,462 Comme Lazare, on est des morts, 646 01:02:27,747 --> 01:02:29,669 attendant l'arriv�e du Sauveur. 647 01:02:31,084 --> 01:02:32,971 Je ne viens pas de la Lune. 648 01:02:33,189 --> 01:02:35,342 Les Italiens sont � genoux, pas morts. 649 01:02:48,667 --> 01:02:51,745 Vous �tes trop grand pour le canap�, prenez le lit. 650 01:02:52,124 --> 01:02:54,428 - Allons, on est coll�gues. - Non. 651 01:02:54,992 --> 01:02:56,850 Vous aurez mal au dos, demain. 652 01:02:57,097 --> 01:02:58,957 - J'esp�re ! - Merci. 653 01:03:35,897 --> 01:03:36,984 Merci. 654 01:03:49,461 --> 01:03:51,480 Je n'entends plus ce chat. 655 01:03:51,663 --> 01:03:55,217 Ici, m�me les chats apprennent qu'il est inutile de pleurer. 656 01:04:30,309 --> 01:04:32,726 Tenez, j'esp�re qu'elle a des puces. 657 01:04:40,409 --> 01:04:43,961 D�sol�e, je n'ai pas de foie, juste des restes. 658 01:04:44,850 --> 01:04:48,199 Tais-toi, laisse-moi dormir ou je te jette par la fen�tre ! 659 01:04:57,062 --> 01:04:58,359 Bonne nuit ! 660 01:04:59,664 --> 01:05:00,926 Bonne nuit. 661 01:05:06,504 --> 01:05:08,704 - Al... - Oui ? 662 01:05:15,147 --> 01:05:17,728 Je ne pensais pas ce que je disais. 663 01:05:20,118 --> 01:05:21,636 Je le sais bien. 664 01:05:23,427 --> 01:05:24,734 Bonne nuit. 665 01:05:25,423 --> 01:05:26,766 Bonne nuit. 666 01:05:57,756 --> 01:06:00,191 Ne vous en faites pas, tout va bien. 667 01:06:02,892 --> 01:06:04,955 Pourquoi me r�veillez-vous ? 668 01:06:05,075 --> 01:06:07,649 - Pourquoi m'effrayer ainsi ? - Vous r�viez. 669 01:06:07,769 --> 01:06:10,058 Vous pleuriez dans votre sommeil. 670 01:06:12,604 --> 01:06:13,688 Oui... 671 01:06:14,988 --> 01:06:16,886 Je me souviens. 672 01:06:21,717 --> 01:06:24,605 �a pourrait vous soulager de m'en parler. 673 01:06:27,118 --> 01:06:30,078 Vous endurez cette vie depuis longtemps. 674 01:06:32,432 --> 01:06:33,777 Ce soir, 675 01:06:36,922 --> 01:06:38,609 je me suis dit 676 01:06:40,432 --> 01:06:42,043 que peut-�tre 677 01:06:42,526 --> 01:06:45,051 pendant une semaine enti�re, 678 01:06:45,756 --> 01:06:47,249 il serait facile 679 01:06:48,914 --> 01:06:50,444 de rester l�, 680 01:06:52,043 --> 01:06:53,635 de chanter un peu, 681 01:06:54,145 --> 01:06:57,637 de faire le m�nage, la vaisselle... 682 01:07:00,285 --> 01:07:02,007 Pas m�me... 683 01:07:04,662 --> 01:07:06,802 Pas m�me en r�ve. 684 01:07:26,286 --> 01:07:28,790 - Mme Domenica. - Que voulez-vous ? 685 01:07:28,983 --> 01:07:32,120 - Vous l'avez vu ? - Allez-vous-en. 686 01:07:42,922 --> 01:07:45,368 - Qu'y a-t-il ? - Avez-vous vu mon chat ? 687 01:07:45,488 --> 01:07:47,881 Oui, un instant. Il est chez moi. 688 01:07:48,002 --> 01:07:49,940 Son chat. Il veut son chat. 689 01:07:51,336 --> 01:07:54,106 Je l'ai fait entrer parce qu'il miaulait. 690 01:07:54,251 --> 01:07:57,668 Il m'emp�chait de dormir. Pourquoi ne l'enfermez-vous pas ? 691 01:08:00,796 --> 01:08:04,362 Merci, Mlle. Le petit diable s'enfuit souvent. 