Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,978 --> 00:00:22,018
[nervous panting]
2
00:00:25,233 --> 00:00:26,903
[panicked grunting]
3
00:00:27,902 --> 00:00:30,032
[tense music plays]
4
00:00:49,215 --> 00:00:51,005
-[knocking at door]
-[gasps]
5
00:00:53,636 --> 00:00:54,756
Good morning, miss.
6
00:00:55,680 --> 00:00:56,850
[yawns]
7
00:00:58,308 --> 00:00:59,268
Rose.
8
00:01:02,062 --> 00:01:03,862
Has my mother yet awakened?
9
00:01:06,399 --> 00:01:08,439
I did not overindulge.
10
00:01:08,526 --> 00:01:11,646
Truly, it was just a poor night of sleep.
11
00:01:11,738 --> 00:01:14,238
I shall fetch a glass
of raw eggs and garlic, ma'am.
12
00:01:14,324 --> 00:01:15,874
Should be just the thing.
13
00:01:15,950 --> 00:01:19,040
[Violet sighs]
Are you feeling better, dearest?
14
00:01:20,205 --> 00:01:23,495
Perhaps I, too, caught whatever it was
that sent you home early from the party.
15
00:01:23,583 --> 00:01:26,503
I have a terrible headache, indeed.
16
00:01:30,131 --> 00:01:31,261
What is it?
17
00:01:31,341 --> 00:01:32,431
[exhales sharply]
18
00:01:33,176 --> 00:01:34,006
I am engaged.
19
00:01:34,594 --> 00:01:36,644
Oh! [chuckles]
20
00:01:37,889 --> 00:01:41,519
Well, that is wonderful news.
21
00:01:41,601 --> 00:01:44,771
So, you will be a princess.
22
00:01:45,855 --> 00:01:46,815
-No.
-No?
23
00:01:46,898 --> 00:01:47,728
No, I will not.
24
00:01:47,816 --> 00:01:49,816
Mama, I am engaged to the duke.
25
00:01:50,610 --> 00:01:52,900
The duke asked for my hand,
and I accepted.
26
00:01:52,987 --> 00:01:54,157
[gasps]
27
00:01:56,366 --> 00:01:58,576
You do not seem pleased.
Whatever is wrong?
28
00:01:58,660 --> 00:02:00,750
Oh no. No-- Nothing is wrong.
29
00:02:02,080 --> 00:02:04,580
It simply happened so quickly.
30
00:02:05,917 --> 00:02:07,627
I've not had a moment to take it in.
31
00:02:08,211 --> 00:02:11,091
But I am overjoyed, Mama, truly.
32
00:02:11,172 --> 00:02:12,842
Of course you are.
33
00:02:12,924 --> 00:02:14,554
You are to be a duchess!
34
00:02:14,634 --> 00:02:17,394
Oh, darling! [laughs]
35
00:02:17,470 --> 00:02:19,810
I knew there was something between you…
36
00:02:20,306 --> 00:02:21,676
ruse or not!
37
00:02:21,766 --> 00:02:23,596
Well, tell me. Tell me everything!
38
00:02:23,685 --> 00:02:25,185
How do you feel?
39
00:02:27,021 --> 00:02:28,481
-So in love.
-[Violet laughs]
40
00:02:28,565 --> 00:02:32,395
I'm unsure how I can be expected
to wait an entire month to marry.
41
00:02:34,487 --> 00:02:37,777
Could we not obtain a special license
to marry this week?
42
00:02:42,579 --> 00:02:44,409
I do not wish to lie to you…
43
00:02:45,707 --> 00:02:48,837
-But the duke and I--
-You do not need to tell me anything.
44
00:02:51,963 --> 00:02:54,553
Whatever happened
between the two of you,
45
00:02:54,632 --> 00:02:56,302
it is all right. [chuckles]
46
00:02:57,343 --> 00:03:00,643
I know good society
makes quite a fuss about such things…
47
00:03:01,639 --> 00:03:02,639
but when it comes to love,
48
00:03:02,724 --> 00:03:04,984
such things happen
more frequently than one might expect.
49
00:03:05,643 --> 00:03:09,733
Even your father and I, we had trouble
controlling our passions as well.
50
00:03:09,814 --> 00:03:11,444
[Wilson] Your drink, ma'am.
51
00:03:11,524 --> 00:03:14,994
Will not be necessary, Wilson.
I am feeling much improved.
52
00:03:15,069 --> 00:03:17,859
We have a wedding to plan in three days.
53
00:03:18,656 --> 00:03:20,156
My darling girl,
54
00:03:20,241 --> 00:03:22,491
you are getting what you always wanted.
55
00:03:22,577 --> 00:03:24,537
You are marrying for love.
56
00:03:26,372 --> 00:03:27,502
[theme music plays]
57
00:03:27,582 --> 00:03:29,132
[Violet chuckles lightly]
58
00:03:35,715 --> 00:03:38,715
[Lady Whistledown]
One may say modesty is a virtue,
59
00:03:38,801 --> 00:03:42,061
yet this author
is hardly a virtuous woman.
60
00:03:42,138 --> 00:03:44,428
It is therefore my great pleasure
61
00:03:44,515 --> 00:03:48,555
to announce the news others questioned,
but I never doubted.
62
00:03:48,645 --> 00:03:50,475
It will be
the grandest wedding of the year.
63
00:03:50,563 --> 00:03:53,153
Tulips enough to fill the great room
and the finest silks.
64
00:03:53,233 --> 00:03:56,193
Only the best
for Miss Bridgerton and my nephew.
65
00:03:58,363 --> 00:03:59,993
The latest Whistledown?
66
00:04:00,073 --> 00:04:01,823
How does she report my triumph?
67
00:04:01,908 --> 00:04:02,828
[moans nervously]
68
00:04:02,909 --> 00:04:05,869
[Lady Whistledown] The diamond
of the season has made her match,
69
00:04:05,954 --> 00:04:09,924
officially betrothed
to the Duke of Hastings.
70
00:04:14,712 --> 00:04:16,672
Has something happened?
71
00:04:16,756 --> 00:04:18,296
The bride, undoubtedly,
72
00:04:18,383 --> 00:04:21,933
is giddy with anticipation
over the impending nuptials…
73
00:04:22,011 --> 00:04:24,511
I shall need fittings for the dress
and my trousseau.
74
00:04:24,597 --> 00:04:25,767
-[Rose grunts]
-And, oh…
75
00:04:25,848 --> 00:04:29,518
-I am forgetting something, surely.
-I shall take care of everything.
76
00:04:29,602 --> 00:04:32,562
Just think, you shall be the duchess
by Saturday. [chuckles]
77
00:04:32,647 --> 00:04:36,357
…an event that will apparently take place
sooner rather than later.
78
00:04:36,442 --> 00:04:38,072
[horses neighing]
79
00:04:39,529 --> 00:04:42,029
Of course, there are only two reasons
80
00:04:42,115 --> 00:04:45,825
to procure a special license
and race to the altar:
81
00:04:45,910 --> 00:04:46,910
true love,
82
00:04:47,537 --> 00:04:49,367
or concealing a scandal.
83
00:04:49,455 --> 00:04:52,285
How does it feel, sister, to be in love?
84
00:04:52,375 --> 00:04:54,585
Imagine leaping off a cliff
and shattering on the ground.
85
00:04:54,669 --> 00:04:55,959
A fair analogy?
86
00:04:56,045 --> 00:04:58,545
I am afraid I cannot find
the words, dear Hyacinth.
87
00:04:58,631 --> 00:05:00,931
Though, Eloise, I believe
you will know what love feels like
88
00:05:01,009 --> 00:05:02,089
soon enough next season.
89
00:05:02,176 --> 00:05:04,256
You think I am
to follow in your footsteps?
90
00:05:04,345 --> 00:05:06,135
Can there be a more dreadful fate?
91
00:05:06,222 --> 00:05:10,142
You do know that I am setting
the standard for your future matches, yes?
92
00:05:10,226 --> 00:05:11,516
You should be grateful.
93
00:05:11,602 --> 00:05:15,402
The only thing I am grateful for
is that I am not you, nor will I ever be.
94
00:05:15,481 --> 00:05:20,111
Miss Daphne, His Royal Highness
Prince Friedrich is here for you.
95
00:05:22,363 --> 00:05:24,413
-I am sorry.
-You have nothing to be sorry for.
96
00:05:24,490 --> 00:05:25,910
No… No promises were made.
97
00:05:26,951 --> 00:05:29,041
Although,
I thought we shared an understanding
98
00:05:29,120 --> 00:05:31,210
with our discussions of the future.
99
00:05:32,040 --> 00:05:33,330
But, uh…
100
00:05:33,833 --> 00:05:37,503
the fault is mine for misreading
your polite attentions as something more.
101
00:05:37,587 --> 00:05:39,707
No. You did not misread me.
102
00:05:40,757 --> 00:05:41,717
Then why…
103
00:05:43,301 --> 00:05:45,601
This engagement is
of your own free will, is it not?
104
00:05:45,678 --> 00:05:47,758
-[Daphne chuckles]
-If the duke is forcing your hand--
105
00:05:47,847 --> 00:05:48,807
Forcing me?
106
00:05:49,307 --> 00:05:51,977
My goodness!
If anything, I am the one forcing him.
107
00:05:54,812 --> 00:05:56,562
What I mean to say
108
00:05:56,647 --> 00:06:00,187
is that love is surely
the greatest force of all.
109
00:06:01,277 --> 00:06:02,697
Once the duke and I realized
110
00:06:02,779 --> 00:06:05,619
we were completely enamored
with each other,
111
00:06:05,698 --> 00:06:07,578
nothing could stand between us.
