All language subtitles for Charite.S02E04.1080p.BluRay.x264.DTS.German.ptsubs.ferneiva

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,836 --> 00:00:03,816 - Kolbe viaja mucho a Suiza. - Al fin y al cabo, es diplom�tico. 2 00:00:03,819 --> 00:00:06,279 �En qu� departamento del ministerio trabaja? 3 00:00:06,280 --> 00:00:07,105 No lo s�. 4 00:00:07,146 --> 00:00:09,704 - En casa se empiezan a hacer preguntas. - Pero no Sauerbruch. 5 00:00:09,728 --> 00:00:11,635 Jung tiene un sexto sentido. 6 00:00:11,636 --> 00:00:14,963 Se trata del preso preventivo von Dohnanyi. 7 00:00:14,988 --> 00:00:17,440 Se tiene la sospecha de que el hombre simplemente simul�. 8 00:00:17,466 --> 00:00:19,742 Me gustar�a que no pierda de vista al hombre. 9 00:00:19,783 --> 00:00:22,504 No mejores demasiado r�pido o de Crinis aparecer� como perito... 10 00:00:22,561 --> 00:00:24,453 Nadie tiene que saberlo. 11 00:00:49,014 --> 00:00:53,079 CHARIT� - EPISODIO 4 "ENTERRADO" 12 00:00:54,545 --> 00:00:57,413 BERLIN PRIMAVERA 1944 13 00:00:59,049 --> 00:01:00,850 Ya la he abrigado. 14 00:01:00,890 --> 00:01:03,489 En la consulta hab�a mucha gente. 15 00:01:03,569 --> 00:01:05,168 �Ha sido valiente la peque�a? 16 00:01:05,193 --> 00:01:08,130 Siempre lo es, la peque�a cosita. 17 00:01:08,209 --> 00:01:10,909 Gracias a Dios que sobrevivi�, �no? 18 00:01:10,974 --> 00:01:12,381 S�, gracias a Dios. 19 00:01:12,600 --> 00:01:14,342 El accidente fue solo un susto. 20 00:01:15,066 --> 00:01:18,072 Lo de la mesa de pa�ales no tiene por qu� cont�rmelo. 21 00:01:18,164 --> 00:01:20,336 Como enfermera infantil veterana... 22 00:01:20,422 --> 00:01:22,735 s� que le pasaba algo en la cabeza. 23 00:01:22,798 --> 00:01:25,844 No, no, realmente se cay� de la mesa. 24 00:01:26,300 --> 00:01:28,698 S� y gracias a la cirug�a ya todo est� arreglado 25 00:01:29,487 --> 00:01:31,620 Bueno, entonces dir� vaya suerte. 26 00:01:32,903 --> 00:01:34,703 Y buenas noches. 27 00:01:53,695 --> 00:01:56,445 Estoy tan contenta de que insistieras en la operaci�n. 28 00:01:56,783 --> 00:01:58,962 Nunca me habr�a atrevido a hacerlo sola. 29 00:02:00,987 --> 00:02:02,597 �Cu�ndo haremos la siguiente? 30 00:02:03,679 --> 00:02:04,748 Bueno. 31 00:02:05,108 --> 00:02:07,086 No se muerde la mano del amo. 32 00:02:10,593 --> 00:02:12,170 Tambi�n quiero muchos ni�os. 33 00:02:12,905 --> 00:02:14,601 Pero antes viene el doctorado. 34 00:02:14,732 --> 00:02:16,927 Y tienes que conseguir tu capacitaci�n para la c�tedra. 35 00:02:17,554 --> 00:02:19,355 Bueno, estoy en el mejor camino. 36 00:02:23,558 --> 00:02:25,597 Se han ampliado los ensayos cl�nicos. 37 00:02:26,992 --> 00:02:28,532 �M�s ni�os experimentales? 38 00:02:28,962 --> 00:02:30,620 Anni, ya hemos hablado de eso. 39 00:02:31,000 --> 00:02:32,559 Es lo que decide Bessau. 40 00:02:32,600 --> 00:02:34,920 En eso no tengo influencia. No son mis pacientes. 41 00:02:37,122 --> 00:02:39,030 Est�n bien cuidados en Wiesengrund. 42 00:02:42,363 --> 00:02:43,480 �Quieres? 43 00:03:01,686 --> 00:03:02,953 �Profesor Sauerbruch! 44 00:03:03,936 --> 00:03:05,032 �Qu� pasa? 45 00:03:06,423 --> 00:03:09,212 Profesor Sauerbruch, de Crinis est� con Dohnanyi. 46 00:03:13,160 --> 00:03:18,041 El colega Sauerbruch lleva dos a�os trabajando en su recuperaci�n. 47 00:03:18,081 --> 00:03:22,957 Pero prefiere probar su inocencia ante el tribunal mejor hoy que ma�ana. 48 00:03:23,011 --> 00:03:24,721 - �No? - S�... 49 00:03:26,159 --> 00:03:27,960 Se�or colega, eso es algo bueno. 50 00:03:28,483 --> 00:03:30,803 Precisamente quer�a hablar con usted del caso. 51 00:03:31,401 --> 00:03:32,810 En mi despacho. 52 00:03:44,081 --> 00:03:46,399 Es un co�ac excelente. 53 00:03:46,439 --> 00:03:49,920 Y raro. Regalo del jefe m�dico general Handloser. 54 00:03:50,258 --> 00:03:52,360 Discutimos el caso Dohnanyi. 55 00:03:52,400 --> 00:03:55,320 Entonces seguro que le dijeron que estaba simulando. 56 00:03:56,681 --> 00:04:02,082 Ahora d�game, �c�mo ha llegado a ese diagn�stico tan arriesgado? 57 00:04:03,989 --> 00:04:06,589 Un psiquiatra no cae en la trampa de tales trucos. 58 00:04:08,384 --> 00:04:10,831 Adem�s tengo mis fuentes... 59 00:04:10,880 --> 00:04:14,171 y s� que Dohnanyi puede volver a andar. 60 00:04:14,240 --> 00:04:17,542 Cr�ame, a Dohnanyi le gustar�a presentarse al proceso. 61 00:04:17,582 --> 00:04:20,300 No, insisto que repose en cama. 62 00:04:20,325 --> 00:04:22,067 Un milagro que el hombre siga con vida. 63 00:04:22,260 --> 00:04:24,998 �Entonces no le importar�a si le examino? 64 00:04:25,023 --> 00:04:26,328 De ninguna manera. 65 00:04:28,119 --> 00:04:30,121 La opini�n de un colega con experiencia... 66 00:04:30,695 --> 00:04:32,134 es siempre bienvenida. 67 00:04:32,441 --> 00:04:34,520 Pero de Crinis, entre colegas... 68 00:04:36,307 --> 00:04:37,626 tengo que advertirle. 69 00:04:37,800 --> 00:04:39,640 Bien arriba se ha hecho p�blico... 70 00:04:39,680 --> 00:04:43,020 la chapuza que fue la investigaci�n contra Dohnanyi. 71 00:04:43,765 --> 00:04:46,600 Este incalificable acusador, Roeder... 72 00:04:46,631 --> 00:04:49,803 al que sacaron del caso y lo pusieron en el frente oriental. 73 00:04:49,840 --> 00:04:54,000 Es previsible que el proceso ser� una debacle para la fiscal�a. 74 00:04:54,040 --> 00:04:57,680 Una absoluci�n para Dohnanyi por su inocencia es tan buena como segura. 75 00:04:57,760 --> 00:05:01,800 �Quiere en serio que en el vergonzoso espect�culo...? 76 00:05:01,840 --> 00:05:07,280 �se presente un acusado hemipl�jico que apenas puede hablar...? 