Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:58,104 --> 00:02:01,307
Gentlemen,
from the Baltic to the Black Sea
4
00:02:01,593 --> 00:02:04,440
ten million unequipped Russians
are fighting a hopeless battle.
5
00:02:04,890 --> 00:02:07,911
The government is caught between
the Czarist war and Bolshevik peace.
6
00:02:08,025 --> 00:02:10,427
Kolenovsky is trying to whip
back into the trenches
7
00:02:10,554 --> 00:02:12,591
a starving army, weary of war
8
00:02:12,651 --> 00:02:14,465
with one thought only in its head.
9
00:02:14,550 --> 00:02:17,818
To get out of it and eat.
And they are getting out.
10
00:02:17,912 --> 00:02:20,707
Whole divisions are on the run.
11
00:02:21,071 --> 00:02:24,283
It isn't easy, sir, to offer
advice to one's seniors.
12
00:02:24,507 --> 00:02:26,543
But I am speaking
of what I've seen.
13
00:02:26,610 --> 00:02:28,779
But that's what you're
here for, go on.
14
00:02:28,854 --> 00:02:31,189
And I believe that unless
effective action is taken
15
00:02:31,583 --> 00:02:33,527
they may make a separate
peace with Germany.
16
00:02:33,640 --> 00:02:37,087
Only if that's given to extremes
of confidence and despair.
17
00:02:37,199 --> 00:02:40,057
Isn't that indeed just
a pessimistic view, Mr. Locke?
18
00:02:40,123 --> 00:02:42,335
Well, the thought of fifty
German divisions being released
19
00:02:42,359 --> 00:02:44,261
from Russia and thrown
against our allies
20
00:02:44,327 --> 00:02:46,418
on the Western Front,
isn't a very cheerful one.
21
00:02:46,519 --> 00:02:50,056
You'll find that money and
intelligent military propaganda
22
00:02:50,167 --> 00:02:52,538
will have a steadying effect
on the situation.
23
00:02:52,660 --> 00:02:54,662
Well, I-I wish I could think so.
24
00:02:54,705 --> 00:02:57,107
But you don't?
What is your remedy?
25
00:02:57,425 --> 00:02:59,421
Recognize whatever
government is in power.
26
00:02:59,960 --> 00:03:02,668
Let Russia feel that Great Britain
is behind her to the limit.
27
00:03:02,767 --> 00:03:04,562
You know, Mr. Locke,
after reading
28
00:03:04,605 --> 00:03:06,772
a number of your consulate
reports from Moscow
29
00:03:06,886 --> 00:03:09,889
I pictured you as an elderly
gentleman with a gray beard.
30
00:03:10,756 --> 00:03:12,591
- I'm sorry, sir.
- Oh, don't be sorry.
31
00:03:12,857 --> 00:03:14,992
Pitt was Prime Minister at 24.
32
00:03:53,123 --> 00:03:55,799
Sir George and Lady Denton.
33
00:03:55,866 --> 00:03:58,268
Countess Marino.
34
00:03:58,335 --> 00:04:00,037
Lady Mort.
35
00:04:11,102 --> 00:04:13,530
Here, here, here,
wait a minute, change.
36
00:04:14,978 --> 00:04:16,913
- What?
- I don't speak English.
37
00:04:35,892 --> 00:04:37,822
- Steve.
- Stanley.
38
00:04:37,941 --> 00:04:39,910
- This is great.
- Didn't know you were here.
39
00:04:39,977 --> 00:04:41,745
- When did you pop in?
- This afternoon.
40
00:04:41,812 --> 00:04:43,380
On my way back to Moscow.
41
00:04:43,446 --> 00:04:46,016
Have to deliver some
official stuff to the old man.
42
00:04:46,083 --> 00:04:47,851
Lady Carrister
invited me to a ball.
43
00:04:47,918 --> 00:04:49,252
Serves you right.
44
00:04:49,319 --> 00:04:51,421
We humble consulate servants
don't often get a chance
45
00:04:51,488 --> 00:04:54,391
to shake a leg at the embassy.
What's doing with you?
46
00:04:54,457 --> 00:04:56,626
Same old thing, Undersecretary.
What's your new job?
47
00:04:56,693 --> 00:04:57,693
- Consul General.
- What?
48
00:04:57,727 --> 00:04:58,996
- Oh, yes.
- Ha ha ha.
49
00:04:59,062 --> 00:05:01,231
Pardon the laughter,
but you know, I always said
50
00:05:01,298 --> 00:05:03,666
there'd be your statue
one day in Trafalgar Square.
51
00:05:04,140 --> 00:05:06,554
So the pigeons
can build nests in my beard.
52
00:05:06,597 --> 00:05:08,766
Going to support me
while I do the polite?
53
00:05:08,809 --> 00:05:10,974
No, thank you. I've done
all the supporting I wanna do.
54
00:05:11,041 --> 00:05:13,210
Were you ever run over
by an army truck?
55
00:05:13,514 --> 00:05:15,846
That bad? Yes, I thought
you looked a bit crushed.
56
00:05:15,947 --> 00:05:18,182
- Well, see you later.
- Alright.
57
00:05:19,883 --> 00:05:23,053
'Count and Countess Valerio.'
58
00:05:27,793 --> 00:05:28,913
Hello, Evans.
59
00:05:28,956 --> 00:05:32,012
Good evening, Master Steve.
I beg your pardon, Mr. Locke.
60
00:05:32,229 --> 00:05:33,797
- Good to see you.
- Thank you, sir.
61
00:05:33,864 --> 00:05:35,899
If you'll excuse my saying so,
you're growing--
62
00:05:35,966 --> 00:05:37,400
Like a weed, eh?
63
00:05:37,567 --> 00:05:40,070
No, sir, more like
your father every day.
64
00:05:40,137 --> 00:05:41,905
Ah, that's official
responsibility.
65
00:05:41,972 --> 00:05:43,773
I read of your appointment, sir.
66
00:05:43,841 --> 00:05:45,809
Pity your father
couldn't live to see it.
67
00:05:45,876 --> 00:05:48,045
Yes, he always enjoyed
a good laugh, didn't he?
68
00:05:48,253 --> 00:05:50,780
Excuse me, sir,
I'll announce you.
69
00:05:55,819 --> 00:05:57,554
Mr. Stephen Locke.
70
00:05:57,620 --> 00:06:00,790
Ah, here comes the pessimistic
Mr. Locke. So here you are.
71
00:06:00,858 --> 00:06:03,026
So nice of you
to ask me, Lady Carrister.
72
00:06:03,093 --> 00:06:04,573
Nonsense, we're
delighted to have you.
73
00:06:04,627 --> 00:06:06,830
- And how's England?
- Oh, much the same as usual.
74
00:06:06,897 --> 00:06:09,532
Everybody complaining bitterly
about the butter shortage.
75
00:06:09,599 --> 00:06:11,869
While Zeppelins are dropping
bombs on Region Street.
76
00:06:11,935 --> 00:06:14,304
Region Street, oh, how nice
and homey that sounds.
77
00:06:14,371 --> 00:06:17,240
Oh, Catherine dear, Mr. Locke,
my sister, Lady Trehearne.
78
00:06:17,307 --> 00:06:19,109
- Play bridge?
- Well I-I do--
79
00:06:19,176 --> 00:06:20,677
- Meaning you don't.
- Yeah..
80
00:06:20,743 --> 00:06:22,179
There's another hope gone waste.
81
00:06:22,245 --> 00:06:24,481
As a penalty, we
shall make you dance.
82
00:06:24,547 --> 00:06:25,916
Excuse me.
83
00:06:25,983 --> 00:06:27,770
Oh, why, here she is.
84
00:06:33,691 --> 00:06:36,512
- Do you know her?
- Only by repute.
85
00:06:36,852 --> 00:06:40,163
Oh, in that case you may prefer
to meet Sir Walter first.
86
00:06:40,230 --> 00:06:41,798
I think perhaps I better.
87
00:06:41,865 --> 00:06:43,166
Mr. Armitage, ah, Mr. Locke.
88
00:06:43,233 --> 00:06:44,501
How do you do?
89
00:06:44,567 --> 00:06:46,336
Please take Mr. Locke
to the library.
90
00:06:46,403 --> 00:06:47,971
- Thank you.
- This way, Mr. Locke.
91
00:06:48,415 --> 00:06:50,362
- Thank you.
- 'Ah, Lady Carrister.'
92
00:06:50,507 --> 00:06:53,710
'Ah, Count, let me introduce you
to Madam Tomey.'
93
00:06:53,776 --> 00:06:54,945
Oh, how nice.
94
00:06:55,012 --> 00:06:56,711
- Come this way, please.
- Oh, thanks.
95
00:07:05,185 --> 00:07:06,613
Oh, no, gentleman..
96
00:07:06,783 --> 00:07:09,259
...we're only doing what you
have done centuries ago.
97
00:07:09,682 --> 00:07:11,261
But we're trying to do it better.
98
00:07:11,574 --> 00:07:13,931
Without a Napoleon,
without a Cromwell.
99
00:07:13,997 --> 00:07:15,832
Aren't we gettin' away
from the subject?
100
00:07:15,941 --> 00:07:17,367
You need not fear, gentlemen.
101
00:07:17,590 --> 00:07:19,636
You may assure your
respective governments
102
00:07:19,994 --> 00:07:22,072
there will be no separate
peace with Germany.
103
00:07:22,859 --> 00:07:25,842
As I thought, most satisfactory,
Mr. Kolinoff.
104
00:07:26,270 --> 00:07:27,773
That sounds very gratifying
105
00:07:27,816 --> 00:07:29,846
coming from the head of
the provisional government.
106
00:07:30,220 --> 00:07:31,348
But what if your troops
107
00:07:31,414 --> 00:07:33,583
happen to call off the war
without consulting you?
108
00:07:33,762 --> 00:07:36,886
Impossible, I have the troops
completely under my control.
109
00:07:37,181 --> 00:07:38,137
Maybe.
110
00:07:38,181 --> 00:07:41,019
We have implicit confidence
in you, Mr. Kolinoff.
111
00:07:41,062 --> 00:07:42,062
Right, right.
112
00:07:42,125 --> 00:07:44,327
And you may be
further gratified to know
113
00:07:44,647 --> 00:07:46,964
there will be no revolution.
114
00:08:06,509 --> 00:08:09,546
The fate of the allies
is in the hands of Russia.
115
00:08:09,759 --> 00:08:12,296
Unless, of course, America
sends a million men.
116
00:08:13,883 --> 00:08:17,703
Any, uh, particular preference
like having 'em all red headed?
117
00:08:18,028 --> 00:08:20,246
Or anything like that?
118
00:08:20,724 --> 00:08:23,753
Russia must have help,
money and ammunition.
119
00:08:23,933 --> 00:08:27,069
Without them she cannot carry on.
120
00:08:27,477 --> 00:08:30,640
I'm sure there will be
no doubt of my getting them.
121
00:08:30,984 --> 00:08:33,476
Pardon me, mon monsieur.
So awkward of me.
122
00:08:34,335 --> 00:08:36,546
I'm in a pickle, I have
a partner for this dance.
123
00:08:36,613 --> 00:08:38,067
Miss Halfover.
124
00:08:38,973 --> 00:08:40,489
Pardon me, gentlemen.
125
00:08:43,875 --> 00:08:45,412
- Oops!
- I'm sorry.
126
00:08:45,455 --> 00:08:47,690
- I beg your pardon.
- Mr. Stephen Locke, sir.
127
00:08:47,911 --> 00:08:51,276
Oh, my dear fellow, I-I've kept
you waiting, now do forgive me.
128
00:08:51,662 --> 00:08:54,288
- Oh, it's so good to see you.
- Thanks very much, sir.
129
00:08:54,331 --> 00:08:57,100
Why, it's so nice to
have you here, it's been ages.
130
00:08:57,167 --> 00:08:59,336
Yes, it certainly has,
hasn't it? Yes.
131
00:08:59,402 --> 00:09:03,140
Ah, will you excuse us? It's
rather vital, you understand.
132
00:09:03,206 --> 00:09:05,442
- 'Certainly.'
- Come on my dear fellow.
133
00:09:15,385 --> 00:09:18,721
I'm sorry to have been so
abusive, diplomatic necessities.
134
00:09:18,788 --> 00:09:20,468
- You'll understand.
- Yes, of course, sir.
135
00:09:20,663 --> 00:09:23,426
Oh, uh, by the way, who are you?
136
00:09:23,493 --> 00:09:26,429
Stephen Locke, sir, the new
Consul General for Moscow.
137
00:09:26,713 --> 00:09:29,566
- I, uh, I have some dispatches.
- Oh, yes, yes, of course.
138
00:09:29,632 --> 00:09:31,868
Any trouble with
the submarines coming over?
139
00:09:31,934 --> 00:09:33,503
Well, sir, in the North Sea--
140
00:09:33,570 --> 00:09:36,027
Will-will you tell me tomorrow?
All these guests..
141
00:09:36,270 --> 00:09:38,741
Come and see me first
thing in the morning, eh?
142
00:09:38,808 --> 00:09:40,043
Yes, sir.
143
00:09:40,110 --> 00:09:42,045
I hope you're all
enjoying yourselves.
144
00:09:42,112 --> 00:09:45,248
- Excuse me. I beg your pardon.
- Sorry.
145
00:09:46,383 --> 00:09:48,017
- I say, Locke.
- Hello.
146
00:09:48,085 --> 00:09:50,376
Lady Carrister wants
you to meet Madam Tomey.
147
00:09:50,419 --> 00:09:51,754
Yes, one is popping.
148
00:09:51,797 --> 00:09:53,966
- Thanks for the tip.
- Alright.
149
00:09:59,562 --> 00:10:00,732
Too much.
150
00:10:00,930 --> 00:10:04,167
- Bobby, I'm afraid you lose.
- I know, I have to dance with--
151
00:10:05,335 --> 00:10:07,470
Come in.
Oh, hello, Steve.
152
00:10:07,537 --> 00:10:09,005
- Am I butting in?
- No.
153
00:10:09,072 --> 00:10:11,040
I want you to meet
the other Domestics.
154
00:10:11,108 --> 00:10:12,809
- Mr. Bob Medill, an American.
- Hello.
155
00:10:13,059 --> 00:10:15,245
'He cheats at cards, by the way.'
156
00:10:15,312 --> 00:10:17,180
- 'Monsieur LeFarge.'
- Enchante, monsieur.
