All language subtitles for Bombshell.1933.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:25,201 --> 00:02:27,638 Oh, what did you do that for? 4 00:02:27,725 --> 00:02:30,641 Eh.. Somethin' kinda cute was about to happen. 5 00:02:30,755 --> 00:02:33,013 I know. But it's six o'clock. 6 00:02:33,121 --> 00:02:34,427 Oh. 7 00:02:39,432 --> 00:02:40,694 Gee, what a business. 8 00:02:40,781 --> 00:02:43,454 You might as well run a milk route. 9 00:02:44,220 --> 00:02:45,917 Where's Mac? Isn't she up yet? 10 00:02:46,004 --> 00:02:47,397 I'll get to her directly.. 11 00:02:47,484 --> 00:02:49,616 Mm, where is Summers with the orange juice? 12 00:02:49,703 --> 00:02:52,326 His nice lukewarm orange juice with seeds in it. 13 00:02:52,619 --> 00:02:55,398 Oh, I heard him flushing around in the kitchen. 14 00:02:55,709 --> 00:02:57,581 Hey, I didn't give you that for a negligee. 15 00:02:57,668 --> 00:02:59,147 It's an evening wrap. 16 00:02:59,235 --> 00:03:00,236 I know, Ms. Lola. 17 00:03:00,323 --> 00:03:04,152 But the negligee what you give me got all tore up night before last. 18 00:03:05,806 --> 00:03:08,766 Your day off is sure brutal on your lingerie. 19 00:03:14,032 --> 00:03:15,425 Just a minute. 20 00:03:15,512 --> 00:03:16,643 Just a minute. 21 00:03:18,384 --> 00:03:20,997 Can't you get up in time enough to put on your uniform? 22 00:03:21,169 --> 00:03:23,215 Don't scold me with your steam, woman. 23 00:03:23,302 --> 00:03:25,348 I knows where the body's buried. 24 00:03:29,090 --> 00:03:31,789 Yes? Ms. Mac, Ms. Burns' secretary speaking. 25 00:03:33,007 --> 00:03:34,444 Oh, it's you, is it? 26 00:03:34,531 --> 00:03:36,228 Yes, I know it's six o'clock 27 00:03:36,315 --> 00:03:38,448 and I know she's due on location at 7:30. 28 00:03:38,491 --> 00:03:40,989 And I know she's to wear the white dress without the brassiere. 29 00:03:41,126 --> 00:03:43,714 And I know you'll always be just a second assistant director 30 00:03:43,801 --> 00:03:45,759 because you don't think anybody else is capable 31 00:03:45,846 --> 00:03:47,718 of thinking for himself or herself. 32 00:03:50,111 --> 00:03:51,111 Ahem. 33 00:03:52,462 --> 00:03:54,420 Oh, good morning, Summers. 34 00:03:54,539 --> 00:03:56,248 How's your brother? 35 00:03:56,335 --> 00:03:57,510 Brother, Ms. Burns? 36 00:03:57,597 --> 00:03:59,295 Sure. The one in San Quentin. 37 00:03:59,382 --> 00:04:00,948 Are they gonna let him out? 38 00:04:01,035 --> 00:04:03,342 But I only have a married sister, Ms. Burns. 39 00:04:03,385 --> 00:04:04,998 Oh, that's right, I was thinking of the guy 40 00:04:05,041 --> 00:04:06,258 that was here last week. 41 00:04:06,345 --> 00:04:09,834 Oh, yes. His name was Summers, I believe. 42 00:04:10,131 --> 00:04:11,524 I'm Winters. 43 00:04:11,611 --> 00:04:13,957 Hmm. He was Summers and you're Winters. 44 00:04:14,179 --> 00:04:15,920 Are butlers always in season? 45 00:04:16,007 --> 00:04:17,803 Uh, I can't say, miss. 46 00:04:18,705 --> 00:04:21,362 Hey! This isn't orange juice! 47 00:04:21,517 --> 00:04:24,259 No, miss. I-i-it's, i-it's sauerkraut juice. 48 00:04:24,354 --> 00:04:25,790 Well, take it away. 49 00:04:25,973 --> 00:04:28,332 Mm, just like dipping your tongue in Lux. 50 00:04:28,628 --> 00:04:31,466 B-but I-I'm sorry, miss, but there weren't any oranges. 51 00:04:31,675 --> 00:04:34,426 No oranges? This is California, man. 52 00:04:34,635 --> 00:04:36,419 Tell Mrs. Crawford to come in here. 53 00:04:36,500 --> 00:04:39,465 She's supposed to order as well as do the cooking for this troop. 54 00:04:39,552 --> 00:04:41,815 Mrs. Crawford isn't here this morning, miss. 55 00:04:42,677 --> 00:04:43,677 Well, why not? 56 00:04:43,904 --> 00:04:45,867 It seems her niece is.. 57 00:04:46,733 --> 00:04:48,431 ...is having a baby. 58 00:04:48,518 --> 00:04:49,736 That's life for ya. 59 00:04:49,823 --> 00:04:51,259 The cook's relatives have babies 60 00:04:51,347 --> 00:04:54,070 and I have sauerkraut juice. 61 00:04:54,262 --> 00:04:56,961 - Good morning, Ms. Burns. - Hello, sweetheart. 62 00:05:02,967 --> 00:05:04,882 Give massage before or after? 63 00:05:08,451 --> 00:05:09,626 Rub that in good, darling. 64 00:05:09,713 --> 00:05:11,323 We're gonna use a darker make-up today. 65 00:05:11,444 --> 00:05:12,576 Twenty-eight. 66 00:05:12,629 --> 00:05:13,717 That cameraman must think 67 00:05:13,804 --> 00:05:15,632 he's Rembrandt or someone. 68 00:05:15,719 --> 00:05:18,541 Trying to tell me about skin texture in yesterday's scenes. 69 00:05:18,765 --> 00:05:21,657 Dear, I wish you'd bind your wave when you go to bed. 70 00:05:21,855 --> 00:05:23,596 Ms. Burns, really! 71 00:05:23,683 --> 00:05:26,294 Listen! One at a time! Can't you see I'm makin' her up? 72 00:05:26,382 --> 00:05:27,774 Well, this is important too. 73 00:05:27,861 --> 00:05:29,733 Ouch! Will you please be careful? 74 00:05:29,820 --> 00:05:30,908 I'm sorry, Ms. Burns. 75 00:05:30,995 --> 00:05:32,170 But every time, he and I 76 00:05:32,257 --> 00:05:33,966 get in the same argument. 77 00:05:34,128 --> 00:05:35,391 Oh! Look what ya done now! 78 00:05:35,478 --> 00:05:37,567 Will somebody please get me a towel? 79 00:05:37,654 --> 00:05:39,786 Don't let that iron burn the bed! 80 00:05:39,873 --> 00:05:40,918 Oh, that's terrible. 81 00:05:47,054 --> 00:05:48,454 'I don't care, Mac. Gee whiz' 82 00:05:48,497 --> 00:05:50,058 'with all the dough I drag down every week' 83 00:05:50,153 --> 00:05:51,822 'I don't see why things can't be run better.' 84 00:05:51,902 --> 00:05:52,947 - 'Every time I--' - Lola! 85 00:05:53,017 --> 00:05:54,324 I can only do one thing at a time. 86 00:05:54,366 --> 00:05:56,021 I really think you oughta discharge Loretta. 87 00:05:56,063 --> 00:05:57,849 She's becoming impossible. And full of lip too. 88 00:05:57,891 --> 00:06:00,902 - Oh, Loretta's alright. - Oh, good morning, daughter. 89 00:06:01,068 --> 00:06:03,541 Pops, you old darling! What are you doing up so early? 90 00:06:03,680 --> 00:06:05,551 Are you gonna settle down and help Lola out. 91 00:06:06,378 --> 00:06:07,597 I, uh.. 92 00:06:07,684 --> 00:06:09,642 Your career is always paramount 93 00:06:09,729 --> 00:06:11,557 in my mind, daughter, I-I-- 94 00:06:11,644 --> 00:06:14,131 That's the same shirt and tie you had on yesterday. 95 00:06:14,255 --> 00:06:15,779 Oh, yes, daughter. The laundry-- 96 00:06:15,866 --> 00:06:17,955 Oh, the laundry, nothing, you old rooster. 97 00:06:17,998 --> 00:06:19,871 You've been out all night and you're still boiled. 98 00:06:19,957 --> 00:06:22,873 I.. I've been in conference with some racing men. 99 00:06:22,960 --> 00:06:24,788 We've been discussing methods of breeding. 100 00:06:24,875 --> 00:06:26,704 Don't talk to me about your methods of breeding. 101 00:06:26,746 --> 00:06:28,487 I don't wanna hear another word. 102 00:06:28,574 --> 00:06:29,974 Where's the car? I gotta go to work. 103 00:06:30,054 --> 00:06:32,578 Oh, I insisted that Jeffries get some sleep. 104 00:06:32,665 --> 00:06:34,972 We-we've been using him a little hard lately. 105 00:06:35,059 --> 00:06:36,582 Yeah, I get it. 106 00:06:36,669 --> 00:06:38,802 Alright, Mac. Have him bring around my roadster. 107 00:06:38,889 --> 00:06:41,021 Your brother took the roadster to Tijuana. 108 00:06:41,108 --> 00:06:42,370 Tijuana? Say, who told him-- 109 00:06:42,458 --> 00:06:44,372 I sent Junior down there 110 00:06:44,460 --> 00:06:46,331 to look over a crop of fillies 111 00:06:46,418 --> 00:06:47,941 with the idea of a possible purchase. 112 00:06:48,028 --> 00:06:50,204 Now, I know the kind of fillies he'll look over. 113 00:06:50,291 --> 00:06:52,642 Alright. Have him bring around the station wagon-- 114 00:06:52,729 --> 00:06:55,645 Oh, Ms. Burns, the cook took the station wagon. 115 00:06:55,732 --> 00:06:57,429 That's great! 116 00:06:57,516 --> 00:06:59,910 Now, what am I supposed to go to work in, a kiddie car? 117 00:06:59,961 --> 00:07:01,616 I don't know why I go on putting up with this. 118 00:07:01,694 --> 00:07:04,654 I do all the work. And everybody uses my automobiles but me. 119 00:07:04,741 --> 00:07:08,005 And Pops is stewed and I get soaked in sauerkraut juice and.. 120 00:07:08,135 --> 00:07:09,179 Ms. Carroll. 121 00:07:14,620 --> 00:07:16,448 - How do you do? - Hello. Remember me? 122 00:07:16,535 --> 00:07:18,615 Carroll from Photoplay. I have to have a story, Lola. 123 00:07:18,668 --> 00:07:19,973 Of course. 124 00:07:20,060 --> 00:07:22,802 Oh, Ms. Carroll, always glad to see the press. 125 00:07:22,889 --> 00:07:24,632 I know it's pretty early but Space Hanlon said 126 00:07:24,674 --> 00:07:26,893 we could talk at breakfast on the way to location. 127 00:07:26,936 --> 00:07:28,765 Your studio couldn't have a better publicity head 128 00:07:28,808 --> 00:07:30,027 than Hanlon, Lola. 129 00:07:30,114 --> 00:07:31,724 He can always fit things in. 130 00:07:31,811 --> 00:07:32,986 He certainly can. 131 00:07:33,073 --> 00:07:35,075 Uh, Summers, uh, uh, Winters 132 00:07:35,162 --> 00:07:36,860 show Ms. Carroll into the music room. 133 00:07:36,947 --> 00:07:38,078 I'll join you in a moment. 134 00:07:38,818 --> 00:07:40,124 This way. 135 00:07:43,954 --> 00:07:46,870 Ha! Space Hanlon always slips things in, does he? 136 00:07:46,957 --> 00:07:49,002 He won't give me a minute to myself, that's what. 137 00:07:49,062 --> 00:07:50,718 And all those lies he's had printed about me 138 00:07:50,787 --> 00:07:52,528 every since I've been in this business. 139 00:07:52,615 --> 00:07:54,573 "Listen, sweetheart, you'd still be an extra 140 00:07:54,660 --> 00:07:57,010 if it wasn't for me and what I know to feed the public." 141 00:07:57,097 --> 00:07:59,404 'I'll call a studio car, Lola.' 142 00:07:59,491 --> 00:08:01,275 Space Hanlon, that double-crossing-- 143 00:08:01,362 --> 00:08:04,191 My daughter, Ms. Carroll is waiting. 144 00:08:04,278 --> 00:08:05,845 A fine time to arrange an interview 145 00:08:05,932 --> 00:08:07,455 with a person not half awake. 146 00:08:07,543 --> 00:08:09,545 - Oh, but daughter, don't-- - Oh, Pops, stop. 147 00:08:12,025 --> 00:08:13,984 And now, Ms. Carroll, what's it to be? 148 00:08:14,071 --> 00:08:15,594 We can start in while we're waiting. 149 00:08:15,681 --> 00:08:18,423 Alright. Uh, let's start with your early life, Lola. 150 00:08:18,510 --> 00:08:20,599 Uh, see if we can get a new slant on it, eh? 151 00:08:20,686 --> 00:08:22,916 Let's see, uh, born in Illinois, wasn't it? 152 00:08:23,036 --> 00:08:24,908 Yes, you see when mother died-- 153 00:08:24,995 --> 00:08:27,171 We, uh, we had extensive acreage 154 00:08:27,258 --> 00:08:29,086 in the southern part of the state. 155 00:08:29,181 --> 00:08:33,775 I-I dabbled in breeding thoroughbreds and trotters. 156 00:08:33,917 --> 00:08:36,397 'Lola has always known and loved animals' 157 00:08:36,484 --> 00:08:38,791 ever since she was born. 158 00:08:38,878 --> 00:08:41,359 You see, I always told her 159 00:08:41,446 --> 00:08:44,057 'that animals were like human beings. I--' 160 00:08:44,144 --> 00:08:46,233 When did you first think of entering pictures, Lola? 161 00:08:46,320 --> 00:08:48,584 - Well, always, I guess. - Yes. 162 00:08:48,671 --> 00:08:50,977 I always fostered Lola's interest 163 00:08:51,064 --> 00:08:53,327 and ability in histrionics. 164 00:08:53,414 --> 00:08:55,591 Perhaps I should've heeded the call 165 00:08:55,678 --> 00:08:58,071 to the theater myself but I.. 166 00:08:58,158 --> 00:09:02,336 'I've been glad to be just a sportsman, I guess.' 167 00:09:02,423 --> 00:09:04,774 'But I've always listened to Lola recite.' 168 00:09:04,861 --> 00:09:07,080 'Forced her to, in fact.' 169 00:09:07,167 --> 00:09:10,562 Watched her dictions, her postures, you understand? 170 00:09:10,649 --> 00:09:13,304 Lola, the studio car just arrived with this new script. 171 00:09:13,347 --> 00:09:14,735 You'll have to get right over there. 172 00:09:14,778 --> 00:09:16,524 Studio? Well, what about location? Al-- 173 00:09:16,577 --> 00:09:18,667 It was raining out in Riverside. Called off out there. 174 00:09:18,744 --> 00:09:21,007 Oh, new scenes, new lines, everything. 175 00:09:23,270 --> 00:09:25,381 Well, what's this? I don't recognize it. 176 00:09:25,490 --> 00:09:27,707 Retakes on "Red Dust." The Hays' office sent it. 177 00:09:27,787 --> 00:09:29,399 Something in the picture's gotta open Monday in New York. 178 00:09:29,494 --> 00:09:30,713 Come on. We'll have to hurry. 179 00:09:30,800 --> 00:09:32,872 But I don't know these lines. I.. 180 00:09:33,106 --> 00:09:34,586 Gosh, that means a different makeup. 181 00:09:34,673 --> 00:09:37,213 And I have to have my hair changed again. And.. 182 00:09:37,353 --> 00:09:39,965 I ask you, Ms. Carroll, as one lady to another. 183 00:09:40,157 --> 00:09:41,811 Isn't that a load of clams? 184 00:09:41,898 --> 00:09:44,248 It's a 9 o'clock call on stage seven. You'll just make it. 185 00:09:44,335 --> 00:09:47,239 Alright, let's go. Of all the things that I.. 186 00:09:47,320 --> 00:09:49,324 We'll have to send for you some other time, Ms. Carroll. 187 00:09:49,427 --> 00:09:51,605 But I guess you know everything anyway. Where's Loretta? 188 00:09:51,647 --> 00:09:53,126 Where's Barko? Where's Blimpo? 189 00:09:53,213 --> 00:09:54,253 Come on, will ya hurry up? 190 00:09:54,301 --> 00:09:55,607 We're late for the studio now. 191 00:09:55,694 --> 00:09:58,001 When the Marquis.. Down, Blimpo, down! 192 00:09:58,088 --> 00:10:00,004 When the Marquis calls, tell him to come to the studio. 193 00:10:00,046 --> 00:10:01,961 Down, Blimpo! Barko! Stop it. 194 00:10:02,048 --> 00:10:04,616 Pops, you go to bed and sleep it off, will ya? 195 00:10:04,703 --> 00:10:07,334 What are these scenes anyway? I don't know anything. 196 00:10:07,488 --> 00:10:09,012 Well, here goes for another day's work 197 00:10:09,099 --> 00:10:10,448 and I'm dead on my feet already. 198 00:10:10,535 --> 00:10:12,135 What's the way out of this squirrel cage? 199 00:10:12,189 --> 00:10:13,581 Who knows? Who cares? 200 00:10:21,764 --> 00:10:23,809 - Is Hanlon in? - Uh, no. He isn't. 201 00:10:23,896 --> 00:10:25,158 'How nice you look, Ms. Lola.' 202 00:10:25,245 --> 00:10:26,245 'Never mind that.' 203 00:10:26,290 --> 00:10:27,595 'Where's Space Hanlon?' 204 00:10:35,908 --> 00:10:37,387 Come on out of there! 205 00:10:37,518 --> 00:10:38,518 Come on out! 206 00:10:40,173 --> 00:10:42,436 I'll wait here, if it takes me a 100 years! 207 00:10:44,787 --> 00:10:47,239 London? One minute please. 208 00:10:47,319 --> 00:10:48,767 You big coward, come out of that office! 209 00:10:48,834 --> 00:10:50,836 Mr. Hanlon, London's calling. 210 00:10:50,923 --> 00:10:52,142 Open up this door! 211 00:10:52,229 --> 00:10:54,797 Mr. Hanlon, London's calling. London! 212 00:10:54,884 --> 00:10:56,060 'Tell them to call back.' 213 00:10:56,102 --> 00:10:57,451 But it's London! 214 00:10:57,538 --> 00:10:59,477 I'm not going to go away. You come out! 215 00:10:59,521 --> 00:11:00,848 Listen, Alice, I'm just as sore about it as you are 216 00:11:00,890 --> 00:11:02,413 I don't know how it got in the papers. 217 00:11:02,500 --> 00:11:04,460 Believe me, when I saw it I could've dropped dead! 218 00:11:04,545 --> 00:11:06,462 Don't touch me! Don't touch me, you double-crosser. 219 00:11:06,504 --> 00:11:07,855 You gave it to the papers yourself! 220 00:11:07,897 --> 00:11:09,030 Who, me? How can you say such a thing? 221 00:11:09,072 --> 00:11:10,160 After all I've done? 222 00:11:10,247 --> 00:11:12,031 - Like a brother! - Look. 223 00:11:12,118 --> 00:11:14,991 "Film star visits Xavier at hospital and stays overnight." 224 00:11:15,078 --> 00:11:16,253 What'll my husband say? 225 00:11:16,296 --> 00:11:17,342 He won't know anything about it. 226 00:11:17,384 --> 00:11:18,384 He's in London, isn't he? 227 00:11:18,429 --> 00:11:19,778 Listen, Alice. Get me Harrigan! 228 00:11:19,865 --> 00:11:21,562 How do I.. Will you get me Harrigan? 