All language subtitles for Charite.S02E03.1080p.BluRay.x264.DTS.German.ptsubs.ferneiva

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,781 --> 00:00:03,022 Prest� juramento a un criminal. 2 00:00:03,047 --> 00:00:04,234 Ahora te pondr�s bien. 3 00:00:04,259 --> 00:00:06,038 �Est�n preparadas las jeringuillas est�riles? 4 00:00:06,063 --> 00:00:07,827 �D�nde est� el consentimiento de los padres? 5 00:00:07,852 --> 00:00:10,274 No es necesario. Son ni�os de desecho del Reich. 6 00:00:10,305 --> 00:00:12,890 Es tan guapa como t�. �La llamamos Karin? 7 00:00:13,164 --> 00:00:15,045 Artur, tengo que ense�arte algo. 8 00:00:15,070 --> 00:00:16,700 La presi�n cerebral es demasiado elevada. 9 00:00:16,725 --> 00:00:18,347 �Crees que tiene hidrocefalia? 10 00:00:23,034 --> 00:00:26,931 CHARIT� - EPISODIO 3 "�LTIMA ESPERANZA" 11 00:00:32,233 --> 00:00:33,412 Buenas noches. 12 00:00:34,281 --> 00:00:35,281 Sue�a algo bonito. 13 00:00:35,328 --> 00:00:38,254 BERL�N INVIERNO 1943 14 00:01:28,489 --> 00:01:29,590 �Tienes todo? 15 00:01:29,684 --> 00:01:30,692 S�. 16 00:01:32,357 --> 00:01:34,114 �Cu�ndo le dieron el fenobarbital? 17 00:01:34,149 --> 00:01:36,106 Hace dos horas como dijiste. 18 00:01:36,131 --> 00:01:37,131 Bien. 19 00:02:10,494 --> 00:02:12,296 Pondr� primero 25 cc. 20 00:02:13,632 --> 00:02:15,633 No se debe bajar la presi�n demasiado r�pido. 21 00:02:20,518 --> 00:02:22,618 En caso de necesidad puncionaremos. 22 00:03:08,324 --> 00:03:12,480 Karin probablemente sufri� una hemorragia cerebral durante el parto. 23 00:03:12,988 --> 00:03:16,176 El coagulo ha cambiado el drenaje del l�quido cefalorraqu�deo. 24 00:03:16,201 --> 00:03:17,317 Ser� eso. 25 00:03:18,771 --> 00:03:21,849 Stoeckel ejerci� una gran presi�n sobre mi �tero. 26 00:03:22,325 --> 00:03:24,411 Y se produjo un trauma. 27 00:03:24,457 --> 00:03:27,247 Con algo de suerte el co�gulo se reabsorber� en un par de d�as. 28 00:03:33,796 --> 00:03:36,398 Bessau quiere que empieces el lunes. 29 00:03:37,062 --> 00:03:39,062 �Y si desarrolla una hidrocefalia? 30 00:03:39,117 --> 00:03:43,086 Le� que la cirug�a podr�a mejorar el drenaje de l�quido cefalorraqu�deo. 31 00:03:43,118 --> 00:03:46,571 Pero es extremadamente arriesgada y rara vez se ha intentado. 32 00:03:46,654 --> 00:03:48,490 �Si Sauerbruch pudiera? 33 00:03:48,529 --> 00:03:50,296 Deja ya de hidrocefalia. 34 00:03:50,843 --> 00:03:53,343 Esto hay que reportado a sanidad. 35 00:03:53,929 --> 00:03:55,829 Por nuestra parte no es hereditario. 36 00:03:55,929 --> 00:03:57,729 Por mi parte en ning�n caso. 37 00:03:58,342 --> 00:03:59,748 �Qu� significa eso? 38 00:04:01,773 --> 00:04:05,117 Don� semen, todos los ni�os est�n sanos. 39 00:04:06,492 --> 00:04:07,874 �T�... tienes qu�? 40 00:04:10,297 --> 00:04:12,001 Eso fue antes de nuestro matrimonio, Anni. 41 00:04:12,235 --> 00:04:14,057 Fue voluntario, solo quer�a ayudar. 42 00:04:14,150 --> 00:04:17,696 Piensa en las mujeres de los soldados cuyos maridos no pueden engendrarlos. 43 00:04:17,720 --> 00:04:19,376 �Y por qu� me lo cuentas ahora? 44 00:04:19,626 --> 00:04:22,345 �Por qu� lo encuentras normal? 45 00:04:22,370 --> 00:04:24,252 No lo he mantenido en secreto. 46 00:04:24,932 --> 00:04:26,839 No cre� que fuera importante. 47 00:04:28,913 --> 00:04:30,196 No es importante. 48 00:04:31,659 --> 00:04:34,526 Eres el padre de Karin y de una docena de ni�os m�s. 49 00:04:34,557 --> 00:04:36,340 No soy realmente su padre. 50 00:04:36,454 --> 00:04:37,462 Anni. 51 00:04:37,519 --> 00:04:39,031 Nunca he visto a los ni�os. 52 00:04:41,848 --> 00:04:42,849 �Anni? 53 00:04:43,021 --> 00:04:44,021 Un momento. 54 00:04:56,229 --> 00:04:57,605 - �Molesto? - No. 55 00:04:58,756 --> 00:05:01,115 �Me prestas tus libros de texto? 56 00:05:01,419 --> 00:05:02,419 S�. 57 00:05:02,481 --> 00:05:04,153 Me llevar� a la peque�a. 58 00:05:06,117 --> 00:05:07,898 Tienes que empezar a empollar. 59 00:05:08,562 --> 00:05:09,922 Te pareces a madre. 60 00:05:10,063 --> 00:05:11,344 �Cu�ndo viene? 61 00:05:11,375 --> 00:05:14,171 Ha escrito, vendr� cuando los trenes circulen regularmente. 62 00:05:14,476 --> 00:05:17,079 Recibir� la insulina con unos d�as de antelaci�n. 63 00:05:19,461 --> 00:05:20,728 �Va todo bien? 64 00:05:22,938 --> 00:05:23,953 Claro. 65 00:05:26,712 --> 00:05:27,712 Gracias. 66 00:05:36,392 --> 00:05:37,649 Puede sentarse aqu�. 67 00:05:48,698 --> 00:05:49,951 Caliente, como el sol. 68 00:05:51,308 --> 00:05:55,252 La consulta de las madres verifica la deportaci�n de los ni�os. 69 00:05:55,471 --> 00:05:58,472 Comprobar el certificado de ario, criterios de exclusi�n... 70 00:05:58,942 --> 00:06:02,419 Infecciones, piojos, minusval�as, reconozco que deben constar en acta. 71 00:06:02,466 --> 00:06:05,403 �Pero que pasa con mear la cama? Eso puede ocultarlo la madre. 72 00:06:05,428 --> 00:06:08,795 O lo averigua. Muchas madres no quieren quedarse con sus hijos. 73 00:06:11,171 --> 00:06:13,078 Al fin y al cabo est�s entre personas. 74 00:06:13,692 --> 00:06:15,117 P�rtate bien, �s�? 75 00:06:16,624 --> 00:06:17,779 �No te vienes? 76 00:06:18,944 --> 00:06:21,695 Tengo que ir a Wiesengrund, hubo complicaciones con los voluntarios. 77 00:06:21,734 --> 00:06:23,358 La vacuna no les ha sentado bien. 78 00:06:23,710 --> 00:06:24,910 Hasta esta tarde. 79 00:06:30,467 --> 00:06:31,619 �Hermana K�the? 80 00:06:32,719 --> 00:06:34,070 Hermana Hilde. 81 00:06:34,726 --> 00:06:35,976 �Bueno guapas? 82 00:06:36,031 --> 00:06:38,430 Qu� bien que se ocupe usted. 83 00:06:38,455 --> 00:06:39,454 Mira. 84 00:06:39,828 --> 00:06:43,298 Lo he hecho yo misma. Una mu�equita negra. 