157
00:10:17,442 --> 00:10:19,482
- 'Senor, Tito Del Val.'
- Welcome.
158
00:10:19,549 --> 00:10:21,484
Gentlemen, this is Stephen Locke.
159
00:10:21,551 --> 00:10:23,720
A brand new
Consul General of Moscow.
160
00:10:23,786 --> 00:10:26,556
- Don't let me interrupt you.
- Would you not like to play?
161
00:10:26,623 --> 00:10:29,621
Sit down, take my place.
Go ahead, go ahead.
162
00:10:29,756 --> 00:10:31,891
I have a duty to perform.
163
00:10:32,878 --> 00:10:34,474
Keep your eye on that gum, Locke.
164
00:10:34,573 --> 00:10:37,576
As far as I know,
it's the last piece in Russia.
165
00:10:37,733 --> 00:10:40,102
- It's my deal, by the way.
- Yes, it is.
166
00:10:40,393 --> 00:10:42,362
At times like these,
it's a little difficult
167
00:10:42,405 --> 00:10:44,374
to concentrate on
the game, isn't it?
168
00:11:13,936 --> 00:11:15,905
There she goes, they're off.
169
00:11:15,972 --> 00:11:17,674
- Hold on.
- What now?
170
00:11:17,740 --> 00:11:19,942
I'll tell the orchestra
to play something loud.
171
00:11:20,009 --> 00:11:22,011
- And me with four aces.
- Too bad.
172
00:11:22,078 --> 00:11:24,347
What a fine mess
this is gonna be.
173
00:11:24,700 --> 00:11:26,652
Hey, hey, what you doing?
174
00:11:33,080 --> 00:11:36,283
I say, this is no time to stop.
Play something lively.
175
00:11:41,564 --> 00:11:45,235
Let me see, ah, Pommern won
the Derby in 1915 with Donoghue.
176
00:11:45,302 --> 00:11:47,470
Yes, Pommern was owned
by Solly Joel, wasn't he?
177
00:11:47,537 --> 00:11:50,773
No, one of Hulton's. Oh, no, no,
Hulton owned Fifinella.
178
00:11:51,197 --> 00:11:52,959
Riots are breaking out
all over the city.
179
00:11:53,002 --> 00:11:56,246
I'm dead sure that that colt
was owned by Solly Joel.
180
00:11:56,769 --> 00:11:58,238
There are the English for you.
181
00:11:58,315 --> 00:12:00,283
They sit on the brink
of the revolution
182
00:12:00,350 --> 00:12:02,585
and talk about horses racing.
183
00:12:05,188 --> 00:12:07,065
Oh, by the way, Mr. Kolinoff
184
00:12:07,108 --> 00:12:09,792
is this the situation
you had so well in hand?
185
00:12:09,859 --> 00:12:11,461
Only stray bullets.
186
00:12:11,528 --> 00:12:13,996
Nothing to worry about.
Some drunken workmen, I suppose.
187
00:12:14,063 --> 00:12:15,298
Yeah.
188
00:12:25,781 --> 00:12:28,680
Excuse me, it might be important.
189
00:12:40,490 --> 00:12:43,393
- Pardon me, sir.
- Will you excuse me? Yes.
190
00:12:43,811 --> 00:12:45,746
Mr. Kolinoff
and his aid are leaving.
191
00:12:45,789 --> 00:12:47,430
They have a car at the back door.
192
00:12:47,539 --> 00:12:50,542
Hmm, deserting, eh? The Russian
ship of stink must be sinking.
193
00:12:50,748 --> 00:12:52,811
Thank you. Let's dance.
194
00:13:40,783 --> 00:13:43,252
Please, please,
ladies and gentlemen.
195
00:13:43,328 --> 00:13:46,058
There's nothing to worry about.
196
00:13:46,255 --> 00:13:48,325
No, merely a street riot.
197
00:13:48,391 --> 00:13:50,327
Nothing has happened.
198
00:13:50,393 --> 00:13:52,329
Nothing will happen.
199
00:13:52,577 --> 00:13:54,564
Continue the music.
200
00:15:26,535 --> 00:15:29,437
Hey, Cossack, what
are you doing here?
201
00:15:31,461 --> 00:15:34,098
Well, this is a British Embassy,
you're not permitted here.
202
00:15:51,627 --> 00:15:54,196
- 'You can come out now.'
- Thank you.
203
00:15:58,206 --> 00:16:00,141
I'm quite sure you saved my life.
204
00:16:00,633 --> 00:16:02,201
- Are you hurt?
- No.
205
00:16:02,546 --> 00:16:04,699
You can't blame him, since
you did take a pot at him.
206
00:16:04,776 --> 00:16:07,002
- He deserved it.
- Well, he got it.
207
00:16:07,267 --> 00:16:08,969
- I better go.
- No, wait.
208
00:16:09,534 --> 00:16:11,487
I'm trespassing
on British territory too.
209
00:16:11,548 --> 00:16:13,470
You can't go out there
until this blows over.
210
00:16:13,648 --> 00:16:16,189
This isn't just a street riot,
it's the revolution.
211
00:16:16,565 --> 00:16:18,389
The people have found
their voice at last.
212
00:16:18,499 --> 00:16:20,266
Tomorrow the Red Government
will be in power.
213
00:16:20,488 --> 00:16:23,284
The day after that the Blue,
then the White and so on.
214
00:16:23,405 --> 00:16:25,573
Perhaps you don't know
a great deal about it.
215
00:16:25,754 --> 00:16:28,249
No, perhaps not.
But I'm trying to.
216
00:16:28,701 --> 00:16:30,673
You couldn't understand.
217
00:16:30,940 --> 00:16:33,022
Hadn't you better go in
before you catch pneumonia?
218
00:16:33,267 --> 00:16:35,257
I'd risk the cold,
but I should go back
219
00:16:35,324 --> 00:16:37,293
before the guests start
departing through windows
220
00:16:37,359 --> 00:16:38,394
and up chimneys.
221
00:16:38,461 --> 00:16:40,341
And I better get away
while I can.
222
00:16:40,435 --> 00:16:41,878
Well, come along.
223
00:16:48,871 --> 00:16:50,003
All clear.
224
00:16:51,573 --> 00:16:53,546
Thanks and goodnight.
225
00:16:54,090 --> 00:16:55,445
Good luck.
226
00:17:47,296 --> 00:17:49,532
- Where are the Cossack guards?
- Deserted, sir.
227
00:17:49,599 --> 00:17:52,501
- Every man jackaled.
- Evans, open the door.
228
00:17:52,569 --> 00:17:54,604
'No one likes to
be kept waiting.'
229
00:17:54,671 --> 00:17:56,138
Yes, sir.
230
00:17:56,205 --> 00:17:57,473
Ladies and gentlemen
231
00:17:57,540 --> 00:17:59,475
you'll be much safer
in the ballroom.
232
00:17:59,542 --> 00:18:01,711
Will you please go there? Please.
233
00:18:14,272 --> 00:18:15,462
Who are you?
234
00:18:15,514 --> 00:18:17,485
I represent
the Soviet Government.
235
00:18:17,528 --> 00:18:18,995
We have just come into power.
236
00:18:19,316 --> 00:18:20,741
'What do you want?'
237
00:18:20,842 --> 00:18:23,377
- Kolinoff.
- Mr. Kolinoff is not here.
238
00:18:23,873 --> 00:18:25,770
You are sure of that?
239
00:18:26,402 --> 00:18:28,871
- Quite.
- I beg your pardon.
240
00:18:29,160 --> 00:18:31,473
You'll probably find him
at the winter palace.
241
00:18:31,755 --> 00:18:33,576
I will, thank you.
242
00:18:33,643 --> 00:18:36,312
I am sorry to have
frightened your guests.
243
00:18:36,773 --> 00:18:40,382
And now, ladies and gentlemen,
you may go on with your dancing
244
00:18:40,535 --> 00:18:42,285
if you feel like it.
245
00:19:05,975 --> 00:19:08,604
Gentlemen, the position is this.
246
00:19:08,914 --> 00:19:10,870
Since your recall
with the embassy staff
247
00:19:11,052 --> 00:19:13,349
we have absolutely no contact
with the Russian Government.
248
00:19:13,415 --> 00:19:15,217
How could you? There is none.
249
00:19:15,479 --> 00:19:17,586
We can't recognize
the Bolshevik Government--
250
00:19:17,654 --> 00:19:19,258
Nonetheless,
we must establish a contact
251
00:19:19,301 --> 00:19:21,123
to keep them fighting
on the Eastern Front.
252
00:19:21,190 --> 00:19:23,559
In my opinion, someone
must be sent to Petrograd.
253
00:19:23,626 --> 00:19:24,994
Oh, yes, but who?
254
00:19:25,757 --> 00:19:27,964
This Stephen Locke,
you left him in the embassy?
255
00:19:28,030 --> 00:19:30,599
I had to leave someone.
He's as good as any.
256
00:19:30,809 --> 00:19:33,326
He's better than most I imagine.
257
00:19:33,636 --> 00:19:34,871
Well, gentlemen
258
00:19:35,023 --> 00:19:37,425
we will have to make due
with Stephen Locke.
259
00:19:52,576 --> 00:19:54,168
I open.
260
00:19:54,523 --> 00:19:56,139
Raise you three.
261
00:19:57,358 --> 00:20:00,072
- I'm out--
- Well, I will be a champ.
262
00:20:00,262 --> 00:20:01,330
Chump, sucker.
263
00:20:01,397 --> 00:20:03,766
Oh, pardon, I always mix
me my wrong directions.
264
00:20:04,741 --> 00:20:06,070
Say, you're improving.
265
00:20:06,130 --> 00:20:08,378
In sometime we'll be unable
to understand you at all.
266
00:20:08,682 --> 00:20:10,673
I see you, but I'm
a fool to do it.
267
00:20:10,740 --> 00:20:13,409
- Three Aces.
- A mere trifle, two pairs..
268
00:20:13,475 --> 00:20:15,077
...of Jacks.
269
00:20:15,427 --> 00:20:17,714
Sometimes I wonder if maybe
they didn't leave me behind
270
00:20:17,780 --> 00:20:19,749
to be the soul support
of you boys.
271
00:20:19,816 --> 00:20:21,784
Say, why did they
leave you fellows behind?
272
00:20:22,172 --> 00:20:23,491
I'm waiting to be told.
273
00:20:23,652 --> 00:20:25,321
Somebody has to view
the passports.
274
00:20:25,387 --> 00:20:26,756
Yes, I don't know whose?
275
00:20:26,823 --> 00:20:29,255
- Spot of rum with it, sir.
- Two spots.
276
00:20:29,458 --> 00:20:31,660
I'll have mine speckled.
277
00:20:33,189 --> 00:20:35,457
Must you chew your
blasted gum like that?
278
00:20:38,995 --> 00:20:41,373
Remind me not to forget it
when I go, will you?
279
00:20:41,904 --> 00:20:44,646
- I'm sorry, Bob.
- Charge it off to nerves.
280
00:20:44,907 --> 00:20:46,876
It's enough to get
on a man's nerve
281
00:20:46,943 --> 00:20:48,878
sitting here day after day
doing nothing.
282
00:20:48,945 --> 00:20:51,180
They even let old ladies knit socks.
283
00:21:19,057 --> 00:21:20,375
Tea, sir?
284
00:21:20,567 --> 00:21:22,501
They've been going by for days.
285
00:21:22,683 --> 00:21:25,201
Russian soldiers
back from the front.
286
00:21:25,731 --> 00:21:27,231
And everyone that leaves means
287
00:21:27,316 --> 00:21:29,611
one more German released
against the allies.
288
00:21:30,677 --> 00:21:33,847
And all I can do is stand
in a window and watch 'em go by.
289
00:21:33,890 --> 00:21:36,720
They also serve who
only stand and wait.
290
00:21:37,134 --> 00:21:38,448
Wait?
291
00:21:39,417 --> 00:21:41,000
Wait for what?
292
00:21:42,210 --> 00:21:44,446
- My tea, I suppose.
- Yes, sir.
293
00:21:47,433 --> 00:21:48,570
Thank you, Evans.
294
00:21:49,767 --> 00:21:51,154
He's feeling pretty low.
295
00:21:51,524 --> 00:21:53,460
How about going
to that gypsy cafe?
296
00:22:55,571 --> 00:22:57,506
Here, here, have a drink.
297
00:22:57,573 --> 00:22:58,941
Spasiba.
298
00:23:00,127 --> 00:23:01,194
Oh, oh, oh.
299
00:23:01,410 --> 00:23:03,345
If her eyes don't
water after that
300
00:23:03,412 --> 00:23:05,614
she can't possibly
be a good girl.
301
00:23:05,829 --> 00:23:07,950
Please don't let your eyes water.
302
00:23:08,017 --> 00:23:10,186
Will you drink a charishka
with me, Englishman?
303
00:23:10,252 --> 00:23:12,221
If it's anything like vodka,
I'm afraid not.
304
00:23:12,365 --> 00:23:14,686
A charishka is not a drink,
it is a song.
305
00:23:14,996 --> 00:23:18,127
Drink a song? Aren't you asking
me to be a bit whimsical?
306
00:23:18,315 --> 00:23:19,782
Look, take this wine.
307
00:23:20,004 --> 00:23:23,165
Now I sing the charishka and you
must drink every drop down.
308
00:23:23,396 --> 00:23:25,404
Sounds like a cure for hiccups.
309
00:23:54,997 --> 00:23:56,265
Well, good evening.
310
00:23:56,332 --> 00:23:58,300
The Englishman
who was so kind to me.
311
00:23:58,367 --> 00:24:00,812
- I see you survived.
- Thanks to you.
312
00:24:00,899 --> 00:24:02,667
Comrade Pavlov, Mr..
313
00:24:02,804 --> 00:24:04,622
- Mr..
- Mr. Locke.
314
00:24:04,924 --> 00:24:06,325
How do you do, sir?
315
00:24:06,644 --> 00:24:09,075
- I don't remember where we met.
- We haven't met.
316
00:24:09,336 --> 00:24:11,737
It sounds like a paradox, but
I'm acquainted with more people
317
00:24:11,780 --> 00:24:13,182
than are acquainted with me.
318
00:24:13,249 --> 00:24:15,217
- Won't you join us?
- I'm with some others.
319
00:24:15,284 --> 00:24:17,253
I'll be with you
in a moment, Sergei.
320
00:24:17,319 --> 00:24:19,155
I thought you'd
gone back to England.