229 00:11:21,605 --> 00:11:23,609 After all these years, you think I'd do a thing like that to you? 230 00:11:23,695 --> 00:11:25,263 You make me feel like a scum, no matter how much 231 00:11:25,305 --> 00:11:26,985 I want publicity there's a limit someplace. 232 00:11:27,046 --> 00:11:28,439 I got some decency left. I-- 233 00:11:28,526 --> 00:11:31,570 - Mr. Hanlon. Mr. Harrigan. - Yeah. 234 00:11:31,772 --> 00:11:33,950 Now, listen here, shyster. I'm getting sick and tired of this. 235 00:11:34,010 --> 00:11:35,707 Did you read this morning's papers? 236 00:11:35,794 --> 00:11:38,188 What kind of a legal department are you anyway? 237 00:11:38,275 --> 00:11:40,277 What do you let 'em print stuff like that for? 238 00:11:40,320 --> 00:11:42,453 I want you to start suing that paper immediately, for libel. 239 00:11:42,496 --> 00:11:45,190 A $100,000. $200,000.. 240 00:11:45,325 --> 00:11:48,067 Do ya hear me? $250,000. 241 00:11:48,154 --> 00:11:50,806 And I don't want any retraction. I want blood! 242 00:11:50,896 --> 00:11:52,986 Now, stop crying, honey, I'll have 'em print an apology 243 00:11:53,029 --> 00:11:54,379 on the front page with your picture. 244 00:11:54,421 --> 00:11:55,683 Mr. Hanlon, London's calling. 245 00:11:55,771 --> 00:11:56,971 You know how I feel about you. 246 00:11:57,033 --> 00:11:58,153 Oh, I wouldn't hurt you, kid 247 00:11:58,208 --> 00:11:59,905 any more than I would my own mother. 248 00:11:59,948 --> 00:12:01,292 You leave this whole thing to me. 249 00:12:01,387 --> 00:12:03,055 I'll straighten it all out. 250 00:12:03,126 --> 00:12:05,494 Thanks, Space. I have a big day. 251 00:12:05,693 --> 00:12:07,957 Alright, honey. You go on back on the set. 252 00:12:08,044 --> 00:12:09,785 They'll be lookin' all over the lot for ya. 253 00:12:09,872 --> 00:12:12,352 You just trust old Space. He'll fix it up for ya. 254 00:12:12,439 --> 00:12:14,398 London's on the phone, Mr. Hanlon. 255 00:12:14,485 --> 00:12:17,213 Why didn't you say so? Listen, Elsie. 256 00:12:17,357 --> 00:12:19,860 Get in there on my private phone and call Schwartz at his home. 257 00:12:20,012 --> 00:12:22,058 Tell him that I just found out that Alice Cole 258 00:12:22,101 --> 00:12:24,278 is gonna be over at the hospital again tonight wearin' a veil 259 00:12:24,321 --> 00:12:26,627 and for him to take a cameraman along. Hurry up! 260 00:12:30,936 --> 00:12:32,764 I'm going to Pittsburgh in the morning 261 00:12:32,851 --> 00:12:34,940 and I just had to get your autograph. 262 00:12:35,027 --> 00:12:36,550 Do you know me? I'm Vera Social. 263 00:12:52,000 --> 00:12:53,741 - Don't you recognize me? - What? 264 00:12:54,029 --> 00:12:55,728 I'm your husband. 265 00:12:56,022 --> 00:12:57,500 Why did you go away and leave the baby? 266 00:12:57,586 --> 00:12:59,747 Oh, please go away. Driver, go ahead! 267 00:12:59,790 --> 00:13:01,097 You must come home with me, there's been 268 00:13:01,140 --> 00:13:02,533 two more babies since you've left. 269 00:13:02,620 --> 00:13:04,535 Please! My darling wife! 270 00:13:04,622 --> 00:13:06,319 Frank, come here. Help! 271 00:13:06,406 --> 00:13:08,278 Driver, go on! 272 00:13:08,365 --> 00:13:10,019 I can prove it by the mole on her back. 273 00:13:10,062 --> 00:13:11,759 Ask her. Ask her about the mole on her back. 274 00:13:11,802 --> 00:13:13,804 I haven't got a mole on my back. 275 00:13:13,884 --> 00:13:16,510 Let me go! Let me.. Let me go! 276 00:13:16,895 --> 00:13:18,288 So, they had to call out the army 277 00:13:18,375 --> 00:13:20,246 to keep me away from my wife, huh? 278 00:13:20,333 --> 00:13:22,335 Well, I'll find a way. 279 00:13:24,990 --> 00:13:26,383 We're all ready on stage seven, Lola. 280 00:13:26,426 --> 00:13:27,646 So, snap to it, will ya? Please. 281 00:13:27,688 --> 00:13:29,603 Alright, Broph. Alright! 282 00:13:29,690 --> 00:13:31,562 And have some coffee on the set, will ya? 283 00:13:31,649 --> 00:13:33,217 - You know the new lines? - I'll have them. 284 00:13:33,259 --> 00:13:35,132 But don't think I'm gonna get in that rain barrel 285 00:13:35,174 --> 00:13:37,673 if the water is as cold as it was last time. 286 00:13:37,855 --> 00:13:39,657 A polar bear woulda died in it. 287 00:13:39,744 --> 00:13:41,311 'It's heated, Lola. Honest!' 288 00:13:45,576 --> 00:13:47,056 Lola, I just seen Gillette 289 00:13:47,143 --> 00:13:48,929 about an extension of your contract. He says-- 290 00:13:48,971 --> 00:13:51,016 - Don't bother me now, Ike. - But the new contract? 291 00:13:51,103 --> 00:13:53,368 I got a special Cadillac sports job out in front, Ms. Burns. 292 00:13:53,410 --> 00:13:55,326 I thought perhaps you'd like to take a look at it. It's slight-- 293 00:13:55,368 --> 00:13:57,936 Hey, I got three cars of my own now and they're all used. 294 00:13:58,023 --> 00:13:59,764 Here's that endowment policy, Ms. Burns. 295 00:13:59,851 --> 00:14:01,332 Twenty year pay life with health and accident-- 296 00:14:01,374 --> 00:14:03,376 Say, what do you fellas do, sleep here? 297 00:14:03,463 --> 00:14:05,901 But this is the one that your father and I went over. 298 00:14:05,988 --> 00:14:08,120 'Who's selling her this policy, you or me?' 299 00:14:08,207 --> 00:14:09,730 - I know, Mac-- - And that reminds me. 300 00:14:09,817 --> 00:14:12,383 I didn't get mine for the insurance on the house, come on. 301 00:14:12,489 --> 00:14:14,308 Well, well, well, I see the bread lines 302 00:14:14,386 --> 00:14:16,126 already started to form this morning. 303 00:14:17,303 --> 00:14:18,870 Here's a couple of more vultures. 304 00:14:18,957 --> 00:14:20,524 I've come to collect the skeleton, boys. 305 00:14:20,611 --> 00:14:22,613 That is, if you've got all the meat off of it. 306 00:14:24,650 --> 00:14:26,608 I heard you, Space Hanlon. And I'm sorry. 307 00:14:26,747 --> 00:14:28,358 But any conversation with you 308 00:14:28,445 --> 00:14:30,490 would be just too much of a strain this morning. 309 00:14:37,280 --> 00:14:39,106 'And you don't need to keep standing there.' 310 00:14:39,186 --> 00:14:42,318 Because there's absolutely no chance of that door being unlocked. 311 00:14:43,346 --> 00:14:44,782 Hello, sugar. 312 00:14:44,887 --> 00:14:46,845 Who put all the prune whip on your pan? 313 00:14:46,985 --> 00:14:49,565 I feel a slight draft, Loretta. But go ahead. 314 00:14:49,770 --> 00:14:52,251 "What's the idea of gettin' in that barrel?" 315 00:14:52,372 --> 00:14:54,496 Hmm, wait a minute. Don't tell me. 316 00:14:54,688 --> 00:14:55,951 Let me think. 317 00:14:56,038 --> 00:14:57,561 One at a time, please! Don't crowd. 318 00:14:57,648 --> 00:15:00,069 Step right up, folks. In the next tent we have Lola Burns. 319 00:15:00,216 --> 00:15:02,870 The girl who actually thinks while thousands cheer. 320 00:15:02,958 --> 00:15:04,437 Hey, Lola. 321 00:15:04,524 --> 00:15:06,700 You get outta here with your cheap wisecracks. 322 00:15:06,787 --> 00:15:08,659 I wasn't in there in the first place. 323 00:15:12,793 --> 00:15:14,056 You fool! 324 00:15:14,970 --> 00:15:16,580 Come on, Lola. 325 00:15:16,667 --> 00:15:19,278 How 'bout you and me ending this cat-and-dog fight, huh? 326 00:15:19,365 --> 00:15:20,627 Gee, I'd like to, Space. 327 00:15:20,714 --> 00:15:21,977 Give him a break will you, Lola. 328 00:15:22,064 --> 00:15:24,018 He's not a bad guy for a publicity man. 329 00:15:24,100 --> 00:15:26,102 That's just it. We used to have a lotta fun. 330 00:15:26,329 --> 00:15:28,635 But ever since I began to make a name for myself 331 00:15:28,722 --> 00:15:31,614 he's been double-crossing me with his rotten publicity. 332 00:15:31,769 --> 00:15:34,076 He's seen to it that Lola Burns is a family slogan 333 00:15:34,163 --> 00:15:36,570 from Kokomo, Indiana to the Khyber Pass. 334 00:15:36,730 --> 00:15:38,428 Strongmen take one look at your picture 335 00:15:38,515 --> 00:15:41,657 go home and kiss their wives for the first time in 10 years. 336 00:15:41,822 --> 00:15:43,389 You're international tonic. 337 00:15:43,476 --> 00:15:45,087 You're a boon to re-population 338 00:15:45,174 --> 00:15:48,185 in a world thinned out by war and famine. 339 00:15:48,351 --> 00:15:50,048 - You're the-- - That's all very funny. 340 00:15:50,135 --> 00:15:51,702 But how do you think I enjoy reading 341 00:15:51,789 --> 00:15:54,062 all that scandal that hasn't an ounce of truth in it? 342 00:15:54,208 --> 00:15:55,992 I've told you, sugar. 343 00:15:56,054 --> 00:15:57,621 It isn't what you like to read. 344 00:15:57,708 --> 00:15:59,666 It's what the public likes to read. 345 00:15:59,753 --> 00:16:01,581 They see you in these Scarlet Letter Lily-- 346 00:16:01,668 --> 00:16:04,671 Well, I'm sick and tired of playing unladylike parts 347 00:16:04,758 --> 00:16:06,630 and of your undignified publicity. 348 00:16:06,717 --> 00:16:08,632 And I'm gonna tell Mr. Gillette about it. 349 00:16:08,719 --> 00:16:10,895 Don't blame me. I'm only doin' my job. 350 00:16:10,982 --> 00:16:13,506 Hey, how 'bout you and me going to the Coconut Grove tonight? 351 00:16:13,636 --> 00:16:15,772 It's, uh, collegiate night or somethin' like that. 352 00:16:15,900 --> 00:16:17,641 I'll dig up a frat pin and we'll pretend 353 00:16:17,728 --> 00:16:19,730 we're 17 again. What do you say, huh? 354 00:16:19,825 --> 00:16:22,343 I'm sorry, but I'm going with somebody else. 355 00:16:22,602 --> 00:16:23,908 'Oh.' 356 00:16:23,995 --> 00:16:25,431 Well, gosh, Space, you don't ask me 357 00:16:25,518 --> 00:16:27,694 till the last minute. How was I to know? 358 00:16:27,781 --> 00:16:29,741 Why, tell him you've gotta work, tell him you sprained your ankle 359 00:16:29,783 --> 00:16:31,437 tell him you got Klieg eyes or somethin'. 360 00:16:31,524 --> 00:16:32,612 I can't, Space. 361 00:16:32,699 --> 00:16:34,005 Aw, go ahead. 362 00:16:34,092 --> 00:16:35,660 I'll break a story in the afternoon edition 363 00:16:35,702 --> 00:16:36,747 just to prove it, huh? 364 00:16:36,834 --> 00:16:37,878 See, that's just typical. 365 00:16:37,965 --> 00:16:39,532 Another lie! 366 00:16:39,619 --> 00:16:41,839 - Who are you goin' with? - A friend of mine. 367 00:16:41,943 --> 00:16:44,337 Oh. That Marquis, huh? 368 00:16:44,470 --> 00:16:46,191 Yes, if you have to know. 369 00:16:46,278 --> 00:16:48,021 Aw, gee, Lola, what's the idea in runnin' around 370 00:16:48,063 --> 00:16:49,716 with that rummage sale Romeo? 371 00:16:49,803 --> 00:16:51,414 Did I insult Alice Cole 372 00:16:51,501 --> 00:16:54,062 when she had you making calves eyes at her? 373 00:16:54,226 --> 00:16:56,228 Why don't you take her with ya tonight? 374 00:16:56,332 --> 00:16:58,899 'Alice Cole is now a respectable married woman.' 375 00:16:58,986 --> 00:17:00,814 'And she hates my insides.' 376 00:17:00,901 --> 00:17:03,619 That's why Hugo happens to be a charming gentleman. 377 00:17:03,774 --> 00:17:05,516 Just because a guy with an out-of-town accent 378 00:17:05,558 --> 00:17:07,823 happens to have a dress suit with a hair ribbon across his chest 379 00:17:07,909 --> 00:17:09,171 you dames get a pedigree 380 00:17:09,292 --> 00:17:11,475 and start reachin' for the diamond tiara. 381 00:17:11,564 --> 00:17:13,088 What's the next line, Loretta? 382 00:17:13,175 --> 00:17:15,307 What are you gonna do, write him off your income tax? 383 00:17:15,394 --> 00:17:17,092 Why don't you ask Georgia Mansfield 384 00:17:17,179 --> 00:17:19,877 or Thelma Joyce, how much he mooched out of them? 385 00:17:19,964 --> 00:17:21,226 Excuse the noise, Loretta. 386 00:17:21,313 --> 00:17:23,098 We seem to be passing the stockyard. 387 00:17:23,185 --> 00:17:24,305 Oh.. 388 00:17:24,795 --> 00:17:26,144 Listen, sugar 389 00:17:26,231 --> 00:17:27,537 I know I'm no prize 390 00:17:27,624 --> 00:17:29,305 out of a Cracker Jack box. 391 00:17:29,373 --> 00:17:31,324 But at least I don't allow a procession of dames 392 00:17:31,367 --> 00:17:33,238 to lead me around by the nose. 393 00:17:33,325 --> 00:17:35,980 That's because somebody forgot to put a ring in it! 394 00:17:38,287 --> 00:17:40,506 Hi, Ms. Lane. Back in Indochina again. 395 00:17:40,593 --> 00:17:42,421 - Hi, Lois. - Hi, Lois. 396 00:17:42,508 --> 00:17:44,858 Say, where's Clark, isn't he working in this with me? 397 00:17:44,945 --> 00:17:46,817 Clark's on 15 till noon. 398 00:17:46,904 --> 00:17:49,140 We're gonna shoot your close-up first. 399 00:17:49,428 --> 00:17:51,300 And who's directing these retakes? 400 00:17:51,423 --> 00:17:53,737 - Jim Brogan. - No. Jim Brogan? 401 00:17:53,824 --> 00:17:55,434 When did he come back on the lot? 402 00:17:55,521 --> 00:17:57,915 Yesterday. Does that give you any heartthrobs, pal? 403 00:17:58,002 --> 00:17:59,264 Now, wait a minute, cupid. 404 00:17:59,307 --> 00:18:00,753 Don't start sneakin' around this set 405 00:18:00,796 --> 00:18:02,664 with your bow and arrows because.. 406 00:18:02,798 --> 00:18:04,713 Broph, you remembered. 407 00:18:04,870 --> 00:18:07,438 That's what's the matter with me. I've been hungry. 408 00:18:09,982 --> 00:18:11,145 Hey! 409 00:18:11,276 --> 00:18:13,278 - You call me? - Where's your pass, please? 410 00:18:13,408 --> 00:18:15,711 Pass? I've never needed a pass before. 411 00:18:15,802 --> 00:18:16,890 A new ruling, sir. 412 00:18:16,977 --> 00:18:18,718 But I've come to see Ms. Burns. 413 00:18:18,805 --> 00:18:20,459 Did she leave a word then? 414 00:18:20,503 --> 00:18:22,470 - I am the Marquis de Hugo-- - I know who you are. 415 00:18:22,513 --> 00:18:23,842 But you see, it's a new ruling. 416 00:18:24,724 --> 00:18:25,899 Let's not argue this here. 417 00:18:25,986 --> 00:18:27,031 Call Ms. Burns on the set 418 00:18:27,118 --> 00:18:28,337 and explain the situation. 419 00:18:28,424 --> 00:18:29,468 Alright. 420 00:18:30,668 --> 00:18:32,838 Hello? Yeah, it's me, Frank. 421 00:18:33,298 --> 00:18:35,518 What? Well, who said so? 422 00:18:35,605 --> 00:18:37,520 Mr. Hanlon? Oh, he did, did he? 423 00:18:37,607 --> 00:18:39,391 Well, you let him in right away! 424 00:18:39,478 --> 00:18:41,822 I don't care. I said let him in! 425 00:18:42,089 --> 00:18:44,048 I'll attend to Mr. Hanlon. 426 00:18:44,135 --> 00:18:46,006 Alright! Let him in! 427 00:18:46,093 --> 00:18:48,263 Tryin' to keep my friends out of the stu.. 428 00:18:48,574 --> 00:18:50,315 - Jim! - Hiya, babe. 429 00:18:50,402 --> 00:18:52,578 They just told me you'd come back on the lot. 430 00:18:52,665 --> 00:18:54,363 - Gee, you look swell. - So do you, Lola. 431 00:18:54,450 --> 00:18:56,452 I was sorry to hear about your divorce. 432 00:18:56,504 --> 00:18:58,290 No, don't be. Maybe that's why I'm lookin' so good. 433 00:18:58,367 --> 00:18:59,804 You just couldn't make it work, could you? 434 00:18:59,846 --> 00:19:00,846 No. But I don't blame her. 435 00:19:00,891 --> 00:19:02,153 She was out of the business. 436 00:19:02,240 --> 00:19:04,024 Couldn't get used to the long hours and.. 437 00:19:04,111 --> 00:19:05,809 - Well, you know. - Mm-hm. 438 00:19:05,896 --> 00:19:08,333 I was a fool to ever look at anybody but you, Lola. 439 00:19:08,420 --> 00:19:10,335 You kind of stood me up, didn't ya, Jim? 440 00:19:10,422 --> 00:19:12,032 I guess a girl's gotta lose her head once 441 00:19:12,119 --> 00:19:13,904 just to get it back again for keeps. 442 00:19:14,201 --> 00:19:15,382 You know, darlin' 443 00:19:15,470 --> 00:19:17,830 just seein' you again makes me crazier than ever about ya. 444 00:19:17,873 --> 00:19:19,083 Cut, Jim. Cut. 445 00:19:19,170 --> 00:19:21,520 No, on the level, honey. I mean it this time. 446 00:19:21,633 --> 00:19:23,983 - What do ya say? - I say we go to work. 447 00:19:30,094 --> 00:19:32,096 Oh, Hugo, darling. I'm so sorry. 448 00:19:32,183 --> 00:19:34,011 Honest. I don't know how it happened. 449 00:19:34,098 --> 00:19:35,534 It was very embarrassing 450 00:19:35,621 --> 00:19:37,971 to be stopped and questioned by an ordinary porter. 451 00:19:38,058 --> 00:19:40,452 Oh, I know, Hugo. Do you know Jim Brogan? 452 00:19:40,539 --> 00:19:42,149 Yeah, we met once or twice. 