85 00:06:43,523 --> 00:06:45,858 No me quedaban restos arios 86 00:06:46,283 --> 00:06:49,946 Y t�, cari�o... 87 00:06:49,947 --> 00:06:52,400 Te portaras bien conmigo. 88 00:06:52,963 --> 00:06:54,244 �Qu� es esto? 89 00:06:54,377 --> 00:06:55,603 Es una costra. 90 00:06:55,713 --> 00:06:57,339 Se debi� ara�ar ella sola. 91 00:06:57,808 --> 00:07:00,924 Bueno, entonces vamos a hacer la manicura a dos chicas guapas. 92 00:07:06,536 --> 00:07:07,576 �Se�or profesor? 93 00:07:07,601 --> 00:07:08,667 �S�? 94 00:07:11,856 --> 00:07:13,215 Profesor Bonhoeffer. 95 00:07:14,575 --> 00:07:16,435 Seguro que se trata de un hijo de Bonhoeffer. 96 00:07:18,094 --> 00:07:20,843 Durante mucho tiempo le han hecho la vida dif�cil a su hijo Dietrich. 97 00:07:21,395 --> 00:07:24,856 Como pastor de la iglesia confesora se le ha prohibido hablar y escribir. 98 00:07:26,415 --> 00:07:28,819 Hans y von Dohnanyi llevaron a padre a... 99 00:07:28,844 --> 00:07:31,790 protestar contra los asesinatos de enfermos. 100 00:07:34,553 --> 00:07:36,304 �Un proceso por divisas? 101 00:07:36,953 --> 00:07:38,421 Pero es rid�culo. 102 00:07:38,914 --> 00:07:42,999 Dietrich y Hans ayudaron a huir a unos amigos jud�os. 103 00:07:43,038 --> 00:07:46,104 Hans utiliz� su puesto con Canaris. 104 00:07:46,149 --> 00:07:50,462 La Gestapo no tiene pruebas, por eso se construy� un delito de divisas. 105 00:07:50,578 --> 00:07:54,930 Dietrich est� arrestado en Tegel. Hans en Lehrter Strasse. 106 00:07:55,008 --> 00:07:56,648 �Pero c�mo puedo ayudar? 107 00:07:58,486 --> 00:08:00,486 Con la Gestapo no puedo hacer nada. 108 00:08:00,955 --> 00:08:03,182 No s� si no a quien puedo acudir. 109 00:08:03,213 --> 00:08:06,884 Desde el ascenso de de Crinis ya no tengo influencia. 110 00:08:06,913 --> 00:08:10,620 Tambi�n gobierno en el Charit�, un Reich limitado. 111 00:08:10,667 --> 00:08:13,668 Tal vez consiga al menos algo para Hans. 112 00:08:13,737 --> 00:08:18,503 Tiene c�licos renales, trombosis. No sobrevivir� a la c�rcel. 113 00:08:18,542 --> 00:08:20,807 Aunque el m�dico de la c�rcel se esfuerce. 114 00:08:20,957 --> 00:08:23,170 Deber�a trasladar a Hans conmigo. 115 00:08:23,210 --> 00:08:27,429 Ojal�, pero el juez de instrucci�n competente denegar� el traslado. 116 00:08:27,724 --> 00:08:30,668 Un tipo repugnante, Roeder se llama. 117 00:08:37,499 --> 00:08:39,272 Yo tambi�n tengo que irme pronto. 118 00:08:44,211 --> 00:08:48,001 Tras la hepatitis no eres apto para el frente. 119 00:08:48,866 --> 00:08:50,663 �Tienen que llamar a filas a Peter? 120 00:08:50,834 --> 00:08:54,334 Al menos podr�as escribir que est� limitado para que vaya al frente. 121 00:08:54,359 --> 00:08:56,109 La guerra no durar� mucho. 122 00:08:56,492 --> 00:08:57,493 Soy oficial. 123 00:08:57,845 --> 00:08:59,750 Quiero estar con mis camaradas. 124 00:08:59,790 --> 00:09:03,375 Aqu� todav�a no ha aterrizado ni un soldado ruso o aliado. 125 00:09:03,907 --> 00:09:05,632 Quiero evitar lo peor. 126 00:09:05,657 --> 00:09:06,657 �Lo ves? 127 00:09:06,775 --> 00:09:08,719 No vale para estar sobre el escritorio. 128 00:09:10,258 --> 00:09:11,485 Lo sac� de m�. 129 00:09:33,637 --> 00:09:36,722 Alarma previa. Bastar� para llegar al cuartel. 130 00:09:42,978 --> 00:09:43,978 Gracias, Kobov. 131 00:09:58,178 --> 00:09:59,593 Espero volverlo a ver. 132 00:10:00,173 --> 00:10:03,548 Seguro que no evitar� lo peor. 133 00:10:04,726 --> 00:10:06,305 �Y qu� es lo peor? 134 00:10:07,452 --> 00:10:08,851 �La derrota o la victoria? 135 00:10:54,489 --> 00:10:55,541 Ya mejor. 136 00:10:57,975 --> 00:11:00,175 Uno, dos, tres... 137 00:11:01,911 --> 00:11:03,038 Hermana K�the. 138 00:11:03,063 --> 00:11:06,109 Por favor, cancele la consulta materna. Karin tiene fiebre. 139 00:11:47,712 --> 00:11:48,713 Termina aqu�. 140 00:11:56,330 --> 00:11:58,932 Ya veis que el hombre no puede andar. 141 00:12:01,464 --> 00:12:02,863 Esperen fuera, por favor. 142 00:12:08,004 --> 00:12:11,942 Soy el doctor Frentzel, m�dico de la c�rcel de Lehrter Stra�e. 143 00:12:13,482 --> 00:12:17,349 Tras el ataque encontramos sin sentido al se�or Dohnanyi en la celda. 144 00:12:17,401 --> 00:12:19,268 La prisi�n ha sido alcanzada. 145 00:12:19,333 --> 00:12:22,122 Hubo un incendio, todos los tel�fonos est�n inutilizados. 146 00:12:22,153 --> 00:12:25,781 Desafortunadamente no fue posible contactar con Roeder. 147 00:12:25,835 --> 00:12:29,657 He ordenado el traslado de Dohnanyi por cuenta propia. 148 00:12:29,682 --> 00:12:30,751 Has hecho bien. 149 00:12:32,116 --> 00:12:33,515 Eso es lo que esper�bamos. 150 00:12:33,553 --> 00:12:34,821 Le advierto. 151 00:12:34,860 --> 00:12:39,163 Roeder har� todo lo que pueda para que se lo devuelva. 152 00:12:39,194 --> 00:12:42,583 He tratado a Lenin, Hindenburg, Hitler. 153 00:12:42,608 --> 00:12:44,111 Podr� arregl�rmelas con Roeder. 154 00:12:44,191 --> 00:12:48,676 V�yase y ll�vese a la guardia. Respondo por el se�or von Dohnanyi. 155 00:12:49,806 --> 00:12:50,805 Bien. 156 00:12:58,675 --> 00:13:00,789 Inflamaci�n masiva de las venas de las piernas. 157 00:13:00,906 --> 00:13:03,436 Este Roeder te arrest�. 158 00:13:04,558 --> 00:13:05,788 Una guarrada. 159 00:13:08,856 --> 00:13:10,041 Coge mi mano. 160 00:13:11,350 --> 00:13:12,407 Fuerte. 161 00:13:16,989 --> 00:13:19,716 No pierdas el valor, lo conseguiremos. 162 00:13:19,841 --> 00:13:22,333 Presunta apoplej�a lateral. 163 00:13:22,834 --> 00:13:25,091 Infarto cerebral. Pero no tengas miedo. 164 00:13:25,131 --> 00:13:28,349 El trastorno del habla y la par�lisis pueden retroceder. 165 00:13:28,374 --> 00:13:31,562 En todo caso no eres apto para ser interrogado hasta nuevo aviso. 166 00:13:32,396 --> 00:13:34,421 Ahora estas bajo la protecci�n de Sauerbruch. 