77 00:05:07,320 --> 00:05:11,121 �en el que usted ha certificado en un dictamen mejor salud? 78 00:05:11,146 --> 00:05:13,201 Piense en su buena reputaci�n. 79 00:05:13,873 --> 00:05:17,674 Pero, por supuesto, puede examinar al paciente. 80 00:05:19,075 --> 00:05:20,166 Bueno... 81 00:05:20,840 --> 00:05:22,775 tal vez tenga algo de tiempo. 82 00:05:24,108 --> 00:05:26,104 �Ma�ana se va a Suiza? 83 00:05:26,129 --> 00:05:28,616 Pero est�s bajo mi protecci�n. No te preocupes. 84 00:05:28,880 --> 00:05:31,807 Espero que esta pesadilla termine pronto. 85 00:05:31,870 --> 00:05:34,705 Nuestros amigos quieren llevar a cabo pronto sus planes. 86 00:05:34,745 --> 00:05:36,851 Tambi�n en el ejercito hay resistencia. 87 00:05:36,914 --> 00:05:38,874 De eso no quiero saber nada. 88 00:05:44,759 --> 00:05:46,507 T� eliges, �peste o c�lera? 89 00:05:46,532 --> 00:05:50,081 O vas al refugio antia�reo y todos ven que puedes andar... 90 00:05:50,161 --> 00:05:52,672 o te quedas ah� y te haces el paralitico. 91 00:05:52,697 --> 00:05:54,548 Entonces preferir�a estar paralizado. 92 00:05:54,873 --> 00:05:57,634 Temo m�s la justicia nazi que la de los tommys. 93 00:05:58,440 --> 00:05:59,941 Entonces al menos ven t� conmigo. 94 00:06:16,160 --> 00:06:17,196 Gracias. 95 00:06:17,721 --> 00:06:20,441 Esta maldita cartera me saca de quicio. 96 00:06:26,579 --> 00:06:29,407 La hermana Christel dice que se queda arriba. 97 00:06:29,446 --> 00:06:30,679 �Ha dicho eso? 98 00:06:37,841 --> 00:06:39,615 El se�or Kolbe viene mucho por aqu�. 99 00:06:39,864 --> 00:06:41,895 S�. Bastante a menudo. 100 00:06:44,961 --> 00:06:47,327 Tambi�n creo que esp�an a mi marido. 101 00:06:53,349 --> 00:06:55,589 Nueve, diez... 102 00:06:56,253 --> 00:06:58,510 once, doce. 103 00:06:59,885 --> 00:07:01,585 Bueno, ya est�n todos. 104 00:07:05,697 --> 00:07:07,994 Los he recogido de la plaza de arriba. 105 00:07:08,051 --> 00:07:09,204 Se han perdido. 106 00:07:09,481 --> 00:07:11,239 Bueno, entonces pasad r�pido. 107 00:07:14,601 --> 00:07:18,281 �Por qu� la gente no ha mandado a sus hijos al campo? 108 00:07:18,321 --> 00:07:20,241 Ahora no te pongas triste. 109 00:07:20,683 --> 00:07:24,854 Encontraremos a sus padres cuando termine el estruendo. 110 00:07:25,240 --> 00:07:27,041 As� que est�is aqu�... 111 00:07:27,081 --> 00:07:28,272 �C�mo te llamas? 112 00:07:28,684 --> 00:07:29,717 Willy. 113 00:07:54,031 --> 00:07:57,390 No s� si quiero acabar el doctorado con de Crinis. 114 00:08:06,268 --> 00:08:09,028 Ven con nosotros. Hazte pediatra. 115 00:08:15,500 --> 00:08:17,700 Nadie es tan buena con los ni�os como t�. 116 00:08:19,520 --> 00:08:20,841 Salvo mi madre. 117 00:08:23,675 --> 00:08:26,715 Me alegrar�a mucho si pudi�ramos ir a visitarla con Karin. 118 00:08:31,257 --> 00:08:33,164 Martin, por favor no. 119 00:08:33,241 --> 00:08:34,827 Pero si lo ya lo hemos hablado. 120 00:08:34,955 --> 00:08:37,235 No debe ponerse en peligro. 121 00:08:37,401 --> 00:08:39,655 Tendr� cuidado y seremos prudentes. 122 00:08:40,142 --> 00:08:41,696 Vayase al s�tano, por favor. 123 00:08:46,560 --> 00:08:48,241 Oigamos la BBC. 124 00:09:17,594 --> 00:09:18,934 Ya has venido. 125 00:09:54,299 --> 00:09:56,579 Hoy claramente es el turno del noroeste. 126 00:09:57,005 --> 00:09:58,485 Siemensstadt. 127 00:09:59,561 --> 00:10:00,560 Y Borsig. 128 00:10:04,561 --> 00:10:06,461 Por mi pueden tomarse el tiempo necesario. 129 00:10:09,970 --> 00:10:11,771 Un Mustang P-51. 130 00:10:12,946 --> 00:10:15,226 Y un cuatro motores Avro Lancaster. 131 00:10:17,081 --> 00:10:18,142 �Seguro? 132 00:10:18,881 --> 00:10:20,881 Apuesto antes por un Boeing B-17. 133 00:10:21,721 --> 00:10:24,621 �Sabes lo que m�s me alegrar�a despu�s de la guerra? 134 00:10:25,927 --> 00:10:27,314 Dormir sin miedo. 135 00:10:30,682 --> 00:10:32,941 Y que por las ma�anas me despiertes. 136 00:11:00,503 --> 00:11:01,681 Venga, le ayudar�. 137 00:11:07,551 --> 00:11:09,114 Por favor espere un momento. 138 00:11:10,442 --> 00:11:11,961 Venga. Venga. 139 00:11:12,139 --> 00:11:13,381 �Puede andar? 140 00:11:17,422 --> 00:11:18,442 Venga. 141 00:11:18,621 --> 00:11:19,771 Tengo que volver. 142 00:11:23,361 --> 00:11:24,401 Perdone. 143 00:11:24,783 --> 00:11:26,730 Perdone, tengo que volver. 144 00:11:27,066 --> 00:11:28,158 Venga, por favor. 145 00:11:28,259 --> 00:11:29,588 - No. - Venga. 146 00:11:29,626 --> 00:11:30,773 Venga, por favor. 147 00:11:30,798 --> 00:11:32,634 Tengo que volver con mi hijo. 148 00:11:32,659 --> 00:11:34,845 Tengo que encontrarle, es tan peque�o. 149 00:11:34,888 --> 00:11:36,725 Antes tienen que curarle sus heridas. 150 00:11:37,263 --> 00:11:38,696 Luego buscaremos a su hijo. 151 00:11:38,721 --> 00:11:41,434 S�. S�, por favor. Se llama Wilhelm Keller. 152 00:11:41,489 --> 00:11:42,921 - Wilhelm Keller. - S�. 153 00:11:42,961 --> 00:11:44,122 T�mbese. 154 00:11:45,606 --> 00:11:47,765 S�lo ella sobrevivi� en esa casa. 155 00:12:14,131 --> 00:12:18,041 El pulm�n derecho est� infra ventilado Probablemente una contusi�n del tejido. 156 00:12:18,081 --> 00:12:20,162 Caso contrario funci�n pulmonar normal. 157 00:12:20,249 --> 00:12:21,928 Puede llevarla a la unidad. 158 00:12:23,370 --> 00:12:24,790 Y para que te quede claro. 159 00:12:27,162 --> 00:12:28,582 En el pr�ximo ataque... 160 00:12:30,281 --> 00:12:32,387 iras al refugio antia�reo. 161 00:12:32,574 --> 00:12:33,761 Nada de ir a solas. 162 00:12:34,354 --> 00:12:36,355 - Lo hago por los pacientes. - Punto. 163 00:12:38,362 --> 00:12:40,415 Por qui�n lo haces puedo imagin�rmelo. 164 00:12:40,802 --> 00:12:43,039 En psiquiatr�a seguro que saben... 