All language subtitles for City.of.Lies.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA5.1-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,667 --> 00:00:20,376 Fans af The Notorious B.I.G. sagde deres sidste farvel til rap stjernen. 2 00:00:20,642 --> 00:00:23,001 Der var gråd ved hans bisættelse, 3 00:00:23,151 --> 00:00:26,171 men da optoget gik gennem Brooklyns gader, 4 00:00:26,234 --> 00:00:31,000 var der vrede sammenstød, og brug af peberspray. 5 00:00:32,217 --> 00:00:35,600 Det var en højtidelig hjemkomst, for det faldne rap ikon, 6 00:00:35,709 --> 00:00:38,501 men det udviklede sig til en række voldsomme opgør, 7 00:00:38,667 --> 00:00:41,059 da politiet konfronterede larmende fans. 8 00:00:42,917 --> 00:00:45,501 Mængden skubbede mod politiets afspæringer, 9 00:00:45,667 --> 00:00:49,209 fans dansede på biler, folk mistede besindelsen. 10 00:00:49,476 --> 00:00:51,959 Pludselig var situationen ude af kontrol. 11 00:00:52,009 --> 00:00:53,442 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 12 00:00:53,542 --> 00:00:57,467 Politiet bad fansene om at forlade området, men flere nægtede. 13 00:00:57,834 --> 00:01:00,517 18. MARTS 1997 NORTH HOLLYWOOD, CALIFORNIEN 14 00:01:00,659 --> 00:01:02,909 Da det var overstået, var 10 personer lagt i håndjern, 15 00:01:03,076 --> 00:01:04,959 for at forstyrre den offentlige orden. 16 00:01:05,026 --> 00:01:09,200 Folk i Brooklyn mener, at politiet brugte unødvendig magtanvendelse. 17 00:01:09,417 --> 00:01:12,501 Der er beskyldninger om brutalitet og mangel på situationsfornemmelse. 18 00:01:12,767 --> 00:01:14,959 En talsmand for politiet, oplyser... 19 00:02:02,917 --> 00:02:03,917 Kan jeg hjælpe dig? 20 00:02:04,084 --> 00:02:06,376 Rul dit fucking vindue op, snehvide, inden jeg... 21 00:02:12,292 --> 00:02:14,334 ...og stikker dig et par håndmadder. 22 00:02:14,501 --> 00:02:16,876 Selvfølgelig. Han er én af dem. 23 00:02:17,042 --> 00:02:19,334 Jeg er én af hvad? 24 00:02:19,501 --> 00:02:20,726 Træk over til fucking siden... 25 00:02:28,959 --> 00:02:31,001 Du ved ikke hvem du fucker med. 26 00:02:45,626 --> 00:02:48,634 - Hold da kæft. - Fucking svin. 27 00:03:13,376 --> 00:03:16,876 Politi! Smid våbenet! Smid det nu! 28 00:03:17,042 --> 00:03:19,542 Jeg er panser. Jeg er fandeme panser. 29 00:03:28,042 --> 00:03:30,417 Jeg blev kaldt ud til en "Road Rage" hændelse, 30 00:03:30,584 --> 00:03:34,417 13 kilometer fra hvor Christopher Wallace - The Notorious B.I.G. - 31 00:03:34,584 --> 00:03:37,167 var blevet dræbt ni dage tidligere. 32 00:03:39,792 --> 00:03:43,367 Jeg så først ingen sammenhæng, men da jeg gjorde... 33 00:03:43,751 --> 00:03:45,792 mistede jeg alt, der betød noget. 34 00:03:47,709 --> 00:03:53,442 Den dag, på det gadehjørne, åbnede labyrintens første dør. 35 00:04:08,017 --> 00:04:11,509 I 1991, tævede fire hvide betjente Rodney King. 36 00:04:11,976 --> 00:04:16,042 De blev fundet ikke-skyldige, og Los Angeles gjorde oprør. 37 00:04:21,459 --> 00:04:26,626 Det vi mangler, er ærlige, fordomsfrie betjente. 38 00:04:33,959 --> 00:04:38,026 Tupac Shakur var en poetisk stemme for denne frustrerede generation. 39 00:04:38,792 --> 00:04:42,342 Det blev udnyttet af pladeselskabet, Death Row Records, fra Los Angeles, 40 00:04:43,009 --> 00:04:45,709 ledet af den forbryderiske Suge Knight. 41 00:04:55,001 --> 00:05:00,376 På Østkysten, trådte en rapper, The Notorious B.I.G., ind i rampelyset, 42 00:05:00,542 --> 00:05:03,801 og skabte opmærksomhed for New York pladeselskabet, Bad Boy Records. 43 00:05:10,959 --> 00:05:13,526 Tupac og jeg er to forskellige personer, 44 00:05:13,584 --> 00:05:17,167 og selvom vi havde problemer med hinanden, ønskede jeg ikke at han skulle dø. 45 00:05:17,334 --> 00:05:20,476 Hele fejden mellem Vest- og Østkysten, er skabt af journalister, 46 00:05:20,542 --> 00:05:22,584 bare så de kan tjene penge - 47 00:05:23,917 --> 00:05:25,834 Her i Las Vegas blev der affyret skud. 48 00:05:26,001 --> 00:05:27,667 Tupac blev ramt fire gange. 49 00:05:27,834 --> 00:05:30,001 Seks måneder senere efterforsker politiet 50 00:05:30,167 --> 00:05:33,459 mordet på rapperen Biggie Smalls, som blev skudt... 51 00:05:33,626 --> 00:05:35,792 Hvem dræbte rapperen Notorious B.I.G.? 52 00:05:35,959 --> 00:05:38,051 Og var Los Angeles betjente involveret? 53 00:05:38,959 --> 00:05:42,501 LOS ANGELES 18 ÅR SENERE 54 00:05:42,667 --> 00:05:45,709 Morderne på Notorious B.I.G. og Tupac er fortsat uopklarede. 55 00:05:45,876 --> 00:05:49,916 Russell Poole ledede efterforsikingen af Biggies mord i 1997. 56 00:05:50,034 --> 00:05:51,501 Jeg er politikommissær Russell Poole. 57 00:05:51,667 --> 00:05:56,026 Nogen har mistet et familiemedlem, og de har ret til... 58 00:05:56,276 --> 00:05:57,776 ...til få nogle svar. 59 00:05:58,959 --> 00:06:02,459 Jeg er hans mor. Min søn blev skudt. 60 00:06:02,626 --> 00:06:05,084 Jeg vil gerne vide "hvorfor". 61 00:06:05,417 --> 00:06:07,667 Fru Wallace vil gerne vide "hvorfor". 62 00:06:19,126 --> 00:06:22,626 Jeg forstod hvor magtfulde, 63 00:06:23,417 --> 00:06:24,417 Tupac og jeg var. 64 00:06:25,709 --> 00:06:26,626 Fordi... 65 00:06:28,334 --> 00:06:32,876 vi to alene, førte en krig mellem to kyster. 66 00:06:33,959 --> 00:06:36,001 En mand mod en anden... 67 00:06:36,459 --> 00:06:40,167 førte til, at Vestkysten og Østkysten hadede hinanden. 68 00:06:40,667 --> 00:06:43,126 Og det bekymrede mig. 69 00:06:43,459 --> 00:06:46,751 Det kan godt være, at han ikke kan li" mig, men hele Vestkysten? 70 00:06:48,517 --> 00:06:50,084 Jeg vidste, det ikke var sandt. 71 00:06:51,209 --> 00:06:54,010 I hvert fald, det jeg blev beskyldt for, det var ikke sandt. 72 00:06:54,017 --> 00:06:57,126 Jeg kan ikke udtale mig om andet, jeg var der ikke. 73 00:06:57,334 --> 00:06:59,792 Men det han beskyldte mig for, var ikke sandt. 74 00:06:59,994 --> 00:07:02,359 Men da han døde, var det... 75 00:07:03,526 --> 00:07:04,667 Det kom sgu helt... 76 00:07:04,917 --> 00:07:08,417 Selvom vi havde problemer med hinanden, ønskede jeg ikke at han skulle dø. 77 00:07:08,584 --> 00:07:09,224 Det kommer man ikke tilbage fra. 78 00:07:09,334 --> 00:07:10,542 Kan jeg hjælpe dig? 79 00:07:12,292 --> 00:07:16,667 Døren stod åben. Jeg bankede på. Jeg er Darius Jackson. 80 00:07:17,709 --> 00:07:21,584 Jeg ville snakke om mordet på The Notorious B.I.G. 81 00:07:21,917 --> 00:07:23,876 - Jeg er journalist. - Det ved jeg… 82 00:07:24,792 --> 00:07:26,459 Selvfølgelig er du journalist. 83 00:07:26,626 --> 00:07:30,626 Men jeg har allerede sagt, at jeg ikke ønsker at snakke med nogen af jer. 84 00:07:30,792 --> 00:07:33,084 Tak for interessen. Smut. 85 00:07:33,751 --> 00:07:37,376 For 18 år siden, brugte jeg et interview med dig, 86 00:07:37,667 --> 00:07:39,751 i et indslag ved navn - 87 00:07:39,917 --> 00:07:41,751 "Øst mod Vest." 88 00:07:42,626 --> 00:07:45,917 Det var elendigt. Dine teorier var skudt helt ved siden af. 89 00:07:46,084 --> 00:07:48,292 Og alligevel fik jeg en Peabody pris. 90 00:07:48,751 --> 00:07:50,292 - En Peabody? - Ja. 91 00:07:50,751 --> 00:07:55,376 Så du sammeligner liv og død med en skide pris? 92 00:07:56,834 --> 00:07:58,626 - Hvad hvis jeg betalte dig? - Hvad? 93 00:07:59,459 --> 00:08:01,001 - Jeg betaler dig. - Du betaler mig? 94 00:08:02,001 --> 00:08:03,542 Skrid med dig. 95 00:08:03,876 --> 00:08:05,876 Jeg burde slå alle dine tænder ud. 96 00:08:05,959 --> 00:08:08,876 Men så ville jeg jo være nødt til, at ringe til politiet. 97 00:08:09,042 --> 00:08:12,542 Og du tror, at de vil komme og gøre dit arbejde for dig? 98 00:08:12,709 --> 00:08:14,959 Jeg gjorde mit arbejde. Jeg fandt jo dig. 99 00:08:16,042 --> 00:08:19,167 En hvid mand skyder en sort mand, hvis skyld er det? 100 00:08:20,667 --> 00:08:25,334 - Truer du mig? - Nej. Det er en gåde. 101 00:08:26,542 --> 00:08:31,209 En hvid mand dræber en sort mand, hvis skyld er det? 102 00:08:32,792 --> 00:08:33,792 Det ved jeg ikke. 103 00:08:34,376 --> 00:08:37,292 Svaret er… "stil flere spørgsmål". 104 00:08:39,042 --> 00:08:40,876 Hvad har det med Biggie at gøre? 105 00:08:43,126 --> 00:08:45,626 Tænkte jeg nok. Smut. 106 00:08:54,959 --> 00:08:58,001 - Bank på næste gang. - Det gjorde jeg. 107 00:09:17,667 --> 00:09:20,167 Jeg følger to journalistiske principper. 108 00:09:20,626 --> 00:09:25,792 Et: Følelser er faktas fjende. Forstået? 109 00:09:28,459 --> 00:09:30,001 - Hej, Jack. - Hej. 110 00:09:31,126 --> 00:09:34,167 Husk, vi er en nyhedsinstitution. 111 00:09:36,042 --> 00:09:39,542 Og det fører os, til mit andet journalistiske princip. 112 00:09:40,084 --> 00:09:42,792 Fakta er uden fordomme. 113 00:09:44,001 --> 00:09:47,334 Det er muligt, at I for succes som unge, 114 00:09:47,584 --> 00:09:51,417 men det vil være uheldigt, da i så ikke lærer at have tålmodighed. 115 00:10:00,001 --> 00:10:01,626 Hvordan går det med Biggie historien? 116 00:10:02,626 --> 00:10:06,701 Jeg mødte Russell Poole i dag. Han arbejde stadig på Wallace-sagen. 117 00:10:07,209 --> 00:10:12,901 Selv som civil, har han en væg fyldt med beviser, udklip. 118 00:10:13,667 --> 00:10:15,267 Det er sørgeligt. 119 00:10:17,101 --> 00:10:21,459 Det sker, når man hviler hele sit ry på en enkelt sag. 120 00:10:23,084 --> 00:10:26,334 Du skabte dig selv et godt ry, men du trådte i spinatten. 121 00:10:26,876 --> 00:10:29,209 Biggie bestilte ikke mordet på Tupac. 122 00:10:29,542 --> 00:10:31,542 Så ram rigtigt denne gang. 123 00:10:31,876 --> 00:10:34,876 Og lad være med at spilde tiden på Russell Poole. 124 00:10:35,834 --> 00:10:38,417 Hans "X-Files" teorier, er blevet modbevist. 125 00:10:39,542 --> 00:10:41,126 Danny, jeg betaler. 126 00:10:42,959 --> 00:10:44,251 Tøm glasset. 127 00:10:59,709 --> 00:11:03,001 Hvis du mener, at dit liv er i fare, hvorfor taler du så med os? 128 00:11:03,334 --> 00:11:08,501 Fordi... hvis Biggie var min søn, altså, 129 00:11:08,709 --> 00:11:11,542 hvis jeg blev skudt, og nogen kunne hjælpe min mor, 130 00:11:11,709 --> 00:11:15,626 ville jeg have at de hjalp. Og det gør jeg nu. 131 00:11:15,876 --> 00:11:16,876 Skyd ikke. 132 00:11:19,267 --> 00:11:20,667 Dér er han jo. 133 00:11:20,959 --> 00:11:23,126 - Forventede du mig? - Selvfølgelig. 134 00:11:23,376 --> 00:11:25,376 Du er temmelig forudsigelig. 135 00:11:26,984 --> 00:11:29,917 Jeg kan ikke stole på nogen. Jeg løber for livet. 136 00:11:30,084 --> 00:11:32,167 - Hvem er den fyr? - Det er lige meget. 137 00:11:33,751 --> 00:11:36,626 Hvordan holder du styr, på alt det her... 138 00:11:38,126 --> 00:11:40,426 rodet pladder? 139 00:11:42,626 --> 00:11:45,709 Det er min søns. Han spiller softball. 