Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,667 --> 00:00:20,376
Fans af The Notorious B.I.G.
sagde deres sidste farvel til rap stjernen.
2
00:00:20,642 --> 00:00:23,001
Der var gråd ved hans bisættelse,
3
00:00:23,151 --> 00:00:26,171
men da optoget gik gennem Brooklyns gader,
4
00:00:26,234 --> 00:00:31,000
var der vrede sammenstød,
og brug af peberspray.
5
00:00:32,217 --> 00:00:35,600
Det var en højtidelig hjemkomst,
for det faldne rap ikon,
6
00:00:35,709 --> 00:00:38,501
men det udviklede sig til en række
voldsomme opgør,
7
00:00:38,667 --> 00:00:41,059
da politiet konfronterede larmende fans.
8
00:00:42,917 --> 00:00:45,501
Mængden skubbede mod politiets afspæringer,
9
00:00:45,667 --> 00:00:49,209
fans dansede på biler,
folk mistede besindelsen.
10
00:00:49,476 --> 00:00:51,959
Pludselig var situationen ude af kontrol.
11
00:00:52,009 --> 00:00:53,442
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE
12
00:00:53,542 --> 00:00:57,467
Politiet bad fansene om at forlade området,
men flere nægtede.
13
00:00:57,834 --> 00:01:00,517
18. MARTS 1997
NORTH HOLLYWOOD, CALIFORNIEN
14
00:01:00,659 --> 00:01:02,909
Da det var overstået,
var 10 personer lagt i håndjern,
15
00:01:03,076 --> 00:01:04,959
for at forstyrre den offentlige orden.
16
00:01:05,026 --> 00:01:09,200
Folk i Brooklyn mener, at politiet
brugte unødvendig magtanvendelse.
17
00:01:09,417 --> 00:01:12,501
Der er beskyldninger om brutalitet
og mangel på situationsfornemmelse.
18
00:01:12,767 --> 00:01:14,959
En talsmand for politiet, oplyser...
19
00:02:02,917 --> 00:02:03,917
Kan jeg hjælpe dig?
20
00:02:04,084 --> 00:02:06,376
Rul dit fucking vindue op,
snehvide, inden jeg...
21
00:02:12,292 --> 00:02:14,334
...og stikker dig et par håndmadder.
22
00:02:14,501 --> 00:02:16,876
Selvfølgelig.
Han er én af dem.
23
00:02:17,042 --> 00:02:19,334
Jeg er én af hvad?
24
00:02:19,501 --> 00:02:20,726
Træk over til fucking siden...
25
00:02:28,959 --> 00:02:31,001
Du ved ikke hvem du fucker med.
26
00:02:45,626 --> 00:02:48,634
- Hold da kæft.
- Fucking svin.
27
00:03:13,376 --> 00:03:16,876
Politi! Smid våbenet!
Smid det nu!
28
00:03:17,042 --> 00:03:19,542
Jeg er panser.
Jeg er fandeme panser.
29
00:03:28,042 --> 00:03:30,417
Jeg blev kaldt ud til en "Road Rage" hændelse,
30
00:03:30,584 --> 00:03:34,417
13 kilometer fra hvor Christopher Wallace
- The Notorious B.I.G. -
31
00:03:34,584 --> 00:03:37,167
var blevet dræbt ni dage tidligere.
32
00:03:39,792 --> 00:03:43,367
Jeg så først ingen sammenhæng,
men da jeg gjorde...
33
00:03:43,751 --> 00:03:45,792
mistede jeg alt, der betød noget.
34
00:03:47,709 --> 00:03:53,442
Den dag, på det gadehjørne,
åbnede labyrintens første dør.
35
00:04:08,017 --> 00:04:11,509
I 1991,
tævede fire hvide betjente Rodney King.
36
00:04:11,976 --> 00:04:16,042
De blev fundet ikke-skyldige,
og Los Angeles gjorde oprør.
37
00:04:21,459 --> 00:04:26,626
Det vi mangler, er ærlige,
fordomsfrie betjente.
38
00:04:33,959 --> 00:04:38,026
Tupac Shakur var en poetisk stemme
for denne frustrerede generation.
39
00:04:38,792 --> 00:04:42,342
Det blev udnyttet af pladeselskabet,
Death Row Records, fra Los Angeles,
40
00:04:43,009 --> 00:04:45,709
ledet af den forbryderiske
Suge Knight.
41
00:04:55,001 --> 00:05:00,376
På Østkysten, trådte en rapper,
The Notorious B.I.G., ind i rampelyset,
42
00:05:00,542 --> 00:05:03,801
og skabte opmærksomhed for New York pladeselskabet, Bad Boy Records.
43
00:05:10,959 --> 00:05:13,526
Tupac og jeg er to forskellige personer,
44
00:05:13,584 --> 00:05:17,167
og selvom vi havde problemer med hinanden,
ønskede jeg ikke at han skulle dø.
45
00:05:17,334 --> 00:05:20,476
Hele fejden mellem Vest- og Østkysten,
er skabt af journalister,
46
00:05:20,542 --> 00:05:22,584
bare så de kan tjene penge -
47
00:05:23,917 --> 00:05:25,834
Her i Las Vegas blev der affyret skud.
48
00:05:26,001 --> 00:05:27,667
Tupac blev ramt fire gange.
49
00:05:27,834 --> 00:05:30,001
Seks måneder senere efterforsker politiet
50
00:05:30,167 --> 00:05:33,459
mordet på rapperen Biggie Smalls,
som blev skudt...
51
00:05:33,626 --> 00:05:35,792
Hvem dræbte rapperen
Notorious B.I.G.?
52
00:05:35,959 --> 00:05:38,051
Og var Los Angeles betjente involveret?
53
00:05:38,959 --> 00:05:42,501
LOS ANGELES
18 ÅR SENERE
54
00:05:42,667 --> 00:05:45,709
Morderne på Notorious B.I.G.
og Tupac er fortsat uopklarede.
55
00:05:45,876 --> 00:05:49,916
Russell Poole ledede efterforsikingen
af Biggies mord i 1997.
56
00:05:50,034 --> 00:05:51,501
Jeg er politikommissær Russell Poole.
57
00:05:51,667 --> 00:05:56,026
Nogen har mistet et familiemedlem,
og de har ret til...
58
00:05:56,276 --> 00:05:57,776
...til få nogle svar.
59
00:05:58,959 --> 00:06:02,459
Jeg er hans mor.
Min søn blev skudt.
60
00:06:02,626 --> 00:06:05,084
Jeg vil gerne vide "hvorfor".
61
00:06:05,417 --> 00:06:07,667
Fru Wallace vil gerne vide "hvorfor".
62
00:06:19,126 --> 00:06:22,626
Jeg forstod hvor magtfulde,
63
00:06:23,417 --> 00:06:24,417
Tupac og jeg var.
64
00:06:25,709 --> 00:06:26,626
Fordi...
65
00:06:28,334 --> 00:06:32,876
vi to alene,
førte en krig mellem to kyster.
66
00:06:33,959 --> 00:06:36,001
En mand mod en anden...
67
00:06:36,459 --> 00:06:40,167
førte til, at Vestkysten og Østkysten
hadede hinanden.
68
00:06:40,667 --> 00:06:43,126
Og det bekymrede mig.
69
00:06:43,459 --> 00:06:46,751
Det kan godt være, at han ikke kan li" mig,
men hele Vestkysten?
70
00:06:48,517 --> 00:06:50,084
Jeg vidste, det ikke var sandt.
71
00:06:51,209 --> 00:06:54,010
I hvert fald, det jeg blev beskyldt for,
det var ikke sandt.
72
00:06:54,017 --> 00:06:57,126
Jeg kan ikke udtale mig om andet,
jeg var der ikke.
73
00:06:57,334 --> 00:06:59,792
Men det han beskyldte mig for,
var ikke sandt.
74
00:06:59,994 --> 00:07:02,359
Men da han døde, var det...
75
00:07:03,526 --> 00:07:04,667
Det kom sgu helt...
76
00:07:04,917 --> 00:07:08,417
Selvom vi havde problemer med hinanden,
ønskede jeg ikke at han skulle dø.
77
00:07:08,584 --> 00:07:09,224
Det kommer man ikke tilbage fra.
78
00:07:09,334 --> 00:07:10,542
Kan jeg hjælpe dig?
79
00:07:12,292 --> 00:07:16,667
Døren stod åben. Jeg bankede på.
Jeg er Darius Jackson.
80
00:07:17,709 --> 00:07:21,584
Jeg ville snakke om mordet på The Notorious B.I.G.
81
00:07:21,917 --> 00:07:23,876
- Jeg er journalist.
- Det ved jeg…
82
00:07:24,792 --> 00:07:26,459
Selvfølgelig er du journalist.
83
00:07:26,626 --> 00:07:30,626
Men jeg har allerede sagt,
at jeg ikke ønsker at snakke med nogen af jer.
84
00:07:30,792 --> 00:07:33,084
Tak for interessen.
Smut.
85
00:07:33,751 --> 00:07:37,376
For 18 år siden,
brugte jeg et interview med dig,
86
00:07:37,667 --> 00:07:39,751
i et indslag ved navn -
87
00:07:39,917 --> 00:07:41,751
"Øst mod Vest."
88
00:07:42,626 --> 00:07:45,917
Det var elendigt.
Dine teorier var skudt helt ved siden af.
89
00:07:46,084 --> 00:07:48,292
Og alligevel fik jeg en Peabody pris.
90
00:07:48,751 --> 00:07:50,292
- En Peabody?
- Ja.
91
00:07:50,751 --> 00:07:55,376
Så du sammeligner liv og død
med en skide pris?
92
00:07:56,834 --> 00:07:58,626
- Hvad hvis jeg betalte dig?
- Hvad?
93
00:07:59,459 --> 00:08:01,001
- Jeg betaler dig.
- Du betaler mig?
94
00:08:02,001 --> 00:08:03,542
Skrid med dig.
95
00:08:03,876 --> 00:08:05,876
Jeg burde slå alle dine tænder ud.
96
00:08:05,959 --> 00:08:08,876
Men så ville jeg jo være nødt til,
at ringe til politiet.
97
00:08:09,042 --> 00:08:12,542
Og du tror, at de vil komme
og gøre dit arbejde for dig?
98
00:08:12,709 --> 00:08:14,959
Jeg gjorde mit arbejde.
Jeg fandt jo dig.
99
00:08:16,042 --> 00:08:19,167
En hvid mand skyder en sort mand,
hvis skyld er det?
100
00:08:20,667 --> 00:08:25,334
- Truer du mig?
- Nej. Det er en gåde.
101
00:08:26,542 --> 00:08:31,209
En hvid mand dræber en sort mand,
hvis skyld er det?
102
00:08:32,792 --> 00:08:33,792
Det ved jeg ikke.
103
00:08:34,376 --> 00:08:37,292
Svaret er…
"stil flere spørgsmål".
104
00:08:39,042 --> 00:08:40,876
Hvad har det med Biggie at gøre?
105
00:08:43,126 --> 00:08:45,626
Tænkte jeg nok.
Smut.
106
00:08:54,959 --> 00:08:58,001
- Bank på næste gang.
- Det gjorde jeg.
107
00:09:17,667 --> 00:09:20,167
Jeg følger to journalistiske principper.
108
00:09:20,626 --> 00:09:25,792
Et: Følelser er faktas fjende.
Forstået?
109
00:09:28,459 --> 00:09:30,001
- Hej, Jack.
- Hej.
110
00:09:31,126 --> 00:09:34,167
Husk, vi er en nyhedsinstitution.
111
00:09:36,042 --> 00:09:39,542
Og det fører os,
til mit andet journalistiske princip.
112
00:09:40,084 --> 00:09:42,792
Fakta er uden fordomme.
113
00:09:44,001 --> 00:09:47,334
Det er muligt, at I for succes som unge,
114
00:09:47,584 --> 00:09:51,417
men det vil være uheldigt,
da i så ikke lærer at have tålmodighed.
115
00:10:00,001 --> 00:10:01,626
Hvordan går det med Biggie historien?
116
00:10:02,626 --> 00:10:06,701
Jeg mødte Russell Poole i dag.
Han arbejde stadig på Wallace-sagen.
117
00:10:07,209 --> 00:10:12,901
Selv som civil,
har han en væg fyldt med beviser, udklip.
118
00:10:13,667 --> 00:10:15,267
Det er sørgeligt.
119
00:10:17,101 --> 00:10:21,459
Det sker,
når man hviler hele sit ry på en enkelt sag.
120
00:10:23,084 --> 00:10:26,334
Du skabte dig selv et godt ry,
men du trådte i spinatten.
121
00:10:26,876 --> 00:10:29,209
Biggie bestilte ikke mordet på Tupac.
122
00:10:29,542 --> 00:10:31,542
Så ram rigtigt denne gang.
123
00:10:31,876 --> 00:10:34,876
Og lad være med at spilde tiden
på Russell Poole.
124
00:10:35,834 --> 00:10:38,417
Hans "X-Files" teorier,
er blevet modbevist.
125
00:10:39,542 --> 00:10:41,126
Danny, jeg betaler.
126
00:10:42,959 --> 00:10:44,251
Tøm glasset.
127
00:10:59,709 --> 00:11:03,001
Hvis du mener, at dit liv er i fare,
hvorfor taler du så med os?
128
00:11:03,334 --> 00:11:08,501
Fordi...
hvis Biggie var min søn, altså,
129
00:11:08,709 --> 00:11:11,542
hvis jeg blev skudt,
og nogen kunne hjælpe min mor,
130
00:11:11,709 --> 00:11:15,626
ville jeg have at de hjalp.
Og det gør jeg nu.
131
00:11:15,876 --> 00:11:16,876
Skyd ikke.
132
00:11:19,267 --> 00:11:20,667
Dér er han jo.
133
00:11:20,959 --> 00:11:23,126
- Forventede du mig?
- Selvfølgelig.
134
00:11:23,376 --> 00:11:25,376
Du er temmelig forudsigelig.
135
00:11:26,984 --> 00:11:29,917
Jeg kan ikke stole på nogen.
Jeg løber for livet.
136
00:11:30,084 --> 00:11:32,167
- Hvem er den fyr?
- Det er lige meget.
137
00:11:33,751 --> 00:11:36,626
Hvordan holder du styr,
på alt det her...
138
00:11:38,126 --> 00:11:40,426
rodet pladder?
139
00:11:42,626 --> 00:11:45,709
Det er min søns.
Han spiller softball.
140
00:11:47,084 --> 00:11:49,334
Har du flere dumme spørgsmål?
141
00:11:49,667 --> 00:11:53,459
Kommisær Poole,
jeg ved, at denne sag bekymrer dig,
142
00:11:53,626 --> 00:11:56,792
men Los Angeles politiet
benægter vores teorier.