165 00:12:43,064 --> 00:12:44,534 apreciar tus servicios. 166 00:12:45,485 --> 00:12:47,545 Gracias, estoy muy contenta en cirug�a. 167 00:12:50,446 --> 00:12:51,447 Punto. 168 00:13:16,874 --> 00:13:18,055 �Se�orita Fritsch? 169 00:13:20,604 --> 00:13:22,274 �Se�orita Fritsch, d�nde se ha metido? 170 00:13:25,602 --> 00:13:26,962 Un momentito por favor. 171 00:13:29,001 --> 00:13:31,421 Le necesito en el despacho. Mi marido y yo nos vamos. 172 00:13:38,852 --> 00:13:41,375 Necesitaba una blusa limpia. Con el ataque... 173 00:13:48,229 --> 00:13:49,526 Lo admito. 174 00:13:49,750 --> 00:13:51,989 - Sorprendido en la cita. - S�. 175 00:13:52,173 --> 00:13:54,933 Todos los d�as encienden tres l�mparas. �Para qu�? 176 00:13:56,468 --> 00:13:59,321 Sabemos que alguien est� pasando informaci�n de cirug�a. 177 00:13:59,346 --> 00:14:01,393 Nunca hubiera cre�do eso de usted, se�orita Fritsch. 178 00:14:01,424 --> 00:14:02,776 Yo no he pasado nada. 179 00:14:02,801 --> 00:14:05,842 Me gustar�a mirar en el malet�n del se�or Kolbe. 180 00:14:06,337 --> 00:14:08,378 Con el debido respeto eso no es asunto suyo. 181 00:14:08,755 --> 00:14:12,502 Y no sabr�a que tienen que ver conmigo sus reproches. 182 00:14:19,858 --> 00:14:21,723 �Alto! �Cuidado! Cuidado. 183 00:14:21,888 --> 00:14:22,947 Cuidado. 184 00:14:25,322 --> 00:14:26,442 �Qu� es eso? 185 00:14:29,407 --> 00:14:32,142 Son papeles secretos del Ministerio de Asuntos Exteriores. 186 00:14:35,562 --> 00:14:37,194 Los hemos fotografiados. 187 00:14:37,349 --> 00:14:41,560 Y llevar� la pel�cula a Berna a la Oficina de Servicios Estrat�gicos americana. 188 00:14:41,717 --> 00:14:43,122 Como esp�a. 189 00:14:43,162 --> 00:14:45,641 Ustedes tambi�n quieren que los nazis pierdan la guerra. 190 00:14:45,681 --> 00:14:48,783 Fritz no recibir� dinero por ello, si eso es lo que est� pensando. 191 00:14:49,445 --> 00:14:51,515 Nos pone a todos en peligro. 192 00:14:51,554 --> 00:14:54,922 No puedo quedarme de brazos cruzados ante documentos que pasan por mi mesa... 193 00:14:54,962 --> 00:14:57,131 que significan la muerte de incontables personas. 194 00:14:57,156 --> 00:15:00,336 Por ejemplo, la deportaci�n planificada de los jud�os h�ngaros. 195 00:15:00,362 --> 00:15:02,245 �Eso quiere impedir? 196 00:15:02,277 --> 00:15:05,384 Los aliados podr�an destruir las v�as que van a Auschwitz. 197 00:15:05,409 --> 00:15:08,105 O el desmontaje del muro atl�ntico en Francia. 198 00:15:08,251 --> 00:15:11,321 Los alemanes no saben cu�ndo y donde desembarcar�n los aliados. 199 00:15:12,068 --> 00:15:15,294 Tendr�a algunas ideas de como se puede vencer a los nazis. 200 00:15:16,828 --> 00:15:18,270 Ay�denme con eso. 201 00:15:20,352 --> 00:15:22,027 Pero no aqu� en la cl�nica. 202 00:15:23,180 --> 00:15:25,563 Llamar�a la atenci�n que apareciera por aqu� a cada momento. 203 00:15:26,282 --> 00:15:29,122 No puedo fotografiar los documentos en el Ministerio. 204 00:15:29,147 --> 00:15:31,180 Fritz podr�a ser paciente aqu�. 205 00:15:31,664 --> 00:15:33,734 Podemos inventarnos una historia cl�nica. 206 00:15:33,763 --> 00:15:35,670 �Y c�mo va a explicar eso al jefe? 207 00:15:36,682 --> 00:15:40,001 Pod�a ser mi paciente mientras est� en Suiza. 208 00:15:40,421 --> 00:15:42,086 �Qu� tal problemas de rodilla? 209 00:15:42,482 --> 00:15:45,513 Yo ten�a eso. Eso est� en el archivo personal. 210 00:15:45,538 --> 00:15:49,088 Y si me lo pienso bien, volver�a a pellizcarme tremendamente. 211 00:15:51,522 --> 00:15:52,541 Ay. 212 00:15:54,629 --> 00:15:56,079 Este es el discurso del jefe. 213 00:15:57,276 --> 00:15:59,176 Y estos son los pasaportes con las visas. 214 00:16:01,008 --> 00:16:02,088 Gracias. 215 00:16:02,723 --> 00:16:06,222 Fritz no va a tener ning�n permiso de viaje para Suiza... 216 00:16:06,247 --> 00:16:08,675 pero la pel�cula no puede esperar. 217 00:16:08,777 --> 00:16:10,219 Mi marido nunca lo har�a. 218 00:16:10,965 --> 00:16:12,409 Sus hijos est�n en el frente. 219 00:16:12,434 --> 00:16:14,128 No ayudar� al enemigo. 220 00:16:14,841 --> 00:16:16,550 �Tiene que saberlo sin falta? 221 00:16:18,506 --> 00:16:20,226 Se�orita Fritsch... 222 00:16:20,962 --> 00:16:22,942 Me las van a hacer pasar moradas. 223 00:16:29,114 --> 00:16:30,315 �Cu�ntas son? 224 00:16:36,974 --> 00:16:38,620 �Y a qui�n se supone que va a ir? 225 00:16:39,022 --> 00:16:40,582 Se le acercar� en Z�rich. 226 00:16:41,322 --> 00:16:44,523 La contrase�a es una cajetilla de Tourn�e Royal. 227 00:16:52,082 --> 00:16:53,622 Suena a aventura. 228 00:16:57,256 --> 00:17:00,188 No os volv�is locos de alegr�a cuando me vaya. 229 00:17:01,202 --> 00:17:02,962 Cuidad bien de Dohnanyi. 230 00:17:04,937 --> 00:17:05,952 Se�ora Fritsch. 231 00:17:05,991 --> 00:17:07,000 Se�ora Margot. 232 00:17:10,754 --> 00:17:12,081 Espero verte pronto. 233 00:17:12,252 --> 00:17:14,109 En estos d�as no se sabe, querido Jung. 234 00:17:14,317 --> 00:17:15,497 �Margot! 235 00:17:22,629 --> 00:17:24,430 Creo que no volver�n. 236 00:17:25,549 --> 00:17:27,892 La se�ora Margot ha metido su rebeca en la maleta. 237 00:17:29,012 --> 00:17:31,117 Yo en su lugar tambi�n me la pondr�a. 238 00:17:48,443 --> 00:17:50,134 Necesito sus datos. 239 00:17:50,457 --> 00:17:51,528 �Apellido? 240 00:17:54,055 --> 00:17:55,234 �Apellido? 241 00:17:55,827 --> 00:17:56,913 �Nombre? 242 00:17:58,923 --> 00:18:00,962 No da sus datos personales. 243 00:18:01,367 --> 00:18:03,969 En el frente he visto a camaradas en ese estado. 244 00:18:04,323 --> 00:18:06,063 Es terrible ser enterrado. 245 00:18:06,487 --> 00:18:08,044 Antes necesita descanso. 