692 01:08:05,522 --> 01:08:07,957 Viens donc par l� ! 693 01:08:09,991 --> 01:08:11,467 Qui est cet homme ? 694 01:08:11,661 --> 01:08:14,872 Oh, le monsieur ? C'est mon mari. 695 01:08:15,628 --> 01:08:19,680 On s'est mari�s hier. Il ne parle pas italien. 696 01:08:19,995 --> 01:08:24,798 - Il est allemand. - F�licitations, monsieur ! 697 01:08:26,721 --> 01:08:30,182 C'est un grand jour. Tous mes v�ux, madame. 698 01:08:31,414 --> 01:08:34,475 Votre mari a ses papiers en r�gle ? 699 01:08:35,226 --> 01:08:38,544 - Oui. - Tout va bien, alors. 700 01:08:49,997 --> 01:08:52,609 Formidable ! Le chat. 701 01:08:53,631 --> 01:08:56,021 Il a fallu que ce soit le chat. 702 01:08:56,234 --> 01:08:58,803 C'est toujours ces d�tails. 703 01:08:59,037 --> 01:09:01,212 Ces d�tails impr�visibles 704 01:09:01,782 --> 01:09:04,986 qui nous font tomber dans les mains de la police. 705 01:09:07,779 --> 01:09:09,526 On ne peut pas rester ici. 706 01:09:09,695 --> 01:09:12,623 - Pourquoi ? C'est un agent ? - Non. 707 01:09:12,840 --> 01:09:16,244 Mais tous les concierges doivent signaler tout nouvel habitant. 708 01:09:18,252 --> 01:09:20,744 Je lui ai dit que vous �tiez mon mari. 709 01:09:23,495 --> 01:09:26,797 Pourquoi ? Je ne peux pas me mettre en r�gle. 710 01:09:27,577 --> 01:09:31,447 - Le risque est trop �lev�. - Je sais. J'ai commis une erreur. 711 01:09:36,107 --> 01:09:39,738 - Vous connaissez une autre planque ? - Je cherche. 712 01:09:40,096 --> 01:09:42,742 On ne peut errer dans la rue sans se faire prendre. 713 01:09:42,862 --> 01:09:46,249 Je sais ! Taisez-vous un peu et laissez-moi r�fl�chir. 714 01:09:48,105 --> 01:09:49,964 On est grill�s ici. 715 01:09:51,600 --> 01:09:54,760 - Vous n'y �tes pour rien. - J'ai dit qu'on �tait mari�s. 716 01:09:55,139 --> 01:09:58,070 Cette fiert� est d�plac�e dans notre travail ! 717 01:09:58,229 --> 01:10:00,772 Sans fiert�, vous ne seriez pas Gina. 718 01:10:00,932 --> 01:10:03,433 N'ayez pas honte de votre fiert�. 719 01:10:05,291 --> 01:10:07,444 La nuit derni�re, et maintenant, 720 01:10:08,049 --> 01:10:11,944 vous avez trouv� les mots pour me soulager. 721 01:10:13,945 --> 01:10:16,028 Vous �tes charitable, 722 01:10:16,270 --> 01:10:17,528 ou peut-�tre 723 01:10:18,950 --> 01:10:20,818 que vous aimez les gens ? 724 01:10:21,252 --> 01:10:23,345 J'aime surtout les chats. 725 01:10:33,565 --> 01:10:35,556 De quand date cette photo ? 726 01:10:40,071 --> 01:10:42,369 Juste avant la guerre. 727 01:10:44,576 --> 01:10:46,874 Il y a un si�cle. 728 01:11:11,536 --> 01:11:12,744 Alors ? 729 01:11:12,889 --> 01:11:14,220 Un appartement. 730 01:11:14,752 --> 01:11:17,655 Deux chambres, une salle de bains pour trois jours. 731 01:11:17,842 --> 01:11:19,393 � qui doit-on cet honneur ? 732 01:11:19,544 --> 01:11:23,146 Une ma�tresse d'�cole que je connais. Membre du parti fasciste. 