167 00:13:36,151 --> 00:13:40,276 Hemos tenido suerte. Hamburgo tuvo 10 veces m�s muertos. 168 00:13:40,438 --> 00:13:43,235 Por eso tenemos al cocodrilo roto en el zoo. 169 00:13:43,483 --> 00:13:45,483 Qu� bien que Knautschke sobrevivi�. 170 00:13:45,507 --> 00:13:47,633 - �Knautschke? - Se nota que no eres berlin�s. 171 00:13:48,118 --> 00:13:49,327 Knautschke. 172 00:13:49,328 --> 00:13:50,585 El hipop�tamo. 173 00:13:50,610 --> 00:13:52,320 Es una aut�ntica estrella. 174 00:13:52,352 --> 00:13:55,353 A las estrellas las veo en el cine, no en el Zoo. 175 00:13:55,993 --> 00:13:57,393 Mientras tengamos uno. 176 00:13:58,868 --> 00:14:01,128 - �Te apetece? - �Ir al cine? 177 00:14:02,328 --> 00:14:04,329 Ser�a mejor que fueras con Christel. 178 00:14:04,658 --> 00:14:07,657 As� me imaginaba la dejadez. 179 00:14:07,994 --> 00:14:11,163 Dos hombres aptos para el servicio militar no dan un palo al agua. 180 00:14:12,357 --> 00:14:14,499 Indiquenme donde est� el preso preventivo Dohnanyi. 181 00:14:15,164 --> 00:14:17,359 �Corred u os pongo de patitas en la calle? 182 00:14:20,824 --> 00:14:21,824 Patitas... 183 00:14:21,849 --> 00:14:24,856 Como voy a saberlo si no lleva la medalla de herido. 184 00:14:25,520 --> 00:14:27,030 �Puedo ayudarle? 185 00:14:27,214 --> 00:14:28,947 �D�nde est� Hans von Dohnanyi? 186 00:14:29,285 --> 00:14:33,160 Soy el m�dico de la unidad en servicio, profesor Adolphe Jung. 187 00:14:33,317 --> 00:14:35,333 �Puedo ver su documentaci�n? 188 00:14:35,416 --> 00:14:40,997 No damos informaci�n de un paciente salvo que est� autorizado por escrito. 189 00:14:40,998 --> 00:14:43,997 No tengo que ense�ar nada a un trabajador extranjero. 190 00:14:43,998 --> 00:14:46,999 Todav�a puedes hablar ampulosamente, Adolphe. 191 00:14:47,842 --> 00:14:50,261 �Te atreves a tutear a mi m�dico jefe? 192 00:14:50,286 --> 00:14:51,725 Se�or profesor Sauerbruch. 193 00:14:52,042 --> 00:14:54,311 Soy el director del Tribunal de Guerra Roeder... 194 00:14:54,336 --> 00:14:55,821 �Eres ese Roeder? 195 00:14:56,499 --> 00:14:58,542 �Y vienes aqu� tan descarado? 196 00:14:59,043 --> 00:15:02,207 �Tienes suerte de que Dohnanyi no muriera! 197 00:15:02,238 --> 00:15:04,590 �Ten�an que haberle tra�do antes! 198 00:15:05,150 --> 00:15:08,864 �O quieres que se muera sin un juicio? 199 00:15:09,587 --> 00:15:11,587 Esta tan claro como el agua. 200 00:15:11,642 --> 00:15:14,884 Dohnanyi ni es apto para ser transportado ni interrogado. 201 00:15:15,002 --> 00:15:16,571 �Ten�a un derrame cerebral! 202 00:15:16,658 --> 00:15:19,376 Entonces pertenece al profesor de Crinis. 203 00:15:19,415 --> 00:15:22,619 �Quieres ense�ar medicina a Sauerbruch? 204 00:15:22,644 --> 00:15:25,487 Me voy a quejar de ti ante el general. 205 00:15:25,512 --> 00:15:26,691 �Y ahora desaparece! 206 00:15:34,413 --> 00:15:36,312 Esta noche dormir� mal. 207 00:15:37,386 --> 00:15:40,730 Vosotros dos os turnar�is alternativamente para vigilar Dohnanyi. 208 00:15:40,801 --> 00:15:43,715 Por si este sinverg�enza vuelve de nuevo... 209 00:15:43,740 --> 00:15:45,754 e intenta arrestarle. 210 00:15:46,896 --> 00:15:48,871 Disculpen al huno. 211 00:15:48,896 --> 00:15:51,936 No solo hay Schiller y Goethe en Alemania. 212 00:15:52,740 --> 00:15:54,607 Eso no se me pasa inadvertido. 213 00:15:58,888 --> 00:16:00,577 Ya es raro, �no? 214 00:16:00,602 --> 00:16:04,163 �Que un preso est� aqu� en cirug�a? 215 00:16:04,327 --> 00:16:06,289 Pero es bueno que por lo menos a este paciente... 216 00:16:06,314 --> 00:16:08,078 no tengamos que cambiarles los vendajes. 217 00:16:14,051 --> 00:16:17,041 �Le apetece venir conmigo el domingo a conocer al "M�nchhausen"? 218 00:16:17,470 --> 00:16:20,182 �El bar�n mentiroso? Eso suena muy tentador. 219 00:16:20,696 --> 00:16:23,110 Pero desgraciadamente tengo que empollar para el examen. 220 00:16:30,601 --> 00:16:32,144 �C�mo habla conmigo? 221 00:16:32,231 --> 00:16:33,749 �Qui�n se cree que es? 222 00:16:34,635 --> 00:16:35,987 �Qu� se cree usted? 223 00:16:37,421 --> 00:16:38,796 �Sabe qui�n soy? 224 00:16:39,179 --> 00:16:40,971 �Se cree que es intocable? 225 00:16:41,417 --> 00:16:43,321 Pero conocemos a Sauerbruch. 226 00:16:43,346 --> 00:16:46,628 Sus conclusiones no pueden ser puestas en duda por los abogados. 227 00:16:46,730 --> 00:16:47,776 Pero usted. 228 00:16:48,933 --> 00:16:50,191 Como colega suyo. 229 00:16:50,942 --> 00:16:52,442 S�, podr�a. 230 00:17:06,014 --> 00:17:07,568 Mi mujer. 231 00:17:19,670 --> 00:17:20,671 Hans. 232 00:17:32,782 --> 00:17:34,415 �Qu� te han hecho? 233 00:17:35,516 --> 00:17:36,516 �Christel? 234 00:17:37,017 --> 00:17:38,665 Este es Otto. 235 00:17:38,829 --> 00:17:40,650 El guardi�n de su marido. 236 00:17:41,018 --> 00:17:42,799 Orden del emperador Sauerbruch. 237 00:17:42,846 --> 00:17:43,893 Gracias. 238 00:17:45,120 --> 00:17:48,869 Otto, asumir� la guardia nocturna, mientras est� oscuro. 239 00:17:48,894 --> 00:17:50,405 El profesor est� de acuerdo. 240 00:17:50,430 --> 00:17:51,435 Bien. 241 00:17:51,460 --> 00:17:53,306 Luego intento encontrar una cama. 242 00:17:56,020 --> 00:17:58,839 En el ataque tambi�n hubo muchas v�ctimas en Tegel. 243 00:17:58,864 --> 00:18:00,676 Pero Dietrich sali� ileso. 244 00:18:01,020 --> 00:18:02,840 �Y los ni�os? 245 00:18:02,879 --> 00:18:03,879 Todos bien. 246 00:18:17,127 --> 00:18:19,915 �Quiere ense�arme que la mujer alemana no fuma? 247 00:18:21,246 --> 00:18:22,286 No. 248 00:18:22,928 --> 00:18:24,732 Quer�a su consejo por Karin. 249 00:18:24,846 --> 00:18:28,370 Como ha observado, no aspiro a la Cruz de Honor a la Madre Alemana. 250 00:18:28,398 --> 00:18:30,850 En asunto de cuidados no soy de gran ayuda. 