Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,063 --> 00:00:24,073
[uptempo classical tune playing]
2
00:00:34,659 --> 00:00:35,539
[gunshot]
3
00:00:49,507 --> 00:00:50,877
[uptempo tune continues]
4
00:00:54,012 --> 00:00:55,312
Pull!
5
00:01:27,045 --> 00:01:28,415
[tempo slows]
6
00:01:33,718 --> 00:01:35,098
[pigeon coos]
7
00:01:36,429 --> 00:01:37,639
[tempo increases]
8
00:01:42,560 --> 00:01:44,310
[piano music intensifies]
9
00:01:52,028 --> 00:01:53,108
[neck cracks]
10
00:01:55,532 --> 00:01:56,992
[crows cawing]
11
00:01:57,784 --> 00:01:58,994
[breathes heavily]
12
00:02:00,995 --> 00:02:02,325
[chews loudly]
13
00:02:08,545 --> 00:02:09,375
[inhales sharply]
14
00:02:09,462 --> 00:02:11,092
Would you please ask Miss Nolan
15
00:02:11,172 --> 00:02:13,512
if my personal effects
have yet been removed
16
00:02:13,591 --> 00:02:16,971
from the duke's bedchamber
and placed in the duchess's rooms?
17
00:02:17,053 --> 00:02:20,973
Would you please inform Her Grace
that I will allow no such thing?
18
00:02:23,226 --> 00:02:25,766
Should I really deliver the message,
Your Grace?
19
00:02:25,854 --> 00:02:29,074
You cannot believe
I shall welcome you back into my bed
20
00:02:29,149 --> 00:02:30,689
after your lies and deception?
21
00:02:30,775 --> 00:02:31,725
[Simon] Rest assured,
22
00:02:31,818 --> 00:02:33,898
marital relations
are the least of my concern
23
00:02:33,987 --> 00:02:35,237
after your recent efforts.
24
00:02:35,321 --> 00:02:38,071
Then for what other purpose
could you possibly wish to detain me?
25
00:02:38,158 --> 00:02:39,778
[slams chalice] Because you are my wife.
26
00:02:40,869 --> 00:02:41,869
[Daphne slams chalice]
27
00:02:43,872 --> 00:02:46,542
It is customary for a wife
to reside in her own bedchamber
28
00:02:46,624 --> 00:02:47,884
once the honeymoon is over…
29
00:02:49,335 --> 00:02:51,915
a time that has well and truly passed,
would you not agree?
30
00:02:52,005 --> 00:02:53,875
I will be kept informed
31
00:02:54,716 --> 00:02:57,756
as to the success
of your conjugal endeavors.
32
00:02:57,844 --> 00:03:01,474
I would never dream of concealing
the truth of such important matters.
33
00:03:01,556 --> 00:03:04,806
-[door opens]
-Your Grace, Whistledown has just arrived.
34
00:03:05,310 --> 00:03:08,230
-Well, you should…
-Is something wrong?
35
00:03:08,813 --> 00:03:11,323
-We must pack straightaway.
-Yes, Your Grace.
36
00:03:11,816 --> 00:03:12,896
What has happened?
37
00:03:14,110 --> 00:03:16,780
My brother seems
to have been embroiled in scandal.
38
00:03:16,863 --> 00:03:18,363
I must return to my family immediately.
39
00:03:18,448 --> 00:03:20,408
-They will need me.
-I will accompany you.
40
00:03:20,491 --> 00:03:21,951
This is a family matter.
41
00:03:22,035 --> 00:03:25,285
Separate bedrooms may be tolerated.
Separate households will not be suffered.
42
00:03:26,247 --> 00:03:29,417
I'll not let you out of my sight
until we know whether you are with child.
43
00:03:29,918 --> 00:03:30,958
[scoffing chuckle]
44
00:03:32,253 --> 00:03:35,673
Please request that His Grace
prepare his largest carriage.
45
00:03:36,591 --> 00:03:38,341
I shall require my space.
46
00:03:41,304 --> 00:03:42,354
[door closes]
47
00:03:44,599 --> 00:03:46,599
[intense music playing]
48
00:03:52,357 --> 00:03:54,317
[overlapping chatter]
49
00:03:54,400 --> 00:03:57,570
[Lady Whistledown] Miss Marina Thompson's
recent fall from grace
50
00:03:57,654 --> 00:04:01,824
continues to echo
through every drawing room in town,
51
00:04:01,908 --> 00:04:04,328
days after it was revealed
52
00:04:04,410 --> 00:04:09,040
her engagement to Colin Bridgerton
was nothing more than a sham.
53
00:04:16,172 --> 00:04:20,802
Of course, a lady's disgrace
does not merely tarnish her own name.
54
00:04:21,594 --> 00:04:23,474
Like the tars of the Thames,
55
00:04:23,554 --> 00:04:27,894
it also leaves a horrid smear
on anyone nearby.
56
00:04:28,476 --> 00:04:30,136
Hold still, ma chérie.
57
00:04:32,855 --> 00:04:35,685
This scandal could very well
tarnish my debut, Mama.
58
00:04:35,775 --> 00:04:38,235
Perhaps we should delay my coming out
altogether a few years.
59
00:04:38,319 --> 00:04:41,069
Hush, child, all will be well.
Just keep smiling.
60
00:04:41,155 --> 00:04:43,485
[Eloise] Can a smile be enough
to save the Featheringtons?
61
00:04:43,574 --> 00:04:44,994
Penelope and her sisters
did nothing wrong,
62
00:04:45,076 --> 00:04:46,576
but their reputation's destroyed.
63
00:04:46,661 --> 00:04:49,411
You should be worrying about
your own family's fortunes at present.
64
00:04:49,497 --> 00:04:51,707
We are in just as perilous position.
65
00:04:51,791 --> 00:04:54,131
Lovely day, is it not, Lady Richmond?
66
00:04:57,088 --> 00:04:58,208
It's this Whistledown.
67
00:04:58,298 --> 00:05:00,548
I certainly never want to cross the woman.
68
00:05:00,633 --> 00:05:02,553
Her word as good as gospel.
69
00:05:02,635 --> 00:05:03,465
Yes.
70
00:05:04,595 --> 00:05:07,135
Though, perhaps
if she can destroy a reputation…
71
00:05:08,808 --> 00:05:10,228
she can restore one too.
72
00:05:11,644 --> 00:05:14,984
[gasps theatrically]
Très élégante, Miss Bridgerton.
73
00:05:15,064 --> 00:05:17,194
What a debutante you will be!
74
00:05:17,275 --> 00:05:18,105
[chuckles]
75
00:05:18,192 --> 00:05:20,652
[Lady Whistledown]
While there is no parasol in the world
76
00:05:20,737 --> 00:05:23,607
strong enough to shelter a ruined woman,
77
00:05:23,698 --> 00:05:27,158
the fallen Miss Thompson can only hope
she shall find a refuge…
78
00:05:27,994 --> 00:05:29,124
somewhere.
79
00:05:29,203 --> 00:05:32,713
-I am sorry, my lady, but we are full.
-This is an emergency.
80
00:05:32,790 --> 00:05:35,380
The young lady's child
will have nowhere else to go.
81
00:05:35,460 --> 00:05:37,800
You must make exceptions on occasion?
82
00:05:37,879 --> 00:05:39,629
I should be able to procure a room
83
00:05:39,714 --> 00:05:41,724
if one were to make a sizable donation.
84
00:05:41,799 --> 00:05:44,889
[Featherington] But this is supposed to be
a charitable organization.
85
00:05:44,969 --> 00:05:46,549
[nurse] Even charity requires funds,
86
00:05:46,637 --> 00:05:49,677
of which you must have
considerable amounts, I presume?
87
00:05:49,766 --> 00:05:51,846
I… [sighs]
88
00:06:02,904 --> 00:06:05,414
-[horse neighs]
-[driver] Whoa there, boy. Whoa there!
89
00:06:09,202 --> 00:06:10,242
We have arrived.
90
00:06:15,792 --> 00:06:18,092
There is no need to act the jailer.
91
00:06:18,169 --> 00:06:21,959
I shall not discover I am with child
within the next hour, shall I?
92
00:06:25,385 --> 00:06:28,385
Miss Thompson must be in agonies
over these lies. Why can I not visit her?
93
00:06:28,471 --> 00:06:30,011
-Colin--
-[Anthony] Listen to me.
94
00:06:30,098 --> 00:06:32,518
That the ton devours
every bit of Whistledown's on-dit
95
00:06:32,600 --> 00:06:34,480
is the only thing
keeping this family from shame.
96
00:06:34,560 --> 00:06:35,900
Because of her, no one believes
97
00:06:35,978 --> 00:06:37,938
you are the father
of Miss Thompson's child.
98
00:06:38,022 --> 00:06:39,442
But if you were to go near her,
99
00:06:39,524 --> 00:06:41,364
they'll presume you responsible
for her ruin,
100
00:06:41,442 --> 00:06:43,532
and your sisters
will pay the price for your notoriety.
101
00:06:43,611 --> 00:06:45,571
-Is this what you desire?
-Of course not, but--
102
00:06:46,656 --> 00:06:47,946
-Evening, everyone.
-Dearest!
103
00:06:48,032 --> 00:06:50,202
What are you doing here?
Should you not be frolicking
104
00:06:50,284 --> 00:06:51,244
in newlywed bliss?
105
00:06:51,327 --> 00:06:53,997
I came as swiftly as our carriage
would allow when I heard the news.
106
00:06:54,080 --> 00:06:55,370
In the middle of your honeymoon?
