All language subtitles for Bridgerton.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,063 --> 00:00:24,073 [uptempo classical tune playing] 2 00:00:34,659 --> 00:00:35,539 [gunshot] 3 00:00:49,507 --> 00:00:50,877 [uptempo tune continues] 4 00:00:54,012 --> 00:00:55,312 Pull! 5 00:01:27,045 --> 00:01:28,415 [tempo slows] 6 00:01:33,718 --> 00:01:35,098 [pigeon coos] 7 00:01:36,429 --> 00:01:37,639 [tempo increases] 8 00:01:42,560 --> 00:01:44,310 [piano music intensifies] 9 00:01:52,028 --> 00:01:53,108 [neck cracks] 10 00:01:55,532 --> 00:01:56,992 [crows cawing] 11 00:01:57,784 --> 00:01:58,994 [breathes heavily] 12 00:02:00,995 --> 00:02:02,325 [chews loudly] 13 00:02:08,545 --> 00:02:09,375 [inhales sharply] 14 00:02:09,462 --> 00:02:11,092 Would you please ask Miss Nolan 15 00:02:11,172 --> 00:02:13,512 if my personal effects have yet been removed 16 00:02:13,591 --> 00:02:16,971 from the duke's bedchamber and placed in the duchess's rooms? 17 00:02:17,053 --> 00:02:20,973 Would you please inform Her Grace that I will allow no such thing? 18 00:02:23,226 --> 00:02:25,766 Should I really deliver the message, Your Grace? 19 00:02:25,854 --> 00:02:29,074 You cannot believe I shall welcome you back into my bed 20 00:02:29,149 --> 00:02:30,689 after your lies and deception? 21 00:02:30,775 --> 00:02:31,725 [Simon] Rest assured, 22 00:02:31,818 --> 00:02:33,898 marital relations are the least of my concern 23 00:02:33,987 --> 00:02:35,237 after your recent efforts. 24 00:02:35,321 --> 00:02:38,071 Then for what other purpose could you possibly wish to detain me? 25 00:02:38,158 --> 00:02:39,778 [slams chalice] Because you are my wife. 26 00:02:40,869 --> 00:02:41,869 [Daphne slams chalice] 27 00:02:43,872 --> 00:02:46,542 It is customary for a wife to reside in her own bedchamber 28 00:02:46,624 --> 00:02:47,884 once the honeymoon is over… 29 00:02:49,335 --> 00:02:51,915 a time that has well and truly passed, would you not agree? 30 00:02:52,005 --> 00:02:53,875 I will be kept informed 31 00:02:54,716 --> 00:02:57,756 as to the success of your conjugal endeavors. 32 00:02:57,844 --> 00:03:01,474 I would never dream of concealing the truth of such important matters. 33 00:03:01,556 --> 00:03:04,806 -[door opens] -Your Grace, Whistledown has just arrived. 34 00:03:05,310 --> 00:03:08,230 -Well, you should… -Is something wrong? 35 00:03:08,813 --> 00:03:11,323 -We must pack straightaway. -Yes, Your Grace. 36 00:03:11,816 --> 00:03:12,896 What has happened? 37 00:03:14,110 --> 00:03:16,780 My brother seems to have been embroiled in scandal. 38 00:03:16,863 --> 00:03:18,363 I must return to my family immediately. 39 00:03:18,448 --> 00:03:20,408 -They will need me. -I will accompany you. 40 00:03:20,491 --> 00:03:21,951 This is a family matter. 41 00:03:22,035 --> 00:03:25,285 Separate bedrooms may be tolerated. Separate households will not be suffered. 42 00:03:26,247 --> 00:03:29,417 I'll not let you out of my sight until we know whether you are with child. 43 00:03:29,918 --> 00:03:30,958 [scoffing chuckle] 44 00:03:32,253 --> 00:03:35,673 Please request that His Grace prepare his largest carriage. 45 00:03:36,591 --> 00:03:38,341 I shall require my space. 46 00:03:41,304 --> 00:03:42,354 [door closes] 47 00:03:44,599 --> 00:03:46,599 [intense music playing] 48 00:03:52,357 --> 00:03:54,317 [overlapping chatter] 49 00:03:54,400 --> 00:03:57,570 [Lady Whistledown] Miss Marina Thompson's recent fall from grace 50 00:03:57,654 --> 00:04:01,824 continues to echo through every drawing room in town, 51 00:04:01,908 --> 00:04:04,328 days after it was revealed 52 00:04:04,410 --> 00:04:09,040 her engagement to Colin Bridgerton was nothing more than a sham. 53 00:04:16,172 --> 00:04:20,802 Of course, a lady's disgrace does not merely tarnish her own name. 54 00:04:21,594 --> 00:04:23,474 Like the tars of the Thames, 55 00:04:23,554 --> 00:04:27,894 it also leaves a horrid smear on anyone nearby. 56 00:04:28,476 --> 00:04:30,136 Hold still, ma chérie. 57 00:04:32,855 --> 00:04:35,685 This scandal could very well tarnish my debut, Mama. 58 00:04:35,775 --> 00:04:38,235 Perhaps we should delay my coming out altogether a few years. 59 00:04:38,319 --> 00:04:41,069 Hush, child, all will be well. Just keep smiling. 60 00:04:41,155 --> 00:04:43,485 [Eloise] Can a smile be enough to save the Featheringtons? 61 00:04:43,574 --> 00:04:44,994 Penelope and her sisters did nothing wrong, 62 00:04:45,076 --> 00:04:46,576 but their reputation's destroyed. 63 00:04:46,661 --> 00:04:49,411 You should be worrying about your own family's fortunes at present. 64 00:04:49,497 --> 00:04:51,707 We are in just as perilous position. 65 00:04:51,791 --> 00:04:54,131 Lovely day, is it not, Lady Richmond? 66 00:04:57,088 --> 00:04:58,208 It's this Whistledown. 67 00:04:58,298 --> 00:05:00,548 I certainly never want to cross the woman. 68 00:05:00,633 --> 00:05:02,553 Her word as good as gospel. 69 00:05:02,635 --> 00:05:03,465 Yes. 70 00:05:04,595 --> 00:05:07,135 Though, perhaps if she can destroy a reputation… 71 00:05:08,808 --> 00:05:10,228 she can restore one too. 72 00:05:11,644 --> 00:05:14,984 [gasps theatrically] Très élégante, Miss Bridgerton. 73 00:05:15,064 --> 00:05:17,194 What a debutante you will be! 74 00:05:17,275 --> 00:05:18,105 [chuckles] 75 00:05:18,192 --> 00:05:20,652 [Lady Whistledown] While there is no parasol in the world 76 00:05:20,737 --> 00:05:23,607 strong enough to shelter a ruined woman, 77 00:05:23,698 --> 00:05:27,158 the fallen Miss Thompson can only hope she shall find a refuge… 78 00:05:27,994 --> 00:05:29,124 somewhere. 79 00:05:29,203 --> 00:05:32,713 -I am sorry, my lady, but we are full. -This is an emergency. 80 00:05:32,790 --> 00:05:35,380 The young lady's child will have nowhere else to go. 81 00:05:35,460 --> 00:05:37,800 You must make exceptions on occasion? 82 00:05:37,879 --> 00:05:39,629 I should be able to procure a room 83 00:05:39,714 --> 00:05:41,724 if one were to make a sizable donation. 84 00:05:41,799 --> 00:05:44,889 [Featherington] But this is supposed to be a charitable organization. 85 00:05:44,969 --> 00:05:46,549 [nurse] Even charity requires funds, 86 00:05:46,637 --> 00:05:49,677 of which you must have considerable amounts, I presume? 87 00:05:49,766 --> 00:05:51,846 I… [sighs] 88 00:06:02,904 --> 00:06:05,414 -[horse neighs] -[driver] Whoa there, boy. Whoa there! 89 00:06:09,202 --> 00:06:10,242 We have arrived. 90 00:06:15,792 --> 00:06:18,092 There is no need to act the jailer. 91 00:06:18,169 --> 00:06:21,959 I shall not discover I am with child within the next hour, shall I? 92 00:06:25,385 --> 00:06:28,385 Miss Thompson must be in agonies over these lies. Why can I not visit her? 93 00:06:28,471 --> 00:06:30,011 -Colin-- -[Anthony] Listen to me. 94 00:06:30,098 --> 00:06:32,518 That the ton devours every bit of Whistledown's on-dit 95 00:06:32,600 --> 00:06:34,480 is the only thing keeping this family from shame. 96 00:06:34,560 --> 00:06:35,900 Because of her, no one believes 97 00:06:35,978 --> 00:06:37,938 you are the father of Miss Thompson's child. 98 00:06:38,022 --> 00:06:39,442 But if you were to go near her, 99 00:06:39,524 --> 00:06:41,364 they'll presume you responsible for her ruin, 100 00:06:41,442 --> 00:06:43,532 and your sisters will pay the price for your notoriety. 101 00:06:43,611 --> 00:06:45,571 -Is this what you desire? -Of course not, but-- 102 00:06:46,656 --> 00:06:47,946 -Evening, everyone. -Dearest! 103 00:06:48,032 --> 00:06:50,202 What are you doing here? Should you not be frolicking 104 00:06:50,284 --> 00:06:51,244 in newlywed bliss? 105 00:06:51,327 --> 00:06:53,997 I came as swiftly as our carriage would allow when I heard the news. 106 00:06:54,080 --> 00:06:55,370 In the middle of your honeymoon? 