321
00:24:19,221 --> 00:24:22,658
No, the embassy left in such a
hurry, they forgot all about me.
322
00:24:28,650 --> 00:24:30,586
Aren't we being a bit antisocial?
323
00:24:30,629 --> 00:24:33,202
Hey, Bobby, did you see
with whom that girl came in?
324
00:24:33,269 --> 00:24:35,794
- Uh-huh, Pavlov.
- Who is he?
325
00:24:35,891 --> 00:24:38,659
The head of the Cheka,
Russian secret police.
326
00:24:38,941 --> 00:24:41,143
And a more elfin lot never lived.
327
00:24:41,210 --> 00:24:43,379
Well, drink a glass
of wine before you go.
328
00:24:43,445 --> 00:24:45,514
- In celebration of..
- In celebration of?
329
00:24:45,784 --> 00:24:48,077
- Let me see, what's today?
- Tuesday.
330
00:24:48,448 --> 00:24:50,616
In celebration of Tuesday.
331
00:24:51,956 --> 00:24:54,214
For Tuesday... and Russia.
332
00:24:54,991 --> 00:24:57,226
Well, Tuesday, anyway.
333
00:24:58,560 --> 00:25:00,963
Isn't it a mistake to mix
friendship and politics?
334
00:25:01,298 --> 00:25:02,298
Perhaps.
335
00:25:02,642 --> 00:25:04,614
- You come here often?
- Every night.
336
00:25:04,952 --> 00:25:06,735
I sit in the embassy all day,
here all night.
337
00:25:06,802 --> 00:25:09,638
- I'm a very busy man.
- Haven't you anything to do?
338
00:25:09,705 --> 00:25:11,107
Not a thing.
339
00:25:11,173 --> 00:25:13,342
Except watch our Russian ally
make a separate peace
340
00:25:13,409 --> 00:25:15,444
without making a single move
to prevent it.
341
00:25:15,794 --> 00:25:19,281
- Why should you interfere?
- I'm the servant of my country.
342
00:25:20,074 --> 00:25:21,725
Then you should
be the first to know
343
00:25:21,768 --> 00:25:23,069
there'd be no more wars
344
00:25:23,112 --> 00:25:24,658
if nations would mind
their own business.
345
00:25:24,700 --> 00:25:26,169
And abandon their friends?
346
00:25:26,212 --> 00:25:28,580
If England had starved in
the trenches as Russia has
347
00:25:28,652 --> 00:25:30,787
and fought with shells
filled with sawdust
348
00:25:31,133 --> 00:25:32,721
I'd like to know what she'd do.
349
00:25:32,794 --> 00:25:34,240
Shall I tell you?
350
00:25:34,363 --> 00:25:36,165
She'd go on fighting
for humanity.
351
00:25:36,232 --> 00:25:38,600
We didn't want this war,
but now we're in it
352
00:25:38,667 --> 00:25:40,647
we're going through
with it to the bitter end.
353
00:25:40,690 --> 00:25:42,964
We just don't speak
the same language, do we?
354
00:25:43,476 --> 00:25:47,209
While you sit here talking
your ideals, I fight for mine.
355
00:25:48,086 --> 00:25:50,404
I was wondering when I was going
to get a white feather.
356
00:25:50,447 --> 00:25:52,405
Would you like to pin it
in my coat?
357
00:25:52,514 --> 00:25:54,783
- I didn't mean quite that.
- But you're right.
358
00:25:54,850 --> 00:25:56,252
After all, what do I do?
359
00:25:56,318 --> 00:25:58,287
Visa a few passports,
play poker, drink
360
00:25:58,354 --> 00:26:01,157
listen to a girl singing,
sit, sit, sit.
361
00:26:02,397 --> 00:26:04,232
You're a funny man.
362
00:26:04,326 --> 00:26:06,495
You ought to be important
to talk like that.
363
00:26:06,887 --> 00:26:08,858
Perhaps, I was a little indiscreet.
364
00:26:08,997 --> 00:26:11,983
It isn't much fun to watch a
game and take no part in it.
365
00:26:12,051 --> 00:26:14,220
I'm getting sick of
the smell of this place.
366
00:26:14,578 --> 00:26:16,610
Let's get outside
and get some air.
367
00:26:16,955 --> 00:26:19,024
Don't you think I've been
impolite enough already?
368
00:26:19,067 --> 00:26:21,977
Oh, why bother about them?
They're having a good time.
369
00:26:26,594 --> 00:26:29,463
Let's hurry. I don't
wanna have to explain.
370
00:26:41,960 --> 00:26:43,912
Well, here we are.
Won't you step in?
371
00:26:43,955 --> 00:26:46,402
- Is this yours?
- What difference does it make?
372
00:26:46,715 --> 00:26:48,404
In this Red millennium of yours
373
00:26:48,470 --> 00:26:50,621
everything belongs
to everybody, doesn't it?
374
00:26:50,872 --> 00:26:52,383
Well, isn't that lovely?
375
00:26:53,120 --> 00:26:55,222
I thought you wanted
to go some place.
376
00:26:55,265 --> 00:26:57,479
Where is there to go?
You can't get out of Russia.
377
00:26:58,112 --> 00:27:01,073
If I had a job in a country I
disliked, you know what I'd do?
378
00:27:01,165 --> 00:27:02,566
- Go home?
- Mm-hm.
379
00:27:03,286 --> 00:27:06,388
If you were in a country you
liked and wanted to help it
380
00:27:06,455 --> 00:27:08,824
but your hands were tied,
what would you do then?
381
00:27:08,890 --> 00:27:12,210
I'd be glad they're tied, so I'd
not meddle in others business.
382
00:27:12,361 --> 00:27:14,224
Oh, dear, are we
starting that again?
383
00:27:14,267 --> 00:27:15,551
Ha ha, you started it.
384
00:27:15,594 --> 00:27:16,929
Let's talk about something else.
385
00:27:16,972 --> 00:27:20,643
- What for instance?
- Well, for instance, the moon.
386
00:27:21,203 --> 00:27:23,581
- I don't think so.
- The stars.
387
00:27:23,939 --> 00:27:25,174
- No.
- Music.
388
00:27:25,241 --> 00:27:27,192
- No.
- Us.
389
00:27:27,776 --> 00:27:29,778
- No.
- Yes.
390
00:27:32,016 --> 00:27:34,380
You do awfully well
for a man who's hands are tied.
391
00:27:34,979 --> 00:27:37,574
I do better for a man
who's only known you an hour.
392
00:27:37,686 --> 00:27:39,121
Do you usually do as well?
393
00:27:39,388 --> 00:27:41,836
To be frank, I'm about
a week ahead of myself.
394
00:27:42,057 --> 00:27:43,165
- Really?
- Yeah.
395
00:27:43,233 --> 00:27:45,402
Then I'll see you next Tuesday.
What you doing?
396
00:27:45,556 --> 00:27:47,724
- Catching up with next Tuesday.
- You're mad.
397
00:27:47,834 --> 00:27:49,136
Completely.
398
00:28:00,115 --> 00:28:03,197
'I hate to think of the bill you're'
gonna get for that sleigh ride.
399
00:28:03,379 --> 00:28:04,976
- With my salary?
- There you are.
400
00:28:05,113 --> 00:28:06,140
Thank you.
401
00:28:11,987 --> 00:28:14,089
- It's good.
- Brazilian.
402
00:28:14,438 --> 00:28:16,124
At home we used
to ground our own.
403
00:28:16,192 --> 00:28:17,726
It's better like that.
404
00:28:17,769 --> 00:28:20,306
The whole bean holds
the flavor longer.
405
00:28:20,646 --> 00:28:22,129
Yes, it does.
406
00:28:24,666 --> 00:28:26,902
Nice and warm in here, isn't it?
407
00:28:28,488 --> 00:28:30,123
You know
408
00:28:30,339 --> 00:28:32,908
if I were a sculptor,
I'd model a head of you.
409
00:28:33,284 --> 00:28:36,578
I'd call it Joan of Arc.
You have that kind of beauty.
410
00:28:37,615 --> 00:28:39,643
I'd model you standing..
411
00:28:40,458 --> 00:28:41,925
No, I wouldn't either.
412
00:28:42,146 --> 00:28:43,719
To think of you as Joan of Arc
413
00:28:43,785 --> 00:28:45,983
is to think of losing you
as a martyr.
414
00:28:46,108 --> 00:28:48,527
And I'd rather
keep you as a woman.
415
00:28:48,871 --> 00:28:50,601
- And I'd--
- Yes.
416
00:28:53,624 --> 00:28:55,892
Where on earth did I put my pipe?
417
00:29:02,238 --> 00:29:04,386
Funny place to keep your tobacco.
418
00:29:04,606 --> 00:29:06,542
- What is it?
- It's a cup.
419
00:29:06,668 --> 00:29:07,803
- Oh, nice.
- Hmm.
420
00:29:08,009 --> 00:29:10,612
It appears to be silver.
I strongly suspect tin.
421
00:29:12,042 --> 00:29:14,368
- Where'd you get it?
- I won it at Oxford.
422
00:29:14,516 --> 00:29:16,318
Running faster
than some other chaps.
423
00:29:16,385 --> 00:29:18,654
- That's the college up there.
- Oh, really?
424
00:29:19,149 --> 00:29:20,836
It's a beautiful place, isn't it?
425
00:29:20,879 --> 00:29:22,641
Not so many years ago
I was there.
426
00:29:22,758 --> 00:29:24,693
Taking it all very seriously.
427
00:29:24,890 --> 00:29:26,828
I thought that Oxford
was the world.
428
00:29:27,042 --> 00:29:29,531
And that all of life
could be learnt from books.
429
00:29:29,598 --> 00:29:31,767
Even now I get
quite sentimental about it.
430
00:29:31,903 --> 00:29:34,970
You can't help missing things
out of the past, I suppose?
431
00:29:35,193 --> 00:29:38,440
Any more than, than I can
help being sad at Easter.
432
00:29:38,605 --> 00:29:41,782
When I think of the services
in our little chapel at home.
433
00:29:43,379 --> 00:29:45,080
Was like Christmas.
434
00:29:45,653 --> 00:29:48,058
All the peasants used to come
in from out of the fields
435
00:29:48,189 --> 00:29:49,794
bringing gifts.
436
00:29:51,226 --> 00:29:54,022
But it was those peasants'
faces that convinced me.
437
00:29:54,112 --> 00:29:56,799
Drawn, tired, driven like oxen.
438
00:29:57,058 --> 00:29:58,760
We lived off their work.
439
00:29:58,969 --> 00:30:01,726
Yet only one day a year
they had enough to eat.
440
00:30:03,067 --> 00:30:04,749
I'm glad we lost our home.
441
00:30:05,467 --> 00:30:07,736
It means those peasants are free.
442
00:30:07,928 --> 00:30:10,372
Well... now that we've
run the Red flag
443
00:30:10,439 --> 00:30:12,537
to the top of the mast,
let's forget about it.
444
00:30:12,795 --> 00:30:14,482
I can't forget it.
445
00:30:15,288 --> 00:30:16,773
Not even if..
446
00:30:18,213 --> 00:30:19,299
Even if?
447
00:30:24,119 --> 00:30:26,608
Stephen, I'm afraid.
448
00:30:26,859 --> 00:30:28,778
- Of me?
- Of us.
449
00:30:29,057 --> 00:30:30,506
Of regrets?
450
00:30:31,006 --> 00:30:32,074
Yes.
451
00:30:33,681 --> 00:30:36,083
But you can't let political
opinions come between us.
452
00:30:36,364 --> 00:30:37,415
Stephen.
453
00:30:37,699 --> 00:30:39,933
Our lives lead
in opposite directions
454
00:30:40,156 --> 00:30:42,016
away from each other.
455
00:30:42,355 --> 00:30:45,593
Isn't it much easier
to... say goodbye tonight?
456
00:30:46,996 --> 00:30:48,822
No, it isn't.
457
00:30:49,130 --> 00:30:50,818
I love you, Elena.
458
00:30:57,295 --> 00:30:59,100
You know what we're
gonna do today?
459
00:30:59,194 --> 00:30:59,820
What?
460
00:31:00,055 --> 00:31:02,928
We're gonna take a sleigh and
drive far out into the country.
461
00:31:03,281 --> 00:31:05,016
We're gonna lunch at a little inn.
462
00:31:05,325 --> 00:31:08,223
And hours later, we'll
drive back in the moonlight.
463
00:31:09,312 --> 00:31:10,714
Shall we?
464
00:31:14,370 --> 00:31:15,871
I can't, Stephen.
465
00:31:16,468 --> 00:31:18,507
But I thought you're gonna
spend the day with me.
466
00:31:18,574 --> 00:31:20,834
- I had it all planned.
- I have to work.
467
00:31:20,973 --> 00:31:22,579
- And so do you.
- Work?
468
00:31:23,473 --> 00:31:26,079
The only work I have is to sit
here till the end of the war
469
00:31:26,181 --> 00:31:29,072
reading all about it in old
copies of the London Times.
470
00:31:29,250 --> 00:31:31,512
Sitting and vigorously
doing nothing.
471
00:31:31,695 --> 00:31:34,150
- While the Russian revolution--
- Shh.
472
00:31:34,423 --> 00:31:36,060
No politics.
473
00:31:36,492 --> 00:31:37,840
I'm sorry.
474
00:31:38,486 --> 00:31:40,121
I won't forget again.
475
00:31:41,468 --> 00:31:42,944
What's that?
476
00:31:43,699 --> 00:31:46,338
Can't be anything important.
The rent's paid.
477
00:31:53,512 --> 00:31:54,747
Oh, hello, Evans.
478
00:31:54,790 --> 00:31:56,545
Beg pardon
for disturbing you, sir
479
00:31:56,612 --> 00:31:58,809
but I thought
this might be important.
480
00:31:58,940 --> 00:32:00,309
Foreign office.
481
00:32:00,516 --> 00:32:02,918
Well, I'm glad
they know my address.
482
00:32:03,790 --> 00:32:04,853
Probably some voter
483
00:32:04,896 --> 00:32:06,898
wants me to change the water
in the goldfish bowls.
484
00:32:06,941 --> 00:32:08,581
I've thrown the beggars out, sir.
485
00:32:08,624 --> 00:32:10,559
You mean, he
actually had goldfish?
486
00:32:10,626 --> 00:32:12,861
Oh, yes, sir.
Been with him for 17 years.