107
00:06:55,456 --> 00:06:58,076
Hastings must surely be cursing
the Bridgerton name for this.
108
00:06:58,167 --> 00:06:59,457
Where is he, anyhow?
109
00:06:59,544 --> 00:07:01,304
He went to set up Hastings House.
110
00:07:01,379 --> 00:07:05,049
We have all things in order, Sister.
We do not require your assistance.
111
00:07:05,133 --> 00:07:06,933
That is simply not true, and you know it.
112
00:07:07,009 --> 00:07:09,179
Daphne may be
the answer to all of our problems.
113
00:07:09,262 --> 00:07:12,062
Once the ton see that we still have
the favor of the duke and duchess,
114
00:07:12,140 --> 00:07:14,480
then the whispers may very well cease,
115
00:07:14,559 --> 00:07:17,849
and we shall go about our daily lives
as if nothing has happened,
116
00:07:17,937 --> 00:07:18,937
as if nothing is awry.
117
00:07:19,021 --> 00:07:20,401
And no one will be the wiser.
118
00:07:22,191 --> 00:07:25,241
Pretending that nothing is amiss
is the perfect way
119
00:07:25,319 --> 00:07:27,199
to lure the ignorant into submission.
120
00:07:27,905 --> 00:07:29,155
Is it not, Mama?
121
00:07:32,452 --> 00:07:36,002
Now, what grand event
will the ton be descending upon this week?
122
00:07:36,080 --> 00:07:37,580
Surely there is something?
123
00:07:38,082 --> 00:07:39,292
[clears throat] The, um…
124
00:07:40,168 --> 00:07:41,788
The queen is hosting a luncheon.
125
00:07:41,878 --> 00:07:44,458
I am certain
the duke and I can secure an invitation.
126
00:07:44,547 --> 00:07:45,507
If we are lucky,
127
00:07:45,590 --> 00:07:49,260
our return to London will give everyone
so much to talk about,
128
00:07:49,343 --> 00:07:51,853
they simply have no breath left
to discuss other matters.
129
00:07:51,929 --> 00:07:54,139
I'm so very glad
this has all been settled on my behalf.
130
00:07:56,392 --> 00:07:57,442
[door slams]
131
00:07:58,728 --> 00:08:00,268
-[knocking on door]
-[door opens]
132
00:08:07,904 --> 00:08:10,324
[Daphne] You really wanted to marry her?
133
00:08:10,406 --> 00:08:11,316
I did.
134
00:08:11,407 --> 00:08:14,577
Well, then,
perhaps we should count you lucky
135
00:08:15,077 --> 00:08:16,617
to not have married a stranger.
136
00:08:16,704 --> 00:08:19,624
-She was not a stranger.
-She was, Brother.
137
00:08:19,707 --> 00:08:22,787
-Whistledown knew her better than you.
-Whistledown knows everyone's secrets.
138
00:08:22,877 --> 00:08:24,837
You're lucky
to have learned Miss Thompson's now,
139
00:08:24,921 --> 00:08:26,301
instead of after your wedding day.
140
00:08:32,178 --> 00:08:33,508
I know you must think me a fool…
141
00:08:35,181 --> 00:08:37,481
but my heart pays no heed to mere logic.
142
00:08:38,059 --> 00:08:38,979
When I think of her,
143
00:08:39,060 --> 00:08:41,900
I only want to be near her,
to be with her…
144
00:08:42,647 --> 00:08:44,437
despite all reason otherwise.
145
00:08:46,692 --> 00:08:48,072
I know that madness well…
146
00:08:49,987 --> 00:08:51,407
but you cannot visit her.
147
00:08:57,453 --> 00:09:01,833
Leander swam Abydos to Sestos
every single night in complete darkness
148
00:09:01,916 --> 00:09:03,126
just to see his love.
149
00:09:03,209 --> 00:09:06,089
Leander also lost his way and drowned.
150
00:09:09,173 --> 00:09:10,423
So the story goes.
151
00:09:12,343 --> 00:09:14,473
Did something happen, Sister,
152
00:09:14,554 --> 00:09:15,604
back at Clyvedon?
153
00:09:19,016 --> 00:09:20,136
[inhales sharply]
154
00:09:20,226 --> 00:09:22,476
If you really must speak
with Miss Thompson,
155
00:09:22,562 --> 00:09:24,232
perhaps I can arrange a rendezvous.
156
00:09:25,147 --> 00:09:26,857
Chaperoned, obviously.
157
00:09:26,941 --> 00:09:30,531
I would appreciate that.
You will see my passions are not in vain.
158
00:09:35,074 --> 00:09:36,784
[both grunting, groaning]
159
00:09:40,413 --> 00:09:42,423
Always were a fast learner, friend.
160
00:09:42,915 --> 00:09:45,455
But I should probably conserve my energies
for my exhibitions,
161
00:09:45,543 --> 00:09:47,423
instead of spending them on your troubles.
162
00:09:47,503 --> 00:09:49,213
Are you about to cede to me?
163
00:09:49,297 --> 00:09:51,587
Surely that will not help
with your exhibitions?
164
00:09:52,717 --> 00:09:54,137
I've not seen you this incensed
165
00:09:54,218 --> 00:09:56,598
since you were handed the keys
to your dukedom.
166
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
-I will not speak of my dukedom.
-[chuckles] Fair enough.
167
00:10:00,349 --> 00:10:03,189
I presume you won't speak of what happened
on your honeymoon, either.
168
00:10:03,269 --> 00:10:05,609
Nothing happened on my honeymoon.
169
00:10:06,647 --> 00:10:09,527
I cannot imagine your wife feeling
particularly excited about that.
170
00:10:09,609 --> 00:10:12,949
I suggest you do not try to imagine
anything to do with my wife's feelings…
171
00:10:13,029 --> 00:10:14,859
or actions, for that matter. [grunts]
172
00:10:15,364 --> 00:10:16,784
[both panting]
173
00:10:17,617 --> 00:10:20,117
It follows no reason or sense, does it?
174
00:10:20,202 --> 00:10:21,502
-What?
-Marriage.
175
00:10:22,705 --> 00:10:24,825
And there is not a bloody thing
you can do about it.
176
00:10:25,625 --> 00:10:27,535
-I took a vow.
-Ah.
177
00:10:28,169 --> 00:10:29,419
See what I mean?
178
00:10:30,046 --> 00:10:31,956
Fast learner, indeed.
179
00:10:33,507 --> 00:10:34,467
[sighs sharply]
180
00:10:38,971 --> 00:10:41,141
[sighs]
181
00:10:44,435 --> 00:10:45,725
[sighs deeply]
182
00:10:45,811 --> 00:10:47,401
[footsteps approaching]
183
00:10:48,064 --> 00:10:49,074
[gasps sharply]
184
00:11:01,118 --> 00:11:02,578
[Simon] You are still awake?
185
00:11:05,414 --> 00:11:06,924
I have already seen you.
186
00:11:11,837 --> 00:11:14,167
The queen is holding a luncheon this week.
187
00:11:14,674 --> 00:11:18,264
We will need to attend with my brother
to signal our support.
188
00:11:20,930 --> 00:11:22,310
Where have you been all night?
189
00:11:22,390 --> 00:11:25,060
I did not think you concerned
about my whereabouts.
190
00:11:25,142 --> 00:11:28,352
Is this truly
what our marriage will be for the future?
191
00:11:29,313 --> 00:11:32,153
You out all night, doing God knows what
with God knows whom?
192
00:11:32,233 --> 00:11:33,153
"With whom?"
193
00:11:33,776 --> 00:11:34,736
You wound me.
194
00:11:35,236 --> 00:11:38,406
Not three weeks since we were wed,
yet already you imagine me disloyal.
195
00:11:38,489 --> 00:11:40,659
Is it such a wild imagining?
196
00:11:41,450 --> 00:11:43,580
We both know your reputation, Your Grace.
197
00:11:43,661 --> 00:11:46,211
It is clear that you find
there is nothing left in our marriage.
198
00:11:46,288 --> 00:11:47,578
Nothing left?
199
00:11:48,290 --> 00:11:49,380
It is what I said.
200
00:11:52,044 --> 00:11:53,094
Is it what you believe?
201
00:12:05,141 --> 00:12:06,181
[Daphne moans]
202
00:12:13,983 --> 00:12:15,533
[Daphne gasps]
203
00:12:15,609 --> 00:12:17,149
-Simon.
-Daphne.
204
00:12:17,820 --> 00:12:19,030
-I want you--
-Shh.
205
00:12:24,952 --> 00:12:25,952
[Daphne moans]
206
00:12:35,212 --> 00:12:36,842
[Daphne gasping]
207
00:12:40,551 --> 00:12:41,551
[Daphne] Oh!
208
00:12:43,262 --> 00:12:45,562
[Daphne grunting, panting]
209
00:12:52,646 --> 00:12:53,686
[Daphne] Oh!
210
00:12:54,565 --> 00:12:55,975
[Daphne gasping]
211
00:13:00,321 --> 00:13:02,161
Should we go into the bedroom…
212
00:13:03,365 --> 00:13:05,195
and finish what we started?
213
00:13:09,914 --> 00:13:10,754
No.
214
00:13:18,464 --> 00:13:21,094
What is to become of us? Simon?
215
00:13:21,175 --> 00:13:24,385
If you are with child, then I shall stay
and do my duty to support you both.
216
00:13:24,470 --> 00:13:25,510
And if I am not?
217
00:13:25,596 --> 00:13:28,176
Then we shall remain married
in name only.