246 00:18:08,600 --> 00:18:09,962 �Sabes lo que creo? 247 00:18:10,189 --> 00:18:11,378 Simula. 248 00:18:11,917 --> 00:18:13,871 Es una jud�a clandestina. 249 00:18:14,442 --> 00:18:16,702 Bienvenido al mundo de la hermana Christel. 250 00:18:18,198 --> 00:18:20,266 Seguro que es una histeria de bombas. 251 00:18:20,462 --> 00:18:22,762 Eso es lo que estoy diciendo. Simula. 252 00:18:25,400 --> 00:18:26,419 �Se�ora Keller? 253 00:18:27,358 --> 00:18:29,655 Desgraciadamente no hemos podido encontrar a su hijo. 254 00:18:29,685 --> 00:18:30,687 �La conoces? 255 00:18:30,758 --> 00:18:32,280 Parece que ha ca�do en un estupor. 256 00:18:32,305 --> 00:18:33,806 Perdone, por favor. 257 00:18:37,083 --> 00:18:39,030 Ha perdido a su hijo en el ataque. 258 00:18:39,070 --> 00:18:41,920 Esperaba que estuviese en la unidad infantil. 259 00:18:41,982 --> 00:18:43,450 �Qu� hacemos con ella? 260 00:18:43,607 --> 00:18:45,256 Quir�rgicamente, ya se ha ocupado de ella. 261 00:18:45,683 --> 00:18:48,082 Un tratamiento de choque podr�a ayudarla. 262 00:18:48,122 --> 00:18:49,458 Tiene que ir a psiquiatr�a. 263 00:18:50,521 --> 00:18:51,715 Ll�vatela. 264 00:18:51,802 --> 00:18:54,559 Pero te tienes que presentar a de Crinis para el examen. 265 00:18:56,235 --> 00:18:58,104 Me va a suspender de todos modos. 266 00:19:02,031 --> 00:19:03,366 No a usted. 267 00:19:03,624 --> 00:19:06,219 Seguro que es tan talentoso como su hermana mayor. 268 00:19:06,680 --> 00:19:10,200 Si tan s�lo crees en m�, hermana Christel entonces podr� mover monta�as. 269 00:19:10,772 --> 00:19:12,726 Pero antes mover� a este paciente. 270 00:19:19,336 --> 00:19:20,485 �Me da sus datos? 271 00:19:20,525 --> 00:19:22,522 La hermana Christel te est� molestando mucho. 272 00:19:22,562 --> 00:19:24,281 �Tambi�n tienes que animarla? 273 00:19:24,405 --> 00:19:25,514 �Celoso? 274 00:19:25,919 --> 00:19:28,007 No nos puede pasar algo mejor. 275 00:19:28,442 --> 00:19:30,442 Enga�ar y camuflar, querido. 276 00:19:36,162 --> 00:19:37,343 Se�or profesor. 277 00:19:45,363 --> 00:19:47,550 Traigo una v�ctima de enterramiento con estupor 278 00:19:49,284 --> 00:19:50,694 Y en cuanto a mi examen... 279 00:19:51,455 --> 00:19:52,909 quisiera preguntar cuando... 280 00:19:53,123 --> 00:19:55,653 Ahora se caga en sus pantalones, �no? 281 00:19:56,208 --> 00:19:57,209 �Y con raz�n? 282 00:20:01,563 --> 00:20:04,615 El d�a 14 a las diez le examinar�. 283 00:20:07,120 --> 00:20:08,372 Marquardt. 284 00:20:08,923 --> 00:20:11,589 �Qu� tal est� el se�or von Dohnanyi? 285 00:20:12,109 --> 00:20:15,335 Usted como estudiante se habr� formado una idea propia. 286 00:20:15,922 --> 00:20:17,563 Opino como siempre. 287 00:20:17,588 --> 00:20:19,219 �Ni siquiera se le puede transportar? 288 00:20:20,881 --> 00:20:21,881 Gracias. 289 00:20:29,878 --> 00:20:31,527 ZURICH, SUIZA. 290 00:20:45,259 --> 00:20:48,181 Al fin otra vez un peri�dico sin censura. 291 00:20:48,253 --> 00:20:50,103 �De verdad quieres exponer eso? 292 00:20:50,681 --> 00:20:52,188 Libertad de investigaci�n. 293 00:20:52,220 --> 00:20:55,008 Independencia de la consciencia de responsabilidad de las personas. 294 00:20:55,046 --> 00:20:57,123 Los suizos no lo creer�n de un alem�n. 295 00:20:57,181 --> 00:20:59,572 He operado aqu� en Z�rich ocho a�os. 296 00:20:59,660 --> 00:21:01,263 Los suizos me respetan. 297 00:21:01,918 --> 00:21:04,717 En la frontera me han dejado pasar. 298 00:21:04,837 --> 00:21:06,822 Nadie me toma por un nazi. 299 00:21:06,868 --> 00:21:09,673 Veras como se nos recibe con los brazos abiertos. 300 00:21:12,062 --> 00:21:13,320 Perd�name por favor. 301 00:21:48,405 --> 00:21:50,884 �Qui�n era ese hombre? �Qu� le has dado? 302 00:21:50,987 --> 00:21:52,417 Un amigo del doctor Jung. 303 00:21:52,504 --> 00:21:54,293 Era correo para la mujer de Jung. 304 00:21:54,363 --> 00:21:56,425 �Metes de contrabando correo extranjero? 305 00:21:56,636 --> 00:21:58,113 No sabes lo que hay dentro. 306 00:21:58,203 --> 00:22:00,882 Jung solo quer�a poder escribir sin censura. 307 00:22:01,883 --> 00:22:04,503 No escribir� nada que pueda ser peligroso para nosotros. 308 00:22:04,843 --> 00:22:06,093 Bueno, eso espero. 309 00:22:46,454 --> 00:22:48,083 Tengo una hernia inguinal. 310 00:22:48,123 --> 00:22:49,498 �Qu� quiere de mi pulm�n? 311 00:22:49,523 --> 00:22:51,147 Descartar tuberculosis. 312 00:22:51,643 --> 00:22:53,337 Pura rutina de preoperatorio. 313 00:22:53,388 --> 00:22:56,797 Mi secretaria concert� una cita con el profesor Sauerbruch. 314 00:22:56,837 --> 00:22:58,890 Exijo tratamiento del jefe m�dico. 315 00:22:59,022 --> 00:23:01,123 No me voy a dejar operar por fulano y mengano. 316 00:23:01,287 --> 00:23:02,340 Me llamo Jung. 317 00:23:04,553 --> 00:23:06,472 Por favor, tiene que mantener la respiraci�n. 318 00:23:06,497 --> 00:23:07,505 S�. 319 00:23:13,548 --> 00:23:14,587 Gracias. 320 00:23:17,643 --> 00:23:18,923 Le dir� algo. 321 00:23:19,438 --> 00:23:21,731 A m� solo me operar� el profesor. 322 00:23:22,258 --> 00:23:23,806 �Cu�ndo va a volver? 323 00:23:36,360 --> 00:23:40,000 Ahora le toca a usted, se�or Kolbe. Por favor, desv�stase. 324 00:23:44,271 --> 00:23:45,271 Rayos X 325 00:23:46,323 --> 00:23:48,963 Kolbe. �Qu� hace usted aqu�? 326 00:23:49,340 --> 00:23:52,598 Un problema de menisco, se�or Secretario de Estado. 327 00:23:55,039 --> 00:23:58,985 En el Ministerio se preguntaban desde hace tiempo donde se met�a. 328 00:23:59,230 --> 00:24:00,981 �Puedo confiarle algo? 329 00:24:01,021 --> 00:24:02,990 Me apretar�a los dientes... 