143
00:11:56,959 --> 00:11:58,917
Det betyder ikke, at min var forkert.
144
00:11:59,417 --> 00:12:02,876
- Hvem skød Biggie Smalls?
- Nix. Læg den væk.
145
00:12:03,042 --> 00:12:06,667
- Hvem skød Biggie Smalls?
- Læg den væk.
146
00:12:06,834 --> 00:12:08,917
- Okay, ro på.
- Læg den væk.
147
00:12:09,376 --> 00:12:11,001
Bed om tilladelse.
148
00:12:11,792 --> 00:12:15,376
Hvad fejler du?
Du er pisse irriterende, vidste du det?
149
00:12:18,751 --> 00:12:21,959
En fuldkommen fremmede
tropper op i min lejlighed,
150
00:12:22,209 --> 00:12:25,601
som var det helt normalt.
Jeg lod dig komme ind i dag,
151
00:12:25,867 --> 00:12:27,834
og så peger du et kamera på mig?
152
00:12:28,209 --> 00:12:30,876
Du spørger ikke.
Har du ingen respekt?
153
00:12:31,042 --> 00:12:33,122
Jeg har heller ikke lyst til at være her.
154
00:12:33,251 --> 00:12:35,834
Fortæl mig hvem der skød Biggie,
og så er jeg den der er skredet.
155
00:12:36,001 --> 00:12:37,559
Lad os lige få noget på det rene,
156
00:12:37,626 --> 00:12:41,876
når du snakker om ham,
så omtal ham som Christopher,
157
00:12:42,126 --> 00:12:45,584
eller Hr. Wallace. Det skylder du ham.
158
00:12:47,209 --> 00:12:51,417
Kommisær Poole,
jeg er den eneste,
159
00:12:52,084 --> 00:12:54,792
der er kravlet op i Los Angeles" røvhul,
for at snakke med dig,
160
00:12:54,959 --> 00:12:59,084
og jeg er den sidste,
der kommer til at stille dig spørgsmål.
161
00:13:00,751 --> 00:13:06,334
Hvem. Skød. "Christopher". Wallace?
162
00:13:10,417 --> 00:13:11,917
Det ved jeg ikke.
163
00:13:12,959 --> 00:13:16,209
Hvordan det? Du har boet de sidste 20 år,
i den her stinkende lejlighed,
164
00:13:17,626 --> 00:13:19,459
bare for et "Det ved jeg ikke"?
165
00:13:23,959 --> 00:13:25,376
Jeg havde en teori,
166
00:13:26,667 --> 00:13:30,259
men min efterforskning,
blev flået ud af mine hænder.
167
00:13:32,917 --> 00:13:37,976
Kan du se alt det dér,
du kaldte det vist "rodet pladder".
168
00:13:38,426 --> 00:13:42,426
Pulsebrikker.
Samlet over 20 år.
169
00:13:45,001 --> 00:13:47,584
Jeg er virkelig god til at samle puslespil.
170
00:13:50,934 --> 00:13:53,434
THE NOTORIOUS B.I.G. DRÆBT I DRIVE-BY SKYDERI
171
00:13:54,584 --> 00:13:57,584
9. MARTS 1997
172
00:13:59,834 --> 00:14:03,134
SOUL TRAIN AWARD AFTERPARTY,
PETERSEN AUTOMOTIVE MUSEUM
173
00:14:12,626 --> 00:14:17,251
Livets ur,
optrækkes kun én gang.
174
00:14:18,417 --> 00:14:23,784
Ingen ved hvornår viseren stopper.
175
00:14:33,659 --> 00:14:36,976
Dette er den eneste tid som er din.
176
00:14:38,917 --> 00:14:41,501
Lev.
Elsk.
177
00:14:43,709 --> 00:14:45,334
Strid med begæret.
178
00:14:48,042 --> 00:14:49,709
Stol ikke på i morgen,
179
00:14:51,876 --> 00:14:55,709
ellers kan viseren bøje,
og stoppe.
180
00:15:02,751 --> 00:15:06,009
Hey, træd tilbage.
Træd tilbage.
181
00:15:09,167 --> 00:15:11,209
Du kan ikke gemme dig fra sandheden.
182
00:15:13,751 --> 00:15:16,209
Sandheden skal frem i lyset.
183
00:15:29,167 --> 00:15:31,751
Dette er praktisk talt en biografi.
184
00:15:38,334 --> 00:15:40,876
Piger, er det okay hvis jeg får hans autograf?
185
00:15:41,251 --> 00:15:43,959
Jeg er din største fan, B,
vil du skrive din autograf her?
186
00:15:44,126 --> 00:15:45,126
Selvfølgelig.
187
00:15:45,292 --> 00:15:47,917
Jeg er totalt nede med Juicy og Big Poppa.
188
00:15:48,084 --> 00:15:50,501
Bliv ved med at spille dem.
189
00:15:50,667 --> 00:15:51,876
Tusind tak, mand.
190
00:15:54,584 --> 00:15:57,876
Der er ikke en dag, hvor jeg ikke savner min søn.
191
00:16:12,417 --> 00:16:14,751
De har ramt, Biggie!
De har ramt, Biggie!
192
00:16:15,417 --> 00:16:16,917
Alarmcentralen,
hvad er situationen?
193
00:16:17,084 --> 00:16:19,917
Vi skal bruge en ambulance,
Fifth efter Wilshire.
194
00:16:20,084 --> 00:16:22,542
Los Angeles.
En mand er blevet skudt.
195
00:16:22,709 --> 00:16:24,751
- Wilshire Boulevard!- Vi sender en...
196
00:16:24,917 --> 00:16:28,376
Lige ved hjørnet mellem Wilshire og Fairfax.
197
00:16:30,001 --> 00:16:32,709
Den 23-årige rapper, Notorious B.I.G.,
198
00:16:32,876 --> 00:16:35,542
Christopher Wallace,
blev skudt tidlig søndag morgen,
199
00:16:35,709 --> 00:16:37,626
og døde senere af sine kvæstelser.
200
00:16:37,792 --> 00:16:39,459
Hvornår ankom du til gerningsstedet?
201
00:16:40,417 --> 00:16:44,501
En måned senere.
En måned.
202
00:16:46,584 --> 00:16:48,834
Nej-nej, lad vær med at snyde.
203
00:16:49,376 --> 00:16:52,251
Tænk dig om.
Lad vær med at skrive.
204
00:16:55,251 --> 00:16:56,792
Hvorfor tog det dig så lang tid?
205
00:16:57,084 --> 00:16:59,001
Jeg arbejdede på en anden sag.
206
00:16:59,167 --> 00:17:01,801
En hvid betjent skød en sort betjent.
207
00:17:03,251 --> 00:17:05,951
18. MARTS 1997
NORTH HOLLYWOOD
208
00:17:08,126 --> 00:17:09,334
Smid den nu!
209
00:17:09,751 --> 00:17:12,292
- Jeg er fandeme panser!
- Han har sgu et skilt.
210
00:17:12,459 --> 00:17:14,042
Han sigtede på mig!
211
00:17:16,542 --> 00:17:19,834
- Kom så! Ryk ind!
- Vi er her, Frank.
212
00:17:20,934 --> 00:17:22,294
Vi har en mand ramt.
213
00:17:24,292 --> 00:17:25,501
Pistol!
Der er en pistol!
214
00:17:25,667 --> 00:17:27,667
Ryk ind og hjælp ham.
215
00:17:28,459 --> 00:17:29,459
Kan du se den?
216
00:17:32,834 --> 00:17:35,376
Han sigtede sgu på mig.
Du hørte det over radioen, ikke?
217
00:17:35,542 --> 00:17:36,559
Ja, vi gjorde.
218
00:17:38,126 --> 00:17:42,709
Han sigtede på mig ved stoplyset.
Jeg sad der bare, da det skete.
219
00:17:43,042 --> 00:17:44,042
Hør her, Frank.
220
00:17:44,209 --> 00:17:46,000
Vi tjekkede hans lommer.
221
00:17:46,500 --> 00:17:48,000
Han er politimand.
222
00:17:50,000 --> 00:17:52,850
BETJENT KEVIN GAINES
223
00:17:53,126 --> 00:17:56,417
En hvid mand dræber en sort mand.
Hvis skyld er det?
224
00:17:56,584 --> 00:17:57,667
Hvem startede?
225
00:17:57,834 --> 00:18:01,584
Det er ligegyldigt.
Rodney Kings spøgelse hjemsøgte stadig byen,
226
00:18:01,792 --> 00:18:04,959
så det kunne kun ende på én måde.
227
00:18:07,001 --> 00:18:10,292
Men jeg var den eneste idiot,
der troede noget andet.
228
00:18:39,001 --> 00:18:46,209
I 1997 mente alle, at Los Angeles" politi,
var fyldt med racistiske betjente.
229
00:18:46,417 --> 00:18:49,126
Men det var vi ikke.
Vi havde også politikere.
230
00:18:49,417 --> 00:18:50,417
Tak.
231
00:18:50,959 --> 00:18:53,417
Den her er helt fucked op, Russ.
232
00:18:54,667 --> 00:18:58,209
To betjente legede Det Vilde Vesten,
ved højlys dag.
233
00:18:58,376 --> 00:19:00,143
Der blev skudt ved krydset.
234
00:19:00,167 --> 00:19:02,751
- Vidner?
- Alt for mange.
235
00:19:03,959 --> 00:19:07,251
Gerningsmanden er en undercover betjent,
Frank Lyga.
236
00:19:07,667 --> 00:19:13,292
Han hævder selvforsvar.
Offeret er betjent Kevin Gaines.
237
00:19:13,501 --> 00:19:15,042
Hvor er Lyga nu?
238
00:19:15,209 --> 00:19:18,626
Han bliver tilbageholdt
i den burger-biks derovre.
239
00:19:20,626 --> 00:19:24,042
- Alt skal være efter bogen.
- Selvfølgelig.
240
00:19:24,292 --> 00:19:29,751
Cheferne flår os i stykker,
hvis der er noget uldent ved sagen.
241
00:19:30,084 --> 00:19:31,751
Forstået.
242
00:19:39,584 --> 00:19:41,876
Undskyld?
243
00:19:42,292 --> 00:19:45,334
- Hvem er den tilsynsførende?
- Det er jeg.
244
00:19:45,501 --> 00:19:47,834
- Russell Poole.
- Rupple.
245
00:19:48,959 --> 00:19:51,417
Kan du hente Lyga?
246
00:19:53,959 --> 00:19:54,959
Gary?
247
00:19:58,251 --> 00:19:59,334
- Gary!
- Ja?
248
00:20:01,709 --> 00:20:05,126
Der er et overvågningskamera dér,
et mere dernede.
249
00:20:05,292 --> 00:20:07,584
Tag nogle billeder af dem.
Julie?
250
00:20:07,917 --> 00:20:08,917
Jeg er lige her.
251
00:20:10,792 --> 00:20:15,209
Se om du kan finde nogen
patronhylstre ved krydset.
252
00:20:45,167 --> 00:20:49,959
- 1 King 51 til centralen.
- King 51, værsgod.
253
00:20:50,834 --> 00:20:55,501
Vil i tjekke en grøn Mitsubishi Montero?
254
00:20:56,126 --> 00:21:02,709
Nummerplade:
2-A-B-M-5-4-3.
255
00:21:04,084 --> 00:21:05,376
Lyga?
256
00:21:05,792 --> 00:21:07,126
Kommisær Russell Poole.
257
00:21:08,751 --> 00:21:10,709
Oplyste du ham, at du var betjent?
258
00:21:11,417 --> 00:21:16,002
Skulle jeg ødelægge 3 års arbejde,
på grund af lidt trafik-ballade?
259
00:21:16,434 --> 00:21:19,951
Han viste, hvem han var,
da han kastede bande-håndtegn,
260
00:21:20,092 --> 00:21:25,861
B for "Bloods",
truede med at skyde mig ved vejkrydset.
261
00:21:26,251 --> 00:21:28,501
Jeg kørte væk, spørg mit hold.
262
00:21:29,376 --> 00:21:32,292
Han forfulgte mig,
indhentede mig,
263
00:21:32,459 --> 00:21:35,292
sigtede på mig,
og jeg skød ham i fucking selvforsvar.
264
00:21:37,042 --> 00:21:38,642
Det svin er ikke politibetjent.
265
00:21:38,792 --> 00:21:41,667
Han er kriminel, uden pis.
266
00:21:42,834 --> 00:21:45,376
King 51, vi har de oplysninger du bad om.
267
00:21:45,751 --> 00:21:48,209
Køretøjet tilhører et firma i Tarzana.
268
00:21:50,626 --> 00:21:51,626
Uddyb.
269
00:21:52,126 --> 00:21:55,834
Betjent Gaines" Montero,
ejes af Death Row Records.
270
00:21:57,209 --> 00:21:58,209
Vil du gentage det?
271
00:21:58,376 --> 00:22:01,959
Betjent Gaines" Montero,
ejes af Death Row Records.
272
00:22:02,126 --> 00:22:05,792
Det her er ni dage efter mordet
på Christopher Wallace.
273
00:22:05,959 --> 00:22:09,042
Ingen er blevet anholdt.
Ingen.
274
00:22:09,459 --> 00:22:13,584
Men alle vidste, hvem den hovedmistænkte var.
275
00:22:27,417 --> 00:22:30,042
Suge Knight var chef for
Death Row Records,
276
00:22:30,209 --> 00:22:34,542
og bandemedlem. En "Blood".
En Mob Piru Blood.
277
00:22:36,459 --> 00:22:42,059
Death Row var en legitim virksomhed,
men chefen fulgte gadereglerne.
278
00:23:01,209 --> 00:23:04,509
MARTS, 1997
DEATH ROW RECORDS, TARZANA
279
00:23:14,417 --> 00:23:18,709
Hvor er han? Kom, skatter.
Han skal se hans børn.
280
00:23:20,917 --> 00:23:26,751
Han skal se dem! Hvor er han?
Hvad glor i på?
281
00:23:27,167 --> 00:23:30,792
Få din tøse-røv herud, Suge!
Jeg ved, at du gjorde det!
282
00:23:30,959 --> 00:23:33,084
- Hvor er du, Suge?
- Skrub af!
283
00:23:33,251 --> 00:23:37,126
Hvem skal hjælpe mig med de her børn?
Dit kujon-svin!
284
00:23:37,292 --> 00:23:40,084
Du gemmer dig som en kælling!
Tager du dig af børnene?
285
00:23:40,251 --> 00:23:41,292
Betaler du regninger -
286
00:23:43,542 --> 00:23:46,209
Hvis du opfører dig som et dyr,
behandler jeg dig som et dyr.
287
00:23:46,876 --> 00:23:50,001
Hvis du gør som en hund,
behandler jeg dig som en hund. Forstået?