218
00:13:28,265 --> 00:13:29,095
[Daphne gasps]
219
00:13:29,183 --> 00:13:32,563
You will be provided for, of course,
in a manner befitting the duchess.
220
00:13:33,145 --> 00:13:34,975
But I shall not
darken your doorstep again.
221
00:13:35,898 --> 00:13:38,068
Our lives will be entirely separate.
222
00:13:38,150 --> 00:13:38,980
This…
223
00:13:39,652 --> 00:13:40,652
This cannot happen.
224
00:13:41,320 --> 00:13:43,740
This will not happen.
Do you understand me?
225
00:13:44,323 --> 00:13:45,743
That we no longer trust each other?
226
00:13:47,117 --> 00:13:47,987
Yes, Your Grace.
227
00:13:48,577 --> 00:13:50,287
I understand that quite well.
228
00:13:54,291 --> 00:13:55,331
[door slams]
229
00:14:15,896 --> 00:14:16,976
[door opens]
230
00:14:17,606 --> 00:14:18,766
[Daphne clears throat]
231
00:14:19,608 --> 00:14:20,568
Miss Thompson.
232
00:14:22,486 --> 00:14:23,896
Thank you for joining us.
233
00:14:23,988 --> 00:14:25,488
I did not realize I had a choice.
234
00:14:25,573 --> 00:14:27,123
My brother wished for an audience.
235
00:14:27,950 --> 00:14:32,040
And I wish to avoid any further scandal
attached to my family's name.
236
00:14:33,330 --> 00:14:35,330
I will remain here as a chaperone.
237
00:14:37,877 --> 00:14:41,667
Marina… you must tell me
that this Whistledown woman is mistaken.
238
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
What she wrote, it cannot be true.
239
00:14:44,425 --> 00:14:45,255
But it is.
240
00:14:47,595 --> 00:14:49,465
You are with child?
241
00:14:50,764 --> 00:14:51,854
I do not understand.
242
00:14:51,932 --> 00:14:55,272
We were to be wed.
You… You said you loved me.
243
00:14:55,352 --> 00:14:58,862
-Colin, I hold you in the greatest esteem.
-"Esteem"?
244
00:14:58,939 --> 00:15:03,239
You are a cruel woman indeed to stand here
and talk of friendly affection,
245
00:15:03,319 --> 00:15:05,859
as if you have not just committed
a grave sin against me.
246
00:15:05,946 --> 00:15:07,656
Speak not of sin, Mr. Bridgerton.
247
00:15:09,325 --> 00:15:12,695
I did not come here
to be shamed by you, nor anyone else.
248
00:15:20,002 --> 00:15:21,422
I did not know better.
249
00:15:22,046 --> 00:15:24,546
You may think me a villain,
but I did what I thought I must.
250
00:15:26,592 --> 00:15:30,182
No one ever truly helped me,
or guided me in a different direction.
251
00:15:30,763 --> 00:15:32,103
I had no choice.
252
00:15:32,598 --> 00:15:35,308
I needed to wed.
And you, you were the only man
253
00:15:35,392 --> 00:15:37,562
who offered me
even a glimpse of happiness.
254
00:15:37,645 --> 00:15:39,555
So I should feel flattered, then?
255
00:15:40,439 --> 00:15:42,939
Consider myself lucky that you chose me,
256
00:15:43,025 --> 00:15:45,895
lied to me, tried to trick me
into a fraud of a marriage?
257
00:15:53,869 --> 00:15:56,249
I shall take my leave of you
for the last time, Miss Thompson.
258
00:16:10,678 --> 00:16:13,138
You wish to know
the cruelest part of your deception?
259
00:16:14,848 --> 00:16:17,938
If you had simply come to me
and told me of your situation…
260
00:16:18,769 --> 00:16:20,649
I'd have married you
without a second thought.
261
00:16:21,981 --> 00:16:24,941
That is how in love
I believed myself to be.
262
00:16:27,861 --> 00:16:29,861
But I see now that was all a lie.
263
00:16:35,035 --> 00:16:36,075
[door slams]
264
00:16:38,872 --> 00:16:39,792
[inhales]
265
00:16:40,874 --> 00:16:43,384
I believe I would like to return home now.
266
00:16:44,753 --> 00:16:48,133
After all, we don't want another scandal
attached to your family name.
267
00:16:50,009 --> 00:16:51,299
[door opens]
268
00:16:54,638 --> 00:16:57,978
The carriage is waiting, ma'am.
We must prepare for the queen's luncheon.
269
00:16:58,058 --> 00:16:58,888
Of course.
270
00:17:01,228 --> 00:17:03,808
[violin quintet playing]
271
00:17:03,897 --> 00:17:05,897
[guests chattering]
272
00:17:20,998 --> 00:17:22,828
Oh, is this not lovely?
273
00:17:22,916 --> 00:17:24,916
All of us together again.
274
00:17:25,002 --> 00:17:27,762
Lovely, indeed.
We should tempt scandal more often.
275
00:17:31,717 --> 00:17:35,387
-Duchess, may I say how well you look?
-Oh, you are too kind.
276
00:17:35,471 --> 00:17:37,311
Is it not marvelous to be wed?
277
00:17:37,389 --> 00:17:39,929
It is both a joy and a wonder indeed.
278
00:17:40,225 --> 00:17:41,595
[Queen Charlotte] Make way!
279
00:17:41,685 --> 00:17:44,345
Must you all act
like sheep flocking to the trough?
280
00:17:45,981 --> 00:17:47,521
I have 100 guineas wagered
281
00:17:47,608 --> 00:17:49,938
on there being a Hastings heir
within the year.
282
00:17:50,027 --> 00:17:51,317
Are you yet with child?
283
00:17:51,403 --> 00:17:53,493
We have certainly been
devoting our energies
284
00:17:53,572 --> 00:17:55,202
to the endeavor, Your Majesty.
285
00:17:55,282 --> 00:17:57,372
We should hope
to see our queen soon satisfied.
286
00:17:58,285 --> 00:17:59,655
See to it that you do.
287
00:18:04,083 --> 00:18:06,343
Your duplicity comes so naturally.
288
00:18:06,418 --> 00:18:08,458
I seem to have learned from the best.
289
00:18:11,381 --> 00:18:13,181
I've missed you at the studio of late.
290
00:18:13,258 --> 00:18:15,338
You must join me
for another drawing lesson.
291
00:18:15,427 --> 00:18:18,097
As I said,
improvement is all a matter of practice.
292
00:18:18,180 --> 00:18:20,180
At least, that is the excuse he gives
293
00:18:20,265 --> 00:18:23,595
for coming home with paint
in all kinds of peculiar places.
294
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
-[giggles]
-[Henry chuckles]
295
00:18:27,815 --> 00:18:28,645
[Henry] Ah!
296
00:18:28,732 --> 00:18:31,492
Were you able to meet
my friend Wetherby at my party?
297
00:18:31,568 --> 00:18:34,818
-Come, I shall introduce you.
-No, thank you.
298
00:18:34,905 --> 00:18:37,615
I-- I see my mother requires my presence.
Good day!
299
00:18:42,704 --> 00:18:44,674
Her Majesty requires an audience.
300
00:18:44,748 --> 00:18:45,998
With-- With me? Now?
301
00:18:48,085 --> 00:18:49,625
Ah. Here.
302
00:18:49,711 --> 00:18:50,711
[dog barking]
303
00:18:51,839 --> 00:18:52,879
Shoo.
304
00:19:01,181 --> 00:19:02,021
Who is she?
305
00:19:02,808 --> 00:19:03,678
Your Majesty?
306
00:19:03,767 --> 00:19:04,807
-Whistledown!
-Oh.
307
00:19:04,893 --> 00:19:07,153
I tasked you
with unmasking the scandalmonger.
308
00:19:07,229 --> 00:19:10,859
Believe me, I am intent on locating her
and am angry at myself
309
00:19:10,941 --> 00:19:13,781
for having not yet uncovered her identity.
But I was thinking--
310
00:19:13,861 --> 00:19:15,151
Clearly not fast enough.
311
00:19:15,237 --> 00:19:16,907
My patience has limits.
312
00:19:16,989 --> 00:19:18,989
-Mm.
-Get me an answer.
313
00:19:19,658 --> 00:19:20,988
Your queen commands it.
314
00:19:21,076 --> 00:19:22,036
Of course.
315
00:19:23,120 --> 00:19:24,910
Your Majesty. [clears throat]
316
00:19:27,124 --> 00:19:29,794
So, you have returned.
317
00:19:30,627 --> 00:19:31,587
Excellent timing,
318
00:19:31,670 --> 00:19:33,960
what with all the tittle-tattle
concerning your brother.
319
00:19:34,882 --> 00:19:37,722
Oh, a mere coincidence,
Lady Danbury, I am sure.
320
00:19:37,801 --> 00:19:40,221
Mm. Your plan is working.
321
00:19:40,304 --> 00:19:41,974
I have heard nary a peep
322
00:19:42,055 --> 00:19:44,465
about Mr. Bridgerton's
unfortunate entanglement
323
00:19:44,558 --> 00:19:45,678
with the Thompson girl.
324
00:19:45,767 --> 00:19:47,387
Oh, I almost forgot.
325
00:19:47,477 --> 00:19:50,857
I am hosting a party
I would very much like you to attend.
326
00:19:50,939 --> 00:19:52,689
We love a good party.
327
00:19:53,775 --> 00:19:56,645
I am not sure
when we will be accepting invitations.
328
00:19:56,737 --> 00:19:58,447
It is an invitation for one.