107 00:06:55,456 --> 00:06:58,076 Hastings must surely be cursing the Bridgerton name for this. 108 00:06:58,167 --> 00:06:59,457 Where is he, anyhow? 109 00:06:59,544 --> 00:07:01,304 He went to set up Hastings House. 110 00:07:01,379 --> 00:07:05,049 We have all things in order, Sister. We do not require your assistance. 111 00:07:05,133 --> 00:07:06,933 That is simply not true, and you know it. 112 00:07:07,009 --> 00:07:09,179 Daphne may be the answer to all of our problems. 113 00:07:09,262 --> 00:07:12,062 Once the ton see that we still have the favor of the duke and duchess, 114 00:07:12,140 --> 00:07:14,480 then the whispers may very well cease, 115 00:07:14,559 --> 00:07:17,849 and we shall go about our daily lives as if nothing has happened, 116 00:07:17,937 --> 00:07:18,937 as if nothing is awry. 117 00:07:19,021 --> 00:07:20,401 And no one will be the wiser. 118 00:07:22,191 --> 00:07:25,241 Pretending that nothing is amiss is the perfect way 119 00:07:25,319 --> 00:07:27,199 to lure the ignorant into submission. 120 00:07:27,905 --> 00:07:29,155 Is it not, Mama? 121 00:07:32,452 --> 00:07:36,002 Now, what grand event will the ton be descending upon this week? 122 00:07:36,080 --> 00:07:37,580 Surely there is something? 123 00:07:38,082 --> 00:07:39,292 [clears throat] The, um… 124 00:07:40,168 --> 00:07:41,788 The queen is hosting a luncheon. 125 00:07:41,878 --> 00:07:44,458 I am certain the duke and I can secure an invitation. 126 00:07:44,547 --> 00:07:45,507 If we are lucky, 127 00:07:45,590 --> 00:07:49,260 our return to London will give everyone so much to talk about, 128 00:07:49,343 --> 00:07:51,853 they simply have no breath left to discuss other matters. 129 00:07:51,929 --> 00:07:54,139 I'm so very glad this has all been settled on my behalf. 130 00:07:56,392 --> 00:07:57,442 [door slams] 131 00:07:58,728 --> 00:08:00,268 -[knocking on door] -[door opens] 132 00:08:07,904 --> 00:08:10,324 [Daphne] You really wanted to marry her? 133 00:08:10,406 --> 00:08:11,316 I did. 134 00:08:11,407 --> 00:08:14,577 Well, then, perhaps we should count you lucky 135 00:08:15,077 --> 00:08:16,617 to not have married a stranger. 136 00:08:16,704 --> 00:08:19,624 -She was not a stranger. -She was, Brother. 137 00:08:19,707 --> 00:08:22,787 -Whistledown knew her better than you. -Whistledown knows everyone's secrets. 138 00:08:22,877 --> 00:08:24,837 You're lucky to have learned Miss Thompson's now, 139 00:08:24,921 --> 00:08:26,301 instead of after your wedding day. 140 00:08:32,178 --> 00:08:33,508 I know you must think me a fool… 141 00:08:35,181 --> 00:08:37,481 but my heart pays no heed to mere logic. 142 00:08:38,059 --> 00:08:38,979 When I think of her, 143 00:08:39,060 --> 00:08:41,900 I only want to be near her, to be with her… 144 00:08:42,647 --> 00:08:44,437 despite all reason otherwise. 145 00:08:46,692 --> 00:08:48,072 I know that madness well… 146 00:08:49,987 --> 00:08:51,407 but you cannot visit her. 147 00:08:57,453 --> 00:09:01,833 Leander swam Abydos to Sestos every single night in complete darkness 148 00:09:01,916 --> 00:09:03,126 just to see his love. 149 00:09:03,209 --> 00:09:06,089 Leander also lost his way and drowned. 150 00:09:09,173 --> 00:09:10,423 So the story goes. 151 00:09:12,343 --> 00:09:14,473 Did something happen, Sister, 152 00:09:14,554 --> 00:09:15,604 back at Clyvedon? 153 00:09:19,016 --> 00:09:20,136 [inhales sharply] 154 00:09:20,226 --> 00:09:22,476 If you really must speak with Miss Thompson, 155 00:09:22,562 --> 00:09:24,232 perhaps I can arrange a rendezvous. 156 00:09:25,147 --> 00:09:26,857 Chaperoned, obviously. 157 00:09:26,941 --> 00:09:30,531 I would appreciate that. You will see my passions are not in vain. 158 00:09:35,074 --> 00:09:36,784 [both grunting, groaning] 159 00:09:40,413 --> 00:09:42,423 Always were a fast learner, friend. 160 00:09:42,915 --> 00:09:45,455 But I should probably conserve my energies for my exhibitions, 161 00:09:45,543 --> 00:09:47,423 instead of spending them on your troubles. 162 00:09:47,503 --> 00:09:49,213 Are you about to cede to me? 163 00:09:49,297 --> 00:09:51,587 Surely that will not help with your exhibitions? 164 00:09:52,717 --> 00:09:54,137 I've not seen you this incensed 165 00:09:54,218 --> 00:09:56,598 since you were handed the keys to your dukedom. 166 00:09:57,096 --> 00:10:00,266 -I will not speak of my dukedom. -[chuckles] Fair enough. 167 00:10:00,349 --> 00:10:03,189 I presume you won't speak of what happened on your honeymoon, either. 168 00:10:03,269 --> 00:10:05,609 Nothing happened on my honeymoon. 169 00:10:06,647 --> 00:10:09,527 I cannot imagine your wife feeling particularly excited about that. 170 00:10:09,609 --> 00:10:12,949 I suggest you do not try to imagine anything to do with my wife's feelings… 171 00:10:13,029 --> 00:10:14,859 or actions, for that matter. [grunts] 172 00:10:15,364 --> 00:10:16,784 [both panting] 173 00:10:17,617 --> 00:10:20,117 It follows no reason or sense, does it? 174 00:10:20,202 --> 00:10:21,502 -What? -Marriage. 175 00:10:22,705 --> 00:10:24,825 And there is not a bloody thing you can do about it. 176 00:10:25,625 --> 00:10:27,535 -I took a vow. -Ah. 177 00:10:28,169 --> 00:10:29,419 See what I mean? 178 00:10:30,046 --> 00:10:31,956 Fast learner, indeed. 179 00:10:33,507 --> 00:10:34,467 [sighs sharply] 180 00:10:38,971 --> 00:10:41,141 [sighs] 181 00:10:44,435 --> 00:10:45,725 [sighs deeply] 182 00:10:45,811 --> 00:10:47,401 [footsteps approaching] 183 00:10:48,064 --> 00:10:49,074 [gasps sharply] 184 00:11:01,118 --> 00:11:02,578 [Simon] You are still awake? 185 00:11:05,414 --> 00:11:06,924 I have already seen you. 186 00:11:11,837 --> 00:11:14,167 The queen is holding a luncheon this week. 187 00:11:14,674 --> 00:11:18,264 We will need to attend with my brother to signal our support. 188 00:11:20,930 --> 00:11:22,310 Where have you been all night? 189 00:11:22,390 --> 00:11:25,060 I did not think you concerned about my whereabouts. 190 00:11:25,142 --> 00:11:28,352 Is this truly what our marriage will be for the future? 191 00:11:29,313 --> 00:11:32,153 You out all night, doing God knows what with God knows whom? 192 00:11:32,233 --> 00:11:33,153 "With whom?" 193 00:11:33,776 --> 00:11:34,736 You wound me. 194 00:11:35,236 --> 00:11:38,406 Not three weeks since we were wed, yet already you imagine me disloyal. 195 00:11:38,489 --> 00:11:40,659 Is it such a wild imagining? 196 00:11:41,450 --> 00:11:43,580 We both know your reputation, Your Grace. 197 00:11:43,661 --> 00:11:46,211 It is clear that you find there is nothing left in our marriage. 198 00:11:46,288 --> 00:11:47,578 Nothing left? 199 00:11:48,290 --> 00:11:49,380 It is what I said. 200 00:11:52,044 --> 00:11:53,094 Is it what you believe? 201 00:12:05,141 --> 00:12:06,181 [Daphne moans] 202 00:12:13,983 --> 00:12:15,533 [Daphne gasps] 203 00:12:15,609 --> 00:12:17,149 -Simon. -Daphne. 204 00:12:17,820 --> 00:12:19,030 -I want you-- -Shh. 205 00:12:24,952 --> 00:12:25,952 [Daphne moans] 206 00:12:35,212 --> 00:12:36,842 [Daphne gasping] 207 00:12:40,551 --> 00:12:41,551 [Daphne] Oh! 208 00:12:43,262 --> 00:12:45,562 [Daphne grunting, panting] 209 00:12:52,646 --> 00:12:53,686 [Daphne] Oh! 210 00:12:54,565 --> 00:12:55,975 [Daphne gasping] 211 00:13:00,321 --> 00:13:02,161 Should we go into the bedroom… 212 00:13:03,365 --> 00:13:05,195 and finish what we started? 213 00:13:09,914 --> 00:13:10,754 No. 214 00:13:18,464 --> 00:13:21,094 What is to become of us? Simon? 215 00:13:21,175 --> 00:13:24,385 If you are with child, then I shall stay and do my duty to support you both. 216 00:13:24,470 --> 00:13:25,510 And if I am not? 217 00:13:25,596 --> 00:13:28,176 Then we shall remain married in name only. 218 00:13:28,265 --> 00:13:29,095 [Daphne gasps] 219 00:13:29,183 --> 00:13:32,563 You will be provided for, of course, in a manner befitting the duchess. 