330 00:24:03,256 --> 00:24:04,637 e ignorar�a mi rodilla... 331 00:24:04,683 --> 00:24:09,445 si no estuviera esa simp�tica secretaria de recepci�n del despacho de Sauerbruch. 332 00:24:09,603 --> 00:24:11,204 Se�or Kolbe, por favor. 333 00:24:39,003 --> 00:24:42,723 Veamos si el colega ha aprendido algo para el examen. 334 00:24:43,081 --> 00:24:45,275 Por favor, antecedentes cl�nicos y curso. 335 00:24:45,300 --> 00:24:47,236 Paciente de 35 a�os... 336 00:24:47,627 --> 00:24:49,348 v�ctima de enterramiento de ataque a�reo. 337 00:24:49,573 --> 00:24:51,563 Som�ticamente en primer plano... 338 00:24:51,603 --> 00:24:54,803 contusi�n del pulm�n derecho as� como laceraciones y moretones. 339 00:24:54,883 --> 00:24:57,368 Psiqui�tricamente impresionado un estupor persistente... 340 00:24:57,964 --> 00:24:59,924 socializado con mutismo. 341 00:24:59,964 --> 00:25:01,123 Muy bien. 342 00:25:01,403 --> 00:25:03,345 R�gida y muda, por tanto. 343 00:25:03,447 --> 00:25:05,112 De lo que se trata es... 344 00:25:05,593 --> 00:25:06,885 neurosis de guerra. 345 00:25:06,915 --> 00:25:10,352 Para la superaci�n del estupor hay varias terapias de choque. 346 00:25:10,516 --> 00:25:12,764 - �Cu�les? - Cardiazol y electroshock. 347 00:25:12,804 --> 00:25:14,404 Olvid� el choque de insulina. 348 00:25:14,429 --> 00:25:15,459 No. 349 00:25:15,483 --> 00:25:19,005 Ese tratamiento lleva prohibido dos a�os por la escasez de insulina. 350 00:25:20,545 --> 00:25:22,810 As� que conoce las leyes y el derecho. 351 00:25:22,963 --> 00:25:25,092 �El paciente tiene parientes? 352 00:25:25,131 --> 00:25:27,214 Seg�n una vecina es viuda de guerra. 353 00:25:27,239 --> 00:25:29,519 Su hijo est� desaparecido y no tiene m�s pacientes. 354 00:25:29,544 --> 00:25:30,636 Muy bien. 355 00:25:46,496 --> 00:25:49,917 Tenemos tantos ni�os abandonados del �ltimo ataque. 356 00:25:50,243 --> 00:25:52,084 Como no los recojan... 357 00:25:52,124 --> 00:25:54,940 no tendremos ninguna cama libre, si vuelve a suceder. 358 00:25:55,227 --> 00:25:57,082 La bronquitis est� cronificada. 359 00:25:57,498 --> 00:25:59,348 Pero no tiene neumon�a. 360 00:25:59,404 --> 00:26:01,582 �Podr�a conseguir un caldo de pollo? 361 00:26:01,883 --> 00:26:03,380 �Con la escasez de carne? 362 00:26:03,521 --> 00:26:05,631 Hay m�s ojos mirando hacia adentro que hacia afuera. 363 00:26:07,542 --> 00:26:09,163 Vayamos, Steppke. 364 00:26:09,243 --> 00:26:10,815 Anni, �puedo hablar contigo? 365 00:26:10,854 --> 00:26:12,363 �C�mo fue tu examen con de Crinis? 366 00:26:12,403 --> 00:26:13,421 Aprobado. 367 00:26:14,310 --> 00:26:15,386 Felicidades. 368 00:26:15,411 --> 00:26:17,809 De tal palo tal astilla. 369 00:26:21,676 --> 00:26:24,448 La paciente del examen era la se�ora Keller. 370 00:26:24,618 --> 00:26:26,096 Tenemos que encontrar a su hijo. 371 00:26:26,135 --> 00:26:28,541 - Quiz� eso la ayude a salir del estupor. - Muy posible. 372 00:26:28,603 --> 00:26:32,070 De Crinis diagnostic� peligro de contagio ps�quico. 373 00:26:32,141 --> 00:26:34,324 Quiere enviarla al sanatorio federal Bernburg. 374 00:26:34,372 --> 00:26:36,675 Su aspecto paraliza la alegr�a por la guerra. 375 00:26:36,741 --> 00:26:39,094 - Entonces la tratar�n all�. - Anni... 376 00:26:39,623 --> 00:26:42,130 Despierta. Mandan a los pacientes al gas. 377 00:26:42,169 --> 00:26:45,375 Propaganda enemiga. Claro que se ocupan de traumatizados. 378 00:26:45,406 --> 00:26:46,851 �Y de los esquizofr�nicos? 379 00:26:46,982 --> 00:26:48,687 �Los ciegos? �Los homosexuales? 380 00:26:49,027 --> 00:26:51,828 Los eliminan. Lo principal es que no te afecte. 381 00:26:51,882 --> 00:26:54,862 Hay diferencia entre sufrir de una pierna y ser enfermo incurable. 382 00:26:54,887 --> 00:26:55,981 �De verdad? 383 00:26:57,003 --> 00:26:58,612 �Y lo dices precisamente t�? 384 00:26:59,080 --> 00:27:02,276 Hasta ayer ten�as miedo de que Karin se quedara impedida. 385 00:27:03,149 --> 00:27:05,091 Se les oye desde el pasillo. 386 00:27:05,124 --> 00:27:07,853 �Qu� est�n vociferando cabeza de chorlitos? 387 00:27:37,271 --> 00:27:38,364 �Qu� pasa? 388 00:27:41,444 --> 00:27:42,654 Vuelve a pasar. 389 00:27:45,137 --> 00:27:46,723 Ni siquiera se puede operar. 390 00:27:48,303 --> 00:27:51,463 Las nuevas cicatrices del cerebro empeoran el flujo del l�quido cefalorraqu�deo. 391 00:27:56,324 --> 00:27:58,198 Y a nosotros nos se�alaran con el dedo. 392 00:27:58,783 --> 00:28:00,519 Hereditario de calidad inferior. 393 00:28:01,624 --> 00:28:03,319 �Podremos tener m�s hijos? 394 00:28:03,603 --> 00:28:05,865 La esterilizaci�n no es segura. 395 00:28:06,203 --> 00:28:09,446 Ya no podr� ser ni funcionario ni sucesor de Bessau 396 00:28:09,471 --> 00:28:12,071 �Por qu� el sucesor de Bessau no puede tener ning�n hijo enfermo? 397 00:28:12,096 --> 00:28:14,096 Ninguna enfermedad incurable, no. 398 00:28:17,803 --> 00:28:19,264 Tengo que volver a la unidad. 399 00:28:27,204 --> 00:28:28,244 Anni... 400 00:28:28,798 --> 00:28:31,157 tenemos que decidir si nos quedamos con Karin. 401 00:28:31,919 --> 00:28:32,918 Pronto. 402 00:29:19,143 --> 00:29:20,204 Ven aqu�. 403 00:29:39,904 --> 00:29:41,847 �Un poco tarde hoy? 404 00:29:42,168 --> 00:29:44,164 La consulta est� completamente atestada. 405 00:29:44,227 --> 00:29:46,967 Karin est� resfriada. D�jele puesto el gorrito. 406 00:30:07,084 --> 00:30:10,505 Hermann es demasiado peque�o para enviarlo a los campamentos escolares. 407 00:30:11,044 --> 00:30:13,764 �Puede prescribir un tratamiento madre hijo? 408 00:30:13,804 --> 00:30:17,285 Los empleados de empresas esenciales para la guerra no tienen el d�a libre. 