112
00:06:08,576 --> 00:06:10,696
Not even, I'm sorry to say,
113
00:06:11,245 --> 00:06:14,745
the attentions of a good
and kind man such as yourself.
114
00:06:16,376 --> 00:06:19,996
Then I can only wish you a lifetime
of contentment with your new husband.
115
00:06:20,963 --> 00:06:23,173
It was a pleasure to know you,
Miss Bridgerton.
116
00:06:31,766 --> 00:06:33,056
[door creaking]
117
00:06:36,312 --> 00:06:37,652
Hyacinth!
118
00:06:37,730 --> 00:06:39,320
I could not help it, sister.
119
00:06:39,816 --> 00:06:40,976
Though, I must say,
120
00:06:41,067 --> 00:06:45,657
I certainly hope the duke's proposal
was at least half as romantic as that.
121
00:07:00,461 --> 00:07:03,091
-Did we not say ten o'clock?
-[Daphne grunts lightly]
122
00:07:04,340 --> 00:07:05,220
We did.
123
00:07:06,884 --> 00:07:08,054
There he is.
124
00:07:11,806 --> 00:07:14,266
Well, do not make haste on our account.
125
00:07:18,229 --> 00:07:20,649
A most heartfelt congratulations,
Your Grace.
126
00:07:20,731 --> 00:07:22,981
I look forward
to counting you as part of our family.
127
00:07:23,067 --> 00:07:24,487
-As do I.
-[Violet chuckles]
128
00:07:25,361 --> 00:07:27,491
Did you bring the bar with you, boy?
129
00:07:29,615 --> 00:07:32,485
Perhaps we should promenade?
130
00:07:35,663 --> 00:07:36,913
[Simon clears throat]
131
00:07:39,208 --> 00:07:40,328
[sniffs]
132
00:07:46,466 --> 00:07:48,046
-[Daphne] Have you--
-[Simon] I should--
133
00:07:48,176 --> 00:07:49,216
[Simon grunts]
134
00:07:49,719 --> 00:07:50,889
[chuckles] I was…
135
00:07:50,970 --> 00:07:54,520
I was going to ask if you had tried
drinking raw eggs and garlic.
136
00:07:55,766 --> 00:07:58,556
I hear it works wonders to rid yourself
137
00:07:58,644 --> 00:08:00,154
of the lingering effects of…
138
00:08:03,399 --> 00:08:05,029
-What were you going to say?
-What?
139
00:08:05,109 --> 00:08:07,569
Before, you started to say something.
140
00:08:07,653 --> 00:08:09,453
Oh, I-- I do not recall.
141
00:08:09,947 --> 00:08:11,447
Simon, look at me.
142
00:08:19,457 --> 00:08:22,787
Well, if it isn't the most
talked-about couple in the ton.
143
00:08:22,877 --> 00:08:24,587
Such a perfect-looking pair.
144
00:08:24,670 --> 00:08:27,800
Indeed. The two of you
will make a fine family, I am sure of it.
145
00:08:31,135 --> 00:08:32,005
Thank you.
146
00:08:32,845 --> 00:08:34,805
-We are so happy.
-Very much so.
147
00:08:39,894 --> 00:08:41,064
[Lord Wetherby] Hmm.
148
00:08:50,112 --> 00:08:51,822
I remember that feeling,
149
00:08:51,906 --> 00:08:54,026
the nerves of new love.
150
00:08:54,116 --> 00:08:56,826
-Or something like it.
-[Violet chuckles]
151
00:09:05,753 --> 00:09:07,923
-Madame Delacroix, good day. May I--
-She is not here.
152
00:09:08,005 --> 00:09:09,795
I only beg a moment of her time.
153
00:09:09,882 --> 00:09:13,182
She does not owe me her time, I know that.
She does not owe me anything.
154
00:09:13,261 --> 00:09:16,061
But I wish to provide for her regardless,
as I promised.
155
00:09:17,098 --> 00:09:18,718
She will be taken care of.
156
00:09:20,518 --> 00:09:22,898
-Will you tell her?
-You are too late. Siena's gone.
157
00:09:22,979 --> 00:09:23,849
Gone?
158
00:09:24,772 --> 00:09:26,112
You mean, she's left town?
159
00:09:26,190 --> 00:09:27,440
Indeed.
160
00:09:27,525 --> 00:09:30,985
As it transpires, my lord,
she does not need your money,
161
00:09:31,070 --> 00:09:33,450
nor anything else from you,
for that matter.
162
00:09:34,574 --> 00:09:37,664
-Tell me where she is?
-Leave the young lady alone.
163
00:09:38,411 --> 00:09:39,911
Have you not done enough?
164
00:09:56,095 --> 00:09:57,255
[clears throat]
165
00:09:58,014 --> 00:10:01,104
It seems Mrs. Varley had some trouble
at the modiste this morning.
166
00:10:01,601 --> 00:10:04,271
Madame Delacroix is refusing
to give her any of the dresses
167
00:10:04,353 --> 00:10:06,063
until the last few months' bills are paid.
168
00:10:07,398 --> 00:10:09,688
The young ladies have plenty of dresses.
169
00:10:10,192 --> 00:10:12,452
Perhaps it is possible
for them to wear them all again.
170
00:10:15,448 --> 00:10:18,908
And perhaps it is possible for you
to do without your tobacco as well!
171
00:10:20,411 --> 00:10:22,461
Mr. Colin Bridgerton for Miss Thompson.
172
00:10:25,082 --> 00:10:28,382
Oh, Mr. Bridgerton, these are beautiful.
173
00:10:28,461 --> 00:10:31,841
I applaud you, Miss Thompson.
I bring you flowers on each of my visits,
174
00:10:31,922 --> 00:10:34,802
and yet you react
with admirable surprise every time.
175
00:10:34,884 --> 00:10:37,604
I shall need
to bring you something unexpected.
176
00:10:37,678 --> 00:10:40,598
-A bushel of tomatoes, perhaps.
-Oh! [laughs]
177
00:10:40,681 --> 00:10:41,721
Marina hates tomatoes.
178
00:10:42,642 --> 00:10:43,852
That is untrue.
179
00:10:43,934 --> 00:10:45,394
I love tomatoes.
180
00:10:45,478 --> 00:10:48,728
Colin, you know where I have heard
you can get excellent tomatoes?
181
00:10:49,231 --> 00:10:50,071
Greece.
182
00:10:50,149 --> 00:10:52,529
Perhaps you could
bring back a tomato plant
183
00:10:52,610 --> 00:10:54,400
for Miss Thompson as a souvenir
184
00:10:54,487 --> 00:10:56,157
when you return
from your travels this year.
185
00:10:56,238 --> 00:10:58,778
I am uncertain of my travels
at the moment, Pen.
186
00:10:58,866 --> 00:11:01,446
-But you were so keen to travel.
-It is true.
187
00:11:01,535 --> 00:11:04,115
But, were I to go,
there may be things in London
188
00:11:04,205 --> 00:11:06,245
I should miss even more
than seeing the world.
189
00:11:06,749 --> 00:11:09,129
-Some tea, Mr. Bridgerton?
-That would be lovely.
190
00:11:11,379 --> 00:11:12,249
Mama?
191
00:11:13,881 --> 00:11:16,971
-Do you think this is wise?
-Whatever do you mean?
192
00:11:17,051 --> 00:11:18,261
Colin is young,
193
00:11:18,344 --> 00:11:20,054
years from seriously thinking
about marriage.
194
00:11:20,137 --> 00:11:22,517
I would hate to think
Marina is simply wasting her time,
195
00:11:22,598 --> 00:11:24,478
time she simply does not have, of course.
196
00:11:24,558 --> 00:11:25,598
That is all.
197
00:11:35,528 --> 00:11:37,488
[kitchen staff clamoring]
198
00:11:40,074 --> 00:11:41,994
Your mistress will not know
the household staff
199
00:11:42,076 --> 00:11:43,196
at the duke's country home,
200
00:11:43,285 --> 00:11:44,695
so it will be your business
201
00:11:44,787 --> 00:11:47,157
to attend to her needs
and ease her arrival.
202
00:11:47,248 --> 00:11:49,578
Her happiness is your greatest concern.
203
00:11:50,292 --> 00:11:51,132
Oh no!
204
00:11:51,210 --> 00:11:52,550
No, no, no!
205
00:11:52,628 --> 00:11:55,208
The icing must be as white as lilies.
206
00:11:55,297 --> 00:11:57,047
This is a proper family.
207
00:11:57,133 --> 00:11:58,843
A shipment of fine sugar went down at sea.
208
00:11:58,926 --> 00:12:00,966
There is no more in London,
for love nor money.
209
00:12:01,053 --> 00:12:03,353
Does Miss Daphne wish
for roses or lilacs for the ceremony?
210
00:12:03,431 --> 00:12:04,431
Uh…
211
00:12:04,515 --> 00:12:07,135
Does your mistress wish the cake
to be soaked in rum or brandy?
212
00:12:07,226 --> 00:12:09,146
Will it be tongue
or ham with eggs for the reception?
213
00:12:09,228 --> 00:12:10,898
I am not sure. I shall ask.
214
00:12:10,980 --> 00:12:13,900
Rose, you are
the future duchess's lady's maid.
215
00:12:13,983 --> 00:12:15,613
You must know these things.
216
00:12:19,989 --> 00:12:22,449
[Genevieve] Your wedding gown
is a long way from being finished,
217
00:12:22,533 --> 00:12:23,373
Miss Bridgerton.
218
00:12:23,451 --> 00:12:25,871
I promise you will not be disappointed.