288
00:23:50,959 --> 00:23:53,001
- Forstået?
- Undskyld...
289
00:23:53,209 --> 00:23:55,751
Hvorfor fanden tror en blegfis,
at han bare kan rulle herop?
290
00:23:55,917 --> 00:23:59,917
Jeg er politimand.
Det er er børn her -
291
00:24:00,084 --> 00:24:02,959
- Hvad så, blegfis?
- Jeg vil bare...
292
00:24:03,126 --> 00:24:04,667
Fuck. Af.
293
00:24:05,334 --> 00:24:07,667
- De dræbte ham!
- Tak.
294
00:24:08,584 --> 00:24:10,376
Politiet er her.
295
00:24:11,042 --> 00:24:13,626
De dræbte min mand.
De dræbte ham.
296
00:24:13,917 --> 00:24:16,001
Betjent Kevin Gaines.
297
00:24:16,167 --> 00:24:19,251
Hvorfor tror du, at de slog ham ihjel?
298
00:24:20,209 --> 00:24:23,542
Kevin var sikkerhedsvagt for det morder-svin,
299
00:24:23,709 --> 00:24:28,626
og han så sikkert noget, han ikke skulle se,
og de slog ham ihjel.
300
00:24:38,001 --> 00:24:41,209
...var gennemhullet
og han var så hårdt såret
301
00:24:41,376 --> 00:24:43,709
at han blev erklæret død
på Cedars Sinai Hospitalet.
302
00:24:43,876 --> 00:24:47,584
Det er meget tragisk,
og der er ligheder med en anden nedskydning.
303
00:24:47,917 --> 00:24:49,959
Men der var mange mennesker til stede,
304
00:24:50,126 --> 00:24:56,792
og vi håber, at nogen vil komme med
oplysninger, så vi kan lukke sagen.
305
00:24:57,292 --> 00:24:59,332
- Værsgod.
- Tak for det.
306
00:25:01,042 --> 00:25:03,251
Der er andre betjente, der har bedt om det.
307
00:25:04,376 --> 00:25:06,001
Tak for at du beholdte det.
308
00:25:11,667 --> 00:25:16,417
Hvad er så vigtigt,
at jeg skal forcere en fucking monsun?
309
00:25:16,876 --> 00:25:18,917
Jeg ville ikke tale om det på stationen.
310
00:25:19,376 --> 00:25:22,251
Hvorfor vil andre betjente have fat i det her bånd?
311
00:25:22,417 --> 00:25:24,334
- Det er min efterforskning.
- Kom nu, Poole.
312
00:25:24,501 --> 00:25:28,292
Vær forberedt på,
at alle sorte betjente kigger dig over skulderen.
313
00:25:28,459 --> 00:25:30,501
Pisse dårlig timing.
314
00:25:30,667 --> 00:25:35,501
Jeg mødte Gaines" kone i går,
under ubehagelige omstændigheder.
315
00:25:36,251 --> 00:25:41,000
Hun ankom i en $200.000 Mercedes,
sagde, at han arbejdede for Death Row.
316
00:25:41,042 --> 00:25:44,501
Tager du pis på mig?
Fire hvide betjente tæsker Rodney King.
317
00:25:44,959 --> 00:25:46,542
Se det store billede.
318
00:25:46,876 --> 00:25:50,751
Gaines var et brushoved.
Som så mange andre af dem.
319
00:25:51,334 --> 00:25:52,459
Hvem er "dem"?
320
00:25:58,667 --> 00:26:01,042
Jungle-drengene.
321
00:26:01,751 --> 00:26:03,876
Gaines begravede sig selv.
322
00:26:04,792 --> 00:26:07,251
Vi behøver ikke, at lede efter mere smuds.
323
00:26:08,459 --> 00:26:10,501
Hvad sker der med Wallace-sagen?
324
00:26:12,417 --> 00:26:15,376
Der sker det, at det ikke er din sag.
Vi er Syd-divisionen,
325
00:26:15,542 --> 00:26:18,209
og den sag tilhører,
Røveri-og Drabsafdelingen.
326
00:26:18,459 --> 00:26:19,876
Fokusér på din egen.
327
00:26:39,326 --> 00:26:43,226
GAINES. 11 OG ALBANY.
MIDNAT.
328
00:27:05,542 --> 00:27:09,459
Hvis en hvid betjent,
er skør nok til at rulle op til Death Row,
329
00:27:09,709 --> 00:27:11,751
skulle han måske vide noget.
330
00:27:12,292 --> 00:27:13,626
Jeg har et våben.
331
00:27:18,959 --> 00:27:22,584
Jeg er Special Agent,
Terrence Watts, FBI.
332
00:27:26,167 --> 00:27:29,251
FBI infiltrerede Death Row for et års tid siden.
333
00:27:29,417 --> 00:27:33,842
Jeg er knapt nået ydre-cirklen,
så jeg hører kun rygter.
334
00:27:34,009 --> 00:27:41,117
Men jeg kan bekræfte,
at Suge Knight har betjente ansat.
335
00:27:41,284 --> 00:27:43,251
Og vi taler 100% mafia lort.
336
00:27:43,417 --> 00:27:46,126
- Gaines var en af dem?
- Han gav dem råd om fremgangsmåder,
337
00:27:46,292 --> 00:27:48,917
overvågede politiradioen,
når de begik forbrydelser,
338
00:27:49,209 --> 00:27:51,709
koordinerede brugen af walkie-talkier.
339
00:27:53,251 --> 00:27:57,459
Jeg vil ikke risikere,
at bryde mit dække endnu,
340
00:27:57,626 --> 00:28:01,126
men jeg har hørt dem sige,
"Vi ordnede Biggie",
341
00:28:02,834 --> 00:28:05,917
og betjent Gaines var medvirkende.
342
00:28:11,000 --> 00:28:14,700
APRIL, 1997
LOS ANGELES POLITISTATION
343
00:28:23,792 --> 00:28:24,959
Jeg har problemer.
344
00:28:25,751 --> 00:28:28,251
En sort fyr i en grøn jeep følger efter mig.
345
00:28:31,667 --> 00:28:34,042
Jeg har brug for jer.
Jeg tror han har en pistol.
346
00:28:40,334 --> 00:28:43,834
Skal du stirre, snakke lort og stikke af?
Kig på den her, dit svin.
347
00:28:49,417 --> 00:28:51,751
Jeg har lige skudt en,
jeg har brug for hjælp.
348
00:28:57,209 --> 00:29:00,709
Efter du skød betjent Gaines,
hvad tænkte du?
349
00:29:01,667 --> 00:29:03,001
Hvad jeg tænkte?
350
00:29:05,334 --> 00:29:06,334
Fint.
351
00:29:08,959 --> 00:29:12,251
Det er tydeligt,
at ingen har rettet en pistol mod dit ansigt.
352
00:29:13,126 --> 00:29:17,667
Hvad?
Husk på at du taler til en overordnet.
353
00:29:17,834 --> 00:29:20,626
Ikke herinde.
Jeg kender mine rettigheder.
354
00:29:21,459 --> 00:29:25,584
Her kan jeg straffes som en civil,
og har de samme civile rettigheder.
355
00:29:26,876 --> 00:29:29,126
Jeg har to børn derhjemme.
356
00:29:30,209 --> 00:29:33,417
En fyr sigtede en pistol på mig,
men jeg var hurtigst.
357
00:29:34,501 --> 00:29:37,501
Og det synes jeg er fint.
358
00:29:38,017 --> 00:29:39,517
Sir.
359
00:29:43,876 --> 00:29:48,001
Kommisær Poole,
har du andre beviser der modsiger,
360
00:29:48,167 --> 00:29:51,001
eller bekræfter betjent Lygas fremlæggelse,
361
00:29:51,251 --> 00:29:56,334
at betjent Gaines udviste en
uhensigtsmæssig opførsel?
362
00:29:59,501 --> 00:30:02,834
Ikke noget,
som jeg kan bevise.
363
00:30:08,334 --> 00:30:09,334
Kom her.
364
00:30:22,209 --> 00:30:25,292
Hvad helvede var det?
365
00:30:26,251 --> 00:30:29,334
Jeg mener, at Gaines var involveret,
i noget større.
366
00:30:30,334 --> 00:30:33,334
Jeg er pisse ligeglad, Columbo.
367
00:30:33,792 --> 00:30:38,001
Vi er ikke Politiklagemyndigheden.
Hvad ville du gøre? Anholde ham?
368
00:30:38,251 --> 00:30:39,334
Han er død!
369
00:30:39,501 --> 00:30:41,126
Beviserne peger på noget større.
370
00:30:41,292 --> 00:30:43,709
Du lyder som en spejder.
371
00:30:43,876 --> 00:30:46,976
Du skulle ikke komplicere en simpel sag.
372
00:30:47,142 --> 00:30:48,451
Lyga er blevet frifundet.
373
00:30:48,617 --> 00:30:51,626
Han er sikkert på vej hjem
for at drikke en øl,
374
00:30:51,792 --> 00:30:57,917
og du er sur fordi, du ikke fik en megafon,
så du kunne prædike om politiskiltet.
375
00:30:58,334 --> 00:31:01,417
Jeg gider ikke høre,
om den her lortesag igen.
376
00:31:02,917 --> 00:31:04,542
Er den feset ind?
377
00:31:07,959 --> 00:31:09,709
Hvad kræver det?
378
00:31:14,417 --> 00:31:16,376
Så du fuppede dig til sagen?
379
00:31:16,709 --> 00:31:18,292
Jeg fupper ikke.
380
00:31:19,834 --> 00:31:23,084
Det gør jeg.
Og det er sådan det gøres.
381
00:31:23,917 --> 00:31:25,001
Hør her.
382
00:31:25,167 --> 00:31:28,667
Alle betjente i Amerika,
vil arbejde i Røveri- og Drabsafdelingen,
383
00:31:28,834 --> 00:31:32,167
selv jeg,
det er de store drenge,
384
00:31:32,917 --> 00:31:34,709
men man kan ikke fuppe sig til jobbet.
385
00:31:35,709 --> 00:31:40,751
Du får jobbet ved at være god til én ting:
Opklare mord.
386
00:31:41,501 --> 00:31:45,001
APRIL, 1997
RØVERI- OG DRABSAFDELINGEN
387
00:31:49,501 --> 00:31:53,501
Velkommen til Parker Center,
Røveri- og Drabsafdelingen.
388
00:31:53,667 --> 00:31:55,584
Jeg er Miller.
Lad os få dig ajourført.
389
00:31:55,751 --> 00:31:57,167
Russell Poole.
390
00:31:59,667 --> 00:32:02,667
Det er den nye fyr,
forfremmet fra Syd-divisionen.
391
00:32:05,001 --> 00:32:07,251
Så lad os starte... hæng lige på.
392
00:32:11,792 --> 00:32:12,792
Hej, chef.
393
00:32:13,417 --> 00:32:15,251
Politichefen.
394
00:32:15,501 --> 00:32:18,209
Velkommen til Superligaen.
Hvad er dit handicap?
395
00:32:18,376 --> 00:32:20,292
I golf?
396
00:32:20,501 --> 00:32:22,417
Nej, generelt.
Ja, i golf.
397
00:32:22,834 --> 00:32:24,792
- Aner det ikke.
- Hans papirer.
398
00:32:26,167 --> 00:32:28,501
Russell Poole,
bande ekspert fra South End,
399
00:32:28,667 --> 00:32:31,376
har undersøgt over 500 gerningssteder.
400
00:32:31,584 --> 00:32:34,376
Jeg vidste sgu ikke,
at vi forfremmede ud fra fortjeneste igen.
401
00:32:34,542 --> 00:32:37,792
- Jeg gør ud fra, at du ved hvad du laver.
- Det gør jeg, Sir.
402
00:32:38,042 --> 00:32:42,417
Ikke "Sir". Fred eller Miller.
Du arbejder for Røveri- og Drabsafdelingen,
403
00:32:42,584 --> 00:32:45,792
vi får de store sager,
men vi er ikke i marinesoldater.
404
00:32:46,251 --> 00:32:49,376
Her sidder "Drab".
Det er Lefferts, hun er dygtig.
405
00:32:49,584 --> 00:32:52,876
Der er Snow. Ikke alt for klog,
kan heller ikke ramme en softball.
406
00:32:53,167 --> 00:32:55,751
Bank-afdelingen.
Og herinde...
407
00:33:00,209 --> 00:33:03,376
efterforsker vi mordet på The Notorious B.I.G.
408
00:33:09,084 --> 00:33:10,876
Lad vær med at tro på det.
409
00:33:11,042 --> 00:33:14,459
Hvis du tror på det,
eskalerer det. Forstået?
410
00:33:15,209 --> 00:33:19,584
Ifølge politirapporten,
blev seks skud affyret klokken 0:49.
411
00:33:21,792 --> 00:33:26,417
Politiet efterforsker mordet
på The Notorious B.I.G.
412
00:33:26,792 --> 00:33:28,542
Vi fandt patronhylstre på gerningsstedet.
413
00:33:29,292 --> 00:33:31,626
Gecko 9 milimeter.
Fremstillet i Tyskland.
414
00:33:33,042 --> 00:33:35,292
Gecko.
Meget sjældne.
415
00:33:36,292 --> 00:33:38,209
Teknikkerne undersøger lademærkerne,
416
00:33:38,376 --> 00:33:40,584
og retsmedicinerne tjekker fingeraftryk.
417
00:33:42,667 --> 00:33:45,917
Fire skud ramte Wallace,
to kugler blev fundet i hans krop.
418
00:33:46,292 --> 00:33:50,501
Fjerde skud var dræbende,
ramte venstre lunge, lever og hjerte.
419
00:33:52,834 --> 00:33:57,292
Morderen kørte i en mørk sedan-model.
Grøn, måske sort.
420
00:33:57,792 --> 00:33:59,792
Nogler vidner mener,
at det var en Caprice,
421
00:33:59,959 --> 00:34:03,834
men de fleste siger,
at det var en Chevy Impala Super Sport.
422
00:34:04,167 --> 00:34:07,667
Her er et overvågningsbillede fra den nat.
423
00:34:07,834 --> 00:34:09,042
Den samme bil.
424
00:34:10,292 --> 00:34:13,251
To fantomtegninger.
En lavet i Los Angeles, den anden i New York,
425
00:34:13,417 --> 00:34:16,042
da Los Angeles betjente
udspurgte de vidner,
426
00:34:16,209 --> 00:34:18,417
som var til stede ved Petersen Museum,
9. marts.
427
00:34:19,167 --> 00:34:25,084
Sidst, vores hemmelige kilder,
rotter med oplysninger.
428
00:34:25,251 --> 00:34:28,042
Direkte fra kloakkerne,
for himlens skyld.