220 00:13:33,145 --> 00:13:34,975 But I shall not darken your doorstep again. 221 00:13:35,898 --> 00:13:38,068 Our lives will be entirely separate. 222 00:13:38,150 --> 00:13:38,980 This… 223 00:13:39,652 --> 00:13:40,652 This cannot happen. 224 00:13:41,320 --> 00:13:43,740 This will not happen. Do you understand me? 225 00:13:44,323 --> 00:13:45,743 That we no longer trust each other? 226 00:13:47,117 --> 00:13:47,987 Yes, Your Grace. 227 00:13:48,577 --> 00:13:50,287 I understand that quite well. 228 00:13:54,291 --> 00:13:55,331 [door slams] 229 00:14:15,896 --> 00:14:16,976 [door opens] 230 00:14:17,606 --> 00:14:18,766 [Daphne clears throat] 231 00:14:19,608 --> 00:14:20,568 Miss Thompson. 232 00:14:22,486 --> 00:14:23,896 Thank you for joining us. 233 00:14:23,988 --> 00:14:25,488 I did not realize I had a choice. 234 00:14:25,573 --> 00:14:27,123 My brother wished for an audience. 235 00:14:27,950 --> 00:14:32,040 And I wish to avoid any further scandal attached to my family's name. 236 00:14:33,330 --> 00:14:35,330 I will remain here as a chaperone. 237 00:14:37,877 --> 00:14:41,667 Marina… you must tell me that this Whistledown woman is mistaken. 238 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 What she wrote, it cannot be true. 239 00:14:44,425 --> 00:14:45,255 But it is. 240 00:14:47,595 --> 00:14:49,465 You are with child? 241 00:14:50,764 --> 00:14:51,854 I do not understand. 242 00:14:51,932 --> 00:14:55,272 We were to be wed. You… You said you loved me. 243 00:14:55,352 --> 00:14:58,862 -Colin, I hold you in the greatest esteem. -"Esteem"? 244 00:14:58,939 --> 00:15:03,239 You are a cruel woman indeed to stand here and talk of friendly affection, 245 00:15:03,319 --> 00:15:05,859 as if you have not just committed a grave sin against me. 246 00:15:05,946 --> 00:15:07,656 Speak not of sin, Mr. Bridgerton. 247 00:15:09,325 --> 00:15:12,695 I did not come here to be shamed by you, nor anyone else. 248 00:15:20,002 --> 00:15:21,422 I did not know better. 249 00:15:22,046 --> 00:15:24,546 You may think me a villain, but I did what I thought I must. 250 00:15:26,592 --> 00:15:30,182 No one ever truly helped me, or guided me in a different direction. 251 00:15:30,763 --> 00:15:32,103 I had no choice. 252 00:15:32,598 --> 00:15:35,308 I needed to wed. And you, you were the only man 253 00:15:35,392 --> 00:15:37,562 who offered me even a glimpse of happiness. 254 00:15:37,645 --> 00:15:39,555 So I should feel flattered, then? 255 00:15:40,439 --> 00:15:42,939 Consider myself lucky that you chose me, 256 00:15:43,025 --> 00:15:45,895 lied to me, tried to trick me into a fraud of a marriage? 257 00:15:53,869 --> 00:15:56,249 I shall take my leave of you for the last time, Miss Thompson. 258 00:16:10,678 --> 00:16:13,138 You wish to know the cruelest part of your deception? 259 00:16:14,848 --> 00:16:17,938 If you had simply come to me and told me of your situation… 260 00:16:18,769 --> 00:16:20,649 I'd have married you without a second thought. 261 00:16:21,981 --> 00:16:24,941 That is how in love I believed myself to be. 262 00:16:27,861 --> 00:16:29,861 But I see now that was all a lie. 263 00:16:35,035 --> 00:16:36,075 [door slams] 264 00:16:38,872 --> 00:16:39,792 [inhales] 265 00:16:40,874 --> 00:16:43,384 I believe I would like to return home now. 266 00:16:44,753 --> 00:16:48,133 After all, we don't want another scandal attached to your family name. 267 00:16:50,009 --> 00:16:51,299 [door opens] 268 00:16:54,638 --> 00:16:57,978 The carriage is waiting, ma'am. We must prepare for the queen's luncheon. 269 00:16:58,058 --> 00:16:58,888 Of course. 270 00:17:01,228 --> 00:17:03,808 [violin quintet playing] 271 00:17:03,897 --> 00:17:05,897 [guests chattering] 272 00:17:20,998 --> 00:17:22,828 Oh, is this not lovely? 273 00:17:22,916 --> 00:17:24,916 All of us together again. 274 00:17:25,002 --> 00:17:27,762 Lovely, indeed. We should tempt scandal more often. 275 00:17:31,717 --> 00:17:35,387 -Duchess, may I say how well you look? -Oh, you are too kind. 276 00:17:35,471 --> 00:17:37,311 Is it not marvelous to be wed? 277 00:17:37,389 --> 00:17:39,929 It is both a joy and a wonder indeed. 278 00:17:40,225 --> 00:17:41,595 [Queen Charlotte] Make way! 279 00:17:41,685 --> 00:17:44,345 Must you all act like sheep flocking to the trough? 280 00:17:45,981 --> 00:17:47,521 I have 100 guineas wagered 281 00:17:47,608 --> 00:17:49,938 on there being a Hastings heir within the year. 282 00:17:50,027 --> 00:17:51,317 Are you yet with child? 283 00:17:51,403 --> 00:17:53,493 We have certainly been devoting our energies 284 00:17:53,572 --> 00:17:55,202 to the endeavor, Your Majesty. 285 00:17:55,282 --> 00:17:57,372 We should hope to see our queen soon satisfied. 286 00:17:58,285 --> 00:17:59,655 See to it that you do. 287 00:18:04,083 --> 00:18:06,343 Your duplicity comes so naturally. 288 00:18:06,418 --> 00:18:08,458 I seem to have learned from the best. 289 00:18:11,381 --> 00:18:13,181 I've missed you at the studio of late. 290 00:18:13,258 --> 00:18:15,338 You must join me for another drawing lesson. 291 00:18:15,427 --> 00:18:18,097 As I said, improvement is all a matter of practice. 292 00:18:18,180 --> 00:18:20,180 At least, that is the excuse he gives 293 00:18:20,265 --> 00:18:23,595 for coming home with paint in all kinds of peculiar places. 294 00:18:23,685 --> 00:18:25,395 -[giggles] -[Henry chuckles] 295 00:18:27,815 --> 00:18:28,645 [Henry] Ah! 296 00:18:28,732 --> 00:18:31,492 Were you able to meet my friend Wetherby at my party? 297 00:18:31,568 --> 00:18:34,818 -Come, I shall introduce you. -No, thank you. 298 00:18:34,905 --> 00:18:37,615 I-- I see my mother requires my presence. Good day! 299 00:18:42,704 --> 00:18:44,674 Her Majesty requires an audience. 300 00:18:44,748 --> 00:18:45,998 With-- With me? Now? 301 00:18:48,085 --> 00:18:49,625 Ah. Here. 302 00:18:49,711 --> 00:18:50,711 [dog barking] 303 00:18:51,839 --> 00:18:52,879 Shoo. 304 00:19:01,181 --> 00:19:02,021 Who is she? 305 00:19:02,808 --> 00:19:03,678 Your Majesty? 306 00:19:03,767 --> 00:19:04,807 -Whistledown! -Oh. 307 00:19:04,893 --> 00:19:07,153 I tasked you with unmasking the scandalmonger. 308 00:19:07,229 --> 00:19:10,859 Believe me, I am intent on locating her and am angry at myself 309 00:19:10,941 --> 00:19:13,781 for having not yet uncovered her identity. But I was thinking-- 310 00:19:13,861 --> 00:19:15,151 Clearly not fast enough. 311 00:19:15,237 --> 00:19:16,907 My patience has limits. 312 00:19:16,989 --> 00:19:18,989 -Mm. -Get me an answer. 313 00:19:19,658 --> 00:19:20,988 Your queen commands it. 314 00:19:21,076 --> 00:19:22,036 Of course. 315 00:19:23,120 --> 00:19:24,910 Your Majesty. [clears throat] 316 00:19:27,124 --> 00:19:29,794 So, you have returned. 317 00:19:30,627 --> 00:19:31,587 Excellent timing, 318 00:19:31,670 --> 00:19:33,960 what with all the tittle-tattle concerning your brother. 319 00:19:34,882 --> 00:19:37,722 Oh, a mere coincidence, Lady Danbury, I am sure. 320 00:19:37,801 --> 00:19:40,221 Mm. Your plan is working. 321 00:19:40,304 --> 00:19:41,974 I have heard nary a peep 322 00:19:42,055 --> 00:19:44,465 about Mr. Bridgerton's unfortunate entanglement 323 00:19:44,558 --> 00:19:45,678 with the Thompson girl. 324 00:19:45,767 --> 00:19:47,387 Oh, I almost forgot. 325 00:19:47,477 --> 00:19:50,857 I am hosting a party I would very much like you to attend. 326 00:19:50,939 --> 00:19:52,689 We love a good party. 327 00:19:53,775 --> 00:19:56,645 I am not sure when we will be accepting invitations. 