733 01:11:23,291 --> 01:11:26,267 Je lui ai parl� d'un ami allemand tr�s important. 734 01:11:26,436 --> 01:11:28,851 Elle �tait tr�s fi�re de moi. 735 01:11:30,770 --> 01:11:33,572 - Fatigu�e ? - �a va. Vous avez faim ? 736 01:11:39,495 --> 01:11:42,237 Il y a beaucoup d'�nergie dans une pomme. 737 01:11:52,377 --> 01:11:53,901 C'est quoi ? 738 01:11:56,481 --> 01:11:58,820 Je m'occupais en vous attendant. 739 01:11:58,941 --> 01:12:00,320 C'est quoi ? 740 01:12:01,823 --> 01:12:05,159 C'est le calcul de l'int�grale d'une onde sinuso�dale. 741 01:12:05,851 --> 01:12:08,413 Ce n'est pas aussi dur que �a en a l'air. 742 01:12:10,123 --> 01:12:12,204 Je m'imaginais sur l'un de ces chevaux. 743 01:12:12,324 --> 01:12:15,182 Je calculais la distance parcourue sur un tour, 744 01:12:15,302 --> 01:12:17,825 en tenant compte du mouvement de bas en haut. 745 01:12:21,556 --> 01:12:23,661 Les chevaux du man�ge, 746 01:12:24,443 --> 01:12:25,974 les enfants, la musique. 747 01:12:30,248 --> 01:12:32,195 Vous �tes d�j� venue ? 748 01:12:33,937 --> 01:12:35,751 Avant la guerre. 749 01:12:36,754 --> 01:12:39,099 La musique �tait toujours la m�me. 750 01:12:39,557 --> 01:12:42,127 Une chanson fasciste. �a g�chait tout. 751 01:12:44,162 --> 01:12:46,313 Vous �tes venue avec un gar�on ? 752 01:12:46,964 --> 01:12:48,074 Oui. 753 01:12:48,654 --> 01:12:50,463 Vous l'aimiez bien ? 754 01:12:50,910 --> 01:12:54,103 Il est sur la photo avec moi. Il joue du violoncelle. 755 01:12:54,803 --> 01:12:56,522 O� est-il, en ce moment ? 756 01:12:57,275 --> 01:12:59,794 Quelque part. Sans son violoncelle. 757 01:13:05,116 --> 01:13:07,516 Je reviendrai peut-�tre apr�s la guerre. 758 01:13:12,040 --> 01:13:14,940 Je vous am�nerai ici. La musique sera diff�rente. 759 01:13:17,328 --> 01:13:20,584 Apr�s la guerre, des tas de choses seront diff�rentes. 760 01:13:21,915 --> 01:13:23,899 Mais vous ne reviendrez pas. 761 01:13:24,281 --> 01:13:26,431 Je pourrais. Pourquoi pas ? 762 01:13:30,370 --> 01:13:32,556 C'est l'heure. On peut y aller. 763 01:14:07,557 --> 01:14:10,073 Ce soir, je suis la Gina d'avant-guerre. 764 01:14:14,033 --> 01:14:16,575 J'enseigne aux enfants, � l'�cole. 765 01:14:18,952 --> 01:14:21,924 Le mercredi, je joue de la musique de chambre. 766 01:14:25,494 --> 01:14:27,370 Je suis ing�nue. 767 01:14:31,736 --> 01:14:33,576 Je rougis facilement. 768 01:14:37,038 --> 01:14:40,226 - Gr�ce � un simple changement de robe ? - Vous voyez bien. 769 01:14:49,048 --> 01:14:51,661 Je suis toujours jolie. Non ? 770 01:14:55,560 --> 01:14:57,060 Un petit peu. 771 01:14:57,568 --> 01:14:59,383 M�me si vous n'�tes pas de cet avis, 772 01:14:59,577 --> 01:15:02,897 tous les hommes de l'OVRA que je rencontre me le disent. 