329
00:19:59,156 --> 00:20:01,366
Only you, Your Grace.
330
00:20:01,450 --> 00:20:04,870
A special soiree
with the married ladies of the ton,
331
00:20:04,953 --> 00:20:07,413
of which you are the newest member.
332
00:20:15,756 --> 00:20:17,006
[inaudible murmuring]
333
00:20:26,099 --> 00:20:27,939
The audacity.
334
00:20:29,311 --> 00:20:31,771
After they tried
to entrap poor Mr. Bridgerton
335
00:20:31,855 --> 00:20:33,765
into marriage with a woman with child.
336
00:20:33,857 --> 00:20:34,937
[Lady Cowper scoffs]
337
00:20:38,195 --> 00:20:39,145
Pen…
338
00:20:42,532 --> 00:20:45,082
How are you faring?
Has it been terrible at the house?
339
00:20:45,661 --> 00:20:49,211
We've not had a caller in three days.
My mother swears we are ruined.
340
00:20:49,873 --> 00:20:53,753
But what of Colin?
Is he in pieces from the news?
341
00:20:53,835 --> 00:20:55,955
His pride is wounded,
but he will be quite well.
342
00:20:56,046 --> 00:20:58,466
The gentlemen always are
in these matters, but…
343
00:20:58,548 --> 00:21:00,548
Pen, you have not heard
what people are saying.
344
00:21:00,634 --> 00:21:02,844
Lady Whistledown
has gone too far this time.
345
00:21:02,928 --> 00:21:04,428
And I thought you her greatest admirer.
346
00:21:04,513 --> 00:21:07,313
Not when she has smeared
the name of my greatest friend.
347
00:21:07,849 --> 00:21:09,389
When we uncover Whistledown's identity,
348
00:21:09,476 --> 00:21:11,306
we will convince her
to publish a retraction
349
00:21:11,395 --> 00:21:13,265
and restore your family's reputation.
350
00:21:13,355 --> 00:21:15,565
All will be well again, I promise you.
351
00:21:16,692 --> 00:21:18,362
My dear Lady Bridgerton…
352
00:21:19,111 --> 00:21:22,571
is this not a dreadful circumstance,
for us both to have been so duped
353
00:21:22,656 --> 00:21:24,236
by that scheming hussy?
354
00:21:25,492 --> 00:21:28,702
To think that Miss Thompson
would take advantage of my kindness
355
00:21:28,787 --> 00:21:30,617
after I opened my home to her.
356
00:21:31,123 --> 00:21:32,253
You must believe,
357
00:21:32,332 --> 00:21:34,842
I had no idea of--
358
00:21:40,716 --> 00:21:42,926
Lady Featherington,
I must ask you to leave.
359
00:21:43,760 --> 00:21:46,310
-But I have an invitation.
-Not anymore.
360
00:21:46,388 --> 00:21:49,098
I am sure you wish to avoid
any further unpleasantness.
361
00:22:04,740 --> 00:22:07,120
-That should teach them.
-[Lady Cowper snickers]
362
00:22:07,200 --> 00:22:09,490
Teach them what, Miss Cowper?
363
00:22:09,578 --> 00:22:13,118
Judging not, lest we too be judged?
364
00:22:23,884 --> 00:22:25,264
[Daphne sighs]
365
00:22:34,853 --> 00:22:35,903
Something troubles you.
366
00:22:39,524 --> 00:22:42,244
I know you are a grown woman now,
but I am still your mother,
367
00:22:42,319 --> 00:22:44,609
and you can come to me
when you need advice.
368
00:22:45,280 --> 00:22:47,120
Marriage has its joys,
369
00:22:47,199 --> 00:22:50,079
but it also brings with it
its special trials.
370
00:22:50,911 --> 00:22:52,411
In that, you are correct.
371
00:22:53,789 --> 00:22:55,539
My marriage is far from perfect.
372
00:22:55,624 --> 00:22:59,384
Well, then, share your thoughts.
Perhaps I can offer my wisdom.
373
00:22:59,461 --> 00:23:01,171
Or perhaps you will send me off
374
00:23:01,254 --> 00:23:03,384
with more vague metaphors
375
00:23:03,465 --> 00:23:04,835
and trite remarks.
376
00:23:05,509 --> 00:23:06,339
Darling, I--
377
00:23:06,426 --> 00:23:08,716
I am… merely trying to be of help.
378
00:23:08,804 --> 00:23:11,104
Do you know
what might have truly helped matters?
379
00:23:11,973 --> 00:23:16,443
If your motherly advice
had actually prepared me to wed.
380
00:23:16,520 --> 00:23:19,770
-Whatever do you mean?
-I mean you sent me out into the world
381
00:23:19,856 --> 00:23:21,146
no better than a fool.
382
00:23:22,567 --> 00:23:25,027
You taught me how to play pretend,
383
00:23:25,112 --> 00:23:28,532
but nothing
of the realities of married life,
384
00:23:29,449 --> 00:23:32,579
of marital relations.
385
00:23:34,287 --> 00:23:37,617
If you had informed me about the things
that were truly important,
386
00:23:37,707 --> 00:23:40,337
if I'd have known the truth,
then perhaps I--
387
00:23:45,382 --> 00:23:46,552
Daphne!
388
00:23:52,264 --> 00:23:53,104
It is the heat.
389
00:23:55,142 --> 00:23:57,062
The duchess is quite overcome.
390
00:24:05,318 --> 00:24:09,028
We were ridiculed by all today,
treated as though we were worthless,
391
00:24:09,114 --> 00:24:10,244
and it's all your fault.
392
00:24:10,323 --> 00:24:11,913
How could I have been at fault?
393
00:24:12,492 --> 00:24:13,832
I was not even there.
394
00:24:13,910 --> 00:24:15,160
If it were not for your habit,
395
00:24:15,745 --> 00:24:17,745
we'd have been able
to rid ourselves of Miss Thompson
396
00:24:17,831 --> 00:24:19,831
the moment we learned of her condition.
397
00:24:19,916 --> 00:24:21,916
[shakily] None of this
would have happened.
398
00:24:22,502 --> 00:24:23,672
My lady.
399
00:24:24,296 --> 00:24:25,876
The Duchess of Hastings…
400
00:24:25,964 --> 00:24:26,924
She is here.
401
00:24:37,809 --> 00:24:40,269
I am so glad
you thought to visit us, Your Grace.
402
00:24:40,353 --> 00:24:42,903
I fear your mother was rather heated
at the luncheon.
403
00:24:42,981 --> 00:24:46,611
But of course,
if you have come to offer an explanation…
404
00:24:47,777 --> 00:24:49,197
I require a word with Miss Thompson.
405
00:24:50,572 --> 00:24:51,492
Alone.
406
00:24:53,617 --> 00:24:54,447
Well…
407
00:24:57,078 --> 00:24:59,208
For what it is worth, I am sorry.
408
00:24:59,289 --> 00:25:00,999
Your brother is a sweet boy.
409
00:25:01,082 --> 00:25:02,292
You do not need to--
410
00:25:02,876 --> 00:25:05,416
[inhales sharply]
I came here to apologize to you.
411
00:25:06,087 --> 00:25:06,917
To me?
412
00:25:07,005 --> 00:25:11,505
I misjudged you, and I wanted to tell you
that what you felt you had to do…
413
00:25:12,594 --> 00:25:13,684
I understand.
414
00:25:14,387 --> 00:25:16,517
I wish it had not happened this way.
415
00:25:16,598 --> 00:25:18,428
You are certainly not the only one.
416
00:25:21,269 --> 00:25:22,519
George was a soldier…
417
00:25:24,481 --> 00:25:26,401
but he was also gentle and kind.
418
00:25:27,692 --> 00:25:28,822
He was perfect.
419
00:25:32,197 --> 00:25:33,737
I fancied myself in love.
420
00:25:35,867 --> 00:25:38,827
The next thing I knew, my courses stopped,
421
00:25:38,912 --> 00:25:41,332
and I found myself with child, and…
422
00:25:46,127 --> 00:25:46,957
and alone.
423
00:25:48,880 --> 00:25:49,760
[inhales sharply]
424
00:25:49,839 --> 00:25:51,549
What is Sir George's surname?
425
00:25:53,134 --> 00:25:55,724
Or do you know
where he is stationed, his regiment?
426
00:25:55,804 --> 00:25:57,934
Whatever for, Your Grace?
427
00:25:58,014 --> 00:26:00,394
I hear General Langham
and his wife are in London.
428
00:26:01,268 --> 00:26:04,688
Perhaps I could speak to him or her
and have…
429
00:26:04,771 --> 00:26:06,021
have Sir George found.
430
00:26:07,232 --> 00:26:08,532
What use would that be?
431
00:26:08,608 --> 00:26:10,898
George does not want to be with me.
432
00:26:10,986 --> 00:26:12,816
But do you really want to be alone?
433
00:26:13,488 --> 00:26:15,318
No rank, no protection,
434
00:26:15,907 --> 00:26:17,697
no support for you or your child.
435
00:26:18,201 --> 00:26:20,291
Surely anything is better than that.
436
00:26:20,370 --> 00:26:23,790
Why should he be the one
to choose your future
437
00:26:23,873 --> 00:26:26,043
when he clearly cares not for the outcome?
438
00:26:26,543 --> 00:26:28,043
He is at fault here.
439
00:26:30,297 --> 00:26:32,257
Perhaps I can make him come back…
440
00:26:32,924 --> 00:26:35,764
and take responsibility
for you and his child.