429
00:34:28,542 --> 00:34:31,626
Det korte af det lange,
vi har hundredevis af spor.
430
00:34:32,709 --> 00:34:34,959
Hundredevis og atter hundredevis
af spor.
431
00:34:35,292 --> 00:34:40,001
Du fortalte dem ikke,
at Gaines arbejdede for Death Row?
432
00:34:40,167 --> 00:34:43,959
Jeg kendte ikke Miller, på det tidspunkt,
eller hvordan han ville reagere.
433
00:34:44,376 --> 00:34:47,459
Nej, jeg fortalte ham det ikke.
434
00:34:49,792 --> 00:34:53,709
Hvis det med Gaines var sandt,
ville det komme frem på et tidspunkt.
435
00:35:05,959 --> 00:35:07,334
Skynd dig,
jeg har ikke hele dagen.
436
00:35:07,501 --> 00:35:10,917
Jeg har ikke travlt med at finde ud af,
hvad der venter mig deroppe.
437
00:35:12,042 --> 00:35:15,000
MAJ, 1997
BOYLE HEIGHTS
438
00:35:15,334 --> 00:35:17,792
Miller?
Dit røvhul.
439
00:35:18,126 --> 00:35:20,209
På et tidspunkt,
virker det her lort ikke mere.
440
00:35:20,459 --> 00:35:23,126
Jeg vil bare lykønske dig,
med din tidlige løsladelse.
441
00:35:23,542 --> 00:35:26,209
- Det var så lidt, i øvrigt.
- Hvem fanden er han?
442
00:35:26,376 --> 00:35:28,292
Psycho Mike,
det er Kommisær Poole.
443
00:35:28,459 --> 00:35:31,126
Han er ny og er glad for at træffe dig
444
00:35:31,292 --> 00:35:33,959
- Hvordan går det med Suge i fængslet?
- Det aner jeg sgu da ikke.
445
00:35:34,167 --> 00:35:37,251
Mike, vi er venner, er vi ikke?
446
00:35:38,334 --> 00:35:43,709
Venner skaffer dig en tidlig løsladelse,
venner planter Suge i din nabocelle.
447
00:35:44,292 --> 00:35:48,626
Stop nu, mand.
Jeg gider ikke det her lort mere.
448
00:35:48,876 --> 00:35:50,501
Jeg ved ikke en skid.
449
00:35:51,584 --> 00:35:53,001
Okay.
450
00:35:55,001 --> 00:35:58,459
Poole, vi kører ham tilbage til fængslet.
Tænd sirenen, så hans venner ved,
451
00:35:58,626 --> 00:36:00,626
at han har hængt ud,
med hans politi-venner.
452
00:36:00,709 --> 00:36:05,501
For fanden, mand.
I hvide drenge fatter ikke gade-reglerne.
453
00:36:05,667 --> 00:36:09,501
Jeg har en pistol for panden,
og du beder mig om at trykke på aftrækkeren.
454
00:36:09,959 --> 00:36:14,334
Mike, hør her.
Fortæl mig noget.
455
00:36:14,959 --> 00:36:17,001
Jeg kan få din søster ud om 5 år.
456
00:36:23,876 --> 00:36:25,292
Til helvede med det.
457
00:36:26,417 --> 00:36:29,459
Han er omringet af Bloods,
så Suge er i sikkerhed.
458
00:36:29,834 --> 00:36:32,251
Men Suge vil ikke have, at Bad Boy får succes,
459
00:36:32,834 --> 00:36:34,251
så Biggie bliver nakket.
460
00:36:35,334 --> 00:36:38,959
Suge siger: "knald ham",
og Biggie har pludselig flere huller end en so.
461
00:36:39,126 --> 00:36:42,209
- Hvordan arrangerede de det?
- Svin, sut en pik!
462
00:36:42,376 --> 00:36:47,126
Snakker jeg til dig?
Tror du de tegner det på en tavle?
463
00:36:47,834 --> 00:36:51,417
Det her var super hemmeligt.
I smug.
464
00:36:52,251 --> 00:36:55,209
- De hyrede en gøb-mand.
- Kontaktede Suge ham.
465
00:36:55,376 --> 00:36:57,376
Suge snakker sgu ikke om sådan noget.
466
00:36:57,667 --> 00:37:00,126
Han udgør toppen af føde-kæden.
Han er isoleret.
467
00:37:00,542 --> 00:37:02,501
Det var en anden nigger,
der kontaktede ham.
468
00:37:03,209 --> 00:37:07,167
En eller anden Mob Piru Blood.
D-Mack.
469
00:37:08,667 --> 00:37:11,667
- Det er rygtet.
- D-Mack?
470
00:37:14,292 --> 00:37:15,417
Fint nok.
471
00:37:16,667 --> 00:37:19,959
Hvad med morderen?
Kig på den her fantom-tegning.
472
00:37:20,234 --> 00:37:22,117
Jeg behøver ikke at se den.
473
00:37:22,317 --> 00:37:26,317
Han er glatbarberet,
kortklippet, lys hud.
474
00:37:26,350 --> 00:37:30,792
Idioten vader rundt i jakkesæt og butterfly,
ligesom dem fra Nation of Islam.
475
00:37:30,959 --> 00:37:32,709
Hans navn er Amir Muhammad.
476
00:37:34,126 --> 00:37:35,501
Jeg har hvad jeg skal bruge.
477
00:37:36,042 --> 00:37:37,042
Nej, du har ikke.
478
00:37:37,459 --> 00:37:41,959
Jeg har fantomtegningen, et navn.
Jeg er færdig.
479
00:37:42,626 --> 00:37:45,501
Prøv at køre den historie,
se hvad der sker.
480
00:37:46,042 --> 00:37:48,001
Er der noget du ikke fortæller mig?
481
00:37:48,251 --> 00:37:50,709
Der er en masse, jeg ikke fortæller dig.
482
00:37:52,251 --> 00:37:54,126
Jeg kalder dig en annonym kilde.
483
00:37:55,626 --> 00:38:00,042
Amir Muhammad er aldrig blevet anholdt.
Ikke en plet på hans straffeattest.
484
00:38:02,959 --> 00:38:03,959
Vil du have et navn?
485
00:38:12,084 --> 00:38:13,209
Vil du have et navn?
486
00:38:24,376 --> 00:38:26,626
Jeg har lige fået navnet på Biggies morder.
487
00:38:28,501 --> 00:38:32,876
Stanley Kirk Burrell.
Kan du høre mig nu?
488
00:38:35,501 --> 00:38:36,917
Jeg ringer tilbage.
489
00:38:38,334 --> 00:38:40,584
Jack, jeg tror du skal lade den her ligge.
490
00:38:41,876 --> 00:38:43,917
Faktisk, skal du lade den ligge.
491
00:38:45,834 --> 00:38:49,542
Fordi...pis.
492
00:38:50,001 --> 00:38:53,084
Morderen er...MC Hammer.
493
00:39:07,667 --> 00:39:09,427
- Den er feset ind.
- Okay, jeg stopper.
494
00:39:09,501 --> 00:39:11,341
Har du ikke noget arbejde,
du skal lave?
495
00:39:11,501 --> 00:39:13,959
Jeg stopper hvis du stopper.
496
00:39:14,709 --> 00:39:18,334
"Hammer time". Jeg elsker dig, Jack.
Vi tager den lige forfra.
497
00:39:18,501 --> 00:39:20,917
- Den er feset ind.
- Ikke endnu.
498
00:39:31,876 --> 00:39:33,709
Her kommer kastet...
499
00:39:38,542 --> 00:39:44,626
Den næste til at svinge battet,
Russell Poole Jr.
500
00:39:51,876 --> 00:39:53,917
Mænd på første og anden base...
501
00:39:54,292 --> 00:39:55,626
Her kommer den.
502
00:40:01,251 --> 00:40:06,751
En på tredje base.
Poole med et fantastisk slag.
503
00:40:22,417 --> 00:40:23,834
Hvordan klarede din søn sig?
504
00:40:25,834 --> 00:40:28,917
Jeg vil ikke snakke om min søn med dig.
505
00:40:30,367 --> 00:40:32,667
Hvad med MC Hammer?
506
00:40:37,001 --> 00:40:38,751
Der fik du sgu mig.
Den var god.
507
00:40:38,917 --> 00:40:41,001
Den var genial
En af mine bedste.
508
00:40:41,167 --> 00:40:44,876
- Den fortjente jeg.
- Ja, det gjorde du.
509
00:40:48,584 --> 00:40:51,167
Hvorfor er Wallace-sagen så vigtig for dig?
510
00:40:53,667 --> 00:40:56,459
Jeg er besat af sandheden,
det er min sygdom.
511
00:40:57,542 --> 00:41:00,501
Bobby Kennedy sagde engang:
512
00:41:01,376 --> 00:41:04,626
"Alle samfund får de kriminelle, de fortjener."
513
00:41:04,876 --> 00:41:09,834
"Og alle samfund får den ordensmagt,
de insisterer på."
514
00:41:13,876 --> 00:41:16,001
Der var engang, hvor jeg troede på det.
515
00:41:16,792 --> 00:41:22,167
Da jeg blev politimand,
kaldte vi hinanden "broder-betjent".
516
00:41:23,292 --> 00:41:25,917
Sådan et sted ville jeg arbejde.
517
00:41:26,959 --> 00:41:31,084
Jeg ville have denne sag,
for jeg måtte se med mine egne øjne,
518
00:41:31,876 --> 00:41:35,292
om der var korrupte betjente involveret.
519
00:41:40,334 --> 00:41:43,626
Vil du starte med retssagen,
eller anholdesen?
520
00:41:44,001 --> 00:41:47,042
Det bestemmer du.
521
00:41:48,209 --> 00:41:52,042
Du undersøger alle spor,
også for at elliminere dem.
522
00:41:52,584 --> 00:41:54,334
Jeg starter med din teori.
523
00:41:54,584 --> 00:41:58,209
Vi undersøgte,
om Biggie havde bestilt mordet på Tupac.
524
00:41:58,376 --> 00:42:00,542
Vi tog til Vegas og mødtes med Varney.
525
00:42:01,001 --> 00:42:05,001
Han efterforskede mordet
på Tupac Shakur.
526
00:42:06,667 --> 00:42:09,667
Klokken 16:03, Las Vegas tid...
527
00:42:11,167 --> 00:42:13,501
døde Tupac Shakur.
528
00:42:14,551 --> 00:42:20,000
MAJ, 1997
LAS VEGAS, NEVADA
529
00:42:20,209 --> 00:42:22,251
Det var her slagsmålet fandt sted.
530
00:42:22,417 --> 00:42:25,042
Ham der får røvfuld,
er Orlando Anderson.
531
00:42:25,209 --> 00:42:28,200
Tupac er der et sted.
Tjek ham der sparker.
532
00:42:30,292 --> 00:42:33,376
Her er Tupac og Suge Knight,
der skynder sig væk.
533
00:42:33,876 --> 00:42:38,834
Suge Knight brød sine løsladelsesbetingelser,
og sidder nu i en fængselscelle.
534
00:42:39,251 --> 00:42:42,667
To timer senere,
bliver Tupac dræbt i et Drive-By skyderi.
535
00:42:42,834 --> 00:42:50,292
Har I hørt, at Christopher Wallace
bestilte mordet på Tupac?
536
00:42:51,084 --> 00:42:54,459
Den teori er noget sludder.
537
00:42:54,917 --> 00:42:59,584
Han er den mest berømte rapper,
1.90 høj, 200 kilo.
538
00:42:59,751 --> 00:43:03,000
Han kan ikke snige sig ind,
i den mest overvågede by på jorden.
539
00:43:03,459 --> 00:43:05,417
Wallace var ren.
540
00:43:05,667 --> 00:43:08,001
Biggie fik ikke Tupac myrdet?
541
00:43:09,376 --> 00:43:11,626
Nej, det gjorde han ikke.
542
00:43:12,876 --> 00:43:22,209
Nogen gange,
spreder skurkene falske rygter som et røgslør.
543
00:43:22,376 --> 00:43:25,209
Hvis røgen spredes nok,
544
00:43:25,501 --> 00:43:29,334
og medierne lugter den?
Steppebrand.
545
00:43:31,042 --> 00:43:34,542
- Hvad gjorde du, da sporerne blev kolde?
- Stillede flere spørgsmål.
546
00:43:35,417 --> 00:43:41,209
Hvordan opførte Suge Knight sig,
da du udspurgte ham efter skyderiet?
547
00:43:43,251 --> 00:43:46,834
Undvigende. Han hjalp os ikke.
Det var der ingen der gjorde.
548
00:43:47,417 --> 00:43:51,417
Las Vegas ønsker ikke,
at vi opklarer Tupacs mord.
549
00:43:51,584 --> 00:43:55,292
Flyt bilerne, åben barerne,
hold gaden åben.
550
00:43:55,834 --> 00:43:59,084
Lad Los Angeles have deres
cirkus-retssager, hvis du forstår.
551
00:43:59,334 --> 00:44:00,334
Hvad sagde du?
552
00:44:00,626 --> 00:44:02,876
- Du læste vores sagsakter, ikke?
- Ja.
553
00:44:03,459 --> 00:44:08,876
Hver side er et vidneudsagn,
som modsiger et andet vidneudsagn.
554
00:44:09,376 --> 00:44:13,959
Hvis vi kørte en retssag på det grundlag,
ville vi blive til grin,
555
00:44:14,126 --> 00:44:16,959
ligesom de LA-betjente
efter OJ Simpson retssagen.
556
00:44:17,126 --> 00:44:20,459
Ved du hvad?
Skub af helvedes til.
557
00:44:21,542 --> 00:44:22,542
En gang til?
558
00:44:22,709 --> 00:44:25,417
Du hørte mig, din pomade-narrøv.
559
00:44:26,667 --> 00:44:27,792
Seriøst?
560
00:44:27,959 --> 00:44:33,542
De LA-betjente blev skampulet,
fordi de sigtede en skyldig mand,
561
00:44:33,709 --> 00:44:36,834
som var så heldig,
at blive tiltalt efter Rodney King,
562
00:44:37,292 --> 00:44:39,376
så Cochran kunne kalde dem racister.
563
00:44:39,542 --> 00:44:41,626
Alle hørte båndene med Furhman.
564
00:44:41,792 --> 00:44:44,376
Jeg taler om gode fyre,
fyre som har arbejdet hele livet,
565
00:44:44,542 --> 00:44:46,709
hvis pension blev ødelagt.
Hvorfor?
566
00:44:46,876 --> 00:44:48,459
Fordi de havde nosserne til,
at gøre deres arbejde,
567
00:44:48,626 --> 00:44:50,751
i modsætning til dig, din kryster.
568
00:44:50,917 --> 00:44:53,084
Vil du tale om politimænd?