140 00:11:47,084 --> 00:11:49,334 Har du flere dumme spørgsmål? 141 00:11:49,667 --> 00:11:53,459 Kommisær Poole, jeg ved, at denne sag bekymrer dig, 142 00:11:53,626 --> 00:11:56,792 men Los Angeles politiet benægter vores teorier. 143 00:11:56,959 --> 00:11:58,917 Det betyder ikke, at min var forkert. 144 00:11:59,417 --> 00:12:02,876 - Hvem skød Biggie Smalls? - Nix. Læg den væk. 145 00:12:03,042 --> 00:12:06,667 - Hvem skød Biggie Smalls? - Læg den væk. 146 00:12:06,834 --> 00:12:08,917 - Okay, ro på. - Læg den væk. 147 00:12:09,376 --> 00:12:11,001 Bed om tilladelse. 148 00:12:11,792 --> 00:12:15,376 Hvad fejler du? Du er pisse irriterende, vidste du det? 149 00:12:18,751 --> 00:12:21,959 En fuldkommen fremmede tropper op i min lejlighed, 150 00:12:22,209 --> 00:12:25,601 som var det helt normalt. Jeg lod dig komme ind i dag, 151 00:12:25,867 --> 00:12:27,834 og så peger du et kamera på mig? 152 00:12:28,209 --> 00:12:30,876 Du spørger ikke. Har du ingen respekt? 153 00:12:31,042 --> 00:12:33,122 Jeg har heller ikke lyst til at være her. 154 00:12:33,251 --> 00:12:35,834 Fortæl mig hvem der skød Biggie, og så er jeg den der er skredet. 155 00:12:36,001 --> 00:12:37,559 Lad os lige få noget på det rene, 156 00:12:37,626 --> 00:12:41,876 når du snakker om ham, så omtal ham som Christopher, 157 00:12:42,126 --> 00:12:45,584 eller Hr. Wallace. Det skylder du ham. 158 00:12:47,209 --> 00:12:51,417 Kommisær Poole, jeg er den eneste, 159 00:12:52,084 --> 00:12:54,792 der er kravlet op i Los Angeles" røvhul, for at snakke med dig, 160 00:12:54,959 --> 00:12:59,084 og jeg er den sidste, der kommer til at stille dig spørgsmål. 161 00:13:00,751 --> 00:13:06,334 Hvem. Skød. "Christopher". Wallace? 162 00:13:10,417 --> 00:13:11,917 Det ved jeg ikke. 163 00:13:12,959 --> 00:13:16,209 Hvordan det? Du har boet de sidste 20 år, i den her stinkende lejlighed, 164 00:13:17,626 --> 00:13:19,459 bare for et "Det ved jeg ikke"? 165 00:13:23,959 --> 00:13:25,376 Jeg havde en teori, 166 00:13:26,667 --> 00:13:30,259 men min efterforskning, blev flået ud af mine hænder. 167 00:13:32,917 --> 00:13:37,976 Kan du se alt det dér, du kaldte det vist "rodet pladder". 168 00:13:38,426 --> 00:13:42,426 Pulsebrikker. Samlet over 20 år. 169 00:13:45,001 --> 00:13:47,584 Jeg er virkelig god til at samle puslespil. 170 00:13:50,934 --> 00:13:53,434 THE NOTORIOUS B.I.G. DRÆBT I DRIVE-BY SKYDERI 171 00:13:54,584 --> 00:13:57,584 9. MARTS 1997 172 00:13:59,834 --> 00:14:03,134 SOUL TRAIN AWARD AFTERPARTY, PETERSEN AUTOMOTIVE MUSEUM 173 00:14:12,626 --> 00:14:17,251 Livets ur, optrækkes kun én gang. 174 00:14:18,417 --> 00:14:23,784 Ingen ved hvornår viseren stopper. 175 00:14:33,659 --> 00:14:36,976 Dette er den eneste tid som er din. 176 00:14:38,917 --> 00:14:41,501 Lev. Elsk. 177 00:14:43,709 --> 00:14:45,334 Strid med begæret. 178 00:14:48,042 --> 00:14:49,709 Stol ikke på i morgen, 179 00:14:51,876 --> 00:14:55,709 ellers kan viseren bøje, og stoppe. 180 00:15:02,751 --> 00:15:06,009 Hey, træd tilbage. Træd tilbage. 181 00:15:09,167 --> 00:15:11,209 Du kan ikke gemme dig fra sandheden. 182 00:15:13,751 --> 00:15:16,209 Sandheden skal frem i lyset. 183 00:15:29,167 --> 00:15:31,751 Dette er praktisk talt en biografi. 184 00:15:38,334 --> 00:15:40,876 Piger, er det okay hvis jeg får hans autograf? 185 00:15:41,251 --> 00:15:43,959 Jeg er din største fan, B, vil du skrive din autograf her? 186 00:15:44,126 --> 00:15:45,126 Selvfølgelig. 187 00:15:45,292 --> 00:15:47,917 Jeg er totalt nede med Juicy og Big Poppa. 188 00:15:48,084 --> 00:15:50,501 Bliv ved med at spille dem. 189 00:15:50,667 --> 00:15:51,876 Tusind tak, mand. 190 00:15:54,584 --> 00:15:57,876 Der er ikke en dag, hvor jeg ikke savner min søn. 191 00:16:12,417 --> 00:16:14,751 De har ramt, Biggie! De har ramt, Biggie! 192 00:16:15,417 --> 00:16:16,917 Alarmcentralen, hvad er situationen? 193 00:16:17,084 --> 00:16:19,917 Vi skal bruge en ambulance, Fifth efter Wilshire. 194 00:16:20,084 --> 00:16:22,542 Los Angeles. En mand er blevet skudt. 195 00:16:22,709 --> 00:16:24,751 - Wilshire Boulevard! - Vi sender en... 196 00:16:24,917 --> 00:16:28,376 Lige ved hjørnet mellem Wilshire og Fairfax. 197 00:16:30,001 --> 00:16:32,709 Den 23-årige rapper, Notorious B.I.G., 198 00:16:32,876 --> 00:16:35,542 Christopher Wallace, blev skudt tidlig søndag morgen, 199 00:16:35,709 --> 00:16:37,626 og døde senere af sine kvæstelser. 200 00:16:37,792 --> 00:16:39,459 Hvornår ankom du til gerningsstedet? 201 00:16:40,417 --> 00:16:44,501 En måned senere. En måned. 202 00:16:46,584 --> 00:16:48,834 Nej-nej, lad vær med at snyde. 203 00:16:49,376 --> 00:16:52,251 Tænk dig om. Lad vær med at skrive. 204 00:16:55,251 --> 00:16:56,792 Hvorfor tog det dig så lang tid? 205 00:16:57,084 --> 00:16:59,001 Jeg arbejdede på en anden sag. 206 00:16:59,167 --> 00:17:01,801 En hvid betjent skød en sort betjent. 207 00:17:03,251 --> 00:17:05,951 18. MARTS 1997 NORTH HOLLYWOOD 208 00:17:08,126 --> 00:17:09,334 Smid den nu! 209 00:17:09,751 --> 00:17:12,292 - Jeg er fandeme panser! - Han har sgu et skilt. 210 00:17:12,459 --> 00:17:14,042 Han sigtede på mig! 211 00:17:16,542 --> 00:17:19,834 - Kom så! Ryk ind! - Vi er her, Frank. 212 00:17:20,934 --> 00:17:22,294 Vi har en mand ramt. 213 00:17:24,292 --> 00:17:25,501 Pistol! Der er en pistol! 214 00:17:25,667 --> 00:17:27,667 Ryk ind og hjælp ham. 215 00:17:28,459 --> 00:17:29,459 Kan du se den? 216 00:17:32,834 --> 00:17:35,376 Han sigtede sgu på mig. Du hørte det over radioen, ikke? 217 00:17:35,542 --> 00:17:36,559 Ja, vi gjorde. 218 00:17:38,126 --> 00:17:42,709 Han sigtede på mig ved stoplyset. Jeg sad der bare, da det skete. 219 00:17:43,042 --> 00:17:44,042 Hør her, Frank. 220 00:17:44,209 --> 00:17:46,000 Vi tjekkede hans lommer. 221 00:17:46,500 --> 00:17:48,000 Han er politimand. 222 00:17:50,000 --> 00:17:52,850 BETJENT KEVIN GAINES 223 00:17:53,126 --> 00:17:56,417 En hvid mand dræber en sort mand. Hvis skyld er det? 224 00:17:56,584 --> 00:17:57,667 Hvem startede? 225 00:17:57,834 --> 00:18:01,584 Det er ligegyldigt. Rodney Kings spøgelse hjemsøgte stadig byen, 226 00:18:01,792 --> 00:18:04,959 så det kunne kun ende på én måde. 227 00:18:07,001 --> 00:18:10,292 Men jeg var den eneste idiot, der troede noget andet. 228 00:18:39,001 --> 00:18:46,209 I 1997 mente alle, at Los Angeles" politi, var fyldt med racistiske betjente. 229 00:18:46,417 --> 00:18:49,126 Men det var vi ikke. Vi havde også politikere. 230 00:18:49,417 --> 00:18:50,417 Tak. 231 00:18:50,959 --> 00:18:53,417 Den her er helt fucked op, Russ. 232 00:18:54,667 --> 00:18:58,209 To betjente legede Det Vilde Vesten, ved højlys dag. 233 00:18:58,376 --> 00:19:00,143 Der blev skudt ved krydset. 234 00:19:00,167 --> 00:19:02,751 - Vidner? - Alt for mange. 235 00:19:03,959 --> 00:19:07,251 Gerningsmanden er en undercover betjent, Frank Lyga. 236 00:19:07,667 --> 00:19:13,292 Han hævder selvforsvar. Offeret er betjent Kevin Gaines. 237 00:19:13,501 --> 00:19:15,042 Hvor er Lyga nu? 238 00:19:15,209 --> 00:19:18,626 Han bliver tilbageholdt i den burger-biks derovre. 239 00:19:20,626 --> 00:19:24,042 - Alt skal være efter bogen. - Selvfølgelig. 240 00:19:24,292 --> 00:19:29,751 Cheferne flår os i stykker, hvis der er noget uldent ved sagen. 241 00:19:30,084 --> 00:19:31,751 Forstået. 242 00:19:39,584 --> 00:19:41,876 Undskyld? 243 00:19:42,292 --> 00:19:45,334 - Hvem er den tilsynsførende? - Det er jeg. 244 00:19:45,501 --> 00:19:47,834 - Russell Poole. - Rupple. 245 00:19:48,959 --> 00:19:51,417 Kan du hente Lyga? 246 00:19:53,959 --> 00:19:54,959 Gary? 247 00:19:58,251 --> 00:19:59,334 - Gary! - Ja? 248 00:20:01,709 --> 00:20:05,126 Der er et overvågningskamera dér, et mere dernede. 249 00:20:05,292 --> 00:20:07,584 Tag nogle billeder af dem. Julie? 250 00:20:07,917 --> 00:20:08,917 Jeg er lige her. 251 00:20:10,792 --> 00:20:15,209 Se om du kan finde nogen patronhylstre ved krydset. 252 00:20:45,167 --> 00:20:49,959 - 1 King 51 til centralen. - King 51, værsgod. 253 00:20:50,834 --> 00:20:55,501 Vil i tjekke en grøn Mitsubishi Montero? 254 00:20:56,126 --> 00:21:02,709 Nummerplade: 2-A-B-M-5-4-3. 255 00:21:04,084 --> 00:21:05,376 Lyga? 256 00:21:05,792 --> 00:21:07,126 Kommisær Russell Poole. 257 00:21:08,751 --> 00:21:10,709 Oplyste du ham, at du var betjent? 258 00:21:11,417 --> 00:21:16,002 Skulle jeg ødelægge 3 års arbejde, på grund af lidt trafik-ballade? 259 00:21:16,434 --> 00:21:19,951 Han viste, hvem han var, da han kastede bande-håndtegn, 260 00:21:20,092 --> 00:21:25,861 B for "Bloods", truede med at skyde mig ved vejkrydset. 261 00:21:26,251 --> 00:21:28,501 Jeg kørte væk, spørg mit hold. 262 00:21:29,376 --> 00:21:32,292 Han forfulgte mig, indhentede mig, 263 00:21:32,459 --> 00:21:35,292 sigtede på mig, og jeg skød ham i fucking selvforsvar. 264 00:21:37,042 --> 00:21:38,642 Det svin er ikke politibetjent. 265 00:21:38,792 --> 00:21:41,667 Han er kriminel, uden pis. 266 00:21:42,834 --> 00:21:45,376 King 51, vi har de oplysninger du bad om. 267 00:21:45,751 --> 00:21:48,209 Køretøjet tilhører et firma i Tarzana. 268 00:21:50,626 --> 00:21:51,626 Uddyb. 269 00:21:52,126 --> 00:21:55,834 Betjent Gaines" Montero, ejes af Death Row Records. 270 00:21:57,209 --> 00:21:58,209 Vil du gentage det? 271 00:21:58,376 --> 00:22:01,959 Betjent Gaines" Montero, ejes af Death Row Records. 272 00:22:02,126 --> 00:22:05,792 Det her er ni dage efter mordet på Christopher Wallace. 273 00:22:05,959 --> 00:22:09,042 Ingen er blevet anholdt. Ingen. 274 00:22:09,459 --> 00:22:13,584 Men alle vidste, hvem den hovedmistænkte var. 275 00:22:27,417 --> 00:22:30,042 Suge Knight var chef for Death Row Records, 276 00:22:30,209 --> 00:22:34,542 og bandemedlem. En "Blood". En Mob Piru Blood. 277 00:22:36,459 --> 00:22:42,059 Death Row var en legitim virksomhed, men chefen fulgte gadereglerne. 278 00:23:01,209 --> 00:23:04,509 MARTS, 1997 DEATH ROW RECORDS, TARZANA 279 00:23:14,417 --> 00:23:18,709 Hvor er han? Kom, skatter. Han skal se hans børn. 280 00:23:20,917 --> 00:23:26,751 Han skal se dem! Hvor er han? Hvad glor i på? 281 00:23:27,167 --> 00:23:30,792 Få din tøse-røv herud, Suge! Jeg ved, at du gjorde det! 282 00:23:30,959 --> 00:23:33,084 - Hvor er du, Suge? - Skrub af! 283 00:23:33,251 --> 00:23:37,126 Hvem skal hjælpe mig med de her børn? Dit kujon-svin! 284 00:23:37,292 --> 00:23:40,084 Du gemmer dig som en kælling! Tager du dig af børnene? 285 00:23:40,251 --> 00:23:41,292 Betaler du regninger - 286 00:23:43,542 --> 00:23:46,209 Hvis du opfører dig som et dyr, behandler jeg dig som et dyr. 287 00:23:46,876 --> 00:23:50,001 Hvis du gør som en hund, behandler jeg dig som en hund. Forstået? 