453 00:19:42,237 --> 00:19:43,238 Glad to know you. 454 00:19:43,325 --> 00:19:44,891 He admitted he knew who I was 455 00:19:44,978 --> 00:19:46,415 and yet he wouldn't let me pass. 456 00:19:46,502 --> 00:19:48,243 Alright, clear the stage! 457 00:19:48,330 --> 00:19:49,679 Gimme all your lights, honey! 458 00:19:49,766 --> 00:19:51,463 Come on over and sit down. 459 00:19:51,550 --> 00:19:53,726 Honest, it won't happen again, Hugo. 460 00:19:53,813 --> 00:19:55,641 There, you can see everything from there. 461 00:19:55,728 --> 00:19:57,730 - Thank you. - I've got to fix my hair. 462 00:20:00,080 --> 00:20:01,430 A little hotter on that roof, pal. 463 00:20:01,517 --> 00:20:02,519 A little hotter on the roof. 464 00:20:02,630 --> 00:20:04,371 Alright, that's enough. 465 00:20:05,651 --> 00:20:07,784 I'm sorry. I didn't know you were there. 466 00:20:07,871 --> 00:20:09,481 Oh, Hugo, darling. Does it hurt? 467 00:20:09,568 --> 00:20:11,178 He didn't mean to do it. Let me see. 468 00:20:11,266 --> 00:20:13,485 - No, it's perfectly alright. - Places, please! 469 00:20:13,562 --> 00:20:16,668 Hugo, dear, would you like a glass of water or-or some coffee? 470 00:20:16,748 --> 00:20:19,185 - Loretta, maybe-- - Whenever Ms. Burns is ready! 471 00:20:19,317 --> 00:20:20,362 Alright. 472 00:20:27,456 --> 00:20:29,022 Now, look, Lola. 473 00:20:29,204 --> 00:20:30,858 You're in the barrel, see? 474 00:20:32,112 --> 00:20:33,505 And Gable comes around there 475 00:20:33,592 --> 00:20:35,202 'and when he gets opposite here' 476 00:20:35,290 --> 00:20:37,412 'you watch my hand for the signal.' 477 00:20:37,683 --> 00:20:39,511 You start splashing the water and laughing. 478 00:20:39,598 --> 00:20:40,773 And, then.. 479 00:20:49,216 --> 00:20:51,131 Why, Jim. What's the matter? 480 00:20:53,873 --> 00:20:55,571 Jim, now what are ya mad about? 481 00:20:55,658 --> 00:20:58,138 Listen, will you kindly tell that glorified barber 482 00:20:58,225 --> 00:20:59,226 to get off my set? 483 00:20:59,314 --> 00:21:00,532 He's not a barber. 484 00:21:00,619 --> 00:21:02,273 He speaks French and Spanish and Italian-- 485 00:21:02,360 --> 00:21:03,796 I don't care if he speaks Eskimo! 486 00:21:03,883 --> 00:21:05,407 I don't like him. Tell him to get off! 487 00:21:05,494 --> 00:21:07,278 He's got royal blood in his veins. 488 00:21:07,321 --> 00:21:08,743 I don't care if he's got a royal flush in his kidneys! 489 00:21:08,786 --> 00:21:10,238 - Tell him to scram! - Jim! 490 00:21:10,281 --> 00:21:12,327 I can't stand him, I tell ya. Tell him to get off! 491 00:21:12,414 --> 00:21:14,372 'You can't talk that way about Hugo!' 492 00:21:14,415 --> 00:21:16,331 Yeah, they told me you'd fallen for that gigolo. 493 00:21:16,374 --> 00:21:18,334 - But I didn't believe it. - Are you talking about me? 494 00:21:18,376 --> 00:21:21,858 - Yes, I'm talkin' about you! - Jim, stop it! Hugo! 495 00:21:21,945 --> 00:21:25,296 Well, well. Good morning, everybody! 496 00:21:25,383 --> 00:21:28,691 - 'Hugo! Jim! Stop it!' - 'Get him away from me, Lola!' 497 00:21:28,778 --> 00:21:30,736 Children. Daughter. What is this? 498 00:21:30,823 --> 00:21:32,390 Here's old Colonel Starbottle. 499 00:21:32,477 --> 00:21:34,087 What a morning's work this is gonna be. 500 00:21:34,174 --> 00:21:36,494 This bore seems to infer that I am unwelcome in this place. 501 00:21:36,568 --> 00:21:40,876 Oh, James, James, my boy. You mustn't quarrel with Hugo. No. 502 00:21:41,007 --> 00:21:42,400 I thought, I threw that old lush 503 00:21:42,487 --> 00:21:44,620 off my set for good a year ago. 504 00:21:44,707 --> 00:21:46,665 As my daughter's business manager.. 505 00:21:46,752 --> 00:21:48,711 - Business manager? - I demand an apology! 506 00:21:48,798 --> 00:21:50,234 Eh, I'd forgotten all about you. 507 00:21:50,277 --> 00:21:51,627 Since when did you drop your buggy whip 508 00:21:51,670 --> 00:21:52,990 and take up the reigns of finance? 509 00:21:53,063 --> 00:21:54,238 Hey, now, you needn't speak 510 00:21:54,325 --> 00:21:55,587 of that so lightly, sir. 511 00:21:55,674 --> 00:21:57,328 - Horses are coming back. - Pop! 512 00:21:57,371 --> 00:21:59,766 Sure they are. You'll be behind every one of 'em with a broom! 513 00:21:59,852 --> 00:22:02,115 You can't talk to my father like that! I won't allow it! 514 00:22:02,202 --> 00:22:04,249 - 'But, Lola, after all--' - 'Who do you think you are?' 515 00:22:04,291 --> 00:22:06,337 'Talking to a poor defenseless old man.' 516 00:22:06,380 --> 00:22:08,252 'When I'm working I won't have my set buttered up' 517 00:22:08,295 --> 00:22:09,295 with a lot of loafers. 518 00:22:09,340 --> 00:22:10,994 See here! I'm her father. 519 00:22:11,037 --> 00:22:12,692 - Whose round is this? - You keep out of it! 520 00:22:12,735 --> 00:22:13,997 Stay out of here, Hanlon! 521 00:22:14,084 --> 00:22:15,393 I don't bother with your department. 522 00:22:15,436 --> 00:22:17,436 Now, wait a minute, Jim. Wait a minute. 523 00:22:17,479 --> 00:22:19,959 Now, listen, I don't need you to settle any of my arguments. 524 00:22:20,046 --> 00:22:21,526 I know, but wait a minute. 525 00:22:21,613 --> 00:22:23,615 Is this the old smooth- tongued easy-goin' Brogan 526 00:22:23,702 --> 00:22:26,575 the one genius in all Hollywood that hasn't got any temperament? 527 00:22:26,618 --> 00:22:28,230 Only the other day, Gillette was sayin' to me 528 00:22:28,272 --> 00:22:30,187 "Thank heaven, Jim Brogan's back on the lot." 529 00:22:30,230 --> 00:22:31,667 I know, but.. Did he really say that? 530 00:22:31,710 --> 00:22:33,320 Certainly said that, and a lot more. 531 00:22:33,408 --> 00:22:34,802 Now, how'd you like to have him come poppin' in here 532 00:22:34,844 --> 00:22:36,238 right now and see you rantin' around here 533 00:22:36,280 --> 00:22:37,716 like any ordinary quickie director? 534 00:22:37,803 --> 00:22:39,372 Why don't you get up there and check on your set up? 535 00:22:39,414 --> 00:22:41,254 - I'll get rid of this, fungi. - Thanks, Space. 536 00:22:41,328 --> 00:22:43,445 Hey! What else did he say? 537 00:22:43,679 --> 00:22:45,858 I'll give you the low-down later. 538 00:22:46,132 --> 00:22:47,569 I don't understand all this. 539 00:22:47,647 --> 00:22:50,285 Just a little riposte but it happens to all creative sensitive people. 540 00:22:50,337 --> 00:22:51,819 Marquis, you're just the man that I wanted to see. 541 00:22:51,861 --> 00:22:53,079 Yes, you do. 542 00:22:53,166 --> 00:22:54,559 You tried to keep him off the lot. 543 00:22:54,646 --> 00:22:56,387 - That's what you did. - Oh, Lola, please. 544 00:22:56,474 --> 00:22:58,391 It was all a ghastly mistake. A thousand apologies, Marquis. 545 00:22:58,433 --> 00:23:00,349 What I said was that the minute that you appeared on the lot 546 00:23:00,391 --> 00:23:02,133 I wanted you to report immediately to my office. 547 00:23:02,175 --> 00:23:03,699 That fool, Frank, got it all wrong. 548 00:23:03,786 --> 00:23:05,615 Yeah, Frank usually gets things pretty straight. 549 00:23:05,657 --> 00:23:07,746 Oh, Lola, please, I've just realized that 550 00:23:07,833 --> 00:23:10,273 the Marquis is the one man in a 1000 to help me out of a hole. 551 00:23:10,357 --> 00:23:11,621 You see, we're having a little trouble getting 552 00:23:11,663 --> 00:23:13,186 stuff in European publications. 553 00:23:13,273 --> 00:23:14,929 And I feel sure that if the Marquis will give us 554 00:23:14,971 --> 00:23:16,452 the benefit of his continental training 555 00:23:16,494 --> 00:23:17,626 I'd certainly appreciate-- 556 00:23:17,713 --> 00:23:18,975 But, why.. 557 00:23:19,062 --> 00:23:20,977 You know, I work very hard, Marquis. 558 00:23:21,064 --> 00:23:23,980 But believe it or not, I have never been out of the state. 559 00:23:24,023 --> 00:23:25,680 Naturally, I haven't got the pulse of the European public 560 00:23:25,723 --> 00:23:26,896 as well as I might have. 561 00:23:26,939 --> 00:23:28,322 However, on the other hand, if you'll.. 562 00:23:28,365 --> 00:23:29,944 Oh, by the way, Mr. Burns, will you drop over 563 00:23:29,986 --> 00:23:32,468 to Hurrell's as soon as you can, please and have some new photographs taken. 564 00:23:32,510 --> 00:23:33,816 I'm, uh, gettin' up an article 565 00:23:33,903 --> 00:23:35,861 about you in "The American Sportsman." 566 00:23:35,948 --> 00:23:38,298 Ha-ha. Certainly, Space. 567 00:23:38,385 --> 00:23:39,865 "American Sportsman," eh? 568 00:23:39,952 --> 00:23:42,128 That Hanlon's a bright young fella. 569 00:23:42,215 --> 00:23:45,349 Well, at least he sees Hugo as a man of intelligence after all. 570 00:23:45,436 --> 00:23:48,324 Yeah. Photographs, eh? Well, I'll do that just.. 571 00:23:48,439 --> 00:23:51,110 Just as soon as you sign this check, daughter. 572 00:23:51,311 --> 00:23:54,271 - Four hundred dollars? - I want to wire it right away. 573 00:23:54,358 --> 00:23:56,621 - Who for? - Well, Junior didn't explain. 574 00:23:56,708 --> 00:23:59,331 - He just-- - Oh, I get it. Tijuana again. 575 00:23:59,450 --> 00:24:01,497 They've been giving him a sleigh ride on that roulette wheel. 576 00:24:01,539 --> 00:24:03,151 Now, Lola, you mustn't be too hard on your brother-- 577 00:24:03,193 --> 00:24:04,716 Not another nickel! 578 00:24:04,759 --> 00:24:06,719 He's been supporting every gambling joint on that border 579 00:24:06,762 --> 00:24:08,677 with his millionaire complex and my money! 580 00:24:08,764 --> 00:24:11,157 - Yeah, but they're liable to-- - Well, let them hold him. 581 00:24:11,209 --> 00:24:13,126 Let 'em put him to work on a rock pile. I don't care. 582 00:24:13,203 --> 00:24:15,422 I'm through. He's a liar and a no-good. 583 00:24:15,510 --> 00:24:16,701 And, uh.. 584 00:24:18,320 --> 00:24:20,975 Oh, what the heck, ma liked him. 585 00:24:34,224 --> 00:24:36,008 Good evening, everybody. 586 00:24:36,095 --> 00:24:39,751 This is Gus Arnheim, speaking to you from the Coconut Grove. 587 00:24:39,838 --> 00:24:42,624 I see quite a few notables here this evening, folks. 588 00:24:42,675 --> 00:24:46,287 'Why, right here in front of us, I see the beautiful Lola Burns.' 589 00:24:46,410 --> 00:24:48,630 'The bombshell herself, folks.' 590 00:24:48,717 --> 00:24:51,865 'And she's dancing with the Marquis Di Binelli Di Pisa.' 591 00:24:52,068 --> 00:24:54,026 'What a romantic couple they make.' 592 00:24:56,263 --> 00:24:58,523 - Good evening, Gus. - Hello, Lola. 593 00:25:02,513 --> 00:25:04,428 - Oh, Ms. Burns. - Oh, Ms. Burns. 594 00:25:09,128 --> 00:25:11,478 Ms. Burns, where'd you get the lovely gown? 595 00:25:11,566 --> 00:25:14,088 Everyone in our town is just crazy about you. 596 00:25:14,394 --> 00:25:16,154 Uh, gentlemen. I.. 597 00:25:16,866 --> 00:25:19,348 Oh, uh, well, uh, who did you work for? 598 00:25:19,878 --> 00:25:21,010 There he is. 599 00:25:22,707 --> 00:25:25,511 I could dance with you forever, Hugo darling. 600 00:25:25,631 --> 00:25:27,546 Sorry, Ms. Burns, I'll have to cut in. 601 00:25:27,712 --> 00:25:29,018 I beg your pardon. 602 00:25:29,105 --> 00:25:31,107 Are you the Marquis Di Binelli Di Pisa? 603 00:25:31,194 --> 00:25:32,761 - I am but what-- - We're federal. 604 00:25:32,848 --> 00:25:34,590 From the immigration office. You'll have to come along. 605 00:25:34,632 --> 00:25:36,158 The commissioner wants to talk to you. 606 00:25:36,218 --> 00:25:37,783 Hugo, what on Earth? 607 00:25:37,853 --> 00:25:40,377 - Take your hands off me! - Don't get tough. 608 00:25:40,464 --> 00:25:43,641 - I haven't had my dinner yet. - What is the meaning of this? 609 00:25:43,728 --> 00:25:47,239 How dare you come in here! Hugo, what do they want? 610 00:25:47,330 --> 00:25:48,815 Well, you pulled it off on schedule alright. 611 00:25:48,858 --> 00:25:50,039 It's a good thing you did. 612 00:25:50,082 --> 00:25:51,823 If you hadn't, we'd be in a nice sweet jam. 613 00:25:51,910 --> 00:25:53,914 You stick with me and you'll scoop the town every time. 614 00:25:53,956 --> 00:25:55,524 Now, this stays on the front page tomorrow 615 00:25:55,566 --> 00:25:57,176 I send over another case. 616 00:25:57,263 --> 00:25:58,787 Was that Walker Black Label alright? 617 00:25:58,874 --> 00:25:59,918 Perfect, Space. 618 00:26:00,005 --> 00:26:01,441 That's all I want to know. 619 00:26:01,528 --> 00:26:02,529 Come on, blow, will ya? 620 00:26:04,488 --> 00:26:06,316 I do not know what you're talking about. 621 00:26:06,403 --> 00:26:08,013 It ain't that much of a jigsaw puzzle. 622 00:26:08,100 --> 00:26:09,406 Do you know what you're doing? 623 00:26:09,493 --> 00:26:10,713 This is the way we make our living, Ms. Burns. 624 00:26:10,755 --> 00:26:12,148 Give the Marquis his hat and coat. 625 00:26:12,235 --> 00:26:13,586 What's going on here? How are you Marquis? 626 00:26:13,628 --> 00:26:15,542 Oh, Space, you've got to do something. 627 00:26:15,630 --> 00:26:18,067 They're arresting the Marquis and he hasn't done anything. 628 00:26:18,154 --> 00:26:20,112 Why, boys, boys. You can't do a thing like this. 629 00:26:20,155 --> 00:26:21,300 I'll answer for this gentleman. 630 00:26:21,343 --> 00:26:22,854 He'll give the answers himself. 631 00:26:22,941 --> 00:26:24,421 You can't pull a trick like that here. 632 00:26:24,508 --> 00:26:25,814 This is a private party. 633 00:26:25,901 --> 00:26:28,437 Uncle Sam can pull anything anywhere. 634 00:26:30,688 --> 00:26:31,733 Madame. 635 00:26:33,386 --> 00:26:34,866 I tell you, it's all a mistake. 636 00:26:34,909 --> 00:26:36,042 We've got all the records, Marquis. 637 00:26:36,128 --> 00:26:37,390 Oh, Space, please! 638 00:26:37,477 --> 00:26:38,785 Now, what's the rap? What's he done? 639 00:26:38,827 --> 00:26:41,481 He's been two years in this country over his original passport limit. 640 00:26:41,568 --> 00:26:42,702 It's about time we got around to him. 641 00:26:42,744 --> 00:26:44,397 Oh, so, that's it! 642 00:26:44,484 --> 00:26:45,748 It's alright, Lola. Listen, boys. 643 00:26:45,790 --> 00:26:47,574 I'm E.J. Hanlon of the Monarch Studios. 644 00:26:47,662 --> 00:26:49,230 Now, if any of you boys like to drop out to the studio 645 00:26:49,272 --> 00:26:50,884 on your day off, we can use extra on the set 646 00:26:50,926 --> 00:26:52,536 for around, oh, say, a c-note apiece. 647 00:26:52,846 --> 00:26:55,495 Nothin' to do but stand around and talk to the beautiful extra girls. 648 00:26:55,582 --> 00:26:58,324 Yeah, you might be the secretary of the interior for all I know. 649 00:26:58,411 --> 00:27:01,371 - And we don't get no days off. - Where are you taking him? 650 00:27:01,458 --> 00:27:02,938 To the county jail until he can appear 651 00:27:02,981 --> 00:27:04,245 before the commissioner in the morning. 652 00:27:04,287 --> 00:27:06,898 Jail? Oh, Space, they can't do that. 653 00:27:06,985 --> 00:27:09,205 Unless, of course he can put up $3000 cash. 654 00:27:09,300 --> 00:27:10,561 That's the standard bail. 655 00:27:10,650 --> 00:27:13,957 And where am I going to get $3000 at this time of night? 656 00:27:14,166 --> 00:27:15,820 That's your worry or Ms. Burns' 657 00:27:15,907 --> 00:27:17,996 or your loud-mouth friend here. 658 00:27:18,083 --> 00:27:19,522 Get in, please. 659 00:27:19,650 --> 00:27:22,000 You two coppers haven't heard the last of this. 660 00:27:22,144 --> 00:27:25,221 There's gonna be a couple of badges without owners down there tomorrow. 661 00:27:25,264 --> 00:27:27,397 Oh, don't worry, Hugo. I'll get the money tonight. 662 00:27:27,484 --> 00:27:31,327 Honest, I will. Now, don't worry. I'll find it some way. 663 00:27:31,793 --> 00:27:32,837 Just about the nerviest-- 664 00:27:32,924 --> 00:27:35,144 I've got to get $3000 right now! 665 00:27:35,231 --> 00:27:36,711 Well, gee, sugar I'd give it to ya-- 666 00:27:36,798 --> 00:27:39,782 Are you sure you didn't have something to do with this? 667 00:27:39,992 --> 00:27:42,081 Honey ball, don't talk like that! 668 00:27:42,194 --> 00:27:43,369 Swear now? 669 00:27:43,653 --> 00:27:46,111 You can cut out my appendix without ether if I did. 670 00:27:46,198 --> 00:27:47,810 Wasn't I plannin' to work with him all week? 671 00:27:47,852 --> 00:27:49,029 Listen, you're a little bit upset. 