251 00:18:30,897 --> 00:18:32,569 Quer�a preguntarle por qu� yo... 252 00:18:32,929 --> 00:18:35,639 no me he atrevido a dirigirme personalmente a su marido. 253 00:18:40,748 --> 00:18:43,891 �El profesor Sauerbruch ya ha operado de hidrocefalia? 254 00:18:46,829 --> 00:18:47,993 �Puedo mirar? 255 00:18:56,908 --> 00:18:57,908 Buenos d�as. 256 00:18:57,971 --> 00:18:59,259 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 257 00:19:00,932 --> 00:19:03,658 Mi marido ya ha puncionado dos veces. 258 00:19:04,596 --> 00:19:06,636 Pero la presi�n intracraneal sigue aumentando. 259 00:19:07,784 --> 00:19:09,323 Estamos muy preocupados. 260 00:19:09,361 --> 00:19:10,601 �El per�metro craneal? 261 00:19:10,862 --> 00:19:11,963 Hasta ahora normal. 262 00:19:12,028 --> 00:19:14,855 Bien. Ning�n da�o cerebral. 263 00:19:15,800 --> 00:19:19,988 Crece adecuadamente a su edad seg�n dice mi marido que es pediatra. 264 00:19:23,903 --> 00:19:25,903 El jefe deber�a examinar a la peque�a. 265 00:19:25,928 --> 00:19:27,972 Tiene derivaci�n de liquido cefalorraqu�deo y... 266 00:19:27,997 --> 00:19:30,331 recanalizaciones por la prueba en el hidroc�falo. 267 00:19:33,577 --> 00:19:34,976 �Qu� quiere decir con prueba? 268 00:19:52,828 --> 00:19:55,115 En el manual de operaciones de Sauerbruch figura que... 269 00:19:55,453 --> 00:19:58,500 hasta ahora la operaci�n solo se ha intentado en diez casos. 270 00:20:00,508 --> 00:20:02,295 Y casi todos los ni�os murieron. 271 00:20:03,744 --> 00:20:05,243 No deber�amos hacerlo. 272 00:20:05,297 --> 00:20:06,860 No tenemos otra elecci�n. 273 00:20:06,915 --> 00:20:09,859 Si la presi�n intracraneal aumenta, padecer� de hidrocefalia. 274 00:20:10,540 --> 00:20:12,908 Sauerbruch deber�a al menos examinar a Karin. 275 00:20:14,502 --> 00:20:16,925 Solo opera si tiene probabilidad de �xito. 276 00:20:21,202 --> 00:20:24,413 Tenemos que dar esa oportunidad a Karin de lo contrario se quedar� impedida. 277 00:20:26,427 --> 00:20:30,161 Bueno, pero solo si estamos seguros de que Karin sobreviva. 278 00:20:30,425 --> 00:20:31,558 De acuerdo. 279 00:20:31,910 --> 00:20:33,950 Pero tambi�n se puede morir de una hidrocefalia. 280 00:20:49,038 --> 00:20:50,061 �S�? 281 00:20:52,114 --> 00:20:53,154 Tenga. 282 00:20:53,475 --> 00:20:55,426 - Es para usted. - Gracias. 283 00:20:58,733 --> 00:21:01,733 No piense que he abierto su correo. Ser�a censura. 284 00:21:01,758 --> 00:21:03,976 �Entonces sabe su mujer que le puede escribir? 285 00:21:04,439 --> 00:21:05,593 Aunque le d� la bronca 286 00:21:05,618 --> 00:21:09,025 Mi mujer sabe que los alemanes desconf�an de m�. 287 00:21:09,072 --> 00:21:11,878 El jefe se va a Suiza a dar una conferencia. 288 00:21:12,089 --> 00:21:14,167 Si quiere le dar� su correo. 289 00:21:14,192 --> 00:21:17,989 Seguro quiere escribir a su mujer sin que los alemanes la lean. 290 00:21:18,014 --> 00:21:19,043 Muy amable. 291 00:21:19,238 --> 00:21:21,831 He o�do que su se�or Kolbe va tambi�n mucho a Suiza. 292 00:21:21,856 --> 00:21:22,864 Claro. 293 00:21:23,442 --> 00:21:25,058 Al fin y al cabo es diplom�tico. 294 00:21:44,944 --> 00:21:47,230 - Caf� en grano soluble. - S�. 295 00:21:47,261 --> 00:21:49,831 Que fastidio que solo pueda conseguirla el ej�rcito. 296 00:21:55,704 --> 00:21:56,860 Chocolate. 297 00:21:57,945 --> 00:21:59,243 S�, y... 298 00:22:06,820 --> 00:22:08,507 Y mi querido Tourn�e Royal. 299 00:22:12,658 --> 00:22:14,899 Esa es la ventaja de estar comprometida con un... 300 00:22:14,947 --> 00:22:16,915 pez gordo del Ministerio de Asuntos Exteriores. 301 00:22:17,431 --> 00:22:18,752 Y la desventaja es... 302 00:22:19,384 --> 00:22:21,282 que puedo delatarte en cualquier momento. 303 00:22:22,666 --> 00:22:24,697 En casa se empiezan a hacer preguntas. 304 00:22:28,824 --> 00:22:30,119 Pero no Sauerbruch. 305 00:22:30,338 --> 00:22:31,947 Le gusto a �l. 306 00:22:31,948 --> 00:22:35,441 - A ti por supuesto. - Jung tiene un sexto sentido. 307 00:22:35,466 --> 00:22:37,206 Es muy amigo de Margot... 308 00:22:38,606 --> 00:22:39,903 El enemigo escucha. 309 00:22:47,693 --> 00:22:49,431 Por eso resumo. 310 00:22:50,818 --> 00:22:55,818 Los neur�ticos de guerra se dividen en hist�ricos y caracter�patas. 311 00:22:55,849 --> 00:22:59,623 Hist�ricos que reaccionan ante perturbaciones psicog�nicas... 312 00:22:59,648 --> 00:23:02,960 como por ejemplo s�ntomas de par�lisis, temblores o perdida de la vista... 313 00:23:03,412 --> 00:23:07,873 Pueden curarse con electroshock, terapia de trabajo y sugesti�n. 314 00:23:07,906 --> 00:23:09,906 Los caracter�patas por el contrario... 315 00:23:09,953 --> 00:23:11,843 se consideran como alborotadores y fracasados... 316 00:23:12,350 --> 00:23:15,349 se educan en departamentos especiales del ej�rcito. 317 00:23:15,400 --> 00:23:19,963 Se tiene que considerar llevar esa carga improductiva a campos de concentraci�n. 318 00:23:24,345 --> 00:23:28,572 Cuando los caballeros estudiosos vuelvan al campo tras el examen... 319 00:23:28,597 --> 00:23:32,901 se alegrar�n de que los camaradas no sean unos gallinas psicop�ticos. 320 00:23:32,978 --> 00:23:34,322 Eso puedo decirles. 321 00:23:37,033 --> 00:23:38,893 Entonces, hasta ma�ana. 322 00:23:55,209 --> 00:23:56,593 Colega Bonhoeffer. 323 00:23:58,382 --> 00:24:00,835 Bienvenido a su viejo lugar de trabajo. 324 00:24:01,770 --> 00:24:04,038 �Quiere olfatear el aire de la sala? 325 00:24:04,142 --> 00:24:06,407 Me siento muy honrado. 326 00:24:06,474 --> 00:24:10,771 �Puedo hablarle un momento? Se trata de Hans von Dohnanyi. 327 00:24:10,802 --> 00:24:14,803 Tengo una cita con el medico jefe del Reich. 