Du vil aldrig,
569
00:44:53,251 --> 00:44:57,376
i hele din karriere, lave det politi-arbejde,
de lavede, i deres frokostpause.
570
00:44:59,376 --> 00:45:03,626
I øvrigt: Fuck Furhman.
Du minder mig om ham.
571
00:45:04,542 --> 00:45:06,501
Fuck hele den her lorte by.
572
00:45:15,417 --> 00:45:17,709
Man forguder de ældre betjente.
573
00:45:19,542 --> 00:45:22,926
Og så bliver de røvrendt,
af det system de opbyggede.
574
00:45:23,876 --> 00:45:26,042
Hver centimeter tæller.
Vi er med for at vinde,
575
00:45:26,209 --> 00:45:32,626
så vi holder sammen,
og gør alt hvad vi skal for at vinde.
576
00:45:40,001 --> 00:45:42,376
FBI har en agent placeret hos Death Row.
577
00:45:42,542 --> 00:45:47,876
Der er LA-betjente i deres inder-cirkel,
og de er loyale mod Suge Knight.
578
00:45:51,459 --> 00:45:56,876
Jeg tror Gaines måske var involveret
i mordet på Biggie Small.
579
00:46:01,926 --> 00:46:04,042
Okay, Poole,
start fra begyndelsen.
580
00:46:04,292 --> 00:46:12,209
Klokken 0:30 forlader Wallace festen,
han stiger ind i den bagerste bil.
581
00:46:13,584 --> 00:46:17,167
En Suburban, kørt af Greg Young,
alias "G-Money".
582
00:46:18,034 --> 00:46:24,876
I den forreste bil, sidder Reginald Blaylock,
en betjent fra Inglewood.
583
00:46:25,209 --> 00:46:30,376
Han trækker ud og blokerer trafikken.
584
00:46:30,834 --> 00:46:34,334
Biggies sikkerhedsvagt,
Eugene Deal,
585
00:46:34,792 --> 00:46:38,834
går hen til udgangen,
hvor han kommer ansigt til ansigt,
586
00:46:39,042 --> 00:46:41,209
med en mand i blåt jakkesæt og butterfly,
587
00:46:41,876 --> 00:46:44,876
som Deal identificerer,
som et medlem af Fruit of Islam,
588
00:46:45,042 --> 00:46:47,709
de er sikkerhedsvagter for
Nation of Islam.
589
00:46:48,542 --> 00:46:51,542
Deal viser, at han er bevæbnet
og manden smutter.
590
00:46:52,917 --> 00:47:01,517
Deal og andre vidner,
ser en sort sedan-model parkeret på Fairfax.
591
00:47:02,667 --> 00:47:10,709
Den holder foran en hvid bil,
hvis passager filmer optrinet.
592
00:47:11,376 --> 00:47:16,417
Deal stiger ind i kortegens anden bil,
Kenneth Storey sidder ved rattet.
593
00:47:18,459 --> 00:47:23,084
Puffy sidder i det bagerste passagersæde.
594
00:47:24,001 --> 00:47:31,876
De kører rundt om hjørnet,
Biggies bil følger efter.
595
00:47:32,626 --> 00:47:37,251
Der er omkring 15 personer på fortorvet,
som havde været til festen.
596
00:47:37,501 --> 00:47:43,042
- DJ Quik, Kurupt og...hvad hedder hun?
- Foxy Brown.
597
00:47:43,251 --> 00:47:48,792
Mens Biggies bil holder stille,
giver han en autograf til en fan,
598
00:47:48,959 --> 00:47:51,959
og snakker med en kvinde,
som nærmer sig bilen.
599
00:47:52,501 --> 00:47:59,959
Klokken 0:49,
trækker Puffys bil ud på Fairfax.
600
00:48:01,542 --> 00:48:09,501
Deal beder Storey om at køre over for gult,
af sikkerheds grunde.
601
00:48:09,667 --> 00:48:17,459
Puffys bil drejer til venstre på Wilshere,
men Biggies bil stopper for rødt.
602
00:48:17,709 --> 00:48:19,459
I den vejbane, præcis.
603
00:48:19,626 --> 00:48:23,626
Da de stopper, kommer en hvid SUV...
604
00:48:26,542 --> 00:48:31,626
op på den venstre side,
og blokerer Biggies bil.
605
00:48:31,792 --> 00:48:38,501
På samme tid,
kører morderen, i den sorte sedan...
606
00:48:38,917 --> 00:48:40,584
- En Chevy Impala SS?
- Ja.
607
00:48:41,084 --> 00:48:47,501
...nord langs Fairfax,
og kommer op på Biggies højre side.
608
00:48:47,751 --> 00:48:49,551
Lukker ham inde...
609
00:48:52,001 --> 00:48:54,334
...og affyrer seks skud.
610
00:48:55,126 --> 00:48:58,667
Vi tjekkede data fra mobiltelefoner,
ubrugeligt.
611
00:48:58,834 --> 00:49:07,084
Enten var morderen heldig,
eller også koordinerede han det, på en anden måde.
612
00:49:08,126 --> 00:49:15,126
Hvis Gaines eller andre betjente var involveret,
ville de ikke bruge mobiltelefoner.
613
00:49:16,251 --> 00:49:20,667
Ved du hvad de ville have brugt i stedet?
Walkie-talkies.
614
00:49:22,292 --> 00:49:26,209
Troede Miller på din teori,
at betjente var involveret?
615
00:49:27,334 --> 00:49:30,792
Ja, det gjorde han.
Den ene nat.
616
00:49:31,076 --> 00:49:35,292
Kevin Gaines" familie har hyret
advokaten Johnnie Cochran,
617
00:49:35,459 --> 00:49:41,001
og har sagsøgt Los Angeles
for 25 millioner dollars.
618
00:49:41,251 --> 00:49:42,792
Kevin Gaines blev dræbt...
619
00:49:42,959 --> 00:49:45,792
De hyrede det usle svin,
Johnnie Cochran.
620
00:49:45,959 --> 00:49:51,376
Den tidligere anklager,
har vundet flere sager mod Los Angeles" politi.
621
00:49:51,542 --> 00:49:56,209
Jeg havde aldrig oplevet noget lignende.
Men det havde Miller.
622
00:49:56,376 --> 00:50:00,626
Jeg så spor der antydede,
at skurkene kunne være betjente,
623
00:50:00,917 --> 00:50:07,001
Miller så hvide betjente,
som anklagede sorte betjente.
624
00:50:07,584 --> 00:50:12,542
Han så en retssag,
hvor Johnnie Cochran ville ødelægge os,
625
00:50:12,709 --> 00:50:15,792
som det skete med OJ-betjentene.
626
00:50:17,209 --> 00:50:18,209
Kan du li" den?
627
00:50:19,084 --> 00:50:22,726
Af alle biler du kan vælge i mellem,
vælger du den dér?
628
00:50:22,992 --> 00:50:26,209
Bare man kunne åbne kølerhjelmen,
lege med motoren.
629
00:50:29,342 --> 00:50:31,667
Den virker sgu. Fedt.
630
00:50:34,084 --> 00:50:36,126
Tak.
631
00:50:39,917 --> 00:50:43,334
Jeg tager...
Kan jeg bestille en gang Carne Asada?
632
00:50:44,292 --> 00:50:47,376
Den koster 4 dollars mere,
men jeg ved ikke om jeg også skal...
633
00:50:49,501 --> 00:50:54,334
Jeg tager også en Carne Asada.
En til os hver.
634
00:50:57,709 --> 00:51:00,376
Hvad tror du Miller tænkte på?
635
00:51:01,417 --> 00:51:04,501
At beskytte hans pension.
636
00:51:06,001 --> 00:51:08,834
Alle i politiet vidste, at Gaines var korrupt,
637
00:51:09,584 --> 00:51:12,376
men lige så snart familien hyrede Cochran...
638
00:51:13,876 --> 00:51:17,709
Det eneste jeg ved er,
at Miller fløj til New York uden mig.
639
00:51:19,167 --> 00:51:23,084
Da han vendte tilbage,
fortalte han, at Biggies folk ikke ville snakke.
640
00:51:23,876 --> 00:51:28,917
At min teori var en blindgyde.
De satte efterforskningen på pause,
641
00:51:29,084 --> 00:51:33,334
indtil de kunne finde
en mere passende mistænkt.
642
00:51:35,334 --> 00:51:37,167
Et bandemedlem.
643
00:51:37,417 --> 00:51:42,459
Ja, og det fandt vi.
D-Mack.
644
00:51:43,609 --> 00:51:48,200
NOVEMBER, 1997
SOUTH CENTRAL
645
00:52:26,834 --> 00:52:29,126
Jeg skal i min bankboks.
646
00:52:29,292 --> 00:52:31,667
Selvfølgelig. Du skal bare udfylde...
647
00:52:33,417 --> 00:52:36,876
Åben døren,
eller du dør som den første, okay?
648
00:52:37,126 --> 00:52:40,209
Langsomt.
649
00:52:48,751 --> 00:52:52,626
Alle, ned på gulvet!
650
00:52:57,292 --> 00:53:00,584
Stik mig pengene nu!
Kom så!
651
00:53:00,751 --> 00:53:02,292
Lig stille!
652
00:53:03,126 --> 00:53:04,667
- Fart på.
- Afsted!
653
00:53:05,334 --> 00:53:09,376
Bliv liggende!
Alt skal nok gå!
654
00:53:19,292 --> 00:53:20,292
Her.
655
00:53:20,751 --> 00:53:22,042
Afsted.
656
00:53:37,292 --> 00:53:42,042
Agent Dutton, FBI.
Vil I undskylde os?
657
00:53:48,126 --> 00:53:53,084
En mand der slår en kvinde, er ikke en mand.
Han er et dyr.
658
00:53:54,084 --> 00:53:55,084
Men klog er han.
659
00:53:56,459 --> 00:54:04,751
I har typisk 50.000 dollars liggende,
i dag havde i femten gange så meget.
660
00:54:05,542 --> 00:54:07,959
Jeg skal snakke med den,
der gav den ordre.
661
00:54:14,501 --> 00:54:15,709
Det var dig.
662
00:54:15,876 --> 00:54:19,751
Det er snart jul,
det er helt normalt.
663
00:54:20,001 --> 00:54:25,376
Selvfølgelig.
Den jeg virkelig skal snakke med,
664
00:54:26,792 --> 00:54:28,876
er personen,
der havde nøglen til boksen.
665
00:54:35,084 --> 00:54:37,542
Jeg har ikke noget at sige.
666
00:54:39,084 --> 00:54:43,917
Du vil være meget gammel,
når du kommer ud fra fængslet, unge dame.
667
00:54:47,626 --> 00:54:52,667
Hvad hvis jeg snakker med ham?
Få ham til at aflevere pengene tilbage?
668
00:54:52,834 --> 00:54:54,959
Vil jeg så stadig være i knibe?
669
00:54:55,126 --> 00:54:57,792
- Hvem? Hvem snakker vi om.
- Min kæreste.
670
00:54:58,459 --> 00:54:59,667
Giv mig hans navn.
671
00:55:49,709 --> 00:55:55,042
David Mack.
Lad vær". Læg pistolen på jorden.
672
00:55:56,792 --> 00:56:01,459
Jeg spørger ikke igen.
Læg pistolen på jorden.
673
00:56:04,792 --> 00:56:07,876
Ganske langsomt.
674
00:56:12,417 --> 00:56:13,417
Sådan.
675
00:56:33,167 --> 00:56:35,000
Drej rundt.
676
00:56:39,750 --> 00:56:42,150
Soveværelse sikret.
677
00:57:12,959 --> 00:57:16,959
Fjern dine fucking hænder.
Ved du hvem jeg kender?
678
00:58:09,584 --> 00:58:10,792
Hvordan er kaffen?
679
00:58:12,084 --> 00:58:16,209
Sort og stærk,
som den her nigger.
680
00:58:18,976 --> 00:58:20,501
Sådan, min nigger.
681
00:58:20,667 --> 00:58:24,542
Betjent Mack,
eller skal jeg kalde dig D-Mack?
682
00:58:25,001 --> 00:58:30,375
Vi ved,
at du ikke kun røver banker i din fritid.
683
00:58:30,709 --> 00:58:33,501
Vi fandt interessante ting i dit hjem.
684
00:58:35,126 --> 00:58:38,626
Gecko 9 milimeter patroner.
De er sjældne.
685
00:58:39,167 --> 00:58:43,084
En medaljon fra Death Row,
en smuk Impala...
686
00:58:46,042 --> 00:58:47,042
Hvad har du gang i?
687
00:58:47,209 --> 00:58:51,834
Hvad er du for en slapsvans?
688
00:58:52,001 --> 00:58:54,251
En, der ikke er i håndhjern.
689
00:58:55,959 --> 00:59:00,376
Du gik på Oregons universitet,
du er uddannet, Mack,
690
00:59:00,626 --> 00:59:07,942
men hvis du vil fortsætte med at lege gangster,
i håb om, at provokerer niggeren i mig,
691
00:59:08,142 --> 00:59:09,459
så fortsæt endelig.
692
00:59:09,876 --> 00:59:13,626
Fint nok.
Special Agent.
693
00:59:16,042 --> 00:59:20,159
- Hvor skal jeg starte?
- Med Death Row.
694
00:59:31,501 --> 00:59:32,792
Jeg ved ikke noget.
695
00:59:33,084 --> 00:59:35,126
Hvis du ikke snakker med mig...
696
00:59:35,751 --> 00:59:40,084
Hvis du ikke fortæller hvor pengene er,
15 år.
697
00:59:42,501 --> 00:59:46,334
15 år?
698
00:59:58,959 --> 01:00:04,042
Kom nu, mand.
Det er ikke en skid.
699
01:00:05,626 --> 01:00:09,126
15 år.
Luk røven med det lort.
700
01:00:09,667 --> 01:00:14,334
Jeg er fra slummet.
Fra Compton, forstået?
701
01:00:15,001 --> 01:00:17,001
Jeg er medlem af Piru.
702
01:00:18,917 --> 01:00:22,126
Hvad tror du 15 år,
gør for en nigger som mig?
703
01:00:24,167 --> 01:00:30,001
Jeg kender fyre der afsoner livstid,
på grund af mig.
704
01:00:32,709 --> 01:00:33,834
Giv mig 20 år.
705
01:00:35,834 --> 01:00:40,876
D-Mack og Kevin Gaines,
arbejdede begge for Death Row,
706
01:00:41,376 --> 01:00:44,459
og begge var, uden tvivl,
involveret i mordet på Biggie.
707
01:00:45,917 --> 01:00:49,334
Og ingen kan røre dem.
Hvorfor?
708
01:00:50,667 --> 01:00:52,917
Fordi de er begge LA-betjente.