288 00:23:50,959 --> 00:23:53,001 - Forstået? - Undskyld... 289 00:23:53,209 --> 00:23:55,751 Hvorfor fanden tror en blegfis, at han bare kan rulle herop? 290 00:23:55,917 --> 00:23:59,917 Jeg er politimand. Det er er børn her - 291 00:24:00,084 --> 00:24:02,959 - Hvad så, blegfis? - Jeg vil bare... 292 00:24:03,126 --> 00:24:04,667 Fuck. Af. 293 00:24:05,334 --> 00:24:07,667 - De dræbte ham! - Tak. 294 00:24:08,584 --> 00:24:10,376 Politiet er her. 295 00:24:11,042 --> 00:24:13,626 De dræbte min mand. De dræbte ham. 296 00:24:13,917 --> 00:24:16,001 Betjent Kevin Gaines. 297 00:24:16,167 --> 00:24:19,251 Hvorfor tror du, at de slog ham ihjel? 298 00:24:20,209 --> 00:24:23,542 Kevin var sikkerhedsvagt for det morder-svin, 299 00:24:23,709 --> 00:24:28,626 og han så sikkert noget, han ikke skulle se, og de slog ham ihjel. 300 00:24:38,001 --> 00:24:41,209 ...var gennemhullet og han var så hårdt såret 301 00:24:41,376 --> 00:24:43,709 at han blev erklæret død på Cedars Sinai Hospitalet. 302 00:24:43,876 --> 00:24:47,584 Det er meget tragisk, og der er ligheder med en anden nedskydning. 303 00:24:47,917 --> 00:24:49,959 Men der var mange mennesker til stede, 304 00:24:50,126 --> 00:24:56,792 og vi håber, at nogen vil komme med oplysninger, så vi kan lukke sagen. 305 00:24:57,292 --> 00:24:59,332 - Værsgod. - Tak for det. 306 00:25:01,042 --> 00:25:03,251 Der er andre betjente, der har bedt om det. 307 00:25:04,376 --> 00:25:06,001 Tak for at du beholdte det. 308 00:25:11,667 --> 00:25:16,417 Hvad er så vigtigt, at jeg skal forcere en fucking monsun? 309 00:25:16,876 --> 00:25:18,917 Jeg ville ikke tale om det på stationen. 310 00:25:19,376 --> 00:25:22,251 Hvorfor vil andre betjente have fat i det her bånd? 311 00:25:22,417 --> 00:25:24,334 - Det er min efterforskning. - Kom nu, Poole. 312 00:25:24,501 --> 00:25:28,292 Vær forberedt på, at alle sorte betjente kigger dig over skulderen. 313 00:25:28,459 --> 00:25:30,501 Pisse dårlig timing. 314 00:25:30,667 --> 00:25:35,501 Jeg mødte Gaines" kone i går, under ubehagelige omstændigheder. 315 00:25:36,251 --> 00:25:41,000 Hun ankom i en $200.000 Mercedes, sagde, at han arbejdede for Death Row. 316 00:25:41,042 --> 00:25:44,501 Tager du pis på mig? Fire hvide betjente tæsker Rodney King. 317 00:25:44,959 --> 00:25:46,542 Se det store billede. 318 00:25:46,876 --> 00:25:50,751 Gaines var et brushoved. Som så mange andre af dem. 319 00:25:51,334 --> 00:25:52,459 Hvem er "dem"? 320 00:25:58,667 --> 00:26:01,042 Jungle-drengene. 321 00:26:01,751 --> 00:26:03,876 Gaines begravede sig selv. 322 00:26:04,792 --> 00:26:07,251 Vi behøver ikke, at lede efter mere smuds. 323 00:26:08,459 --> 00:26:10,501 Hvad sker der med Wallace-sagen? 324 00:26:12,417 --> 00:26:15,376 Der sker det, at det ikke er din sag. Vi er Syd-divisionen, 325 00:26:15,542 --> 00:26:18,209 og den sag tilhører, Røveri-og Drabsafdelingen. 326 00:26:18,459 --> 00:26:19,876 Fokusér på din egen. 327 00:26:39,326 --> 00:26:43,226 GAINES. 11 OG ALBANY. MIDNAT. 328 00:27:05,542 --> 00:27:09,459 Hvis en hvid betjent, er skør nok til at rulle op til Death Row, 329 00:27:09,709 --> 00:27:11,751 skulle han måske vide noget. 330 00:27:12,292 --> 00:27:13,626 Jeg har et våben. 331 00:27:18,959 --> 00:27:22,584 Jeg er Special Agent, Terrence Watts, FBI. 332 00:27:26,167 --> 00:27:29,251 FBI infiltrerede Death Row for et års tid siden. 333 00:27:29,417 --> 00:27:33,842 Jeg er knapt nået ydre-cirklen, så jeg hører kun rygter. 334 00:27:34,009 --> 00:27:41,117 Men jeg kan bekræfte, at Suge Knight har betjente ansat. 335 00:27:41,284 --> 00:27:43,251 Og vi taler 100% mafia lort. 336 00:27:43,417 --> 00:27:46,126 - Gaines var en af dem? - Han gav dem råd om fremgangsmåder, 337 00:27:46,292 --> 00:27:48,917 overvågede politiradioen, når de begik forbrydelser, 338 00:27:49,209 --> 00:27:51,709 koordinerede brugen af walkie-talkier. 339 00:27:53,251 --> 00:27:57,459 Jeg vil ikke risikere, at bryde mit dække endnu, 340 00:27:57,626 --> 00:28:01,126 men jeg har hørt dem sige, "Vi ordnede Biggie", 341 00:28:02,834 --> 00:28:05,917 og betjent Gaines var medvirkende. 342 00:28:11,000 --> 00:28:14,700 APRIL, 1997 LOS ANGELES POLITISTATION 343 00:28:23,792 --> 00:28:24,959 Jeg har problemer. 344 00:28:25,751 --> 00:28:28,251 En sort fyr i en grøn jeep følger efter mig. 345 00:28:31,667 --> 00:28:34,042 Jeg har brug for jer. Jeg tror han har en pistol. 346 00:28:40,334 --> 00:28:43,834 Skal du stirre, snakke lort og stikke af? Kig på den her, dit svin. 347 00:28:49,417 --> 00:28:51,751 Jeg har lige skudt en, jeg har brug for hjælp. 348 00:28:57,209 --> 00:29:00,709 Efter du skød betjent Gaines, hvad tænkte du? 349 00:29:01,667 --> 00:29:03,001 Hvad jeg tænkte? 350 00:29:05,334 --> 00:29:06,334 Fint. 351 00:29:08,959 --> 00:29:12,251 Det er tydeligt, at ingen har rettet en pistol mod dit ansigt. 352 00:29:13,126 --> 00:29:17,667 Hvad? Husk på at du taler til en overordnet. 353 00:29:17,834 --> 00:29:20,626 Ikke herinde. Jeg kender mine rettigheder. 354 00:29:21,459 --> 00:29:25,584 Her kan jeg straffes som en civil, og har de samme civile rettigheder. 355 00:29:26,876 --> 00:29:29,126 Jeg har to børn derhjemme. 356 00:29:30,209 --> 00:29:33,417 En fyr sigtede en pistol på mig, men jeg var hurtigst. 357 00:29:34,501 --> 00:29:37,501 Og det synes jeg er fint. 358 00:29:38,017 --> 00:29:39,517 Sir. 359 00:29:43,876 --> 00:29:48,001 Kommisær Poole, har du andre beviser der modsiger, 360 00:29:48,167 --> 00:29:51,001 eller bekræfter betjent Lygas fremlæggelse, 361 00:29:51,251 --> 00:29:56,334 at betjent Gaines udviste en uhensigtsmæssig opførsel? 362 00:29:59,501 --> 00:30:02,834 Ikke noget, som jeg kan bevise. 363 00:30:08,334 --> 00:30:09,334 Kom her. 364 00:30:22,209 --> 00:30:25,292 Hvad helvede var det? 365 00:30:26,251 --> 00:30:29,334 Jeg mener, at Gaines var involveret, i noget større. 366 00:30:30,334 --> 00:30:33,334 Jeg er pisse ligeglad, Columbo. 367 00:30:33,792 --> 00:30:38,001 Vi er ikke Politiklagemyndigheden. Hvad ville du gøre? Anholde ham? 368 00:30:38,251 --> 00:30:39,334 Han er død! 369 00:30:39,501 --> 00:30:41,126 Beviserne peger på noget større. 370 00:30:41,292 --> 00:30:43,709 Du lyder som en spejder. 371 00:30:43,876 --> 00:30:46,976 Du skulle ikke komplicere en simpel sag. 372 00:30:47,142 --> 00:30:48,451 Lyga er blevet frifundet. 373 00:30:48,617 --> 00:30:51,626 Han er sikkert på vej hjem for at drikke en øl, 374 00:30:51,792 --> 00:30:57,917 og du er sur fordi, du ikke fik en megafon, så du kunne prædike om politiskiltet. 375 00:30:58,334 --> 00:31:01,417 Jeg gider ikke høre, om den her lortesag igen. 376 00:31:02,917 --> 00:31:04,542 Er den feset ind? 377 00:31:07,959 --> 00:31:09,709 Hvad kræver det? 378 00:31:14,417 --> 00:31:16,376 Så du fuppede dig til sagen? 379 00:31:16,709 --> 00:31:18,292 Jeg fupper ikke. 380 00:31:19,834 --> 00:31:23,084 Det gør jeg. Og det er sådan det gøres. 381 00:31:23,917 --> 00:31:25,001 Hør her. 382 00:31:25,167 --> 00:31:28,667 Alle betjente i Amerika, vil arbejde i Røveri- og Drabsafdelingen, 383 00:31:28,834 --> 00:31:32,167 selv jeg, det er de store drenge, 384 00:31:32,917 --> 00:31:34,709 men man kan ikke fuppe sig til jobbet. 385 00:31:35,709 --> 00:31:40,751 Du får jobbet ved at være god til én ting: Opklare mord. 386 00:31:41,501 --> 00:31:45,001 APRIL, 1997 RØVERI- OG DRABSAFDELINGEN 387 00:31:49,501 --> 00:31:53,501 Velkommen til Parker Center, Røveri- og Drabsafdelingen. 388 00:31:53,667 --> 00:31:55,584 Jeg er Miller. Lad os få dig ajourført. 389 00:31:55,751 --> 00:31:57,167 Russell Poole. 390 00:31:59,667 --> 00:32:02,667 Det er den nye fyr, forfremmet fra Syd-divisionen. 391 00:32:05,001 --> 00:32:07,251 Så lad os starte... hæng lige på. 392 00:32:11,792 --> 00:32:12,792 Hej, chef. 393 00:32:13,417 --> 00:32:15,251 Politichefen. 394 00:32:15,501 --> 00:32:18,209 Velkommen til Superligaen. Hvad er dit handicap? 395 00:32:18,376 --> 00:32:20,292 I golf? 396 00:32:20,501 --> 00:32:22,417 Nej, generelt. Ja, i golf. 397 00:32:22,834 --> 00:32:24,792 - Aner det ikke. - Hans papirer. 398 00:32:26,167 --> 00:32:28,501 Russell Poole, bande ekspert fra South End, 399 00:32:28,667 --> 00:32:31,376 har undersøgt over 500 gerningssteder. 400 00:32:31,584 --> 00:32:34,376 Jeg vidste sgu ikke, at vi forfremmede ud fra fortjeneste igen. 401 00:32:34,542 --> 00:32:37,792 - Jeg gør ud fra, at du ved hvad du laver. - Det gør jeg, Sir. 402 00:32:38,042 --> 00:32:42,417 Ikke "Sir". Fred eller Miller. Du arbejder for Røveri- og Drabsafdelingen, 403 00:32:42,584 --> 00:32:45,792 vi får de store sager, men vi er ikke i marinesoldater. 404 00:32:46,251 --> 00:32:49,376 Her sidder "Drab". Det er Lefferts, hun er dygtig. 405 00:32:49,584 --> 00:32:52,876 Der er Snow. Ikke alt for klog, kan heller ikke ramme en softball. 406 00:32:53,167 --> 00:32:55,751 Bank-afdelingen. Og herinde... 407 00:33:00,209 --> 00:33:03,376 efterforsker vi mordet på The Notorious B.I.G. 408 00:33:09,084 --> 00:33:10,876 Lad vær med at tro på det. 409 00:33:11,042 --> 00:33:14,459 Hvis du tror på det, eskalerer det. Forstået? 410 00:33:15,209 --> 00:33:19,584 Ifølge politirapporten, blev seks skud affyret klokken 0:49. 411 00:33:21,792 --> 00:33:26,417 Politiet efterforsker mordet på The Notorious B.I.G. 412 00:33:26,792 --> 00:33:28,542 Vi fandt patronhylstre på gerningsstedet. 413 00:33:29,292 --> 00:33:31,626 Gecko 9 milimeter. Fremstillet i Tyskland. 414 00:33:33,042 --> 00:33:35,292 Gecko. Meget sjældne. 415 00:33:36,292 --> 00:33:38,209 Teknikkerne undersøger lademærkerne, 416 00:33:38,376 --> 00:33:40,584 og retsmedicinerne tjekker fingeraftryk. 417 00:33:42,667 --> 00:33:45,917 Fire skud ramte Wallace, to kugler blev fundet i hans krop. 418 00:33:46,292 --> 00:33:50,501 Fjerde skud var dræbende, ramte venstre lunge, lever og hjerte. 419 00:33:52,834 --> 00:33:57,292 Morderen kørte i en mørk sedan-model. Grøn, måske sort. 420 00:33:57,792 --> 00:33:59,792 Nogler vidner mener, at det var en Caprice, 421 00:33:59,959 --> 00:34:03,834 men de fleste siger, at det var en Chevy Impala Super Sport. 422 00:34:04,167 --> 00:34:07,667 Her er et overvågningsbillede fra den nat. 423 00:34:07,834 --> 00:34:09,042 Den samme bil. 424 00:34:10,292 --> 00:34:13,251 To fantomtegninger. En lavet i Los Angeles, den anden i New York, 425 00:34:13,417 --> 00:34:16,042 da Los Angeles betjente udspurgte de vidner, 426 00:34:16,209 --> 00:34:18,417 som var til stede ved Petersen Museum, 9. marts. 427 00:34:19,167 --> 00:34:25,084 Sidst, vores hemmelige kilder, rotter med oplysninger. 