328 00:24:14,828 --> 00:24:18,329 Ha sido asignado por el servicio m�dico del ejercito... 329 00:24:18,363 --> 00:24:20,569 para emitir un dictamen sobre Dohnanyi. 330 00:24:20,616 --> 00:24:24,617 Por eso quisiera exponerle mi opini�n t�cnica. 331 00:24:24,664 --> 00:24:29,149 Conozco mejor el estado de mi yerno que cualquier otro. 332 00:24:29,462 --> 00:24:30,796 Vaya. 333 00:24:31,710 --> 00:24:34,477 Vuelve a dudar de mi competencia t�cnica. 334 00:24:34,539 --> 00:24:37,539 Como aquella vez que quiso impedir que fuera su sucesor. 335 00:24:37,579 --> 00:24:41,164 Le ruego que no se deje llevar por viejos resentimientos... 336 00:24:41,189 --> 00:24:43,009 que nada tienen que ver con Hans. 337 00:24:43,390 --> 00:24:45,600 Ha sufrido un fuerte derrame cerebral. 338 00:24:45,931 --> 00:24:48,414 No es capaz de litigar. 339 00:24:48,448 --> 00:24:51,431 Para valorar eso tiene que dej�rmelo a m�. 340 00:24:52,611 --> 00:24:55,237 Piense que tras una guerra perdida... 341 00:24:55,573 --> 00:24:58,158 el vencedor le juzgar�... 342 00:24:58,189 --> 00:25:00,182 si en este caso testifico su ayuda. 343 00:25:01,386 --> 00:25:05,151 Podr�a llevarle ante el tribunal popular por derrotismo. 344 00:25:06,394 --> 00:25:10,025 Pero ya ha sido bastante castigado con su degenerada parentela. 345 00:25:39,398 --> 00:25:40,548 Bueno. 346 00:25:41,460 --> 00:25:43,163 Aprieta tan fuerte como puedas. 347 00:25:47,339 --> 00:25:50,731 En torno al 40 por ciento de fuerza manual, est�s progresando. 348 00:25:51,736 --> 00:25:55,955 No mejores demasiado r�pido o de Crinis aparecer� como perito... 349 00:25:56,355 --> 00:25:58,477 Y estar�s otra vez arrestado. 350 00:25:58,641 --> 00:25:59,652 Eso... 351 00:26:00,361 --> 00:26:01,878 nadie tiene que saberlo. 352 00:26:01,908 --> 00:26:03,267 �Puedes actuar? 353 00:26:03,455 --> 00:26:05,874 �Cerrar el pico, no mover el brazo? 354 00:26:06,140 --> 00:26:07,776 �No levantarse en ning�n caso? 355 00:26:15,012 --> 00:26:17,406 Arriba. Todas juntas. 356 00:26:17,527 --> 00:26:19,609 Arriba. Todas juntas. 357 00:26:20,973 --> 00:26:23,973 �Qu� est�s haciendo aqu�? �Hacer gimnasia? 358 00:26:23,974 --> 00:26:26,333 El profesor von Crinis me mand� llamar. 359 00:26:26,465 --> 00:26:27,895 �A Meisenheim? 360 00:26:28,017 --> 00:26:30,798 Pero vuelva. �M�s r�pido! 361 00:26:40,677 --> 00:26:42,676 - Por favor. - No, gracias. 362 00:26:42,709 --> 00:26:43,943 Atr�vase. 363 00:26:48,624 --> 00:26:51,062 Se trata de una misi�n delicada. 364 00:26:51,427 --> 00:26:56,427 S�, que lleva ejemplarmente como enfermera nazi su cartilla de advertencia. 365 00:26:57,121 --> 00:27:00,403 Sabe lo que eso significa, estar comprometido con el pueblo... 366 00:27:00,428 --> 00:27:02,342 y no al �nico enfermo. 367 00:27:03,472 --> 00:27:06,044 Demasiada compasi�n puede ser d�bil. 368 00:27:06,138 --> 00:27:07,325 Correcto. 369 00:27:08,606 --> 00:27:12,428 Se trata del preso preventivo Dohnanyi. 370 00:27:12,429 --> 00:27:15,846 La inspecci�n sanitaria del ejercito quiere un dictamen m�o. 371 00:27:15,847 --> 00:27:18,026 Tuvo derrame cerebral. 372 00:27:18,643 --> 00:27:21,737 Tambi�n me preguntaba por qu� est� en cirug�a. 373 00:27:21,815 --> 00:27:23,697 Ya veo. Est� atenta. 374 00:27:25,072 --> 00:27:26,080 As� que... 375 00:27:26,143 --> 00:27:28,939 Se tiene la sospecha que el hombre simplemente simul�. 376 00:27:29,731 --> 00:27:32,988 Sauerbruch boicote� su traslado a Psiquiatr�a. 377 00:27:34,137 --> 00:27:37,480 Tal vez quiere evitar el proceso judicial. 378 00:27:37,910 --> 00:27:40,707 Quiz� por lealtad a mi antecesor. 379 00:27:40,732 --> 00:27:42,076 �El profesor Bonhoeffer? 380 00:27:42,131 --> 00:27:44,303 S�, el suegro de Dohnanyi. 381 00:27:48,390 --> 00:27:50,639 Me gustar�a que no pierda de vista al hombre. 382 00:27:50,733 --> 00:27:55,976 Si de verdad est� tan enfermo y si recibe visitas no permitidas. 383 00:27:56,014 --> 00:27:58,115 Inf�rmeme pero... 384 00:27:58,436 --> 00:27:59,984 solo a m� personalmente. 385 00:28:03,023 --> 00:28:04,617 Pruebe las grosellas. 386 00:28:12,055 --> 00:28:13,328 Bueno, no las mezcle. 387 00:28:24,737 --> 00:28:26,065 Me llama si pasa algo. 388 00:28:32,859 --> 00:28:34,648 Bueno, �Dohnanyi hace progresos? 389 00:28:35,135 --> 00:28:37,078 Intenta dormir algo. 390 00:28:41,324 --> 00:28:42,346 �Y? 391 00:28:43,156 --> 00:28:45,449 �Ha visto al "M�nchhausen"? 392 00:28:46,074 --> 00:28:48,374 Bueno, sin usted no me apetec�a. 393 00:28:54,975 --> 00:28:57,715 - �Acab� ya, se�or profesor? - Por hoy ya basta. 394 00:28:57,794 --> 00:28:59,560 �D�nde te duele la mayor�a de las veces? 395 00:29:01,131 --> 00:29:02,287 �Aqu�? 396 00:29:06,414 --> 00:29:08,438 Pronto ya no tendr�s dolores de vientre. 397 00:29:16,432 --> 00:29:17,729 Tapate. 398 00:29:21,743 --> 00:29:24,743 Eso de comerse el pelo. �Cu�nto tiempo lleva haciendo eso? 399 00:29:24,930 --> 00:29:27,532 Lo hizo desde el principio. 400 00:29:27,571 --> 00:29:29,571 �Por qu� no se corta el pelo? 401 00:29:29,596 --> 00:29:31,349 Sospecho un s�ndrome de Rapunzel. 402 00:29:31,496 --> 00:29:35,191 El cabello forma una bola en el est�mago que podr�a perforarse. 403 00:29:35,393 --> 00:29:37,858 Vaya. Entonces buscar� unas tijeras. 404 00:29:37,883 --> 00:29:40,156 S�, sin falta. �Profesor Bessau? 405 00:29:41,110 --> 00:29:42,391 Profesor Bessau. 406 00:29:43,187 --> 00:29:44,547 Profesor Bessau. 407 00:29:47,062 --> 00:29:50,030 �Es urgente? Quer�a irme. No me encuentro bien. 408 00:29:50,055 --> 00:29:52,477 La peque�a Meissner tiene un tricobezoar. 409 00:29:52,996 --> 00:29:54,079 Hay que operarla. 410 00:29:54,080 --> 00:29:56,145 La trasladaremos a la cl�nica de Wiesengrund. 