328 00:19:56,737 --> 00:19:58,447 It is an invitation for one. 329 00:19:59,156 --> 00:20:01,366 Only you, Your Grace. 330 00:20:01,450 --> 00:20:04,870 A special soiree with the married ladies of the ton, 331 00:20:04,953 --> 00:20:07,413 of which you are the newest member. 332 00:20:15,756 --> 00:20:17,006 [inaudible murmuring] 333 00:20:26,099 --> 00:20:27,939 The audacity. 334 00:20:29,311 --> 00:20:31,771 After they tried to entrap poor Mr. Bridgerton 335 00:20:31,855 --> 00:20:33,765 into marriage with a woman with child. 336 00:20:33,857 --> 00:20:34,937 [Lady Cowper scoffs] 337 00:20:38,195 --> 00:20:39,145 Pen… 338 00:20:42,532 --> 00:20:45,082 How are you faring? Has it been terrible at the house? 339 00:20:45,661 --> 00:20:49,211 We've not had a caller in three days. My mother swears we are ruined. 340 00:20:49,873 --> 00:20:53,753 But what of Colin? Is he in pieces from the news? 341 00:20:53,835 --> 00:20:55,955 His pride is wounded, but he will be quite well. 342 00:20:56,046 --> 00:20:58,466 The gentlemen always are in these matters, but… 343 00:20:58,548 --> 00:21:00,548 Pen, you have not heard what people are saying. 344 00:21:00,634 --> 00:21:02,844 Lady Whistledown has gone too far this time. 345 00:21:02,928 --> 00:21:04,428 And I thought you her greatest admirer. 346 00:21:04,513 --> 00:21:07,313 Not when she has smeared the name of my greatest friend. 347 00:21:07,849 --> 00:21:09,389 When we uncover Whistledown's identity, 348 00:21:09,476 --> 00:21:11,306 we will convince her to publish a retraction 349 00:21:11,395 --> 00:21:13,265 and restore your family's reputation. 350 00:21:13,355 --> 00:21:15,565 All will be well again, I promise you. 351 00:21:16,692 --> 00:21:18,362 My dear Lady Bridgerton… 352 00:21:19,111 --> 00:21:22,571 is this not a dreadful circumstance, for us both to have been so duped 353 00:21:22,656 --> 00:21:24,236 by that scheming hussy? 354 00:21:25,492 --> 00:21:28,702 To think that Miss Thompson would take advantage of my kindness 355 00:21:28,787 --> 00:21:30,617 after I opened my home to her. 356 00:21:31,123 --> 00:21:32,253 You must believe, 357 00:21:32,332 --> 00:21:34,842 I had no idea of-- 358 00:21:40,716 --> 00:21:42,926 Lady Featherington, I must ask you to leave. 359 00:21:43,760 --> 00:21:46,310 -But I have an invitation. -Not anymore. 360 00:21:46,388 --> 00:21:49,098 I am sure you wish to avoid any further unpleasantness. 361 00:22:04,740 --> 00:22:07,120 -That should teach them. -[Lady Cowper snickers] 362 00:22:07,200 --> 00:22:09,490 Teach them what, Miss Cowper? 363 00:22:09,578 --> 00:22:13,118 Judging not, lest we too be judged? 364 00:22:23,884 --> 00:22:25,264 [Daphne sighs] 365 00:22:34,853 --> 00:22:35,903 Something troubles you. 366 00:22:39,524 --> 00:22:42,244 I know you are a grown woman now, but I am still your mother, 367 00:22:42,319 --> 00:22:44,609 and you can come to me when you need advice. 368 00:22:45,280 --> 00:22:47,120 Marriage has its joys, 369 00:22:47,199 --> 00:22:50,079 but it also brings with it its special trials. 370 00:22:50,911 --> 00:22:52,411 In that, you are correct. 371 00:22:53,789 --> 00:22:55,539 My marriage is far from perfect. 372 00:22:55,624 --> 00:22:59,384 Well, then, share your thoughts. Perhaps I can offer my wisdom. 373 00:22:59,461 --> 00:23:01,171 Or perhaps you will send me off 374 00:23:01,254 --> 00:23:03,384 with more vague metaphors 375 00:23:03,465 --> 00:23:04,835 and trite remarks. 376 00:23:05,509 --> 00:23:06,339 Darling, I-- 377 00:23:06,426 --> 00:23:08,716 I am… merely trying to be of help. 378 00:23:08,804 --> 00:23:11,104 Do you know what might have truly helped matters? 379 00:23:11,973 --> 00:23:16,443 If your motherly advice had actually prepared me to wed. 380 00:23:16,520 --> 00:23:19,770 -Whatever do you mean? -I mean you sent me out into the world 381 00:23:19,856 --> 00:23:21,146 no better than a fool. 382 00:23:22,567 --> 00:23:25,027 You taught me how to play pretend, 383 00:23:25,112 --> 00:23:28,532 but nothing of the realities of married life, 384 00:23:29,449 --> 00:23:32,579 of marital relations. 385 00:23:34,287 --> 00:23:37,617 If you had informed me about the things that were truly important, 386 00:23:37,707 --> 00:23:40,337 if I'd have known the truth, then perhaps I-- 387 00:23:45,382 --> 00:23:46,552 Daphne! 388 00:23:52,264 --> 00:23:53,104 It is the heat. 389 00:23:55,142 --> 00:23:57,062 The duchess is quite overcome. 390 00:24:05,318 --> 00:24:09,028 We were ridiculed by all today, treated as though we were worthless, 391 00:24:09,114 --> 00:24:10,244 and it's all your fault. 392 00:24:10,323 --> 00:24:11,913 How could I have been at fault? 393 00:24:12,492 --> 00:24:13,832 I was not even there. 394 00:24:13,910 --> 00:24:15,160 If it were not for your habit, 395 00:24:15,745 --> 00:24:17,745 we'd have been able to rid ourselves of Miss Thompson 396 00:24:17,831 --> 00:24:19,831 the moment we learned of her condition. 397 00:24:19,916 --> 00:24:21,916 [shakily] None of this would have happened. 398 00:24:22,502 --> 00:24:23,672 My lady. 399 00:24:24,296 --> 00:24:25,876 The Duchess of Hastings… 400 00:24:25,964 --> 00:24:26,924 She is here. 401 00:24:37,809 --> 00:24:40,269 I am so glad you thought to visit us, Your Grace. 402 00:24:40,353 --> 00:24:42,903 I fear your mother was rather heated at the luncheon. 403 00:24:42,981 --> 00:24:46,611 But of course, if you have come to offer an explanation… 404 00:24:47,777 --> 00:24:49,197 I require a word with Miss Thompson. 405 00:24:50,572 --> 00:24:51,492 Alone. 406 00:24:53,617 --> 00:24:54,447 Well… 407 00:24:57,078 --> 00:24:59,208 For what it is worth, I am sorry. 408 00:24:59,289 --> 00:25:00,999 Your brother is a sweet boy. 409 00:25:01,082 --> 00:25:02,292 You do not need to-- 410 00:25:02,876 --> 00:25:05,416 [inhales sharply] I came here to apologize to you. 411 00:25:06,087 --> 00:25:06,917 To me? 412 00:25:07,005 --> 00:25:11,505 I misjudged you, and I wanted to tell you that what you felt you had to do… 413 00:25:12,594 --> 00:25:13,684 I understand. 414 00:25:14,387 --> 00:25:16,517 I wish it had not happened this way. 415 00:25:16,598 --> 00:25:18,428 You are certainly not the only one. 416 00:25:21,269 --> 00:25:22,519 George was a soldier… 417 00:25:24,481 --> 00:25:26,401 but he was also gentle and kind. 418 00:25:27,692 --> 00:25:28,822 He was perfect. 419 00:25:32,197 --> 00:25:33,737 I fancied myself in love. 420 00:25:35,867 --> 00:25:38,827 The next thing I knew, my courses stopped, 421 00:25:38,912 --> 00:25:41,332 and I found myself with child, and… 422 00:25:46,127 --> 00:25:46,957 and alone. 423 00:25:48,880 --> 00:25:49,760 [inhales sharply] 424 00:25:49,839 --> 00:25:51,549 What is Sir George's surname? 425 00:25:53,134 --> 00:25:55,724 Or do you know where he is stationed, his regiment? 426 00:25:55,804 --> 00:25:57,934 Whatever for, Your Grace? 427 00:25:58,014 --> 00:26:00,394 I hear General Langham and his wife are in London. 428 00:26:01,268 --> 00:26:04,688 Perhaps I could speak to him or her and have… 429 00:26:04,771 --> 00:26:06,021 have Sir George found. 430 00:26:07,232 --> 00:26:08,532 What use would that be? 431 00:26:08,608 --> 00:26:10,898 George does not want to be with me. 432 00:26:10,986 --> 00:26:12,816 But do you really want to be alone? 433 00:26:13,488 --> 00:26:15,318 No rank, no protection, 434 00:26:15,907 --> 00:26:17,697 no support for you or your child. 435 00:26:18,201 --> 00:26:20,291 Surely anything is better than that. 436 00:26:20,370 --> 00:26:23,790 Why should he be the one to choose your future 437 00:26:23,873 --> 00:26:26,043 when he clearly cares not for the outcome? 438 00:26:26,543 --> 00:26:28,043 He is at fault here. 439 00:26:30,297 --> 00:26:32,257 Perhaps I can make him come back… 440 00:26:32,924 --> 00:26:35,764 and take responsibility for you and his child. 