487
00:32:12,950 --> 00:32:15,130
Ah, good heavens!
And you threw them out?
488
00:32:15,536 --> 00:32:18,333
I couldn't stand their stupid
faces any longer, sir.
489
00:32:18,470 --> 00:32:21,336
Well, I suppose
under the Red flag..
490
00:32:21,403 --> 00:32:23,539
...goldfish are
a bit capitalistic.
491
00:32:23,605 --> 00:32:25,774
You better wait, Evans.
I have to decode this.
492
00:32:25,841 --> 00:32:28,477
- They may require an answer.
- Very good, sir.
493
00:32:35,611 --> 00:32:36,882
For your
494
00:32:37,318 --> 00:32:38,757
private
495
00:32:39,488 --> 00:32:41,430
information
496
00:32:41,723 --> 00:32:43,054
you are
497
00:32:44,720 --> 00:32:46,847
'instructed'
498
00:32:47,775 --> 00:32:49,257
'to act'
499
00:32:49,421 --> 00:32:50,588
'as'
500
00:32:51,970 --> 00:32:53,305
'unofficial'
501
00:32:55,478 --> 00:32:57,114
'representative'
502
00:32:57,908 --> 00:32:59,176
in Russia.
503
00:32:59,703 --> 00:33:01,944
Unofficial representative in
Russia. What does that mean?
504
00:33:02,055 --> 00:33:04,713
Anyhow it means that you've
been appointed, sir.
505
00:33:05,049 --> 00:33:06,691
Let's see what it says.
506
00:33:13,784 --> 00:33:14,963
Listen.
507
00:33:15,882 --> 00:33:18,288
We look to you
to do all in your power
508
00:33:18,494 --> 00:33:20,261
to prevent signing
509
00:33:20,328 --> 00:33:23,064
of a separate peace with Germany.
510
00:33:23,270 --> 00:33:27,490
This does not convey
recognition of Russia
511
00:33:27,636 --> 00:33:31,370
but commissions you
to act only as an individual.
512
00:33:31,786 --> 00:33:34,327
We cannot be responsible
for your safety
513
00:33:34,599 --> 00:33:36,306
or your decisions
514
00:33:36,478 --> 00:33:38,413
but await your recommendations.
515
00:33:38,600 --> 00:33:39,902
At last!
516
00:33:40,048 --> 00:33:42,618
This is the biggest diplomatic
mission of the whole war.
517
00:33:42,732 --> 00:33:44,766
To keep the Russians fighting
on the Eastern Front.
518
00:33:44,920 --> 00:33:47,246
It's a bit risky, sir.
And official.
519
00:33:47,376 --> 00:33:48,611
But it's work.
520
00:33:48,757 --> 00:33:51,159
Something to do at last.
521
00:33:51,396 --> 00:33:53,795
Evans, how do you think
I'll find the ambassadorial bed?
522
00:33:53,885 --> 00:33:56,054
Roomy, sir.
A bit large, but comfortable.
523
00:33:56,174 --> 00:33:57,876
- How do you know?
- Well, you--
524
00:33:57,969 --> 00:33:59,270
Quite alright, don't apologize.
525
00:33:59,419 --> 00:34:01,460
After all, Kolinoff slept
in the czar's bed.
526
00:34:01,503 --> 00:34:03,271
Come on, let's
clear out these drawers.
527
00:34:03,338 --> 00:34:04,906
We're moving over to the embassy.
528
00:34:04,973 --> 00:34:07,507
Your clothes, sir. I better
send a man over to get them--
529
00:34:07,550 --> 00:34:11,354
No, I think not. I'm, uh,
I'm keeping my apartment.
530
00:34:11,913 --> 00:34:14,315
Your stuff, sir.
You'll be rather shorthanded.
531
00:34:14,382 --> 00:34:16,109
Evans, I have you.
532
00:34:16,227 --> 00:34:17,810
I hereby unofficially appoint you
533
00:34:17,853 --> 00:34:19,655
Lord High Keeper of the Keys.
534
00:34:19,721 --> 00:34:21,523
Lord High Chancellor
of the Bed Chamber.
535
00:34:21,590 --> 00:34:23,825
Lord High everything.
In other words, Poohbah.
536
00:34:23,960 --> 00:34:27,096
Go on, go and get me
those two suitcases.
537
00:34:32,994 --> 00:34:34,659
I have to go now, Stephen.
538
00:34:34,836 --> 00:34:36,682
Oh, I'm sorry, I forgot.
539
00:34:36,838 --> 00:34:39,775
You see, you were right, Elena.
I have to work too.
540
00:34:39,866 --> 00:34:41,613
- And I--
- Yes.
541
00:34:42,653 --> 00:34:44,052
Goodbye.
542
00:34:44,095 --> 00:34:45,564
Yes, but wh..
543
00:34:45,607 --> 00:34:47,775
When shall I see you again?
544
00:34:47,976 --> 00:34:51,346
Not when I want to.
When I can.
545
00:35:07,035 --> 00:35:08,737
- Hiya, Steve.
- Hello, Bob.
546
00:35:08,804 --> 00:35:10,972
What brings you out amongst
the bright bright reds?
547
00:35:11,039 --> 00:35:12,808
Well, I'm unofficially
on official business.
548
00:35:12,874 --> 00:35:14,747
Since when has Great Britain
recognized Russia.
549
00:35:14,790 --> 00:35:16,377
She hasn't.
That's why I'm unofficial.
550
00:35:16,420 --> 00:35:18,413
Oh, in other words, you is,
but you ain't.
551
00:35:18,617 --> 00:35:22,767
- Well, chiefly I ain't.
- Restful place, this, isn't it?
552
00:35:22,932 --> 00:35:25,111
Used to be a school for girls
before the Central Committee
553
00:35:25,153 --> 00:35:26,521
brought their beards in.
554
00:35:26,588 --> 00:35:28,223
I'm bearding
the beards in that inn.
555
00:35:28,289 --> 00:35:30,859
You haven't got a chance today.
They're negotiating the peace.
556
00:35:30,926 --> 00:35:32,694
That's what I've
come to talk about.
557
00:35:32,761 --> 00:35:34,329
- See you later.
- I'll wait for you.
558
00:35:34,395 --> 00:35:38,133
You'll be coming down these
steps in a minute. 12 at a time.
559
00:35:39,534 --> 00:35:40,969
And, gentlemen
560
00:35:41,036 --> 00:35:43,471
if you sign this peace,
you will lose one third
561
00:35:43,538 --> 00:35:46,642
of your territory and
practically your entire navy.
562
00:35:46,769 --> 00:35:48,677
It will be the same kind of peace
563
00:35:48,744 --> 00:35:52,307
that Germany dictated
to France in 1871.
564
00:35:52,950 --> 00:35:56,284
That peace ruined France.
And history will repeat itself.
565
00:35:56,568 --> 00:35:58,693
'All we ask is that
you keep on fighting'
566
00:35:58,787 --> 00:36:01,389
'against our common enemy
until we win victory.'
567
00:36:02,507 --> 00:36:05,345
Let me point out a more
practical side to this question.
568
00:36:05,426 --> 00:36:07,142
Wars end
569
00:36:07,297 --> 00:36:09,333
but trade goes on unceasingly.
570
00:36:09,833 --> 00:36:12,602
'The lifeblood of this new
Russia must become us.'
571
00:36:12,768 --> 00:36:15,436
'And that I can promise you...
English trade.'
572
00:36:19,918 --> 00:36:21,543
Furthermore
573
00:36:21,677 --> 00:36:23,611
Germany will never tolerate
574
00:36:23,679 --> 00:36:25,480
a communist state
on her frontier.
575
00:36:25,736 --> 00:36:28,624
Therefore, gentlemen, your terms
of peace must seal the doom
576
00:36:28,717 --> 00:36:30,580
of those for whom you ask them.
577
00:36:30,752 --> 00:36:32,307
The Soviet.
578
00:36:32,520 --> 00:36:35,757
'Now, I'm not talking,
I'm not talking politics only.'
579
00:36:35,848 --> 00:36:38,250
'I'm also trying to talk
common sense'
580
00:36:38,462 --> 00:36:40,896
'The Allied States will never
accept this new government'
581
00:36:40,962 --> 00:36:43,531
'of yours, if you desert them
in this crisis.'
582
00:36:43,731 --> 00:36:45,172
'Neither will Germany.'
583
00:36:45,279 --> 00:36:48,644
'For in no matter what terms
you frame this peace'
584
00:36:48,870 --> 00:36:50,806
'the victory will be Germany's.'
585
00:36:50,872 --> 00:36:52,674
'And she will dictate the terms.'
586
00:36:55,343 --> 00:36:59,447
Unrecognized by the allies,
by Germany, by the whole world.
587
00:36:59,514 --> 00:37:01,417
Unsettled from within
588
00:37:01,516 --> 00:37:03,544
'the Soviet cannot survive.'
589
00:37:03,727 --> 00:37:06,330
Therefore, gentlemen,
I plead with you.
590
00:37:06,440 --> 00:37:08,509
Don't defeat your own purpose.
591
00:37:08,629 --> 00:37:11,321
Do not sign this separate peace
592
00:37:11,592 --> 00:37:13,561
if you wish the Soviet to live.
593
00:37:17,953 --> 00:37:19,597
Comrades!
594
00:37:19,935 --> 00:37:23,092
Mr. Locke's comments with which
I do not totally agree
595
00:37:23,338 --> 00:37:26,407
serve, however,
to support my contention
596
00:37:26,608 --> 00:37:28,844
'that the signing
of the separate peace'
597
00:37:28,910 --> 00:37:31,112
would be disastrous.
598
00:37:31,356 --> 00:37:33,114
Nevertheless, an armed neutrality
599
00:37:33,181 --> 00:37:35,116
which would maintain our frontier
600
00:37:35,183 --> 00:37:37,259
without the terrible
toll of bloodshed
601
00:37:37,348 --> 00:37:39,350
would be an advantage.
602
00:37:39,646 --> 00:37:43,992
Mr. Locke has presented several
tempting promises from England
603
00:37:44,377 --> 00:37:45,994
for which we must be grateful.
604
00:37:46,364 --> 00:37:48,532
Not too grateful, I think.
605
00:37:49,740 --> 00:37:52,510
You promise us England's trade.
You promise us recognition.
606
00:37:52,822 --> 00:37:55,844
- 'On what authority?'
- I represent England.
607
00:37:55,960 --> 00:37:57,495
Not quite, Mr. Locke.
608
00:37:57,658 --> 00:37:59,497
You represent England
only unofficially.
609
00:37:59,540 --> 00:38:01,709
'Your purpose in coming here
was to delay'
610
00:38:01,777 --> 00:38:03,711
the making of a separate peace.
611
00:38:03,779 --> 00:38:06,247
You spoke well, but only
expressed the opinion
612
00:38:06,314 --> 00:38:08,583
of one of England's
many private citizens.
613
00:38:11,419 --> 00:38:14,355
It's quite obvious that you've
violated diplomatic ethics.
614
00:38:14,759 --> 00:38:15,893
No.
615
00:38:16,091 --> 00:38:18,794
It's only that
comrade Lenin's secretary
616
00:38:18,860 --> 00:38:20,796
seems to know something
of your affair.
617
00:38:23,198 --> 00:38:25,366
Mr. Locke, having served your
purpose in delaying
618
00:38:25,433 --> 00:38:28,240
the separate peace
for a few minutes
619
00:38:28,396 --> 00:38:30,666
we will excuse you.
620
00:38:31,504 --> 00:38:33,153
You play poker, don't you?
621
00:38:33,413 --> 00:38:35,043
I used to, when I
lived in New York.
622
00:38:35,134 --> 00:38:37,302
Then you'll understand me
when I ask you
623
00:38:37,345 --> 00:38:39,941
to let me buy another stack
of chips... on credit.
624
00:38:40,115 --> 00:38:41,716
- Credit?
- Three weeks credit.
625
00:38:41,783 --> 00:38:43,018
Just what do you mean?
626
00:38:43,084 --> 00:38:44,652
Time to communicate
with Downing Street.
627
00:38:44,719 --> 00:38:47,522
I'll tell my government that
in return for your not opening
628
00:38:47,588 --> 00:38:50,158
peace negotiations, I'm
promising you immediate help.
629
00:38:50,225 --> 00:38:52,894
Mr. Locke, your ways
are not our ways.
630
00:38:52,985 --> 00:38:55,687
British capital is almost
as hateful to us
631
00:38:55,738 --> 00:38:57,728
as German militarism.
632
00:38:57,899 --> 00:39:00,235
However, since the German
danger exists
633
00:39:00,325 --> 00:39:03,552
we are prepared to risk
cooperation with the allies.
634
00:39:03,813 --> 00:39:06,282
- On our terms.
- Well, what are they?
635
00:39:06,616 --> 00:39:08,509
- Fifty million sterling.
- Right.
636
00:39:08,576 --> 00:39:09,978
- Munition.
- Right.
637
00:39:10,045 --> 00:39:11,813
- Troops, five divisions.
- It's impossible.
638
00:39:11,880 --> 00:39:13,548
Every available man
is in the trenches.
639
00:39:13,614 --> 00:39:17,185
We have not only every available
man, but women in the trenches.
640
00:39:18,569 --> 00:39:21,013
Alright, I'll ask for them.
50 million pounds.
641
00:39:21,056 --> 00:39:23,158
- Five divisions, munitions.
- Another thing.
642
00:39:23,224 --> 00:39:25,493
We must be assured
that England will do nothing
643
00:39:25,560 --> 00:39:27,762
to hinder the Soviet
during these three weeks.
644
00:39:27,829 --> 00:39:29,564
I'll pledge England to that, sir.
645
00:39:29,690 --> 00:39:32,560
- Send your communication.
- Thank you, thank you.
646
00:39:33,835 --> 00:39:35,904
We shall keep our promise,
Mr. Locke.
647
00:39:35,971 --> 00:39:37,906
Let us hope you will keep yours
648
00:39:37,973 --> 00:39:39,906
and those you have
made for England.
649
00:39:40,075 --> 00:39:42,010
England's integrity
is fairly well-known, sir.
650
00:39:42,101 --> 00:39:44,036
Remember, three weeks.
651
00:39:44,079 --> 00:39:46,081
I respectfully submit..