441
00:26:38,597 --> 00:26:41,637
Why should you be left all alone
to bear the punishment for his crime?
442
00:26:43,893 --> 00:26:45,903
You truly think you can do this?
443
00:26:46,479 --> 00:26:48,189
I assure you, Miss Thompson…
444
00:26:49,149 --> 00:26:51,359
I am quite capable
of doing more than you think.
445
00:27:10,920 --> 00:27:14,420
I have defeated the best, and
I'm confident I shall continue to do so.
446
00:27:14,507 --> 00:27:15,377
Mm.
447
00:27:15,467 --> 00:27:20,347
There is an appetite for my exhibitions,
but they are expensive, which is why--
448
00:27:20,430 --> 00:27:21,560
I am not here to invest.
449
00:27:22,223 --> 00:27:25,103
I have a more lucrative proposition
in mind.
450
00:27:25,185 --> 00:27:27,895
Say, for you and I
to come to some arrangement…
451
00:27:28,730 --> 00:27:30,440
as to the outcome of your next fight?
452
00:27:32,901 --> 00:27:35,741
I'm sorry
to have taken your time, my lord,
453
00:27:35,820 --> 00:27:38,070
but I think you would be wise to leave.
454
00:27:38,156 --> 00:27:39,276
And you'd be wise to listen.
455
00:27:40,617 --> 00:27:43,827
Would you rather stake your fortunes
on the outcome of a business scheme,
456
00:27:43,912 --> 00:27:46,672
which may very well fail,
or back the sure thing?
457
00:27:47,582 --> 00:27:49,422
You agree to throw your next match…
458
00:27:50,377 --> 00:27:52,497
and I will make such a wager
on your opponent
459
00:27:52,587 --> 00:27:56,417
that even half my winnings
will set you and your family up for life.
460
00:27:56,508 --> 00:27:58,888
My honor is not for sale.
461
00:28:01,221 --> 00:28:03,221
[tense music plays]
462
00:28:13,775 --> 00:28:16,735
There is a reason
your backers are dwindling, Mr. Mondrich.
463
00:28:17,987 --> 00:28:20,407
You're a performer, a mere entertainment.
464
00:28:21,199 --> 00:28:24,369
We are happy to trade wages
on the outcome of your fists,
465
00:28:24,452 --> 00:28:29,462
but no gentleman will ever see you
as a respectable man of business.
466
00:28:30,166 --> 00:28:32,786
I know you have a fighting spirit…
467
00:28:33,962 --> 00:28:36,212
passed down by your father, no doubt.
468
00:28:37,006 --> 00:28:38,506
He was a soldier, yeah?
469
00:28:39,008 --> 00:28:42,298
Managed to flee the colonies
after serving in Dunmore's regiment.
470
00:28:44,222 --> 00:28:46,142
Do you think he sought his freedom
471
00:28:46,683 --> 00:28:49,773
all for his future son
to become some exhausted fighter,
472
00:28:49,853 --> 00:28:53,573
stumbling into the ring
to put food on the table for his family?
473
00:28:55,191 --> 00:28:57,241
Do not dare speak of my family.
474
00:28:57,318 --> 00:28:58,318
[breathing heavily]
475
00:28:58,403 --> 00:28:59,573
Of course.
476
00:28:59,654 --> 00:29:01,534
I… I apologize.
477
00:29:01,614 --> 00:29:03,624
[breathes heavily]
478
00:29:04,784 --> 00:29:06,124
I only mean to say, I…
479
00:29:06,202 --> 00:29:07,912
I'm doing this for my family too.
480
00:29:08,705 --> 00:29:11,535
Look, one simple arrangement,
481
00:29:11,624 --> 00:29:13,504
and both our problems will be solved.
482
00:29:17,088 --> 00:29:19,668
I merely ask that you have a think on it…
483
00:29:20,759 --> 00:29:21,889
at the very least.
484
00:29:39,027 --> 00:29:41,357
[Rose] The ton has been desperate
for you since you returned.
485
00:29:41,446 --> 00:29:43,276
We've been drowning in calling cards.
486
00:29:43,364 --> 00:29:46,454
Lady Danbury requires your attendance
at her party on Thursday.
487
00:29:46,534 --> 00:29:49,044
Mm. A collection of married ladies.
488
00:29:49,120 --> 00:29:51,540
I can only imagine
the questions they will have for me.
489
00:29:51,623 --> 00:29:54,463
I shall inform her footman that
you are not feeling well from the travel.
490
00:29:54,542 --> 00:29:56,422
-Your Grace.
-Your Grace.
491
00:29:59,589 --> 00:30:03,889
Do you suppose the general's wife will be
in attendance at Lady Danbury's soiree?
492
00:30:03,968 --> 00:30:04,798
Mrs. Langham?
493
00:30:05,804 --> 00:30:07,354
I heard she enjoys society.
494
00:30:07,430 --> 00:30:08,850
Then send word back.
495
00:30:08,932 --> 00:30:10,182
I would love to attend.
496
00:30:33,957 --> 00:30:35,877
[boisterous chatter and laughter]
497
00:30:45,718 --> 00:30:46,798
Your Grace.
498
00:30:48,638 --> 00:30:51,558
Welcome to my den of iniquity.
499
00:31:01,776 --> 00:31:04,196
I believe you already know
Lady Trowbridge, Your Grace,
500
00:31:04,279 --> 00:31:06,569
but have you met Lucy Granville?
501
00:31:07,115 --> 00:31:09,025
And this is Kitty Langham.
502
00:31:10,118 --> 00:31:11,538
The general's wife, yes.
503
00:31:12,787 --> 00:31:14,367
Well, lovely to meet you all.
504
00:31:15,498 --> 00:31:17,458
Well, do not just stare.
505
00:31:17,542 --> 00:31:18,922
Deal the duchess in.
506
00:31:20,128 --> 00:31:21,798
We shall teach you the rules.
507
00:31:21,880 --> 00:31:26,130
First, a woman takes her wedding vows,
then we gamblers take her virtue.
508
00:31:26,885 --> 00:31:30,465
-If her husband has left any to be taken.
-[women laughing]
509
00:31:30,555 --> 00:31:32,345
[Lady Danbury] Have no fear.
510
00:31:32,432 --> 00:31:34,182
Each turn, all you have to do
511
00:31:34,267 --> 00:31:36,807
is set your token on the card
512
00:31:36,895 --> 00:31:39,225
you believe the dealer will turn over.
513
00:31:39,314 --> 00:31:42,234
Now, ladies, place your bets.
514
00:31:43,818 --> 00:31:46,528
Takes away the sting of losing,
I rather think.
515
00:31:48,239 --> 00:31:50,069
[Lady Danbury]
The duchess is a quick study.
516
00:31:50,158 --> 00:31:52,788
I'm sure she will have
the measure of things in no time.
517
00:31:53,369 --> 00:31:57,419
All it takes is
a little practice and perseverance.
518
00:32:02,420 --> 00:32:03,800
[Lady Trowbridge groans]
519
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Oh!
520
00:32:11,471 --> 00:32:12,681
Evening, Your Grace.
521
00:32:14,349 --> 00:32:15,889
It's funny meeting you here.
522
00:32:15,975 --> 00:32:17,725
I am utterly comical.
523
00:32:17,810 --> 00:32:20,690
-You've been avoiding me.
-Now you are being the jester.
524
00:32:20,772 --> 00:32:23,982
If you're not avoiding my company,
you won't mind if I join you for a drink?
525
00:32:24,817 --> 00:32:25,987
[door opens]
526
00:32:26,069 --> 00:32:28,069
[indistinct chatter and laughter]
527
00:32:58,393 --> 00:33:00,773
-I shall need a large glass.
-[waiter] Yes, sir.
528
00:33:02,397 --> 00:33:03,727
[excited chatter]
529
00:33:07,276 --> 00:33:08,566
[Lady Trowbridge groans]
530
00:33:08,653 --> 00:33:11,703
The earl would have my head
if he knew how much money I have lost.
531
00:33:11,781 --> 00:33:13,451
The earl is but two years old.
532
00:33:13,533 --> 00:33:16,873
Hmm. Well, then, I'm in luck, am I not?
533
00:33:16,953 --> 00:33:19,043
[women laughing]
534
00:33:24,002 --> 00:33:26,802
Seems I have been blessed
with some beginner's luck.
535
00:33:26,879 --> 00:33:29,169
The game is not over yet, Your Grace.
536
00:33:29,257 --> 00:33:30,427
[Daphne chuckles]
537
00:33:30,508 --> 00:33:32,548
I wonder, Mrs. Langham--
538
00:33:32,635 --> 00:33:34,095
"Kitty," please.
539
00:33:34,178 --> 00:33:36,968
You have won so much of my money,
it is only right.
540
00:33:37,056 --> 00:33:38,636
[chuckles] Kitty, then.
541
00:33:39,517 --> 00:33:42,767
There is a soldier in service
I am hoping to find for a friend.
542
00:33:42,854 --> 00:33:45,314
Do you think your husband
might be able to assist me?
543
00:33:45,398 --> 00:33:47,778
You will have to ask that of him yourself.
544
00:33:47,859 --> 00:33:49,029
He is so rarely at home.
545
00:33:49,110 --> 00:33:50,030
I am so sorry.
546
00:33:50,278 --> 00:33:51,858
[chuckles] Whatever for?
547
00:33:51,946 --> 00:33:55,446
It is quite the ideal situation
to live a separate life to one's husband.
548
00:33:55,533 --> 00:33:57,453
I am afforded all the freedoms of marriage
549
00:33:57,535 --> 00:34:00,325
while bearing none of the burden
of his company.