411 00:29:56,337 --> 00:29:57,633 Pero, se�or profesor... 412 00:29:58,902 --> 00:30:00,391 No tienen cirug�a. 413 00:30:00,445 --> 00:30:01,652 No la necesitan. 414 00:30:01,841 --> 00:30:03,929 Si se perfora el est�mago, morir�. 415 00:30:04,598 --> 00:30:05,817 Waldhausen. 416 00:30:07,281 --> 00:30:09,561 Le honra que se esfuerce tanto por ella. 417 00:30:09,586 --> 00:30:12,960 No tiene ning�n sentido dejarla sufrir tanto innecesariamente. 418 00:30:12,998 --> 00:30:15,624 Una ciega, eso no es vida. 419 00:30:15,725 --> 00:30:17,725 Es una carga para la familia. 420 00:30:17,764 --> 00:30:19,919 En el mundo animal lo solventa la madre naturaleza. 421 00:30:19,998 --> 00:30:24,491 El enfermo tampoco sobrevive, por el bien de toda la especie. 422 00:30:24,569 --> 00:30:25,975 Aunque es dif�cil. 423 00:30:26,101 --> 00:30:29,751 Los m�dicos tenemos que asumir la responsabilidad para la comunidad... 424 00:30:29,752 --> 00:30:31,791 precisamente en estos tiempos tan dif�ciles. 425 00:30:33,413 --> 00:30:36,100 - Eso seguro que lo entender�. - Claro. 426 00:30:36,125 --> 00:30:37,984 S� que puedo confiar en usted. 427 00:30:38,309 --> 00:30:39,786 Traslade a la chica. 428 00:30:46,002 --> 00:30:48,769 Oficina Sauerbruch Charit�. 429 00:30:53,150 --> 00:30:55,298 36,5 cm. 430 00:30:56,465 --> 00:30:58,588 �Cuantas veces has puncionado? 431 00:30:59,003 --> 00:31:00,526 Dos veces 100 cm c�bicos. 432 00:31:00,564 --> 00:31:02,175 Pero el efecto no dura mucho. 433 00:31:02,200 --> 00:31:04,775 La fontanela estar� bien estirada. 434 00:31:05,598 --> 00:31:09,880 �Una ventriculograf�a para evaluar el sistema ventricular? 435 00:31:09,910 --> 00:31:11,911 Es una tortura innecesaria para la criatura. 436 00:31:12,005 --> 00:31:16,004 Es mejor que decidamos en base a los resultados de la cirug�a. 437 00:31:16,005 --> 00:31:19,004 Hay que bajar la presi�n si no habr� da�os. 438 00:31:19,005 --> 00:31:20,988 �C�mo eval�a las posibilidades de �xito? 439 00:31:21,621 --> 00:31:24,894 No quiero disimular nada. La intervenci�n es peligrosa. 440 00:31:26,779 --> 00:31:28,708 Pero hay una oportunidad razonable. 441 00:31:30,006 --> 00:31:31,561 �Le entiendo bien? 442 00:31:31,965 --> 00:31:37,207 �Tendremos seguro una ni�a impedida o tal vez una muerta? 443 00:31:37,462 --> 00:31:39,407 Nadie puede tomar esa decisi�n por ti. 444 00:31:39,592 --> 00:31:41,658 S� c�mo os sent�s... 445 00:31:42,068 --> 00:31:47,124 perd� a mi hija menor de pocos meses de poliomielitis. 446 00:31:49,351 --> 00:31:50,769 �C�mo va a proceder? 447 00:31:51,138 --> 00:31:54,946 El flujo de salida del l�quido cerebral tiene que ser mejorado. 448 00:31:55,203 --> 00:31:58,220 No voy a insertar una manguera en el sistema ventricular. 449 00:31:58,282 --> 00:32:02,009 Se ve que podr�a producir una meningitis. 450 00:32:02,010 --> 00:32:06,261 Sospecho que hay un estrechamiento en el tercer ventr�culo. 451 00:32:06,534 --> 00:32:07,696 La ensanchar�. 452 00:32:07,800 --> 00:32:09,799 �Con eso puede curarse a Karin? 453 00:32:09,824 --> 00:32:11,142 No puedo prometer nada. 454 00:32:11,502 --> 00:32:13,901 Pero el viejo Sauerbruch no es un novato. 455 00:32:15,533 --> 00:32:16,557 Bien. 456 00:32:17,284 --> 00:32:18,284 Lo haremos. 457 00:32:24,055 --> 00:32:25,249 Se�or profesor. 458 00:32:25,511 --> 00:32:27,101 Por los resultados de la cirug�a. 459 00:32:27,748 --> 00:32:30,356 Queremos evitar preguntas innecesarias. 460 00:32:30,387 --> 00:32:35,738 Digamos que se cay� de la mesa de pa�ales y que era necesaria la cirug�a craneal. 461 00:32:39,014 --> 00:32:42,028 Un hematoma epidural traum�tico valdr�. 462 00:32:42,053 --> 00:32:43,053 Gracias 463 00:33:16,018 --> 00:33:18,457 No puedo hacer el acueducto razonablemente. 464 00:33:19,525 --> 00:33:20,841 Qu�tame las gafas. 465 00:33:21,487 --> 00:33:23,363 Estoy esterilizado, hombre. �Vamos! 466 00:33:23,442 --> 00:33:24,676 �Puedo mirar? 467 00:33:32,076 --> 00:33:34,811 El acueducto no me parece estrecho. 468 00:33:35,285 --> 00:33:37,261 Un ensanchamiento no ser�a necesario. 469 00:33:38,271 --> 00:33:42,020 Pero el plexo coroideo es hipertr�fico. 470 00:33:42,021 --> 00:33:44,036 Deber�amos extirparlo en parte. 471 00:33:45,607 --> 00:33:46,771 �Qu� significa eso? 472 00:33:46,943 --> 00:33:48,434 �Qu� pasa con las gafas? 473 00:33:54,022 --> 00:33:55,022 Ah, s�. 474 00:33:55,536 --> 00:33:56,779 Ahora tambi�n lo veo. 475 00:33:57,780 --> 00:34:00,372 En este caso especial podemos... 476 00:34:00,920 --> 00:34:03,798 reducir la formaci�n de l�quido cefalorraqu�deo... 477 00:34:03,829 --> 00:34:05,952 en vez de mejorar la salida. 478 00:34:05,984 --> 00:34:07,320 Es prometedor. 479 00:34:08,393 --> 00:34:09,944 Podemos obstruir una parte... 480 00:34:09,969 --> 00:34:12,502 del plexo coroideo. 481 00:34:13,024 --> 00:34:14,994 Dale al doctor Jung el electrocauterio. 482 00:34:15,471 --> 00:34:16,518 El de detr�s. 483 00:34:19,443 --> 00:34:20,442 �Y? 484 00:34:34,026 --> 00:34:36,026 Es un electrocauterio, tiene que encenderlo. 485 00:34:36,270 --> 00:34:37,287 Aqu�. 486 00:34:37,807 --> 00:34:40,092 Perd�n. No tengo practica en instrumentos. 487 00:34:50,535 --> 00:34:52,128 Cuidado con la vena galeno. 488 00:34:59,865 --> 00:35:02,065 As� que, todo est� bien. 489 00:35:02,944 --> 00:35:07,216 No he afectado al plexo coroideo en la tercera parte del ventr�culo. 490 00:35:07,247 --> 00:35:11,791 Conf�o en que el flujo de l�quido cefalorraqu�deo se haya reducido. 491 00:35:12,229 --> 00:35:14,136 Con suerte, permanentemente. 492 00:35:14,229 --> 00:35:16,367 En la unidad infantil en los pr�ximos d�as... 493 00:35:16,392 --> 00:35:18,925 la presi�n intracraneal tiene que ser controlado regularmente. 