652
00:39:46,147 --> 00:39:50,018
No, no. I respectfully advise
that English interference
653
00:39:50,085 --> 00:39:52,487
in Russia during
these next three weeks
654
00:39:52,788 --> 00:39:55,748
will prove exceedingly harmful
to Anglo-Russian relations
655
00:39:55,924 --> 00:39:59,498
and would be considered
by the Soviet
656
00:39:59,694 --> 00:40:01,669
as a breach of faith.
657
00:40:02,197 --> 00:40:05,115
I have the honor to be sir,
etc., etc.
658
00:40:05,695 --> 00:40:07,697
Code that, Hendersen,
and send it at once.
659
00:40:07,869 --> 00:40:09,504
Yes, sir.
660
00:40:14,242 --> 00:40:16,477
- Oh, come in, Evans.
- Thank you, sir.
661
00:40:19,855 --> 00:40:22,791
I thought you might be tired,
sir, and need it.
662
00:40:25,921 --> 00:40:27,710
Alright, thank you.
663
00:40:31,125 --> 00:40:32,426
Poohbah!
664
00:40:32,780 --> 00:40:34,741
How long have you been a
diplomat among diplomats?
665
00:40:35,013 --> 00:40:36,382
Thirty two years, sir.
666
00:40:36,721 --> 00:40:38,799
Must've seen a great deal
of history in the making.
667
00:40:38,890 --> 00:40:40,125
A bit, sir.
668
00:40:40,168 --> 00:40:42,137
And it was all done
after long conferences
669
00:40:42,203 --> 00:40:44,172
by many gentlemen with long
titles, wasn't it?
670
00:40:44,239 --> 00:40:46,407
That would be a lengthy
description of it, sir.
671
00:40:46,474 --> 00:40:48,176
They spoke for England,
didn't they?
672
00:40:48,267 --> 00:40:50,102
And England backed up
what they said.
673
00:40:50,145 --> 00:40:52,880
- Uh, yes, sir.
- Poohbah.
674
00:40:53,075 --> 00:40:55,050
I'm expecting England
to back up what one
675
00:40:55,116 --> 00:40:58,186
unofficial council general,
as said.
676
00:40:58,422 --> 00:41:00,421
And if they don't, I'm sunk.
677
00:41:00,714 --> 00:41:03,049
I'll be the most vicious liar
in Russia.
678
00:41:03,092 --> 00:41:06,261
That they will, there's nothing
else they can do. They'll do it.
679
00:41:06,350 --> 00:41:08,917
- I know I was right.
- I'm sure you were, sir.
680
00:41:09,147 --> 00:41:11,408
And most courageous.
681
00:41:12,133 --> 00:41:14,516
- Poohbah, get me droshky.
- Yes, sir.
682
00:41:15,136 --> 00:41:17,372
You're not going out, sir?
683
00:41:18,778 --> 00:41:21,548
Yes. I'm, I'm closing my flat.
684
00:41:23,140 --> 00:41:25,475
- Alright, Evans.
- Yes, sir.
685
00:41:58,287 --> 00:42:01,243
Sorry if I interrupted while you
were going through my papers.
686
00:42:01,482 --> 00:42:03,151
I wasn't going through
your papers.
687
00:42:03,218 --> 00:42:05,586
- I just came to see you.
- What for?
688
00:42:05,853 --> 00:42:08,456
To ingratiate yourself again
and betray a further confidence?
689
00:42:09,099 --> 00:42:11,126
Is that as near as you can
come to understanding?
690
00:42:11,192 --> 00:42:13,461
I can understand your patriotism
making you a spy.
691
00:42:13,709 --> 00:42:15,991
Even your believing
for a night you love me.
692
00:42:16,191 --> 00:42:18,766
But I don't see how you could
cheapen them both so obviously.
693
00:42:18,833 --> 00:42:21,436
And then asked to be forgiven
because for your idealism.
694
00:42:21,712 --> 00:42:25,106
Stephen, today
in the central committee
695
00:42:25,173 --> 00:42:27,910
we were two symbols
standing for different things.
696
00:42:28,209 --> 00:42:30,045
I warned you last night.
697
00:42:30,111 --> 00:42:32,280
Now, you haven't the right
to be angry.
698
00:42:32,371 --> 00:42:34,941
We accepted our problem,
we've got to face it.
699
00:42:35,083 --> 00:42:38,301
Not only politically,
but as you and I.
700
00:42:39,402 --> 00:42:42,185
I'm afraid the Russian man
is a little too subtle for me.
701
00:42:42,357 --> 00:42:44,759
Love demands loyalty,
so does patriotism.
702
00:42:44,825 --> 00:42:46,527
You betrayed our love today.
703
00:42:46,594 --> 00:42:48,629
Just as you Russians
let down your friends.
704
00:42:48,696 --> 00:42:51,799
- Stop, haven't you said enough?
- I've scarcely begun.
705
00:42:52,016 --> 00:42:54,769
Traitors can't be trusted among
nations and among individuals.
706
00:42:55,002 --> 00:42:58,139
What you're doing will end in
disaster, even if you succeed.
707
00:42:58,206 --> 00:43:00,675
We will succeed.
Oh, don't you understand?
708
00:43:00,741 --> 00:43:03,344
We can't go on sharing
the burden of England's war.
709
00:43:03,411 --> 00:43:05,480
England's war?
We are fighting for the world.
710
00:43:05,675 --> 00:43:08,144
- England's world, not ours?
- Anyway we are fighting.
711
00:43:08,386 --> 00:43:11,722
While Russians throw their guns
and run like frightened dogs.
712
00:43:20,961 --> 00:43:22,684
'I'm sorry.'
713
00:43:25,061 --> 00:43:27,068
Come with me.
714
00:43:27,657 --> 00:43:30,549
Why do I say these things
to you when I love you so much?
715
00:43:34,131 --> 00:43:37,802
Because you're clever, Stephen.
But not clever enough.
716
00:43:38,496 --> 00:43:40,732
Weak, but not weak enough.
717
00:43:41,284 --> 00:43:43,709
Strong, but not strong enough.
718
00:43:59,962 --> 00:44:01,559
- Good evening, sir.
- Good evening.
719
00:44:01,602 --> 00:44:04,805
- Hey, I gotta see the old man.
- You can't go in now, Stanley.
720
00:44:04,872 --> 00:44:06,807
He's getting through
with that Russian business.
721
00:44:06,874 --> 00:44:09,544
Yes, I know. Just imagine,
50 million sterling.
722
00:44:09,633 --> 00:44:12,170
Munitions, five divisions.
Well, Locke's insane.
723
00:44:12,213 --> 00:44:14,182
- I bet we paid.
- I bet we don't.
724
00:44:14,249 --> 00:44:17,017
- Sit and I'll get you in soon.
- Alright, thanks.
725
00:44:17,084 --> 00:44:18,253
- 'Mr. Avery?'
- Oh, yes.
726
00:44:18,526 --> 00:44:20,762
Just a minute.
What chance do we have..
727
00:44:21,590 --> 00:44:23,925
Something must be done.
728
00:44:28,735 --> 00:44:31,499
- What is it, Evans?
- Mail, sir.
729
00:44:31,799 --> 00:44:34,932
- Anything from England?
- Nothing important, I'm afraid.
730
00:44:36,921 --> 00:44:40,721
- Two weeks, not a single word.
- You still have a week, sir.
731
00:44:40,917 --> 00:44:42,886
If I could get one day in London.
732
00:44:43,170 --> 00:44:45,880
- I know, I could convince them.
- I'm sure you could, sir.
733
00:44:56,973 --> 00:44:59,643
- Good day, madam.
- I must see, Mr. Locke.
734
00:44:59,768 --> 00:45:01,162
- About?
- It's vital.
735
00:45:01,262 --> 00:45:03,264
- Very well, madam.
- Thank you.
736
00:45:11,049 --> 00:45:12,083
Thank you.
737
00:45:12,307 --> 00:45:14,008
- Elena.
- Hello, Stephen.
738
00:45:14,074 --> 00:45:16,511
Well, it's the first time
you've visited my quarters.
739
00:45:16,577 --> 00:45:18,913
- Yes.
- Elegant, huh? Come sit down.
740
00:45:18,979 --> 00:45:21,349
Suppose it's too early
to offer you a drink.
741
00:45:21,416 --> 00:45:23,584
I shouldn't have come here,
but I had to.
742
00:45:23,745 --> 00:45:25,980
- Something important?
- Yes.
743
00:45:27,222 --> 00:45:28,323
Well.
744
00:45:28,389 --> 00:45:30,844
I wanted to tell you,
not the Cheka.
745
00:45:31,304 --> 00:45:32,593
What are you talking about?
746
00:45:32,660 --> 00:45:34,295
British troops
under the General Pool
747
00:45:34,362 --> 00:45:36,564
landed at Arc Angel last night.
748
00:45:36,929 --> 00:45:39,047
So, that's the answer
to my telegram.
749
00:45:39,169 --> 00:45:42,702
- I've won.
- No, Stephen. No.
750
00:45:43,137 --> 00:45:45,240
- You've lost.
- What do you mean?
751
00:45:45,419 --> 00:45:47,542
They've come to fight
against the Soviet.
752
00:45:47,824 --> 00:45:49,292
But they can't.
I-I promise--
753
00:45:49,394 --> 00:45:51,712
It's true though. The checker
just received the telegram.
754
00:45:51,779 --> 00:45:54,750
I came here as quickly as I
could, even though I shouldn't.
755
00:45:56,111 --> 00:45:59,928
- And... and England..
- Has failed you.
756
00:46:02,223 --> 00:46:03,924
Oh, my darling.
757
00:46:03,991 --> 00:46:06,946
It's humiliated you before
the entire world, hasn't it?
758
00:46:07,336 --> 00:46:10,939
- It finished your career.
- My career.
759
00:46:11,232 --> 00:46:13,434
That's a small matter.
760
00:46:16,136 --> 00:46:18,105
England hasn't let me down.
761
00:46:18,370 --> 00:46:21,208
I've let her down. Yes,
that's it, I've let her down.
762
00:46:21,535 --> 00:46:23,336
I knew those promises
I made were impossible.
763
00:46:23,379 --> 00:46:27,548
I... I just wanted to delay the
separate peace, that's all.
764
00:46:27,639 --> 00:46:30,642
I-I never even
sent that telegram.
765
00:46:30,927 --> 00:46:33,229
'Well, and you better go.'
766
00:46:34,355 --> 00:46:36,957
You'll get into
trouble being here.
767
00:46:41,729 --> 00:46:45,870
Stephen, if the Government
moves to Moscow for now.
768
00:46:46,012 --> 00:46:47,736
Naturally, I go with them.
769
00:46:48,469 --> 00:46:50,438
- That's means goodbye.
- Oh, no, it doesn't.
770
00:46:50,505 --> 00:46:52,072
I'm not going to give you up.
771
00:46:52,139 --> 00:46:55,242
Oh, Steven, don't you
understand? It just can't be.
772
00:46:55,334 --> 00:46:58,403
We can't be.
Let's keep what we've got.
773
00:46:58,446 --> 00:47:00,748
Whole and complete and beautiful.
774
00:47:00,815 --> 00:47:02,983
You'll be glad when you
go back to England.
775
00:47:03,074 --> 00:47:06,077
I'm not going back to England
and this isn't goodbye.
776
00:47:06,144 --> 00:47:08,780
- You'll see me again, Elena.
- How do you mean?
777
00:47:08,823 --> 00:47:11,158
Yes, and so will your Government.
778
00:47:11,225 --> 00:47:13,193
I'm not bound any longer.
779
00:47:13,260 --> 00:47:15,029
The Soviet wants peace, does it?
780
00:47:15,306 --> 00:47:18,986
They'll have to fight for it
hard than they ever fought.
781
00:47:19,300 --> 00:47:20,887
Poor, Stephen.
782
00:47:21,068 --> 00:47:22,803
Don't you see you can't win?
783
00:47:23,005 --> 00:47:25,573
And I couldn't bear
to see you hurt anymore.
784
00:47:25,663 --> 00:47:28,301
That's why we mustn't
see each other again.
785
00:47:29,009 --> 00:47:30,262
Goodbye.
786
00:47:34,345 --> 00:47:35,814
Au revoir.
787
00:47:45,196 --> 00:47:47,819
'Promise, promise.
Yes, promise.'
788
00:47:47,939 --> 00:47:50,598
So you have heard no word
from your Government?
789
00:47:50,743 --> 00:47:52,967
Well, I have.
While you were trying to throw
790
00:47:53,033 --> 00:47:56,904
dust in my eyes, your Government
landed troops at Arc Angel.
791
00:47:57,509 --> 00:47:59,678
I assure you, sir,
the responsibility for the
792
00:47:59,721 --> 00:48:01,557
misunderstanding is mine
and not England's.
793
00:48:01,600 --> 00:48:04,779
And I assure you, that from now
on there will be no occasion for
794
00:48:04,845 --> 00:48:07,615
misunderstanding. Either with
you or your Government.
795
00:48:07,760 --> 00:48:09,995
Do I make myself clear?
796
00:48:13,216 --> 00:48:14,864
Perfectly clear.
797
00:49:09,209 --> 00:49:12,179
Well, Poohbah, Moscow isn't
such a long way from home.
798
00:49:12,246 --> 00:49:15,483
Had the weather been fine,
we'd have seen the war in China.
799
00:49:15,550 --> 00:49:18,586
Yeah, if it wasn't for
the houses in-between.
800
00:49:25,526 --> 00:49:27,462
Well, Poohbah,
make yourself at home.
801
00:49:27,720 --> 00:49:30,531
This is it. At least until
the Cheka wants to know
802
00:49:30,598 --> 00:49:32,299
what the blazes
I'm doing in Moscow.
803
00:49:32,390 --> 00:49:36,227
- Sir, what are you doing here?
- I'm not absolutely certain.
804
00:49:36,437 --> 00:49:38,172
Except that the
Soviet Government is here.
805
00:49:38,411 --> 00:49:41,649
And I have an idea that they
tempted back into the war.
806
00:49:43,370 --> 00:49:45,671
- That must be the front door.
- That little tinkling sound?
807
00:49:45,713 --> 00:49:47,682
- Yes, what does it mean?
- I don't know.
808
00:49:47,748 --> 00:49:50,150
Does it means that
somebody wants to be let it.
809
00:49:50,217 --> 00:49:52,987
Shouldn't be surprised
if you're right, Sir.
810
00:49:58,693 --> 00:50:00,728
- Good day, gentlemen.
- 'Well, well my goodness.'
811
00:50:00,795 --> 00:50:02,196
- Hello.