550
00:34:01,080 --> 00:34:04,420
Well, what of your children?
Do they not miss their father?
551
00:34:04,500 --> 00:34:07,000
It's difficult to miss
someone you've never known.
552
00:34:07,086 --> 00:34:12,256
You forget the duchess is still
in the first bloom of marriage.
553
00:34:13,760 --> 00:34:16,260
Yes, the famous love match.
554
00:34:16,345 --> 00:34:19,095
-[chuckles]
-Pay me no heed.
555
00:34:19,182 --> 00:34:23,022
The duke's company, I am sure,
is anything but a burden to you.
556
00:34:23,978 --> 00:34:26,648
I can tell you where to write. My husband.
557
00:34:26,731 --> 00:34:29,361
Perhaps the general
will grant you a response.
558
00:34:29,442 --> 00:34:31,282
It is not as if you are his wife.
559
00:34:31,360 --> 00:34:32,950
[both chuckle]
560
00:34:34,197 --> 00:34:35,987
Duchess, you win again!
561
00:34:36,074 --> 00:34:37,624
[Daphne laughs]
562
00:34:37,700 --> 00:34:39,410
Seeing how you entertain yourself,
563
00:34:39,494 --> 00:34:41,874
I rather think
you the victor, Lady Danbury.
564
00:34:41,954 --> 00:34:44,084
-[Kitty laughs]
-I rather think so too.
565
00:34:44,582 --> 00:34:45,422
Again.
566
00:34:45,500 --> 00:34:46,540
[chuckles]
567
00:34:48,169 --> 00:34:49,169
It's a fine color.
568
00:34:50,379 --> 00:34:51,299
And the bubbles…
569
00:34:53,800 --> 00:34:54,720
[satisfied exhale]
570
00:34:54,801 --> 00:34:55,641
Just right.
571
00:34:56,260 --> 00:34:58,220
Don't get me wrong. I love a good brandy.
572
00:34:58,971 --> 00:35:02,891
-But sometimes, nothing'll do but a beer.
-Would you just get to the point?
573
00:35:02,975 --> 00:35:05,935
-I don't know what you're talking about.
-Yes, you do.
574
00:35:06,604 --> 00:35:07,444
You're correct. I do.
575
00:35:08,064 --> 00:35:11,114
Just like I know that you've obviously
made a considerable error with my sister.
576
00:35:11,192 --> 00:35:14,282
How, may I ask, could you infer
that I was the one to make the error?
577
00:35:14,362 --> 00:35:16,362
Well, I know my sister quite well.
578
00:35:16,948 --> 00:35:20,118
And while she is
an unusually capable woman,
579
00:35:20,201 --> 00:35:22,751
she is not capable
of fucking up this severely.
580
00:35:24,580 --> 00:35:27,170
Do you not ever get tired
of pretending to be so perfect?
581
00:35:27,250 --> 00:35:29,500
-[Anthony chuckles]
-It's exhausting just watching you.
582
00:35:29,585 --> 00:35:31,875
We may not be perfect,
but at least we keep our promises.
583
00:35:31,963 --> 00:35:34,673
You know nothing of my commitments.
I'm trying to be a man of my word.
584
00:35:34,757 --> 00:35:35,797
I am trying to keep--
585
00:35:37,009 --> 00:35:38,089
[Simon sighs]
586
00:35:38,719 --> 00:35:41,179
-I wouldn't expect you to understand.
-What do you mean by that?
587
00:35:41,264 --> 00:35:43,604
I mean that you leave
a litany of broken promises
588
00:35:43,683 --> 00:35:45,103
behind you everywhere you go.
589
00:35:45,184 --> 00:35:47,354
Your duty to protect Daphne
from Nigel Berbrooke?
590
00:35:47,436 --> 00:35:48,896
What about your own reckless affairs,
591
00:35:48,980 --> 00:35:51,110
seeing that opera singer
you believe no one knows about?
592
00:35:51,190 --> 00:35:52,020
You judge me,
593
00:35:52,108 --> 00:35:54,738
yet you can't understand
the responsibility of heading a family,
594
00:35:54,819 --> 00:35:56,109
because you've never had one.
595
00:35:56,195 --> 00:35:58,695
But Daphne is my family now,
and there is no changing that.
596
00:35:58,781 --> 00:36:01,741
Though it is most unfortunate
that I shall never quite reach
597
00:36:01,826 --> 00:36:03,656
the lofty ideal you have demonstrated.
598
00:36:03,744 --> 00:36:07,124
What is most unfortunate is the fact
that your father was so absent,
599
00:36:07,206 --> 00:36:09,876
he never gave you a proper example
of how to lead a household.
600
00:36:20,678 --> 00:36:23,218
Well,
you certainly make it look difficult.
601
00:36:25,433 --> 00:36:27,853
-I beg your pardon?
-With your constant struggles.
602
00:36:27,935 --> 00:36:29,555
-You cannot manage it, can you?
-Hastings--
603
00:36:29,645 --> 00:36:31,015
Your responsibility.
604
00:36:31,105 --> 00:36:32,685
You, fulfilling the promise
605
00:36:32,773 --> 00:36:35,993
that every firstborn son makes
to his father before he dies.
606
00:36:36,068 --> 00:36:37,318
[Anthony exhales deeply]
607
00:36:37,987 --> 00:36:41,067
Do you think
he is looking down on you now, ashamed?
608
00:36:42,074 --> 00:36:43,994
Mortified at what you have done?
609
00:36:44,076 --> 00:36:47,036
I wonder,
what would the former viscount say?
610
00:36:49,582 --> 00:36:50,712
[Anthony roars]
611
00:36:51,292 --> 00:36:52,842
[both grunting]
612
00:36:54,503 --> 00:36:55,633
[Anthony roars]
613
00:36:58,883 --> 00:37:00,513
[man 1] Calm down! Get off him!
614
00:37:02,094 --> 00:37:04,644
-[indistinct yelling]
-[man 2] Calm down!
615
00:37:04,722 --> 00:37:06,062
[man 1] Get off!
616
00:37:07,266 --> 00:37:08,936
-[Anthony grunting]
-[Simon panting]
617
00:37:28,412 --> 00:37:29,752
[Simon sighs softly]
618
00:37:40,341 --> 00:37:43,091
It seems I became a little too rough
training with Will.
619
00:37:53,145 --> 00:37:55,185
-Shall I call for Jeffries?
-No.
620
00:38:01,696 --> 00:38:02,606
Let me.
621
00:38:03,572 --> 00:38:04,622
With four brothers,
622
00:38:04,699 --> 00:38:08,579
you cannot imagine the nasty cuts
I have tended to over the years. [laughs]
623
00:38:21,674 --> 00:38:22,934
[inhales sharply, grunts]
624
00:38:25,511 --> 00:38:27,391
[soft music playing]
625
00:39:03,049 --> 00:39:05,679
Why will you not unfold yourself to me?
626
00:39:05,760 --> 00:39:06,640
Daphne…
627
00:39:10,681 --> 00:39:12,731
A child would be a blessing.
628
00:39:21,776 --> 00:39:23,486
Tell me why you are so adamant.
629
00:39:23,569 --> 00:39:26,409
Because I swore a long time ago
that I would never sire a child.
630
00:39:27,656 --> 00:39:28,906
I do not understand.
631
00:39:30,659 --> 00:39:31,869
My father…
632
00:39:33,788 --> 00:39:37,878
cared more about the continuation
of the Hastings line…
633
00:39:39,126 --> 00:39:40,336
than anything in the world.
634
00:39:43,339 --> 00:39:44,549
More than my mother.
635
00:39:46,467 --> 00:39:47,297
More than me.
636
00:39:48,886 --> 00:39:50,216
And so I made a vow
637
00:39:50,304 --> 00:39:52,894
that his efforts would be in vain…
638
00:39:54,892 --> 00:39:58,442
that the line would die with me.
639
00:40:04,068 --> 00:40:05,568
So this is all…
640
00:40:07,321 --> 00:40:08,661
because of a vow?
641
00:40:11,826 --> 00:40:15,656
You made a vow to me too. Or…
Or has our wedding day slipped your mind?
642
00:40:15,746 --> 00:40:16,576
I told you--
643
00:40:16,664 --> 00:40:20,044
You told me
that you could not have children.
644
00:40:21,085 --> 00:40:24,705
You did not tell me it was some--
some token of revenge
645
00:40:24,797 --> 00:40:27,007
against a man
who no longer walks this earth.
646
00:40:27,091 --> 00:40:29,221
I swore to him on his deathbed.
647
00:40:29,301 --> 00:40:32,721
And you betrayed me in our marriage bed.
648
00:40:40,062 --> 00:40:41,942
Let me be certain I understand.
649
00:40:42,940 --> 00:40:47,740
You will neither have children,
nor the happiness we could have together,
650
00:40:47,820 --> 00:40:50,360
because you promised
your father you would not?
651
00:40:50,906 --> 00:40:51,776
I…
652
00:40:52,825 --> 00:40:53,695
[Daphne] Say it.
653
00:40:55,327 --> 00:40:56,247
Say it.
654
00:40:56,328 --> 00:40:58,248
It cannot be undone.
655
00:41:02,042 --> 00:41:04,842
Then I thank you
for your elucidation, Your Grace.
656
00:41:06,088 --> 00:41:07,718
If your hatred for your father outweighs
657
00:41:07,798 --> 00:41:11,218
any affection
that you might bear towards me…
658
00:41:12,636 --> 00:41:13,796
then you are right.