494 00:35:20,031 --> 00:35:23,524 Ya la has visto. Trae aqu� a la peque�a. 495 00:35:25,057 --> 00:35:26,251 Se�or profesor. 496 00:35:28,032 --> 00:35:30,844 �Puede quedarse Karin en cirug�a? 497 00:35:31,002 --> 00:35:34,495 En caso de complicaciones postoperatorias aqu� ser�a mejor para ella. 498 00:35:36,689 --> 00:35:37,987 Bien, si eso quer�is. 499 00:35:49,034 --> 00:35:51,727 Que bien que hayamos podido reaccionar r�pido. 500 00:35:51,752 --> 00:35:55,409 S�. �Pero y si la duraci�n de la presi�n sigue siendo normal? 501 00:35:55,519 --> 00:35:57,720 Me temo que la malformaci�n es probablemente cong�nita. 502 00:35:57,747 --> 00:35:59,394 Era correcto. 503 00:35:59,879 --> 00:36:02,449 S�, confiemos en el poder de curaci�n del organismo. 504 00:36:03,079 --> 00:36:08,205 El mejor doctor es la naturaleza. Nunca habla mal de los colegas. 505 00:36:08,265 --> 00:36:11,538 La cl�nica infantil debe controlar la presi�n. 506 00:36:11,563 --> 00:36:13,499 La peque�a se queda con nosotros. 507 00:36:13,787 --> 00:36:15,460 Waldhausen quer�a eso tambi�n. 508 00:36:15,544 --> 00:36:16,544 Bien. 509 00:36:16,723 --> 00:36:18,662 - Gracias, doctor. - Hasta ahora. 510 00:36:23,108 --> 00:36:27,623 Waldhausen no ha querido ingresar a su hijo en su propia unidad. 511 00:36:30,039 --> 00:36:33,375 �Podr�a estar en peligro la ni�a con Bessau? 512 00:36:34,500 --> 00:36:35,976 No aqu� en el Charit�. 513 00:36:36,234 --> 00:36:38,258 �No puedes averiguar lo que est� pasando? 514 00:36:39,040 --> 00:36:41,181 �Siguen con los asesinatos? 515 00:36:41,206 --> 00:36:43,955 No puedo ir al Ministro de Justicia. 516 00:36:43,980 --> 00:36:45,119 G�rtner ha muerto. 517 00:36:45,144 --> 00:36:47,026 Su sucesor Thierack es un sabueso. 518 00:36:47,922 --> 00:36:49,016 Tal vez... 519 00:36:49,146 --> 00:36:52,341 Deber�amos quedarnos en Suiza, si all� expones dentro de poco. 520 00:36:52,705 --> 00:36:54,173 �Qu� nos mantiene aqu�? 521 00:36:54,876 --> 00:36:56,080 S�, s�. 522 00:36:56,414 --> 00:36:58,415 Me estoy moviendo sobre hielo delgado. 523 00:36:58,440 --> 00:37:00,095 �Quieres esperar a hundirte? 524 00:37:02,666 --> 00:37:04,377 Ya no durar� mucho el fantasma. 525 00:37:04,402 --> 00:37:07,877 Olbricht, Beck, von Hassel, Popitz, planean algo. 526 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 No tengas miedo. 527 00:37:09,660 --> 00:37:11,089 No estoy al corriente. 528 00:37:11,644 --> 00:37:13,731 Seguro que piensan que no me domino. 529 00:37:15,910 --> 00:37:17,324 Tiene raz�n, Ferdinand. 530 00:37:24,672 --> 00:37:27,680 Navidad 1943 531 00:38:06,720 --> 00:38:12,274 # Una Rosa ha nacido... 532 00:38:12,744 --> 00:38:18,746 # de una ra�z tierna. 533 00:38:19,051 --> 00:38:24,574 # Como los antiguos cantaron... 534 00:38:24,777 --> 00:38:27,777 # de Jesse... 535 00:38:27,802 --> 00:38:30,803 # viene el linaje. 536 00:38:31,052 --> 00:38:35,511 # Y ha roto una florecita... 537 00:38:35,512 --> 00:38:40,280 # en medio del fr�o invierno. 538 00:38:41,491 --> 00:38:44,726 Este es mi regalo de navidad. 539 00:38:45,451 --> 00:38:46,492 Hans. 540 00:38:48,146 --> 00:38:49,629 Puedes estar de pie. 541 00:38:50,054 --> 00:38:51,811 Hemos estado practicando mucho. 542 00:38:53,461 --> 00:38:54,469 Feliz Navidad. 543 00:38:57,132 --> 00:38:58,233 Feliz Navidad. 544 00:38:59,921 --> 00:39:00,930 Feliz Navidad. 545 00:39:03,608 --> 00:39:04,609 Espere. 546 00:39:04,797 --> 00:39:07,030 Tengo algo para su colega y usted. 547 00:39:07,055 --> 00:39:08,789 Pero tenga cuidado, es fr�gil. 548 00:39:08,814 --> 00:39:09,815 Muchas gracias. 549 00:39:09,840 --> 00:39:12,433 Estoy muy agradecida de como cuidan y vigilan a mi marido. 550 00:39:12,555 --> 00:39:14,087 Martin y yo lo hacemos con gusto. 551 00:39:14,112 --> 00:39:16,289 Las horas con su marido son lo mejor en el Charit�. 552 00:39:18,056 --> 00:39:21,580 Tenga cuidado de que nadie vea que puede volver a andar. 553 00:39:28,517 --> 00:39:29,611 �C�mo est�? 554 00:39:29,769 --> 00:39:30,776 Bien. 555 00:39:31,140 --> 00:39:33,058 S�lo fue una hemorragia inofensiva. 556 00:39:35,668 --> 00:39:37,168 �Annie, me tomas por tonto? 557 00:39:37,878 --> 00:39:40,473 La presi�n intracraneal de Karin ser� controlada permanentemente. 558 00:39:42,320 --> 00:39:43,702 Soy tu hermano. 559 00:39:46,153 --> 00:39:49,137 No entiendo por qu� Artur esconde a Karin de Bessau. 560 00:39:49,738 --> 00:39:50,948 Pero si ya est� curada. 561 00:39:51,060 --> 00:39:52,144 �Y si no? 562 00:39:53,060 --> 00:39:55,622 - Entonces Artur tendr�a buenos motivos. - �Por qu�? 563 00:39:55,683 --> 00:39:59,060 �Qu� entiendes t� por eutanasia y cuidados paliativos? 564 00:39:59,061 --> 00:40:02,060 Eso pone en tu libro sobre la higiene de raza. 565 00:40:02,061 --> 00:40:04,687 T� como doctorando de Crinis tienes que saber... 566 00:40:04,718 --> 00:40:06,418 lo que significa para �l muerte digna. 567 00:40:56,067 --> 00:40:57,293 Est�s aqu�. 568 00:41:01,111 --> 00:41:02,986 La fiesta de Navidad est� a punto de empezar. 569 00:41:03,731 --> 00:41:05,840 Tus sujetos de vacunaci�n est�n todos impedidos. 570 00:41:09,111 --> 00:41:12,118 No se me proporcion� naturalmente ning�n ni�o sano. 571 00:41:14,506 --> 00:41:16,139 Son ni�os de desecho del Reich. 572 00:41:18,709 --> 00:41:20,218 Han muerto nueve. 573 00:41:22,070 --> 00:41:24,054 S�, eso es lo que me preocupa tambi�n. 574 00:41:25,867 --> 00:41:28,743 Imag�nate cuantos sanos se podr�an salvar... 575 00:41:28,775 --> 00:41:30,781 si pudieran ser vacunados contra la tuberculosis. 576 00:41:37,001 --> 00:41:38,203 �Y si fuera Karin? 577 00:41:40,072 --> 00:41:42,595 Pero no creeras en serio que entregar�a a nuestra Karin. 