219
00:12:25,953 --> 00:12:28,623
She will need a new pelisse too,
220
00:12:28,706 --> 00:12:30,826
and then the more intimate items.
221
00:12:30,916 --> 00:12:33,746
Four nightdresses, perhaps? Or five?
222
00:12:33,836 --> 00:12:37,046
What could I possibly need
with five new nightdresses?
223
00:12:37,131 --> 00:12:40,381
They are not for you, ma chère,
but for your amoureux.
224
00:12:40,468 --> 00:12:42,428
What else do you think a honeymoon is for?
225
00:12:43,637 --> 00:12:45,427
It will be a most special time, dear.
226
00:12:45,514 --> 00:12:46,434
[shop door closes]
227
00:12:46,515 --> 00:12:49,555
Yes, five. Five nightdresses
will do nicely. [chuckles]
228
00:12:55,441 --> 00:12:56,281
Daphne!
229
00:12:56,358 --> 00:12:58,028
How lovely to see you.
230
00:12:58,527 --> 00:13:01,527
Oh, I do hope
your wedding dress will be ready in time.
231
00:13:01,614 --> 00:13:04,374
Madam Delacroix must be working so fast.
232
00:13:06,076 --> 00:13:08,656
Mama, might you spare me a moment?
233
00:13:08,746 --> 00:13:11,456
I must have Cressida's opinion
on some fabric.
234
00:13:11,540 --> 00:13:13,080
Her taste is impeccable.
235
00:13:13,667 --> 00:13:14,707
Of course, dear.
236
00:13:15,586 --> 00:13:17,916
I am to have a new pelisse
for my honeymoon.
237
00:13:18,422 --> 00:13:21,632
What about this color?
Trimmed with fur, perhaps.
238
00:13:21,717 --> 00:13:23,257
Fur, at this time of year?
239
00:13:24,136 --> 00:13:26,136
Well, I suppose it depends
on how much time
240
00:13:26,222 --> 00:13:28,102
you and the duke spend outdoors.
241
00:13:28,182 --> 00:13:31,692
But you are fond
of a midnight garden stroll, I believe.
242
00:13:32,686 --> 00:13:34,186
I do not know what you mean.
243
00:13:34,688 --> 00:13:37,938
I am almost certain I saw the two of you
in the gardens at the Trowbridge ball.
244
00:13:38,442 --> 00:13:39,862
No chaperone in sight.
245
00:13:39,944 --> 00:13:41,154
How strange.
246
00:13:42,154 --> 00:13:44,784
I do not recall leaving the ballroom.
247
00:13:44,907 --> 00:13:45,987
[Cressida] Hmm.
248
00:13:46,075 --> 00:13:48,365
Though I dare say
it would have been difficult
249
00:13:48,452 --> 00:13:51,252
to see the gardens
with any real clarity at night,
250
00:13:51,956 --> 00:13:54,376
unless you were actually
out in them yourself.
251
00:13:54,917 --> 00:13:58,797
My view of the garden was perfectly clear
from the safety of the terrace, Daphne.
252
00:14:00,172 --> 00:14:03,342
You dallied with the prince
purely to rouse the duke's jealousy,
253
00:14:03,425 --> 00:14:07,045
and then you lured him into those gardens
to trap him into marriage.
254
00:14:08,347 --> 00:14:09,597
I never would have imagined
255
00:14:09,682 --> 00:14:13,192
that a Bridgerton
would ever come to know such shame.
256
00:14:14,186 --> 00:14:17,476
You should consider
your words more carefully, Cressida.
257
00:14:18,065 --> 00:14:20,775
In a matter of days, I am to be a duchess,
258
00:14:20,860 --> 00:14:24,110
and you shall be just as you are now,
259
00:14:24,196 --> 00:14:26,066
unmarried and untitled.
260
00:14:26,574 --> 00:14:29,454
So you can either be
a duchess's friend or her enemy.
261
00:14:29,535 --> 00:14:31,325
It is entirely up to you.
262
00:14:32,204 --> 00:14:33,294
[scoffs]
263
00:14:33,789 --> 00:14:37,789
First, let us see if you actually manage
to drag him down that aisle at all.
264
00:14:37,877 --> 00:14:40,627
I would imagine
a man like the duke does not take kindly
265
00:14:40,713 --> 00:14:42,513
to being forced into anything.
266
00:14:44,133 --> 00:14:45,803
[tense music plays]
267
00:14:46,427 --> 00:14:48,677
[nervous breathing]
268
00:14:50,097 --> 00:14:52,517
["Beethoven's 5th Symphony" plays]
269
00:15:02,818 --> 00:15:04,698
[Prince Friedrich]
I bid you farewell, Tante.
270
00:15:04,778 --> 00:15:07,408
I shall be returning
to Prussia this afternoon.
271
00:15:09,158 --> 00:15:12,698
Am I to believe you truly long
for sweet pickles and sauerkraut?
272
00:15:12,786 --> 00:15:14,116
Fight for the girl!
273
00:15:14,997 --> 00:15:16,367
Hastings is merely a duke.
274
00:15:16,457 --> 00:15:18,077
You are a prince.
275
00:15:18,167 --> 00:15:21,797
I have no interest in brandishing my title
before the young lady, nor do I need to.
276
00:15:22,630 --> 00:15:25,670
I am happy for them.
Everyone is happy for them.
277
00:15:25,758 --> 00:15:28,138
You have read
of what your dear Whistledown writes.
278
00:15:29,428 --> 00:15:30,508
What do you want?
279
00:15:31,388 --> 00:15:33,638
-It is the king, Your Majesty.
-Dead?
280
00:15:34,433 --> 00:15:35,273
Lucid.
281
00:15:36,018 --> 00:15:37,138
[exasperated sigh]
282
00:15:38,228 --> 00:15:40,858
Auf Wiedersehen, if you must go.
283
00:15:40,940 --> 00:15:43,530
While you may be content to accept defeat…
284
00:15:44,485 --> 00:15:47,065
it is certainly not how I approach things.
285
00:15:52,868 --> 00:15:55,368
[church bells ringing]
286
00:15:58,916 --> 00:16:00,286
[Simon] Apologies for my tardiness.
287
00:16:00,376 --> 00:16:01,336
Not at all.
288
00:16:01,961 --> 00:16:03,631
The archbishop is yet to arrive.
289
00:16:08,842 --> 00:16:10,842
[church bells continue]
290
00:16:12,513 --> 00:16:15,393
-We should discuss Daphne's dowry.
-There is nothing to discuss.
291
00:16:15,474 --> 00:16:17,774
-I will not accept one.
-I beg your pardon?
292
00:16:17,851 --> 00:16:21,611
I need not be paid to marry Daphne.
It is an insulting custom in my judgment.
293
00:16:21,689 --> 00:16:23,319
You may place the money in trust for her,
294
00:16:24,149 --> 00:16:27,109
but you need not harbor any doubts
of my intention to support your sister.
295
00:16:27,194 --> 00:16:29,494
Her well-being is my responsibility now.
296
00:16:29,571 --> 00:16:31,371
I take that duty
with the utmost seriousness.
297
00:16:34,618 --> 00:16:36,158
I must apologize for, uh…
298
00:16:38,163 --> 00:16:39,003
well…
299
00:16:39,081 --> 00:16:40,501
-Shooting at me?
-Indeed.
300
00:16:40,582 --> 00:16:41,542
[Simon chuckles lightly]
301
00:16:41,625 --> 00:16:43,875
I would have thought you dishonorable
had you not.
302
00:16:44,503 --> 00:16:46,463
Besides,
you have always been a terrible shot.
303
00:16:46,547 --> 00:16:48,377
You'd have stood
a greater chance of wounding me
304
00:16:48,465 --> 00:16:50,255
if you had simply fired
straight up in the air.
305
00:16:50,342 --> 00:16:51,842
[chuckles] Your Grace.
306
00:16:52,594 --> 00:16:56,024
May I express my gratitude
for your granting of this special license?
307
00:16:56,098 --> 00:16:58,478
Perhaps, my lord, you should not.
308
00:17:00,561 --> 00:17:01,561
Denied?
309
00:17:02,438 --> 00:17:03,648
What on earth for?
310
00:17:03,731 --> 00:17:07,151
The archbishop of Canterbury
did not think he owed me an explanation.
311
00:17:07,651 --> 00:17:09,741
If we are to wait weeks for this wedding,
312
00:17:09,820 --> 00:17:11,070
it gives Cressida Cowper,
313
00:17:11,155 --> 00:17:14,575
not to mention Whistledown
and anyone else,
314
00:17:14,658 --> 00:17:18,788
far too much time to uncover
the truth of what happened in that garden.
315
00:17:20,998 --> 00:17:21,868
Simon--
316
00:17:21,957 --> 00:17:23,377
Lady Danbury.
317
00:17:24,334 --> 00:17:25,344
Welcome!
318
00:17:25,419 --> 00:17:28,759
Welcome! Is everyone as famished as I?
[chuckles]
319
00:17:31,133 --> 00:17:34,763
Now, this is far too grim a mood
for the celebration I was counting on.
320
00:17:34,845 --> 00:17:37,135
-What on earth is the matter?
-Anthony?
321
00:17:38,098 --> 00:17:40,728
We have been denied our request
for a special license.
322
00:17:40,809 --> 00:17:43,349
-What?
-The archbishop did not see a need.
323
00:17:44,229 --> 00:17:45,519
[Violet inhales sharply]
324
00:17:47,441 --> 00:17:48,861
It is not the archbishop.
325
00:17:49,443 --> 00:17:50,533
It is the queen.