441 00:26:38,597 --> 00:26:41,637 Why should you be left all alone to bear the punishment for his crime? 442 00:26:43,893 --> 00:26:45,903 You truly think you can do this? 443 00:26:46,479 --> 00:26:48,189 I assure you, Miss Thompson… 444 00:26:49,149 --> 00:26:51,359 I am quite capable of doing more than you think. 445 00:27:10,920 --> 00:27:14,420 I have defeated the best, and I'm confident I shall continue to do so. 446 00:27:14,507 --> 00:27:15,377 Mm. 447 00:27:15,467 --> 00:27:20,347 There is an appetite for my exhibitions, but they are expensive, which is why-- 448 00:27:20,430 --> 00:27:21,560 I am not here to invest. 449 00:27:22,223 --> 00:27:25,103 I have a more lucrative proposition in mind. 450 00:27:25,185 --> 00:27:27,895 Say, for you and I to come to some arrangement… 451 00:27:28,730 --> 00:27:30,440 as to the outcome of your next fight? 452 00:27:32,901 --> 00:27:35,741 I'm sorry to have taken your time, my lord, 453 00:27:35,820 --> 00:27:38,070 but I think you would be wise to leave. 454 00:27:38,156 --> 00:27:39,276 And you'd be wise to listen. 455 00:27:40,617 --> 00:27:43,827 Would you rather stake your fortunes on the outcome of a business scheme, 456 00:27:43,912 --> 00:27:46,672 which may very well fail, or back the sure thing? 457 00:27:47,582 --> 00:27:49,422 You agree to throw your next match… 458 00:27:50,377 --> 00:27:52,497 and I will make such a wager on your opponent 459 00:27:52,587 --> 00:27:56,417 that even half my winnings will set you and your family up for life. 460 00:27:56,508 --> 00:27:58,888 My honor is not for sale. 461 00:28:01,221 --> 00:28:03,221 [tense music plays] 462 00:28:13,775 --> 00:28:16,735 There is a reason your backers are dwindling, Mr. Mondrich. 463 00:28:17,987 --> 00:28:20,407 You're a performer, a mere entertainment. 464 00:28:21,199 --> 00:28:24,369 We are happy to trade wages on the outcome of your fists, 465 00:28:24,452 --> 00:28:29,462 but no gentleman will ever see you as a respectable man of business. 466 00:28:30,166 --> 00:28:32,786 I know you have a fighting spirit… 467 00:28:33,962 --> 00:28:36,212 passed down by your father, no doubt. 468 00:28:37,006 --> 00:28:38,506 He was a soldier, yeah? 469 00:28:39,008 --> 00:28:42,298 Managed to flee the colonies after serving in Dunmore's regiment. 470 00:28:44,222 --> 00:28:46,142 Do you think he sought his freedom 471 00:28:46,683 --> 00:28:49,773 all for his future son to become some exhausted fighter, 472 00:28:49,853 --> 00:28:53,573 stumbling into the ring to put food on the table for his family? 473 00:28:55,191 --> 00:28:57,241 Do not dare speak of my family. 474 00:28:57,318 --> 00:28:58,318 [breathing heavily] 475 00:28:58,403 --> 00:28:59,573 Of course. 476 00:28:59,654 --> 00:29:01,534 I… I apologize. 477 00:29:01,614 --> 00:29:03,624 [breathes heavily] 478 00:29:04,784 --> 00:29:06,124 I only mean to say, I… 479 00:29:06,202 --> 00:29:07,912 I'm doing this for my family too. 480 00:29:08,705 --> 00:29:11,535 Look, one simple arrangement, 481 00:29:11,624 --> 00:29:13,504 and both our problems will be solved. 482 00:29:17,088 --> 00:29:19,668 I merely ask that you have a think on it… 483 00:29:20,759 --> 00:29:21,889 at the very least. 484 00:29:39,027 --> 00:29:41,357 [Rose] The ton has been desperate for you since you returned. 485 00:29:41,446 --> 00:29:43,276 We've been drowning in calling cards. 486 00:29:43,364 --> 00:29:46,454 Lady Danbury requires your attendance at her party on Thursday. 487 00:29:46,534 --> 00:29:49,044 Mm. A collection of married ladies. 488 00:29:49,120 --> 00:29:51,540 I can only imagine the questions they will have for me. 489 00:29:51,623 --> 00:29:54,463 I shall inform her footman that you are not feeling well from the travel. 490 00:29:54,542 --> 00:29:56,422 -Your Grace. -Your Grace. 491 00:29:59,589 --> 00:30:03,889 Do you suppose the general's wife will be in attendance at Lady Danbury's soiree? 492 00:30:03,968 --> 00:30:04,798 Mrs. Langham? 493 00:30:05,804 --> 00:30:07,354 I heard she enjoys society. 494 00:30:07,430 --> 00:30:08,850 Then send word back. 495 00:30:08,932 --> 00:30:10,182 I would love to attend. 496 00:30:33,957 --> 00:30:35,877 [boisterous chatter and laughter] 497 00:30:45,718 --> 00:30:46,798 Your Grace. 498 00:30:48,638 --> 00:30:51,558 Welcome to my den of iniquity. 499 00:31:01,776 --> 00:31:04,196 I believe you already know Lady Trowbridge, Your Grace, 500 00:31:04,279 --> 00:31:06,569 but have you met Lucy Granville? 501 00:31:07,115 --> 00:31:09,025 And this is Kitty Langham. 502 00:31:10,118 --> 00:31:11,538 The general's wife, yes. 503 00:31:12,787 --> 00:31:14,367 Well, lovely to meet you all. 504 00:31:15,498 --> 00:31:17,458 Well, do not just stare. 505 00:31:17,542 --> 00:31:18,922 Deal the duchess in. 506 00:31:20,128 --> 00:31:21,798 We shall teach you the rules. 507 00:31:21,880 --> 00:31:26,130 First, a woman takes her wedding vows, then we gamblers take her virtue. 508 00:31:26,885 --> 00:31:30,465 -If her husband has left any to be taken. -[women laughing] 509 00:31:30,555 --> 00:31:32,345 [Lady Danbury] Have no fear. 510 00:31:32,432 --> 00:31:34,182 Each turn, all you have to do 511 00:31:34,267 --> 00:31:36,807 is set your token on the card 512 00:31:36,895 --> 00:31:39,225 you believe the dealer will turn over. 513 00:31:39,314 --> 00:31:42,234 Now, ladies, place your bets. 514 00:31:43,818 --> 00:31:46,528 Takes away the sting of losing, I rather think. 515 00:31:48,239 --> 00:31:50,069 [Lady Danbury] The duchess is a quick study. 516 00:31:50,158 --> 00:31:52,788 I'm sure she will have the measure of things in no time. 517 00:31:53,369 --> 00:31:57,419 All it takes is a little practice and perseverance. 518 00:32:02,420 --> 00:32:03,800 [Lady Trowbridge groans] 519 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 Oh! 520 00:32:11,471 --> 00:32:12,681 Evening, Your Grace. 521 00:32:14,349 --> 00:32:15,889 It's funny meeting you here. 522 00:32:15,975 --> 00:32:17,725 I am utterly comical. 523 00:32:17,810 --> 00:32:20,690 -You've been avoiding me. -Now you are being the jester. 524 00:32:20,772 --> 00:32:23,982 If you're not avoiding my company, you won't mind if I join you for a drink? 525 00:32:24,817 --> 00:32:25,987 [door opens] 526 00:32:26,069 --> 00:32:28,069 [indistinct chatter and laughter] 527 00:32:58,393 --> 00:33:00,773 -I shall need a large glass. -[waiter] Yes, sir. 528 00:33:02,397 --> 00:33:03,727 [excited chatter] 529 00:33:07,276 --> 00:33:08,566 [Lady Trowbridge groans] 530 00:33:08,653 --> 00:33:11,703 The earl would have my head if he knew how much money I have lost. 531 00:33:11,781 --> 00:33:13,451 The earl is but two years old. 532 00:33:13,533 --> 00:33:16,873 Hmm. Well, then, I'm in luck, am I not? 533 00:33:16,953 --> 00:33:19,043 [women laughing] 534 00:33:24,002 --> 00:33:26,802 Seems I have been blessed with some beginner's luck. 535 00:33:26,879 --> 00:33:29,169 The game is not over yet, Your Grace. 536 00:33:29,257 --> 00:33:30,427 [Daphne chuckles] 537 00:33:30,508 --> 00:33:32,548 I wonder, Mrs. Langham-- 538 00:33:32,635 --> 00:33:34,095 "Kitty," please. 539 00:33:34,178 --> 00:33:36,968 You have won so much of my money, it is only right. 540 00:33:37,056 --> 00:33:38,636 [chuckles] Kitty, then. 541 00:33:39,517 --> 00:33:42,767 There is a soldier in service I am hoping to find for a friend. 542 00:33:42,854 --> 00:33:45,314 Do you think your husband might be able to assist me? 543 00:33:45,398 --> 00:33:47,778 You will have to ask that of him yourself. 544 00:33:47,859 --> 00:33:49,029 He is so rarely at home. 545 00:33:49,110 --> 00:33:50,030 I am so sorry. 