428 00:34:25,251 --> 00:34:28,042 Direkte fra kloakkerne, for himlens skyld. 429 00:34:28,542 --> 00:34:31,626 Det korte af det lange, vi har hundredevis af spor. 430 00:34:32,709 --> 00:34:34,959 Hundredevis og atter hundredevis af spor. 431 00:34:35,292 --> 00:34:40,001 Du fortalte dem ikke, at Gaines arbejdede for Death Row? 432 00:34:40,167 --> 00:34:43,959 Jeg kendte ikke Miller, på det tidspunkt, eller hvordan han ville reagere. 433 00:34:44,376 --> 00:34:47,459 Nej, jeg fortalte ham det ikke. 434 00:34:49,792 --> 00:34:53,709 Hvis det med Gaines var sandt, ville det komme frem på et tidspunkt. 435 00:35:05,959 --> 00:35:07,334 Skynd dig, jeg har ikke hele dagen. 436 00:35:07,501 --> 00:35:10,917 Jeg har ikke travlt med at finde ud af, hvad der venter mig deroppe. 437 00:35:12,042 --> 00:35:15,000 MAJ, 1997 BOYLE HEIGHTS 438 00:35:15,334 --> 00:35:17,792 Miller? Dit røvhul. 439 00:35:18,126 --> 00:35:20,209 På et tidspunkt, virker det her lort ikke mere. 440 00:35:20,459 --> 00:35:23,126 Jeg vil bare lykønske dig, med din tidlige løsladelse. 441 00:35:23,542 --> 00:35:26,209 - Det var så lidt, i øvrigt. - Hvem fanden er han? 442 00:35:26,376 --> 00:35:28,292 Psycho Mike, det er Kommisær Poole. 443 00:35:28,459 --> 00:35:31,126 Han er ny og er glad for at træffe dig 444 00:35:31,292 --> 00:35:33,959 - Hvordan går det med Suge i fængslet? - Det aner jeg sgu da ikke. 445 00:35:34,167 --> 00:35:37,251 Mike, vi er venner, er vi ikke? 446 00:35:38,334 --> 00:35:43,709 Venner skaffer dig en tidlig løsladelse, venner planter Suge i din nabocelle. 447 00:35:44,292 --> 00:35:48,626 Stop nu, mand. Jeg gider ikke det her lort mere. 448 00:35:48,876 --> 00:35:50,501 Jeg ved ikke en skid. 449 00:35:51,584 --> 00:35:53,001 Okay. 450 00:35:55,001 --> 00:35:58,459 Poole, vi kører ham tilbage til fængslet. Tænd sirenen, så hans venner ved, 451 00:35:58,626 --> 00:36:00,626 at han har hængt ud, med hans politi-venner. 452 00:36:00,709 --> 00:36:05,501 For fanden, mand. I hvide drenge fatter ikke gade-reglerne. 453 00:36:05,667 --> 00:36:09,501 Jeg har en pistol for panden, og du beder mig om at trykke på aftrækkeren. 454 00:36:09,959 --> 00:36:14,334 Mike, hør her. Fortæl mig noget. 455 00:36:14,959 --> 00:36:17,001 Jeg kan få din søster ud om 5 år. 456 00:36:23,876 --> 00:36:25,292 Til helvede med det. 457 00:36:26,417 --> 00:36:29,459 Han er omringet af Bloods, så Suge er i sikkerhed. 458 00:36:29,834 --> 00:36:32,251 Men Suge vil ikke have, at Bad Boy får succes, 459 00:36:32,834 --> 00:36:34,251 så Biggie bliver nakket. 460 00:36:35,334 --> 00:36:38,959 Suge siger: "knald ham", og Biggie har pludselig flere huller end en so. 461 00:36:39,126 --> 00:36:42,209 - Hvordan arrangerede de det? - Svin, sut en pik! 462 00:36:42,376 --> 00:36:47,126 Snakker jeg til dig? Tror du de tegner det på en tavle? 463 00:36:47,834 --> 00:36:51,417 Det her var super hemmeligt. I smug. 464 00:36:52,251 --> 00:36:55,209 - De hyrede en gøb-mand. - Kontaktede Suge ham. 465 00:36:55,376 --> 00:36:57,376 Suge snakker sgu ikke om sådan noget. 466 00:36:57,667 --> 00:37:00,126 Han udgør toppen af føde-kæden. Han er isoleret. 467 00:37:00,542 --> 00:37:02,501 Det var en anden nigger, der kontaktede ham. 468 00:37:03,209 --> 00:37:07,167 En eller anden Mob Piru Blood. D-Mack. 469 00:37:08,667 --> 00:37:11,667 - Det er rygtet. - D-Mack? 470 00:37:14,292 --> 00:37:15,417 Fint nok. 471 00:37:16,667 --> 00:37:19,959 Hvad med morderen? Kig på den her fantom-tegning. 472 00:37:20,234 --> 00:37:22,117 Jeg behøver ikke at se den. 473 00:37:22,317 --> 00:37:26,317 Han er glatbarberet, kortklippet, lys hud. 474 00:37:26,350 --> 00:37:30,792 Idioten vader rundt i jakkesæt og butterfly, ligesom dem fra Nation of Islam. 475 00:37:30,959 --> 00:37:32,709 Hans navn er Amir Muhammad. 476 00:37:34,126 --> 00:37:35,501 Jeg har hvad jeg skal bruge. 477 00:37:36,042 --> 00:37:37,042 Nej, du har ikke. 478 00:37:37,459 --> 00:37:41,959 Jeg har fantomtegningen, et navn. Jeg er færdig. 479 00:37:42,626 --> 00:37:45,501 Prøv at køre den historie, se hvad der sker. 480 00:37:46,042 --> 00:37:48,001 Er der noget du ikke fortæller mig? 481 00:37:48,251 --> 00:37:50,709 Der er en masse, jeg ikke fortæller dig. 482 00:37:52,251 --> 00:37:54,126 Jeg kalder dig en annonym kilde. 483 00:37:55,626 --> 00:38:00,042 Amir Muhammad er aldrig blevet anholdt. Ikke en plet på hans straffeattest. 484 00:38:02,959 --> 00:38:03,959 Vil du have et navn? 485 00:38:12,084 --> 00:38:13,209 Vil du have et navn? 486 00:38:24,376 --> 00:38:26,626 Jeg har lige fået navnet på Biggies morder. 487 00:38:28,501 --> 00:38:32,876 Stanley Kirk Burrell. Kan du høre mig nu? 488 00:38:35,501 --> 00:38:36,917 Jeg ringer tilbage. 489 00:38:38,334 --> 00:38:40,584 Jack, jeg tror du skal lade den her ligge. 490 00:38:41,876 --> 00:38:43,917 Faktisk, skal du lade den ligge. 491 00:38:45,834 --> 00:38:49,542 Fordi...pis. 492 00:38:50,001 --> 00:38:53,084 Morderen er...MC Hammer. 493 00:39:07,667 --> 00:39:09,427 - Den er feset ind. - Okay, jeg stopper. 494 00:39:09,501 --> 00:39:11,341 Har du ikke noget arbejde, du skal lave? 495 00:39:11,501 --> 00:39:13,959 Jeg stopper hvis du stopper. 496 00:39:14,709 --> 00:39:18,334 "Hammer time". Jeg elsker dig, Jack. Vi tager den lige forfra. 497 00:39:18,501 --> 00:39:20,917 - Den er feset ind. - Ikke endnu. 498 00:39:31,876 --> 00:39:33,709 Her kommer kastet... 499 00:39:38,542 --> 00:39:44,626 Den næste til at svinge battet, Russell Poole Jr. 500 00:39:51,876 --> 00:39:53,917 Mænd på første og anden base... 501 00:39:54,292 --> 00:39:55,626 Her kommer den. 502 00:40:01,251 --> 00:40:06,751 En på tredje base. Poole med et fantastisk slag. 503 00:40:22,417 --> 00:40:23,834 Hvordan klarede din søn sig? 504 00:40:25,834 --> 00:40:28,917 Jeg vil ikke snakke om min søn med dig. 505 00:40:30,367 --> 00:40:32,667 Hvad med MC Hammer? 506 00:40:37,001 --> 00:40:38,751 Der fik du sgu mig. Den var god. 507 00:40:38,917 --> 00:40:41,001 Den var genial En af mine bedste. 508 00:40:41,167 --> 00:40:44,876 - Den fortjente jeg. - Ja, det gjorde du. 509 00:40:48,584 --> 00:40:51,167 Hvorfor er Wallace-sagen så vigtig for dig? 510 00:40:53,667 --> 00:40:56,459 Jeg er besat af sandheden, det er min sygdom. 511 00:40:57,542 --> 00:41:00,501 Bobby Kennedy sagde engang: 512 00:41:01,376 --> 00:41:04,626 "Alle samfund får de kriminelle, de fortjener." 513 00:41:04,876 --> 00:41:09,834 "Og alle samfund får den ordensmagt, de insisterer på." 514 00:41:13,876 --> 00:41:16,001 Der var engang, hvor jeg troede på det. 515 00:41:16,792 --> 00:41:22,167 Da jeg blev politimand, kaldte vi hinanden "broder-betjent". 516 00:41:23,292 --> 00:41:25,917 Sådan et sted ville jeg arbejde. 517 00:41:26,959 --> 00:41:31,084 Jeg ville have denne sag, for jeg måtte se med mine egne øjne, 518 00:41:31,876 --> 00:41:35,292 om der var korrupte betjente involveret. 519 00:41:40,334 --> 00:41:43,626 Vil du starte med retssagen, eller anholdesen? 520 00:41:44,001 --> 00:41:47,042 Det bestemmer du. 521 00:41:48,209 --> 00:41:52,042 Du undersøger alle spor, også for at elliminere dem. 522 00:41:52,584 --> 00:41:54,334 Jeg starter med din teori. 523 00:41:54,584 --> 00:41:58,209 Vi undersøgte, om Biggie havde bestilt mordet på Tupac. 524 00:41:58,376 --> 00:42:00,542 Vi tog til Vegas og mødtes med Varney. 525 00:42:01,001 --> 00:42:05,001 Han efterforskede mordet på Tupac Shakur. 526 00:42:06,667 --> 00:42:09,667 Klokken 16:03, Las Vegas tid... 527 00:42:11,167 --> 00:42:13,501 døde Tupac Shakur. 528 00:42:14,551 --> 00:42:20,000 MAJ, 1997 LAS VEGAS, NEVADA 529 00:42:20,209 --> 00:42:22,251 Det var her slagsmålet fandt sted. 530 00:42:22,417 --> 00:42:25,042 Ham der får røvfuld, er Orlando Anderson. 531 00:42:25,209 --> 00:42:28,200 Tupac er der et sted. Tjek ham der sparker. 532 00:42:30,292 --> 00:42:33,376 Her er Tupac og Suge Knight, der skynder sig væk. 533 00:42:33,876 --> 00:42:38,834 Suge Knight brød sine løsladelsesbetingelser, og sidder nu i en fængselscelle. 534 00:42:39,251 --> 00:42:42,667 To timer senere, bliver Tupac dræbt i et Drive-By skyderi. 535 00:42:42,834 --> 00:42:50,292 Har I hørt, at Christopher Wallace bestilte mordet på Tupac? 536 00:42:51,084 --> 00:42:54,459 Den teori er noget sludder. 537 00:42:54,917 --> 00:42:59,584 Han er den mest berømte rapper, 1.90 høj, 200 kilo. 538 00:42:59,751 --> 00:43:03,000 Han kan ikke snige sig ind, i den mest overvågede by på jorden. 539 00:43:03,459 --> 00:43:05,417 Wallace var ren. 540 00:43:05,667 --> 00:43:08,001 Biggie fik ikke Tupac myrdet? 541 00:43:09,376 --> 00:43:11,626 Nej, det gjorde han ikke. 542 00:43:12,876 --> 00:43:22,209 Nogen gange, spreder skurkene falske rygter som et røgslør. 543 00:43:22,376 --> 00:43:25,209 Hvis røgen spredes nok, 544 00:43:25,501 --> 00:43:29,334 og medierne lugter den? Steppebrand. 545 00:43:31,042 --> 00:43:34,542 - Hvad gjorde du, da sporerne blev kolde? - Stillede flere spørgsmål. 546 00:43:35,417 --> 00:43:41,209 Hvordan opførte Suge Knight sig, da du udspurgte ham efter skyderiet? 547 00:43:43,251 --> 00:43:46,834 Undvigende. Han hjalp os ikke. Det var der ingen der gjorde. 548 00:43:47,417 --> 00:43:51,417 Las Vegas ønsker ikke, at vi opklarer Tupacs mord. 549 00:43:51,584 --> 00:43:55,292 Flyt bilerne, åben barerne, hold gaden åben. 550 00:43:55,834 --> 00:43:59,084 Lad Los Angeles have deres cirkus-retssager, hvis du forstår. 551 00:43:59,334 --> 00:44:00,334 Hvad sagde du? 552 00:44:00,626 --> 00:44:02,876 - Du læste vores sagsakter, ikke? - Ja. 553 00:44:03,459 --> 00:44:08,876 Hver side er et vidneudsagn, som modsiger et andet vidneudsagn. 554 00:44:09,376 --> 00:44:13,959 Hvis vi kørte en retssag på det grundlag, ville vi blive til grin, 555 00:44:14,126 --> 00:44:16,959 ligesom de LA-betjente efter OJ Simpson retssagen. 556 00:44:17,126 --> 00:44:20,459 Ved du hvad? Skub af helvedes til. 557 00:44:21,542 --> 00:44:22,542 En gang til? 558 00:44:22,709 --> 00:44:25,417 Du hørte mig, din pomade-narrøv. 559 00:44:26,667 --> 00:44:27,792 Seriøst? 560 00:44:27,959 --> 00:44:33,542 De LA-betjente blev skampulet, fordi de sigtede en skyldig mand, 561 00:44:33,709 --> 00:44:36,834 som var så heldig, at blive tiltalt efter Rodney King, 562 00:44:37,292 --> 00:44:39,376 så Cochran kunne kalde dem racister. 563 00:44:39,542 --> 00:44:41,626 Alle hørte båndene med Furhman. 564 00:44:41,792 --> 00:44:44,376 Jeg taler om gode fyre, fyre som har arbejdet hele livet, 565 00:44:44,542 --> 00:44:46,709 hvis pension blev ødelagt. Hvorfor? 566 00:44:46,876 --> 00:44:48,459 Fordi de havde nosserne til, at gøre deres arbejde, 567 00:44:48,626 --> 00:44:50,751 i modsætning til dig, din kryster. 