326
00:17:50,611 --> 00:17:53,241
Perhaps she has taken
your rejection of her nephew to heart,
327
00:17:53,322 --> 00:17:55,492
or perhaps she is simply bored.
328
00:17:55,574 --> 00:17:58,994
Either way, it does not bode well
for your daughter's social future,
329
00:17:59,078 --> 00:18:01,288
nor any of the Bridgertons,
for that matter.
330
00:18:01,371 --> 00:18:03,291
Surely we must be able to do something?
331
00:18:06,418 --> 00:18:08,208
Give her what she wants.
332
00:18:08,295 --> 00:18:09,625
Attention.
333
00:18:09,713 --> 00:18:13,183
Appear before her yourselves
and make a personal appeal.
334
00:18:13,258 --> 00:18:14,758
But she will not respond to begging,
335
00:18:14,843 --> 00:18:17,683
and she can sniff out even
the faintest whiff of insincerity,
336
00:18:17,763 --> 00:18:19,853
so do not lay it on thick.
337
00:18:21,600 --> 00:18:23,730
Tell her you are in love,
338
00:18:23,811 --> 00:18:27,481
plain and simple and true.
339
00:18:30,109 --> 00:18:32,489
You can do that, can you not?
340
00:18:39,868 --> 00:18:40,698
Good.
341
00:18:41,829 --> 00:18:45,919
-Now, where is the dinner I was promised?
-[Violet chuckles]
342
00:18:59,847 --> 00:19:01,347
[muffled revelry]
343
00:19:03,058 --> 00:19:05,888
-Bridgerton! I am so glad you came.
-I dare not miss it.
344
00:19:05,978 --> 00:19:06,938
Please, come in.
345
00:19:10,691 --> 00:19:11,861
Make yourself at home.
346
00:19:11,942 --> 00:19:14,902
I would show you around,
but host duty calls.
347
00:19:14,987 --> 00:19:16,107
[Benedict chuckles]
348
00:19:16,196 --> 00:19:17,866
[guests clamoring]
349
00:19:40,304 --> 00:19:42,144
[Genevieve] What are you doing here?
350
00:19:44,725 --> 00:19:46,265
Apologies. Have we met?
351
00:19:46,351 --> 00:19:48,021
We do not need to have met.
352
00:19:48,103 --> 00:19:49,863
You are a Bridgerton, yes?
353
00:19:49,938 --> 00:19:52,108
I see my reputation precedes me.
354
00:19:52,191 --> 00:19:54,401
[ironic chuckle] Not exactly a virtue.
355
00:19:54,484 --> 00:19:57,494
Anything that gets me your attention
is a good thing, I rather think.
356
00:19:58,447 --> 00:20:01,827
You should go,
home to your brother, perhaps.
357
00:20:01,909 --> 00:20:02,869
[chuckling scoff]
358
00:20:03,368 --> 00:20:06,368
But I'm receiving
far too warm a welcome here.
359
00:20:08,582 --> 00:20:10,462
[clamoring continues]
360
00:20:10,542 --> 00:20:11,632
[Benedict panting]
361
00:20:12,669 --> 00:20:14,629
[both grunting, moaning]
362
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
[Genevieve whispering] Bridgerton.
363
00:20:48,956 --> 00:20:50,956
[all panting]
364
00:20:58,799 --> 00:20:59,759
[raucous clamoring]
365
00:20:59,841 --> 00:21:04,511
[Simon singing indistinctly]
366
00:21:06,473 --> 00:21:08,683
[Will interrupts]
Is that how the tune goes?
367
00:21:10,727 --> 00:21:12,437
It's a bloody love song, I think.
368
00:21:12,521 --> 00:21:14,651
Happy to hear you're embracing the genre.
369
00:21:14,731 --> 00:21:15,821
Where is my drink?
370
00:21:16,608 --> 00:21:19,948
Did they kick you out?
My God, they kicked you out--
371
00:21:23,448 --> 00:21:25,448
Will marrying the girl truly be so bad?
372
00:21:25,534 --> 00:21:26,914
I know you care for her.
373
00:21:26,994 --> 00:21:30,004
Feelings are irrelevant.
Indeed, they're responsible for this mess.
374
00:21:30,872 --> 00:21:32,542
I let them get the better of me.
375
00:21:33,041 --> 00:21:35,751
Now she has to fight
for a wedding she doesn't even want.
376
00:21:36,628 --> 00:21:38,668
You think someone
wrote a love song about that?
377
00:21:40,299 --> 00:21:43,389
Hey, tell him
to play the one about the trapped wife!
378
00:21:43,468 --> 00:21:45,718
All right, friend,
time to get you out of here.
379
00:21:49,808 --> 00:21:50,808
[door opens]
380
00:21:51,351 --> 00:21:52,271
[door closes]
381
00:21:52,352 --> 00:21:54,192
[Lady Featherington]
I've invited Lord Rutledge
382
00:21:54,271 --> 00:21:55,271
to dine with us Saturday.
383
00:21:55,355 --> 00:22:00,605
You have until then to muster
appropriate enthusiasm for his proposal.
384
00:22:00,694 --> 00:22:02,364
I could have until Judgment Day
385
00:22:02,446 --> 00:22:05,486
and still not manage a smile
for that wretched fate.
386
00:22:06,199 --> 00:22:07,829
[Lady Featherington]
Despite all obstacles,
387
00:22:07,909 --> 00:22:09,619
I have managed to find a man
388
00:22:09,703 --> 00:22:12,543
who will overlook
your current circumstance
389
00:22:12,622 --> 00:22:14,372
and offer you some security.
390
00:22:14,875 --> 00:22:17,035
You should be lavishing me with gratitude,
391
00:22:17,127 --> 00:22:19,547
and yet you merely sit here and sulk.
392
00:22:23,008 --> 00:22:23,968
Hmm.
393
00:22:24,051 --> 00:22:25,551
Is this about Mr. Bridgerton?
394
00:22:27,763 --> 00:22:28,763
He likes me.
395
00:22:29,264 --> 00:22:31,064
He'll propose to me, I am sure of it.
396
00:22:31,141 --> 00:22:32,981
That boy is barely out of leading strings.
397
00:22:33,060 --> 00:22:35,350
He has two older brothers
still running from the yoke.
398
00:22:35,937 --> 00:22:38,517
You are
to cut Colin Bridgerton immediately,
399
00:22:38,607 --> 00:22:39,977
or I will lock you in this room
400
00:22:40,067 --> 00:22:42,317
till the day
Lord Rutledge makes you his wife.
401
00:22:43,236 --> 00:22:44,736
Lady Featherington, wait.
402
00:22:45,864 --> 00:22:48,704
You are right. You have been kind to me.
403
00:22:49,951 --> 00:22:52,911
And I should like
to repay you for that kindness.
404
00:22:54,831 --> 00:22:56,921
If I were to marry Mr. Bridgerton,
405
00:22:57,000 --> 00:23:02,090
you would be connected to what I gather
is a very powerful family, indeed.
406
00:23:03,048 --> 00:23:05,298
Think what that could do for your girls.
407
00:23:08,178 --> 00:23:09,548
Give me until Saturday.
408
00:23:10,389 --> 00:23:13,639
If I have not secured a proposal
from Mr. Bridgerton by then,
409
00:23:13,725 --> 00:23:18,395
I shall accept Lord Rutledge
with a smile on my face.
410
00:23:18,480 --> 00:23:21,110
My girl, you are
six months away from motherhood,
411
00:23:21,191 --> 00:23:22,531
seven if you're lucky.
412
00:23:22,609 --> 00:23:27,109
And even if a miracle were to occur,
and Colin Bridgerton proposed tomorrow,
413
00:23:27,197 --> 00:23:28,777
the wedding wouldn't be for weeks.
414
00:23:30,492 --> 00:23:31,912
That is only assuming
415
00:23:31,993 --> 00:23:34,623
we wait until the wedding night
to consummate the union.
416
00:23:38,375 --> 00:23:39,875
You will seduce him?
417
00:23:41,378 --> 00:23:42,958
[Marina] I will do what I must.
418
00:23:46,800 --> 00:23:49,640
[Lady Featherington] Very well.
You have until Saturday.
419
00:24:10,115 --> 00:24:10,945
My king.
420
00:24:13,201 --> 00:24:15,911
No need for the formality, Lottie.
Sit with me.
421
00:24:22,210 --> 00:24:23,630
How is little George?
422
00:24:23,712 --> 00:24:26,012
Well, he is not so little anymore.
423
00:24:26,506 --> 00:24:28,426
Grows plumper by the day, in fact.
424
00:24:28,508 --> 00:24:30,468
I am quite sure he does. [chuckles]
425
00:24:33,722 --> 00:24:35,352
Your subjects miss you, my dear.
426
00:24:35,974 --> 00:24:37,024
I miss you.
427
00:24:38,143 --> 00:24:39,563
I'm right here, Lottie.
428
00:24:40,145 --> 00:24:42,855
I was just remembering
the bluebells in the cottage garden.
429
00:24:42,939 --> 00:24:44,609
-Ah.
-Do you recall when you first saw them?
430
00:24:44,691 --> 00:24:47,491
You said it was
as if we were walking in the clouds.
431
00:24:47,569 --> 00:24:51,199
[chuckles] You had just filled the paddock
with kangaroos, of all things.
432
00:24:51,281 --> 00:24:53,491
-Yes. [laughs]
-Dreadful creatures.
433
00:24:53,575 --> 00:24:56,865
-How are the gardens coming along?
-Oh, they are in full bloom.
434
00:24:56,953 --> 00:24:59,623
After your meal, perhaps we could
take a walk, like we used to do.