773 01:15:11,697 --> 01:15:13,780 Je connais un homme 774 01:15:15,231 --> 01:15:16,686 Grand et mince 775 01:15:18,316 --> 01:15:22,402 Il bouge... tr�s vite 776 01:15:23,947 --> 01:15:28,490 Tr�s bien, mon ch�ri Tr�s bien 777 01:15:30,127 --> 01:15:33,537 - C'est quoi ? - Une chanson de cow-boys. 778 01:15:36,647 --> 01:15:37,941 Ne grimacez pas. 779 01:15:38,061 --> 01:15:41,086 Un pilote abattu de Nouvelle Arizona me l'a apprise. 780 01:15:42,640 --> 01:15:45,590 - Nouveau Mexique. - Nouvelle Arizona. 781 01:15:46,227 --> 01:15:47,191 OK. 782 01:15:47,751 --> 01:15:50,576 - La Nouvelle Arizona ? - Il me l'a apprise. 783 01:15:51,249 --> 01:15:53,323 Je ne connais pas la suite. 784 01:15:53,795 --> 01:15:56,837 Seulement le d�but. Il �tait gentil. 785 01:16:02,675 --> 01:16:04,344 De quoi j'ai l'air ? 786 01:16:06,201 --> 01:16:08,257 - D'avant-guerre ! - Vous �tes sinc�re ? 787 01:16:08,377 --> 01:16:09,698 Bien s�r. 788 01:16:11,152 --> 01:16:13,004 Je ne suis pas de l'OVRA. 789 01:16:13,124 --> 01:16:16,300 - Pourquoi dites-vous �a ? - Vous l'avez mentionn�. 790 01:16:18,312 --> 01:16:20,489 Vous �tes jaloux, je suppose ? 791 01:16:20,811 --> 01:16:23,378 Vous m'en croyez incapable ? 792 01:16:23,855 --> 01:16:25,870 Vous voulez que je danse ? 793 01:16:37,839 --> 01:16:40,128 Je suis peut-�tre jaloux, Gina. 794 01:16:50,730 --> 01:16:52,374 Ne faites pas �a. 795 01:16:52,494 --> 01:16:55,277 Ne soyez pas quelqu'un que j'aime. 796 01:16:55,704 --> 01:16:58,702 Si on a envie de s'embrasser, 797 01:16:58,823 --> 01:17:00,227 soit, faisons-le. 798 01:17:00,420 --> 01:17:02,485 Mais �a ne doit pas �tre s�rieux. 799 01:17:02,631 --> 01:17:05,704 Dans mon travail, j'embrasse sans sentiments. 800 01:17:06,093 --> 01:17:09,370 La semaine derni�re, un type de l'OVRA avec une moustache ridicule. 801 01:17:09,490 --> 01:17:12,894 La semaine prochaine, un gros porc de la Gestapo. 802 01:17:22,750 --> 01:17:24,199 Gina... 803 01:17:24,709 --> 01:17:27,226 Pourquoi vous tourmentez-vous ? 804 01:17:32,617 --> 01:17:34,025 Vous croyez 805 01:17:34,522 --> 01:17:38,598 que c'est bien d'�tre agent de liaison ? 806 01:17:39,425 --> 01:17:41,637 Vous trouvez �a excitant ? 807 01:17:41,831 --> 01:17:43,282 H�ro�que ? 808 01:17:44,395 --> 01:17:45,508 Non. 809 01:17:45,730 --> 01:17:49,031 � combattre des salauds, on le devient � notre tour. 810 01:17:49,321 --> 01:17:51,692 Non, je vous connais. 811 01:17:53,337 --> 01:17:57,015 Vous n'�tes pas tr�s diff�rente de cette fille sur la photo. 812 01:18:02,498 --> 01:18:03,848 Allez ouvrir. 813 01:18:14,464 --> 01:18:16,617 - Bonsoir, madame. - Bonsoir. 814 01:18:16,762 --> 01:18:19,017 C'est pour les enfants de la ville. 815 01:18:19,907 --> 01:18:21,770 Pour les orphelins de la guerre. 816 01:18:22,867 --> 01:18:24,177 Un instant. 817 01:18:33,424 --> 01:18:35,142 Merci. Soyez b�nie. 818 01:18:35,556 --> 01:18:36,981 Soyez b�nie. 819 01:18:43,286 --> 01:18:44,832 C'�tait qui ? 820 01:18:44,952 --> 01:18:46,983 Deux s�urs faisant l'aum�ne. 821 01:18:47,255 --> 01:18:49,259 Pour les orphelins de la guerre. 