568 00:44:50,917 --> 00:44:53,084 Vil du tale om politimænd? Du vil aldrig, 569 00:44:53,251 --> 00:44:57,376 i hele din karriere, lave det politi-arbejde, de lavede, i deres frokostpause. 570 00:44:59,376 --> 00:45:03,626 I øvrigt: Fuck Furhman. Du minder mig om ham. 571 00:45:04,542 --> 00:45:06,501 Fuck hele den her lorte by. 572 00:45:15,417 --> 00:45:17,709 Man forguder de ældre betjente. 573 00:45:19,542 --> 00:45:22,926 Og så bliver de røvrendt, af det system de opbyggede. 574 00:45:23,876 --> 00:45:26,042 Hver centimeter tæller. Vi er med for at vinde, 575 00:45:26,209 --> 00:45:32,626 så vi holder sammen, og gør alt hvad vi skal for at vinde. 576 00:45:40,001 --> 00:45:42,376 FBI har en agent placeret hos Death Row. 577 00:45:42,542 --> 00:45:47,876 Der er LA-betjente i deres inder-cirkel, og de er loyale mod Suge Knight. 578 00:45:51,459 --> 00:45:56,876 Jeg tror Gaines måske var involveret i mordet på Biggie Small. 579 00:46:01,926 --> 00:46:04,042 Okay, Poole, start fra begyndelsen. 580 00:46:04,292 --> 00:46:12,209 Klokken 0:30 forlader Wallace festen, han stiger ind i den bagerste bil. 581 00:46:13,584 --> 00:46:17,167 En Suburban, kørt af Greg Young, alias "G-Money". 582 00:46:18,034 --> 00:46:24,876 I den forreste bil, sidder Reginald Blaylock, en betjent fra Inglewood. 583 00:46:25,209 --> 00:46:30,376 Han trækker ud og blokerer trafikken. 584 00:46:30,834 --> 00:46:34,334 Biggies sikkerhedsvagt, Eugene Deal, 585 00:46:34,792 --> 00:46:38,834 går hen til udgangen, hvor han kommer ansigt til ansigt, 586 00:46:39,042 --> 00:46:41,209 med en mand i blåt jakkesæt og butterfly, 587 00:46:41,876 --> 00:46:44,876 som Deal identificerer, som et medlem af Fruit of Islam, 588 00:46:45,042 --> 00:46:47,709 de er sikkerhedsvagter for Nation of Islam. 589 00:46:48,542 --> 00:46:51,542 Deal viser, at han er bevæbnet og manden smutter. 590 00:46:52,917 --> 00:47:01,517 Deal og andre vidner, ser en sort sedan-model parkeret på Fairfax. 591 00:47:02,667 --> 00:47:10,709 Den holder foran en hvid bil, hvis passager filmer optrinet. 592 00:47:11,376 --> 00:47:16,417 Deal stiger ind i kortegens anden bil, Kenneth Storey sidder ved rattet. 593 00:47:18,459 --> 00:47:23,084 Puffy sidder i det bagerste passagersæde. 594 00:47:24,001 --> 00:47:31,876 De kører rundt om hjørnet, Biggies bil følger efter. 595 00:47:32,626 --> 00:47:37,251 Der er omkring 15 personer på fortorvet, som havde været til festen. 596 00:47:37,501 --> 00:47:43,042 - DJ Quik, Kurupt og...hvad hedder hun? - Foxy Brown. 597 00:47:43,251 --> 00:47:48,792 Mens Biggies bil holder stille, giver han en autograf til en fan, 598 00:47:48,959 --> 00:47:51,959 og snakker med en kvinde, som nærmer sig bilen. 599 00:47:52,501 --> 00:47:59,959 Klokken 0:49, trækker Puffys bil ud på Fairfax. 600 00:48:01,542 --> 00:48:09,501 Deal beder Storey om at køre over for gult, af sikkerheds grunde. 601 00:48:09,667 --> 00:48:17,459 Puffys bil drejer til venstre på Wilshere, men Biggies bil stopper for rødt. 602 00:48:17,709 --> 00:48:19,459 I den vejbane, præcis. 603 00:48:19,626 --> 00:48:23,626 Da de stopper, kommer en hvid SUV... 604 00:48:26,542 --> 00:48:31,626 op på den venstre side, og blokerer Biggies bil. 605 00:48:31,792 --> 00:48:38,501 På samme tid, kører morderen, i den sorte sedan... 606 00:48:38,917 --> 00:48:40,584 - En Chevy Impala SS? - Ja. 607 00:48:41,084 --> 00:48:47,501 ...nord langs Fairfax, og kommer op på Biggies højre side. 608 00:48:47,751 --> 00:48:49,551 Lukker ham inde... 609 00:48:52,001 --> 00:48:54,334 ...og affyrer seks skud. 610 00:48:55,126 --> 00:48:58,667 Vi tjekkede data fra mobiltelefoner, ubrugeligt. 611 00:48:58,834 --> 00:49:07,084 Enten var morderen heldig, eller også koordinerede han det, på en anden måde. 612 00:49:08,126 --> 00:49:15,126 Hvis Gaines eller andre betjente var involveret, ville de ikke bruge mobiltelefoner. 613 00:49:16,251 --> 00:49:20,667 Ved du hvad de ville have brugt i stedet? Walkie-talkies. 614 00:49:22,292 --> 00:49:26,209 Troede Miller på din teori, at betjente var involveret? 615 00:49:27,334 --> 00:49:30,792 Ja, det gjorde han. Den ene nat. 616 00:49:31,076 --> 00:49:35,292 Kevin Gaines" familie har hyret advokaten Johnnie Cochran, 617 00:49:35,459 --> 00:49:41,001 og har sagsøgt Los Angeles for 25 millioner dollars. 618 00:49:41,251 --> 00:49:42,792 Kevin Gaines blev dræbt... 619 00:49:42,959 --> 00:49:45,792 De hyrede det usle svin, Johnnie Cochran. 620 00:49:45,959 --> 00:49:51,376 Den tidligere anklager, har vundet flere sager mod Los Angeles" politi. 621 00:49:51,542 --> 00:49:56,209 Jeg havde aldrig oplevet noget lignende. Men det havde Miller. 622 00:49:56,376 --> 00:50:00,626 Jeg så spor der antydede, at skurkene kunne være betjente, 623 00:50:00,917 --> 00:50:07,001 Miller så hvide betjente, som anklagede sorte betjente. 624 00:50:07,584 --> 00:50:12,542 Han så en retssag, hvor Johnnie Cochran ville ødelægge os, 625 00:50:12,709 --> 00:50:15,792 som det skete med OJ-betjentene. 626 00:50:17,209 --> 00:50:18,209 Kan du li" den? 627 00:50:19,084 --> 00:50:22,726 Af alle biler du kan vælge i mellem, vælger du den dér? 628 00:50:22,992 --> 00:50:26,209 Bare man kunne åbne kølerhjelmen, lege med motoren. 629 00:50:29,342 --> 00:50:31,667 Den virker sgu. Fedt. 630 00:50:34,084 --> 00:50:36,126 Tak. 631 00:50:39,917 --> 00:50:43,334 Jeg tager... Kan jeg bestille en gang Carne Asada? 632 00:50:44,292 --> 00:50:47,376 Den koster 4 dollars mere, men jeg ved ikke om jeg også skal... 633 00:50:49,501 --> 00:50:54,334 Jeg tager også en Carne Asada. En til os hver. 634 00:50:57,709 --> 00:51:00,376 Hvad tror du Miller tænkte på? 635 00:51:01,417 --> 00:51:04,501 At beskytte hans pension. 636 00:51:06,001 --> 00:51:08,834 Alle i politiet vidste, at Gaines var korrupt, 637 00:51:09,584 --> 00:51:12,376 men lige så snart familien hyrede Cochran... 638 00:51:13,876 --> 00:51:17,709 Det eneste jeg ved er, at Miller fløj til New York uden mig. 639 00:51:19,167 --> 00:51:23,084 Da han vendte tilbage, fortalte han, at Biggies folk ikke ville snakke. 640 00:51:23,876 --> 00:51:28,917 At min teori var en blindgyde. De satte efterforskningen på pause, 641 00:51:29,084 --> 00:51:33,334 indtil de kunne finde en mere passende mistænkt. 642 00:51:35,334 --> 00:51:37,167 Et bandemedlem. 643 00:51:37,417 --> 00:51:42,459 Ja, og det fandt vi. D-Mack. 644 00:51:43,609 --> 00:51:48,200 NOVEMBER, 1997 SOUTH CENTRAL 645 00:52:26,834 --> 00:52:29,126 Jeg skal i min bankboks. 646 00:52:29,292 --> 00:52:31,667 Selvfølgelig. Du skal bare udfylde... 647 00:52:33,417 --> 00:52:36,876 Åben døren, eller du dør som den første, okay? 648 00:52:37,126 --> 00:52:40,209 Langsomt. 649 00:52:48,751 --> 00:52:52,626 Alle, ned på gulvet! 650 00:52:57,292 --> 00:53:00,584 Stik mig pengene nu! Kom så! 651 00:53:00,751 --> 00:53:02,292 Lig stille! 652 00:53:03,126 --> 00:53:04,667 - Fart på. - Afsted! 653 00:53:05,334 --> 00:53:09,376 Bliv liggende! Alt skal nok gå! 654 00:53:19,292 --> 00:53:20,292 Her. 655 00:53:20,751 --> 00:53:22,042 Afsted. 656 00:53:37,292 --> 00:53:42,042 Agent Dutton, FBI. Vil I undskylde os? 657 00:53:48,126 --> 00:53:53,084 En mand der slår en kvinde, er ikke en mand. Han er et dyr. 658 00:53:54,084 --> 00:53:55,084 Men klog er han. 659 00:53:56,459 --> 00:54:04,751 I har typisk 50.000 dollars liggende, i dag havde i femten gange så meget. 660 00:54:05,542 --> 00:54:07,959 Jeg skal snakke med den, der gav den ordre. 661 00:54:14,501 --> 00:54:15,709 Det var dig. 662 00:54:15,876 --> 00:54:19,751 Det er snart jul, det er helt normalt. 663 00:54:20,001 --> 00:54:25,376 Selvfølgelig. Den jeg virkelig skal snakke med, 664 00:54:26,792 --> 00:54:28,876 er personen, der havde nøglen til boksen. 665 00:54:35,084 --> 00:54:37,542 Jeg har ikke noget at sige. 666 00:54:39,084 --> 00:54:43,917 Du vil være meget gammel, når du kommer ud fra fængslet, unge dame. 667 00:54:47,626 --> 00:54:52,667 Hvad hvis jeg snakker med ham? Få ham til at aflevere pengene tilbage? 668 00:54:52,834 --> 00:54:54,959 Vil jeg så stadig være i knibe? 669 00:54:55,126 --> 00:54:57,792 - Hvem? Hvem snakker vi om. - Min kæreste. 670 00:54:58,459 --> 00:54:59,667 Giv mig hans navn. 671 00:55:49,709 --> 00:55:55,042 David Mack. Lad vær". Læg pistolen på jorden. 672 00:55:56,792 --> 00:56:01,459 Jeg spørger ikke igen. Læg pistolen på jorden. 673 00:56:04,792 --> 00:56:07,876 Ganske langsomt. 674 00:56:12,417 --> 00:56:13,417 Sådan. 675 00:56:33,167 --> 00:56:35,000 Drej rundt. 676 00:56:39,750 --> 00:56:42,150 Soveværelse sikret. 677 00:57:12,959 --> 00:57:16,959 Fjern dine fucking hænder. Ved du hvem jeg kender? 678 00:58:09,584 --> 00:58:10,792 Hvordan er kaffen? 679 00:58:12,084 --> 00:58:16,209 Sort og stærk, som den her nigger. 680 00:58:18,976 --> 00:58:20,501 Sådan, min nigger. 681 00:58:20,667 --> 00:58:24,542 Betjent Mack, eller skal jeg kalde dig D-Mack? 682 00:58:25,001 --> 00:58:30,375 Vi ved, at du ikke kun røver banker i din fritid. 683 00:58:30,709 --> 00:58:33,501 Vi fandt interessante ting i dit hjem. 684 00:58:35,126 --> 00:58:38,626 Gecko 9 milimeter patroner. De er sjældne. 685 00:58:39,167 --> 00:58:43,084 En medaljon fra Death Row, en smuk Impala... 686 00:58:46,042 --> 00:58:47,042 Hvad har du gang i? 687 00:58:47,209 --> 00:58:51,834 Hvad er du for en slapsvans? 688 00:58:52,001 --> 00:58:54,251 En, der ikke er i håndhjern. 689 00:58:55,959 --> 00:59:00,376 Du gik på Oregons universitet, du er uddannet, Mack, 690 00:59:00,626 --> 00:59:07,942 men hvis du vil fortsætte med at lege gangster, i håb om, at provokerer niggeren i mig, 691 00:59:08,142 --> 00:59:09,459 så fortsæt endelig. 692 00:59:09,876 --> 00:59:13,626 Fint nok. Special Agent. 693 00:59:16,042 --> 00:59:20,159 - Hvor skal jeg starte? - Med Death Row. 694 00:59:31,501 --> 00:59:32,792 Jeg ved ikke noget. 695 00:59:33,084 --> 00:59:35,126 Hvis du ikke snakker med mig... 696 00:59:35,751 --> 00:59:40,084 Hvis du ikke fortæller hvor pengene er, 15 år. 697 00:59:42,501 --> 00:59:46,334 15 år? 698 00:59:58,959 --> 01:00:04,042 Kom nu, mand. Det er ikke en skid. 699 01:00:05,626 --> 01:00:09,126 15 år. Luk røven med det lort. 700 01:00:09,667 --> 01:00:14,334 Jeg er fra slummet. Fra Compton, forstået? 701 01:00:15,001 --> 01:00:17,001 Jeg er medlem af Piru. 702 01:00:18,917 --> 01:00:22,126 Hvad tror du 15 år, gør for en nigger som mig? 703 01:00:24,167 --> 01:00:30,001 Jeg kender fyre der afsoner livstid, på grund af mig. 704 01:00:32,709 --> 01:00:33,834 Giv mig 20 år. 705 01:00:35,834 --> 01:00:40,876 D-Mack og Kevin Gaines, arbejdede begge for Death Row, 706 01:00:41,376 --> 01:00:44,459 og begge var, uden tvivl, involveret i mordet på Biggie. 