709
01:00:54,167 --> 01:00:56,834
Du kan ikke undersøge Macks Impala.
710
01:00:57,042 --> 01:00:58,667
Det tager kun en time.
711
01:00:58,876 --> 01:01:02,209
Dårlig timing.
Der er ikke noget jeg kan gøre.
712
01:01:04,376 --> 01:01:09,417
Wallaces fremtidige indtægter,
ville have været over en milliard.
713
01:01:10,834 --> 01:01:15,501
Hvis vi kan bevise en sammenhæng,
mellem betjente og Biggies mord,
714
01:01:16,584 --> 01:01:18,801
så vil sangsanlægget,
fra Wallaces familie,
715
01:01:18,959 --> 01:01:21,459
ikke kun ødelægge politiet,
det ville...
716
01:01:21,626 --> 01:01:23,951
Det ville ruinere Los Angeles.
717
01:01:29,501 --> 01:01:33,000
JANUAR, 1998
COMPTON
718
01:01:46,167 --> 01:01:48,292
- Værsgod.
- Smukt.
719
01:01:50,542 --> 01:01:52,542
Hvor mange gange,
vil I høre den samme shistorie?
720
01:01:52,709 --> 01:01:54,376
Sagen har udviklet sig.
721
01:01:54,542 --> 01:01:56,209
Det skete sidste år.
722
01:01:56,376 --> 01:01:59,542
Alle er ligeglade,
hvis et par sorte fyre bliver skud.
723
01:02:00,209 --> 01:02:02,834
Men hvis Garth Brooks blev skudt,
havde I indført undtagelsestilstand.
724
01:02:03,001 --> 01:02:09,376
Jeg vil bare høre,
om du genkender denne mand?
725
01:02:11,792 --> 01:02:14,501
Vent lige lidt.
726
01:02:31,459 --> 01:02:34,126
Det røvhul var ved Petersen, den nat.
Jeg så ham.
727
01:02:34,292 --> 01:02:36,292
Han var sikkerhedsvagt.
728
01:02:37,917 --> 01:02:39,959
Han snakkede i walkie-talkie.
729
01:02:45,417 --> 01:02:51,334
Belsher, Jackson her.
Få fat i Mike Reese fra politiet.
730
01:02:51,584 --> 01:02:55,501
Få ham til at give dig sagsmappen
fra Wallaces mord.
731
01:02:56,042 --> 01:03:02,376
Du sagden "mappen", ental,
ikke 40 kasser med 90 mapper.
732
01:03:02,584 --> 01:03:06,126
Her. Færdig.
Hyg jer.
733
01:03:06,667 --> 01:03:10,709
Kennedy sagde:
"Alle samfund får de kriminelle, de fortjener."
734
01:03:10,876 --> 01:03:15,376
Men nyhederne, det vil alle undertrykke.
735
01:03:16,251 --> 01:03:19,667
- Husker du Kelly Jamerson?
- Hvad er der med ham?
736
01:03:20,417 --> 01:03:21,834
Du kender alle.
737
01:03:23,584 --> 01:03:26,584
15. MARTS 1995
MIRACLE MILE
738
01:03:27,417 --> 01:03:31,959
Han var en Crip,
som var til en Death Row fest.
739
01:03:33,042 --> 01:03:38,751
Han begyndte at kaste håndtegn,
og Suges drenge gennembankede ham.
740
01:03:44,792 --> 01:03:46,209
De tæskede ham ihjel.
741
01:03:46,876 --> 01:03:50,709
Det her, er sagsmappen,
for mordet på Kelly Jamerson...
742
01:03:50,959 --> 01:03:54,459
Ud over...at han ikke er nævnt i den.
743
01:03:58,542 --> 01:04:01,417
De har censureret hele hændelsen.
Han er ikke nævnt.
744
01:04:09,167 --> 01:04:11,751
De sikkerhedsvagter,
der bare stod og så på,
745
01:04:12,084 --> 01:04:16,876
mens en mand blev tæsket ihjel,
var LA-betjente.
746
01:04:18,751 --> 01:04:23,067
Hvis man censurerer Jamerson-mordet,
censurerer man beviserne for,
747
01:04:23,334 --> 01:04:28,209
at LA-betjente har arbejdet for Death Row.
748
01:04:31,251 --> 01:04:33,018
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal undersøge noget.
749
01:04:33,042 --> 01:04:35,501
Går du?
Jeg hentede 90 kasser.
750
01:04:35,667 --> 01:04:37,459
Giv mig lidt albuerum.
751
01:04:37,834 --> 01:04:40,709
Albuerum?
Hvad skal det betyde?
752
01:04:58,459 --> 01:05:00,501
- Undskyld mig.
- Jeg skal ikke tale med dig.
753
01:05:01,667 --> 01:05:02,876
Kaptajn.
754
01:05:05,417 --> 01:05:09,084
Jeg har et par spørgsmål.
755
01:05:09,376 --> 01:05:13,084
Fasulo, det er Jackson.
Jackson, Fasulo.
756
01:05:14,501 --> 01:05:17,709
- Jeg har set Wallace-mappen.
- Jøsses.
757
01:05:17,876 --> 01:05:23,626
Hvorfor fjernede du beviser for,
at LA-betjente arbejdede for Death Row Records?
758
01:05:23,959 --> 01:05:27,126
Jeg kan ikke kommentere,
en igangværende efterforskning.
759
01:05:27,292 --> 01:05:28,834
- Så I efterforsker stadig?
- Ja.
760
01:05:29,501 --> 01:05:32,667
Stort.
Har I nogle mistænkte?
761
01:05:33,334 --> 01:05:37,709
Jackson, jeg kan stadig ikke kommentere,
en igangværende efterforskning.
762
01:05:37,876 --> 01:05:38,876
Hvad har du gang i?
763
01:05:39,042 --> 01:05:42,251
Jackson har tilbragt lidt tid,
sammen med Russell Poole.
764
01:05:42,417 --> 01:05:45,292
Poole?
Jeg forstår.
765
01:05:45,751 --> 01:05:50,792
Du er en lige så pinlig for Edwards,
som Poole er for politiet.
766
01:05:51,292 --> 01:05:55,834
Så Kevin Gaines kørte David Macks Impala,
767
01:05:56,001 --> 01:06:00,201
op på græshøjen, hvor de skød Kennedy fra.
Så"n cirka?
768
01:06:00,834 --> 01:06:03,917
Synes du, at mordene på to unge mænd,
er morsomt?
769
01:06:04,084 --> 01:06:08,709
Overhovedet ikke. Jeg synes,
at du, der spilder din tid,
770
01:06:08,876 --> 01:06:11,334
på manden, du tror, vil opklarer mordene,
er morsom.
771
01:06:12,501 --> 01:06:14,876
Hvis du vil du have noget uden for citat,
så læg den ting væk.
772
01:06:15,376 --> 01:06:17,376
- Læg den væk.
- Okay.
773
01:06:17,542 --> 01:06:20,542
Sluk den, læg den væk,
så fortæller jeg dig noget.
774
01:06:21,667 --> 01:06:25,501
Poole har sikkert ikke fortalt dig om Wardell Fouse.
775
01:06:26,042 --> 01:06:31,667
Et medlem af Mob Piru Bloods,
som Suge Knight betalte for at myrde Biggie.
776
01:06:32,501 --> 01:06:33,501
Jeg finder ham.
777
01:06:34,126 --> 01:06:37,667
Tag en skovl med,
han blev dræbt i 2003.
778
01:06:38,751 --> 01:06:41,334
Lad mig gøre dig en tjeneste, Jackson.
779
01:06:43,167 --> 01:06:48,042
Poole bør indlægges.
Han er skør. Forstået?
780
01:06:48,209 --> 01:06:55,501
Han lyder som Captain America,
en patriot som hylder politiskiltet,
781
01:06:56,167 --> 01:06:57,909
men spørg ham,
om hans suspendering.
782
01:06:59,042 --> 01:07:02,792
Han er en skændsel.
En lystløgner.
783
01:07:03,334 --> 01:07:08,259
Hele Wallace-familiens sag,
var baseret på hans teori, og den er modbevist.
784
01:07:08,659 --> 01:07:14,542
Han er ensom, en eneboer,
som har brug for sådan en som dig.
785
01:07:14,917 --> 01:07:17,037
Han fortæller dig, det du vil høre.
786
01:07:17,334 --> 01:07:20,417
Men at rapportere noget som ikke er sandt,
er jo dit speciale, ikke?
787
01:07:20,626 --> 01:07:25,126
Jeg gider ikke, at snakke mere om det.
Vi skal spise middag, så hvis du vil...
788
01:07:27,501 --> 01:07:29,709
Tak.
789
01:07:32,917 --> 01:07:35,792
Hold nu kæft,
arbejde sådan en for dig?
790
01:07:36,792 --> 01:07:40,167
Tager han medicin?
Er han alkoholiker?
791
01:07:50,626 --> 01:07:51,626
Kom ind.
792
01:07:52,542 --> 01:07:54,084
Fortæl mig om Wardell Fouse.
793
01:07:54,251 --> 01:07:57,459
Fouse?
Tror du nu på det pladder?
794
01:07:59,709 --> 01:08:04,417
Han blev kaldt "Poochie".
Han var deres hovedmistænkte.
795
01:08:04,584 --> 01:08:06,542
- Og det vidste du?
- Jeg er kommisær.
796
01:08:06,709 --> 01:08:09,501
Og jeg siger:
"Jeg ved det ikke, før jeg kan bevise det."
797
01:08:09,667 --> 01:08:12,042
Du har kun ævlet om korrupte betjente.
798
01:08:12,209 --> 01:08:16,959
Hvad med dig, Russ?
Du har aldrig nævnt, at du blev suspenderet.
799
01:08:17,292 --> 01:08:18,917
Hør her.
800
01:08:19,084 --> 01:08:21,684
Du fatter ikke hvor langt de vil gå.
801
01:08:21,709 --> 01:08:25,251
Nu er det nok!
Hvordan kan jeg stole på dig?
802
01:08:25,417 --> 01:08:29,209
Kig på væggene.
Jeg har anbefalinger...
803
01:08:29,376 --> 01:08:31,376
Er det derfor, din søn ikke taler med dig?
804
01:08:31,876 --> 01:08:33,417
Fordi det her kom i første række!
805
01:08:34,292 --> 01:08:35,834
Hvor vover du?
806
01:09:10,334 --> 01:09:11,667
Rul viduet ned.
807
01:09:13,959 --> 01:09:15,292
Kørekort og registrering.
808
01:09:19,084 --> 01:09:21,459
- Hvad har jeg gjort?
- Kørekort og registrering.
809
01:09:22,709 --> 01:09:24,042
For åndsvagt.
810
01:09:27,626 --> 01:09:29,667
Filmer du mig på din telefon?
811
01:09:31,001 --> 01:09:32,501
Hvordan føles det?
812
01:09:32,667 --> 01:09:34,917
- Sluk den.
- Jeg er journalist.
813
01:09:35,084 --> 01:09:37,644
Jeg har ytringsfrihed,
og jeg slukker ikke for en skid.
814
01:09:37,751 --> 01:09:39,667
- Sluk den!
- Det er min ret.
815
01:09:39,834 --> 01:09:41,314
- Ud af bilen.
- Hvad fanden!
816
01:09:41,376 --> 01:09:42,917
- Nu.
- Ikke på vilkår.
817
01:09:43,084 --> 01:09:46,584
Ud af bilen.
Langsomt.
818
01:09:48,042 --> 01:09:49,584
Ud af bilen!
819
01:09:50,834 --> 01:09:52,167
- Alle sammen!
- Vend dig!
820
01:09:52,334 --> 01:09:55,292
Jeg har ikke gjort en skid.
821
01:09:55,459 --> 01:09:56,459
Vend dig!
822
01:10:27,084 --> 01:10:28,084
Det er mig.
823
01:10:29,792 --> 01:10:34,542
Jeg er i...i arresten.
824
01:10:50,834 --> 01:10:53,626
Jack?
Jeg er ked af, at skulle sige det,
825
01:10:53,792 --> 01:10:56,167
men Edwards har fjernet dig
fra Biggie historien.
826
01:11:10,859 --> 01:11:12,251
Vi skal snakke.
827
01:11:12,834 --> 01:11:16,584
Du bad mig lave et tilbageblik,
og nu har du fjernet mig?
828
01:11:16,792 --> 01:11:19,084
Hovedteorien er blevet modbevist.
829
01:11:19,292 --> 01:11:21,751
- Siger hvem?
- Los Angeles" Politi.
830
01:11:23,459 --> 01:11:28,292
Selvfølgelig siger de det,
de kunne jo ikke opklare sagen.
831
01:11:28,542 --> 01:11:31,001
Vi tager afstand fra historien.
832
01:11:55,126 --> 01:11:57,792
- Kommisær Miller?
- Hvem spørger?
833
01:12:00,542 --> 01:12:06,542
I marts 1997,
efterforskede du mordet på Christopher Wallace.
834
01:12:07,001 --> 01:12:09,251
Er du advokat, eller politimand?
835
01:12:10,292 --> 01:12:12,667
- Journalist.
- Endnu værre.
836
01:12:13,751 --> 01:12:16,751
Jeg skal snart på pension,
jeg husker ikke så meget.
837
01:12:20,001 --> 01:12:23,501
For mange mistænkte,
for mange spor.
838
01:12:24,084 --> 01:12:25,901
Var Amir Muhammad en af dem?
839
01:12:31,917 --> 01:12:36,751
Ja, vi mistænkte Amir Muhammad.
Men vi fik aldrig snakket med ham.
840
01:12:39,167 --> 01:12:40,501
Må jeg byde på en øl.
841
01:12:42,209 --> 01:12:44,834
Alle havde en mistænkt,
alle havde en teori.
842
01:12:45,001 --> 01:12:48,209
Min kollega startede sagen,
fordi han havde en teori.
843
01:12:50,001 --> 01:12:54,126
Var han en god politimand?
Var han en god kollega?
844
01:12:55,126 --> 01:12:58,292
Russell Poole,
en af de bedste.
845
01:13:03,667 --> 01:13:07,334
Han var yngre,
men arbejdede som en gammel rotte.
846
01:13:12,667 --> 01:13:19,667
Han var ærlig,
knap så fleksibel, men fulgte altid en ordre.
847
01:13:20,334 --> 01:13:24,501
Hvis betjente må bryde reglerne,
hvad så med os andre?
848
01:13:24,667 --> 01:13:28,834
Nu lyder du ligesom ham.
Er du sikker på, at du ikke har mødt ham?
849
01:13:31,084 --> 01:13:36,251
Man er nødt til, at distancere sig lidt fra samfundet,
det kunne Poole ikke.
850
01:13:37,334 --> 01:13:38,876
Ved du hvad der skete med ham?