- Hello, Steven.
812
00:50:02,262 --> 00:50:04,799
- How long you chaps here?
- About a week, Steve.
813
00:50:04,865 --> 00:50:07,568
That's great. Sit down.
I'll ask Evans for drinks.
814
00:50:07,635 --> 00:50:09,637
- No, we're in a hurry.
- Get drinks, Evans.
815
00:50:09,842 --> 00:50:11,777
Come, sit down.
Let's here the news.
816
00:50:11,859 --> 00:50:13,977
Have a cigarette.
817
00:50:14,295 --> 00:50:17,232
What's the matter?
Something happened?
818
00:50:17,329 --> 00:50:20,214
- They assassinated the Czar.
- Yes, I know. It's horrible.
819
00:50:20,303 --> 00:50:23,140
Now, an attempt is being made
to re-organize a white army.
820
00:50:23,345 --> 00:50:25,486
- By whom?
- A Latish officer. Svaboda.
821
00:50:25,576 --> 00:50:27,745
He has control over the cadets,
here in Moscow.
822
00:50:27,788 --> 00:50:30,268
He's in contact with Kormiloff
in the North and Shuban at Kiev.
823
00:50:30,326 --> 00:50:32,911
United, they've a fighting
chance to overthrow the Soviet.
824
00:50:33,093 --> 00:50:35,462
Wait, we've gotta be careful
not to compromise our position.
825
00:50:35,732 --> 00:50:38,633
- What's he gotta do with you?
- Government's 5,00,000 Franks--
826
00:50:38,699 --> 00:50:40,400
Me to, we have the
greatest opportunity--
827
00:50:40,467 --> 00:50:44,004
- I'll never get permission.
- You can as a private citizen.
828
00:50:44,308 --> 00:50:46,907
Technically that is all you are.
You were unofficially appointed
829
00:50:46,974 --> 00:50:49,009
to prevent a signing
of a separate piece.
830
00:50:49,076 --> 00:50:51,756
Now, it's signed. You have no
orders, no responsibilities.
831
00:50:51,886 --> 00:50:54,014
You're free to act for
your country as you see fit.
832
00:50:54,351 --> 00:50:57,511
With Kormiloff's army
and the white troops at Kiev.
833
00:50:57,938 --> 00:50:59,742
We might be able to--
834
00:51:00,237 --> 00:51:02,690
- Can I speak with the officer?
- We've already arranged it.
835
00:51:02,757 --> 00:51:05,325
He and 17 million spiders
have a nest in the Gareth.
836
00:51:05,805 --> 00:51:08,696
It's the only place in Moscow
that hasn't any spies.
837
00:51:08,884 --> 00:51:12,452
- Where is it?
- Mirror of Prospect, 26.
838
00:51:12,566 --> 00:51:15,908
'Be careful of your smoking,
this place looks sensitive.'
839
00:51:15,995 --> 00:51:17,496
Now, let's get down to business.
840
00:51:17,563 --> 00:51:19,764
It's taken me two months to
collect this equipment.
841
00:51:19,807 --> 00:51:22,877
See, Mr. Locke. I'm secretly
in command of the Moscow cadets.
842
00:51:22,943 --> 00:51:26,146
The Soviet is not organized
to withstand a military attack.
843
00:51:26,499 --> 00:51:29,216
You're not saying that a group
of young men defeat the Soviet.
844
00:51:29,433 --> 00:51:32,152
No, however if those cadets
could unite with Kormiloff's
845
00:51:32,219 --> 00:51:35,222
army in the North and Shuban's
in the South, those three forces
846
00:51:35,289 --> 00:51:37,692
should be able to overthrow
the Government in Moscow.
847
00:51:37,758 --> 00:51:39,694
Which is the vortex
of the Soviet.
848
00:51:39,760 --> 00:51:42,863
If we succeed, we'll contact
General Pool at Arc Angel.
849
00:51:42,930 --> 00:51:45,700
I see. Then one of the ends
of your counter revolution.
850
00:51:45,766 --> 00:51:48,335
- Is to put Russia back in war.
- Precisely.
851
00:51:48,582 --> 00:51:51,672
You've troops and ammunition.
Why do you wanted me, Colonel?
852
00:51:51,763 --> 00:51:54,065
We have a certain amount of arms
and ammunition, yes.
853
00:51:54,398 --> 00:51:57,411
But to unite with, Kormiloff
and Shuban we need more.
854
00:51:57,809 --> 00:52:00,640
To get them we need money.
These men have given me a great
855
00:52:00,683 --> 00:52:03,070
deal of financial assistance
already but it's not sufficient.
856
00:52:03,112 --> 00:52:06,343
Great Britain will not subscribe
the overthrow of a Government.
857
00:52:06,569 --> 00:52:08,555
Besides, the funds
are not at my command.
858
00:52:08,623 --> 00:52:10,090
But you could use them.
859
00:52:10,157 --> 00:52:11,926
If they succeed,
think what it means.
860
00:52:11,992 --> 00:52:14,294
It's the only way, fight for it.
861
00:52:14,384 --> 00:52:17,254
- Come on, Steve, take a chance.
- It's a pretty long one.
862
00:52:18,166 --> 00:52:20,032
If I do, it must be
entirely on my own.
863
00:52:20,127 --> 00:52:23,604
Yes, if it means the overthrow
the Soviet isn't it worth it?
864
00:52:23,825 --> 00:52:25,692
I suppose it is.
865
00:52:26,699 --> 00:52:30,277
Alright, I'll risk it.
You'll get the money tomorrow.
866
00:52:58,384 --> 00:53:00,319
Where were you on the 27th night?
867
00:53:00,362 --> 00:53:02,274
- I can't remember.
- You're not telling the truth.
868
00:53:02,309 --> 00:53:04,478
Locke paid you.
You're working for Locke.
869
00:53:04,544 --> 00:53:06,747
No, no, I'm not. I'm not.
870
00:53:10,792 --> 00:53:13,662
Better tell the truth. Was it
the British General, Locke?
871
00:53:13,773 --> 00:53:17,443
- I don't know a thing.
- Was it, come on. Was it?
872
00:53:18,726 --> 00:53:20,294
'Take him away.'
873
00:53:25,361 --> 00:53:28,293
I'm sorry I'm late, Sergei, but
I'm transcribing notes.
874
00:53:28,504 --> 00:53:31,005
That's alright.
You look tired, Elena.
875
00:53:31,169 --> 00:53:33,443
- A little.
- I wanna have a talk with you.
876
00:53:33,708 --> 00:53:36,021
- Sit down.
- Thank you.
877
00:53:38,445 --> 00:53:40,414
- You're working too hard.
- But I want to.
878
00:53:40,480 --> 00:53:43,868
If someone didn't take care of
details, Lenin would be swamped.
879
00:53:44,133 --> 00:53:48,660
When I look at him, it's not
only respect, it's reverence.
880
00:53:49,023 --> 00:53:52,879
When you follow a man like that,
you give up personal emotion.
881
00:53:53,060 --> 00:53:55,500
Everything must be sacrificed
for the new Russia.
882
00:53:55,662 --> 00:53:57,749
- You know that.
- Yes, I know that.
883
00:53:58,034 --> 00:54:01,555
- That makes it easier for me.
- But I don't understand.
884
00:54:01,753 --> 00:54:05,032
- This Englishman, Locke.
- Yes.
885
00:54:05,521 --> 00:54:07,890
We believe that he's
supporting The White Revolt.
886
00:54:07,951 --> 00:54:10,553
- Are you sure of that?
- He's been credited with it.
887
00:54:10,596 --> 00:54:12,980
Besides, what else
is he doing in Moscow.
888
00:54:13,131 --> 00:54:15,066
- Well..
- Yes, I know.
889
00:54:15,109 --> 00:54:17,477
There's been enough
talk about it.
890
00:54:17,662 --> 00:54:21,221
- What you need is a scapegoat.
- I need evidence to arrest him.
891
00:54:21,490 --> 00:54:24,337
- You must help me get it.
- What can I do about it?
892
00:54:24,524 --> 00:54:26,564
Your familiar enough with,
Locke's habits to present
893
00:54:26,593 --> 00:54:29,063
yourself to a certain
Latish officer named, Svaboda.
894
00:54:29,323 --> 00:54:31,725
'He can usually be found
at the cafe Straouna.'
895
00:54:31,768 --> 00:54:34,234
Give him a check
and tell him it's from Locke.
896
00:54:34,325 --> 00:54:37,361
And demand receipt for money
received by him from Locke.
897
00:54:37,948 --> 00:54:40,031
If the receipt is over
the amount of the check
898
00:54:40,074 --> 00:54:42,442
it will prove that Locke
has contributed other money.
899
00:54:42,679 --> 00:54:45,012
Your knowledge and the check
is sufficient to convince
900
00:54:45,079 --> 00:54:47,481
Svaboda that you're
an accomplice of Locke's
901
00:54:47,599 --> 00:54:49,802
and I will have my evidence.
902
00:54:50,445 --> 00:54:52,715
I'll give you the check.
903
00:54:52,911 --> 00:54:55,579
- I can't do it, sergei.
- You must.
904
00:54:55,969 --> 00:54:59,059
You realize, if he's arrested
now, he will only be deported.
905
00:54:59,186 --> 00:55:01,221
Later... he will be shot.
906
00:55:02,858 --> 00:55:05,327
You see, you have no choice.
907
00:55:07,234 --> 00:55:08,702
I see.
908
00:55:10,514 --> 00:55:13,350
- Well, come along.
- Okay.
909
00:55:15,575 --> 00:55:20,981
- What is it?
- Eh. Looks like bad news.
910
00:55:22,249 --> 00:55:25,385
It is, Kormiloff
can't get through.
911
00:55:25,452 --> 00:55:27,654
The whole district's
gone over to the Soviet.
912
00:55:27,755 --> 00:55:29,158
Dogs.
913
00:55:32,095 --> 00:55:33,663
From Kiev.
914
00:55:35,562 --> 00:55:36,797
Well.
915
00:55:38,372 --> 00:55:41,805
Shoobin's army is deserted.
They've joined the Bolsheviks.
916
00:55:42,595 --> 00:55:45,472
- Well, it's working out lovely.
- What're we gonna do?
917
00:55:45,539 --> 00:55:47,908
Don't get excited.
There's nothing to do, but wait.
918
00:55:47,975 --> 00:55:49,877
- Wait for what?
- Take it easy.
919
00:55:49,944 --> 00:55:52,012
Till Tito's got in touch
with Colonel Svaboda.
920
00:55:52,165 --> 00:55:53,967
There maybe an explanation
to all this.
921
00:55:56,727 --> 00:55:58,930
- It's Tito.
- I'll go.
922
00:56:05,459 --> 00:56:06,861
Well.
923
00:56:07,895 --> 00:56:09,529
Did you find Svaboda?
924
00:56:09,596 --> 00:56:13,055
No, he already left
the katastralna when I arrived.
925
00:56:13,515 --> 00:56:15,893
I looked everywhere,
I can't find him.
926
00:56:16,031 --> 00:56:18,067
He disappeared.
927
00:56:19,547 --> 00:56:23,402
- Well, that's that.
- Now, what do we do?
928
00:56:24,090 --> 00:56:26,425
I don't know.
I don't know.
929
00:56:26,582 --> 00:56:28,584
- Perhaps I can--
- You better get some sleep.
930
00:56:28,783 --> 00:56:31,024
You're on the verge of
talking to yourself.
931
00:56:31,267 --> 00:56:33,272
There's an old American proverb.
"When you're behind
932
00:56:33,314 --> 00:56:35,954
"the eighth ball there's nothing
else to do, but sit on your"
933
00:56:36,156 --> 00:56:38,758
"teddy box and wait
for the break."
934
00:57:16,096 --> 00:57:19,233
Good evening, sir.
Beg pardon, sir--
935
00:57:19,299 --> 00:57:20,067
Thank you.
936
00:57:20,134 --> 00:57:22,937
I ought to tell you, sir, that..
937
00:57:34,714 --> 00:57:37,482
Elena, I'm so glad.
938
00:57:38,591 --> 00:57:41,561
This the first nice thing
that's happened today.
939
00:57:43,231 --> 00:57:45,477
- Been waiting long?
- About a half an hour.
940
00:57:45,719 --> 00:57:49,053
I so wanted you to be here.
You see I need you.
941
00:57:49,896 --> 00:57:51,498
I'm licked, Elena.
942
00:57:51,996 --> 00:57:55,189
Everything that stood
between us is... is gone now.
943
00:57:55,577 --> 00:57:58,342
I've no duty, no obligation
to anybody or anything.
944
00:57:58,533 --> 00:58:01,175
Yes, Stephen,
you've an obligation to me.
945
00:58:01,441 --> 00:58:03,524
That's what I came
to talk to you about.
946
00:58:03,640 --> 00:58:05,042
I want you to leave Russia.
947
00:58:05,179 --> 00:58:07,081
- Leave Russia?
- Yes, now, tonight.
948
00:58:07,325 --> 00:58:10,254
- There's nothing to hold you.
- There's us.
949
00:58:10,417 --> 00:58:12,419
I still have work.
Your work is done.
950
00:58:12,957 --> 00:58:15,355
- That's why you must go.
- I don't follow you.
951
00:58:15,590 --> 00:58:17,673
Stephen, you go now,
you can save your dignity.
952
00:58:17,760 --> 00:58:19,217
Tomorrow, they'll
send you outta here.
953
00:58:19,259 --> 00:58:20,950
- They couldn't do that.
- They'll do that.
954
00:58:20,993 --> 00:58:23,163
- They have no reason.
- They have every reason.
955
00:58:23,475 --> 00:58:25,437
You've been supplying money
to the white army.
956
00:58:25,480 --> 00:58:28,302
- To fight against the Soviet.
- They can't prove that.
957
00:58:28,428 --> 00:58:30,764
They'll have the evidence
tomorrow morning.
958
00:58:31,088 --> 00:58:33,207
Oh, Stephen, if you love me
you'll leave tonight.
959
00:58:33,297 --> 00:58:36,300
You're asking me to sneak out.
No, Elena, I shan't do that.
960
00:58:36,343 --> 00:58:39,019
- I shan't do that.
- Stephen. Stephen.
961
00:58:39,313 --> 00:58:42,182
I-I've never asked you
to sacrifice your ideals.
962
00:58:42,249 --> 00:58:43,817
I didn't have the right to.