707 01:00:45,917 --> 01:00:49,334 Og ingen kan røre dem. Hvorfor? 708 01:00:50,667 --> 01:00:52,917 Fordi de er begge LA-betjente. 709 01:00:54,167 --> 01:00:56,834 Du kan ikke undersøge Macks Impala. 710 01:00:57,042 --> 01:00:58,667 Det tager kun en time. 711 01:00:58,876 --> 01:01:02,209 Dårlig timing. Der er ikke noget jeg kan gøre. 712 01:01:04,376 --> 01:01:09,417 Wallaces fremtidige indtægter, ville have været over en milliard. 713 01:01:10,834 --> 01:01:15,501 Hvis vi kan bevise en sammenhæng, mellem betjente og Biggies mord, 714 01:01:16,584 --> 01:01:18,801 så vil sangsanlægget, fra Wallaces familie, 715 01:01:18,959 --> 01:01:21,459 ikke kun ødelægge politiet, det ville... 716 01:01:21,626 --> 01:01:23,951 Det ville ruinere Los Angeles. 717 01:01:29,501 --> 01:01:33,000 JANUAR, 1998 COMPTON 718 01:01:46,167 --> 01:01:48,292 - Værsgod. - Smukt. 719 01:01:50,542 --> 01:01:52,542 Hvor mange gange, vil I høre den samme shistorie? 720 01:01:52,709 --> 01:01:54,376 Sagen har udviklet sig. 721 01:01:54,542 --> 01:01:56,209 Det skete sidste år. 722 01:01:56,376 --> 01:01:59,542 Alle er ligeglade, hvis et par sorte fyre bliver skud. 723 01:02:00,209 --> 01:02:02,834 Men hvis Garth Brooks blev skudt, havde I indført undtagelsestilstand. 724 01:02:03,001 --> 01:02:09,376 Jeg vil bare høre, om du genkender denne mand? 725 01:02:11,792 --> 01:02:14,501 Vent lige lidt. 726 01:02:31,459 --> 01:02:34,126 Det røvhul var ved Petersen, den nat. Jeg så ham. 727 01:02:34,292 --> 01:02:36,292 Han var sikkerhedsvagt. 728 01:02:37,917 --> 01:02:39,959 Han snakkede i walkie-talkie. 729 01:02:45,417 --> 01:02:51,334 Belsher, Jackson her. Få fat i Mike Reese fra politiet. 730 01:02:51,584 --> 01:02:55,501 Få ham til at give dig sagsmappen fra Wallaces mord. 731 01:02:56,042 --> 01:03:02,376 Du sagden "mappen", ental, ikke 40 kasser med 90 mapper. 732 01:03:02,584 --> 01:03:06,126 Her. Færdig. Hyg jer. 733 01:03:06,667 --> 01:03:10,709 Kennedy sagde: "Alle samfund får de kriminelle, de fortjener." 734 01:03:10,876 --> 01:03:15,376 Men nyhederne, det vil alle undertrykke. 735 01:03:16,251 --> 01:03:19,667 - Husker du Kelly Jamerson? - Hvad er der med ham? 736 01:03:20,417 --> 01:03:21,834 Du kender alle. 737 01:03:23,584 --> 01:03:26,584 15. MARTS 1995 MIRACLE MILE 738 01:03:27,417 --> 01:03:31,959 Han var en Crip, som var til en Death Row fest. 739 01:03:33,042 --> 01:03:38,751 Han begyndte at kaste håndtegn, og Suges drenge gennembankede ham. 740 01:03:44,792 --> 01:03:46,209 De tæskede ham ihjel. 741 01:03:46,876 --> 01:03:50,709 Det her, er sagsmappen, for mordet på Kelly Jamerson... 742 01:03:50,959 --> 01:03:54,459 Ud over...at han ikke er nævnt i den. 743 01:03:58,542 --> 01:04:01,417 De har censureret hele hændelsen. Han er ikke nævnt. 744 01:04:09,167 --> 01:04:11,751 De sikkerhedsvagter, der bare stod og så på, 745 01:04:12,084 --> 01:04:16,876 mens en mand blev tæsket ihjel, var LA-betjente. 746 01:04:18,751 --> 01:04:23,067 Hvis man censurerer Jamerson-mordet, censurerer man beviserne for, 747 01:04:23,334 --> 01:04:28,209 at LA-betjente har arbejdet for Death Row. 748 01:04:31,251 --> 01:04:33,018 - Hvor skal du hen? - Jeg skal undersøge noget. 749 01:04:33,042 --> 01:04:35,501 Går du? Jeg hentede 90 kasser. 750 01:04:35,667 --> 01:04:37,459 Giv mig lidt albuerum. 751 01:04:37,834 --> 01:04:40,709 Albuerum? Hvad skal det betyde? 752 01:04:58,459 --> 01:05:00,501 - Undskyld mig. - Jeg skal ikke tale med dig. 753 01:05:01,667 --> 01:05:02,876 Kaptajn. 754 01:05:05,417 --> 01:05:09,084 Jeg har et par spørgsmål. 755 01:05:09,376 --> 01:05:13,084 Fasulo, det er Jackson. Jackson, Fasulo. 756 01:05:14,501 --> 01:05:17,709 - Jeg har set Wallace-mappen. - Jøsses. 757 01:05:17,876 --> 01:05:23,626 Hvorfor fjernede du beviser for, at LA-betjente arbejdede for Death Row Records? 758 01:05:23,959 --> 01:05:27,126 Jeg kan ikke kommentere, en igangværende efterforskning. 759 01:05:27,292 --> 01:05:28,834 - Så I efterforsker stadig? - Ja. 760 01:05:29,501 --> 01:05:32,667 Stort. Har I nogle mistænkte? 761 01:05:33,334 --> 01:05:37,709 Jackson, jeg kan stadig ikke kommentere, en igangværende efterforskning. 762 01:05:37,876 --> 01:05:38,876 Hvad har du gang i? 763 01:05:39,042 --> 01:05:42,251 Jackson har tilbragt lidt tid, sammen med Russell Poole. 764 01:05:42,417 --> 01:05:45,292 Poole? Jeg forstår. 765 01:05:45,751 --> 01:05:50,792 Du er en lige så pinlig for Edwards, som Poole er for politiet. 766 01:05:51,292 --> 01:05:55,834 Så Kevin Gaines kørte David Macks Impala, 767 01:05:56,001 --> 01:06:00,201 op på græshøjen, hvor de skød Kennedy fra. Så"n cirka? 768 01:06:00,834 --> 01:06:03,917 Synes du, at mordene på to unge mænd, er morsomt? 769 01:06:04,084 --> 01:06:08,709 Overhovedet ikke. Jeg synes, at du, der spilder din tid, 770 01:06:08,876 --> 01:06:11,334 på manden, du tror, vil opklarer mordene, er morsom. 771 01:06:12,501 --> 01:06:14,876 Hvis du vil du have noget uden for citat, så læg den ting væk. 772 01:06:15,376 --> 01:06:17,376 - Læg den væk. - Okay. 773 01:06:17,542 --> 01:06:20,542 Sluk den, læg den væk, så fortæller jeg dig noget. 774 01:06:21,667 --> 01:06:25,501 Poole har sikkert ikke fortalt dig om Wardell Fouse. 775 01:06:26,042 --> 01:06:31,667 Et medlem af Mob Piru Bloods, som Suge Knight betalte for at myrde Biggie. 776 01:06:32,501 --> 01:06:33,501 Jeg finder ham. 777 01:06:34,126 --> 01:06:37,667 Tag en skovl med, han blev dræbt i 2003. 778 01:06:38,751 --> 01:06:41,334 Lad mig gøre dig en tjeneste, Jackson. 779 01:06:43,167 --> 01:06:48,042 Poole bør indlægges. Han er skør. Forstået? 780 01:06:48,209 --> 01:06:55,501 Han lyder som Captain America, en patriot som hylder politiskiltet, 781 01:06:56,167 --> 01:06:57,909 men spørg ham, om hans suspendering. 782 01:06:59,042 --> 01:07:02,792 Han er en skændsel. En lystløgner. 783 01:07:03,334 --> 01:07:08,259 Hele Wallace-familiens sag, var baseret på hans teori, og den er modbevist. 784 01:07:08,659 --> 01:07:14,542 Han er ensom, en eneboer, som har brug for sådan en som dig. 785 01:07:14,917 --> 01:07:17,037 Han fortæller dig, det du vil høre. 786 01:07:17,334 --> 01:07:20,417 Men at rapportere noget som ikke er sandt, er jo dit speciale, ikke? 787 01:07:20,626 --> 01:07:25,126 Jeg gider ikke, at snakke mere om det. Vi skal spise middag, så hvis du vil... 788 01:07:27,501 --> 01:07:29,709 Tak. 789 01:07:32,917 --> 01:07:35,792 Hold nu kæft, arbejde sådan en for dig? 790 01:07:36,792 --> 01:07:40,167 Tager han medicin? Er han alkoholiker? 791 01:07:50,626 --> 01:07:51,626 Kom ind. 792 01:07:52,542 --> 01:07:54,084 Fortæl mig om Wardell Fouse. 793 01:07:54,251 --> 01:07:57,459 Fouse? Tror du nu på det pladder? 794 01:07:59,709 --> 01:08:04,417 Han blev kaldt "Poochie". Han var deres hovedmistænkte. 795 01:08:04,584 --> 01:08:06,542 - Og det vidste du? - Jeg er kommisær. 796 01:08:06,709 --> 01:08:09,501 Og jeg siger: "Jeg ved det ikke, før jeg kan bevise det." 797 01:08:09,667 --> 01:08:12,042 Du har kun ævlet om korrupte betjente. 798 01:08:12,209 --> 01:08:16,959 Hvad med dig, Russ? Du har aldrig nævnt, at du blev suspenderet. 799 01:08:17,292 --> 01:08:18,917 Hør her. 800 01:08:19,084 --> 01:08:21,684 Du fatter ikke hvor langt de vil gå. 801 01:08:21,709 --> 01:08:25,251 Nu er det nok! Hvordan kan jeg stole på dig? 802 01:08:25,417 --> 01:08:29,209 Kig på væggene. Jeg har anbefalinger... 803 01:08:29,376 --> 01:08:31,376 Er det derfor, din søn ikke taler med dig? 804 01:08:31,876 --> 01:08:33,417 Fordi det her kom i første række! 805 01:08:34,292 --> 01:08:35,834 Hvor vover du? 806 01:09:10,334 --> 01:09:11,667 Rul viduet ned. 807 01:09:13,959 --> 01:09:15,292 Kørekort og registrering. 808 01:09:19,084 --> 01:09:21,459 - Hvad har jeg gjort? - Kørekort og registrering. 809 01:09:22,709 --> 01:09:24,042 For åndsvagt. 810 01:09:27,626 --> 01:09:29,667 Filmer du mig på din telefon? 811 01:09:31,001 --> 01:09:32,501 Hvordan føles det? 812 01:09:32,667 --> 01:09:34,917 - Sluk den. - Jeg er journalist. 813 01:09:35,084 --> 01:09:37,644 Jeg har ytringsfrihed, og jeg slukker ikke for en skid. 814 01:09:37,751 --> 01:09:39,667 - Sluk den! - Det er min ret. 815 01:09:39,834 --> 01:09:41,314 - Ud af bilen. - Hvad fanden! 816 01:09:41,376 --> 01:09:42,917 - Nu. - Ikke på vilkår. 817 01:09:43,084 --> 01:09:46,584 Ud af bilen. Langsomt. 818 01:09:48,042 --> 01:09:49,584 Ud af bilen! 819 01:09:50,834 --> 01:09:52,167 - Alle sammen! - Vend dig! 820 01:09:52,334 --> 01:09:55,292 Jeg har ikke gjort en skid. 821 01:09:55,459 --> 01:09:56,459 Vend dig! 822 01:10:27,084 --> 01:10:28,084 Det er mig. 823 01:10:29,792 --> 01:10:34,542 Jeg er i...i arresten. 824 01:10:50,834 --> 01:10:53,626 Jack? Jeg er ked af, at skulle sige det, 825 01:10:53,792 --> 01:10:56,167 men Edwards har fjernet dig fra Biggie historien. 826 01:11:10,859 --> 01:11:12,251 Vi skal snakke. 827 01:11:12,834 --> 01:11:16,584 Du bad mig lave et tilbageblik, og nu har du fjernet mig? 828 01:11:16,792 --> 01:11:19,084 Hovedteorien er blevet modbevist. 829 01:11:19,292 --> 01:11:21,751 - Siger hvem? - Los Angeles" Politi. 830 01:11:23,459 --> 01:11:28,292 Selvfølgelig siger de det, de kunne jo ikke opklare sagen. 831 01:11:28,542 --> 01:11:31,001 Vi tager afstand fra historien. 832 01:11:55,126 --> 01:11:57,792 - Kommisær Miller? - Hvem spørger? 833 01:12:00,542 --> 01:12:06,542 I marts 1997, efterforskede du mordet på Christopher Wallace. 834 01:12:07,001 --> 01:12:09,251 Er du advokat, eller politimand? 835 01:12:10,292 --> 01:12:12,667 - Journalist. - Endnu værre. 836 01:12:13,751 --> 01:12:16,751 Jeg skal snart på pension, jeg husker ikke så meget. 837 01:12:20,001 --> 01:12:23,501 For mange mistænkte, for mange spor. 838 01:12:24,084 --> 01:12:25,901 Var Amir Muhammad en af dem? 839 01:12:31,917 --> 01:12:36,751 Ja, vi mistænkte Amir Muhammad. Men vi fik aldrig snakket med ham. 840 01:12:39,167 --> 01:12:40,501 Må jeg byde på en øl. 841 01:12:42,209 --> 01:12:44,834 Alle havde en mistænkt, alle havde en teori. 842 01:12:45,001 --> 01:12:48,209 Min kollega startede sagen, fordi han havde en teori. 843 01:12:50,001 --> 01:12:54,126 Var han en god politimand? Var han en god kollega? 844 01:12:55,126 --> 01:12:58,292 Russell Poole, en af de bedste. 845 01:13:03,667 --> 01:13:07,334 Han var yngre, men arbejdede som en gammel rotte. 846 01:13:12,667 --> 01:13:19,667 Han var ærlig, knap så fleksibel, men fulgte altid en ordre. 847 01:13:20,334 --> 01:13:24,501 Hvis betjente må bryde reglerne, hvad så med os andre? 