409 00:30:17,325 --> 00:30:19,327 �Y qui�n se ocupa de los grandes? 410 00:30:19,833 --> 00:30:21,090 No podr� ir. 411 00:30:22,604 --> 00:30:24,067 He o�do... 412 00:30:24,445 --> 00:30:27,967 que hay cl�nicas especializadas para ni�os como nuestra Traudel. 413 00:30:28,021 --> 00:30:30,162 En esas cl�nicas especializadas no se la puede ayudar. 414 00:30:30,614 --> 00:30:32,280 �Por qu� no? 415 00:30:32,904 --> 00:30:36,662 Que no es hereditario, puede verlo en mi registro ario. 416 00:30:37,085 --> 00:30:40,396 Algo as� como Traudel nunca hemos tenido en la familia. 417 00:30:41,078 --> 00:30:44,439 Pero las investigaciones que se llevan a cabo all�... 418 00:30:44,565 --> 00:30:45,968 son muy arriesgadas. 419 00:30:47,460 --> 00:30:49,297 No quiero que a su hija all� le pase algo. 420 00:30:49,398 --> 00:30:52,469 Ya es una gran carga, puede cre�rmelo. 421 00:30:59,446 --> 00:31:02,965 A veces all� se prueban nuevas terapias. 422 00:31:04,679 --> 00:31:06,405 Pueden ser mortales. 423 00:31:06,904 --> 00:31:08,485 Entonces as� son las cosas. 424 00:31:09,553 --> 00:31:11,754 Pero eso tampoco es vida. 425 00:31:17,973 --> 00:31:19,816 Recibir� informaci�n por escrito. 426 00:31:21,110 --> 00:31:22,245 Hermann. 427 00:31:33,205 --> 00:31:34,433 S�, tiene raz�n... 428 00:31:35,164 --> 00:31:37,743 claro comienzo de hidrocefalia. 429 00:31:38,525 --> 00:31:40,103 �Por qu� me entero de esto ahora? 430 00:31:40,128 --> 00:31:42,446 Los Waldhausen esperaban una mejor�a. 431 00:31:42,493 --> 00:31:46,045 Pero ya no la habr� y ahora tiene que ser reportado. 432 00:31:46,085 --> 00:31:48,630 - Naturalmente. - De m� no lo tendr�. 433 00:31:59,789 --> 00:32:02,731 Tengo al aparato a la hermana del servicio de b�squeda. 434 00:32:02,762 --> 00:32:04,268 A nuestro Willy no le busca nadie. 435 00:32:04,293 --> 00:32:06,691 Tenemos la foto. Se la mandaremos. 436 00:32:06,716 --> 00:32:08,633 No. No, ya lo hago yo. 437 00:32:08,687 --> 00:32:11,787 Mejor vaya a ver a su peque�a. Algo no va bien. 438 00:32:11,812 --> 00:32:13,852 El jefe y su marido ya est�n all�. 439 00:32:16,640 --> 00:32:18,431 Me ha decepcionado, Waldhausen. 440 00:32:18,719 --> 00:32:20,125 Es uno de los nuestros. 441 00:32:20,165 --> 00:32:23,726 Y luego algo as�. �Por qu� confi� en Sauerbruch y no en m�? 442 00:32:26,222 --> 00:32:28,468 La presi�n craneal aumenta claramente. 443 00:32:28,523 --> 00:32:30,225 �Irregularidades neurol�gicas? 444 00:32:30,484 --> 00:32:31,483 No. 445 00:32:31,964 --> 00:32:33,605 Nunca hab�a vomitado antes... 446 00:32:33,943 --> 00:32:35,660 agarra con precisi�n las cosas... 447 00:32:36,200 --> 00:32:37,771 y los movimientos oculares son normales. 448 00:32:37,823 --> 00:32:39,903 La circunferencia craneal est� dentro de la norma. 449 00:32:40,045 --> 00:32:41,498 Ning�n fen�meno de puesta de sol. 450 00:32:41,607 --> 00:32:43,715 �Y si la tratamos intravenosamente? 451 00:32:43,895 --> 00:32:45,164 �Con sulfato de magnesio? 452 00:32:45,189 --> 00:32:46,929 Lo intentaremos con glucosa. 453 00:32:46,954 --> 00:32:50,205 Pero tiene que ser controlada hospitalariamente, tambi�n por las noches. 454 00:32:50,368 --> 00:32:52,149 �Puedo quedarme con ella? 455 00:32:52,188 --> 00:32:54,047 No. Por las noches no. 456 00:32:59,370 --> 00:33:01,081 �Por qu� has dejado que Bessau se entere? 457 00:33:01,121 --> 00:33:02,141 No lo he hecho. 458 00:33:02,432 --> 00:33:03,979 �Crees que ha sido la hermana K�the? 459 00:33:04,183 --> 00:33:05,805 Me alegro que haya terminado. 460 00:33:05,845 --> 00:33:08,118 La terapia intravenosa es la �ltima oportunidad de Karin. 461 00:33:08,365 --> 00:33:09,735 �Lo reportar� Bessau? 462 00:33:09,773 --> 00:33:11,591 No, no me har� eso. 463 00:33:12,325 --> 00:33:13,380 Tiene c�ncer. 464 00:33:13,544 --> 00:33:15,200 Me quiere como sucesor. 465 00:33:19,512 --> 00:33:22,964 Prom�teme que Karin no ir� a ning�n departamento especializado en ni�os. 466 00:33:23,004 --> 00:33:24,356 Ahora soy jefe m�dico. 467 00:33:24,778 --> 00:33:27,215 Mi hija no ir� a ning�n lado sin mi consentimiento. 468 00:33:43,992 --> 00:33:45,054 Bueno... 469 00:33:58,285 --> 00:34:00,081 Una representaci�n impresionante. 470 00:34:01,081 --> 00:34:03,667 Me da igual si ahora est� paralitico o no... 471 00:34:03,738 --> 00:34:05,444 indudablemente es transportable. 472 00:34:05,484 --> 00:34:08,166 Y estoy seguro que en el hospital de la prisi�n... 473 00:34:08,206 --> 00:34:10,502 se le ense�ar� r�pidamente a caminar de nuevo. 474 00:34:13,925 --> 00:34:15,009 �Hermana! 475 00:34:15,527 --> 00:34:17,268 Aqu� alguien se ha ca�do de la cama. 476 00:34:21,640 --> 00:34:25,147 Si hoy un consejero de estado nacionalsocialista va a Suiza... 477 00:34:25,172 --> 00:34:26,601 y da una conferencia... 478 00:34:26,626 --> 00:34:29,134 cuyo contenido se ajusta esencialmente a las... 479 00:34:29,165 --> 00:34:33,454 diametralmente opuesto a las directrices del sistema de gobierno dominante... 480 00:34:33,985 --> 00:34:36,685 el pensamiento suizo se pregunta... 481 00:34:36,725 --> 00:34:40,985 si Sauerbruch regresar� otra vez a su puesto oficial en Berl�n o no. 482 00:34:41,485 --> 00:34:43,163 �El pensamiento suizo? 483 00:34:43,288 --> 00:34:44,835 He hablado como m�dico. 484 00:34:45,147 --> 00:34:47,913 Porque soy m�dico y no pol�tico, maldici�n. 485 00:34:47,938 --> 00:34:49,953 Pero consejero de estado y premio nacional. 486 00:34:51,092 --> 00:34:54,439 Si regresa a Berl�n tenemos que suponer... 487 00:34:54,464 --> 00:34:58,678 que Sauerbruch m�s o menos fue enviado en misi�n oficial a Suiza... 