546 00:33:50,278 --> 00:33:51,858 [chuckles] Whatever for? 547 00:33:51,946 --> 00:33:55,446 It is quite the ideal situation to live a separate life to one's husband. 548 00:33:55,533 --> 00:33:57,453 I am afforded all the freedoms of marriage 549 00:33:57,535 --> 00:34:00,325 while bearing none of the burden of his company. 550 00:34:01,080 --> 00:34:04,420 Well, what of your children? Do they not miss their father? 551 00:34:04,500 --> 00:34:07,000 It's difficult to miss someone you've never known. 552 00:34:07,086 --> 00:34:12,256 You forget the duchess is still in the first bloom of marriage. 553 00:34:13,760 --> 00:34:16,260 Yes, the famous love match. 554 00:34:16,345 --> 00:34:19,095 -[chuckles] -Pay me no heed. 555 00:34:19,182 --> 00:34:23,022 The duke's company, I am sure, is anything but a burden to you. 556 00:34:23,978 --> 00:34:26,648 I can tell you where to write. My husband. 557 00:34:26,731 --> 00:34:29,361 Perhaps the general will grant you a response. 558 00:34:29,442 --> 00:34:31,282 It is not as if you are his wife. 559 00:34:31,360 --> 00:34:32,950 [both chuckle] 560 00:34:34,197 --> 00:34:35,987 Duchess, you win again! 561 00:34:36,074 --> 00:34:37,624 [Daphne laughs] 562 00:34:37,700 --> 00:34:39,410 Seeing how you entertain yourself, 563 00:34:39,494 --> 00:34:41,874 I rather think you the victor, Lady Danbury. 564 00:34:41,954 --> 00:34:44,084 -[Kitty laughs] -I rather think so too. 565 00:34:44,582 --> 00:34:45,422 Again. 566 00:34:45,500 --> 00:34:46,540 [chuckles] 567 00:34:48,169 --> 00:34:49,169 It's a fine color. 568 00:34:50,379 --> 00:34:51,299 And the bubbles… 569 00:34:53,800 --> 00:34:54,720 [satisfied exhale] 570 00:34:54,801 --> 00:34:55,641 Just right. 571 00:34:56,260 --> 00:34:58,220 Don't get me wrong. I love a good brandy. 572 00:34:58,971 --> 00:35:02,891 -But sometimes, nothing'll do but a beer. -Would you just get to the point? 573 00:35:02,975 --> 00:35:05,935 -I don't know what you're talking about. -Yes, you do. 574 00:35:06,604 --> 00:35:07,444 You're correct. I do. 575 00:35:08,064 --> 00:35:11,114 Just like I know that you've obviously made a considerable error with my sister. 576 00:35:11,192 --> 00:35:14,282 How, may I ask, could you infer that I was the one to make the error? 577 00:35:14,362 --> 00:35:16,362 Well, I know my sister quite well. 578 00:35:16,948 --> 00:35:20,118 And while she is an unusually capable woman, 579 00:35:20,201 --> 00:35:22,751 she is not capable of fucking up this severely. 580 00:35:24,580 --> 00:35:27,170 Do you not ever get tired of pretending to be so perfect? 581 00:35:27,250 --> 00:35:29,500 -[Anthony chuckles] -It's exhausting just watching you. 582 00:35:29,585 --> 00:35:31,875 We may not be perfect, but at least we keep our promises. 583 00:35:31,963 --> 00:35:34,673 You know nothing of my commitments. I'm trying to be a man of my word. 584 00:35:34,757 --> 00:35:35,797 I am trying to keep-- 585 00:35:37,009 --> 00:35:38,089 [Simon sighs] 586 00:35:38,719 --> 00:35:41,179 -I wouldn't expect you to understand. -What do you mean by that? 587 00:35:41,264 --> 00:35:43,604 I mean that you leave a litany of broken promises 588 00:35:43,683 --> 00:35:45,103 behind you everywhere you go. 589 00:35:45,184 --> 00:35:47,354 Your duty to protect Daphne from Nigel Berbrooke? 590 00:35:47,436 --> 00:35:48,896 What about your own reckless affairs, 591 00:35:48,980 --> 00:35:51,110 seeing that opera singer you believe no one knows about? 592 00:35:51,190 --> 00:35:52,020 You judge me, 593 00:35:52,108 --> 00:35:54,738 yet you can't understand the responsibility of heading a family, 594 00:35:54,819 --> 00:35:56,109 because you've never had one. 595 00:35:56,195 --> 00:35:58,695 But Daphne is my family now, and there is no changing that. 596 00:35:58,781 --> 00:36:01,741 Though it is most unfortunate that I shall never quite reach 597 00:36:01,826 --> 00:36:03,656 the lofty ideal you have demonstrated. 598 00:36:03,744 --> 00:36:07,124 What is most unfortunate is the fact that your father was so absent, 599 00:36:07,206 --> 00:36:09,876 he never gave you a proper example of how to lead a household. 600 00:36:20,678 --> 00:36:23,218 Well, you certainly make it look difficult. 601 00:36:25,433 --> 00:36:27,853 -I beg your pardon? -With your constant struggles. 602 00:36:27,935 --> 00:36:29,555 -You cannot manage it, can you? -Hastings-- 603 00:36:29,645 --> 00:36:31,015 Your responsibility. 604 00:36:31,105 --> 00:36:32,685 You, fulfilling the promise 605 00:36:32,773 --> 00:36:35,993 that every firstborn son makes to his father before he dies. 606 00:36:36,068 --> 00:36:37,318 [Anthony exhales deeply] 607 00:36:37,987 --> 00:36:41,067 Do you think he is looking down on you now, ashamed? 608 00:36:42,074 --> 00:36:43,994 Mortified at what you have done? 609 00:36:44,076 --> 00:36:47,036 I wonder, what would the former viscount say? 610 00:36:49,582 --> 00:36:50,712 [Anthony roars] 611 00:36:51,292 --> 00:36:52,842 [both grunting] 612 00:36:54,503 --> 00:36:55,633 [Anthony roars] 613 00:36:58,883 --> 00:37:00,513 [man 1] Calm down! Get off him! 614 00:37:02,094 --> 00:37:04,644 -[indistinct yelling] -[man 2] Calm down! 615 00:37:04,722 --> 00:37:06,062 [man 1] Get off! 616 00:37:07,266 --> 00:37:08,936 -[Anthony grunting] -[Simon panting] 617 00:37:28,412 --> 00:37:29,752 [Simon sighs softly] 618 00:37:40,341 --> 00:37:43,091 It seems I became a little too rough training with Will. 619 00:37:53,145 --> 00:37:55,185 -Shall I call for Jeffries? -No. 620 00:38:01,696 --> 00:38:02,606 Let me. 621 00:38:03,572 --> 00:38:04,622 With four brothers, 622 00:38:04,699 --> 00:38:08,579 you cannot imagine the nasty cuts I have tended to over the years. [laughs] 623 00:38:21,674 --> 00:38:22,934 [inhales sharply, grunts] 624 00:38:25,511 --> 00:38:27,391 [soft music playing] 625 00:39:03,049 --> 00:39:05,679 Why will you not unfold yourself to me? 626 00:39:05,760 --> 00:39:06,640 Daphne… 627 00:39:10,681 --> 00:39:12,731 A child would be a blessing. 628 00:39:21,776 --> 00:39:23,486 Tell me why you are so adamant. 629 00:39:23,569 --> 00:39:26,409 Because I swore a long time ago that I would never sire a child. 630 00:39:27,656 --> 00:39:28,906 I do not understand. 631 00:39:30,659 --> 00:39:31,869 My father… 632 00:39:33,788 --> 00:39:37,878 cared more about the continuation of the Hastings line… 633 00:39:39,126 --> 00:39:40,336 than anything in the world. 634 00:39:43,339 --> 00:39:44,549 More than my mother. 635 00:39:46,467 --> 00:39:47,297 More than me. 636 00:39:48,886 --> 00:39:50,216 And so I made a vow 637 00:39:50,304 --> 00:39:52,894 that his efforts would be in vain… 638 00:39:54,892 --> 00:39:58,442 that the line would die with me. 639 00:40:04,068 --> 00:40:05,568 So this is all… 640 00:40:07,321 --> 00:40:08,661 because of a vow? 641 00:40:11,826 --> 00:40:15,656 You made a vow to me too. Or… Or has our wedding day slipped your mind? 642 00:40:15,746 --> 00:40:16,576 I told you-- 643 00:40:16,664 --> 00:40:20,044 You told me that you could not have children. 644 00:40:21,085 --> 00:40:24,705 You did not tell me it was some-- some token of revenge 645 00:40:24,797 --> 00:40:27,007 against a man who no longer walks this earth. 646 00:40:27,091 --> 00:40:29,221 I swore to him on his deathbed. 647 00:40:29,301 --> 00:40:32,721 And you betrayed me in our marriage bed. 648 00:40:40,062 --> 00:40:41,942 Let me be certain I understand. 649 00:40:42,940 --> 00:40:47,740 You will neither have children, nor the happiness we could have together, 650 00:40:47,820 --> 00:40:50,360 because you promised your father you would not? 651 00:40:50,906 --> 00:40:51,776 I… 652 00:40:52,825 --> 00:40:53,695 [Daphne] Say it. 653 00:40:55,327 --> 00:40:56,247 Say it. 654 00:40:56,328 --> 00:40:58,248 It cannot be undone. 