672 00:27:49,071 --> 00:27:50,812 Let's drop back up and duck into 673 00:27:50,899 --> 00:27:52,465 a pint of Paul Roget I got in a cooler 674 00:27:52,552 --> 00:27:53,729 and have a couple of dances, huh? 675 00:27:53,771 --> 00:27:55,468 With Hugo is sitting in jail? 676 00:27:55,555 --> 00:27:57,383 Oh, what's the matter? It's a nice clean jail. 677 00:27:57,470 --> 00:27:59,734 - Brand new, modern plumbing.. - Oh, it's awful. 678 00:27:59,821 --> 00:28:01,257 Get me a taxicab. 679 00:28:01,344 --> 00:28:02,780 I gotta go home and find pops 680 00:28:02,867 --> 00:28:04,218 on account of I've gotta get some money. 681 00:28:04,260 --> 00:28:05,696 Oh, listen, sugar. 682 00:28:05,739 --> 00:28:07,090 Why don't you come up and have a couple of dances 683 00:28:07,132 --> 00:28:08,220 and recover from the shock? 684 00:28:08,307 --> 00:28:09,687 I can't, Space. 685 00:28:10,701 --> 00:28:12,834 - 812 North Linden, please. - Okay. 686 00:28:16,847 --> 00:28:18,871 You didn't need to come, Space. 687 00:28:19,144 --> 00:28:21,407 You think, I'd let you run around alone at night. 688 00:28:21,538 --> 00:28:22,716 Listen, sugar. 689 00:28:22,800 --> 00:28:24,497 You don't need to worry about Hugo. 690 00:28:24,557 --> 00:28:27,212 I'll blow down there tomorrow and when I do, I'll pull enough wire 691 00:28:27,326 --> 00:28:29,400 to string another Atlantic cable. 692 00:28:29,458 --> 00:28:31,810 Well, if Hugo had only told me about this in the first place 693 00:28:31,853 --> 00:28:33,684 I coulda fixed it all up for him. 694 00:28:33,811 --> 00:28:35,900 You know, sometimes you're so rotten. 695 00:28:36,145 --> 00:28:37,510 Sometimes, you're so nice. 696 00:28:37,597 --> 00:28:40,746 Yeah? Moody sort of a guy, huh? 697 00:28:41,270 --> 00:28:43,098 Why don't you go see a psychiatrist 698 00:28:43,194 --> 00:28:45,720 or whatever you call 'em, so you can be nice all the time? 699 00:28:48,402 --> 00:28:50,175 - Listen, sugar-- - 'Extra!' 700 00:28:50,262 --> 00:28:52,179 'Read all about the Marquis and Lola Burns!' 701 00:28:52,221 --> 00:28:54,484 - 'Extra!' - Boy! Come here. Boy! 702 00:28:54,571 --> 00:28:56,138 'Read all about the Marquis--' 703 00:28:56,225 --> 00:28:58,350 Boy, gimme a paper. 704 00:28:58,705 --> 00:29:00,533 Quick work, wasn't it, Ms. Burns? 705 00:29:05,451 --> 00:29:08,680 Well, they, they gave it quite a spread, didn't they? 706 00:29:08,950 --> 00:29:12,091 If I wanted to soil my hands, I'd spread you all over the-- 707 00:29:12,186 --> 00:29:13,940 You act like I had somethin' to do with it? 708 00:29:13,982 --> 00:29:15,374 Who else could? 709 00:29:15,461 --> 00:29:16,986 Poor Hugo was arrested just two minutes ago 710 00:29:17,028 --> 00:29:19,204 and here it is spread all over the front page! 711 00:29:19,291 --> 00:29:21,728 Yeah, but, sugar, modern journalism has speeded up 712 00:29:21,816 --> 00:29:23,034 just like everything else. 713 00:29:23,121 --> 00:29:24,470 You know, special open wire story 714 00:29:24,557 --> 00:29:26,255 goes right in the Linotype, on the presses. 715 00:29:26,298 --> 00:29:27,344 You see it in the newsreel. 716 00:29:27,386 --> 00:29:28,953 Prr-pa-pa-pa-pa-pa. Bam. 717 00:29:29,040 --> 00:29:30,868 Out comes the editions, all folded up. 718 00:29:30,955 --> 00:29:32,827 Spread all over the city by special cars. 719 00:29:32,914 --> 00:29:34,612 Newsies start selling to the man on the street. 720 00:29:34,654 --> 00:29:36,787 He reads the story, gets the dope exactly as if he'd 721 00:29:36,874 --> 00:29:38,094 been right on the spot the minute it happened. 722 00:29:38,136 --> 00:29:39,659 Stop this cab and get out of here! 723 00:29:39,746 --> 00:29:42,053 Oh, sugar. You got me all wrong. 724 00:29:42,140 --> 00:29:43,925 You proved to me what kind of a guy Hugo is. 725 00:29:44,012 --> 00:29:45,491 Besides, he's your friend. 726 00:29:45,578 --> 00:29:47,450 He's a charming cultured gentleman. 727 00:29:47,537 --> 00:29:50,322 We need more men like Hugo in this country. 728 00:29:50,409 --> 00:29:52,760 We're all pioneers and backwoodsmen. 729 00:29:52,846 --> 00:29:54,218 Well, listen, I think that there oughta be 730 00:29:54,309 --> 00:29:56,050 a quota for all Hugos. 731 00:29:56,111 --> 00:29:57,764 Uh! Be careful, Lola! 732 00:30:01,881 --> 00:30:03,840 Step on it, driver. I'm being annoyed! 733 00:30:03,945 --> 00:30:05,250 Now, listen, Lola, sugar. 734 00:30:05,337 --> 00:30:06,861 So, you'd let me cut your appendix out 735 00:30:06,948 --> 00:30:08,688 without ether, would ya? Huh! 736 00:30:08,775 --> 00:30:10,255 I got it on you there. 737 00:30:10,342 --> 00:30:12,779 I had mine out long before my voice changed. 738 00:30:15,982 --> 00:30:18,202 - Charge it, please. - Alright, Ms. Burns. 739 00:30:27,011 --> 00:30:28,360 - Um. Oh-oh. - Argh! 740 00:30:28,447 --> 00:30:30,014 My loving wife! 741 00:30:30,101 --> 00:30:31,537 Oh, what kind of a rib is this? 742 00:30:31,624 --> 00:30:33,801 Rib? Rib! That's it! 743 00:30:33,940 --> 00:30:36,464 I'm Adam, you're Eve. You came from one of my ribs. 744 00:30:36,586 --> 00:30:38,980 - Oh, I came from Peoria. - Oh, please. 745 00:30:39,067 --> 00:30:40,633 Oh, go away. Go away. 746 00:30:47,162 --> 00:30:49,556 Say, baby. We oughta get goin'. 747 00:30:49,599 --> 00:30:51,470 'We don't wanna get caught around here.' 748 00:30:51,557 --> 00:30:53,559 Aw, she won't get back for hours. 749 00:30:53,646 --> 00:30:56,388 And anyway if she doesn't like it, she can.. 750 00:30:57,623 --> 00:30:59,103 Shh. 751 00:31:01,785 --> 00:31:02,829 Well.. 752 00:31:03,569 --> 00:31:06,692 Some of my friends just dropped in for a little drink. 753 00:31:06,964 --> 00:31:08,663 Well, where's Pops? I gotta see him right away. 754 00:31:08,749 --> 00:31:10,490 He hasn't been here all evening. 755 00:31:10,533 --> 00:31:12,883 What's the matter, did this gang drink up all the bourbon? 756 00:31:12,970 --> 00:31:14,493 Just because I'm in your employ 757 00:31:14,580 --> 00:31:16,278 is no reason for you to insult my friends. 758 00:31:16,365 --> 00:31:18,671 Listen, I gotta find Pops and get $3000. 759 00:31:18,758 --> 00:31:20,760 Is there that much in my checking account? 760 00:31:20,847 --> 00:31:23,763 Since I'm not trusted with your financial affairs, I can't say. 761 00:31:23,850 --> 00:31:25,548 Okay, but I know that you're taking 762 00:31:25,635 --> 00:31:27,071 pretty good care of my wardrobe. 763 00:31:37,342 --> 00:31:39,387 Barko. Blimpo. 764 00:31:39,518 --> 00:31:40,911 Loretta, you know they have a couch 765 00:31:40,998 --> 00:31:42,565 of their own on the sun porch. 766 00:31:42,652 --> 00:31:44,654 Yes, ma'am, but things was goin' on out there 767 00:31:44,741 --> 00:31:46,264 the last time I looked. 768 00:31:46,351 --> 00:31:49,487 Come on, trio. Let's try it again. Come on. 769 00:31:49,702 --> 00:31:51,095 Come on. 770 00:32:05,240 --> 00:32:06,328 Hello? 771 00:32:08,373 --> 00:32:09,984 Oh, hello, baby. 772 00:32:11,706 --> 00:32:14,799 - What's the matter? - I've gotta have $3000 now. 773 00:32:15,069 --> 00:32:16,425 "Three thousand dollars?" 774 00:32:16,512 --> 00:32:18,470 Yes. I can't find Pops any place. 775 00:32:18,557 --> 00:32:20,798 I'll see that he pays it back to ya in the morning. 776 00:32:21,038 --> 00:32:23,567 What for? Well, I, I.. 777 00:32:23,718 --> 00:32:25,807 I couldn't call on anybody, but you, Jim. 778 00:32:26,000 --> 00:32:27,566 But brother's in trouble in Tijuana 779 00:32:27,653 --> 00:32:29,873 and I've got to send it to him tonight. 780 00:32:29,960 --> 00:32:31,788 Oh, sure, a check'll do. 781 00:32:31,875 --> 00:32:34,478 Oh, no, Jim. I'll send Loretta for it in a cab. 782 00:32:34,652 --> 00:32:37,960 Oh, thanks. I'm in an awful hurry, Jim. Goodbye. 783 00:32:38,099 --> 00:32:40,144 - Loretta, call a cab. - 'Yessum.' 784 00:33:05,004 --> 00:33:06,788 - Lola really means this? - Precisely, sir. 785 00:33:06,910 --> 00:33:08,564 And I'm with her to the hilt. 786 00:33:08,651 --> 00:33:10,392 Poor harassed little child. 787 00:33:10,479 --> 00:33:12,481 I insisted that she write this letter immediately. 788 00:33:12,568 --> 00:33:14,135 Just a minute, please. 789 00:33:14,222 --> 00:33:15,904 The Burns Company isn't working today, is it? 790 00:33:15,971 --> 00:33:16,884 'No, sir.' 791 00:33:16,927 --> 00:33:18,664 Tell Mr. Hanlon to come in right away. 792 00:33:18,750 --> 00:33:20,793 Uh, this is disgraceful, Gillette. 793 00:33:20,837 --> 00:33:22,752 Why, Hugo comes from a noble family. 794 00:33:22,839 --> 00:33:25,233 And, uh, as for Lola, uh, on my side 795 00:33:25,320 --> 00:33:27,278 she-she's descended from everything 796 00:33:27,365 --> 00:33:29,019 back of Edward IX. 797 00:33:29,106 --> 00:33:31,543 You mean the eighth, don't you? There was no ninth. 798 00:33:31,630 --> 00:33:35,417 Yes, of course, I, I.. Slip of the tongue in my excitement. 799 00:33:35,504 --> 00:33:37,375 Good morning, H.E. How are you, Pops? 800 00:33:37,418 --> 00:33:39,378 Well, we got everything in, but your picture, Pops. 801 00:33:39,421 --> 00:33:41,120 But you know, the funny papers don't come out till Sunday. 802 00:33:41,162 --> 00:33:42,902 Eh, remember our stand, Gillette. 803 00:33:42,989 --> 00:33:45,644 As for you young man, I wouldn't waste my breath on you. 804 00:33:45,731 --> 00:33:47,952 That's right, Pops, save it. Natural gas, a little scarce. 805 00:33:47,994 --> 00:33:50,112 Why, you, I.. 806 00:33:50,335 --> 00:33:52,511 Honest, H.E., how are they? Doesn't it look pretty? 807 00:33:52,695 --> 00:33:55,233 AP sent out over a 1000 words. And more to come. 808 00:33:55,437 --> 00:33:57,482 But that's not so pretty. 809 00:33:57,621 --> 00:33:59,180 I don't want to interfere, Space. 810 00:33:59,223 --> 00:34:00,400 But when you meddle in her personal affairs like this 811 00:34:00,442 --> 00:34:02,008 well, that's another matter. 812 00:34:02,096 --> 00:34:03,968 Well, listen, H.E., Binelli is no more her personal affair 813 00:34:04,010 --> 00:34:05,130 than one of those sheepdogs. 814 00:34:05,186 --> 00:34:06,752 That's a swell item about Burns. 815 00:34:06,839 --> 00:34:08,999 She's great copy, because she don't know what she wants 816 00:34:09,059 --> 00:34:10,497 and she wants something different every day. 817 00:34:10,539 --> 00:34:11,539 That's a story. 818 00:34:11,583 --> 00:34:13,368 She wants your job there. 819 00:34:13,455 --> 00:34:16,206 Sure it wasn't anything personal about it on your part? 820 00:34:16,614 --> 00:34:18,268 I don't get you, H.E. 821 00:34:18,372 --> 00:34:20,641 - No jealousy connected with it? - Jealousy? 822 00:34:20,905 --> 00:34:23,125 Listen, H.E. I'll smooth this whole thing out 823 00:34:23,247 --> 00:34:25,293 for that ungrateful little pirate. 824 00:34:25,380 --> 00:34:26,859 She wants my job, does she? 825 00:34:26,919 --> 00:34:28,705 After I got the whole country talkin' about her 826 00:34:28,774 --> 00:34:30,472 over their coffee cups this morning. 827 00:34:30,559 --> 00:34:32,474 No actress has had a break like that 828 00:34:32,561 --> 00:34:35,172 since the dark lady of the sun and sang mammy songs. 829 00:34:35,259 --> 00:34:37,435 Imagine that little Peoria cornflower 830 00:34:37,522 --> 00:34:40,242 tryin' to give me the runaround. Ha! 831 00:34:40,838 --> 00:34:43,275 - 'But, Space..' - Now, don't worry, H.E. 832 00:34:43,363 --> 00:34:45,844 Where I kick her, the camera'll never pick up the scar. 833 00:34:58,887 --> 00:35:00,165 Oh, is, uh.. 834 00:35:01,607 --> 00:35:04,000 - Is Ms. Burns in? - Oh, why, yes, sir. 835 00:35:09,266 --> 00:35:12,109 What's the matter, Mr. Hanlon? Are you ill, sir? 836 00:35:12,226 --> 00:35:13,618 It's, uh.. 837 00:35:13,723 --> 00:35:16,770 - It's my appendix. - Oh, I'm sorry, sir. 838 00:35:16,839 --> 00:35:18,797 Ms. Burns is in the drawing room. 839 00:35:18,937 --> 00:35:19,999 Thank you. 840 00:35:24,134 --> 00:35:27,135 Hugo, dear, don't say things like that. 841 00:35:27,338 --> 00:35:29,688 Well, but, Hugo. I don't understand. 842 00:35:29,879 --> 00:35:32,794 - Your lawyer? - Yes. My lawyer. 843 00:35:33,012 --> 00:35:35,841 You might be interested to know that Mr. Brogan's check 844 00:35:35,972 --> 00:35:37,365 was canceled to the bank. 845 00:35:37,452 --> 00:35:39,715 - Or did you know? - Hugo, dear. 846 00:35:39,802 --> 00:35:42,283 I just want you to know that you are a cheap 847 00:35:42,430 --> 00:35:43,639 common little peasant. 848 00:35:43,760 --> 00:35:45,635 Alright, if that's the way you feel about it 849 00:35:45,710 --> 00:35:48,318 you big patent leather peanut vendor! 850 00:35:49,072 --> 00:35:52,317 Seem to be gettin' rid of a lot of people around here today. 851 00:35:53,171 --> 00:35:55,173 Well, what are you doing here? 852 00:35:55,347 --> 00:35:58,176 I just.. I just came to say goodbye. 853 00:35:58,604 --> 00:36:00,301 You win, Lola. 854 00:36:00,468 --> 00:36:01,761 Gillette fired me. 855 00:36:01,911 --> 00:36:03,858 Well, I guess, you can get another job alright. 856 00:36:03,926 --> 00:36:05,732 A lotta people seem to think you're clever. 857 00:36:05,836 --> 00:36:07,048 No. 858 00:36:07,559 --> 00:36:09,232 Once you're fired by a monarch 859 00:36:09,336 --> 00:36:11,764 it sort of puts a tab on ya in this business. 860 00:36:14,070 --> 00:36:15,680 It's alright. 861 00:36:26,222 --> 00:36:28,619 But, uh, what are you gonna do? 862 00:36:28,938 --> 00:36:30,346 Well, I don't know. 863 00:36:30,496 --> 00:36:33,499 I been wantin' to get away for a long time anyway. 864 00:36:33,724 --> 00:36:39,174 China maybe. Or Australia, Tahiti. The South Seas. 865 00:36:40,602 --> 00:36:43,645 I guess that's as good a place as any to end things up 866 00:36:44,214 --> 00:36:45,650 when you're a failure. 867 00:36:45,737 --> 00:36:47,870 You mean like Gable did in "Susan Lennox" 868 00:36:47,957 --> 00:36:51,431 with all those sailors and, and women? 869 00:36:51,700 --> 00:36:55,269 Yes. I-I guess it won't be so hard to-to forget. 870 00:36:58,881 --> 00:37:00,926 Will you shake hands, Lola, before-- 871 00:37:01,013 --> 00:37:02,648 What do you mean, Space Hanlon? 872 00:37:02,691 --> 00:37:04,836 If you're clever enough to think up all those things about me 873 00:37:04,887 --> 00:37:07,019 you've got better sense than to do a thing like that. 874 00:37:07,106 --> 00:37:09,365 Well, you know that.. That's a funny thing I.. 875 00:37:09,456 --> 00:37:11,240 Before Gillette telephoned me this morning 876 00:37:11,354 --> 00:37:13,791 I-I decided, I'd gone too far with you and I.. 877 00:37:13,939 --> 00:37:16,510 'I oughta change the type of stuff.' 878 00:37:16,725 --> 00:37:18,509 You mean give me nice publicity? 879 00:37:18,596 --> 00:37:21,813 Sure, I got the first interviewer outside right now. 880 00:37:21,920 --> 00:37:23,558 Thought maybe you might give her a couple hours 881 00:37:23,601 --> 00:37:24,734 since you're not workin' today. 882 00:37:24,776 --> 00:37:26,343 She's, uh.. 883 00:37:26,481 --> 00:37:28,662 She's from "The Ladies Home Companion." 884 00:37:31,130 --> 00:37:32,654 Gee, that sounds nice, Space. 885 00:37:32,741 --> 00:37:34,569 Strictly women's stuff, you understand? 886 00:37:34,656 --> 00:37:36,005 Photographs too. 887 00:37:36,092 --> 00:37:38,442 You know, a story about you in your own home. 888 00:37:38,529 --> 00:37:42,586 Just.. Just your natural, simple self. 889 00:37:42,925 --> 00:37:44,753 You-you mean, with me cooking? 890 00:37:44,840 --> 00:37:46,581 And-and, and my favorite recipes? 891 00:37:46,668 --> 00:37:48,496 Yeah, and walkin' in your little garden 892 00:37:48,583 --> 00:37:50,846 and readin' all your books, and.. 893 00:37:50,933 --> 00:37:54,174 And giving advice to young girls and everything. 894 00:37:54,458 --> 00:37:56,721 Well, you-you can see her if you want to, Lola 895 00:37:57,155 --> 00:38:00,190 I, I just did it as my last official act, I.. 896 00:38:02,336 --> 00:38:03,636 Do you mind.. 897 00:38:05,034 --> 00:38:07,247 Do you mind if I write now and then? 898 00:38:07,471 --> 00:38:09,473 Last official act? We'll see about that. 899 00:38:09,560 --> 00:38:11,301 Wait a minute, Lola. What're you gonna do? 900 00:38:11,388 --> 00:38:13,708 Gillette should at least have discussed the matter with me. 901 00:38:13,782 --> 00:38:15,610 We all lose our temper sometimes. 