848 01:13:24,667 --> 01:13:28,834 Nu lyder du ligesom ham. Er du sikker på, at du ikke har mødt ham? 849 01:13:31,084 --> 01:13:36,251 Man er nødt til, at distancere sig lidt fra samfundet, det kunne Poole ikke. 850 01:13:37,334 --> 01:13:38,876 Ved du hvad der skete med ham? 851 01:13:39,167 --> 01:13:44,667 Nej, de skilte os ad. Der var en korrupt betjent, 852 01:13:45,001 --> 01:13:48,292 jeg kan ikke huske hans navn, han røvede banker. 853 01:13:49,292 --> 01:13:53,001 Ifølge en teori, var han loyal over for Death Row, 854 01:13:53,251 --> 01:13:55,251 og var indblandet i mordet på Biggie. 855 01:13:55,417 --> 01:13:58,709 Cheferne fik Poole til, at undersøge den teori. 856 01:13:58,959 --> 01:14:04,209 Gav de Poole et helt hold til at undersøge David Mack? 857 01:14:04,584 --> 01:14:08,084 Det er svinets navn. David fucking Mack. 858 01:14:08,709 --> 01:14:10,334 Tak for dit tid. 859 01:14:12,359 --> 01:14:14,251 Der var en ting til. 860 01:14:16,334 --> 01:14:20,251 Der var et eller andet med ham, David Mack. 861 01:14:21,667 --> 01:14:24,992 I den periode han var fængslet, fik han kun et besøg. 862 01:14:26,459 --> 01:14:28,876 Amir Muhammad. 863 01:14:55,667 --> 01:14:58,751 Spørgsmål: Hvorfor giver politiet, 864 01:14:59,001 --> 01:15:03,751 et helt hold, til en middelmådig betjent. 865 01:15:04,584 --> 01:15:07,167 - Du skal ikke komme her. - Det er et frit land. 866 01:15:09,626 --> 01:15:11,667 Så hep på det andet hold. 867 01:15:17,667 --> 01:15:21,959 Middelmådig? Nixen. Måske er det dig? 868 01:15:24,792 --> 01:15:26,001 Desværre. 869 01:15:26,709 --> 01:15:31,084 Hør efter. Vi skifter fokus. 870 01:15:31,251 --> 01:15:36,042 - Russ, vi har et spor med kød på. - Vi har allerede et spor. 871 01:15:37,001 --> 01:15:38,001 Har du et øjeblik? 872 01:15:40,834 --> 01:15:42,292 Drop efterforskningen af Death Row. 873 01:15:42,459 --> 01:15:45,376 Vi har kokain-beviser, der viser sig at være bagepulver. 874 01:15:45,709 --> 01:15:47,959 Den samme betjent, har haft kontakt med alle pakkerne. 875 01:15:48,126 --> 01:15:52,251 Han sælger det sikkert på gaden. Det er åbenbart Frank Lyga. 876 01:15:53,751 --> 01:15:57,376 Laver du sjov? Jeg er suspenderet uden løn, 877 01:15:57,667 --> 01:16:00,251 og du tror, at jeg tager beviser ud i mit eget navn, 878 01:16:00,417 --> 01:16:02,667 så jeg kan stjæle 3 kilo kokain? 879 01:16:03,959 --> 01:16:05,376 Kom nu, mand. 880 01:16:06,834 --> 01:16:08,209 Troede du på ham? 881 01:16:09,292 --> 01:16:12,459 Ja, det gjorde jeg. 882 01:16:13,667 --> 01:16:15,792 Det, der skete med Gaines, 883 01:16:16,042 --> 01:16:19,084 skabte en masse race-spændinger i afdelingen 884 01:16:19,584 --> 01:16:20,709 Her er tasken. 885 01:16:20,876 --> 01:16:22,751 Skal du ikke se noget identifikation? 886 01:16:23,042 --> 01:16:24,792 Jeg er sikker på, at du ikke røver os 887 01:16:25,251 --> 01:16:27,251 Håndteringen af beviser, var så sløset, 888 01:16:27,417 --> 01:16:32,001 at det var så nemt for enhver, at mistænkeliggøre Lyga. 889 01:16:33,876 --> 01:16:37,626 Kommisær, du efterlod tasken. 890 01:16:38,959 --> 01:16:40,792 Jeg skal tilbage til Disneyland. 891 01:16:50,542 --> 01:16:52,342 ANDERS AND 892 01:16:52,501 --> 01:16:55,792 Jeg vidste ikke hvem jeg kunne stole på, så jeg gik helt til den øverste ledelse. 893 01:16:55,959 --> 01:16:58,209 - Chef? - Smut, Poole. 894 01:16:59,126 --> 01:17:00,667 Det ville gøre dig glad, ikke? 895 01:17:01,459 --> 01:17:03,834 Vi har nogle rådne æbler. 896 01:17:04,292 --> 01:17:06,268 Jeg kan ikke fortælle dig, hvem der myrdede Christopher Wallace, 897 01:17:06,292 --> 01:17:08,709 for jeg får ikke lov til at gøre mit arbejde. 898 01:17:08,876 --> 01:17:11,209 Hver gang jeg runder et hjørne, skal jeg kigge væk, 899 01:17:11,542 --> 01:17:14,126 fordi de mistænkte er betjente. 900 01:17:14,792 --> 01:17:16,834 Vi har alle aflagt den samme ed: 901 01:17:17,001 --> 01:17:19,876 Oprethold loven, uanset omstændighederne. 902 01:17:20,126 --> 01:17:26,459 Det skylder vi Christopher Wallace, hans mor og hans familie. 903 01:17:35,001 --> 01:17:38,709 Poole, dit ulydige røvhul. 904 01:17:39,084 --> 01:17:41,376 Jeg har fortalt dig hundrede gange, 905 01:17:41,542 --> 01:17:46,709 Du er ikke på Wallace-sagen. 906 01:17:52,459 --> 01:17:55,542 Jeg gik til statsanklageren... 907 01:17:58,292 --> 01:18:02,042 og indgav en klage mod politiet. 908 01:18:05,592 --> 01:18:08,300 HER ER DU 909 01:18:25,751 --> 01:18:29,376 Har du nogensinde elsket noget, så meget, 910 01:18:30,626 --> 01:18:38,209 som man vil gøre alt for, få det til at virke, gøre... 911 01:18:41,759 --> 01:18:42,959 Nej. 912 01:18:45,626 --> 01:18:47,167 Det var længe siden. 913 01:18:54,792 --> 01:18:55,917 Længe siden. 914 01:19:04,992 --> 01:19:09,042 DRABSEFTERFORSKERENS PRINCIP: DER FINDES INGEN STØRRE ÆRE FOR EN BETJENT, 915 01:19:09,159 --> 01:19:12,384 END AT EFTERFORSKE MORDET PÅ ET ANDET MENNESKE. 916 01:19:12,434 --> 01:19:15,751 DET ER HANS PLIGT AT FINDE FAKTA, UANSET FARVE OG TROSRETNING. 917 01:19:19,459 --> 01:19:22,251 Death Row havde tre betjente i inder-cirklen, 918 01:19:24,376 --> 01:19:29,351 Her er alle dem, der har arbejdet sammen med Mack. 919 01:19:29,501 --> 01:19:30,917 Har du undersøgt alle sammen? 920 01:19:31,084 --> 01:19:33,167 Nej, for der var kun en, der var dum nok til, 921 01:19:33,334 --> 01:19:38,217 at smide 25.000 dollars i Las Vegas, sammen med Mack: 922 01:19:39,984 --> 01:19:41,642 Rafa Perez. 923 01:19:44,751 --> 01:19:48,342 Jeg var tvunget til at holde øje med Lyga, på grund af kokainen. 924 01:19:48,709 --> 01:19:51,126 Gæt hvem der faktisk stjal den? 925 01:20:26,584 --> 01:20:30,084 Rafael Perez. Hvorfor kender jeg det navn? 926 01:20:31,459 --> 01:20:33,292 Fordi jeg gjorde ham berømt. 927 01:21:11,209 --> 01:21:14,334 Perez her, jeg ser mistænkelig aktivitet. 928 01:21:14,626 --> 01:21:17,876 Jeg er ved 1010 East Cesar, Chavez Avenue, afvent. 929 01:21:23,751 --> 01:21:25,501 Hvad fanden! Sluk det lort. 930 01:21:26,042 --> 01:21:28,501 Ro på. 931 01:21:28,876 --> 01:21:30,417 Hvasså? Har du det gode? 932 01:21:30,751 --> 01:21:32,584 Ja, jeg fandt en ny distributør. 933 01:21:32,917 --> 01:21:35,501 Godt for dig, men du skal ikke snyde mig for det her. 934 01:21:35,834 --> 01:21:37,876 Det gør jeg ikke. Jeg skaffer dig af vejen. 935 01:22:05,542 --> 01:22:07,959 Skud affyret! Jeg skal have hjælp. 936 01:22:08,126 --> 01:22:11,209 Til alle patruljer, det var Perez der skød. 937 01:22:11,626 --> 01:22:15,376 Gentager, Perez er gerningsmanden. Send en ambulance med det samme. 938 01:22:18,751 --> 01:22:21,417 Perez! Få hænderne op! 939 01:22:24,709 --> 01:22:27,709 Vend dig langsomt, indtil jeg siger stop. 940 01:22:31,417 --> 01:22:34,251 Hvad vil du gøre? Vil du skyde mig? 941 01:22:35,126 --> 01:22:36,542 Har du skudsikker vest på? 942 01:22:37,834 --> 01:22:39,376 Du er sgu for... 943 01:22:41,251 --> 01:22:43,709 Ned! Ned på jorden! 944 01:22:44,792 --> 01:22:46,626 - Du skød... - Nu! 945 01:22:46,876 --> 01:22:49,792 Kryds dine ben! 946 01:22:50,126 --> 01:22:54,667 Kryds dine ben! Vis mig dine hænder. 947 01:22:56,167 --> 01:22:59,042 Jeg har tilkaldt en ambulance, den er på vej. 948 01:23:11,959 --> 01:23:15,584 Stop, eller jeg blæser hovedet af dig! 949 01:23:18,459 --> 01:23:20,376 Vil du dræbe en panser? 950 01:23:21,042 --> 01:23:24,751 Du er ikke betjent. Du er ikke politimand. 951 01:23:45,626 --> 01:23:48,209 Er du min eskorte? 952 01:23:52,834 --> 01:23:54,042 Hvordan går det med knæet? 953 01:23:55,626 --> 01:23:59,517 Hvem vender ordensmagten ryggen, for at arbejde for en gangster? 954 01:24:01,667 --> 01:24:05,792 Ordensmagten? Er du blind? 955 01:24:06,042 --> 01:24:10,084 Der er ikke nogen orden. Ikke i forhold til menneskets natur. 956 01:24:10,251 --> 01:24:11,542 Der er incitamenter. 957 01:24:12,084 --> 01:24:14,667 Mellem to ting: Fisse og magt. 958 01:24:15,376 --> 01:24:19,334 Suge har begge dele, og han giver mig dem. 959 01:24:19,584 --> 01:24:21,584 Han kontrollerer det stærkeste der findes: 960 01:24:21,751 --> 01:24:24,959 Mænds svaghed. Og ved du hvad? 961 01:24:25,126 --> 01:24:28,834 Ordensmagten består af betjente, 962 01:24:29,167 --> 01:24:33,917 og en betjent, er bare en mand. 963 01:24:35,167 --> 01:24:37,042 Jeg tager den herfra. 964 01:24:45,959 --> 01:24:47,167 Sir. 965 01:24:58,584 --> 01:25:00,501 Vil du være gangster? 966 01:25:03,042 --> 01:25:06,834 Vi er en tændstik fra blodfyldte gader, hver dag. 967 01:25:08,126 --> 01:25:11,209 Hvad forhindrer det? Uniformen. 968 01:25:12,501 --> 01:25:15,917 Folk tror på den, men Los Angeles" politi, 969 01:25:16,084 --> 01:25:21,334 har sået så meget tvivl i den tro, at folk begynder at se, 970 01:25:22,209 --> 01:25:25,751 at politiet ikke en gang kan holde styr på sig selv. 971 01:25:30,626 --> 01:25:34,876 Du kommer ikke til at så mere tvivl. 972 01:25:37,292 --> 01:25:41,501 Jeg troede på uniformen, jeg troede på den ed vi svor. 973 01:25:41,667 --> 01:25:44,667 "Beskyt og tjen borgerne i Los Angeles". 974 01:25:44,834 --> 01:25:48,542 Jeg startede i 1994, i Rampart-divisionen. 975 01:25:48,709 --> 01:25:52,042 Som betjent, har du begået kriminelle handlinger, 976 01:25:52,209 --> 01:25:55,501 så som røveri, salg af narko og mord? 977 01:25:57,051 --> 01:25:58,051 Ja. 978 01:25:58,251 --> 01:26:01,292 Vi andre betjente involveret? 979 01:26:02,042 --> 01:26:03,042 Ja. 980 01:26:03,876 --> 01:26:08,876 Jeg tror, at alle betjente, deler den samme opfattelse. 981 01:26:10,626 --> 01:26:12,376 Vi gjorde det hele. 982 01:26:13,001 --> 01:26:17,584 Vi var en kriminel gruppe i Los Angeles" politi. En bande. 983 01:26:17,959 --> 01:26:19,792 Hvad hed banden? 984 01:26:20,376 --> 01:26:29,159 Jeg troede Perez ville tilstå, ved at sige bare to ord: Death Row. 985 01:26:29,584 --> 01:26:30,584 Rampart. 986 01:26:31,417 --> 01:26:32,501 Jeg tog fejl. 987 01:26:33,126 --> 01:26:34,959 Vi genoptager om en time. 988 01:26:35,167 --> 01:26:43,459 Siger du, at Rampart-skandalen, som omfattede 70 betjente, 989 01:26:43,892 --> 01:26:46,326 var en afledning? 990 01:26:47,626 --> 01:26:51,459 Hr. Ovando, jeg vil gerne undskylde, for det jeg har gjort. 991 01:26:52,709 --> 01:26:53,709 Undskyld. 992 01:26:55,376 --> 01:26:58,209 Ja, det var lort og lagkage, og det overskyggede alt. 993 01:26:58,376 --> 01:27:02,876 Især...Wallace-efterforskningen. 994 01:27:06,459 --> 01:27:09,376 Gaines blev kædet sammen med mordet på Wallace, 995 01:27:09,542 --> 01:27:12,584 og med Death Row, men jeg måtte ikke undersøge det. 996 01:27:12,959 --> 01:27:16,626 Perez og Mack var knyttet til Death Row, 997 01:27:16,876 --> 01:27:19,251 og igen måtte jeg ikke undersøge det. 998 01:27:21,167 --> 01:27:22,917 Men jeg havde en joker. 