655 00:41:02,042 --> 00:41:04,842 Then I thank you for your elucidation, Your Grace. 656 00:41:06,088 --> 00:41:07,718 If your hatred for your father outweighs 657 00:41:07,798 --> 00:41:11,218 any affection that you might bear towards me… 658 00:41:12,636 --> 00:41:13,796 then you are right. 659 00:41:15,139 --> 00:41:16,269 It cannot be undone. 660 00:41:18,309 --> 00:41:20,899 My courses are due within the next few days. 661 00:41:21,604 --> 00:41:23,864 You will know then which vow you have broken, 662 00:41:23,939 --> 00:41:26,399 and how we are to spend the rest of our lives, 663 00:41:26,484 --> 00:41:27,944 miserable together… 664 00:41:29,236 --> 00:41:30,906 or perfectly happy apart. 665 00:41:38,621 --> 00:41:41,421 [Lady Whistledown] Dearest reader, a question. 666 00:41:41,499 --> 00:41:46,249 Is anything more exhilarating than taking a gamble? 667 00:41:46,337 --> 00:41:50,547 For it is often the highest risk that carries the greatest reward. 668 00:41:57,806 --> 00:42:00,676 Yet, wager wrongly, 669 00:42:00,768 --> 00:42:04,058 and you might find yourself left with nothing but regret. 670 00:42:06,982 --> 00:42:09,942 -Ensure it is delivered to this address. -Yes, Your Grace. 671 00:42:10,444 --> 00:42:13,414 [Lady Whistledown] Of course, one can never know for sure 672 00:42:13,489 --> 00:42:17,029 whether a wager will make a fortune or ruin it, 673 00:42:17,117 --> 00:42:20,447 unless one chooses a more secure pursuit. 674 00:42:23,791 --> 00:42:26,291 But as the season continues, 675 00:42:26,377 --> 00:42:30,667 the biggest gamblers have yet to truly show their hand… 676 00:42:31,757 --> 00:42:35,087 which leaves gossip in short supply in recent days. 677 00:42:35,719 --> 00:42:40,639 In fact, this author can think of no other event that merits a mention. 678 00:42:41,433 --> 00:42:42,733 "No other event." 679 00:42:43,811 --> 00:42:44,811 But my luncheon. 680 00:42:45,771 --> 00:42:48,191 At least she did not say anything odious. 681 00:42:49,191 --> 00:42:50,361 It is far worse. 682 00:42:51,443 --> 00:42:53,323 She wrote nothing. 683 00:43:01,495 --> 00:43:04,745 [Lady Whistledown] It is worthy of note, however, 684 00:43:04,832 --> 00:43:07,042 that the Duke and Duchess of Hastings 685 00:43:07,126 --> 00:43:09,916 have yet to entertain callers together. 686 00:43:14,717 --> 00:43:17,597 Our newlyweds are no doubt still secluded 687 00:43:17,678 --> 00:43:20,218 in nuptial bliss. 688 00:43:23,475 --> 00:43:24,885 Who could fault them? 689 00:43:24,977 --> 00:43:26,477 And who could be surprised 690 00:43:26,562 --> 00:43:29,732 if their diligent efforts are rewarded 691 00:43:29,815 --> 00:43:33,435 with a new arrival within the year? 692 00:43:45,581 --> 00:43:47,881 In the past, every Whistledown revelation 693 00:43:47,958 --> 00:43:50,088 appeared to be plucked from a public event, 694 00:43:50,169 --> 00:43:51,919 where any of our ton could have borne witness. 695 00:43:52,004 --> 00:43:53,964 But the column that singled out Marina was different. 696 00:43:54,048 --> 00:43:54,918 It was personal. 697 00:43:55,007 --> 00:43:57,637 Your mama did not just help Marina hide her condition all on her own. 698 00:43:57,718 --> 00:43:59,758 Of course not. Every servant in our household knew. 699 00:43:59,845 --> 00:44:01,715 A servant is unlikely. 700 00:44:03,849 --> 00:44:05,559 Though, perhaps a tradesperson. 701 00:44:05,643 --> 00:44:08,023 Someone who visited your household regularly 702 00:44:08,103 --> 00:44:09,903 might have seen or overheard something. 703 00:44:09,980 --> 00:44:10,900 It is a possibility. 704 00:44:10,981 --> 00:44:13,731 In that case, we must reconsider our methods of inquiry to this end. 705 00:44:14,360 --> 00:44:17,570 This is wonderful, Pen. I must tell the queen of our new theory. 706 00:44:18,405 --> 00:44:20,275 Then tell her at tonight's concert. 707 00:44:22,618 --> 00:44:23,868 I know you are not yet out, 708 00:44:23,952 --> 00:44:26,372 but I am sure your mama would still allow you to attend. 709 00:44:26,455 --> 00:44:28,075 Once we unmask Whistledown-- 710 00:44:28,165 --> 00:44:30,745 Yes, yes, the Featherington honor will be restored. 711 00:44:31,293 --> 00:44:32,843 I must return home. 712 00:44:32,920 --> 00:44:35,130 I shall take the back stairs so no one will see me. 713 00:44:35,756 --> 00:44:36,916 And, El? 714 00:44:37,966 --> 00:44:38,836 Thank you. 715 00:44:44,098 --> 00:44:45,468 I wrote to General Langham, 716 00:44:46,141 --> 00:44:48,351 and I have told him all about Sir George. 717 00:44:48,435 --> 00:44:49,475 If he is a man of honor-- 718 00:44:49,561 --> 00:44:52,111 -You wrote to the general? -Yes. 719 00:44:52,189 --> 00:44:55,649 And did the duke sign his name as well on this letter? 720 00:44:57,319 --> 00:44:58,199 Well… 721 00:44:59,113 --> 00:44:59,953 no. 722 00:45:00,739 --> 00:45:01,619 But-- 723 00:45:03,742 --> 00:45:04,952 Marina, what is it? 724 00:45:05,828 --> 00:45:08,708 The general will not concern himself to write back to you, Your Grace. 725 00:45:10,082 --> 00:45:11,502 You do not know that. 726 00:45:12,710 --> 00:45:14,960 He will pay attention to the words of a duchess. 727 00:45:15,045 --> 00:45:16,125 He must. 728 00:45:16,213 --> 00:45:17,343 Are you so unworldly? 729 00:45:18,090 --> 00:45:19,930 I… I'm sorry. 730 00:45:20,008 --> 00:45:24,298 I… Your help is greatly appreciated, but there is nothing more you can do. 731 00:45:24,388 --> 00:45:26,098 -Marina-- -It is over. 732 00:45:26,849 --> 00:45:28,729 I have already accepted the fact. 733 00:45:30,018 --> 00:45:31,438 Thank you for your efforts. 734 00:45:38,902 --> 00:45:39,952 [Daphne sighs] 735 00:45:42,197 --> 00:45:44,027 -Missing the concert? -Indeed. 736 00:45:45,117 --> 00:45:47,867 Not exactly in the mood for music and finery this evening. 737 00:45:52,499 --> 00:45:53,709 I want to apologize. 738 00:45:57,463 --> 00:46:00,173 Are there locusts in the streets? Blood in the Thames? 739 00:46:00,257 --> 00:46:01,797 Are the end of days upon us already? 740 00:46:01,884 --> 00:46:03,724 I may have been a trifle harsh with you. 741 00:46:05,304 --> 00:46:06,564 And I'm sorry. 742 00:46:07,556 --> 00:46:09,766 You merely wished to protect me from my more… 743 00:46:10,392 --> 00:46:11,482 foolish impulses. 744 00:46:11,560 --> 00:46:13,480 So you admit it now? You were acting a fool? 745 00:46:13,562 --> 00:46:16,112 -As apologies go, this is certainly novel. -Hush, you. 746 00:46:16,190 --> 00:46:17,440 [Colin chuckles] 747 00:46:19,610 --> 00:46:21,650 You may hurt now, but the pain will pass. 748 00:46:22,237 --> 00:46:24,617 You have the love of all your family 749 00:46:24,698 --> 00:46:26,948 and the honor of your actions. 750 00:46:27,743 --> 00:46:30,583 Soon you will forget Miss Thompson's name, and it will-- [sighs] 751 00:46:32,664 --> 00:46:34,884 It will be as if you never loved her at all. 752 00:46:35,959 --> 00:46:37,959 And how have these precepts served you? 753 00:46:38,712 --> 00:46:41,592 Aside from being the most dismal, troubling ones 754 00:46:41,673 --> 00:46:43,053 I've heard in quite some time. 755 00:46:43,133 --> 00:46:45,183 It's a work in progress, to be sure. 756 00:46:45,260 --> 00:46:46,300 [both chuckle] 757 00:46:48,305 --> 00:46:51,225 I suppose I was surprised to hear you wished to join us this evening. 758 00:46:51,308 --> 00:46:52,598 And I suppose I must be grateful 759 00:46:52,684 --> 00:46:54,694 for your restraint in not using any feathers. 760 00:46:54,770 --> 00:46:55,770 [Violet laughs] 761 00:46:55,854 --> 00:46:57,404 -You look lovely. -Mm. 762 00:46:59,358 --> 00:47:00,858 Eloise… [sighs] 763 00:47:03,403 --> 00:47:08,333 Taking your place in society should be an exciting time in a young woman's life. 764 00:47:09,451 --> 00:47:13,161 If you are not truly ready, I shall not ask you to play pretend. 