435
00:24:59,706 --> 00:25:00,956
And how is dear Emily?
436
00:25:02,083 --> 00:25:03,293
Can you bring her to me?
437
00:25:05,629 --> 00:25:06,549
George…
438
00:25:08,715 --> 00:25:10,005
Amelia was ill…
439
00:25:11,134 --> 00:25:12,344
several years ago.
440
00:25:14,304 --> 00:25:16,724
She came to my room but a fortnight ago.
441
00:25:16,806 --> 00:25:17,886
Did you not see her?
442
00:25:19,726 --> 00:25:21,646
She is gone, George.
443
00:25:24,356 --> 00:25:25,356
What did you…?
444
00:25:26,525 --> 00:25:29,315
Have you done something?
What have you done?
445
00:25:29,402 --> 00:25:31,202
What has this woman done to my child?
446
00:25:31,279 --> 00:25:32,199
George…
447
00:25:32,280 --> 00:25:33,320
No! What have you done?
448
00:25:33,990 --> 00:25:36,120
-What have you done?
-[servant] Your Majesty…
449
00:25:36,201 --> 00:25:37,621
No, you come back here!
450
00:25:37,702 --> 00:25:39,452
She has killed my child!
451
00:25:39,538 --> 00:25:40,498
You bitch!
452
00:25:41,206 --> 00:25:42,166
You bitch!
453
00:25:48,838 --> 00:25:50,338
[exhales]
454
00:25:50,423 --> 00:25:52,133
[sighs deeply]
455
00:25:57,514 --> 00:25:58,934
[sighs]
456
00:26:08,024 --> 00:26:09,444
-[Rose] Miss?
-[Daphne gasps]
457
00:26:09,859 --> 00:26:10,739
Rose.
458
00:26:10,819 --> 00:26:13,529
-Is everything all right?
-I cannot sleep.
459
00:26:13,613 --> 00:26:16,243
It is quite late
for you to be up, too, is it not?
460
00:26:16,324 --> 00:26:17,584
There is much to be done.
461
00:26:20,036 --> 00:26:22,366
If you're nervous about the wedding,
you need not worry.
462
00:26:22,455 --> 00:26:24,365
I assure you,
I am managing everything.
463
00:26:24,457 --> 00:26:26,497
-I will be ready.
-I know you will.
464
00:26:27,168 --> 00:26:28,878
You are not who I worry about.
465
00:26:32,674 --> 00:26:33,514
The duke.
466
00:26:36,845 --> 00:26:39,215
-Has he asked to beg off, miss?
-No.
467
00:26:40,140 --> 00:26:41,310
But he may wish to.
468
00:26:43,351 --> 00:26:46,151
Every man entertains doubt
before the day, I rather think,
469
00:26:46,229 --> 00:26:47,649
but it does not signify.
470
00:26:48,231 --> 00:26:49,981
He will be a good husband to you.
471
00:26:50,734 --> 00:26:51,904
A good father as well.
472
00:26:53,194 --> 00:26:54,494
[quivering inhale]
473
00:26:54,571 --> 00:26:55,411
Miss?
474
00:26:57,741 --> 00:26:59,201
He cannot have children.
475
00:27:01,328 --> 00:27:05,538
I shall not pretend to understand
the extent of his physical impediment,
476
00:27:05,624 --> 00:27:09,674
but I imagine it is a source
of great pain for the duke, indeed.
477
00:27:13,381 --> 00:27:16,681
I have an aunt.
She lives in Greenwich with her husband.
478
00:27:16,760 --> 00:27:20,430
They have been married for ten years now
and never blessed with children,
479
00:27:20,513 --> 00:27:23,733
but they still are to each other
as husband and wife.
480
00:27:24,559 --> 00:27:28,269
-Theirs is a happy union.
-Because they love each other.
481
00:27:30,398 --> 00:27:31,818
At least your aunt has that.
482
00:27:34,778 --> 00:27:37,988
I shall not keep you, Rose.
You must have a hundred things to do.
483
00:27:38,073 --> 00:27:40,243
Of course, miss. Good night.
484
00:27:43,870 --> 00:27:44,910
[sighs]
485
00:27:53,380 --> 00:27:54,590
You smell bad.
486
00:27:54,673 --> 00:27:56,883
[Alice] Nicky! Stop pestering him.
487
00:27:57,425 --> 00:27:58,505
[baby coos]
488
00:28:00,095 --> 00:28:02,215
[Simon grunts, sniffs]
489
00:28:05,100 --> 00:28:07,890
Why must everything be so bright?
490
00:28:07,977 --> 00:28:09,807
It is called "day" for a reason.
491
00:28:09,896 --> 00:28:12,316
Charcoal and oil will soak up
everything in your gut.
492
00:28:13,608 --> 00:28:14,478
Eat.
493
00:28:18,863 --> 00:28:21,413
If I am, in fact, to marry…
494
00:28:22,659 --> 00:28:24,489
I would like
the both of you to be present.
495
00:28:24,577 --> 00:28:27,657
"If"? He seems to believe
there is a way out of this.
496
00:28:27,747 --> 00:28:30,457
[chuckles] We would be honored to attend.
497
00:28:31,376 --> 00:28:32,416
Good.
498
00:28:32,502 --> 00:28:35,212
[Alice] Have you told the duke
about your exhibition series business?
499
00:28:35,296 --> 00:28:36,336
Alice…
500
00:28:36,423 --> 00:28:39,093
Will is seeking more investors
for a series of matches.
501
00:28:39,175 --> 00:28:40,715
Perhaps, Your Grace,
502
00:28:40,802 --> 00:28:44,642
you and your future brother-in-law
might be interested in investing?
503
00:28:45,140 --> 00:28:47,770
The viscount certainly owes you something
after shooting at you.
504
00:28:47,851 --> 00:28:48,731
-Alice!
-What?
505
00:28:48,810 --> 00:28:51,770
I am sure His Grace understands
the basic tenets of marriage,
506
00:28:51,855 --> 00:28:53,015
or at least he will.
507
00:28:53,106 --> 00:28:56,476
Everything you know, I know.
And everything I know…
508
00:28:56,568 --> 00:28:58,188
Well, you eventually catch up.
509
00:28:58,278 --> 00:29:00,658
-[Simon chuckles]
-Pay her no mind.
510
00:29:00,739 --> 00:29:02,449
That's what I do. [chuckles]
511
00:29:04,075 --> 00:29:05,365
[Will, Alice laughing]
512
00:29:06,286 --> 00:29:09,456
-Ah!
-Right, dears, come on. Out you go.
513
00:29:18,715 --> 00:29:20,715
[dogs panting]
514
00:29:25,263 --> 00:29:26,433
[dog barks softly]
515
00:29:32,687 --> 00:29:34,807
As low as you can go, Lady Danbury?
516
00:29:34,898 --> 00:29:37,778
With these knees, yes, Your Majesty.
517
00:29:38,902 --> 00:29:39,822
Very well.
518
00:29:41,321 --> 00:29:43,281
Let your young people come forward.
519
00:29:53,583 --> 00:29:54,793
I have heard a rumor
520
00:29:54,876 --> 00:29:58,336
that the special license
you seek to marry has been denied.
521
00:29:59,464 --> 00:30:02,514
I am not quite sure
what you believe I am to do about it.
522
00:30:06,971 --> 00:30:08,561
Well, plead your case.
523
00:30:09,265 --> 00:30:13,765
Your Majesty, I assure you
nothing untoward has occurred.
524
00:30:14,813 --> 00:30:17,443
It is only that
we love each other so very much.
525
00:30:17,524 --> 00:30:19,114
[sighs]
526
00:30:21,486 --> 00:30:23,316
While I was deeply flattered
527
00:30:23,404 --> 00:30:25,454
by the attention
of your nephew, the prince,
528
00:30:25,532 --> 00:30:26,782
I…
529
00:30:26,866 --> 00:30:30,196
I simply could not ignore
my long-standing affection for the duke.
530
00:30:32,247 --> 00:30:35,497
You see, Your Majesty,
it was love at first sight.
531
00:30:35,583 --> 00:30:37,343
It was not, Your Majesty.
532
00:30:41,589 --> 00:30:43,049
The young lady flatters me,
533
00:30:43,550 --> 00:30:46,510
but it was not love at first sight
for either of us.
534
00:30:47,554 --> 00:30:50,524
There was attraction,
certainly, at least on my part.
535
00:30:51,224 --> 00:30:55,144
But Miss Bridgerton thought me
presumptuous, arrogant, insincere.
536
00:30:55,228 --> 00:30:56,098
All fair, really.
537
00:30:56,187 --> 00:30:59,107
And I thought her a prim young lady
barely out of leading strings.
538
00:30:59,899 --> 00:31:01,609
Not to mention
the sister of my best friend,
539
00:31:01,693 --> 00:31:04,703
and so romance was entirely
out of the question for both of us.
540
00:31:04,779 --> 00:31:05,949
But in so removing it,
541
00:31:06,030 --> 00:31:07,950
we found something far greater.
542
00:31:09,450 --> 00:31:10,370
We found friendship.
543
00:31:11,411 --> 00:31:15,331
You see, Miss Bridgerton and I have been
fooling all of Mayfair for some time.
544
00:31:16,291 --> 00:31:18,751
We have fooled them
into thinking we are courting…
545
00:31:19,711 --> 00:31:21,341
when really, all along,
546
00:31:22,046 --> 00:31:23,876
we simply enjoyed
each other's company so much
547
00:31:23,965 --> 00:31:25,715
we could not stay away from one another.