902 00:38:15,697 --> 00:38:17,263 Now, Lola, I don't want you to do that. 903 00:38:17,306 --> 00:38:19,484 You're a big star and you'll just make yourself look foolish. 904 00:38:19,527 --> 00:38:20,745 I'll do whatever I.. 905 00:38:20,832 --> 00:38:23,008 Hello, Irene? This is Lola Burns. 906 00:38:23,095 --> 00:38:24,140 Is Mr. Gillette.. 907 00:38:24,227 --> 00:38:25,540 Well, when he comes in, tell him 908 00:38:25,672 --> 00:38:28,344 not to pay any attention to that letter I sent him this morning. It.. 909 00:38:28,432 --> 00:38:29,982 'It was a joke.' 910 00:38:30,146 --> 00:38:32,017 Yes, that's right. Goodbye. 911 00:38:34,392 --> 00:38:35,797 You go to Tahiti? 912 00:38:35,891 --> 00:38:38,523 Why, you might get leprosy or, or somethin'. 913 00:38:38,720 --> 00:38:42,603 Oh, gosh, Lola, thanks. I, I don't know just what to say. 914 00:38:42,845 --> 00:38:45,457 I guess, I'm kinda choked up or somethin'. 915 00:38:45,727 --> 00:38:47,381 Shall I send in Mrs. Titcomb? 916 00:38:49,426 --> 00:38:50,906 You were right about Hugo. 917 00:38:50,993 --> 00:38:53,751 Any man that would say the things he said to me over the phone! 918 00:38:53,909 --> 00:38:55,998 - He threatens to sue me! - Uh-huh. 919 00:38:56,085 --> 00:38:58,479 You find your true friends amidst adversity, Lola. 920 00:38:58,566 --> 00:39:00,002 Jim Brogan certainly was sweet. 921 00:39:00,089 --> 00:39:01,729 I called him up in the middle of the night 922 00:39:01,786 --> 00:39:03,875 and he sent down the bail money, $3000 923 00:39:03,962 --> 00:39:05,660 without asking any questions or anything. 924 00:39:05,747 --> 00:39:06,965 Well, why not? 925 00:39:07,169 --> 00:39:09,098 I imagine that bluebird would just love 926 00:39:09,185 --> 00:39:11,492 to get you under a three grand obligation to him. 927 00:39:11,579 --> 00:39:13,711 Jim Brogan did that out of pure friendship. 928 00:39:13,798 --> 00:39:15,670 Ha-ha! Any time Jim Brogan does anything 929 00:39:15,757 --> 00:39:18,836 out of pure friendship for a dame I'll call the undertaker, he's dead! 930 00:39:18,977 --> 00:39:21,153 Jim Brogan's a fine man. And besides, he's a genius. 931 00:39:21,240 --> 00:39:23,244 Oh, will you stop tellin' me all you know about him? 932 00:39:23,286 --> 00:39:24,679 - Get outta here! - Aw, sugar. 933 00:39:24,766 --> 00:39:26,245 What do you see in that guy? 934 00:39:26,332 --> 00:39:28,291 I see as much in him as you see in Alice Cole! 935 00:39:28,378 --> 00:39:29,772 Oh, that's all over. Besides, you wouldn't 936 00:39:29,814 --> 00:39:31,208 know anything about it, until you come bustin' 937 00:39:31,250 --> 00:39:33,680 into people's offices without knockin'. 938 00:39:34,210 --> 00:39:35,646 - Get out! - Sure, I'll get out. 939 00:39:35,733 --> 00:39:36,733 I got work to do. 940 00:39:36,778 --> 00:39:37,996 I don't lay down on my job. 941 00:39:38,083 --> 00:39:39,443 And furthermore, if you think I'm.. 942 00:39:46,962 --> 00:39:49,114 'Over a little further, Ms. Burns.' 943 00:39:50,182 --> 00:39:52,091 - Like this? - Oh, that's fine. 944 00:39:52,314 --> 00:39:53,819 Now, hold it. 945 00:39:54,194 --> 00:39:56,579 Still. Thank you. 946 00:39:56,798 --> 00:40:00,668 Oh, that was sweet. So sweet. 947 00:40:00,802 --> 00:40:02,194 Mm, that smells good. 948 00:40:02,281 --> 00:40:04,283 I just love baked potatoes, don't you? 949 00:40:04,370 --> 00:40:06,200 'That's my last plate, Mrs. Titcomb.' 950 00:40:06,319 --> 00:40:08,723 Oh, I just hate to go. 951 00:40:08,810 --> 00:40:10,681 But I think I have everything, don't you? 952 00:40:10,768 --> 00:40:12,770 Oh, do stay and have luncheon, Mrs. Titcomb. 953 00:40:12,857 --> 00:40:14,119 No, dear, I must dash off 954 00:40:14,206 --> 00:40:15,686 and start putting down the words. 955 00:40:15,773 --> 00:40:18,123 They're just itching at the tips of my pinkies. 956 00:40:23,259 --> 00:40:26,305 Such a dear little nest you have here. 957 00:40:26,392 --> 00:40:27,838 It is cozy. 958 00:40:28,046 --> 00:40:30,266 You know, I imagine with all your work 959 00:40:30,353 --> 00:40:33,220 as fascinating and inspiring as it must be 960 00:40:33,443 --> 00:40:34,966 you don't have much time 961 00:40:35,053 --> 00:40:37,403 to enjoy your own fireside, do you? 962 00:40:37,491 --> 00:40:40,355 No, our life is dedicated to our public, Mrs. Titcomb. 963 00:40:40,624 --> 00:40:43,480 But tell me, dear. You're a woman. 964 00:40:43,714 --> 00:40:46,952 You're the sweet, unspoiled child I knew you were. 965 00:40:47,135 --> 00:40:48,484 But don't you ever 966 00:40:48,545 --> 00:40:51,119 in the midst of the grueling pace of your career 967 00:40:51,330 --> 00:40:54,018 doesn't there ever come a longing for.. 968 00:40:54,290 --> 00:40:57,162 ...for the right of all womanhood? 969 00:40:58,250 --> 00:41:00,668 Um.. Let's see, uh, uh.. 970 00:41:00,862 --> 00:41:02,080 You mean that, uh.. 971 00:41:02,167 --> 00:41:03,908 'Oh, I, I mean' 972 00:41:03,995 --> 00:41:05,519 don't you ever find yourself listening 973 00:41:05,606 --> 00:41:07,782 for the patter of little feet? 974 00:41:07,869 --> 00:41:08,949 Why.. 975 00:41:10,873 --> 00:41:14,148 Oh, yes, Mrs. Titcomb. Yes. 976 00:41:14,432 --> 00:41:18,218 The call of motherhood is so strong in some women. 977 00:41:18,401 --> 00:41:21,562 The call of fatherhood in men too. 978 00:41:21,883 --> 00:41:25,372 Sometimes I think that's what killed Mr. Titcomb. 979 00:41:26,614 --> 00:41:27,976 Oh, well.. 980 00:41:28,063 --> 00:41:30,500 We must all bear the cross that's given us, I always say. 981 00:41:30,587 --> 00:41:33,024 Uh, goodbye, my dear. 982 00:41:33,111 --> 00:41:36,770 Oh, uh, don't let that studio work you too hard now. 983 00:41:36,985 --> 00:41:38,552 Goodbye, Mrs. Titcomb. 984 00:41:38,639 --> 00:41:40,728 Au revoir, as the French say. 985 00:41:45,305 --> 00:41:46,655 Winters? 986 00:41:47,865 --> 00:41:49,122 Yes, miss. 987 00:41:50,085 --> 00:41:53,289 - Have you ever had a baby? - No, miss. 988 00:41:53,479 --> 00:41:56,178 I-I never had anything but my married sister. 989 00:42:08,409 --> 00:42:09,540 'Your hat, sir?' 990 00:42:09,583 --> 00:42:10,585 'Well, I won't be here' 991 00:42:10,627 --> 00:42:11,976 'long enough to take it off.' 992 00:42:13,693 --> 00:42:15,067 - Jim, it's you. - Sure. 993 00:42:15,110 --> 00:42:16,923 I just dropped in on the way to work to tell you 994 00:42:16,966 --> 00:42:18,374 you can't make a sucker out of me. 995 00:42:18,460 --> 00:42:19,505 Why, Jim.. 996 00:42:19,593 --> 00:42:21,464 I read the papers too, you know? 997 00:42:21,507 --> 00:42:23,307 Well, that barber of yours can stay in the can 998 00:42:23,379 --> 00:42:24,685 as far as I'm concerned. 999 00:42:24,806 --> 00:42:27,025 And I called up and canceled that check too. 1000 00:42:27,187 --> 00:42:28,863 I only lied to you because I knew 1001 00:42:28,906 --> 00:42:31,640 you wouldn't do anything if I told you who it was for. 1002 00:42:31,830 --> 00:42:34,703 You see, I was trying to help somebody 1003 00:42:34,869 --> 00:42:36,218 whom I thought was a friend. 1004 00:42:37,654 --> 00:42:39,982 What do you mean, "thought was a friend?" 1005 00:42:40,282 --> 00:42:42,812 He called me up and abused me frightfully. 1006 00:42:43,051 --> 00:42:44,661 He said I did it purposely for publicity. 1007 00:42:44,748 --> 00:42:46,141 Sure, that's fine. 1008 00:42:46,228 --> 00:42:48,273 Didn't I tell you that guy was a no-good immigrant? 1009 00:42:48,360 --> 00:42:50,232 That's a closed chapter in my life. 1010 00:42:52,242 --> 00:42:55,898 Besides, an American must be the father of my child. 1011 00:42:57,283 --> 00:42:58,602 Well, for.. 1012 00:42:59,241 --> 00:43:00,808 Say, what's the matter with you? 1013 00:43:01,015 --> 00:43:02,742 You're an American, aren't you, Jim? 1014 00:43:02,827 --> 00:43:05,220 Well, I don't know, that's what they told me. 1015 00:43:05,508 --> 00:43:07,213 Jim, I'm serious. 1016 00:43:07,317 --> 00:43:10,644 Why don't we get married like we should've done in the first place? 1017 00:43:10,775 --> 00:43:11,935 Lola. 1018 00:43:12,080 --> 00:43:14,157 And have lots of little babies. 1019 00:43:14,517 --> 00:43:16,180 Say, what's got into you? 1020 00:43:16,318 --> 00:43:18,871 What's the idea of this fancy dress costume? 1021 00:43:19,104 --> 00:43:22,612 Jim, didn't you ever feel the call of fatherhood? 1022 00:43:22,787 --> 00:43:25,832 - Hey, wait a minute. - I mean to create things. 1023 00:43:26,007 --> 00:43:28,749 Life. To keep the world going on. 1024 00:43:28,836 --> 00:43:30,286 To.. Well.. 1025 00:43:31,012 --> 00:43:34,617 Like the trees and, and the little birds, and.. 1026 00:43:34,823 --> 00:43:37,195 There. Like-like Fanny there. 1027 00:43:37,366 --> 00:43:39,455 - Fanny? - 'Yes, the big one.' 1028 00:43:39,586 --> 00:43:42,430 I call her Fanny on account of her fantail. 1029 00:43:42,588 --> 00:43:43,851 But the man at the bird store 1030 00:43:43,938 --> 00:43:46,266 said that she was gonna lay some eggs. 1031 00:43:46,462 --> 00:43:48,055 Isn't that sweet? 1032 00:43:48,726 --> 00:43:51,978 Honey, why don't you go upstairs and lie down? 1033 00:43:52,355 --> 00:43:55,381 Maybe that's the reason I've been so upset and miserable, Jim. 1034 00:43:55,471 --> 00:43:57,821 You know, deep down in every girl's heart 1035 00:43:57,908 --> 00:44:00,537 there's the desire for the right of all womanhood. 1036 00:44:00,772 --> 00:44:02,469 Beside her fireplace 1037 00:44:02,521 --> 00:44:04,306 with her husband and their children around-- 1038 00:44:04,393 --> 00:44:05,833 Say, listen, you can't raise a family 1039 00:44:05,916 --> 00:44:07,788 and make five pictures a year. 1040 00:44:07,909 --> 00:44:09,374 Oh, look, Lola. 1041 00:44:09,528 --> 00:44:10,965 You're-you're just in a mood 1042 00:44:11,052 --> 00:44:13,003 and you're playing a scene with yourself. 1043 00:44:13,123 --> 00:44:14,881 I'd like to have a camera turning on you right now. 1044 00:44:14,924 --> 00:44:16,143 Say, you'd be a sensation. 1045 00:44:17,412 --> 00:44:18,836 Holy smoke. 1046 00:44:19,016 --> 00:44:21,197 I got a story conference at 12 o'clock. 1047 00:44:21,365 --> 00:44:23,205 But I'll be back just as soon as we're through. 1048 00:44:24,674 --> 00:44:26,562 Because I've heard enough to know 1049 00:44:26,650 --> 00:44:28,695 that it's gonna be Lola and Jim again. 1050 00:44:31,167 --> 00:44:34,213 Aw, honey, you just think you want a baby, that's all. 1051 00:44:37,034 --> 00:44:38,644 Why don't you call up some orphan asylum? 1052 00:44:38,732 --> 00:44:41,604 Tell them to send you over one on a 30-day free trial. 1053 00:44:47,862 --> 00:44:49,951 Winters? Winters? 1054 00:44:54,433 --> 00:44:57,219 It-it kind of gets you inside, doesn't it? 1055 00:44:57,359 --> 00:44:59,665 I guess you've sort of decided. Eh, Miss Burns? 1056 00:44:59,753 --> 00:45:01,510 Oh, he's beautiful. 1057 00:45:01,667 --> 00:45:04,105 You're right next to me and you're gonna stay there. 1058 00:45:04,209 --> 00:45:06,325 Do you think his hair'll be any lighter when he grows up? 1059 00:45:06,368 --> 00:45:07,805 That's hard to tell. 1060 00:45:07,848 --> 00:45:09,198 Wouldn't it be nice if he were a blonde 1061 00:45:09,265 --> 00:45:11,180 and then people'd think he was really mine? 1062 00:45:11,242 --> 00:45:14,261 Yes, that would be nice if you were ever married. 1063 00:45:14,419 --> 00:45:15,769 You know where you're going, huh? 1064 00:45:15,891 --> 00:45:17,588 You're going home with Lola. 1065 00:45:17,640 --> 00:45:20,512 And I'm gonna get you a big blue bunny with pink eyes. Yes, I am. 1066 00:45:20,572 --> 00:45:22,977 'Of course, before anything can be decided, Miss Burns' 1067 00:45:23,020 --> 00:45:25,677 two of our committee members will have to call on you at your home. 1068 00:45:25,720 --> 00:45:27,084 Really? Why? 1069 00:45:27,171 --> 00:45:30,251 Well, we're rather strict where we place these children. 1070 00:45:30,348 --> 00:45:32,872 Well, could they come today anytime this afternoon? 1071 00:45:33,003 --> 00:45:34,591 'Well, I'll see.' 1072 00:45:35,832 --> 00:45:38,792 Gosh, where have you been all my life, hm? 1073 00:45:40,225 --> 00:45:41,882 - 'Now listen, Joe, I--' - You can't! This is a private-- 1074 00:45:41,925 --> 00:45:43,448 We know, lady, but this is important! 1075 00:45:43,492 --> 00:45:44,710 'Call me back.' 1076 00:45:44,798 --> 00:45:47,104 Boys, boys, where is your etiquette? 1077 00:45:47,191 --> 00:45:49,106 Is it true Lola Burns is gonna have a baby? 1078 00:45:49,193 --> 00:45:51,369 We can't.. Huh? Ho! 1079 00:45:51,456 --> 00:45:55,809 Wow. Why, why don't you change your brand of narcotics? 1080 00:45:55,896 --> 00:45:57,899 'It's true, Space. Every paper in town's got the tip.' 1081 00:45:57,941 --> 00:45:59,377 'Hospital, doctor, everything.' 1082 00:45:59,464 --> 00:46:03,905 You can't.. Ho-ho! Why don't you grow up? 1083 00:46:04,034 --> 00:46:06,384 You got your tongues hanging out over some loony rumor. 1084 00:46:06,470 --> 00:46:08,300 - Hey, where are you goin'? - I'm going over to her house. 1085 00:46:08,343 --> 00:46:09,953 And get a signed statement of denial 1086 00:46:10,040 --> 00:46:11,781 with her own lily, white hand. 1087 00:46:11,868 --> 00:46:14,044 Okay. We'll go over and have a look at her ourselves. 1088 00:46:14,131 --> 00:46:15,393 Are you nuts or something? 1089 00:46:15,480 --> 00:46:16,917 After last night's headline 1090 00:46:17,004 --> 00:46:19,136 she'd shoot the first reporter that she saw. 1091 00:46:19,496 --> 00:46:20,607 Well, listen. 1092 00:46:21,922 --> 00:46:24,895 Don't you know that Lola Burns can't have a baby? 1093 00:46:25,116 --> 00:46:26,421 No, no. Why? 1094 00:46:27,839 --> 00:46:29,885 It's not in her contract. 1095 00:46:30,512 --> 00:46:31,405 Oh. 1096 00:46:32,149 --> 00:46:33,940 Hey, pops. Mac. 1097 00:46:34,117 --> 00:46:36,772 Come look what I got. Hey, everybody come here. 1098 00:46:36,937 --> 00:46:40,095 Now look out, Blimbo, down. Hey! 1099 00:46:40,375 --> 00:46:42,290 Look out. Well, somebody.. Winters, take the dogs. 1100 00:46:42,333 --> 00:46:43,726 Now, don't let 'em get my things. 1101 00:46:43,813 --> 00:46:45,728 - Hey, here. Come along. - Eh.. 1102 00:46:45,815 --> 00:46:48,296 Daughter, Miss Mac has just been telling me 1103 00:46:48,383 --> 00:46:51,560 of your plan, to adopt a, a thing, uh-- 1104 00:46:51,647 --> 00:46:54,070 Pops, look, it's got blue elephants on it. 1105 00:46:54,215 --> 00:46:56,900 - Ohh, huh. - Look out, Barko. 1106 00:46:57,131 --> 00:46:59,350 Four dollars for a.. 1107 00:46:59,437 --> 00:47:01,613 I, I don't approve, daughter. 1108 00:47:01,700 --> 00:47:03,354 The added responsibility-- 1109 00:47:03,441 --> 00:47:04,703 Look at the little booties 1110 00:47:04,790 --> 00:47:06,749 and the little flannel jackets I got. 1111 00:47:06,836 --> 00:47:08,882 Aren't they sweet? And the teddy bear. 1112 00:47:08,969 --> 00:47:10,796 Listen, let's go upstairs, everybody. 1113 00:47:10,884 --> 00:47:13,408 I thought we'd turn the guest room into the nursery. 1114 00:47:13,495 --> 00:47:15,279 And we'll move the furniture out now so that 1115 00:47:15,366 --> 00:47:17,126 when his crib and his little table up there-- 1116 00:47:17,194 --> 00:47:19,893 My daughter, you can't be serious about this. 1117 00:47:19,980 --> 00:47:21,633 The added expense is too big-- 1118 00:47:21,720 --> 00:47:24,636 Oh, wait till you see him, pops. He's the sweetest thing. 1119 00:47:24,723 --> 00:47:26,725 I bet you won't take another drink for a month. 1120 00:47:26,812 --> 00:47:28,205 Oh, brr.. 1121 00:47:33,314 --> 00:47:35,361 - Where's Miss Burns? - Uh, she's up in her room, sir. 1122 00:47:35,517 --> 00:47:37,955 - Oh. - Oh, Mr. Hanlon, sir. 1123 00:47:37,998 --> 00:47:39,303 - What? - About your appendix. 