822 01:18:49,839 --> 01:18:51,968 - Il y a un probl�me ? - Attendez. 823 01:19:13,086 --> 01:19:16,037 Il faut filer. Ce ne sont pas de vraies s�urs. 824 01:19:16,374 --> 01:19:19,133 - Comment le savez-vous ? - Elles s'arr�tent pr�s d'une voiture, 825 01:19:19,327 --> 01:19:20,609 gar�e au coin. 826 01:19:20,730 --> 01:19:22,158 On nous surveille. Venez ! 827 01:19:22,278 --> 01:19:23,908 - Laissez-moi voir. - Non. 828 01:19:24,062 --> 01:19:26,748 - Attentez ! - Je suis mon instinct. J'ai peur. 829 01:19:26,935 --> 01:19:29,060 Je suis responsable de vous. Faites-moi confiance ! 830 01:19:29,216 --> 01:19:31,839 �coutez, ne nous emballons pas. 831 01:19:32,185 --> 01:19:35,211 Si elles �taient de la police, on serait d�j� arr�t�s. 832 01:19:35,496 --> 01:19:38,390 Quelque chose cloche. J'ai plus d'exp�rience que vous. 833 01:19:38,510 --> 01:19:41,602 - Il faut sortir d'ici, et vite ! - D'accord, Gina. 834 01:19:42,615 --> 01:19:44,180 Suivons votre instinct. 835 01:19:50,225 --> 01:19:52,381 On sera en s�curit� pour la nuit. 836 01:20:12,843 --> 01:20:14,224 L'endroit est s�r. 837 01:20:14,602 --> 01:20:17,757 Demain, � l'aube, on partira. 838 01:20:18,649 --> 01:20:19,905 Tr�s bien. 839 01:20:34,793 --> 01:20:37,842 Pour une maison surveill�e, on en est sortis tr�s facilement. 840 01:20:38,068 --> 01:20:39,951 Je suis mon instinct. 841 01:20:43,274 --> 01:20:44,561 Je tremble. 842 01:20:44,948 --> 01:20:46,770 Je tremble de partout. 843 01:20:49,638 --> 01:20:51,791 Tu pars en morceaux, Gina. 844 01:20:52,904 --> 01:20:56,028 Chaque jour... un peu plus. 845 01:20:58,137 --> 01:21:00,500 �a fait trop longtemps. Simplement trop. 846 01:21:00,939 --> 01:21:03,655 Trop de soucis, trop de frayeurs. 847 01:21:07,166 --> 01:21:08,445 Trop de morts. 848 01:21:11,643 --> 01:21:14,078 �a va aller. Ne vous en faites pas. 849 01:21:19,143 --> 01:21:21,359 Je veux que vous m'aimiez bien. 850 01:21:21,479 --> 01:21:23,827 Je veux que vous soyez gentil. 851 01:21:24,287 --> 01:21:26,144 Je veux que vous me voyiez 852 01:21:26,434 --> 01:21:28,466 comme une fille en robe blanche 853 01:21:28,652 --> 01:21:30,950 qui n'a jamais �t� embrass�e. 854 01:22:02,166 --> 01:22:03,400 Elle y est ! 855 01:22:03,714 --> 01:22:05,117 L'annonce. 856 01:22:07,513 --> 01:22:08,470 O� ? 857 01:22:09,195 --> 01:22:12,036 Ici. Lieutenant Rinaldo Amadi. 858 01:22:12,880 --> 01:22:14,906 Ils ont r�cup�r� la fille de Polda. 859 01:22:15,026 --> 01:22:17,058 Il faut aller chez Romoli. 860 01:22:17,635 --> 01:22:21,058 - Le cauchemar est fini, ch�rie. - Un autre commence : exfiltrer Polda. 861 01:22:21,178 --> 01:22:24,056 - On y arrivera. Tu as mon rasoir ? - Oui. 862 01:22:25,342 --> 01:22:26,700 Un rasoir. 863 01:22:27,127 --> 01:22:28,515 Une lame. 864 01:22:31,456 --> 01:22:33,143 Et un bout de savon. 865 01:22:34,717 --> 01:22:35,926 Merci. 