963
00:58:44,314 --> 00:58:47,654
But your pride, that I can ask
as a woman that loves you.
964
00:58:47,721 --> 00:58:49,791
Leave Moscow, tonight.
965
00:58:50,957 --> 00:58:52,259
No.
966
00:58:54,081 --> 00:58:56,727
- You do love me, don't you?
- You needn't ask that.
967
00:58:56,830 --> 00:58:58,632
Then believe me
when I tell you that
968
00:58:58,698 --> 00:59:01,801
if you go, there's some chance
for us when this is over.
969
00:59:02,275 --> 00:59:05,995
I promise you that if you stay,
tomorrow our love will be dead.
970
00:59:07,699 --> 00:59:11,012
- What is all this?
- I can't tell you.
971
00:59:12,112 --> 00:59:14,281
What have you done
to me now? Tell me.
972
00:59:14,372 --> 00:59:18,417
- Please, Stephen.
- Elena, you've got to tell me.
973
00:59:18,985 --> 00:59:22,456
Alright, you're to be deported
tomorrow on evidence that I got
974
00:59:22,522 --> 00:59:25,492
by representing myself
as your agent.
975
00:59:27,966 --> 00:59:29,096
I see.
976
00:59:31,498 --> 00:59:33,433
It was all there
from the beginning.
977
00:59:34,033 --> 00:59:37,184
This is the end. What's the use
of talking about the beginning.
978
00:59:37,337 --> 00:59:40,174
Now, go on.
Run along, do your duty.
979
00:59:49,446 --> 00:59:52,540
Yes. Yes, Evans, send them up.
980
00:59:55,919 --> 00:59:58,321
Perhaps you better wait a moment.
981
00:59:58,725 --> 01:00:02,323
It wouldn't do to think you were
mixing business with pleasure.
982
01:00:06,300 --> 01:00:08,068
- Hello, Stephen.
- Well, what is it?
983
01:00:08,135 --> 01:00:09,469
You know, Lenin's been shot.
984
01:00:09,536 --> 01:00:11,571
- 'Dead?'
- 'Report is that, he's dying.'
985
01:00:11,638 --> 01:00:13,440
- 'They're saying, it's you.'
- I?
986
01:00:13,507 --> 01:00:15,675
- They call it the Locke Plot.
- Never mind that.
987
01:00:15,932 --> 01:00:17,867
Do you realize
what this means, Steve?
988
01:00:17,922 --> 01:00:19,979
- Yes, one more chance, eh?
- You bet it is.
989
01:00:20,236 --> 01:00:23,347
With Lenin outta the way. They
have no leader. They'll crack.
990
01:00:23,417 --> 01:00:25,685
- Now, if we could--
- Yeah, just a moment.
991
01:00:28,088 --> 01:00:29,789
- What's up your sleeve?
- This is it.
992
01:00:29,856 --> 01:00:32,759
Through cadets we re-organize
scattered white sympathizers--
993
01:00:32,826 --> 01:00:35,195
A small revolt to lead
to a counter revolution.
994
01:00:35,262 --> 01:00:37,364
- We shouldn't go further.
- We gotta help out.
995
01:00:37,431 --> 01:00:39,833
- We gotta make up our minds.
- We must take advantage.
996
01:00:39,899 --> 01:00:42,068
- Surely you understand.
- This is our last chance.
997
01:00:42,136 --> 01:00:43,837
I don't know.
So much has happened.
998
01:00:43,903 --> 01:00:47,474
You must give me time to think.
I'll tell you what.
999
01:00:47,887 --> 01:00:50,144
You all return to the garret.
I'll join you later.
1000
01:00:50,210 --> 01:00:52,579
Alright, come on.
We're practically there.
1001
01:01:33,813 --> 01:01:35,349
Very critical.
1002
01:01:38,371 --> 01:01:41,474
Camparia five grams
every two hours.
1003
01:02:02,182 --> 01:02:04,117
Lenin is fighting for his life.
1004
01:02:04,184 --> 01:02:05,552
So is the Soviet.
1005
01:02:05,619 --> 01:02:07,787
There are many plots,
traitors, schemes.
1006
01:02:07,854 --> 01:02:09,289
Arrest all suspects.
1007
01:02:09,364 --> 01:02:11,806
Remember, we have no time
to give them a trial.
1008
01:02:11,894 --> 01:02:13,362
There must be no riots.
1009
01:02:13,464 --> 01:02:15,833
The only way to suppress
riots is with machine guns.
1010
01:02:16,124 --> 01:02:19,462
Call it terror if you like.
But those are your orders.
1011
01:02:26,191 --> 01:02:28,733
Have you the evidence?
1012
01:02:29,042 --> 01:02:30,143
Lenin is dying.
1013
01:02:30,210 --> 01:02:31,445
If we work quickly
1014
01:02:31,511 --> 01:02:34,063
we can save everything
for which he has worked.
1015
01:02:34,252 --> 01:02:36,488
Have you the evidence?
1016
01:02:40,747 --> 01:02:42,665
And I thought so.
1017
01:02:43,447 --> 01:02:45,633
You know what this means?
1018
01:02:46,193 --> 01:02:47,890
Where is he?
1019
01:02:48,228 --> 01:02:49,396
I don't know.
1020
01:02:53,467 --> 01:02:55,469
I have sufficient evidence
to arrest Locke.
1021
01:02:55,590 --> 01:02:57,714
I want him found.
Try the consulate first.
1022
01:02:57,913 --> 01:02:59,663
If he isn't there, look for him.
1023
01:02:59,706 --> 01:03:01,675
And keep on looking
until you find him.
1024
01:03:01,741 --> 01:03:04,344
Even if you had to tear
the city to pieces.
1025
01:03:26,032 --> 01:03:28,902
Condition unchanged, if he dies..
1026
01:03:54,541 --> 01:03:57,143
Stop it! Stop it!
1027
01:03:57,230 --> 01:04:00,367
You have no right here.
This is British territory.
1028
01:04:48,223 --> 01:04:50,663
- Wonder why he doesn't answer.
- You've got plenty to wonder.
1029
01:04:50,948 --> 01:04:53,252
Wonder why we don't have cadets.
I wonder where Medill is?
1030
01:04:53,370 --> 01:04:54,490
Wonder how long it's gonna--
1031
01:04:54,910 --> 01:04:56,078
There he is now.
1032
01:05:01,528 --> 01:05:02,796
Hello, Bobby.
Close the door.
1033
01:05:02,862 --> 01:05:04,431
- Any news?
- Too much.
1034
01:05:04,498 --> 01:05:06,032
What is it?
1035
01:05:06,099 --> 01:05:08,301
- Whole town is upside down.
- What's the matter?
1036
01:05:08,368 --> 01:05:09,369
- Plenty.
- Well.
1037
01:05:09,436 --> 01:05:10,804
Listen Steve.
1038
01:05:11,008 --> 01:05:13,157
Got some news. It's gonna
be hard for you.
1039
01:05:13,513 --> 01:05:14,528
Yes.
1040
01:05:14,571 --> 01:05:16,739
Just come back from what's
left of your consulate.
1041
01:05:16,782 --> 01:05:19,618
The whole place is in pieces.
And everything in it.
1042
01:05:19,759 --> 01:05:21,060
Evans?
1043
01:05:25,313 --> 01:05:27,255
Poor old Poohbah.
1044
01:05:30,243 --> 01:05:32,846
Also, they're looking for you
in the most unpleasant manner.
1045
01:05:32,889 --> 01:05:35,462
Yes, I know. They've got plenty
of evidence against me too.
1046
01:05:35,762 --> 01:05:38,306
- How did they get it?
- Well, you see..
1047
01:05:39,471 --> 01:05:41,273
Because I was a fool, I suppose.
1048
01:05:41,370 --> 01:05:42,436
Anyway, they've got it.
1049
01:05:42,502 --> 01:05:44,530
Meanwhile, I pushed you
fellows in a nice hole.
1050
01:05:44,738 --> 01:05:47,741
There's one hole they put you
in that you can't get out.
1051
01:05:47,807 --> 01:05:50,209
When you're there, it doesn't
matter. So forget it.
1052
01:05:51,057 --> 01:05:52,524
Wait a minute.
1053
01:05:53,268 --> 01:05:55,203
The headquarters of the cadets.
1054
01:05:55,246 --> 01:05:57,203
- Go ahead.
- Okay.
1055
01:05:59,199 --> 01:06:04,238
It is imperative,
we see you at once.
1056
01:06:05,992 --> 01:06:11,344
We have important information.
1057
01:06:13,266 --> 01:06:16,197
We are waiting..
1058
01:06:18,161 --> 01:06:21,076
- What's wrong with it?
- Something's happened.
1059
01:06:25,751 --> 01:06:27,490
- Line's dead.
- What does that mean?
1060
01:06:27,576 --> 01:06:29,045
Well, one or two things.
1061
01:06:29,088 --> 01:06:31,250
Woodpeckers ate the poles
or the reds cut the wires.
1062
01:06:31,317 --> 01:06:32,919
The deadest line I've seen
1063
01:06:32,986 --> 01:06:35,989
since I tried to get a number
in a Philadelphia phone booth.
1064
01:06:36,055 --> 01:06:37,624
- Reach him in person.
- Good idea.
1065
01:06:37,691 --> 01:06:39,459
I'll go. Anyway,
I want some cigarettes.
1066
01:06:39,526 --> 01:06:40,994
- I'll go with you.
- No, don't.
1067
01:06:41,060 --> 01:06:43,429
It's the only place,
they're not looking for you.
1068
01:06:43,497 --> 01:06:44,898
- Perhaps you're right.
- Of course.
1069
01:06:44,964 --> 01:06:46,733
- How long you gonna be?
- It's far.
1070
01:06:46,800 --> 01:06:49,202
Won't be back
before 2:30 or 3:00.
1071
01:06:49,268 --> 01:06:50,637
If you don't get through.
1072
01:06:50,704 --> 01:06:52,706
Best thing is to try
and locate Svoboda.
1073
01:06:52,772 --> 01:06:54,574
- I'll do my best.
- Right.
1074
01:06:54,641 --> 01:06:57,410
Stephen, come here.
I think I have a good plan.
1075
01:06:57,477 --> 01:06:59,140
Look, I'll show you.
1076
01:07:00,330 --> 01:07:03,012
You see, here is the road
to the South gate. Hold this.
1077
01:07:03,230 --> 01:07:05,900
Ah, I thought we were
gonna play poker.
1078
01:07:13,942 --> 01:07:16,692
Well, Cadet Svoboda,
you have to give me credit.
1079
01:07:17,067 --> 01:07:18,915
I finally found you.
1080
01:07:45,347 --> 01:07:46,816
What's the time?
1081
01:07:47,107 --> 01:07:48,187
Six thirty.
1082
01:07:48,289 --> 01:07:49,289
Six thirty.
1083
01:07:49,650 --> 01:07:50,848
Imagine that fraud.
1084
01:07:51,291 --> 01:07:53,887
This length of time he could've
gone and come back four times.
1085
01:07:53,993 --> 01:07:55,428
Look over that cigarette.
1086
01:07:56,152 --> 01:07:57,760
You wanna blow
the whole place up?
1087
01:07:57,871 --> 01:08:00,273
That's one way of getting
out of this attic.
1088
01:08:00,339 --> 01:08:01,775
Maybe it isn't LeFarge's fault.
1089
01:08:01,841 --> 01:08:03,810
Whoever's fault it is,
we're in a fix.
1090
01:08:03,877 --> 01:08:06,946
Svoboda disappears and leaves
us here in his ammunition dump.
1091
01:08:07,211 --> 01:08:09,048
Now that confounded
Frenchmen goes home--
1092
01:08:09,115 --> 01:08:11,851
You don't suppose he could've
found Svoboda, do you?
1093
01:08:12,289 --> 01:08:14,026
If he had, we would've
heard about it.
1094
01:08:14,074 --> 01:08:16,110
We would have, unless..
1095
01:08:19,805 --> 01:08:21,572
Well, there is only
one way of knowing.
1096
01:08:21,681 --> 01:08:25,059
Go to the cadets and see if he's
been there. Won't take me long.
1097
01:08:25,322 --> 01:08:28,757
'Don't you go getting yourself
lost and be a nuisance.'
1098
01:08:29,164 --> 01:08:31,651
'This wasn't so darn serious.
It'd have been funny.'
1099
01:08:32,150 --> 01:08:33,790
That is, if I had something to eat.
1100
01:08:33,849 --> 01:08:35,406
I'll be back soon.
1101
01:08:36,610 --> 01:08:38,253
- Uh, Tito.
- 'Yes.'
1102
01:08:40,166 --> 01:08:43,835
Uh, look here. I-I, um..
1103
01:08:45,076 --> 01:08:47,941
Well, don't be a fool will you.
1104
01:08:49,282 --> 01:08:51,618
Back to you.
In fact, two backs.
1105
01:09:14,040 --> 01:09:15,977
What you been doing, cheating?
1106
01:09:34,465 --> 01:09:35,834
Sergei.
1107
01:09:37,937 --> 01:09:39,873
- Stop that you fool.
- Let me out!
1108
01:09:39,939 --> 01:09:42,108
No, you can't shoot, you can't.
Don't you understand.
1109
01:09:42,244 --> 01:09:44,747
They'll locate the rifles,
the ammunition everything.
1110
01:09:46,579 --> 01:09:48,143
Suppose you're right.
1111
01:09:50,753 --> 01:09:51,828
Well..
1112
01:09:53,222 --> 01:09:56,893
It's gonna be a long time before
we'll want to play poker again.
1113
01:10:07,139 --> 01:10:09,186
- Okay, where are you going?
- Cadet headquarters.
1114
01:10:09,290 --> 01:10:11,617
I'm tired of being perched up
in this garret doing nothing.
1115
01:10:11,660 --> 01:10:13,340
We came here to start
something, didn't we?
1116
01:10:13,386 --> 01:10:15,355
- I'm gonna start it.
- No. Take it easy.
1117
01:10:15,398 --> 01:10:17,201
- We'll go together.
- I'll get through better alone.
1118
01:10:17,243 --> 01:10:19,381
Don't go out like this.
Keep your head now.
1119
01:10:19,696 --> 01:10:21,668
What's the sense now
doing the heroic and making
1120
01:10:21,711 --> 01:10:23,335
a Roman Holiday of ourselves.
1121
01:10:23,518 --> 01:10:25,687
We'll get to the cadets.
I'm going with you.