548
00:31:32,307 --> 00:31:35,227
I have never been a man
that much enjoyed flirting, or chatting,
549
00:31:35,310 --> 00:31:38,190
or, indeed, talking at all.
550
00:31:38,271 --> 00:31:39,401
But with Daphne…
551
00:31:40,315 --> 00:31:41,475
Miss Bridgerton…
552
00:31:43,109 --> 00:31:44,989
conversation has always been easy.
553
00:31:46,696 --> 00:31:48,316
Her laughter brings me joy.
554
00:31:49,824 --> 00:31:52,204
To meet a beautiful woman is one thing,
555
00:31:52,285 --> 00:31:54,865
but to meet your best friend
in the most beautiful of women
556
00:31:54,954 --> 00:31:57,334
is something entirely apart.
557
00:31:57,415 --> 00:32:01,665
And it is with my sincerest apologies,
I must say it took the prince coming along
558
00:32:01,753 --> 00:32:05,553
for me to realize I did not want
Miss Bridgerton to only be my friend.
559
00:32:05,632 --> 00:32:07,302
I wanted her to be my wife.
560
00:32:11,846 --> 00:32:13,886
I want her to be my wife.
561
00:32:15,975 --> 00:32:17,515
And so I plead with you…
562
00:32:18,311 --> 00:32:19,771
not to make us wait.
563
00:32:24,943 --> 00:32:25,863
Simon…
564
00:32:26,402 --> 00:32:27,992
[Queen Charlotte] You are wise…
565
00:32:28,655 --> 00:32:31,025
or perhaps unusually lucky
to understand friendship
566
00:32:31,115 --> 00:32:34,365
to be the best possible foundation
a marriage can have.
567
00:32:36,162 --> 00:32:39,292
Even if that foundation should crumble
as quickly as it was built.
568
00:32:40,625 --> 00:32:43,795
I shall like to offer you the choice,
Miss Bridgerton.
569
00:32:45,797 --> 00:32:47,217
Do you wish to marry this man?
570
00:32:59,394 --> 00:33:01,404
[attendees whispering]
571
00:33:06,985 --> 00:33:07,895
[door opens]
572
00:33:52,864 --> 00:33:53,954
Dearly beloved,
573
00:33:54,907 --> 00:33:56,657
we are gathered to join together
574
00:33:56,743 --> 00:34:00,293
this man and this woman in holy matrimony.
575
00:34:00,872 --> 00:34:03,422
It is said that marriage hath in it
576
00:34:04,125 --> 00:34:09,295
less of beauty
but more of safety than the single life.
577
00:34:10,590 --> 00:34:14,220
[dramatic choral music plays]
578
00:34:45,708 --> 00:34:50,458
…in the name of the Father,
of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
579
00:34:51,506 --> 00:34:54,176
I now pronounce you man and wife.
580
00:34:57,845 --> 00:35:00,095
[upbeat classical violin music plays]
581
00:35:00,181 --> 00:35:02,521
[guests conversing]
582
00:35:18,366 --> 00:35:22,156
[woman 1] It was such a beautiful wedding.
Thank you for having us.
583
00:35:22,245 --> 00:35:23,445
[woman 2] Your Grace.
584
00:35:29,001 --> 00:35:32,461
I suppose congratulations are in order.
[chuckles]
585
00:35:32,547 --> 00:35:33,967
We being friends, after all.
586
00:35:34,590 --> 00:35:39,550
I do hope you will remember my kindness
in keeping secrets and repay me someday.
587
00:35:40,138 --> 00:35:43,018
Enjoy your triumph, Your Grace.
588
00:35:45,434 --> 00:35:46,524
What about him?
589
00:35:46,602 --> 00:35:47,522
He seems…
590
00:35:49,313 --> 00:35:50,273
pleasant.
591
00:35:52,191 --> 00:35:53,281
[gasps]
592
00:35:53,359 --> 00:35:54,739
Or him.
593
00:35:54,819 --> 00:35:56,529
Kind eyes.
594
00:35:56,612 --> 00:35:58,242
A fine enough husband, I think.
595
00:35:58,322 --> 00:36:01,332
Pen, I neither know nor have time
for any of these men.
596
00:36:01,409 --> 00:36:02,829
Now, where is Colin?
597
00:36:05,079 --> 00:36:06,579
You can choose anyone but him.
598
00:36:09,041 --> 00:36:11,711
He is my friend, Marina.
I have known him forever.
599
00:36:12,587 --> 00:36:16,467
And I do not want him to be tricked
and deceived into a lifelong commitment.
600
00:36:16,549 --> 00:36:18,429
You must not do this to a good man.
601
00:36:20,011 --> 00:36:22,391
Well, should I perhaps
entrap a bad man, then?
602
00:36:23,472 --> 00:36:25,022
Perhaps you would find it acceptable
603
00:36:25,099 --> 00:36:27,729
for me to live my life with a man
who treats me like a mere beast?
604
00:36:27,810 --> 00:36:30,100
-No, I only mean--
-What am I to do, Penelope?
605
00:36:30,188 --> 00:36:31,768
I will be a good wife to Colin,
606
00:36:31,856 --> 00:36:33,896
and he a good husband and father…
607
00:36:34,775 --> 00:36:37,525
however young
and well-liked by you he may be.
608
00:36:37,612 --> 00:36:39,822
Miss Thompson,
you will be delighted to know
609
00:36:39,906 --> 00:36:42,066
that Lord Rutledge is no longer available.
610
00:36:42,575 --> 00:36:45,695
He is engaged as of this morning.
611
00:36:46,913 --> 00:36:48,253
That is…
612
00:36:48,331 --> 00:36:49,291
How terrible.
613
00:36:49,373 --> 00:36:52,463
Best hope that whatever you have planned
for Mr. Bridgerton actually works.
614
00:36:52,543 --> 00:36:54,213
It is your last hope.
615
00:37:00,843 --> 00:37:03,803
[inaudible conversation]
616
00:37:07,642 --> 00:37:08,812
Oh! [Penelope gasps]
617
00:37:13,356 --> 00:37:14,816
-I should--
-As should I.
618
00:37:23,282 --> 00:37:25,412
I am beginning to feel a bit faint.
619
00:37:25,493 --> 00:37:28,003
Perhaps you know
of a more private place
620
00:37:28,079 --> 00:37:30,119
where I might catch my breath?
621
00:37:30,206 --> 00:37:32,326
Certainly, Miss Thompson. Please.
622
00:37:43,469 --> 00:37:44,679
[Marina] Hmm.
623
00:37:44,762 --> 00:37:48,022
-[guests clamoring]
-This is much more comfortable. Thank you.
624
00:37:48,808 --> 00:37:50,938
Though it is still quite loud.
625
00:37:51,435 --> 00:37:52,805
Oh, of course.
626
00:37:59,068 --> 00:38:00,438
[Colin breathes deeply]
627
00:38:03,030 --> 00:38:06,080
-We should not be alone in here.
-No, we should not.
628
00:38:07,785 --> 00:38:08,825
Hmm.
629
00:38:25,678 --> 00:38:29,428
I can hardly believe I am saying this,
but we cannot go further.
630
00:38:31,058 --> 00:38:32,228
You are a lady,
631
00:38:32,310 --> 00:38:35,020
and I must maintain your honor and mine,
632
00:38:36,105 --> 00:38:39,185
no matter how… tempting otherwise.
633
00:38:43,696 --> 00:38:46,406
-Have I offended you?
-No. [chuckles]
634
00:38:46,490 --> 00:38:47,410
You are right.
635
00:38:47,491 --> 00:38:49,161
I am a lady.
636
00:38:49,785 --> 00:38:51,115
I am unmarried.
637
00:38:51,829 --> 00:38:53,079
And you…
638
00:38:53,998 --> 00:38:55,368
You are…
639
00:38:57,460 --> 00:38:58,790
a gentleman.
640
00:39:02,548 --> 00:39:03,418
Then marry me.
641
00:39:05,134 --> 00:39:08,104
I know we have only known each other
a short while, but…
642
00:39:08,888 --> 00:39:10,808
Well, would you want to marry me,
Miss Thompson?
643
00:39:12,600 --> 00:39:14,980
I would be delighted to marry you!
644
00:39:15,061 --> 00:39:16,851
-What are we waiting for?
-My thoughts exactly.
645
00:39:16,937 --> 00:39:18,437
We will marry by the end of the season.
646
00:39:19,565 --> 00:39:22,355
-It's a rather long engagement.
-Or simply romantic.
647
00:39:22,443 --> 00:39:26,033
You deserve a grand wedding.
Our families will need time to plan.
648
00:39:26,572 --> 00:39:28,742
-It will be wonderful, I promise you.
-[chuckles]
649
00:39:29,283 --> 00:39:31,453
But let us not say anything now.
650
00:39:32,161 --> 00:39:33,201
It is my sister's day.
651
00:39:34,914 --> 00:39:36,004
Of course.
652
00:39:36,749 --> 00:39:37,959
[chuckles]
653
00:39:41,879 --> 00:39:42,919
[chuckles softly]
654
00:39:55,226 --> 00:39:56,386
Your Majesty.
655
00:39:57,645 --> 00:40:01,185
I must say, I am honored
and most grateful for your presence.
656
00:40:01,273 --> 00:40:04,153
And I must say,
I hope you made the right choice.
657
00:40:04,235 --> 00:40:05,395
Well, either way,
658
00:40:05,486 --> 00:40:08,776
I suppose you will enjoy
your wedding night, at the very least.
659
00:40:14,286 --> 00:40:17,206
Yes, you certainly enjoy
spreading secrets, do you not?
660
00:40:17,289 --> 00:40:20,539
Dear child, have you lost your wits?