866 01:22:42,146 --> 01:22:43,563 De rien. 867 01:22:47,676 --> 01:22:50,341 Al, dans notre travail, on fait des rencontres 868 01:22:50,552 --> 01:22:53,719 pour un jour, ou une semaine. Et puis, au revoir. 869 01:22:54,163 --> 01:22:57,130 Mais en un jour, les c�urs se rapprochent. 870 01:22:57,574 --> 01:23:00,561 En temps de paix, je ne t'aurais m�me pas regard�. 871 01:23:00,946 --> 01:23:04,324 J'aurais pens� : imb�cile de touriste am�ricain. 872 01:23:05,446 --> 01:23:07,061 Mais, je te le dis : 873 01:23:07,485 --> 01:23:10,416 j'appr�cie beaucoup, ce grand Am�ricain. 874 01:23:10,963 --> 01:23:12,732 Je veux que tu le saches. 875 01:23:13,023 --> 01:23:15,200 Tu m'appr�cies, c'est tout ? 876 01:23:16,527 --> 01:23:18,587 C'est mieux, plus facile. 877 01:23:18,907 --> 01:23:20,140 Pourquoi ? 878 01:23:21,766 --> 01:23:24,616 Parfois... c'est mieux. 879 01:23:27,382 --> 01:23:28,519 A�e ! 880 01:23:28,785 --> 01:23:30,036 Rase-toi. 881 01:23:30,503 --> 01:23:33,207 Et vite. On doit aller chez Romoli. 882 01:23:34,144 --> 01:23:36,644 ACHILLE ROMOLI CHIRURGIEN-DENTISTE 883 01:25:02,587 --> 01:25:04,343 Donne-moi ton manteau. 884 01:25:04,902 --> 01:25:06,338 Prends �a. 885 01:25:35,332 --> 01:25:36,829 Entrez par l�. 886 01:27:13,916 --> 01:27:15,403 Gina, va chercher Polda. 887 01:28:42,619 --> 01:28:45,625 �coute, c'est comme tuer un chien m�chant. 888 01:28:45,745 --> 01:28:47,705 Sauf que tu peux plaindre le chien. 889 01:28:47,826 --> 01:28:50,115 Ce n'est pas sa faute, s'il est malade. 890 01:29:20,590 --> 01:29:22,055 Docteur Jesper. 891 01:29:23,193 --> 01:29:25,394 - Docteur Jesper ! - Oui ? 892 01:29:26,341 --> 01:29:28,808 Vous devriez prendre le volant. 893 01:29:28,999 --> 01:29:31,010 Ce n'est rien de grave. 894 01:29:31,401 --> 01:29:34,264 Un peu trop d'excitation pour mon �ge. 895 01:29:34,846 --> 01:29:37,902 J'irai mieux d�s que je verrai Maria. 896 01:29:39,307 --> 01:29:41,509 D'accord. Arr�tez-vous dans le virage. 897 01:30:21,151 --> 01:30:22,563 Jesper... 898 01:30:29,960 --> 01:30:32,711 C'est la premi�re fois que j'entends ton nom. 899 01:30:39,069 --> 01:30:40,366 Jesper... 900 01:30:41,071 --> 01:30:42,475 J'aime bien. 901 01:31:14,337 --> 01:31:15,533 Merci. 902 01:31:24,735 --> 01:31:26,669 Lieutenant Pinkie, pour vous servir. 903 01:31:26,789 --> 01:31:28,282 - Pink. - Entrez. 904 01:31:30,654 --> 01:31:32,496 C'est bon, c'est Pinkie. 905 01:31:35,358 --> 01:31:38,283 - Salut, Al. - Pinkie, voici le professeur Polda. 906 01:31:38,462 --> 01:31:40,872 - Enchant�, professeur Polda. - Enchant�. 907 01:31:41,041 --> 01:31:42,880 - �a vient d'o�, �a ? - Oh, �a ? 908 01:31:43,025 --> 01:31:44,665 Mon costume de voyage. 909 01:31:45,611 --> 01:31:47,135 �a me va bien, non ? 910 01:31:47,819 --> 01:31:49,705 Voici Punaro. 911 01:31:49,973 --> 01:31:51,327 Un sacr� bonhomme. 912 01:31:51,472 --> 01:31:54,348 S'il portait un uniforme, il serait couvert de breloques ! 