1122
01:10:25,801 --> 01:10:28,404
Come on now, sit down here.
I'm gonna get ready.
1123
01:10:28,888 --> 01:10:31,157
You know, we've gotta be
careful how we move.
1124
01:10:31,366 --> 01:10:33,700
When we find out something
about the situation.
1125
01:10:33,814 --> 01:10:36,183
We can arrange the transfer
of ammunition to him.
1126
01:10:36,833 --> 01:10:40,033
Rather than have him come here
in small groups to fetch it.
1127
01:10:40,099 --> 01:10:42,035
You know it's pretty
dangerous too.
1128
01:10:42,101 --> 01:10:44,437
To mobilize a group
as big as that.
1129
01:10:44,724 --> 01:10:47,128
Come and stick your
head in this cold water now.
1130
01:10:47,231 --> 01:10:48,933
It'll do you good.
1131
01:10:59,621 --> 01:11:01,924
Where is Locke?
Tell me, where is he?
1132
01:11:01,967 --> 01:11:03,608
Aren't you getting
a little tired of this?
1133
01:11:03,656 --> 01:11:06,459
You've been at it three hours.
Don't know why I'm complaining.
1134
01:11:06,525 --> 01:11:08,824
- You're doing all the work.
- You do know him.
1135
01:11:08,940 --> 01:11:10,725
- Who?
- Locke, you fool.
1136
01:11:11,030 --> 01:11:14,866
I do. A nice old gentleman with
a long white beard, isn't he?
1137
01:11:15,101 --> 01:11:17,270
You're going to be shot
tomorrow morning
1138
01:11:17,479 --> 01:11:19,305
and buried in quick lime
with fifty others.
1139
01:11:19,372 --> 01:11:22,383
Don't apologize, you know how
democratic we Americans are.
1140
01:11:22,532 --> 01:11:25,856
Tell me where he is, and you can
walk out of the Kremlin. Free.
1141
01:11:26,179 --> 01:11:28,579
Pavlov, you wanna find Locke,
you can start ringing doorbells
1142
01:11:28,614 --> 01:11:30,925
and asking for him, because
I'm not gonna tell.
1143
01:11:31,048 --> 01:11:33,573
That goes for now
and tomorrow morning.
1144
01:11:34,536 --> 01:11:35,863
- Oh.
- Where is he?
1145
01:11:36,122 --> 01:11:38,495
- China.
- Where is he?
1146
01:11:39,092 --> 01:11:40,260
Brooklyn.
1147
01:11:43,707 --> 01:11:44,981
Take him away.
1148
01:11:46,757 --> 01:11:48,496
Well gentlemen, I hope
you are satisfied.
1149
01:11:48,627 --> 01:11:51,413
You made me swallow the last
piece of gum in Russia.
1150
01:11:52,906 --> 01:11:54,043
'Let's go.'
1151
01:12:00,787 --> 01:12:02,184
Here are the paper's you asked for.
1152
01:12:02,226 --> 01:12:03,607
Thank you.
1153
01:12:04,034 --> 01:12:05,864
- You know Medill?
- Of course.
1154
01:12:05,985 --> 01:12:08,521
He's a courageous man.
He won't tell.
1155
01:12:08,841 --> 01:12:11,744
He's the only one left who
knows where Locke is hiding.
1156
01:12:12,066 --> 01:12:13,998
Elena, our government
is in the balance.
1157
01:12:14,193 --> 01:12:16,930
If Lenin dies and these riots
continue, it will fall.
1158
01:12:17,184 --> 01:12:19,790
The riots must be stopped.
Locke is one of the sources.
1159
01:12:19,857 --> 01:12:21,324
He must be found.
1160
01:12:21,429 --> 01:12:24,441
Is it necessary to run down
one man when there are so many?
1161
01:12:24,637 --> 01:12:27,470
We can no longer think of
the present or of ourselves.
1162
01:12:27,651 --> 01:12:29,186
We must think of the future.
1163
01:12:29,296 --> 01:12:32,299
And thousands of Russians yet
to come. This is what you'll do.
1164
01:12:32,445 --> 01:12:35,248
Go to Medill. He knows you
love Locke. Gain his confidence.
1165
01:12:35,314 --> 01:12:38,998
- Find out where Locke is.
- Haven't I done enough.
1166
01:12:39,185 --> 01:12:42,188
No, not until the Soviet
is firmly established.
1167
01:12:42,314 --> 01:12:44,223
- But I love him.
- More than Russia?
1168
01:12:44,432 --> 01:12:46,525
More than the future
of millions of people.
1169
01:12:46,592 --> 01:12:48,061
What's it all worth?
1170
01:12:48,127 --> 01:12:50,296
This flag waving and
preaching about right and wrong.
1171
01:12:50,363 --> 01:12:52,496
- Where does it get you?
- Nonsense.
1172
01:12:52,698 --> 01:12:54,519
Find out where Locke is.
1173
01:12:54,700 --> 01:12:56,142
That is your only duty.
1174
01:13:05,180 --> 01:13:07,096
- Well?
- I'm sorry, Medill.
1175
01:13:07,158 --> 01:13:09,249
Don't be sorry.
It's merely a stop over.
1176
01:13:09,340 --> 01:13:10,641
I'm leaving tomorrow.
1177
01:13:10,884 --> 01:13:12,886
You... you'll be shot
in the morning?
1178
01:13:13,219 --> 01:13:15,586
It was mentioned
in the conversation.
1179
01:13:16,089 --> 01:13:18,086
Well, what can I do for you?
1180
01:13:19,588 --> 01:13:21,897
I came here to find out
where Stephen is.
1181
01:13:22,320 --> 01:13:24,822
I'll tell you tomorrow, about noon.
1182
01:13:29,284 --> 01:13:32,106
We have to have Jo-Jo here.
He makes me itch to look at him.
1183
01:13:32,323 --> 01:13:34,091
Wait outside.
1184
01:13:35,881 --> 01:13:38,365
Medill, where is he?
1185
01:13:38,581 --> 01:13:39,983
Probably playing solitaire.
1186
01:13:40,187 --> 01:13:42,601
It used to be four of us.
It wasn't bad then.
1187
01:13:42,703 --> 01:13:45,974
We could play poker. Now with
the rest of us almost gone--
1188
01:13:46,214 --> 01:13:48,504
'I can get him out of the country.'
1189
01:13:49,618 --> 01:13:51,638
You're the fine of them,
aren't you?
1190
01:13:51,824 --> 01:13:52,957
I love him.
1191
01:13:53,850 --> 01:13:56,241
You didn't come here
as a spy, did you?
1192
01:13:56,550 --> 01:13:59,398
No woman can be
that rotten, could she?
1193
01:14:00,136 --> 01:14:01,257
No.
1194
01:14:01,742 --> 01:14:04,370
- No woman could be that rotten.
- Alright, then, I'll tell you.
1195
01:14:04,421 --> 01:14:06,646
When you see him, tell him
I've been deported not--
1196
01:14:06,770 --> 01:14:09,896
- I will.
- Well, then you'll find him..
1197
01:14:10,300 --> 01:14:13,503
In the garret of a two vacant
stores. Merov Prospect 26.
1198
01:14:13,570 --> 01:14:15,538
- I'll send the squad.
- He isn't there now.
1199
01:14:15,581 --> 01:14:17,951
- Won't be there till 9 o'clock.
- It's eight now.
1200
01:14:18,026 --> 01:14:19,736
The place is filled
with ammunition.
1201
01:14:19,779 --> 01:14:21,863
Then the only way
is to blow it up.
1202
01:14:21,950 --> 01:14:24,919
- Yes, that's what I thought.
- The Barracks.
1203
01:14:25,291 --> 01:14:28,227
Tuonev, at 9 o'clock this
evening, you are to bomb
1204
01:14:28,294 --> 01:14:30,396
two vacant stores
of Merov prospect 26.
1205
01:14:30,579 --> 01:14:32,547
I want then razed.
Keep your men clear.
1206
01:14:32,590 --> 01:14:34,728
The place is filled
with ammunition.
1207
01:14:36,831 --> 01:14:38,573
At least, he'll never know.
1208
01:14:40,239 --> 01:14:42,608
No. He'll never know.
1209
01:14:49,648 --> 01:14:51,050
Bob.
1210
01:14:58,797 --> 01:15:01,000
- You.
- Yes, Stephen.
1211
01:15:01,226 --> 01:15:03,044
Who told you how to get here?
Where'd learn that knock?
1212
01:15:03,086 --> 01:15:04,721
- Medill told me.
- Where is he?
1213
01:15:05,274 --> 01:15:07,702
- Deported.
- LeFarge?
1214
01:15:12,194 --> 01:15:15,575
Medill, Tito, LeFarge,
even Evans.
1215
01:15:16,760 --> 01:15:18,462
You've got us all, haven't you?
1216
01:15:18,976 --> 01:15:21,325
Well, come on, let's finish
it up. Send me the soldiers.
1217
01:15:21,459 --> 01:15:23,136
Or would you rather cry first?
1218
01:15:23,261 --> 01:15:25,306
Stephen, close that door please.
1219
01:15:25,751 --> 01:15:28,787
- Against what?
- I want to be alone with you.
1220
01:15:29,055 --> 01:15:31,174
- Forever.
- Forever.
1221
01:15:31,657 --> 01:15:34,260
That's about 20 minutes
to you, isn't it?
1222
01:15:51,910 --> 01:15:53,312
Well, what is it?
1223
01:15:53,379 --> 01:15:56,599
Stephen, I've never lied to you,
have I? Think back.
1224
01:15:57,285 --> 01:15:58,817
I don't think you ever have.
1225
01:15:58,884 --> 01:16:01,808
It's the first time you've heard
me do anything to compromise.
1226
01:16:01,873 --> 01:16:03,808
I've been loyal to Russia,
haven't I?
1227
01:16:03,875 --> 01:16:05,577
You have been loyal
to Russia, alright.
1228
01:16:05,758 --> 01:16:07,726
You've ended everything
for me, because of that.
1229
01:16:07,793 --> 01:16:10,396
I haven't the courage
to go on being a patriot
1230
01:16:10,463 --> 01:16:12,155
or an idealist
any longer, Stephen.
1231
01:16:12,198 --> 01:16:15,028
I tried to but... I'm
too much of a woman.
1232
01:16:15,920 --> 01:16:17,622
I wish I could believe that.
1233
01:16:18,023 --> 01:16:19,472
It would change
everything so much.
1234
01:16:19,538 --> 01:16:21,920
Stephen, look at me.
Look at me.
1235
01:16:22,459 --> 01:16:24,543
And then you believe me,
when I say that I've
1236
01:16:24,610 --> 01:16:26,779
done my duty by the
Soviet and I'm through.
1237
01:16:27,979 --> 01:16:31,649
- There's only you and I now.
- It doesn't matter, Elena.
1238
01:16:33,289 --> 01:16:35,524
You're all I've got.
1239
01:16:50,769 --> 01:16:53,372
I suppose we can get out
of this mess somehow.
1240
01:16:53,439 --> 01:16:56,512
I suppose so. But let's
not talk about it any longer.
1241
01:16:56,675 --> 01:16:58,043
I'm so happy to be here.
1242
01:16:58,111 --> 01:16:59,820
We might get across
the Litish border.
1243
01:16:59,863 --> 01:17:01,832
Pick up a train
to Kursk from there.
1244
01:17:01,875 --> 01:17:03,761
We can go to England together.
1245
01:17:03,890 --> 01:17:07,016
- Yes, we might.
- You'd love it, Elena.
1246
01:17:07,700 --> 01:17:09,654
I know a quite little
village in Sussex.
1247
01:17:09,697 --> 01:17:11,299
Not dull just peaceful.
1248
01:17:11,402 --> 01:17:14,394
We get a cottage and a second
hand motor to knock about in.
1249
01:17:14,698 --> 01:17:18,075
Take all the time in the world
doing just as we pleased.
1250
01:17:18,821 --> 01:17:20,462
Tell me more about
our little village.
1251
01:17:20,568 --> 01:17:23,905
It's just a ridiculous little
hamlet with one church spire.
1252
01:17:24,103 --> 01:17:25,871
There's a doctor, and a parson.
1253
01:17:25,938 --> 01:17:28,518
And the village constable
and the squire.
1254
01:17:29,037 --> 01:17:31,339
Each house has a fence
and a garden.
1255
01:17:31,577 --> 01:17:34,585
And on Sundays, the villagers
all file out in their best.
1256
01:17:35,114 --> 01:17:37,146
The morning smells fresh.
1257
01:17:37,350 --> 01:17:39,629
And we just stand there
in the sun.
1258
01:17:39,791 --> 01:17:41,293
And it'll be so quite.
1259
01:17:41,500 --> 01:17:44,036
We could hear the breeze
and the grass
1260
01:17:44,190 --> 01:17:47,190
and from far away
the sound of a church bells.
1261
01:17:47,494 --> 01:17:48,595
And then--
1262
01:18:03,542 --> 01:18:05,978
Stephen, hold me.
Don't let me go.
1263
01:18:08,147 --> 01:18:09,615
- We gotta get out.
- We can't.
1264
01:18:09,682 --> 01:18:11,450
- We can try.
- We haven't a chance.
1265
01:18:11,517 --> 01:18:13,386
- What?
- I brought it.
1266
01:18:13,452 --> 01:18:15,427
- You came here knowing that--
- Stephen. Don't ask me.
1267
01:18:15,469 --> 01:18:17,905
Just hold me closely. Forever.
1268
01:18:27,680 --> 01:18:29,806
Lenin, he's regained
consciousness.
1269
01:18:29,876 --> 01:18:31,412
Lenin, he live.
1270
01:18:34,459 --> 01:18:37,396
His first words were,
"stop the terror."
1271
01:19:24,897 --> 01:19:25,991
Lenin would live.
1272
01:19:26,100 --> 01:19:29,307
'He's pardoned
all the political prisoners.'
1273
01:19:38,683 --> 01:19:40,285
Hey, Steve.
1274
01:19:42,138 --> 01:19:43,472
Hey, Steve.
1275
01:19:45,005 --> 01:19:46,674
Hey, hey, Steve.
1276
01:19:48,838 --> 01:19:51,121
'Don't forget to send me
some gum.'
1277
01:19:51,266 --> 01:19:53,302
- What?
- 'Gum.'
1278
01:19:54,787 --> 01:19:56,112
Gum.
1279
01:19:57,256 --> 01:19:59,358
Gum. Gu..
94242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.