Everyone enjoys secrets.
661
00:40:20,626 --> 00:40:24,166
Otherwise, why would
Lady Whistledown's paper be so successful?
662
00:40:24,255 --> 00:40:26,335
I am flattered by your accusation,
663
00:40:26,424 --> 00:40:28,634
but it is simply not true.
664
00:40:28,717 --> 00:40:30,967
Though, when you unmask the writer,
665
00:40:31,053 --> 00:40:32,223
do let me know.
666
00:40:34,014 --> 00:40:36,564
You believe Whistledown is Lady Danbury?
667
00:40:38,394 --> 00:40:40,024
[gasps] Your Majesty.
668
00:40:40,646 --> 00:40:42,396
What evidence have you gathered?
669
00:40:44,483 --> 00:40:45,693
You would like to know…
670
00:40:46,485 --> 00:40:47,945
what evidence I have gathered
671
00:40:48,028 --> 00:40:50,158
in my investigation of Lady Whistledown?
672
00:40:50,239 --> 00:40:52,319
Are you requiring your queen
to ask again?
673
00:40:52,408 --> 00:40:53,578
Oh…
674
00:40:53,659 --> 00:40:55,159
Tell me what you know.
675
00:40:56,954 --> 00:40:58,584
Well, I believe her a widow.
676
00:40:59,290 --> 00:41:01,290
She obviously has the financial means…
677
00:41:07,673 --> 00:41:10,593
-A most enjoyable party.
-Indeed.
678
00:41:12,261 --> 00:41:13,721
Um, Bridgerton… Um…
679
00:41:14,972 --> 00:41:16,142
The other night…
680
00:41:16,223 --> 00:41:19,943
What happened the other night?
I do not believe anything happened at all.
681
00:41:21,812 --> 00:41:22,942
Ah…
682
00:41:23,731 --> 00:41:24,821
Very well.
683
00:41:25,274 --> 00:41:28,114
Ah, dearest…
I believe you know Mr. Bridgerton.
684
00:41:30,029 --> 00:41:32,449
My wife, Mrs. Lucy Granville.
685
00:41:33,866 --> 00:41:35,406
It is a pleasure, Mr. Bridgerton.
686
00:41:36,619 --> 00:41:37,659
Mm.
687
00:41:44,752 --> 00:41:46,252
I spoke to the duke.
688
00:41:46,337 --> 00:41:47,917
That makes one of us.
689
00:41:48,005 --> 00:41:49,465
He refused your dowry.
690
00:41:50,799 --> 00:41:53,339
Is this your attempt to raise my spirits?
691
00:41:53,427 --> 00:41:55,177
He refused for your benefit, sister.
692
00:41:55,262 --> 00:41:58,272
I shall put the money in trust,
so you may use it how you see fit.
693
00:41:58,349 --> 00:41:59,559
For your children, perhaps.
694
00:42:00,643 --> 00:42:04,153
Certainly, you two will have a brood
large enough to put Mother's to shame.
695
00:42:05,898 --> 00:42:07,978
-What? Is something wrong?
-I am…
696
00:42:09,318 --> 00:42:11,988
This is all…
I must take a moment. Excuse me.
697
00:42:22,665 --> 00:42:24,665
[breathing heavily]
698
00:42:27,836 --> 00:42:29,086
[knocking at door]
699
00:42:31,382 --> 00:42:32,682
[Violet chuckles lightly]
700
00:42:34,677 --> 00:42:37,047
I know it must be difficult
to be leaving this house.
701
00:42:37,638 --> 00:42:39,428
I have many memories here.
702
00:42:39,515 --> 00:42:41,515
And you will make new ones
with your husband.
703
00:42:43,143 --> 00:42:44,653
Ah, my husband.
704
00:42:46,522 --> 00:42:49,862
Seems so strange
to finally be able to say that.
705
00:42:50,985 --> 00:42:54,105
I suppose I have put this conversation off
for as long as I can.
706
00:42:54,196 --> 00:42:55,526
[chuckles nervously]
707
00:42:59,785 --> 00:43:01,195
On my wedding day,
708
00:43:01,287 --> 00:43:05,367
I insisted Cook bring out
round after round of food,
709
00:43:05,457 --> 00:43:08,537
in part because I did not want
the celebration to end, but…
710
00:43:09,378 --> 00:43:11,298
if I must confess,
711
00:43:11,380 --> 00:43:13,130
I was also quite apprehensive…
712
00:43:14,550 --> 00:43:16,140
of my wedding night.
713
00:43:17,011 --> 00:43:20,311
In fact, I was quite full
by the time we got to Aubrey Hall.
714
00:43:20,389 --> 00:43:22,389
I certainly do not recommend that.
715
00:43:23,601 --> 00:43:26,731
Well, what do you recommend, Mama?
716
00:43:27,521 --> 00:43:28,771
I know you and the duke--
717
00:43:28,856 --> 00:43:31,106
Well, whatever took place
between the two of you…
718
00:43:31,191 --> 00:43:33,651
You may very well
know some things already.
719
00:43:33,736 --> 00:43:36,236
I know nothing, I assure you.
720
00:43:36,822 --> 00:43:39,872
Well, there are some things
you ought to know.
721
00:43:40,951 --> 00:43:43,201
Some things that will happen
722
00:43:43,287 --> 00:43:46,457
that involve you and your husband…
723
00:43:46,540 --> 00:43:49,000
The duke, obviously.
724
00:43:50,169 --> 00:43:51,549
Well, he… You see…
725
00:43:52,630 --> 00:43:53,760
the marital act,
726
00:43:53,839 --> 00:43:58,549
which, now that you are married,
you may perform…
727
00:43:59,094 --> 00:44:03,024
If it is this difficult to discuss,
how difficult must it be to perform?
728
00:44:03,098 --> 00:44:06,688
It is not, dearest. It is most natural.
729
00:44:07,478 --> 00:44:10,688
Much in the way
that rain soaks a field in autumn,
730
00:44:10,773 --> 00:44:12,863
and in spring, flowers grow.
731
00:44:15,486 --> 00:44:17,606
-[Violet grunts uncomfortably]
-[Daphne inhales]
732
00:44:18,447 --> 00:44:22,827
When you were younger, do you remember,
we had two hounds in the country?
733
00:44:22,910 --> 00:44:25,620
-[chuckles] Bassets, in fact.
-That is right.
734
00:44:25,704 --> 00:44:27,584
Well, no one explained it to them…
735
00:44:28,540 --> 00:44:30,000
but there were puppies.
736
00:44:32,753 --> 00:44:33,883
I see. So…
737
00:44:34,421 --> 00:44:36,971
So, this act,
it is performed to have children?
738
00:44:37,049 --> 00:44:40,009
Yes! [laughs, sighs]
739
00:44:42,137 --> 00:44:43,007
But…
740
00:44:43,847 --> 00:44:46,137
what if the duke
and I cannot have children?
741
00:44:47,226 --> 00:44:50,516
Does that prevent us
from performing this act at all,
742
00:44:50,604 --> 00:44:53,024
from even having a wedding night at all?
743
00:44:53,107 --> 00:44:54,897
Dear, is this your concern?
744
00:44:55,401 --> 00:44:56,401
[chuckles]
745
00:44:57,277 --> 00:45:00,277
Daphne, the two of you
care for each other deeply.
746
00:45:00,364 --> 00:45:01,744
When all is said and done,
747
00:45:01,824 --> 00:45:03,534
nothing else matters.
748
00:45:04,076 --> 00:45:05,986
There is no reason to be concerned.
749
00:45:06,078 --> 00:45:07,248
[chuckles]
750
00:45:07,788 --> 00:45:10,538
-I still have so many questions, Mama.
-[knocking at door]
751
00:45:12,626 --> 00:45:16,086
-They are bringing the carriages around.
-It is time.
752
00:45:17,548 --> 00:45:18,588
[sighs]
753
00:45:24,221 --> 00:45:27,101
Perhaps I can come with you.
I've always wanted to live in a castle.
754
00:45:27,182 --> 00:45:30,852
If Daphne is going to take anyone
with her, Gregory, it will be me.
755
00:45:30,936 --> 00:45:34,186
The two of you are staying here
until our dear sister allows us a visit.
756
00:45:34,773 --> 00:45:39,243
You mean if she allows us a visit.
I'm sure you'll enjoy the peace and quiet.
757
00:45:39,319 --> 00:45:41,819
I am going to miss all of you terribly.
758
00:45:41,905 --> 00:45:43,115
Even me?
759
00:45:43,824 --> 00:45:44,664
Even you.
760
00:45:49,955 --> 00:45:51,495
I have a present for you.
761
00:45:52,332 --> 00:45:55,752
It is upstairs, made of four walls
and a very comfortable bed.
762
00:45:57,963 --> 00:46:00,473
I suppose
the light in your room is quite pleasant.
763
00:46:02,134 --> 00:46:06,564
I know we could not be any more different,
but there is one thing we do share,
764
00:46:07,055 --> 00:46:09,555
the certainty that you will make
your own way in this world.
765
00:46:10,225 --> 00:46:11,635
I am sure of it, Eloise.
766
00:46:26,950 --> 00:46:30,080
-Write to me as soon as you arrive.
-Of course, Mama.
767
00:46:33,123 --> 00:46:35,253
You are going to be a wonderful duchess.
768
00:46:45,803 --> 00:46:46,933
[carriage door opens]
769
00:47:03,987 --> 00:47:06,407
-[carriage door closes]
-[horse whinnies]
770
00:47:21,547 --> 00:47:22,587
[sighs]
771
00:47:23,131 --> 00:47:25,221
We should reach the inn before nightfall.