913 01:31:54,468 --> 01:31:58,032 - Punaro, voici notre ami. - Bienvenue, faites comme chez vous. 914 01:31:58,153 --> 01:31:59,434 Allez. 915 01:32:01,918 --> 01:32:05,074 - Voici Pietro. - Bonsoir, Pietro. 916 01:32:11,228 --> 01:32:13,972 - O� est Marsoli ? - Il sera l� dans un instant. 917 01:32:14,267 --> 01:32:17,098 - Avec Mlle Polda. - Est-elle sauve ? 918 01:32:17,218 --> 01:32:19,709 Parfaitement, et ravie de vous revoir. 919 01:32:20,837 --> 01:32:22,672 Vous avez eu des ennuis ? 920 01:32:22,792 --> 01:32:25,125 Pas un seul accroc pendant toute l'op�ration. 921 01:32:25,245 --> 01:32:26,723 Comme dans un r�ve. 922 01:32:26,843 --> 01:32:31,083 On s'est servi d'une fille, � l'h�tel. Gentille gosse. Apeur�e au d�but, 923 01:32:31,720 --> 01:32:34,405 mais j'ai fait appel � ses bons sentiments. 924 01:32:36,600 --> 01:32:40,032 Nos amis de P�rouse ont arrang� un voyage en train. 925 01:32:40,156 --> 01:32:41,110 Merci. 926 01:32:41,314 --> 01:32:43,564 On est arriv�s par la ville la plus proche. 927 01:32:43,760 --> 01:32:46,125 Pensant que les autres arriveraient � la nuit tomb�e, 928 01:32:46,265 --> 01:32:49,554 je suis pass� devant pour r�gler les formalit�s du d�part. 929 01:32:51,468 --> 01:32:52,971 O� prend-on l'avion ? 930 01:32:53,155 --> 01:32:55,415 Dans un champ, � 6 km d'ici. 931 01:32:56,376 --> 01:32:57,931 Gina conna�t l'endroit. 932 01:32:58,116 --> 01:33:01,587 - On peut y arriver en voiture ? - Presque. Ce ne sera pas long. 933 01:33:01,707 --> 01:33:02,914 Un appel. 934 01:33:14,424 --> 01:33:17,723 C'est la Corse. L'avion atterrira � 4 h du matin. 935 01:33:21,831 --> 01:33:24,848 Ce sera quel genre d'avion ? De quelle taille ? 936 01:33:25,535 --> 01:33:28,018 Ils savent que quatre personnes partent. 937 01:33:33,243 --> 01:33:37,452 Je devrais esp�rer qu'ils viennent vite, et ainsi tout serait fini. 938 01:33:37,888 --> 01:33:40,331 Je ne pense qu'� une chose : 939 01:33:40,650 --> 01:33:43,244 dans une heure, on se dira adieu. 940 01:33:44,354 --> 01:33:45,513 Gina, 941 01:33:46,256 --> 01:33:48,464 il y a de la place dans l'avion. 942 01:33:49,059 --> 01:33:52,332 On est si peu ici. Un d�part est d�j� de trop. 943 01:33:53,234 --> 01:33:55,657 Tu sais cela, n'est-ce pas ? 944 01:33:59,169 --> 01:34:00,202 Oui. 945 01:34:00,604 --> 01:34:01,871 Je le sais. 946 01:34:27,030 --> 01:34:28,310 Mademoiselle Polda. 947 01:34:37,321 --> 01:34:40,976 - Vous allez voir votre p�re. - Merci. J'ai h�te. 948 01:34:43,863 --> 01:34:45,605 Bienvenue. Entrez. 949 01:34:47,492 --> 01:34:50,008 - Comment �a va, Pinkie ? - Tr�s bien. 950 01:34:51,458 --> 01:34:55,208 Mesdames et Messieurs, Mademoiselle Polda. 951 01:35:05,689 --> 01:35:07,049 Mais, ce... 952 01:35:08,281 --> 01:35:09,755 Ce n'est pas Maria ! 953 01:35:11,948 --> 01:35:12,916 Quoi ? 954 01:35:13,085 --> 01:35:14,744 Ce n'est pas Maria ! 955 01:35:15,214 --> 01:35:18,006 O� est-elle ? O� est ma fille ? 956 01:35:18,829 --> 01:35:20,546 Au cimeti�re de P�rouse. 