999 01:27:24,292 --> 01:27:27,501 Gaines" familie sagsøgte Lyga og politiet, 1000 01:27:27,667 --> 01:27:31,917 og jeg var det primære vidne i Lygas forsvar. 1001 01:27:32,751 --> 01:27:35,084 Gaines arbejdede i Rampart-divisionen. 1002 01:27:35,959 --> 01:27:41,959 Han kendte også de to fængslede betjente, David Mack og Rafa Perez. 1003 01:27:42,126 --> 01:27:45,584 Jeg mener, at de tre betjente deltog i planlægningen, 1004 01:27:45,751 --> 01:27:50,417 mørklægningen og henrettelsen af Christopher Wallace. 1005 01:27:51,834 --> 01:27:54,459 Det er meget brandfarlige sager. 1006 01:27:54,709 --> 01:28:00,084 Sådan et mord, forbliver kun uopklaret, hvis politiet ikke ønsker at opklare det. 1007 01:28:00,751 --> 01:28:04,126 Det kan jeg ikke stå og sige. 1008 01:28:04,542 --> 01:28:09,334 Men hvis Cochran åbner døren for det, så sig det. 1009 01:28:16,251 --> 01:28:18,709 Vi var klar til vores dag i rettet. 1010 01:28:18,959 --> 01:28:20,959 MAJ, 1999 LOS ANGELES RETSBYGNING 1011 01:28:22,501 --> 01:28:27,792 Teorien om, at betjente deltog i mordet på Wallace, 1012 01:28:28,084 --> 01:28:29,876 ville blive offentligt kendt. 1013 01:28:48,792 --> 01:28:50,917 Men sagen kom aldrig for retten. 1014 01:28:51,251 --> 01:28:55,292 Har du indgået en handel? Min egen forsvarer laver en handel? 1015 01:28:55,834 --> 01:28:59,851 Du er en marionetdukke. Jeg ville for retten. 1016 01:29:00,626 --> 01:29:02,667 Det drejer sig om mit liv. 1017 01:29:32,167 --> 01:29:35,376 Jack, klokken er 5 om morgenen. De vil have os ud inden 6. 1018 01:29:36,917 --> 01:29:38,334 Hvad fanden laver vi her. 1019 01:29:40,376 --> 01:29:41,417 Har du fundet noget? 1020 01:29:46,167 --> 01:29:48,709 Vidner ser en sort sedan-model. 1021 01:29:49,876 --> 01:29:53,084 De fleste mener, at det er en Chevy Impala SS. 1022 01:29:54,751 --> 01:29:56,551 Hvad kigger vi på? Jeg forstår det ikke. 1023 01:29:56,751 --> 01:29:57,751 Det gør jeg. 1024 01:29:58,459 --> 01:30:00,501 Fedt. Er vi færdige? 1025 01:30:03,959 --> 01:30:05,917 Vi taler om sandheden, 1026 01:30:06,209 --> 01:30:11,126 men jeg har set så mange løgne fra... 1027 01:30:12,001 --> 01:30:14,334 såkaldte politimænd. 1028 01:30:14,667 --> 01:30:18,709 Min mor lærte mig om sandheden. Det er et digt. 1029 01:30:19,542 --> 01:30:24,834 Hun sagde: "Sig sandheden, hele tiden," 1030 01:30:25,834 --> 01:30:33,417 "for den, der skjuler det forkerte han gjorde, fortsætter med at gøre forkert." 1031 01:30:39,376 --> 01:30:43,709 Fru Wallace, det er... Jack, det er Fru Wallace. 1032 01:30:44,042 --> 01:30:45,042 Hej. 1033 01:30:45,209 --> 01:30:47,042 Jeg ved hvem De er, frue. 1034 01:30:49,167 --> 01:30:54,542 For 20 år siden, anklagede jeg fejlagtigt Deres søn. 1035 01:30:57,209 --> 01:30:58,209 Og? 1036 01:31:02,001 --> 01:31:03,209 Jeg tog fejl. 1037 01:31:04,959 --> 01:31:08,459 Kun en stor mand erkender fejl. 1038 01:31:12,084 --> 01:31:15,376 - De er en storsindet kvinde. Må han...? - Endelig. 1039 01:31:15,542 --> 01:31:16,792 Sid ned, Jack. 1040 01:31:20,209 --> 01:31:23,001 - Han har været en stor hjælp? - Med sagen? 1041 01:31:25,626 --> 01:31:28,709 Jeg troede ikke, I to var på talefod. 1042 01:31:29,584 --> 01:31:30,584 Hvorfor ikke? 1043 01:31:31,001 --> 01:31:40,501 De brugte hans teori i søgsmålet, og da den blev afvist... 1044 01:31:40,667 --> 01:31:45,917 Sagen blev ikke afvist. Den blev ugyldig. 1045 01:31:46,126 --> 01:31:47,667 Stor forskel. 1046 01:31:47,959 --> 01:31:51,576 En føderal dommer fandt, at politiet havde gemt beviser, 1047 01:31:51,626 --> 01:31:54,006 der kædede Mack og Perez til mordet på Christopher, 1048 01:31:54,142 --> 01:31:55,834 og erklærede sagen ugyldig. 1049 01:31:56,084 --> 01:31:57,542 Her er det værste: 1050 01:31:57,792 --> 01:32:01,126 Los Angeles har besluttet, at genåbne efterforskningen, 1051 01:32:01,376 --> 01:32:08,251 for så længe det er en igangværende sag, forbliver beviserne gemt væk. 1052 01:32:08,542 --> 01:32:15,584 Og vi kan ikke sagsøge politiet, mens efterforskningen er i gang. 1053 01:32:17,917 --> 01:32:19,501 Jeg har måske fundet noget. 1054 01:32:20,584 --> 01:32:24,709 Det er en ransagningskendelse af Macks Impala. 1055 01:32:25,334 --> 01:32:27,792 De indgav den efter du sagde op. 1056 01:32:28,459 --> 01:32:34,717 De sparker dig ud, kalder din teori ubegrundet, 1057 01:32:34,767 --> 01:32:38,542 og bruger så Deres teori, hans teori, til at fortsætte. 1058 01:32:45,126 --> 01:32:47,001 Fru Wallace, det har... 1059 01:32:48,876 --> 01:32:51,959 været en lang og ubegribelig smertefuld oplevelse for Dem, 1060 01:32:52,209 --> 01:32:56,126 og jeg beklager dybt, at De har måtte gennemgå dette. 1061 01:32:57,167 --> 01:33:00,126 Du skal ikke beklage for noget. 1062 01:33:01,251 --> 01:33:05,376 For, takket være dig, er jeg nået så langt. 1063 01:33:16,326 --> 01:33:21,542 Det kalder man, at være det forkerte sted, på det forkerte tidspunkt. 1064 01:33:28,876 --> 01:33:29,876 Hænderne bag ryggen! 1065 01:33:33,609 --> 01:33:36,126 Kan du høre det, dit svin? Kan du høre det? 1066 01:33:38,751 --> 01:33:40,292 Engang betød lyden af sirener, 1067 01:33:40,459 --> 01:33:44,459 at mine brødre, var på vej for at hjælpe mig. 1068 01:33:45,667 --> 01:33:48,334 Det var måske den sødeste lyd jeg har hørt. 1069 01:33:53,042 --> 01:33:56,626 Jeg var kun to uger fra fuld pension, da jeg sagde op. 1070 01:33:59,292 --> 01:34:07,417 Jeg mistede min familie til en sag, jeg aldrig opklarede. 1071 01:34:11,834 --> 01:34:14,251 Det burde ikke ske på den måde. 1072 01:34:32,667 --> 01:34:34,209 Starten af 9. inning. 1073 01:34:36,542 --> 01:34:38,917 En stærk venstre-håndet kaster står parat. 1074 01:34:39,292 --> 01:34:41,584 Lad os se hvad der sker, her kommer kastet. 1075 01:34:48,042 --> 01:34:51,417 To spillere ude, baserne er fyldte... 1076 01:34:58,751 --> 01:35:01,542 Et slag dybt ned langs venstre side. 1077 01:35:01,709 --> 01:35:03,917 Den er på vej ud... 1078 01:35:04,167 --> 01:35:07,967 RANSAGNINGSKENDELSE 1079 01:36:03,542 --> 01:36:06,542 Russ, tag telefonen. 1080 01:36:12,834 --> 01:36:16,001 Jeg var gadebetjent, da du var her. 1081 01:36:16,417 --> 01:36:18,292 Jeg har altid beundret dig. 1082 01:36:18,626 --> 01:36:19,626 Tak. 1083 01:36:20,626 --> 01:36:23,542 Russ, hvis du går ind, så går jeg med dig. 1084 01:36:23,792 --> 01:36:26,709 Vi gør det sammen, okay? Ring tilbage. 1085 01:36:27,667 --> 01:36:31,126 Vi snakker stadig om dig. 1086 01:36:36,584 --> 01:36:38,417 Men jeg kan desværre ikke hjælpe dig. 1087 01:36:40,417 --> 01:36:46,209 Du må endelig ikke misforstå mig, men kendelsen er 20 år gammel. 1088 01:36:53,042 --> 01:36:57,459 Er du okay? Kan jeg gøre noget? 1089 01:36:59,792 --> 01:37:02,251 Poole! Tilkald en ambulance! 1090 01:37:02,709 --> 01:37:08,292 Poole. Kan du høre mig? Hæng i. 1091 01:37:14,251 --> 01:37:16,959 - Fart på! - Hr. Poole, kan du høre mig? 1092 01:37:17,917 --> 01:37:19,959 Der er ingen puls. 1093 01:37:20,126 --> 01:37:21,251 Russ? 1094 01:37:21,417 --> 01:37:23,834 Russ? 1095 01:37:24,167 --> 01:37:25,647 Hvad er der sket med ham? 1096 01:37:25,751 --> 01:37:27,584 Han har hjertestop, fart på. 1097 01:37:27,917 --> 01:37:28,917 Hjerteslag, tror vi. 1098 01:37:46,459 --> 01:37:47,459 Russell Poole? 1099 01:37:59,584 --> 01:38:02,876 Jeg er Jack. Russells ven. 1100 01:38:48,001 --> 01:38:52,251 Hør hvad jeg siger, du har ingen ret... 1101 01:38:52,709 --> 01:38:54,126 Du ved hvad jeg mener. 1102 01:38:55,417 --> 01:39:00,584 Luk sagen, bliv forfremmet, den skinnende medalje... 1103 01:39:02,417 --> 01:39:05,001 men så tænker man, at man selv er den skinnende medalje. 1104 01:39:07,292 --> 01:39:11,001 Let røven, se ham i øjnene og sig til ham: 1105 01:39:13,042 --> 01:39:14,459 "Jeg er ked af det". 1106 01:39:22,417 --> 01:39:24,751 Vi er hårde ved hinanden, ikke? 1107 01:39:27,626 --> 01:39:29,542 Jeg er færdig. 1108 01:39:35,001 --> 01:39:37,042 Jeg er en elendig journalist. 1109 01:39:38,542 --> 01:39:44,209 En elendig journalist, der har glemt hvordan man gør det rette. 1110 01:39:44,917 --> 01:39:50,084 Så jeg ved hvad der er forkert. Fortsæt med sagen, 1111 01:39:51,792 --> 01:39:54,459 lad din knægt tro, at det er det eneste, der interesserer dig. 1112 01:40:28,959 --> 01:40:30,792 Hvad skulle det hele til for? 1113 01:40:33,959 --> 01:40:35,167 Hvad var pointen? 1114 01:40:55,209 --> 01:40:57,667 Forside, Los Angeles Times. 1115 01:40:58,126 --> 01:41:01,834 Det var en af de bedste artikler, jeg nogensinde har læst. 1116 01:41:02,084 --> 01:41:04,126 Ja, den var ret god. 1117 01:41:04,751 --> 01:41:07,167 Jeg er sgu stolt af dig, Jack. 1118 01:41:08,334 --> 01:41:14,917 Vi overvejer et nyt indslag til aften-udsendelserne. Vi mangler et genkendeligt ansigt. 1119 01:41:16,876 --> 01:41:23,209 Jeg kan ikke arbejde for en mand, som er sengepartner med dem, 1120 01:41:23,459 --> 01:41:25,626 som vi bør holde ansvarlige. 1121 01:41:27,126 --> 01:41:28,751 Du må gøre det bedre. 1122 01:41:31,667 --> 01:41:33,501 Accepterer du min opsigelse? 1123 01:42:26,251 --> 01:42:28,651 RUSSELL POOLE BETJENTEN VI BØR INSISTERE PÅ 1124 01:43:18,000 --> 01:43:22,600 Tekster af SniperDK 1125 01:43:28,967 --> 01:43:36,176 KEVIN GAINES" FAMILIE BLEV TILDELT EN ERSTATNING PÅ 200.000 DOLLARS. 1126 01:43:37,067 --> 01:43:42,176 DAVIC MACK BLIV IDØMT 11 ÅRS FÆNGSEL. DE 722.000 DOLLARS BLEV ALDRIG FUNDET. 1127 01:43:44,067 --> 01:43:48,176 RAFAEL PEREZ FIK IMMUNITET. 1128 01:43:50,067 --> 01:43:56,176 MORDENE PÅ CHRISTOPHER WALLACE OG TUPAC SHAKUR, ER FORTSAT UOPKLAREDE. 1129 01:43:58,267 --> 01:44:04,376 MERE END 50% AF ALLE MORD PÅ SORTE, ER FORTSAT UOPKLAREDE. 1130 01:44:04,767 --> 01:44:09,476 I 2015 BLEV RUSSELL POOLE JR. BETJENT HOS LOS ANGELES POLITI. 1131 01:44:10,067 --> 01:44:16,476 OG ARBEJDER STADIG PÅ CHRISTOPHER WALLACE-SAGEN. 1132 01:45:14,167 --> 01:45:17,084 Pac er en stærk fyr. Jeg kender hans type. 1133 01:45:17,251 --> 01:45:21,584 Han er rå, og da jeg hørte, at han var blevet skudt, tænkte jeg: Igen? 1134 01:45:21,751 --> 01:45:23,917 Han blev hele tiden skudt. 1135 01:45:24,084 --> 01:45:26,042 Men jeg troede, at han ville klare den, 1136 01:45:26,209 --> 01:45:29,376 lave nogle sange om det, og det ville være det. 1137 01:45:29,959 --> 01:45:32,042 Men da han døde, tænkte jeg... 1138 01:45:33,042 --> 01:45:34,709 Selvom vi havde problemer med hinanden, 1139 01:45:34,917 --> 01:45:36,751 ønskede jeg ikke, at han skulle dø. 1140 01:45:37,001 --> 01:45:39,042 Det kommer man ikke tilbage fra. 87981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.