488 00:34:58,725 --> 00:35:02,326 para, digamos tranquilizar cuidadosamente. 489 00:35:03,925 --> 00:35:05,573 Defend� a Einstein... 490 00:35:05,800 --> 00:35:08,370 el cient�fico m�s odiado del Tercer Reich. 491 00:35:09,085 --> 00:35:11,304 Y escriben que los nazis me enviaron. 492 00:35:11,511 --> 00:35:13,365 Te har� da�o en Berl�n. 493 00:35:15,525 --> 00:35:17,278 �De verdad queremos volver? 494 00:35:18,163 --> 00:35:19,475 Qued�monos aqu�. 495 00:35:22,246 --> 00:35:23,705 Margot, pero no puedo... 496 00:35:26,151 --> 00:35:28,725 En guerra no puedo dejar al Charit� en la estacada. 497 00:35:28,854 --> 00:35:31,125 Pacientes que te necesiten hay en todo el mundo. 498 00:35:31,150 --> 00:35:33,795 �Has pensado lo que significar�a para mis hijos y para tu Inga? 499 00:35:33,827 --> 00:35:34,899 La har�a venir. 500 00:35:36,110 --> 00:35:37,391 Qued�monos. 501 00:35:38,375 --> 00:35:39,455 Por favor. 502 00:35:46,765 --> 00:35:49,027 No nos pasar� nada. Ya lo veras. 503 00:35:50,239 --> 00:35:52,999 Tambi�n los nazis tienen intestino ciego, todos. 504 00:35:53,805 --> 00:35:55,505 Eso los hermanos no lo olvidan. 505 00:36:11,577 --> 00:36:12,685 Doctor Jung. 506 00:36:13,948 --> 00:36:14,948 Doctor Jung. 507 00:36:17,166 --> 00:36:18,536 Profesor doctor Jung. 508 00:36:19,376 --> 00:36:22,936 Tenemos orden, de trasladar a Dohnanyi al hospital de la prisi�n. 509 00:36:24,259 --> 00:36:26,297 Pero el se�or von Dohnanyi no puede ir. 510 00:36:26,329 --> 00:36:29,875 La trombosis perdura. Podr�a sufrir una embolia durante el transporte. 511 00:36:29,922 --> 00:36:32,282 El Profesor de Crinis ha constatado en su informe... 512 00:36:32,328 --> 00:36:35,269 la transportabilidad de von Dohnanyi. 513 00:36:35,448 --> 00:36:37,709 Pero tambi�n podemos transportarlo tumbado. 514 00:36:45,670 --> 00:36:49,205 La durabilidad de una compleja naturaleza... 515 00:36:49,725 --> 00:36:52,006 se basa en su flexibilidad. 516 00:36:52,797 --> 00:36:53,877 Talleyrand. 517 00:36:59,713 --> 00:37:01,847 Director del tribunal de guerra Kutzner, �correcto? 518 00:37:02,275 --> 00:37:04,805 Me he hecho cargo de la investigaci�n de mi colega Roeder. 519 00:37:04,885 --> 00:37:07,008 Este es el general m�dico Schmidt-Br�cken... 520 00:37:07,033 --> 00:37:09,407 El jefe de la comisi�n sanitaria del ej�rcito... 521 00:37:09,774 --> 00:37:11,283 y el jefe m�dico Schmidt. 522 00:37:14,743 --> 00:37:15,759 Tome. 523 00:37:15,890 --> 00:37:17,187 �As� tan de repente? 524 00:37:17,884 --> 00:37:18,884 No entiendo. 525 00:37:18,922 --> 00:37:21,616 �C�mo voy a preparar mi defensa? 526 00:37:21,641 --> 00:37:25,086 Mis abogados no pueden conseguir gasolina, y los trenes apenas circulan. 527 00:37:25,126 --> 00:37:26,486 Ordenes son �rdenes. 528 00:37:26,635 --> 00:37:28,565 Si usted no ha hecho nada... 529 00:37:28,601 --> 00:37:32,686 es mejor que el proceso no se retrase. 530 00:37:32,726 --> 00:37:35,885 Mientras me ayudan a vestir, por favor salgan fuera. 531 00:37:36,113 --> 00:37:37,246 Claro. 532 00:37:39,126 --> 00:37:42,806 Organicen una camilla, por si el hombre no puede andar. 533 00:37:48,842 --> 00:37:51,632 No vienen por casualidad, si el jefe se ha ido a Suiza. 534 00:37:51,664 --> 00:37:53,625 - Los hubiera parado. - Dif�cilmente. 535 00:37:56,079 --> 00:37:57,814 Las cosas del escondite como ya hablamos. 536 00:37:57,854 --> 00:37:58,853 S�. 537 00:38:02,526 --> 00:38:04,325 La izquierda viene del coraz�n. 538 00:38:08,565 --> 00:38:12,086 De alguna manera todo tiene que tener un prop�sito, �no? 539 00:38:12,606 --> 00:38:14,125 Ustedes dos... 540 00:38:14,878 --> 00:38:17,105 para m� han sido un deleite humano. 541 00:38:21,978 --> 00:38:23,565 Entonces, empecemos. 542 00:38:51,284 --> 00:38:54,190 Se infect� de difteria cuando le arrestaron. 543 00:38:54,260 --> 00:38:55,720 �En su estado? 544 00:38:56,237 --> 00:38:57,670 Puede morir. 545 00:38:58,606 --> 00:39:00,427 Mejor que ser ejecutado, dice. 546 00:39:18,649 --> 00:39:20,002 �Por qu� tardan tanto? 547 00:39:20,680 --> 00:39:22,367 Estamos deshaciendo la cama. 548 00:39:36,621 --> 00:39:39,349 - �Y si se ha dado cuenta de algo? - Martin, esto no puede continuar. 549 00:39:40,017 --> 00:39:42,138 Por lo nuestro ir�s al campo de concentraci�n. 550 00:39:42,340 --> 00:39:43,667 Asumo el riesgo. 551 00:39:44,285 --> 00:39:45,496 No puedo. 552 00:39:46,910 --> 00:39:49,066 A partir de ahora ya no somos camaradas. 553 00:39:50,383 --> 00:39:51,750 Tiene que ser as�. 554 00:40:17,446 --> 00:40:18,795 Buenos d�as. 555 00:40:18,983 --> 00:40:23,382 Un director del tribunal de guerra, un general m�dico y un jefe m�dico... 556 00:40:23,422 --> 00:40:27,469 y ten�an el certificado del traslado de Dohnanyi firmado por de Crinis. 557 00:40:29,016 --> 00:40:30,501 �Qu� deber�a haber hecho? 558 00:40:31,172 --> 00:40:33,106 Usted no tiene la culpa, se�or Jung. 559 00:40:33,492 --> 00:40:36,282 El juego estaba ama�ado. Hemos sido traicionados. 560 00:40:36,307 --> 00:40:37,990 Hans estaba bajo mi protecci�n. 561 00:40:41,926 --> 00:40:43,915 Antes no se hubieran atrevido. 562 00:41:12,206 --> 00:41:15,446 La secretaria de Sauerbruch dice que ha preguntado por m�. 563 00:41:15,486 --> 00:41:17,465 S�, colega, hay necesidad de aclarar las cosas... 564 00:41:17,490 --> 00:41:19,517 y eso no puede esperar a que me den de alta. 565 00:41:20,295 --> 00:41:24,545 Sospechamos que en la oficina de enlace con el ej�rcito hay una filtraci�n. 566 00:41:24,584 --> 00:41:26,129 �Y ya tienen un sospechoso? 567 00:41:26,208 --> 00:41:27,271 S�. 