659
00:41:15,139 --> 00:41:16,269
It cannot be undone.
660
00:41:18,309 --> 00:41:20,899
My courses are due
within the next few days.
661
00:41:21,604 --> 00:41:23,864
You will know then
which vow you have broken,
662
00:41:23,939 --> 00:41:26,399
and how we are to spend
the rest of our lives,
663
00:41:26,484 --> 00:41:27,944
miserable together…
664
00:41:29,236 --> 00:41:30,906
or perfectly happy apart.
665
00:41:38,621 --> 00:41:41,421
[Lady Whistledown]
Dearest reader, a question.
666
00:41:41,499 --> 00:41:46,249
Is anything more exhilarating
than taking a gamble?
667
00:41:46,337 --> 00:41:50,547
For it is often the highest risk
that carries the greatest reward.
668
00:41:57,806 --> 00:42:00,676
Yet, wager wrongly,
669
00:42:00,768 --> 00:42:04,058
and you might find yourself left
with nothing but regret.
670
00:42:06,982 --> 00:42:09,942
-Ensure it is delivered to this address.
-Yes, Your Grace.
671
00:42:10,444 --> 00:42:13,414
[Lady Whistledown]
Of course, one can never know for sure
672
00:42:13,489 --> 00:42:17,029
whether a wager
will make a fortune or ruin it,
673
00:42:17,117 --> 00:42:20,447
unless one chooses a more secure pursuit.
674
00:42:23,791 --> 00:42:26,291
But as the season continues,
675
00:42:26,377 --> 00:42:30,667
the biggest gamblers
have yet to truly show their hand…
676
00:42:31,757 --> 00:42:35,087
which leaves gossip
in short supply in recent days.
677
00:42:35,719 --> 00:42:40,639
In fact, this author can think
of no other event that merits a mention.
678
00:42:41,433 --> 00:42:42,733
"No other event."
679
00:42:43,811 --> 00:42:44,811
But my luncheon.
680
00:42:45,771 --> 00:42:48,191
At least she did not say anything odious.
681
00:42:49,191 --> 00:42:50,361
It is far worse.
682
00:42:51,443 --> 00:42:53,323
She wrote nothing.
683
00:43:01,495 --> 00:43:04,745
[Lady Whistledown]
It is worthy of note, however,
684
00:43:04,832 --> 00:43:07,042
that the Duke and Duchess of Hastings
685
00:43:07,126 --> 00:43:09,916
have yet to entertain callers together.
686
00:43:14,717 --> 00:43:17,597
Our newlyweds are no doubt still secluded
687
00:43:17,678 --> 00:43:20,218
in nuptial bliss.
688
00:43:23,475 --> 00:43:24,885
Who could fault them?
689
00:43:24,977 --> 00:43:26,477
And who could be surprised
690
00:43:26,562 --> 00:43:29,732
if their diligent efforts are rewarded
691
00:43:29,815 --> 00:43:33,435
with a new arrival within the year?
692
00:43:45,581 --> 00:43:47,881
In the past, every Whistledown revelation
693
00:43:47,958 --> 00:43:50,088
appeared to be plucked
from a public event,
694
00:43:50,169 --> 00:43:51,919
where any of our ton
could have borne witness.
695
00:43:52,004 --> 00:43:53,964
But the column
that singled out Marina was different.
696
00:43:54,048 --> 00:43:54,918
It was personal.
697
00:43:55,007 --> 00:43:57,637
Your mama did not just help Marina
hide her condition all on her own.
698
00:43:57,718 --> 00:43:59,758
Of course not.
Every servant in our household knew.
699
00:43:59,845 --> 00:44:01,715
A servant is unlikely.
700
00:44:03,849 --> 00:44:05,559
Though, perhaps a tradesperson.
701
00:44:05,643 --> 00:44:08,023
Someone who visited
your household regularly
702
00:44:08,103 --> 00:44:09,903
might have seen or overheard something.
703
00:44:09,980 --> 00:44:10,900
It is a possibility.
704
00:44:10,981 --> 00:44:13,731
In that case, we must reconsider
our methods of inquiry to this end.
705
00:44:14,360 --> 00:44:17,570
This is wonderful, Pen.
I must tell the queen of our new theory.
706
00:44:18,405 --> 00:44:20,275
Then tell her at tonight's concert.
707
00:44:22,618 --> 00:44:23,868
I know you are not yet out,
708
00:44:23,952 --> 00:44:26,372
but I am sure your mama
would still allow you to attend.
709
00:44:26,455 --> 00:44:28,075
Once we unmask Whistledown--
710
00:44:28,165 --> 00:44:30,745
Yes, yes,
the Featherington honor will be restored.
711
00:44:31,293 --> 00:44:32,843
I must return home.
712
00:44:32,920 --> 00:44:35,130
I shall take the back stairs
so no one will see me.
713
00:44:35,756 --> 00:44:36,916
And, El?
714
00:44:37,966 --> 00:44:38,836
Thank you.
715
00:44:44,098 --> 00:44:45,468
I wrote to General Langham,
716
00:44:46,141 --> 00:44:48,351
and I have told him all about Sir George.
717
00:44:48,435 --> 00:44:49,475
If he is a man of honor--
718
00:44:49,561 --> 00:44:52,111
-You wrote to the general?
-Yes.
719
00:44:52,189 --> 00:44:55,649
And did the duke
sign his name as well on this letter?
720
00:44:57,319 --> 00:44:58,199
Well…
721
00:44:59,113 --> 00:44:59,953
no.
722
00:45:00,739 --> 00:45:01,619
But--
723
00:45:03,742 --> 00:45:04,952
Marina, what is it?
724
00:45:05,828 --> 00:45:08,708
The general will not concern himself
to write back to you, Your Grace.
725
00:45:10,082 --> 00:45:11,502
You do not know that.
726
00:45:12,710 --> 00:45:14,960
He will pay attention
to the words of a duchess.
727
00:45:15,045 --> 00:45:16,125
He must.
728
00:45:16,213 --> 00:45:17,343
Are you so unworldly?
729
00:45:18,090 --> 00:45:19,930
I… I'm sorry.
730
00:45:20,008 --> 00:45:24,298
I… Your help is greatly appreciated,
but there is nothing more you can do.
731
00:45:24,388 --> 00:45:26,098
-Marina--
-It is over.
732
00:45:26,849 --> 00:45:28,729
I have already accepted the fact.
733
00:45:30,018 --> 00:45:31,438
Thank you for your efforts.
734
00:45:38,902 --> 00:45:39,952
[Daphne sighs]
735
00:45:42,197 --> 00:45:44,027
-Missing the concert?
-Indeed.
736
00:45:45,117 --> 00:45:47,867
Not exactly in the mood
for music and finery this evening.
737
00:45:52,499 --> 00:45:53,709
I want to apologize.
738
00:45:57,463 --> 00:46:00,173
Are there locusts in the streets?
Blood in the Thames?
739
00:46:00,257 --> 00:46:01,797
Are the end of days upon us already?
740
00:46:01,884 --> 00:46:03,724
I may have been a trifle harsh with you.
741
00:46:05,304 --> 00:46:06,564
And I'm sorry.
742
00:46:07,556 --> 00:46:09,766
You merely wished to protect me
from my more…
743
00:46:10,392 --> 00:46:11,482
foolish impulses.
744
00:46:11,560 --> 00:46:13,480
So you admit it now?
You were acting a fool?
745
00:46:13,562 --> 00:46:16,112
-As apologies go, this is certainly novel.
-Hush, you.
746
00:46:16,190 --> 00:46:17,440
[Colin chuckles]
747
00:46:19,610 --> 00:46:21,650
You may hurt now, but the pain will pass.
748
00:46:22,237 --> 00:46:24,617
You have the love of all your family
749
00:46:24,698 --> 00:46:26,948
and the honor of your actions.
750
00:46:27,743 --> 00:46:30,583
Soon you will forget Miss Thompson's name,
and it will-- [sighs]
751
00:46:32,664 --> 00:46:34,884
It will be
as if you never loved her at all.
752
00:46:35,959 --> 00:46:37,959
And how have these precepts served you?
753
00:46:38,712 --> 00:46:41,592
Aside from being
the most dismal, troubling ones
754
00:46:41,673 --> 00:46:43,053
I've heard in quite some time.
755
00:46:43,133 --> 00:46:45,183
It's a work in progress, to be sure.
756
00:46:45,260 --> 00:46:46,300
[both chuckle]
757
00:46:48,305 --> 00:46:51,225
I suppose I was surprised to hear
you wished to join us this evening.
758
00:46:51,308 --> 00:46:52,598
And I suppose I must be grateful
759
00:46:52,684 --> 00:46:54,694
for your restraint
in not using any feathers.
760
00:46:54,770 --> 00:46:55,770
[Violet laughs]
761
00:46:55,854 --> 00:46:57,404
-You look lovely.
-Mm.
762
00:46:59,358 --> 00:47:00,858
Eloise… [sighs]
763
00:47:03,403 --> 00:47:08,333
Taking your place in society should be
an exciting time in a young woman's life.
764
00:47:09,451 --> 00:47:13,161
If you are not truly ready,
I shall not ask you to play pretend.
765
00:47:14,456 --> 00:47:16,376
Perhaps I have been rushing you.
766
00:47:17,459 --> 00:47:20,459
We need not hasten your coming out
before you feel prepared.
767
00:47:27,219 --> 00:47:30,349
The queen will be in attendance
at tonight's concert, will she not?