765 00:47:14,456 --> 00:47:16,376 Perhaps I have been rushing you. 766 00:47:17,459 --> 00:47:20,459 We need not hasten your coming out before you feel prepared. 767 00:47:27,219 --> 00:47:30,349 The queen will be in attendance at tonight's concert, will she not? 768 00:47:30,430 --> 00:47:31,600 I believe she will. 769 00:47:32,850 --> 00:47:34,520 Then I am looking forward to it. 770 00:47:34,601 --> 00:47:36,521 An exciting time indeed, Mama. 771 00:47:58,876 --> 00:47:59,836 Are you ready? 772 00:48:00,836 --> 00:48:01,746 I am. 773 00:48:06,633 --> 00:48:07,803 [guests chattering] 774 00:48:07,885 --> 00:48:09,175 [violin quintet playing] 775 00:48:21,899 --> 00:48:24,279 [indistinct chatter] 776 00:48:28,530 --> 00:48:29,360 Excuse me. 777 00:48:35,495 --> 00:48:36,575 Sir Granville. 778 00:48:37,831 --> 00:48:38,671 Bridgerton. 779 00:48:39,541 --> 00:48:40,421 Sorry. 780 00:48:41,084 --> 00:48:42,174 Excuse us. 781 00:48:44,546 --> 00:48:46,916 I would simply like to understand your… 782 00:48:49,176 --> 00:48:50,336 situation. 783 00:48:50,427 --> 00:48:51,677 [Henry sighs] 784 00:48:51,762 --> 00:48:54,312 -I would just like to understand. -It is simple. 785 00:48:55,265 --> 00:48:57,015 I am in love with Lord Wetherby. 786 00:48:57,100 --> 00:48:58,390 You're married. 787 00:48:58,477 --> 00:49:01,647 And our marriage affords my wife her freedoms and protections. 788 00:49:01,730 --> 00:49:02,810 It is a happier union 789 00:49:02,898 --> 00:49:05,728 than most of the people in this room have, I assure you. 790 00:49:06,485 --> 00:49:09,275 What is the advantage for the young ladies Lord Wetherby is courting? 791 00:49:09,363 --> 00:49:11,533 -Do they also share this understanding? -[chuckles] 792 00:49:11,615 --> 00:49:13,445 What about honor? Romance? 793 00:49:14,034 --> 00:49:15,794 What would you know of either? 794 00:49:16,787 --> 00:49:18,707 We live under constant threat of danger. 795 00:49:18,789 --> 00:49:21,999 I risk my life every day for love. 796 00:49:24,795 --> 00:49:26,505 You have no idea what it is like 797 00:49:26,588 --> 00:49:28,968 to be in a room with someone you cannot live without… 798 00:49:30,092 --> 00:49:33,052 and yet still feel as though you are oceans apart. 799 00:49:33,720 --> 00:49:35,850 Stealing your glances, disguising your touches. 800 00:49:35,931 --> 00:49:38,641 We cannot so much as smile at each other… 801 00:49:39,935 --> 00:49:42,395 without first ensuring no one else is watching. 802 00:49:44,356 --> 00:49:46,606 It takes courage… 803 00:49:48,068 --> 00:49:51,408 to live outside the traditional expectations of society. 804 00:49:52,614 --> 00:49:54,414 You talk of doing the same… 805 00:49:55,867 --> 00:49:57,367 but perhaps it is merely just that… 806 00:50:00,080 --> 00:50:00,910 all talk. 807 00:50:12,884 --> 00:50:15,304 And so you see, Your Majesty, it is clear as day. 808 00:50:15,387 --> 00:50:18,467 Lady Whistledown works closely with the members of the ton, 809 00:50:18,557 --> 00:50:20,177 yet she is not a member herself. 810 00:50:20,267 --> 00:50:22,637 She is a tradesperson. 811 00:50:23,729 --> 00:50:24,559 Is that all? 812 00:50:26,189 --> 00:50:27,149 I beg your pardon? 813 00:50:27,232 --> 00:50:29,362 I am no longer in need of your services. 814 00:50:30,318 --> 00:50:32,528 But, uh… my theory… 815 00:50:32,612 --> 00:50:33,822 It is not necessary. 816 00:50:33,905 --> 00:50:38,325 I have hired a team of Bow Street Runners to do a proper investigation. 817 00:50:38,410 --> 00:50:40,000 They will unmask Whistledown, 818 00:50:40,078 --> 00:50:42,248 and she shall be made to pay for her impertinence. 819 00:50:43,665 --> 00:50:45,165 That noxious gossip rag… 820 00:50:46,418 --> 00:50:48,378 will finally cease to exist. 821 00:50:48,462 --> 00:50:50,262 You want to silence her? 822 00:50:51,965 --> 00:50:54,835 -But there is still good she must do. -[scoffs] 823 00:50:55,427 --> 00:50:56,887 Child, go. 824 00:51:04,478 --> 00:51:06,308 -How long is this concert? -Three hours? 825 00:51:06,396 --> 00:51:07,436 -[groans] -Four? 826 00:51:07,939 --> 00:51:10,609 Though, uh, I certainly have already heard enough. 827 00:51:12,069 --> 00:51:15,029 You are my most favorite brother. Do you know that? 828 00:51:40,972 --> 00:51:42,562 [horses neigh] 829 00:51:48,688 --> 00:51:49,648 [clears throat] 830 00:51:50,607 --> 00:51:53,027 I would like to make a stop and pick up a friend. 831 00:51:53,110 --> 00:51:54,190 A friend? 832 00:51:55,821 --> 00:51:57,161 Should I not have a friend? 833 00:51:57,239 --> 00:51:58,569 [Eloise chuckles] 834 00:51:58,657 --> 00:52:00,777 I'm not bound by the rules of society. 835 00:52:02,536 --> 00:52:04,786 -Please do not tell Mother. -[scoffs] 836 00:52:14,047 --> 00:52:15,667 Why are we at the modiste? 837 00:52:17,300 --> 00:52:18,340 [shop door closes] 838 00:52:22,806 --> 00:52:24,346 Mademoiselle Bridgerton! 839 00:52:25,851 --> 00:52:28,481 This is my sister, Eloise, and we will be dropping her at home. 840 00:52:40,866 --> 00:52:42,276 [Benedict] Mm. 841 00:52:42,367 --> 00:52:43,407 [Genevieve] Hmm. 842 00:52:48,498 --> 00:52:50,668 How… How was your night, ma chérie? 843 00:52:50,750 --> 00:52:51,590 It was… 844 00:52:52,335 --> 00:52:53,585 everything I expected. 845 00:52:54,129 --> 00:52:56,129 Horrible and terribly boring. 846 00:52:56,214 --> 00:52:57,474 [chuckles] 847 00:52:58,258 --> 00:53:01,338 So this is why you do not wish to lower your hems? [laughs] 848 00:53:03,013 --> 00:53:04,063 The entire ton were there, 849 00:53:04,139 --> 00:53:06,639 and I did not have a single worthwhile exchange. 850 00:53:06,725 --> 00:53:07,765 The entire ton? 851 00:53:07,851 --> 00:53:10,691 You mean, everyone except for the Featheringtons? 852 00:53:10,770 --> 00:53:13,060 -[Genevieve laughs] -Yes, everyone except… 853 00:53:14,733 --> 00:53:15,653 them. 854 00:53:17,736 --> 00:53:20,276 Your mama did not just help Marina hide her condition on her own. 855 00:53:20,363 --> 00:53:22,493 Of course not. Every servant in our household knew. 856 00:53:22,574 --> 00:53:24,124 Though, perhaps a tradesperson? 857 00:53:24,201 --> 00:53:26,371 I certainly never want to cross the woman. 858 00:53:26,453 --> 00:53:28,583 Her word as good as gospel. 859 00:53:35,170 --> 00:53:38,920 Is everything well, Eloise? 860 00:53:39,716 --> 00:53:40,586 Hmm? 861 00:53:40,675 --> 00:53:41,505 Yeah. 862 00:53:50,727 --> 00:53:52,727 ["The Four Seasons" by Vivaldi playing] 863 00:54:46,366 --> 00:54:48,196 [teapot whistling] 864 00:55:23,778 --> 00:55:25,658 [Vivaldi's "Four Seasons" continues] 865 00:55:36,750 --> 00:55:38,750 [Daphne gasping lightly] 866 00:55:42,339 --> 00:55:43,549 [gasps sharply] 867 00:55:55,643 --> 00:55:56,693 Marina? 868 00:55:57,437 --> 00:55:58,477 Can we talk? 869 00:56:02,192 --> 00:56:03,032 Marina? 870 00:56:04,235 --> 00:56:05,395 Are you still awake? 871 00:56:12,911 --> 00:56:13,751 [shouts] Marina! 872 00:56:14,537 --> 00:56:16,077 Marina! Marina! 873 00:56:16,664 --> 00:56:17,834 Mama! 874 00:56:18,583 --> 00:56:19,923 Mama, make haste! 875 00:56:20,001 --> 00:56:23,091 Marina? Marina, I'm here. It's okay. 876 00:56:23,171 --> 00:56:24,591 [Penelope gasping] 877 00:56:29,511 --> 00:56:30,641 [grunting] 878 00:56:43,525 --> 00:56:46,105 [gasping, sobbing] 879 00:56:51,032 --> 00:56:52,242 [Daphne gasping] 880 00:56:58,873 --> 00:57:00,043 [crying] 881 00:57:00,125 --> 00:57:01,455 [music ends] 882 00:57:02,001 --> 00:57:03,671 [Daphne continues crying] 883 00:57:13,596 --> 00:57:15,386 [sobbing] 884 00:57:18,601 --> 00:57:19,941 [crying continues] 885 00:57:32,740 --> 00:57:34,740 [instrumental music playing] 63464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.