568 00:41:29,623 --> 00:41:32,388 �Le dice algo 1.- d4d5? 569 00:41:32,686 --> 00:41:35,388 �1.- d4d5? 570 00:41:35,443 --> 00:41:38,184 2.- �c2c4? 571 00:41:39,886 --> 00:41:42,246 3.Cc3, Cf6... 572 00:41:42,287 --> 00:41:45,364 4.Ag5, Ae7... 573 00:41:45,428 --> 00:41:46,679 Steinitz contra Lasker. 574 00:41:46,710 --> 00:41:49,788 Campeonato mundial de ajedrez 1896 de Mosc�. 575 00:41:49,872 --> 00:41:52,406 Por cierto, gan� el alem�n Lasker. 576 00:41:52,446 --> 00:41:54,966 No necesito la hoja, se la regalo. 577 00:41:55,006 --> 00:41:57,086 Me conozco la partida de memoria. 578 00:41:57,166 --> 00:41:59,677 Entonces tengo que disculparme. 579 00:41:59,863 --> 00:42:01,103 Aceptada. 580 00:42:06,846 --> 00:42:08,487 Bueno, �a qui�n tenemos aqu�? 581 00:42:13,111 --> 00:42:16,747 Paciente Schuler-Osten, Dietrich, edad, 45. 582 00:42:17,351 --> 00:42:20,751 Hernia inguinal de ambas partes. Peligro de incarceraci�n derecho. 583 00:42:20,846 --> 00:42:23,086 Por lo tanto planteamiento de una operaci�n. 584 00:42:23,133 --> 00:42:25,085 Automedicaci�n con m�todos homeopatas. 585 00:42:25,125 --> 00:42:26,246 �Qu�? 586 00:42:28,780 --> 00:42:32,419 �Por qu� no est�s en el libro? Nos ocupamos de los heridos de guerra. 587 00:42:32,458 --> 00:42:34,766 Le corresponde tratamiento del jefe m�dico del Charit�. 588 00:42:34,806 --> 00:42:36,736 Mientras est�s husmeando por ah�... 589 00:42:36,985 --> 00:42:38,271 no digas ni m�. 590 00:42:39,206 --> 00:42:42,606 Su ofensa muestra la ignorancia de la medicina oficial... 591 00:42:42,647 --> 00:42:44,627 frente a la nueva medicina alemana. 592 00:42:44,659 --> 00:42:47,135 En todo caso he tratado con altas potencias... 593 00:42:47,166 --> 00:42:50,086 de Helonias dioica y fluorato de calcio... 594 00:42:50,125 --> 00:42:53,452 mi debilidad fibrilar con �xito durante mucho tiempo. 595 00:42:53,522 --> 00:42:55,329 �Qu� quiere de mi exactamente? 596 00:42:55,407 --> 00:42:59,006 En los �ltimos d�as he tenido dolores considerables, aqu�. 597 00:42:59,711 --> 00:43:03,486 Y con la hernia mi curandero no puede asumir la responsabilidad. 598 00:43:03,526 --> 00:43:06,385 Y eso tiene que arreglarlo ahora Sauerbruch. 599 00:43:09,545 --> 00:43:12,595 De hecho ten�a un m�todo natural... 600 00:43:13,178 --> 00:43:14,185 sin operaci�n. 601 00:43:14,288 --> 00:43:17,522 S�. Un tratamiento de medicina integral ser�a lo mejor. 602 00:43:17,567 --> 00:43:20,097 Por cierto muy doloroso. Un... 603 00:43:20,364 --> 00:43:22,700 mal agravamiento previo, por decirlo as�. 604 00:43:23,566 --> 00:43:27,387 El m�todo tuvo �xito con mi amigo Max Liebermann. 605 00:43:27,489 --> 00:43:28,734 �El pintor jud�o? 606 00:43:28,766 --> 00:43:31,023 No conozco ninguna hernia jud�a. 607 00:43:31,109 --> 00:43:33,766 Se hace retroceder la hernia... 608 00:43:33,806 --> 00:43:37,487 colg�ndole de las piernas durante un largo per�odo de tiempo. 609 00:43:37,736 --> 00:43:39,758 - �Colgando? - Colgando. 610 00:43:40,055 --> 00:43:41,235 Colgando. 611 00:43:42,686 --> 00:43:45,374 Tal vez ser�a mejor una operaci�n. 612 00:43:45,407 --> 00:43:47,148 Si, si eso es lo que realmente quieres. 613 00:43:47,413 --> 00:43:49,015 �Y operar� usted mismo? 614 00:43:49,127 --> 00:43:50,820 Bueno, a eso tienes derecho. 615 00:43:56,769 --> 00:43:57,943 �Marquardt? 616 00:43:59,607 --> 00:44:02,406 �Has operado alguna vez de una hernia? 617 00:44:03,286 --> 00:44:04,443 S�lo bromeaba. 618 00:44:05,751 --> 00:44:08,606 La cirug�a es tu �ltima materia de examen, �cierto? 619 00:44:09,044 --> 00:44:11,341 Bien. Te examinar� el lunes. 620 00:44:19,521 --> 00:44:20,700 Suban. 621 00:44:25,957 --> 00:44:27,007 Siga. 622 00:44:46,287 --> 00:44:47,606 Pareces cansada. 623 00:44:48,686 --> 00:44:50,026 Vete y acu�state. 624 00:44:52,132 --> 00:44:53,327 �Qu� ha pasado? 625 00:44:53,811 --> 00:44:55,725 La presi�n craneal de Karin aumenta otra vez. 626 00:44:56,162 --> 00:44:57,996 Estamos tratando de drenarla masivamente. 627 00:44:58,167 --> 00:44:59,471 �Lo sabe Otto? 628 00:44:59,525 --> 00:45:00,823 Soy el hermano de Anni. 629 00:45:01,406 --> 00:45:03,307 Todos sabemos lo que est� pasando. 630 00:45:10,286 --> 00:45:12,943 Bueno, �qu� est�n mirando abandonados de Dios? 631 00:45:13,647 --> 00:45:14,989 Todo saldr� bien. 632 00:45:15,344 --> 00:45:18,944 Y si alguien puede conseguirlo, ese es nuestro profesor Bessau. 633 00:45:19,032 --> 00:45:21,516 Y se�or doctor, el jefe quiere hablar con usted. 634 00:45:21,541 --> 00:45:22,630 S�. 635 00:45:39,709 --> 00:45:40,862 �Te duele algo? 636 00:45:42,021 --> 00:45:43,087 �Tienes pupa? 637 00:45:44,536 --> 00:45:45,748 �Te duele la cabeza? 638 00:45:45,779 --> 00:45:47,786 Abeza. Mi abeza. 639 00:45:52,126 --> 00:45:53,887 - �Te llamas Keller? - S�. 640 00:45:55,848 --> 00:45:57,099 Tiene dislalia. 641 00:45:57,623 --> 00:45:59,771 Se llama Keller, pero no puede decir la K. 642 00:46:02,048 --> 00:46:04,366 Anni, que... �Ad�nde vas? 643 00:46:17,191 --> 00:46:18,214 Alto. 644 00:46:18,682 --> 00:46:19,713 �Qu� pasa? 645 00:46:19,776 --> 00:46:21,933 La paciente Keller tiene que volver a su sitio. 646 00:46:22,248 --> 00:46:25,587 La necesitamos para aclarar la identidad del hu�rfano. 647 00:46:36,487 --> 00:46:38,079 Veamos quien est� aqu�. 648 00:46:38,521 --> 00:46:39,651 Mam�. 649 00:46:47,320 --> 00:46:48,500 Mam�. 650 00:47:43,248 --> 00:47:44,446 �Tienes hambre? 651 00:47:47,407 --> 00:47:48,719 �Qu� pasa? 652 00:47:51,906 --> 00:47:52,948 Me buscan. 653 00:47:54,019 --> 00:47:55,802 Tengo que ir al muro atl�ntico. 49608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.