768
00:47:30,430 --> 00:47:31,600
I believe she will.
769
00:47:32,850 --> 00:47:34,520
Then I am looking forward to it.
770
00:47:34,601 --> 00:47:36,521
An exciting time indeed, Mama.
771
00:47:58,876 --> 00:47:59,836
Are you ready?
772
00:48:00,836 --> 00:48:01,746
I am.
773
00:48:06,633 --> 00:48:07,803
[guests chattering]
774
00:48:07,885 --> 00:48:09,175
[violin quintet playing]
775
00:48:21,899 --> 00:48:24,279
[indistinct chatter]
776
00:48:28,530 --> 00:48:29,360
Excuse me.
777
00:48:35,495 --> 00:48:36,575
Sir Granville.
778
00:48:37,831 --> 00:48:38,671
Bridgerton.
779
00:48:39,541 --> 00:48:40,421
Sorry.
780
00:48:41,084 --> 00:48:42,174
Excuse us.
781
00:48:44,546 --> 00:48:46,916
I would simply like to understand your…
782
00:48:49,176 --> 00:48:50,336
situation.
783
00:48:50,427 --> 00:48:51,677
[Henry sighs]
784
00:48:51,762 --> 00:48:54,312
-I would just like to understand.
-It is simple.
785
00:48:55,265 --> 00:48:57,015
I am in love with Lord Wetherby.
786
00:48:57,100 --> 00:48:58,390
You're married.
787
00:48:58,477 --> 00:49:01,647
And our marriage affords my wife
her freedoms and protections.
788
00:49:01,730 --> 00:49:02,810
It is a happier union
789
00:49:02,898 --> 00:49:05,728
than most of the people in this room have,
I assure you.
790
00:49:06,485 --> 00:49:09,275
What is the advantage for the young ladies
Lord Wetherby is courting?
791
00:49:09,363 --> 00:49:11,533
-Do they also share this understanding?
-[chuckles]
792
00:49:11,615 --> 00:49:13,445
What about honor? Romance?
793
00:49:14,034 --> 00:49:15,794
What would you know of either?
794
00:49:16,787 --> 00:49:18,707
We live under constant threat of danger.
795
00:49:18,789 --> 00:49:21,999
I risk my life every day for love.
796
00:49:24,795 --> 00:49:26,505
You have no idea what it is like
797
00:49:26,588 --> 00:49:28,968
to be in a room
with someone you cannot live without…
798
00:49:30,092 --> 00:49:33,052
and yet still feel
as though you are oceans apart.
799
00:49:33,720 --> 00:49:35,850
Stealing your glances,
disguising your touches.
800
00:49:35,931 --> 00:49:38,641
We cannot so much as smile at each other…
801
00:49:39,935 --> 00:49:42,395
without first ensuring
no one else is watching.
802
00:49:44,356 --> 00:49:46,606
It takes courage…
803
00:49:48,068 --> 00:49:51,408
to live outside
the traditional expectations of society.
804
00:49:52,614 --> 00:49:54,414
You talk of doing the same…
805
00:49:55,867 --> 00:49:57,367
but perhaps it is merely just that…
806
00:50:00,080 --> 00:50:00,910
all talk.
807
00:50:12,884 --> 00:50:15,304
And so you see,
Your Majesty, it is clear as day.
808
00:50:15,387 --> 00:50:18,467
Lady Whistledown works closely
with the members of the ton,
809
00:50:18,557 --> 00:50:20,177
yet she is not a member herself.
810
00:50:20,267 --> 00:50:22,637
She is a tradesperson.
811
00:50:23,729 --> 00:50:24,559
Is that all?
812
00:50:26,189 --> 00:50:27,149
I beg your pardon?
813
00:50:27,232 --> 00:50:29,362
I am no longer in need of your services.
814
00:50:30,318 --> 00:50:32,528
But, uh… my theory…
815
00:50:32,612 --> 00:50:33,822
It is not necessary.
816
00:50:33,905 --> 00:50:38,325
I have hired a team of Bow Street Runners
to do a proper investigation.
817
00:50:38,410 --> 00:50:40,000
They will unmask Whistledown,
818
00:50:40,078 --> 00:50:42,248
and she shall be made to pay
for her impertinence.
819
00:50:43,665 --> 00:50:45,165
That noxious gossip rag…
820
00:50:46,418 --> 00:50:48,378
will finally cease to exist.
821
00:50:48,462 --> 00:50:50,262
You want to silence her?
822
00:50:51,965 --> 00:50:54,835
-But there is still good she must do.
-[scoffs]
823
00:50:55,427 --> 00:50:56,887
Child, go.
824
00:51:04,478 --> 00:51:06,308
-How long is this concert?
-Three hours?
825
00:51:06,396 --> 00:51:07,436
-[groans]
-Four?
826
00:51:07,939 --> 00:51:10,609
Though, uh,
I certainly have already heard enough.
827
00:51:12,069 --> 00:51:15,029
You are my most favorite brother.
Do you know that?
828
00:51:40,972 --> 00:51:42,562
[horses neigh]
829
00:51:48,688 --> 00:51:49,648
[clears throat]
830
00:51:50,607 --> 00:51:53,027
I would like to make a stop
and pick up a friend.
831
00:51:53,110 --> 00:51:54,190
A friend?
832
00:51:55,821 --> 00:51:57,161
Should I not have a friend?
833
00:51:57,239 --> 00:51:58,569
[Eloise chuckles]
834
00:51:58,657 --> 00:52:00,777
I'm not bound by the rules of society.
835
00:52:02,536 --> 00:52:04,786
-Please do not tell Mother.
-[scoffs]
836
00:52:14,047 --> 00:52:15,667
Why are we at the modiste?
837
00:52:17,300 --> 00:52:18,340
[shop door closes]
838
00:52:22,806 --> 00:52:24,346
Mademoiselle Bridgerton!
839
00:52:25,851 --> 00:52:28,481
This is my sister, Eloise,
and we will be dropping her at home.
840
00:52:40,866 --> 00:52:42,276
[Benedict] Mm.
841
00:52:42,367 --> 00:52:43,407
[Genevieve] Hmm.
842
00:52:48,498 --> 00:52:50,668
How… How was your night, ma chérie?
843
00:52:50,750 --> 00:52:51,590
It was…
844
00:52:52,335 --> 00:52:53,585
everything I expected.
845
00:52:54,129 --> 00:52:56,129
Horrible and terribly boring.
846
00:52:56,214 --> 00:52:57,474
[chuckles]
847
00:52:58,258 --> 00:53:01,338
So this is why you do not wish
to lower your hems? [laughs]
848
00:53:03,013 --> 00:53:04,063
The entire ton were there,
849
00:53:04,139 --> 00:53:06,639
and I did not have
a single worthwhile exchange.
850
00:53:06,725 --> 00:53:07,765
The entire ton?
851
00:53:07,851 --> 00:53:10,691
You mean,
everyone except for the Featheringtons?
852
00:53:10,770 --> 00:53:13,060
-[Genevieve laughs]
-Yes, everyone except…
853
00:53:14,733 --> 00:53:15,653
them.
854
00:53:17,736 --> 00:53:20,276
Your mama did not just help Marina
hide her condition on her own.
855
00:53:20,363 --> 00:53:22,493
Of course not.
Every servant in our household knew.
856
00:53:22,574 --> 00:53:24,124
Though, perhaps a tradesperson?
857
00:53:24,201 --> 00:53:26,371
I certainly never want to cross the woman.
858
00:53:26,453 --> 00:53:28,583
Her word as good as gospel.
859
00:53:35,170 --> 00:53:38,920
Is everything well, Eloise?
860
00:53:39,716 --> 00:53:40,586
Hmm?
861
00:53:40,675 --> 00:53:41,505
Yeah.
862
00:53:50,727 --> 00:53:52,727
["The Four Seasons" by Vivaldi playing]
863
00:54:46,366 --> 00:54:48,196
[teapot whistling]
864
00:55:23,778 --> 00:55:25,658
[Vivaldi's "Four Seasons" continues]
865
00:55:36,750 --> 00:55:38,750
[Daphne gasping lightly]
866
00:55:42,339 --> 00:55:43,549
[gasps sharply]
867
00:55:55,643 --> 00:55:56,693
Marina?
868
00:55:57,437 --> 00:55:58,477
Can we talk?
869
00:56:02,192 --> 00:56:03,032
Marina?
870
00:56:04,235 --> 00:56:05,395
Are you still awake?
871
00:56:12,911 --> 00:56:13,751
[shouts] Marina!
872
00:56:14,537 --> 00:56:16,077
Marina! Marina!
873
00:56:16,664 --> 00:56:17,834
Mama!
874
00:56:18,583 --> 00:56:19,923
Mama, make haste!
875
00:56:20,001 --> 00:56:23,091
Marina? Marina, I'm here. It's okay.
876
00:56:23,171 --> 00:56:24,591
[Penelope gasping]
877
00:56:29,511 --> 00:56:30,641
[grunting]
878
00:56:43,525 --> 00:56:46,105
[gasping, sobbing]
879
00:56:51,032 --> 00:56:52,242
[Daphne gasping]
880
00:56:58,873 --> 00:57:00,043
[crying]
881
00:57:00,125 --> 00:57:01,455
[music ends]
882
00:57:02,001 --> 00:57:03,671
[Daphne continues crying]
883
00:57:13,596 --> 00:57:15,386
[sobbing]
884
00:57:18,601 --> 00:57:19,941
[crying continues]
885
00:57:32,740 --> 00:57:34,740
[instrumental music playing]
63464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.