1124 00:47:39,390 --> 00:47:41,001 Now, when I had mine out-- 1125 00:47:41,088 --> 00:47:43,438 Oh, this is a fine time to talk about operations. 1126 00:47:52,664 --> 00:47:54,666 - Say, uh, Lola. - Yes? 1127 00:47:54,797 --> 00:47:56,188 I didn't send for you. 1128 00:47:56,277 --> 00:47:58,306 I know. But what's all this, um.. 1129 00:47:58,409 --> 00:48:00,324 ...this, uh, tornado about you're gonna kick 1130 00:48:00,411 --> 00:48:02,152 a bassinet around the house, huh? 1131 00:48:02,239 --> 00:48:04,546 You would try to be funny about it. 1132 00:48:05,721 --> 00:48:07,447 Well, do you mean.. 1133 00:48:07,810 --> 00:48:09,626 You mean it's true? A.. 1134 00:48:09,924 --> 00:48:12,351 - A baby? - Yes. 1135 00:48:12,571 --> 00:48:16,053 And this is one thing I don't need any help from you on. 1136 00:48:16,253 --> 00:48:19,704 Aw, gee, you poor kid. 1137 00:48:19,803 --> 00:48:22,241 No wonder you've been so upset lately, and.. 1138 00:48:22,390 --> 00:48:25,754 - And I've been as rotten as-- - Why all the sympathy? 1139 00:48:26,046 --> 00:48:27,874 Aw, Lola, honey 1140 00:48:27,961 --> 00:48:29,826 baby girl. 1141 00:48:30,920 --> 00:48:33,531 You don't have to keep a stiff upper lip with me. 1142 00:48:33,687 --> 00:48:34,985 You know.. 1143 00:48:35,316 --> 00:48:36,708 Hey, listen. 1144 00:48:36,795 --> 00:48:39,450 What's his name? That's all I want to know. 1145 00:48:39,537 --> 00:48:40,974 Don't tell me it's that.. 1146 00:48:41,061 --> 00:48:42,888 - Is it that-- - Don't be silly. 1147 00:48:42,976 --> 00:48:45,152 I don't even know his name yet. 1148 00:48:45,316 --> 00:48:47,039 You don't know his na.. 1149 00:48:49,183 --> 00:48:50,505 You mean, you.. 1150 00:48:52,498 --> 00:48:53,801 You know.. 1151 00:48:53,909 --> 00:48:56,259 Well, holy smoke. When are you gonna find out? 1152 00:48:56,424 --> 00:48:59,296 If it's any of your business, as soon as I adopt the baby 1153 00:48:59,383 --> 00:49:01,255 and get a good name to suit him. 1154 00:49:01,342 --> 00:49:04,895 Oh.. So, you're going to adopt a baby? 1155 00:49:05,085 --> 00:49:06,900 Well, I'm not gonna kidnap one. 1156 00:49:07,000 --> 00:49:08,567 For a minute there, you had me thinking 1157 00:49:08,610 --> 00:49:10,438 you were going in for independent production. 1158 00:49:10,525 --> 00:49:12,440 I don't care to discuss it further. 1159 00:49:12,570 --> 00:49:15,268 Listen. You can't adopt a baby-- 1160 00:49:15,312 --> 00:49:17,314 As if you or anybody else could stop me. 1161 00:49:17,401 --> 00:49:19,012 Yeah, but that isn't your line. 1162 00:49:19,099 --> 00:49:20,709 The fans don't want to see the "It" girl 1163 00:49:20,796 --> 00:49:22,624 surrounded by an aura of motherhood 1164 00:49:22,711 --> 00:49:25,068 leanin' over a cradle, sterilizin' bottles. 1165 00:49:25,192 --> 00:49:28,022 I dubbed you the Hollywood bombshell and that's the way they like you. 1166 00:49:28,108 --> 00:49:30,511 Men. Scrapes. Dazzling clothes. 1167 00:49:30,675 --> 00:49:32,634 A gorgeous pinwheel personality. 1168 00:49:32,703 --> 00:49:35,445 Not patting babies on the back to bring up bubbles. 1169 00:49:35,506 --> 00:49:37,726 I thought you were going to change that type of publicity. 1170 00:49:37,769 --> 00:49:40,250 I'm gonna cha.. Well, that isn't what I mean. 1171 00:49:40,337 --> 00:49:42,339 I mean your work. Long hours. 1172 00:49:42,426 --> 00:49:43,906 You'll never see it half the time. 1173 00:49:43,993 --> 00:49:45,299 Nurses will be bringing it up. 1174 00:49:45,386 --> 00:49:46,910 There's a lot of other people in this business 1175 00:49:46,952 --> 00:49:48,128 have happy, healthy babies. 1176 00:49:48,215 --> 00:49:50,260 - Oh, don't. I-- - Yes, Winters? 1177 00:49:50,347 --> 00:49:52,654 The-the Fairfax Home phoned. 1178 00:49:52,785 --> 00:49:55,994 The two ladies from the committee will be here at four o'clock. 1179 00:49:56,179 --> 00:49:59,747 Oh. So that's the reason for the, uh 1180 00:49:59,878 --> 00:50:02,316 sweet and simple little automobile duster, huh? 1181 00:50:02,403 --> 00:50:04,318 Uh, you'll serve refreshments, Winters. 1182 00:50:04,405 --> 00:50:05,945 - 'Cocktails, miss?' - 'Certainly not.' 1183 00:50:05,988 --> 00:50:08,453 'We'll have tea and cakes on the sun porch.' 1184 00:50:08,914 --> 00:50:12,500 Oh, and Winters, uh, show Mr. Hanlon to the door. 1185 00:50:16,243 --> 00:50:18,593 Okay, baby, you win. 1186 00:50:18,680 --> 00:50:20,290 But I'll tell you one thing. 1187 00:50:20,377 --> 00:50:23,467 This home with your family is about as fine a place 1188 00:50:23,554 --> 00:50:26,253 to bring up a baby as an alligator farm. 1189 00:50:31,475 --> 00:50:32,998 And you stay out of this, Space Hanlon. 1190 00:50:33,086 --> 00:50:35,088 I'm the only one that has anything to do with it. 1191 00:50:35,175 --> 00:50:36,872 Mm, but don't try to do too much. 1192 00:50:36,949 --> 00:50:40,134 Just remember to leave an extra order for the milkman in the morning. 1193 00:50:57,849 --> 00:51:00,468 - Is this, uh, 814 Linden? - Yeah, yeah. 1194 00:51:00,591 --> 00:51:02,332 Uh-huh. I'm from the telephone company. 1195 00:51:02,516 --> 00:51:03,856 You might not know, but there's something 1196 00:51:03,899 --> 00:51:04,945 the matter with your telephone, where is it? 1197 00:51:05,047 --> 00:51:07,136 - Phone? There. - Yeah. Hmm. 1198 00:51:09,992 --> 00:51:12,429 I talk phone just now. Work good. 1199 00:51:12,516 --> 00:51:14,596 That's probably what happened to it. You confused it. 1200 00:51:14,649 --> 00:51:16,172 Hello, Monarch. This is Hanlon talking. 1201 00:51:16,259 --> 00:51:17,782 Get me Jerry Beyers, publicity. 1202 00:51:17,869 --> 00:51:20,045 If he's talking to anybody else, bust in on him. Mm-hm. 1203 00:51:20,133 --> 00:51:22,439 You know, the telephone is a wonderful invention. 1204 00:51:22,526 --> 00:51:24,485 Hello, Jerry? This is Space talking. 1205 00:51:24,572 --> 00:51:26,226 Now listen and listen fast. 1206 00:51:26,313 --> 00:51:28,445 What's the name of that shyster lawyer Binelli's got? 1207 00:51:28,532 --> 00:51:30,186 Randolph. Ben Randolph. 1208 00:51:30,273 --> 00:51:31,713 He called here just five minutes ago. 1209 00:51:31,796 --> 00:51:34,190 Okay, I'm calling him next. Now get this. 1210 00:51:34,277 --> 00:51:36,018 Tell those reporters in my office to meet me 1211 00:51:36,105 --> 00:51:37,759 on the corner of the Burns block as fast 1212 00:51:37,846 --> 00:51:40,153 as their varicose veins can get them there. 1213 00:51:40,240 --> 00:51:41,240 Right! 1214 00:51:42,495 --> 00:51:44,540 Yokohama, if this show comes off 1215 00:51:44,583 --> 00:51:46,484 I'm going down in history.. 1216 00:51:46,637 --> 00:51:47,610 ...with Barnum. 1217 00:51:47,689 --> 00:51:49,126 She makes a large salary. 1218 00:51:49,318 --> 00:51:50,917 We should easily be able to get.. 1219 00:51:51,964 --> 00:51:54,244 Yeah? Who wants him? 1220 00:51:54,828 --> 00:51:56,656 Oh, yeah? Well, who're you? 1221 00:51:56,778 --> 00:51:58,823 Well, I'm just a friend that doesn't like to see 1222 00:51:58,910 --> 00:52:01,562 a gentleman like the Marquis get kicked around. 1223 00:52:01,783 --> 00:52:04,568 If you're gonna sue, you better lam out to her house right now 1224 00:52:04,655 --> 00:52:06,831 because she's planning to leave for New York and Europe 1225 00:52:06,918 --> 00:52:08,680 on the five o'clock train. 1226 00:52:08,888 --> 00:52:10,858 Right. Right. 1227 00:52:11,575 --> 00:52:12,881 Right. 1228 00:52:16,406 --> 00:52:18,905 - How do you do? - I am Mrs. Ward. 1229 00:52:19,104 --> 00:52:21,909 This is Miss Talley. We've come to discuss the adoption. 1230 00:52:22,064 --> 00:52:23,758 How do you do, my dear? 1231 00:52:23,935 --> 00:52:26,041 Why, you're just a girl. 1232 00:52:26,162 --> 00:52:29,486 Won't you come out to the sun porch? We can talk there and have tea. 1233 00:52:29,637 --> 00:52:31,378 Tea is not necessary, Miss Burns 1234 00:52:31,465 --> 00:52:33,523 but, uh, of course if it's ready.. 1235 00:52:33,684 --> 00:52:35,382 You know, from everything I'd heard 1236 00:52:35,469 --> 00:52:37,551 I thought you were a much older woman. 1237 00:52:37,732 --> 00:52:39,124 Well, I do play rather 1238 00:52:39,256 --> 00:52:40,997 experienced characters on the screen. 1239 00:52:41,083 --> 00:52:44,105 Yes. I've only seen you in one of them. 1240 00:52:44,252 --> 00:52:46,602 Rather warm weather for California, isn't it? 1241 00:52:46,741 --> 00:52:49,426 Nothing to what it is in the East, I am sure. 1242 00:52:51,093 --> 00:52:52,616 You must understand, dear 1243 00:52:52,703 --> 00:52:55,053 that we're only here, because we must consider 1244 00:52:55,140 --> 00:52:57,447 the placing of a child very carefully. 1245 00:52:57,586 --> 00:52:58,586 Oh, yes. 1246 00:52:58,645 --> 00:53:00,032 Frankly, Miss Burns 1247 00:53:00,277 --> 00:53:02,499 the committee is a little dubious in your case. 1248 00:53:02,670 --> 00:53:03,932 After all, you have figured 1249 00:53:04,019 --> 00:53:06,326 in the newspapers in a not so, uh.. 1250 00:53:06,413 --> 00:53:08,632 'This morning's headlines were not t-too, uh--' 1251 00:53:08,719 --> 00:53:10,678 Miss Ward, I'd only known the gentleman 1252 00:53:10,765 --> 00:53:12,332 you mean a very short time. 1253 00:53:12,419 --> 00:53:14,812 A merely social friendship, you might say. 1254 00:53:14,938 --> 00:53:17,282 In trying to help him, I found out.. 1255 00:53:18,033 --> 00:53:20,060 Well, I never want to see him again. 1256 00:53:20,209 --> 00:53:21,863 Will you forgive me if I don't discuss it? 1257 00:53:21,950 --> 00:53:23,619 Certainly, my dear. 1258 00:53:23,778 --> 00:53:26,737 Now, just when did you decide to adopt a child, Miss Burns? 1259 00:53:26,934 --> 00:53:28,226 Well.. 1260 00:53:28,887 --> 00:53:31,194 I'm going to be honest with you. It was just this morning. 1261 00:53:31,394 --> 00:53:33,428 'Maybe it was just a whim then.' 1262 00:53:33,701 --> 00:53:35,311 I'm funny like that. 1263 00:53:35,398 --> 00:53:37,487 But, gosh, Mrs. Ward, when I held that little fella 1264 00:53:37,574 --> 00:53:39,663 in my arms and knew that he didn't have a home 1265 00:53:39,750 --> 00:53:42,231 and that I could give him one, that he wouldn't have to grow up 1266 00:53:42,318 --> 00:53:44,146 like the rest of those poor kiddies 1267 00:53:44,233 --> 00:53:46,322 and to love him to death for the rest of his life 1268 00:53:46,409 --> 00:53:48,740 and be so proud of him when he grows up.. 1269 00:53:48,829 --> 00:53:50,657 Well, it just seemed to me that having a baby 1270 00:53:50,805 --> 00:53:53,029 was the only worthwhile thing in life. 1271 00:53:53,242 --> 00:53:56,293 And, now, as to your immediate family 1272 00:53:56,550 --> 00:53:58,334 is there anybody besides your father? 1273 00:53:58,421 --> 00:54:00,380 Uh, yes, my brother. That's all. 1274 00:54:00,467 --> 00:54:02,947 I'm so sorry he isn't here. He, he's away on business. 1275 00:54:04,906 --> 00:54:06,821 Your brother's just returned, miss. 1276 00:54:06,908 --> 00:54:08,475 Why, uh, oh, yes. 1277 00:54:08,562 --> 00:54:10,868 He's putting his car in the garage. 1278 00:54:12,930 --> 00:54:15,290 Oh, I must run out and meet him. Will you excuse me? 1279 00:54:15,333 --> 00:54:17,030 Of course. Certainly. 1280 00:54:18,093 --> 00:54:19,616 Can't go in there. 1281 00:54:21,183 --> 00:54:22,445 Gimme that fix. 1282 00:54:23,577 --> 00:54:25,013 Why, you good-for-nothing-- 1283 00:54:25,100 --> 00:54:27,363 Now, there's no use getting excited, Lola. 1284 00:54:27,450 --> 00:54:30,323 - Junior. Junior. - Here's Sonny boy, C.O.D. 1285 00:54:30,366 --> 00:54:31,936 Who are you? Where did you come from? 1286 00:54:31,979 --> 00:54:33,195 Oh, you're a Burns, aren't you? 1287 00:54:33,238 --> 00:54:35,110 Oh, your little brother ran across me 1288 00:54:35,197 --> 00:54:37,199 cryin' my eyes out down in San Diego. 1289 00:54:37,286 --> 00:54:40,224 It's awful lonesome down there when the fleet's in Honolulu. 1290 00:54:40,376 --> 00:54:41,986 Oh, bro, please! 1291 00:54:42,073 --> 00:54:44,293 That's little Nellie. She's a nice little girl. 1292 00:54:44,380 --> 00:54:46,251 She'd be a good bet for pictures. 1293 00:54:46,339 --> 00:54:47,775 I want to introduce her to Gillette. 1294 00:54:47,862 --> 00:54:49,777 You can't come in here now, either of ya. 1295 00:54:49,864 --> 00:54:51,648 ♪ I'm stealin' the home.. ♪♪ 1296 00:54:51,735 --> 00:54:55,302 Hey, shh, I got some nice people, some ladies in there. 1297 00:54:55,435 --> 00:54:58,002 Ladies? I love the ladies. And ladies love me-- 1298 00:54:58,089 --> 00:54:59,809 Take him up, take him upstairs the back way! 1299 00:54:59,874 --> 00:55:01,832 Come, Junior. 1300 00:55:01,964 --> 00:55:03,313 Why didn't you send me that dough? 1301 00:55:03,356 --> 00:55:04,695 Why didn't you send me that dough? 1302 00:55:04,782 --> 00:55:05,793 Come, Junior. 1303 00:55:05,880 --> 00:55:08,089 A little rest will do you good.. 1304 00:55:08,308 --> 00:55:10,875 You keep him upstairs and you stay up there too. 1305 00:55:11,049 --> 00:55:12,877 I'll explain everything later. 1306 00:55:12,991 --> 00:55:16,386 You mustn't mind her. She's a little upset. 1307 00:55:16,499 --> 00:55:20,198 We're, uh, we're all very hospitable here. 1308 00:55:20,285 --> 00:55:21,330 You old cutie! 1309 00:55:22,983 --> 00:55:26,117 I'm so sorry. But my brother asked to be excused. 1310 00:55:26,161 --> 00:55:28,555 He's completely worn out by his trip. 1311 00:55:28,642 --> 00:55:31,427 - Oh, poor boy. - Really, Mrs. Ward. 1312 00:55:31,514 --> 00:55:34,082 Not one-hundredth of the stories they print about me are true. 1313 00:55:34,125 --> 00:55:37,346 It's what the publicity man at the studio thinks is good publicity. 1314 00:55:37,433 --> 00:55:40,088 But I told him this morning I wouldn't stand it any longer. 1315 00:55:40,175 --> 00:55:42,046 And you're quite right, my dear. 1316 00:55:42,133 --> 00:55:44,571 I'm just my natural simple self 1317 00:55:44,738 --> 00:55:47,878 with my dogs and my books and my fireside. 1318 00:55:47,965 --> 00:55:50,707 'Hey, Lola! Where are ya, baby?' 1319 00:55:54,171 --> 00:55:55,869 I took the afternoon off, what do ya say 1320 00:55:55,912 --> 00:55:58,075 we tie you to the shaker of a cocktail.. 1321 00:55:58,340 --> 00:56:00,168 - Oh. - Why, it's uncle. 1322 00:56:00,282 --> 00:56:02,415 - Darling, where is Abby? - What are you-- 1323 00:56:02,502 --> 00:56:06,622 Uh, this is my Uncle Jim. Mr., uh, Mr. James Logan. 1324 00:56:06,723 --> 00:56:08,725 - 'Mrs. Ward and Miss Talley.' - How do you do? 1325 00:56:08,812 --> 00:56:11,917 He always comes in that way. He's such a joker. 1326 00:56:12,076 --> 00:56:15,036 You big meanie, why didn't you bring auntie with you? 1327 00:56:15,123 --> 00:56:17,473 Now, none of your excuses, I've heard all of those. 1328 00:56:17,560 --> 00:56:19,519 You know how I wanted to see auntie. 1329 00:56:21,634 --> 00:56:25,000 What do you mean by coming in here shooting off your face like that for? 1330 00:56:25,043 --> 00:56:27,614 Well I.. Say, who are those dowagers in there? 1331 00:56:27,701 --> 00:56:29,356 They are two ladies from the foundling home. 1332 00:56:29,398 --> 00:56:31,227 How do you think I'm ever going to adopt that little baby 1333 00:56:31,269 --> 00:56:33,837 when you come in here broadcasting like a sailor? 1334 00:56:33,889 --> 00:56:36,023 Now, listen, Lola. You're not really serious about that. 1335 00:56:36,100 --> 00:56:37,629 - Are ya? - Yes. 1336 00:56:38,415 --> 00:56:41,300 Oh, he's beautiful. I saw him today. 1337 00:56:41,584 --> 00:56:42,928 He's got the cutest little button nose 1338 00:56:42,971 --> 00:56:44,282 and the tiniest little mouth-- 1339 00:56:44,368 --> 00:56:45,850 Oh, those three sheepdogs and that brother 1340 00:56:45,937 --> 00:56:47,286 of yours are not enough, huh? 1341 00:56:47,355 --> 00:56:48,970 You don't understand, Jim. 1342 00:56:49,200 --> 00:56:50,853 Oh, now listen, Lola. 1343 00:56:51,028 --> 00:56:52,814 If you're really that serious, let's get married and-- 1344 00:56:52,856 --> 00:56:54,684 Oh, no, Jim! No. 1345 00:56:54,771 --> 00:56:56,775 Oh, you changed your mind since this morning. What's the matter? 