772
00:47:26,969 --> 00:47:28,179
The inn?
773
00:47:28,262 --> 00:47:31,812
Clyvedon is much too far a journey,
and the roads are not safe after dusk.
774
00:47:31,890 --> 00:47:34,100
We need to rest
before continuing on in the morning.
775
00:47:34,184 --> 00:47:37,194
So we will be spending
our wedding night at the inn?
776
00:47:38,772 --> 00:47:39,652
Why…
777
00:47:41,483 --> 00:47:43,073
I should have told you.
778
00:47:43,944 --> 00:47:44,904
Not at all.
779
00:47:50,701 --> 00:47:51,701
[sighs]
780
00:48:26,361 --> 00:48:28,161
I do hope everything is to your liking.
781
00:48:28,238 --> 00:48:31,908
Should you require anything else at all,
please let me know.
782
00:48:33,535 --> 00:48:34,485
Ah, here we are.
783
00:48:39,917 --> 00:48:42,787
-Your room, Your Grace, is just over here.
-[inhales sharply]
784
00:48:46,840 --> 00:48:48,510
I requested a separate room.
785
00:48:49,676 --> 00:48:50,506
Yes.
786
00:48:52,721 --> 00:48:53,851
-Should I--
-Yes.
787
00:48:53,931 --> 00:48:54,851
Yes.
788
00:48:59,519 --> 00:49:01,309
[panting rapidly]
789
00:49:38,892 --> 00:49:40,812
We should go down to dinner.
790
00:49:40,894 --> 00:49:42,314
[sighs deeply]
791
00:49:42,396 --> 00:49:44,016
Daphne? I…
792
00:49:45,399 --> 00:49:47,899
Are you not hungry?
The food is excellent here, I assure you.
793
00:49:47,985 --> 00:49:50,775
-The last time I visited--
-I do not want any dinner!
794
00:49:53,991 --> 00:49:57,451
I have spent the last three days
wanting to be alone with you,
795
00:49:57,536 --> 00:50:00,656
wanting to talk to you, wanting to know.
796
00:50:02,666 --> 00:50:04,996
I understand
that you do not wish to see me,
797
00:50:05,502 --> 00:50:07,882
that you would prefer to stay
in your separate room
798
00:50:07,963 --> 00:50:11,093
and endure a wordless dinner together
on our wedding night, but I--
799
00:50:11,174 --> 00:50:13,344
-That is not what I would prefer.
-Simon--
800
00:50:13,427 --> 00:50:14,547
You are mistaken.
801
00:50:17,347 --> 00:50:21,057
-You have avoided my presence.
-In order to allow you your liberty.
802
00:50:21,143 --> 00:50:23,853
You have said all but a few words to me.
803
00:50:23,937 --> 00:50:26,187
In order to keep myself
from saying the wrong things.
804
00:50:26,273 --> 00:50:28,073
You've barely been able
to look me in the eye.
805
00:50:28,150 --> 00:50:30,530
I could not bear witness
to the misery I have caused you.
806
00:50:30,610 --> 00:50:31,570
You did not…
807
00:50:33,655 --> 00:50:36,445
I am the one
who trapped you into this marriage.
808
00:50:36,533 --> 00:50:37,953
I trapped you.
809
00:50:41,997 --> 00:50:44,917
I have spent the last three days in agony…
810
00:50:46,043 --> 00:50:48,593
unable to talk to you,
unable to be alone with you,
811
00:50:48,670 --> 00:50:52,470
because I knew
you wanted nothing to do with me.
812
00:50:53,425 --> 00:50:56,385
And understandably so, after forcing you
to make an unimaginable sacrifice.
813
00:50:56,470 --> 00:50:59,640
You wanted a life with children, a family.
814
00:51:00,390 --> 00:51:02,140
You wanted a life
with a man you truly knew.
815
00:51:02,225 --> 00:51:05,805
You wanted a love match, and yet--
816
00:51:05,896 --> 00:51:06,726
And yet…
817
00:51:07,397 --> 00:51:09,267
this could not be any more different.
818
00:51:11,610 --> 00:51:13,070
Is that what you hoped to say?
819
00:51:17,657 --> 00:51:18,657
[exhales sharply]
820
00:51:19,409 --> 00:51:21,829
I shall join you for dinner momentarily.
821
00:51:24,039 --> 00:51:25,829
[sighs tremulously]
822
00:51:26,792 --> 00:51:29,042
Everything I told the queen was true.
823
00:51:32,506 --> 00:51:34,466
I cannot stop thinking of you.
824
00:51:36,051 --> 00:51:39,551
From the mornings you ease,
to the evenings you quiet,
825
00:51:39,638 --> 00:51:41,718
to the dreams you inhabit…
826
00:51:43,558 --> 00:51:45,348
my thoughts of you never end.
827
00:51:48,772 --> 00:51:50,112
I am yours, Daphne.
828
00:51:51,483 --> 00:51:52,863
I have always been yours.
829
00:51:54,236 --> 00:51:55,396
I…
830
00:51:57,447 --> 00:51:59,067
I do not understand.
831
00:51:59,699 --> 00:52:01,279
I do not know how to be any more clear.
832
00:52:01,368 --> 00:52:03,658
-Do not get angry.
-I am not angry. I--
833
00:52:03,745 --> 00:52:06,995
You look angry and bothered.
Look at you, you are downright flushed.
834
00:52:07,082 --> 00:52:09,252
-Yes, that is what happens.
-When one is angry.
835
00:52:09,334 --> 00:52:11,884
When one burns for someone
who does not feel the same!
836
00:52:13,046 --> 00:52:14,126
[Simon sighs]
837
00:52:14,214 --> 00:52:15,054
You…
838
00:52:15,632 --> 00:52:16,592
burn for me?
839
00:52:18,093 --> 00:52:20,513
Why do you think
I followed you into that garden?
840
00:52:20,595 --> 00:52:22,595
Why do you think I went into that garden?
841
00:52:24,599 --> 00:52:27,599
If you would have only
looked at me this week
842
00:52:27,686 --> 00:52:30,686
for longer than two seconds,
you would have seen.
843
00:52:33,108 --> 00:52:35,238
It is you I cannot sacrifice.
844
00:52:37,821 --> 00:52:39,031
I burn…
845
00:52:40,073 --> 00:52:41,163
for you.
846
00:52:42,242 --> 00:52:44,162
[soft romantic music plays]
847
00:52:56,256 --> 00:52:58,086
[both breathing passionately]
848
00:53:04,514 --> 00:53:05,854
[whispering] What are you…
849
00:53:05,932 --> 00:53:08,142
-Simon?
-Do you want me to stop?
850
00:53:08,727 --> 00:53:09,897
No. [gasps]
851
00:53:12,272 --> 00:53:13,652
Do you want me to stop?
852
00:53:17,444 --> 00:53:18,904
I want to show you more.
853
00:53:20,071 --> 00:53:21,071
More?
854
00:53:26,161 --> 00:53:28,161
[both breathing heavily]
855
00:53:46,723 --> 00:53:48,313
[Daphne breathing tremulously]
856
00:54:52,664 --> 00:54:54,044
[both sighing]
857
00:54:56,626 --> 00:54:58,206
Did you touch yourself…
858
00:54:58,837 --> 00:55:00,007
like we talked about?
859
00:55:03,341 --> 00:55:04,181
Show me.
860
00:55:05,343 --> 00:55:06,513
I…
861
00:55:07,387 --> 00:55:08,597
I cannot.
862
00:55:22,861 --> 00:55:24,651
[quivering sigh]
863
00:55:27,574 --> 00:55:28,494
[gasps]
864
00:55:28,575 --> 00:55:31,695
Tell me what you thought about
when you were alone.
865
00:55:31,786 --> 00:55:34,746
[gasping] I thought about…
866
00:55:35,248 --> 00:55:36,168
[inhales sharply]
867
00:55:37,083 --> 00:55:38,843
Simon, I need you closer.
868
00:55:52,098 --> 00:55:53,178
[inhales deeply]
869
00:55:54,309 --> 00:55:55,229
[gasps]
870
00:56:12,452 --> 00:56:14,042
This may hurt a moment.
871
00:56:22,337 --> 00:56:23,547
[Daphne gasps sharply]
872
00:56:24,130 --> 00:56:26,590
[Daphne grunts, moans]
873
00:56:32,180 --> 00:56:33,970
[gasps, moans]
874
00:56:48,988 --> 00:56:52,198
[soft romantic music continues]
875
00:56:57,789 --> 00:56:59,499
[both gasping]
876
00:57:01,042 --> 00:57:02,252
I thought about you.
877
00:57:03,586 --> 00:57:06,916
When I touch myself,
I always think about you.
878
00:57:07,006 --> 00:57:09,046
[gasping intensifies]
879
00:57:11,970 --> 00:57:14,680
[gasping intensifies]
880
00:57:19,936 --> 00:57:22,806
[gasping crescendos]
881
00:57:26,401 --> 00:57:28,821
[Daphne moans]
882
00:57:32,115 --> 00:57:34,025
[both breathing heavily]
883
00:57:38,955 --> 00:57:40,165
[Daphne chuckles]
884
00:57:40,248 --> 00:57:41,288
How do you feel?
885
00:57:41,374 --> 00:57:42,464
I feel…
886
00:57:44,794 --> 00:57:46,344
[chuckles] I feel…
887
00:57:47,088 --> 00:57:48,208
wonderful.
888
00:57:49,549 --> 00:57:50,969
[chuckles]
889
00:57:52,177 --> 00:57:53,257
[sighs]
63406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.