957 01:35:20,861 --> 01:35:22,889 Elle est morte, il y a six mois. 958 01:35:25,032 --> 01:35:26,929 Non, c'est impossible. 959 01:35:27,258 --> 01:35:28,940 Elle m'a constamment �crit. 960 01:35:30,527 --> 01:35:32,861 L'�criture est si dure � contrefaire. 961 01:35:43,723 --> 01:35:45,106 Les Allemands ! 962 01:35:52,900 --> 01:35:55,888 Rendez-vous, la maison est cern�e ! 963 01:35:56,263 --> 01:35:59,351 Sortez par la porte d'entr�e, l'un apr�s l'autre. 964 01:35:59,856 --> 01:36:02,819 C'est inutile. Vous �tes cern�s par les Allemands. 965 01:36:02,992 --> 01:36:06,024 Jetez vos armes, et sortez les mains en l'air. 966 01:36:06,196 --> 01:36:08,825 Rendez-vous. C'est votre seule chance. 967 01:36:14,056 --> 01:36:15,266 Couchez-vous ! 968 01:36:50,574 --> 01:36:54,351 - On dirait qu'ils vont faire durer. - Ils peuvent se le permettre. 969 01:36:54,472 --> 01:36:56,948 Il y aura tout un r�giment, � l'aube. 970 01:36:58,594 --> 01:36:59,610 Al, 971 01:37:00,483 --> 01:37:03,167 parfois un sacrifice est n�cessaire. 972 01:37:03,741 --> 01:37:05,643 Il y a une issue par la cave. 973 01:37:07,190 --> 01:37:11,138 - Prenez le vieux et Gina, et filez ! - Je ne peux pas, Pinkie. 974 01:37:16,180 --> 01:37:18,291 Pas de sensiblerie, on est press�s ! 975 01:37:18,411 --> 01:37:21,702 Il fera jour dans une heure et l'avion ne peut pas attendre. 976 01:37:23,168 --> 01:37:28,072 - Pourquoi ne pas y aller ensemble ? - Ils doivent croire qu'on est tous l�. 977 01:37:29,112 --> 01:37:31,289 - Allez, filez ! - Non, Pinkie ! 978 01:37:31,605 --> 01:37:33,928 Mes ordres : vous faire entrer puis ressortir de ce pays. 979 01:37:34,048 --> 01:37:36,223 Ne me faites pas �a, � un moment pareil ! 980 01:37:36,353 --> 01:37:40,155 Gina, sortez par la trappe, c'est un ordre ! Toi aussi, Al ! 981 01:38:47,023 --> 01:38:48,397 �teins �a. 982 01:42:19,635 --> 01:42:23,923 - Je ne leur accorde que cinq minutes. - Encore dix minutes, ils vont arriver. 983 01:42:41,157 --> 01:42:42,652 Ils arrivent ! 984 01:43:37,847 --> 01:43:38,932 Gina... 985 01:43:39,148 --> 01:43:42,344 - Apr�s la guerre... - Qui sait ce qui arrivera, alors. 986 01:43:42,752 --> 01:43:44,306 Je reviendrai. 987 01:43:45,102 --> 01:43:48,277 Les choses changent. Les gens changent. 988 01:43:48,401 --> 01:43:51,280 - Je reviendrai pour toi. - Qui sait ? 989 01:43:52,862 --> 01:43:54,636 Tu ne veux pas ? 990 01:43:54,964 --> 01:43:56,862 Si tu ne veux pas, dis-le. 991 01:43:57,066 --> 01:43:59,557 - Dis-le maintenant. - Si je veux ? 992 01:44:00,975 --> 01:44:02,329 Si je veux ? 993 01:44:06,008 --> 01:44:07,662 Plus que de vivre. 994 01:44:08,919 --> 01:44:10,153 Reviens. 995 01:44:10,976 --> 01:44:12,572 Reviens pour moi. 996 01:44:21,969 --> 01:44:23,687 Au revoir, mon amour. 997 01:44:37,940 --> 01:44:39,360 Je reviendrai. 998 01:46:31,000 --> 01:46:34,000 74746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.