1346 00:56:56,834 --> 00:56:58,444 Oh, it's different now. 1347 00:56:58,514 --> 00:57:01,386 It's gone beyond anything fleshy. 1348 00:57:01,474 --> 00:57:03,258 - This little baby-- - For the love of.. 1349 00:57:03,345 --> 00:57:04,825 Lola, listen to me. 1350 00:57:04,912 --> 00:57:08,488 I, uh, I think if we let him rest a while. 1351 00:57:08,655 --> 00:57:10,657 Yeah, sure. I wanna look this joint over anyway. 1352 00:57:10,744 --> 00:57:15,139 I have a small gaming room in the basement. 1353 00:57:15,226 --> 00:57:17,925 'I'm staying out of basements. I was born in one.' 1354 00:57:18,926 --> 00:57:20,797 Oh. Ahem. 1355 00:57:21,058 --> 00:57:22,669 Along this wall 1356 00:57:22,756 --> 00:57:26,020 we have a few of our ancestral portraits. 1357 00:57:28,429 --> 00:57:30,519 Is that the aunt, do you suppose? 1358 00:57:33,148 --> 00:57:35,188 - Just a minute, boys. - How about it? Where is she? 1359 00:57:35,333 --> 00:57:38,380 Listen, you Navajos. I told you there was nothing to it. 1360 00:57:38,467 --> 00:57:40,338 She laughed in my face. Won't even discuss it. 1361 00:57:40,425 --> 00:57:42,690 Looks like the laugh's on you. He drives for old lady Ward. 1362 00:57:42,732 --> 00:57:44,012 She's in there with another dame 1363 00:57:44,055 --> 00:57:45,650 talking to Lola Burns about adopting a kid. 1364 00:57:45,692 --> 00:57:47,737 Oh-ho-ho, that. W-Well.. 1365 00:57:47,824 --> 00:57:50,479 What's great news value about anybody adoptin' a kid? 1366 00:57:50,522 --> 00:57:51,916 Why, to Burns, it's worth a column. 1367 00:57:52,003 --> 00:57:54,552 Maybe it's a role she had farmed out for a while to cover up. 1368 00:57:54,639 --> 00:57:56,523 Say, why don't you take the mud out of your-- 1369 00:57:56,632 --> 00:57:59,856 - Hey, look who's here. - Hey, Marquis? 1370 00:58:00,053 --> 00:58:01,940 - What do you know about a baby? - How 'bout a statement? 1371 00:58:01,983 --> 00:58:03,492 Yes, what about American jails? 1372 00:58:03,579 --> 00:58:06,018 Answer nothing, Marquis. They'll pay for a signed story later. 1373 00:58:06,069 --> 00:58:07,846 You look like you're headed somewhere, Hugo. 1374 00:58:07,889 --> 00:58:10,325 I'm headed for Miss Burns with my lawyer. 1375 00:58:10,412 --> 00:58:12,501 I shall then call upon Mr. Brogan. 1376 00:58:12,588 --> 00:58:14,851 And later, I shall come to see you. 1377 00:58:14,938 --> 00:58:16,287 - Oh. - Well, listen, Marquis. 1378 00:58:16,374 --> 00:58:18,028 Brogan's in there, saying goodbye to Lola. 1379 00:58:18,115 --> 00:58:19,813 You don't want to bother them now. 1380 00:58:19,946 --> 00:58:22,911 Hah. Two birds with one stone! 1381 00:58:23,033 --> 00:58:24,993 Now, listen, you mugs. Get it on this! This is a real yarn. 1382 00:58:25,035 --> 00:58:26,429 You got enough perch in that birdcage of yours? 1383 00:58:26,471 --> 00:58:27,951 - Yeah. - Well, go on, you Comanches. 1384 00:58:28,038 --> 00:58:29,910 This is Custer's last stand. 1385 00:58:29,997 --> 00:58:32,477 There you are! Were you planning to go away with him? 1386 00:58:32,565 --> 00:58:34,654 How dare you break into my house? 1387 00:58:34,697 --> 00:58:36,743 'My lawyer has some information that might interest you.' 1388 00:58:36,786 --> 00:58:38,180 'You get out of here immediately.' 1389 00:58:38,222 --> 00:58:40,442 I thought you were sealed up for good. 1390 00:58:40,529 --> 00:58:42,836 I won't contaminate myself much longer. 1391 00:58:42,923 --> 00:58:45,229 I just want to inform you that I'm filing suit 1392 00:58:45,316 --> 00:58:47,405 for defamation of character and the-- 1393 00:58:47,492 --> 00:58:49,407 I've been annoyed with your kisser long enough. 1394 00:58:49,494 --> 00:58:50,539 Jim, stop it! 1395 00:58:50,626 --> 00:58:52,497 Brogan, that'll cost you $5,000. 1396 00:58:52,585 --> 00:58:54,978 'Ah, it's worth ten!' 1397 00:58:55,065 --> 00:58:56,763 'Oh, you can do this in your house.' 1398 00:58:56,850 --> 00:58:58,765 Hey, Joe, get 'em out in the light, will ya? 1399 00:59:04,118 --> 00:59:06,729 Here, Hedy, here. What's happening? James! 1400 00:59:06,816 --> 00:59:09,471 My boy. Hugo! Brr. 1401 00:59:09,558 --> 00:59:11,255 This is outrageous! 1402 00:59:11,342 --> 00:59:13,997 It's pure vandalism! 1403 00:59:14,084 --> 00:59:16,565 I won't stand for this! 1404 00:59:16,652 --> 00:59:18,349 I'm gettin' sober, aren't you? 1405 00:59:19,916 --> 00:59:21,962 'I call you out for a duel!' 1406 00:59:22,049 --> 00:59:24,181 'We'll do it in the hospital!' 1407 00:59:24,268 --> 00:59:26,096 Hey, Hugo! 1408 00:59:26,183 --> 00:59:28,664 This is medieval! It's medieval! 1409 00:59:29,744 --> 00:59:32,429 Hugo, don't! 1410 00:59:32,538 --> 00:59:34,888 I don't know these people. Really, I'm sorry, I.. 1411 00:59:35,096 --> 00:59:36,908 Look out! 1412 00:59:37,151 --> 00:59:40,458 Look out! You're stepping on Fanny! 1413 00:59:40,545 --> 00:59:42,765 Blimbo, go away. Winters, get the dog! 1414 00:59:42,852 --> 00:59:47,204 Water, quick! Loretta, water! Fanny! 1415 00:59:47,291 --> 00:59:50,251 They'll stop in a minute. I, I gotta get some water. 1416 00:59:50,338 --> 00:59:51,382 Fanny! 1417 00:59:52,296 --> 00:59:53,646 Oh, dear! 1418 00:59:56,344 --> 00:59:58,128 Where's the fight? Where's the fight? 1419 00:59:58,215 --> 01:00:00,502 I'm Lola Burns' brother. 1420 01:00:00,783 --> 01:00:02,872 Did you molls start this? 1421 01:00:05,309 --> 01:00:06,615 I don't blame ya, girls. 1422 01:00:06,702 --> 01:00:08,138 Not enough action. 1423 01:00:09,531 --> 01:00:11,968 Oh, Loretta! Hurry up! 1424 01:00:13,578 --> 01:00:15,563 Well, stop it! Stop! 1425 01:00:15,972 --> 01:00:17,582 Stop it, I tell you, Jim. Don't! 1426 01:00:17,670 --> 01:00:18,758 You had enough? 1427 01:00:18,845 --> 01:00:20,971 I've given my ultimatum. 1428 01:00:21,195 --> 01:00:22,979 We'll see you in court, Mr. Brogan. 1429 01:00:23,066 --> 01:00:24,191 Argh! 1430 01:00:24,545 --> 01:00:26,069 Dog! Dog! 1431 01:00:26,200 --> 01:00:28,202 This is the most disgraceful disturbance, I've-- 1432 01:00:28,289 --> 01:00:31,205 Oh, pops, oh, don't get so excited. Remember your heart. 1433 01:00:31,292 --> 01:00:32,772 You're liable to have the DTs again. 1434 01:00:32,859 --> 01:00:36,448 Oh, I, I'm perfectly under control. 1435 01:00:36,645 --> 01:00:38,212 Perfectly! 1436 01:00:42,259 --> 01:00:43,478 Boys, never-- 1437 01:00:43,565 --> 01:00:44,827 Where is Mrs. Ward and Ms.. 1438 01:00:46,350 --> 01:00:48,396 All those reporters, you did this! You, you-- 1439 01:00:48,483 --> 01:00:50,180 Sugar, I tried to keep them out. 1440 01:00:50,267 --> 01:00:52,481 And that Marquis brought them right in with him. 1441 01:00:52,652 --> 01:00:55,003 Well, please tell them not to print anything. Please, baby! 1442 01:00:55,055 --> 01:00:56,883 I'll do my best, Lola. 1443 01:00:56,970 --> 01:00:59,233 Oh, where's Mrs. Ward and Ms. Talley, Winters? 1444 01:00:59,320 --> 01:01:00,713 - The ladies, miss? - Yes. 1445 01:01:00,800 --> 01:01:02,366 Oh, th-they left very hurriedly. 1446 01:01:02,453 --> 01:01:04,804 Oh. Oh, where? Where.. 1447 01:01:04,891 --> 01:01:06,109 Oh, pops! 1448 01:01:06,196 --> 01:01:07,241 I-I-I.. 1449 01:01:07,328 --> 01:01:08,808 You swallowed Fanny. 1450 01:01:10,244 --> 01:01:11,593 Oh, the ladies! 1451 01:01:16,903 --> 01:01:19,080 - 'Oh, boy! What a story!' - I've gotta get to a telephone! 1452 01:01:19,122 --> 01:01:20,516 Now, listen, you illiterates, play this up big 1453 01:01:20,558 --> 01:01:22,040 and we'll be on the front page for a month. 1454 01:01:22,082 --> 01:01:23,866 She's got a fat chance of adoptin' a kid now. 1455 01:01:23,953 --> 01:01:25,713 Why should she, you think I want my bombshell 1456 01:01:25,781 --> 01:01:28,175 turned into a rubber nipple? Now, get this, you Seminoles. 1457 01:01:28,262 --> 01:01:31,656 Get this in your lead. "Two lovers brawl in Burns home." 1458 01:01:31,744 --> 01:01:34,842 You know, jealousy angle. Primitive stuff. Stone Age. 1459 01:01:34,964 --> 01:01:38,315 Two savages fighting over a gorgeous girl, mad with desire! 1460 01:01:38,402 --> 01:01:40,275 'Use some of the lines you had in those pulp novels' 1461 01:01:40,317 --> 01:01:42,450 you've all been writin' for a long time. Now, listen-- 1462 01:01:42,537 --> 01:01:44,539 Oh, Ms. Burns, how 'bout a statement? 1463 01:01:44,626 --> 01:01:47,585 I guess Mr. Hanlon can give you all the filth you want! 1464 01:01:48,978 --> 01:01:50,719 Takin' it big? 1465 01:01:55,376 --> 01:01:58,887 Oh, gosh, don't take it on the chin like that, Lola. 1466 01:01:59,032 --> 01:02:01,908 You know that was just a follow-up on that Marquis story. 1467 01:02:02,122 --> 01:02:03,906 Right on time too. 1468 01:02:03,993 --> 01:02:05,473 Now they'll never let me have a baby. 1469 01:02:05,560 --> 01:02:07,257 Oh, come on. 1470 01:02:07,344 --> 01:02:09,390 That's just somethin' that you wanted this week. 1471 01:02:09,477 --> 01:02:11,435 You'll forget all about it next week. 1472 01:02:11,522 --> 01:02:13,786 You'll want another, uh, another sheepdog or.. 1473 01:02:13,873 --> 01:02:15,467 I got it. 1474 01:02:15,874 --> 01:02:17,920 Another Marquis, huh? 1475 01:02:18,051 --> 01:02:20,444 You never held a baby in your arms, did ya? 1476 01:02:21,881 --> 01:02:24,070 A little baby that grabbed at ya 1477 01:02:24,274 --> 01:02:27,668 that somebody didn't want and left in a basket someplace. 1478 01:02:27,773 --> 01:02:30,050 Oh, gosh, sugar. I.. 1479 01:02:30,411 --> 01:02:34,415 I didn't know that it meant that much to ya. Honest. 1480 01:02:34,632 --> 01:02:37,116 Oh, it was so cute and soft, and.. 1481 01:02:37,556 --> 01:02:39,563 He smelled so sweet. 1482 01:02:40,281 --> 01:02:42,283 The little soft spot on top of his head 1483 01:02:42,423 --> 01:02:46,240 that hadn't closed up yet and you had to be careful of. 1484 01:02:46,470 --> 01:02:48,419 Aw, I'm sorry. 1485 01:02:48,777 --> 01:02:52,082 I'd acted entirely differently if I'd known. 1486 01:02:52,337 --> 01:02:54,513 Come on. You.. 1487 01:02:55,784 --> 01:02:57,533 Aw, don't. 1488 01:02:57,960 --> 01:03:00,311 You make me feel like a worm. 1489 01:03:00,571 --> 01:03:02,269 You know, I'm.. 1490 01:03:04,837 --> 01:03:06,186 You know, I.. 1491 01:03:06,273 --> 01:03:08,492 I'm more than just like ya, Lola. 1492 01:03:10,103 --> 01:03:11,626 Oh, wait a moment, sugar, please. 1493 01:03:11,713 --> 01:03:13,671 Oh, leave me alone, I don't know what I'm doing 1494 01:03:13,758 --> 01:03:14,847 or what I'm saying. 1495 01:03:14,890 --> 01:03:16,240 Oh, now, darling. Don't get upset. 1496 01:03:16,283 --> 01:03:17,588 Just leave everything to me. 1497 01:03:17,675 --> 01:03:19,112 Oh, shut up! 1498 01:03:19,199 --> 01:03:20,940 I've left everything to you long enough. 1499 01:03:21,027 --> 01:03:22,767 After all I've done for my little girl.. 1500 01:03:22,855 --> 01:03:24,073 Lola, you better get upstairs. 1501 01:03:24,160 --> 01:03:25,424 Well, are they whipping you down, sister? 1502 01:03:25,466 --> 01:03:26,815 Oh, get away from me, all of you! 1503 01:03:26,858 --> 01:03:28,339 You're nothing but a pack of leeches. 1504 01:03:28,382 --> 01:03:29,731 - Leeches? - Yes, leeches! 1505 01:03:29,774 --> 01:03:31,298 At least he was right in one thing. 1506 01:03:31,385 --> 01:03:34,127 I don't know how I ever expected to bring a baby in here. 1507 01:03:34,214 --> 01:03:35,737 With an old fool for his grandfather 1508 01:03:35,824 --> 01:03:37,217 that's half-drunk all the time. 1509 01:03:37,304 --> 01:03:39,567 After the way I worked to handle your affairs! 1510 01:03:39,654 --> 01:03:41,612 Oh, what about my affairs? Where are they? 1511 01:03:41,699 --> 01:03:43,485 Why aren't my bills paid? Where does my money go? 1512 01:03:43,527 --> 01:03:44,835 - I never see any of it. - Lola, you're excited-- 1513 01:03:44,877 --> 01:03:46,530 And what are you mewing about? 1514 01:03:46,617 --> 01:03:48,621 Don't think I don't know about you and your stealing 1515 01:03:48,663 --> 01:03:49,927 and the cuts you get from the stores. 1516 01:03:49,969 --> 01:03:51,318 Oh, listen, sis-- 1517 01:03:51,472 --> 01:03:53,589 And you, who never haven't had a job to your name for three years. 1518 01:03:53,668 --> 01:03:55,105 And bringing her in here 1519 01:03:55,148 --> 01:03:57,367 like it was a hotel for traveling salesman. 1520 01:03:57,410 --> 01:03:59,258 I've only stood it because it's the only home 1521 01:03:59,301 --> 01:04:01,068 and family I've got. But I'm getting sick of it! 1522 01:04:01,110 --> 01:04:02,285 Do you understand? 1523 01:04:02,345 --> 01:04:05,148 There's only Loretta and the dogs that ever do a single thing for me. 1524 01:04:05,245 --> 01:04:07,465 All the rest of you are just out for what you can get! 1525 01:04:07,508 --> 01:04:10,554 And I'm getting pretty tired of being a golden goose or whatever you call it. 1526 01:04:10,614 --> 01:04:12,965 - Attagirl, sugar-- - Don't "attagirl" me! 1527 01:04:13,079 --> 01:04:14,995 I never wanna see you again as long as I breathe. 1528 01:04:15,037 --> 01:04:16,388 You're worse than all the rest of them! 1529 01:04:16,430 --> 01:04:18,040 - Yeah, but, Lola-- - "Stone Age stuff!" 1530 01:04:18,127 --> 01:04:19,824 "Mad with desire!" "Lovers brawl!" 1531 01:04:19,912 --> 01:04:22,436 Is that the way you prove you just more than care for me? 1532 01:04:22,523 --> 01:04:24,742 Treating me like a strip act in a burlesque show. 1533 01:04:24,829 --> 01:04:26,483 A glamorous bombshell, eh? 1534 01:04:26,570 --> 01:04:29,008 A glorified chump, that's what I've been. 1535 01:04:29,095 --> 01:04:30,748 Well, I'm through! Do you understand? 1536 01:04:30,835 --> 01:04:32,533 With the business! With everybody! 1537 01:04:32,620 --> 01:04:34,622 You can get another "it" girl, a "but" girl 1538 01:04:34,709 --> 01:04:35,711 or a "how", "when" and "where" girl. 1539 01:04:35,753 --> 01:04:37,494 I'm clearing out! 1540 01:04:37,581 --> 01:04:39,888 And you can all stay here in this half-paid-for car barn 1541 01:04:39,975 --> 01:04:41,759 and get somebody else to pull the apple cart. 1542 01:04:41,846 --> 01:04:44,023 I'm going where ladies and gentlemen hang their hats 1543 01:04:44,110 --> 01:04:45,285 and get some peace and quiet. 1544 01:04:45,372 --> 01:04:47,026 But, my daughter-- 1545 01:04:47,113 --> 01:04:48,811 And if any of you try to interfere with me, I'll.. 1546 01:04:48,853 --> 01:04:50,725 I'll complain to the authorities! 1547 01:04:50,812 --> 01:04:52,031 - Oh, but.. - Now, let's.. 1548 01:04:52,118 --> 01:04:53,158 Shh! 1549 01:05:01,562 --> 01:05:02,955 Well, as I was telling you-- 1550 01:05:02,998 --> 01:05:04,391 I don't want to be told anything. 1551 01:05:04,478 --> 01:05:06,373 She's gone and she's got to be found! 1552 01:05:06,480 --> 01:05:08,525 New York sold this picture for release on the 15th. 1553 01:05:08,612 --> 01:05:09,962 And if we don't finish it by-- 1554 01:05:10,005 --> 01:05:11,485 By the end of the week, the company breaks faith 1555 01:05:11,528 --> 01:05:13,226 with exhibitors and loses a lot of dough. 1556 01:05:13,313 --> 01:05:14,968 But a contract's a contract. She can't leave-- 1557 01:05:15,010 --> 01:05:16,969 Leave you holding the bag with $750,000 1558 01:05:17,056 --> 01:05:18,754 worth of useless negative? I know all that, H.E. 1559 01:05:18,796 --> 01:05:20,407 And I don't blame you. But don't worry. 1560 01:05:20,494 --> 01:05:22,757 She can't get very far without being spotted. 1561 01:05:22,844 --> 01:05:25,151 There's a 110 million people that know that face 1562 01:05:25,238 --> 01:05:26,326 and know that figure. 1563 01:05:26,413 --> 01:05:27,588 But incognito what if she's-- 1564 01:05:27,675 --> 01:05:29,155 I'd know her in a diver's helmet. 1565 01:05:29,242 --> 01:05:30,242 Put Flaherty on here. 1566 01:05:30,329 --> 01:05:32,594 But if you knew she was upset why didn't you stay with her? 1567 01:05:32,637 --> 01:05:34,508 My son and I had to attend 1568 01:05:34,551 --> 01:05:36,292 the breeders' convention last night. 