578 00:41:51,350 --> 00:41:52,474 �Ad�nde vas? 579 00:41:53,073 --> 00:41:54,349 A celebrar la navidad. 580 00:42:01,831 --> 00:42:02,932 �Va todo bien? 581 00:42:03,435 --> 00:42:04,449 S�. 582 00:42:04,593 --> 00:42:05,922 Estamos a punto de o�rlo. 583 00:42:11,176 --> 00:42:12,614 Queridos colegas... 584 00:42:14,670 --> 00:42:16,615 queridos colaboradores del Charit�. 585 00:42:16,640 --> 00:42:21,023 Hoy quisiera decir unas palabras fundamentales... 586 00:42:21,077 --> 00:42:23,005 sobre la naturaleza del oficio m�dico. 587 00:42:23,575 --> 00:42:26,281 El conocimiento es la base de todas las acciones... 588 00:42:26,306 --> 00:42:28,540 y tiene que trabajarse una y otra vez. 589 00:42:29,077 --> 00:42:31,656 De este conocimiento vivo despierta... 590 00:42:31,847 --> 00:42:33,009 el saber. 591 00:42:33,829 --> 00:42:37,742 Y le da al doctor la fuerza para creer en sus habilidades... 592 00:42:37,767 --> 00:42:43,041 para superar con buena conciencia la dif�cil responsabilidad de la profesi�n. 593 00:42:43,226 --> 00:42:47,289 Pero tambi�n debe creer en el Todopoderoso. 594 00:42:47,330 --> 00:42:52,331 Porque puede esperar bendiciones en su lucha por la curaci�n. 595 00:42:53,251 --> 00:42:58,111 En esta fe, s�lo se puede afirmar alegremente la vida... 596 00:42:58,391 --> 00:43:01,557 y llevar ese sol al lecho de enfermo, que es tan necesario. 597 00:43:01,893 --> 00:43:04,768 Pero sobre todo en el trabajo del m�dico... 598 00:43:06,518 --> 00:43:07,892 tiene que reinar el amor. 599 00:43:08,374 --> 00:43:11,073 Bueno, ya lo dec�a Paracelso... 600 00:43:11,768 --> 00:43:13,588 todas las medicinas... 601 00:43:16,035 --> 00:43:17,588 proceden del amor. 602 00:43:21,777 --> 00:43:24,449 En este sentido os deseo toda... 603 00:43:25,786 --> 00:43:27,761 una imperturbable fiesta del amor. 604 00:43:29,334 --> 00:43:30,693 Feliz Navidad. 605 00:43:31,085 --> 00:43:33,913 Feliz Navidad. 606 00:43:36,702 --> 00:43:38,904 Cantemos ahora todos juntos, Noche de Paz. 607 00:43:38,935 --> 00:43:42,136 Los que no conocen el nuevo texto pueden leerlo. 608 00:43:46,741 --> 00:43:48,741 Uno, dos, tres. 609 00:43:49,170 --> 00:43:52,711 # Noche de paz. 610 00:43:52,797 --> 00:43:56,462 # Noche de amor. 611 00:43:56,487 --> 00:43:59,487 # Todos duermen... 612 00:44:00,086 --> 00:44:03,570 # solo despierto... 613 00:44:03,610 --> 00:44:06,861 # nuestro F�hrer... 614 00:44:06,886 --> 00:44:10,339 # por la tierra alemana. 615 00:44:10,628 --> 00:44:14,628 # Dulce muchacho en... # 616 00:44:14,653 --> 00:44:17,270 # las penas que destierra. 617 00:44:17,627 --> 00:44:24,526 # Que el sol nos sonr�e. 618 00:44:24,565 --> 00:44:29,407 # Duerme en paz celestial. 619 00:44:30,878 --> 00:44:34,878 # Noche de paz. 620 00:44:34,903 --> 00:44:38,155 # Noche de amor. 621 00:44:38,185 --> 00:44:41,935 # Todos duermen... 622 00:44:41,960 --> 00:44:45,466 # solo despierto... 623 00:44:45,513 --> 00:44:48,835 # Adolf Hitler... 624 00:44:48,880 --> 00:44:52,602 - # Aleluya. - # Por la suerte alemana. 625 00:44:52,882 --> 00:44:59,882 - # Lleva a la grandeza, a la gloria. - # Suena fuerte de lejos y de par en par. 626 00:44:59,913 --> 00:45:06,648 - # Cristo, el salvador est� aqu�. - # Danos el poder a los alemanes. 627 00:45:06,687 --> 00:45:12,048 # Cristo, el salvador est� aqu�. 628 00:45:23,588 --> 00:45:24,658 Huevos. 629 00:45:26,096 --> 00:45:27,726 Nos daremos un banquete. 630 00:45:28,533 --> 00:45:30,533 Un cirujano consumado. 631 00:45:30,580 --> 00:45:32,823 Que pronto desensillar� las extremidades del frente. 632 00:45:33,839 --> 00:45:35,886 De acuerdo con el nuevo reglamento de ex�menes... 633 00:45:36,377 --> 00:45:38,354 al final del semestre tengo que hacer el examen. 634 00:45:38,479 --> 00:45:40,003 Y si no lo apruebo... 635 00:45:40,737 --> 00:45:42,925 ser� destinado como un simple soldado. 636 00:45:43,894 --> 00:45:45,751 De todas formas tendr� que regresar al frente. 637 00:45:45,831 --> 00:45:47,535 Quiero decirte algo. 638 00:45:54,404 --> 00:45:55,934 Me he enamorado de ti. 639 00:45:58,569 --> 00:46:00,006 �Es tan malo? 640 00:46:01,732 --> 00:46:03,732 No tengas miedo, no es contagioso. 641 00:46:03,819 --> 00:46:06,084 Me han condenado por el art 175. 642 00:46:06,631 --> 00:46:08,405 A los 20 tuve algo con un hombre. 643 00:46:09,101 --> 00:46:10,694 Fuimos denunciados. 644 00:46:10,866 --> 00:46:13,327 Desde entonces est� en el campo de concentraci�n por seductor. 645 00:46:13,945 --> 00:46:15,905 Ni siquiera s� si vive. 646 00:46:16,269 --> 00:46:20,035 Fui juzgado como libertad condicional en el frente, era demasiado joven. 647 00:46:20,452 --> 00:46:23,288 Mi pierna perdida me ha devuelto a casa, pero... 648 00:46:24,395 --> 00:46:26,241 Tengo obligaciones policiales. 649 00:46:26,420 --> 00:46:29,677 Te he mentido. Me viste realmente antes de la guardia. 650 00:46:29,703 --> 00:46:32,463 Si descubren que vuelvo a tener algo con otro hombre... 651 00:46:33,187 --> 00:46:35,555 entonces ser� considerado un criminal profesional... 652 00:46:36,667 --> 00:46:38,658 y eso significar�a campo de concentraci�n. 653 00:46:40,307 --> 00:46:41,807 No quiero ponerte en peligro. 654 00:46:52,231 --> 00:46:54,231 Esto no debemos volverlo a hacer nunca. 655 00:47:14,368 --> 00:47:16,655 - B�rbel. - Adi�s. 656 00:47:22,725 --> 00:47:23,787 Que duermas bien. 657 00:47:24,905 --> 00:47:25,905 Uno m�s. 658 00:47:39,656 --> 00:47:44,180 # Supongo que algunas cosas son as� 659 00:47:44,672 --> 00:47:50,090 # de la que nos re�mos con confianza 660 00:47:50,286 --> 00:47:54,869 # porque nuestros ojos 661 00:47:54,900 --> 00:47:58,182 # no las ven. 50255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.