851
01:13:39,167 --> 01:13:44,667
Nej, de skilte os ad.
Der var en korrupt betjent,
852
01:13:45,001 --> 01:13:48,292
jeg kan ikke huske hans navn,
han røvede banker.
853
01:13:49,292 --> 01:13:53,001
Ifølge en teori,
var han loyal over for Death Row,
854
01:13:53,251 --> 01:13:55,251
og var indblandet i mordet på Biggie.
855
01:13:55,417 --> 01:13:58,709
Cheferne fik Poole til,
at undersøge den teori.
856
01:13:58,959 --> 01:14:04,209
Gav de Poole et helt hold til
at undersøge David Mack?
857
01:14:04,584 --> 01:14:08,084
Det er svinets navn.
David fucking Mack.
858
01:14:08,709 --> 01:14:10,334
Tak for dit tid.
859
01:14:12,359 --> 01:14:14,251
Der var en ting til.
860
01:14:16,334 --> 01:14:20,251
Der var et eller andet med ham, David Mack.
861
01:14:21,667 --> 01:14:24,992
I den periode han var fængslet,
fik han kun et besøg.
862
01:14:26,459 --> 01:14:28,876
Amir Muhammad.
863
01:14:55,667 --> 01:14:58,751
Spørgsmål:
Hvorfor giver politiet,
864
01:14:59,001 --> 01:15:03,751
et helt hold,
til en middelmådig betjent.
865
01:15:04,584 --> 01:15:07,167
- Du skal ikke komme her.
- Det er et frit land.
866
01:15:09,626 --> 01:15:11,667
Så hep på det andet hold.
867
01:15:17,667 --> 01:15:21,959
Middelmådig? Nixen.
Måske er det dig?
868
01:15:24,792 --> 01:15:26,001
Desværre.
869
01:15:26,709 --> 01:15:31,084
Hør efter.
Vi skifter fokus.
870
01:15:31,251 --> 01:15:36,042
- Russ, vi har et spor med kød på.
- Vi har allerede et spor.
871
01:15:37,001 --> 01:15:38,001
Har du et øjeblik?
872
01:15:40,834 --> 01:15:42,292
Drop efterforskningen af Death Row.
873
01:15:42,459 --> 01:15:45,376
Vi har kokain-beviser,
der viser sig at være bagepulver.
874
01:15:45,709 --> 01:15:47,959
Den samme betjent,
har haft kontakt med alle pakkerne.
875
01:15:48,126 --> 01:15:52,251
Han sælger det sikkert på gaden.
Det er åbenbart Frank Lyga.
876
01:15:53,751 --> 01:15:57,376
Laver du sjov?
Jeg er suspenderet uden løn,
877
01:15:57,667 --> 01:16:00,251
og du tror,
at jeg tager beviser ud i mit eget navn,
878
01:16:00,417 --> 01:16:02,667
så jeg kan stjæle 3 kilo kokain?
879
01:16:03,959 --> 01:16:05,376
Kom nu, mand.
880
01:16:06,834 --> 01:16:08,209
Troede du på ham?
881
01:16:09,292 --> 01:16:12,459
Ja, det gjorde jeg.
882
01:16:13,667 --> 01:16:15,792
Det, der skete med Gaines,
883
01:16:16,042 --> 01:16:19,084
skabte en masse race-spændinger i afdelingen
884
01:16:19,584 --> 01:16:20,709
Her er tasken.
885
01:16:20,876 --> 01:16:22,751
Skal du ikke se noget identifikation?
886
01:16:23,042 --> 01:16:24,792
Jeg er sikker på,
at du ikke røver os
887
01:16:25,251 --> 01:16:27,251
Håndteringen af beviser,
var så sløset,
888
01:16:27,417 --> 01:16:32,001
at det var så nemt for enhver,
at mistænkeliggøre Lyga.
889
01:16:33,876 --> 01:16:37,626
Kommisær,
du efterlod tasken.
890
01:16:38,959 --> 01:16:40,792
Jeg skal tilbage til Disneyland.
891
01:16:50,542 --> 01:16:52,342
ANDERS AND
892
01:16:52,501 --> 01:16:55,792
Jeg vidste ikke hvem jeg kunne stole på,
så jeg gik helt til den øverste ledelse.
893
01:16:55,959 --> 01:16:58,209
- Chef?
- Smut, Poole.
894
01:16:59,126 --> 01:17:00,667
Det ville gøre dig glad, ikke?
895
01:17:01,459 --> 01:17:03,834
Vi har nogle rådne æbler.
896
01:17:04,292 --> 01:17:06,268
Jeg kan ikke fortælle dig,
hvem der myrdede Christopher Wallace,
897
01:17:06,292 --> 01:17:08,709
for jeg får ikke lov til at gøre mit arbejde.
898
01:17:08,876 --> 01:17:11,209
Hver gang jeg runder et hjørne,
skal jeg kigge væk,
899
01:17:11,542 --> 01:17:14,126
fordi de mistænkte er betjente.
900
01:17:14,792 --> 01:17:16,834
Vi har alle aflagt den samme ed:
901
01:17:17,001 --> 01:17:19,876
Oprethold loven,
uanset omstændighederne.
902
01:17:20,126 --> 01:17:26,459
Det skylder vi Christopher Wallace,
hans mor og hans familie.
903
01:17:35,001 --> 01:17:38,709
Poole, dit ulydige røvhul.
904
01:17:39,084 --> 01:17:41,376
Jeg har fortalt dig hundrede gange,
905
01:17:41,542 --> 01:17:46,709
Du er ikke på Wallace-sagen.
906
01:17:52,459 --> 01:17:55,542
Jeg gik til statsanklageren...
907
01:17:58,292 --> 01:18:02,042
og indgav en klage mod politiet.
908
01:18:05,592 --> 01:18:08,300
HER ER DU
909
01:18:25,751 --> 01:18:29,376
Har du nogensinde elsket noget,
så meget,
910
01:18:30,626 --> 01:18:38,209
som man vil gøre alt for,
få det til at virke, gøre...
911
01:18:41,759 --> 01:18:42,959
Nej.
912
01:18:45,626 --> 01:18:47,167
Det var længe siden.
913
01:18:54,792 --> 01:18:55,917
Længe siden.
914
01:19:04,992 --> 01:19:09,042
DRABSEFTERFORSKERENS PRINCIP:
DER FINDES INGEN STØRRE ÆRE FOR EN BETJENT,
915
01:19:09,159 --> 01:19:12,384
END AT EFTERFORSKE MORDET
PÅ ET ANDET MENNESKE.
916
01:19:12,434 --> 01:19:15,751
DET ER HANS PLIGT AT FINDE FAKTA,
UANSET FARVE OG TROSRETNING.
917
01:19:19,459 --> 01:19:22,251
Death Row havde tre betjente i inder-cirklen,
918
01:19:24,376 --> 01:19:29,351
Her er alle dem,
der har arbejdet sammen med Mack.
919
01:19:29,501 --> 01:19:30,917
Har du undersøgt alle sammen?
920
01:19:31,084 --> 01:19:33,167
Nej, for der var kun en,
der var dum nok til,
921
01:19:33,334 --> 01:19:38,217
at smide 25.000 dollars i Las Vegas,
sammen med Mack:
922
01:19:39,984 --> 01:19:41,642
Rafa Perez.
923
01:19:44,751 --> 01:19:48,342
Jeg var tvunget til at holde øje med Lyga,
på grund af kokainen.
924
01:19:48,709 --> 01:19:51,126
Gæt hvem der faktisk stjal den?
925
01:20:26,584 --> 01:20:30,084
Rafael Perez.
Hvorfor kender jeg det navn?
926
01:20:31,459 --> 01:20:33,292
Fordi jeg gjorde ham berømt.
927
01:21:11,209 --> 01:21:14,334
Perez her,
jeg ser mistænkelig aktivitet.
928
01:21:14,626 --> 01:21:17,876
Jeg er ved 1010 East Cesar,
Chavez Avenue, afvent.
929
01:21:23,751 --> 01:21:25,501
Hvad fanden!
Sluk det lort.
930
01:21:26,042 --> 01:21:28,501
Ro på.
931
01:21:28,876 --> 01:21:30,417
Hvasså?
Har du det gode?
932
01:21:30,751 --> 01:21:32,584
Ja, jeg fandt en ny distributør.
933
01:21:32,917 --> 01:21:35,501
Godt for dig,
men du skal ikke snyde mig for det her.
934
01:21:35,834 --> 01:21:37,876
Det gør jeg ikke.
Jeg skaffer dig af vejen.
935
01:22:05,542 --> 01:22:07,959
Skud affyret!
Jeg skal have hjælp.
936
01:22:08,126 --> 01:22:11,209
Til alle patruljer,
det var Perez der skød.
937
01:22:11,626 --> 01:22:15,376
Gentager, Perez er gerningsmanden.
Send en ambulance med det samme.
938
01:22:18,751 --> 01:22:21,417
Perez!
Få hænderne op!
939
01:22:24,709 --> 01:22:27,709
Vend dig langsomt,
indtil jeg siger stop.
940
01:22:31,417 --> 01:22:34,251
Hvad vil du gøre?
Vil du skyde mig?
941
01:22:35,126 --> 01:22:36,542
Har du skudsikker vest på?
942
01:22:37,834 --> 01:22:39,376
Du er sgu for...
943
01:22:41,251 --> 01:22:43,709
Ned! Ned på jorden!
944
01:22:44,792 --> 01:22:46,626
- Du skød...
- Nu!
945
01:22:46,876 --> 01:22:49,792
Kryds dine ben!
946
01:22:50,126 --> 01:22:54,667
Kryds dine ben!
Vis mig dine hænder.
947
01:22:56,167 --> 01:22:59,042
Jeg har tilkaldt en ambulance,
den er på vej.
948
01:23:11,959 --> 01:23:15,584
Stop,
eller jeg blæser hovedet af dig!
949
01:23:18,459 --> 01:23:20,376
Vil du dræbe en panser?
950
01:23:21,042 --> 01:23:24,751
Du er ikke betjent.
Du er ikke politimand.
951
01:23:45,626 --> 01:23:48,209
Er du min eskorte?
952
01:23:52,834 --> 01:23:54,042
Hvordan går det med knæet?
953
01:23:55,626 --> 01:23:59,517
Hvem vender ordensmagten ryggen,
for at arbejde for en gangster?
954
01:24:01,667 --> 01:24:05,792
Ordensmagten?
Er du blind?
955
01:24:06,042 --> 01:24:10,084
Der er ikke nogen orden.
Ikke i forhold til menneskets natur.
956
01:24:10,251 --> 01:24:11,542
Der er incitamenter.
957
01:24:12,084 --> 01:24:14,667
Mellem to ting:
Fisse og magt.
958
01:24:15,376 --> 01:24:19,334
Suge har begge dele,
og han giver mig dem.
959
01:24:19,584 --> 01:24:21,584
Han kontrollerer det stærkeste der findes:
960
01:24:21,751 --> 01:24:24,959
Mænds svaghed.
Og ved du hvad?
961
01:24:25,126 --> 01:24:28,834
Ordensmagten består af betjente,
962
01:24:29,167 --> 01:24:33,917
og en betjent,
er bare en mand.
963
01:24:35,167 --> 01:24:37,042
Jeg tager den herfra.
964
01:24:45,959 --> 01:24:47,167
Sir.
965
01:24:58,584 --> 01:25:00,501
Vil du være gangster?
966
01:25:03,042 --> 01:25:06,834
Vi er en tændstik fra blodfyldte gader,
hver dag.
967
01:25:08,126 --> 01:25:11,209
Hvad forhindrer det?
Uniformen.
968
01:25:12,501 --> 01:25:15,917
Folk tror på den,
men Los Angeles" politi,
969
01:25:16,084 --> 01:25:21,334
har sået så meget tvivl i den tro,
at folk begynder at se,
970
01:25:22,209 --> 01:25:25,751
at politiet ikke en gang
kan holde styr på sig selv.
971
01:25:30,626 --> 01:25:34,876
Du kommer ikke til at så mere tvivl.
972
01:25:37,292 --> 01:25:41,501
Jeg troede på uniformen,
jeg troede på den ed vi svor.
973
01:25:41,667 --> 01:25:44,667
"Beskyt og tjen borgerne i Los Angeles".
974
01:25:44,834 --> 01:25:48,542
Jeg startede i 1994,
i Rampart-divisionen.
975
01:25:48,709 --> 01:25:52,042
Som betjent,
har du begået kriminelle handlinger,
976
01:25:52,209 --> 01:25:55,501
så som røveri, salg af narko og mord?
977
01:25:57,051 --> 01:25:58,051
Ja.
978
01:25:58,251 --> 01:26:01,292
Vi andre betjente involveret?
979
01:26:02,042 --> 01:26:03,042
Ja.
980
01:26:03,876 --> 01:26:08,876
Jeg tror, at alle betjente,
deler den samme opfattelse.
981
01:26:10,626 --> 01:26:12,376
Vi gjorde det hele.
982
01:26:13,001 --> 01:26:17,584
Vi var en kriminel gruppe i Los Angeles" politi.
En bande.
983
01:26:17,959 --> 01:26:19,792
Hvad hed banden?
984
01:26:20,376 --> 01:26:29,159
Jeg troede Perez ville tilstå,
ved at sige bare to ord: Death Row.
985
01:26:29,584 --> 01:26:30,584
Rampart.
986
01:26:31,417 --> 01:26:32,501
Jeg tog fejl.
987
01:26:33,126 --> 01:26:34,959
Vi genoptager om en time.
988
01:26:35,167 --> 01:26:43,459
Siger du, at Rampart-skandalen,
som omfattede 70 betjente,
989
01:26:43,892 --> 01:26:46,326
var en afledning?
990
01:26:47,626 --> 01:26:51,459
Hr. Ovando,
jeg vil gerne undskylde, for det jeg har gjort.
991
01:26:52,709 --> 01:26:53,709
Undskyld.
992
01:26:55,376 --> 01:26:58,209
Ja, det var lort og lagkage,
og det overskyggede alt.
993
01:26:58,376 --> 01:27:02,876
Især...Wallace-efterforskningen.
994
01:27:06,459 --> 01:27:09,376
Gaines blev kædet sammen
med mordet på Wallace,
995
01:27:09,542 --> 01:27:12,584
og med Death Row,
men jeg måtte ikke undersøge det.
996
01:27:12,959 --> 01:27:16,626
Perez og Mack var knyttet til Death Row,
997
01:27:16,876 --> 01:27:19,251
og igen måtte jeg ikke undersøge det.
998
01:27:21,167 --> 01:27:22,917
Men jeg havde en joker.
999
01:27:24,292 --> 01:27:27,501
Gaines" familie sagsøgte Lyga og politiet,
1000
01:27:27,667 --> 01:27:31,917
og jeg var det primære vidne
i Lygas forsvar.
1001
01:27:32,751 --> 01:27:35,084
Gaines arbejdede i Rampart-divisionen.
1002
01:27:35,959 --> 01:27:41,959
Han kendte også de to fængslede betjente,
David Mack og Rafa Perez.
1003
01:27:42,126 --> 01:27:45,584
Jeg mener, at de tre betjente deltog i
planlægningen,
1004
01:27:45,751 --> 01:27:50,417
mørklægningen og henrettelsen
af Christopher Wallace.
1005
01:27:51,834 --> 01:27:54,459
Det er meget brandfarlige sager.
1006
01:27:54,709 --> 01:28:00,084
Sådan et mord, forbliver kun uopklaret,
hvis politiet ikke ønsker at opklare det.
1007
01:28:00,751 --> 01:28:04,126
Det kan jeg ikke stå og sige.
1008
01:28:04,542 --> 01:28:09,334
Men hvis Cochran åbner døren for det,
så sig det.
1009
01:28:16,251 --> 01:28:18,709
Vi var klar til vores dag i rettet.
1010
01:28:18,959 --> 01:28:20,959
MAJ, 1999
LOS ANGELES RETSBYGNING
1011
01:28:22,501 --> 01:28:27,792
Teorien om,
at betjente deltog i mordet på Wallace,
1012
01:28:28,084 --> 01:28:29,876
ville blive offentligt kendt.
1013
01:28:48,792 --> 01:28:50,917
Men sagen kom aldrig for retten.
1014
01:28:51,251 --> 01:28:55,292
Har du indgået en handel?
Min egen forsvarer laver en handel?
1015
01:28:55,834 --> 01:28:59,851
Du er en marionetdukke.
Jeg ville for retten.
1016
01:29:00,626 --> 01:29:02,667
Det drejer sig om mit liv.
1017
01:29:32,167 --> 01:29:35,376
Jack, klokken er 5 om morgenen.
De vil have os ud inden 6.
1018
01:29:36,917 --> 01:29:38,334
Hvad fanden laver vi her.
1019
01:29:40,376 --> 01:29:41,417
Har du fundet noget?
1020
01:29:46,167 --> 01:29:48,709
Vidner ser en sort sedan-model.
1021
01:29:49,876 --> 01:29:53,084
De fleste mener,
at det er en Chevy Impala SS.
1022
01:29:54,751 --> 01:29:56,551
Hvad kigger vi på?
Jeg forstår det ikke.
1023
01:29:56,751 --> 01:29:57,751
Det gør jeg.
1024
01:29:58,459 --> 01:30:00,501
Fedt.
Er vi færdige?
1025
01:30:03,959 --> 01:30:05,917
Vi taler om sandheden,
1026
01:30:06,209 --> 01:30:11,126
men jeg har set så mange løgne fra...
1027
01:30:12,001 --> 01:30:14,334
såkaldte politimænd.
1028
01:30:14,667 --> 01:30:18,709
Min mor lærte mig om sandheden.
Det er et digt.
1029
01:30:19,542 --> 01:30:24,834
Hun sagde:
"Sig sandheden, hele tiden,"
1030
01:30:25,834 --> 01:30:33,417
"for den, der skjuler det forkerte han gjorde,
fortsætter med at gøre forkert."
1031
01:30:39,376 --> 01:30:43,709
Fru Wallace, det er...
Jack, det er Fru Wallace.
1032
01:30:44,042 --> 01:30:45,042
Hej.
1033
01:30:45,209 --> 01:30:47,042
Jeg ved hvem De er, frue.
1034
01:30:49,167 --> 01:30:54,542
For 20 år siden,
anklagede jeg fejlagtigt Deres søn.
1035
01:30:57,209 --> 01:30:58,209
Og?
1036
01:31:02,001 --> 01:31:03,209
Jeg tog fejl.
1037
01:31:04,959 --> 01:31:08,459
Kun en stor mand erkender fejl.
1038
01:31:12,084 --> 01:31:15,376
- De er en storsindet kvinde. Må han...?
- Endelig.
1039
01:31:15,542 --> 01:31:16,792
Sid ned, Jack.
1040
01:31:20,209 --> 01:31:23,001
- Han har været en stor hjælp?
- Med sagen?
1041
01:31:25,626 --> 01:31:28,709
Jeg troede ikke, I to var på talefod.
1042
01:31:29,584 --> 01:31:30,584
Hvorfor ikke?
1043
01:31:31,001 --> 01:31:40,501
De brugte hans teori i søgsmålet,
og da den blev afvist...
1044
01:31:40,667 --> 01:31:45,917
Sagen blev ikke afvist.
Den blev ugyldig.
1045
01:31:46,126 --> 01:31:47,667
Stor forskel.
1046
01:31:47,959 --> 01:31:51,576
En føderal dommer fandt, at
politiet havde gemt beviser,
1047
01:31:51,626 --> 01:31:54,006
der kædede Mack og Perez
til mordet på Christopher,
1048
01:31:54,142 --> 01:31:55,834
og erklærede sagen ugyldig.
1049
01:31:56,084 --> 01:31:57,542
Her er det værste:
1050
01:31:57,792 --> 01:32:01,126
Los Angeles har besluttet,
at genåbne efterforskningen,
1051
01:32:01,376 --> 01:32:08,251
for så længe det er en igangværende sag,
forbliver beviserne gemt væk.
1052
01:32:08,542 --> 01:32:15,584
Og vi kan ikke sagsøge politiet,
mens efterforskningen er i gang.
1053
01:32:17,917 --> 01:32:19,501
Jeg har måske fundet noget.
1054
01:32:20,584 --> 01:32:24,709
Det er en ransagningskendelse
af Macks Impala.
1055
01:32:25,334 --> 01:32:27,792
De indgav den efter du sagde op.
1056
01:32:28,459 --> 01:32:34,717
De sparker dig ud,
kalder din teori ubegrundet,
1057
01:32:34,767 --> 01:32:38,542
og bruger så Deres teori, hans teori,
til at fortsætte.
1058
01:32:45,126 --> 01:32:47,001
Fru Wallace, det har...
1059
01:32:48,876 --> 01:32:51,959
været en lang og ubegribelig
smertefuld oplevelse for Dem,
1060
01:32:52,209 --> 01:32:56,126
og jeg beklager dybt,
at De har måtte gennemgå dette.
1061
01:32:57,167 --> 01:33:00,126
Du skal ikke beklage for noget.
1062
01:33:01,251 --> 01:33:05,376
For, takket være dig,
er jeg nået så langt.
1063
01:33:16,326 --> 01:33:21,542
Det kalder man,
at være det forkerte sted, på det forkerte tidspunkt.
1064
01:33:28,876 --> 01:33:29,876
Hænderne bag ryggen!
1065
01:33:33,609 --> 01:33:36,126
Kan du høre det, dit svin?
Kan du høre det?
1066
01:33:38,751 --> 01:33:40,292
Engang betød lyden af sirener,
1067
01:33:40,459 --> 01:33:44,459
at mine brødre,
var på vej for at hjælpe mig.
1068
01:33:45,667 --> 01:33:48,334
Det var måske den sødeste lyd jeg har hørt.
1069
01:33:53,042 --> 01:33:56,626
Jeg var kun to uger fra fuld pension,
da jeg sagde op.
1070
01:33:59,292 --> 01:34:07,417
Jeg mistede min familie til en sag,
jeg aldrig opklarede.
1071
01:34:11,834 --> 01:34:14,251
Det burde ikke ske på den måde.
1072
01:34:32,667 --> 01:34:34,209
Starten af 9. inning.
1073
01:34:36,542 --> 01:34:38,917
En stærk venstre-håndet kaster står parat.
1074
01:34:39,292 --> 01:34:41,584
Lad os se hvad der sker,
her kommer kastet.
1075
01:34:48,042 --> 01:34:51,417
To spillere ude,
baserne er fyldte...
1076
01:34:58,751 --> 01:35:01,542
Et slag dybt ned langs venstre side.
1077
01:35:01,709 --> 01:35:03,917
Den er på vej ud...
1078
01:35:04,167 --> 01:35:07,967
RANSAGNINGSKENDELSE
1079
01:36:03,542 --> 01:36:06,542
Russ, tag telefonen.
1080
01:36:12,834 --> 01:36:16,001
Jeg var gadebetjent,
da du var her.
1081
01:36:16,417 --> 01:36:18,292
Jeg har altid beundret dig.
1082
01:36:18,626 --> 01:36:19,626
Tak.
1083
01:36:20,626 --> 01:36:23,542
Russ, hvis du går ind,
så går jeg med dig.
1084
01:36:23,792 --> 01:36:26,709
Vi gør det sammen, okay?
Ring tilbage.
1085
01:36:27,667 --> 01:36:31,126
Vi snakker stadig om dig.
1086
01:36:36,584 --> 01:36:38,417
Men jeg kan desværre ikke hjælpe dig.
1087
01:36:40,417 --> 01:36:46,209
Du må endelig ikke misforstå mig,
men kendelsen er 20 år gammel.
1088
01:36:53,042 --> 01:36:57,459
Er du okay?
Kan jeg gøre noget?
1089
01:36:59,792 --> 01:37:02,251
Poole!
Tilkald en ambulance!
1090
01:37:02,709 --> 01:37:08,292
Poole. Kan du høre mig?
Hæng i.
1091
01:37:14,251 --> 01:37:16,959
- Fart på!
- Hr. Poole, kan du høre mig?
1092
01:37:17,917 --> 01:37:19,959
Der er ingen puls.
1093
01:37:20,126 --> 01:37:21,251
Russ?
1094
01:37:21,417 --> 01:37:23,834
Russ?
1095
01:37:24,167 --> 01:37:25,647
Hvad er der sket med ham?
1096
01:37:25,751 --> 01:37:27,584
Han har hjertestop, fart på.
1097
01:37:27,917 --> 01:37:28,917
Hjerteslag, tror vi.
1098
01:37:46,459 --> 01:37:47,459
Russell Poole?
1099
01:37:59,584 --> 01:38:02,876
Jeg er Jack.
Russells ven.
1100
01:38:48,001 --> 01:38:52,251
Hør hvad jeg siger,
du har ingen ret...
1101
01:38:52,709 --> 01:38:54,126
Du ved hvad jeg mener.
1102
01:38:55,417 --> 01:39:00,584
Luk sagen, bliv forfremmet,
den skinnende medalje...
1103
01:39:02,417 --> 01:39:05,001
men så tænker man,
at man selv er den skinnende medalje.
1104
01:39:07,292 --> 01:39:11,001
Let røven, se ham i øjnene og
sig til ham:
1105
01:39:13,042 --> 01:39:14,459
"Jeg er ked af det".
1106
01:39:22,417 --> 01:39:24,751
Vi er hårde ved hinanden, ikke?
1107
01:39:27,626 --> 01:39:29,542
Jeg er færdig.
1108
01:39:35,001 --> 01:39:37,042
Jeg er en elendig journalist.
1109
01:39:38,542 --> 01:39:44,209
En elendig journalist,
der har glemt hvordan man gør det rette.
1110
01:39:44,917 --> 01:39:50,084
Så jeg ved hvad der er forkert.
Fortsæt med sagen,
1111
01:39:51,792 --> 01:39:54,459
lad din knægt tro,
at det er det eneste, der interesserer dig.
1112
01:40:28,959 --> 01:40:30,792
Hvad skulle det hele til for?
1113
01:40:33,959 --> 01:40:35,167
Hvad var pointen?
1114
01:40:55,209 --> 01:40:57,667
Forside, Los Angeles Times.
1115
01:40:58,126 --> 01:41:01,834
Det var en af de bedste artikler,
jeg nogensinde har læst.
1116
01:41:02,084 --> 01:41:04,126
Ja, den var ret god.
1117
01:41:04,751 --> 01:41:07,167
Jeg er sgu stolt af dig, Jack.
1118
01:41:08,334 --> 01:41:14,917
Vi overvejer et nyt indslag til aften-udsendelserne.
Vi mangler et genkendeligt ansigt.
1119
01:41:16,876 --> 01:41:23,209
Jeg kan ikke arbejde for en mand,
som er sengepartner med dem,
1120
01:41:23,459 --> 01:41:25,626
som vi bør holde ansvarlige.
1121
01:41:27,126 --> 01:41:28,751
Du må gøre det bedre.
1122
01:41:31,667 --> 01:41:33,501
Accepterer du min opsigelse?
1123
01:42:26,251 --> 01:42:28,651
RUSSELL POOLE
BETJENTEN VI BØR INSISTERE PÅ
1124
01:43:18,000 --> 01:43:22,600
Tekster af SniperDK
1125
01:43:28,967 --> 01:43:36,176
KEVIN GAINES" FAMILIE BLEV TILDELT
EN ERSTATNING PÅ 200.000 DOLLARS.
1126
01:43:37,067 --> 01:43:42,176
DAVIC MACK BLIV IDØMT 11 ÅRS FÆNGSEL.
DE 722.000 DOLLARS BLEV ALDRIG FUNDET.
1127
01:43:44,067 --> 01:43:48,176
RAFAEL PEREZ FIK IMMUNITET.
1128
01:43:50,067 --> 01:43:56,176
MORDENE PÅ CHRISTOPHER WALLACE
OG TUPAC SHAKUR, ER FORTSAT UOPKLAREDE.
1129
01:43:58,267 --> 01:44:04,376
MERE END 50% AF ALLE MORD PÅ SORTE,
ER FORTSAT UOPKLAREDE.
1130
01:44:04,767 --> 01:44:09,476
I 2015 BLEV RUSSELL POOLE JR.
BETJENT HOS LOS ANGELES POLITI.
1131
01:44:10,067 --> 01:44:16,476
OG ARBEJDER STADIG PÅ
CHRISTOPHER WALLACE-SAGEN.
1132
01:45:14,167 --> 01:45:17,084
Pac er en stærk fyr.
Jeg kender hans type.
1133
01:45:17,251 --> 01:45:21,584
Han er rå, og da jeg hørte,
at han var blevet skudt, tænkte jeg: Igen?
1134
01:45:21,751 --> 01:45:23,917
Han blev hele tiden skudt.
1135
01:45:24,084 --> 01:45:26,042
Men jeg troede,
at han ville klare den,
1136
01:45:26,209 --> 01:45:29,376
lave nogle sange om det,
og det ville være det.
1137
01:45:29,959 --> 01:45:32,042
Men da han døde, tænkte jeg...
1138
01:45:33,042 --> 01:45:34,709
Selvom vi havde problemer med hinanden,
1139
01:45:34,917 --> 01:45:36,751
ønskede jeg ikke, at han skulle dø.
1140
01:45:37,001 --> 01:45:39,042
Det kommer man ikke tilbage fra.
87981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.