1569 01:05:36,379 --> 01:05:38,338 Keep quiet! What? 1570 01:05:38,425 --> 01:05:39,950 'No one gets heard at headquarters.' 1571 01:05:39,992 --> 01:05:41,516 Are you sure you made every effort to find her? 1572 01:05:41,558 --> 01:05:43,647 Every beat cop in the state has been tipped off. 1573 01:05:43,734 --> 01:05:45,477 They're watching all the docks, the railroads 1574 01:05:45,519 --> 01:05:47,216 the comfort stations from here to Seattle. 1575 01:05:47,303 --> 01:05:49,262 It's been over 24 hours since she disappeared. 1576 01:05:49,349 --> 01:05:52,750 She ought to have been in one of those places in all that time. 1577 01:05:52,961 --> 01:05:55,224 - Telephone, Mr. Hanlon. - Oh. 1578 01:05:55,311 --> 01:05:57,009 Hello? Yep. Hanlon talking. 1579 01:05:57,096 --> 01:05:58,490 If Lola thinks she's not going to pay me 1580 01:05:58,532 --> 01:06:00,410 the rest of my commission, she'll be-- 1581 01:06:00,462 --> 01:06:03,668 You speak of money when my only child has disappeared? 1582 01:06:03,711 --> 01:06:05,930 Only child? What do you think I am, a chipmunk? 1583 01:06:06,018 --> 01:06:08,324 Tune off, will you? Yeah? 1584 01:06:08,411 --> 01:06:12,542 She is? When? Yeah? Yeah? 1585 01:06:12,807 --> 01:06:15,375 Okay. Boy, I'll see that you get thanked proper for this. 1586 01:06:15,418 --> 01:06:16,769 Have they found her? Tell me, have they found her? 1587 01:06:16,811 --> 01:06:18,421 Yes. You leave everything to me, H.E. 1588 01:06:18,508 --> 01:06:19,944 This is a delicate filet mignon. 1589 01:06:19,987 --> 01:06:21,350 Too many cooks will just make hash out of it. 1590 01:06:21,393 --> 01:06:22,582 But I have the right to know! 1591 01:06:22,625 --> 01:06:23,863 I'll call you just as soon as I'm hot. 1592 01:06:23,905 --> 01:06:25,385 Didn't I bring her back to you before? 1593 01:06:25,472 --> 01:06:27,693 That libidinous little leopard can't change her spots on me 1594 01:06:27,735 --> 01:06:29,084 and get away with it. Ha-ha! 1595 01:06:29,171 --> 01:06:31,391 You leave everything to Space Frank Buck Hanlon. 1596 01:06:31,478 --> 01:06:33,088 I'll bring her back alive. 1597 01:06:33,175 --> 01:06:34,747 And no scars. 1598 01:06:48,364 --> 01:06:49,887 - Good morning. - Good morning, sir. 1599 01:06:49,974 --> 01:06:51,976 Hanlon's the name. Monarch. Get my wire? 1600 01:06:52,064 --> 01:06:54,196 Yes, Mr. Hanlon. You must've driven all night. 1601 01:06:54,239 --> 01:06:55,633 - Will you want breakfast? - No, thanks. 1602 01:06:55,719 --> 01:06:57,329 I had it, uh, on the way down. 1603 01:06:57,372 --> 01:06:58,687 Your bungalow's right in back, sir. 1604 01:06:58,730 --> 01:06:59,818 Okay. 1605 01:07:00,594 --> 01:07:01,856 Thank you. 1606 01:07:06,469 --> 01:07:07,776 - Good morning, Miss Burns. - Oh, good morning. 1607 01:07:07,818 --> 01:07:09,256 Do you know if they got that horse I ordered-- 1608 01:07:09,298 --> 01:07:11,126 Well, Lola. 1609 01:07:11,213 --> 01:07:14,287 Of all people. Fancy meeting you here. 1610 01:07:14,407 --> 01:07:16,366 I might've known it. 1611 01:07:16,445 --> 01:07:18,709 Well, it's no use to even unpack your luggage, Space Hanlon. 1612 01:07:18,829 --> 01:07:21,225 You can turn right around and go back and tell Gillette I'm through. 1613 01:07:21,267 --> 01:07:22,833 Through forever. Do you understand? 1614 01:07:22,920 --> 01:07:24,748 You're just chasing a wild goose. 1615 01:07:24,835 --> 01:07:27,620 Well, looking at those pants, it's a temptation. 1616 01:07:28,143 --> 01:07:29,492 Listen. 1617 01:07:29,579 --> 01:07:31,712 I'm chasing nothing but leisure myself. 1618 01:07:31,799 --> 01:07:33,519 Gillette fired me for good and all this time 1619 01:07:33,583 --> 01:07:35,237 and no if's about it. 1620 01:07:35,297 --> 01:07:37,484 And so you come right down to China and the South Seas? 1621 01:07:37,527 --> 01:07:38,736 It's the first stop. 1622 01:07:38,806 --> 01:07:40,808 What a coincidence that I was here too. 1623 01:07:40,895 --> 01:07:43,115 Oh, wait a minute, you aren't the only one 1624 01:07:43,202 --> 01:07:44,726 that knows about Desert Springs, you know. 1625 01:07:44,768 --> 01:07:47,206 Besides, the desert is just about the best place 1626 01:07:47,293 --> 01:07:49,251 that I know of to get dramatically drunk. 1627 01:07:49,338 --> 01:07:51,732 I've got two suitcases there full of high tone tonics 1628 01:07:51,819 --> 01:07:54,778 that's gonna make me forget I ever saw the inside of a studio. 1629 01:07:54,865 --> 01:07:56,563 The need for Tahiti and a blue lagoon 1630 01:07:56,650 --> 01:07:58,565 and chasing those brown-skinned babies 1631 01:07:58,652 --> 01:08:00,262 through the bamboo bushes. 1632 01:08:00,349 --> 01:08:01,959 You know as much as I'd like to 1633 01:08:02,046 --> 01:08:03,613 I wouldn't even believe it if I'd heard 1634 01:08:03,700 --> 01:08:05,615 you'd been eaten by a shark. 1635 01:08:09,402 --> 01:08:11,188 Boy, take those bags to my bungalow, will you? 1636 01:08:11,273 --> 01:08:12,411 Yes, sir. 1637 01:08:16,670 --> 01:08:18,367 Breakfast, sir? Right this way. 1638 01:08:24,025 --> 01:08:25,505 What'll it be, sir? 1639 01:08:25,592 --> 01:08:27,420 - Just, just toast and coffee. - Yes, sir. 1640 01:08:28,063 --> 01:08:29,161 Hiya, Lola. 1641 01:08:29,248 --> 01:08:31,328 They just insist on throwing us together, don't they? 1642 01:08:33,339 --> 01:08:35,254 Say, the, uh, Marquis and Brogan certainly broke 1643 01:08:35,341 --> 01:08:36,603 into the headlines here. Huh. 1644 01:08:36,690 --> 01:08:38,039 Boy, what a story. Huh. 1645 01:08:38,126 --> 01:08:40,084 Well, every Napoleon has his Waterloo. 1646 01:08:40,198 --> 01:08:41,416 "Marquis sues Brogan--" 1647 01:08:41,477 --> 01:08:43,523 I don't care to hear anything about it. 1648 01:08:43,610 --> 01:08:45,960 Especially those columns and columns of lies 1649 01:08:46,047 --> 01:08:47,483 about my disappearance. 1650 01:08:47,570 --> 01:08:50,554 Oh. Nothing much about you in here at all. 1651 01:08:50,834 --> 01:08:51,835 - There isn't? - No. 1652 01:08:51,922 --> 01:08:54,013 You're supposed to be at home recovering from the shock. 1653 01:08:54,132 --> 01:08:55,649 I saw to that. 1654 01:08:55,883 --> 01:08:58,102 You know, I don't blame you for liking it down here. 1655 01:08:58,190 --> 01:08:59,495 Lot of culture in this place. 1656 01:08:59,582 --> 01:09:01,671 I feel like a gentleman myself already. 1657 01:09:01,783 --> 01:09:04,003 I'm afraid that's the nearest you'll ever get to one. 1658 01:09:05,849 --> 01:09:07,853 Say, you know, Gillette's gonna have an awful lot of 1659 01:09:07,895 --> 01:09:09,679 trouble casting that "Alice In Wonderland" 1660 01:09:09,766 --> 01:09:11,769 now that you're gone. 1661 01:09:13,030 --> 01:09:15,729 As if Gillette ever thought of me in connection 1662 01:09:15,816 --> 01:09:17,513 with "Alice In Wonderland." 1663 01:09:17,694 --> 01:09:20,617 Well, there's the item right there. I released it myself on his own memo. 1664 01:09:20,734 --> 01:09:22,083 You were to do it next. 1665 01:09:22,170 --> 01:09:24,651 Finally got wised up to the kind of parts you oughta play. 1666 01:09:24,738 --> 01:09:26,130 Well, it's too late now. 1667 01:09:26,218 --> 01:09:28,394 It's a swell part though, I hear that, uh 1668 01:09:28,481 --> 01:09:30,528 Alice Cole was gonna do it. 1669 01:09:30,831 --> 01:09:33,094 Just because her name's Alice, I suppose. 1670 01:09:33,181 --> 01:09:34,487 Oh, no, no, no. 1671 01:09:34,574 --> 01:09:35,974 She's the perfect Janet Gaynor type. 1672 01:09:36,053 --> 01:09:38,055 You know, sweet and untouchable. 1673 01:09:38,142 --> 01:09:41,145 That empress of drama couldn't possibly conceive Alice's part 1674 01:09:41,233 --> 01:09:43,636 on account of she hasn't a bit of whimsy in her. 1675 01:09:43,756 --> 01:09:46,672 Imagine her sitting in that pumpkin with those white mice. 1676 01:09:48,022 --> 01:09:49,546 What pumpkin? 1677 01:09:49,633 --> 01:09:51,330 I don't expect you to know anything 1678 01:09:51,417 --> 01:09:53,898 as lovely and gentle as that story. 1679 01:09:53,985 --> 01:09:56,117 The pumpkin drawn by the six white mice 1680 01:09:56,160 --> 01:09:57,901 that Alice went to the ball in. 1681 01:09:59,599 --> 01:10:01,688 That wasn't Alice. That was Cinderella. 1682 01:10:01,775 --> 01:10:03,907 - It was Alice. - It was Cinderella. 1683 01:10:03,994 --> 01:10:05,387 - Alice! - Cinderella! 1684 01:10:05,474 --> 01:10:06,736 - Didn't you.. - Ms. Burns. 1685 01:10:06,823 --> 01:10:08,434 - Yes? - Your horse is here. 1686 01:10:08,521 --> 01:10:10,305 Don't keep the horse waiting. 1687 01:10:10,392 --> 01:10:12,655 Will you please see that my maid's informed immediately? 1688 01:10:12,742 --> 01:10:14,614 - Yes, Ms. Burns. Yes? - Oh, and, waiter? 1689 01:10:14,701 --> 01:10:16,877 I'll sit at a different table at luncheon. 1690 01:10:16,964 --> 01:10:18,636 Yes, Ms. Burns. 1691 01:10:18,878 --> 01:10:20,837 - Waiter. - Sir? 1692 01:10:22,317 --> 01:10:23,884 Where do they usually ride around here? 1693 01:10:24,005 --> 01:10:26,312 Well, they generally ride outWarm Springs way, sir. 1694 01:10:33,763 --> 01:10:35,504 'Oh, Ms. Lola!' 1695 01:10:37,724 --> 01:10:38,887 Yes? 1696 01:10:39,011 --> 01:10:41,883 - Can I stop for a minute? - Alright. 1697 01:10:43,094 --> 01:10:45,749 Come on, Blimpo and Barko. 1698 01:10:45,819 --> 01:10:47,995 Guess we better drive back pretty soon anyway 1699 01:10:48,082 --> 01:10:51,955 'cause I think I'm gonna get all sunburnt out here. 1700 01:10:53,870 --> 01:10:56,925 Oh, isn't it beautiful and quiet here? 1701 01:10:59,127 --> 01:11:02,000 - What's the matter? - 'Oh, that's just Blimpo.' 1702 01:11:02,096 --> 01:11:03,896 Come away from there, boy. That ain't no tree! 1703 01:11:03,967 --> 01:11:05,317 That's a cactus! 1704 01:11:09,843 --> 01:11:11,778 Hmm. Oh. 1705 01:11:12,062 --> 01:11:13,760 I found you, my darling wife. 1706 01:11:14,753 --> 01:11:16,360 You can't escape me like this. 1707 01:11:16,403 --> 01:11:17,800 - Help, Loretta! - I love you! 1708 01:11:17,903 --> 01:11:19,617 I'll follow you to the end of the world! Please! 1709 01:11:19,691 --> 01:11:20,811 - Help! - 'Come home with me. 1710 01:11:20,916 --> 01:11:22,421 - 'Please, I love you!' - 'Help me!' 1711 01:11:22,585 --> 01:11:25,762 - Don't you realize that? - What's going on here? 1712 01:11:25,902 --> 01:11:27,600 That's not your wife. She's mine. 1713 01:11:33,387 --> 01:11:36,152 I think he'll not come back. Did he hurt you? 1714 01:11:36,330 --> 01:11:39,703 No, he-he's just some crazy man that's been chasing me around. 1715 01:11:39,793 --> 01:11:42,828 - Hey, thank you so much. - Not at all. 1716 01:11:43,311 --> 01:11:46,639 There seem to be a lot of odd people in this part of the country. 1717 01:11:46,880 --> 01:11:49,191 Allow me. I'm Gifford Middleton, Boston. 1718 01:11:49,361 --> 01:11:52,351 How-how-how do you do? Uh.. 1719 01:11:52,537 --> 01:11:54,931 Hmm. Perhaps I'd better ride with you a little way, huh? 1720 01:11:55,016 --> 01:11:57,281 That would be awfully nice of you, if you would. 1721 01:11:57,429 --> 01:11:59,082 It'd be a very great pleasure. 1722 01:12:06,203 --> 01:12:07,727 Queer place, California. 1723 01:12:07,959 --> 01:12:10,338 Insane chaps running about the desert and all that. 1724 01:12:10,469 --> 01:12:12,384 It's rather nerve-racking. 1725 01:12:14,821 --> 01:12:16,526 Not as bad as Hollywood though. 1726 01:12:16,649 --> 01:12:18,520 - You ever been up there? - Oh, why, I, uh-- 1727 01:12:18,607 --> 01:12:20,174 I stayed there about a week. 1728 01:12:20,261 --> 01:12:22,820 Then that movie crowd began to get under my skin. 1729 01:12:23,003 --> 01:12:24,308 Dreadful people. 1730 01:12:24,396 --> 01:12:25,875 Don't you like the movies? 1731 01:12:25,962 --> 01:12:27,399 Oh, when I was a kid. 1732 01:12:27,486 --> 01:12:28,835 You couldn't drag me into one now. 1733 01:12:28,966 --> 01:12:30,016 Oh. 1734 01:12:30,967 --> 01:12:33,317 By the way, you didn't tell me what your name is. 1735 01:12:33,405 --> 01:12:36,769 - Uh, i-it's Lola Burns. - Oh, that's a beautiful name. 1736 01:12:36,930 --> 01:12:38,549 It's very musical. 1737 01:12:38,714 --> 01:12:40,150 Didn't you ever hear it before? 1738 01:12:40,237 --> 01:12:42,229 I can't say I have. 1739 01:12:42,414 --> 01:12:44,546 But here riding along as we are in the early morning 1740 01:12:44,633 --> 01:12:47,201 it seems to me I've known you a long time. 1741 01:12:47,288 --> 01:12:49,029 Do you mind my saying that? 1742 01:12:49,116 --> 01:12:51,153 I-I think it's nice. 1743 01:12:51,335 --> 01:12:53,531 I'm down at the Desert Inn for a couple days. 1744 01:12:53,686 --> 01:12:55,036 Father and mother are going to join me 1745 01:12:55,078 --> 01:12:56,777 and then we're off for a trip around the world. 1746 01:12:56,819 --> 01:12:58,386 Oh, that's what I'm gonna do someday. 1747 01:12:58,473 --> 01:13:01,587 See all of those things and go all those places. 1748 01:13:01,694 --> 01:13:03,260 People need change, don't you think? 1749 01:13:03,347 --> 01:13:04,914 They certainly do. 1750 01:13:05,035 --> 01:13:07,081 Are-are you in business? 1751 01:13:07,134 --> 01:13:08,831 Oh, just looking after the estate now. 1752 01:13:08,918 --> 01:13:10,659 Father is quite alone. 1753 01:13:10,746 --> 01:13:13,757 And then, well, I write a little verse now and then. 1754 01:13:13,923 --> 01:13:15,490 I've had a couple volumes published. 1755 01:13:15,577 --> 01:13:17,976 - Poetry, really? - Mm-hmm. 1756 01:13:18,145 --> 01:13:19,973 I'm sure I've seen you somewhere. 1757 01:13:20,060 --> 01:13:21,453 Did you ever ride the Aiken Hunt? 1758 01:13:21,540 --> 01:13:23,411 Oh, no, I, uh, no. 1759 01:13:23,507 --> 01:13:26,830 Why, then I must've seen you sculptured on a frieze. 1760 01:13:27,093 --> 01:13:30,215 You're like Diana riding a Macedonian stallion. 1761 01:13:30,505 --> 01:13:32,376 You're some slim, lovely Amazon 1762 01:13:32,464 --> 01:13:35,658 riding proudly in her captor's wake. 1763 01:13:35,989 --> 01:13:37,991 Or perhaps you're just the most beautiful girl 1764 01:13:38,078 --> 01:13:39,877 I've ever seen. 1765 01:13:40,080 --> 01:13:41,908 Do you mind my saying these things to you? 1766 01:13:41,995 --> 01:13:43,562 Oh, no, I.. 1767 01:13:43,649 --> 01:13:44,998 No, I.. 1768 01:13:46,086 --> 01:13:47,653 I-I love it. 1769 01:13:49,306 --> 01:13:50,612 Yes, sir? 1770 01:13:50,699 --> 01:13:54,078 Yes, sir. What? Well, listen, H.E. 1771 01:13:54,268 --> 01:13:57,010 You just sit tight and I'll have her back in no time. 1772 01:13:57,169 --> 01:13:58,577 Yeah, she fell pretty hard for that 1773 01:13:58,664 --> 01:14:01,361 "Alice in Wonderland" gag this mornin'. Ha-ha! 1774 01:14:01,553 --> 01:14:03,722 Uh, no, sir. I haven't seen her since then. 1775 01:14:03,964 --> 01:14:06,183 Okay, I'll keep you posted. 1776 01:14:15,227 --> 01:14:17,490 'Isn't the moonlight beautiful?' 1777 01:14:21,321 --> 01:14:24,148 Today and tonight will live forever in my heart. 1778 01:14:24,298 --> 01:14:26,474 Oh, it has been wonderful. 1779 01:14:26,656 --> 01:14:29,920 I'll lie awake all night, on the pillow of its memory. 1780 01:14:30,086 --> 01:14:33,141 But you hardly know me. 1781 01:14:33,429 --> 01:14:36,823 I've known you in every ripple of moonlight I've ever seen 1782 01:14:37,050 --> 01:14:38,704 in every symphony I've ever heard 1783 01:14:38,747 --> 01:14:40,488 in every perfume I've ever smelt. 1784 01:14:40,619 --> 01:14:43,896 - 'Gifford, that's lovely.' - 'Your hair.' 1785 01:14:44,405 --> 01:14:47,203 Your hair is like a field of silver daisies. 1786 01:14:48,191 --> 01:14:50,498 I'd like to run barefoot through your hair. 1787 01:14:50,585 --> 01:14:51,717 'Gifford, I..' 1788 01:14:54,484 --> 01:14:56,726 You-you mustn't, Gifford. 1789 01:15:04,643 --> 01:15:06,470 Oh, Lola, my dearest. 1790 01:15:06,558 --> 01:15:09,311 Your mouth is like a gardenia open to the sun. 1791 01:15:09,648 --> 01:15:11,563 - Your lips-- - Hiya, Lola! 1792 01:15:11,658 --> 01:15:13,921 H-how about a little game of hot hand, huh? 1793 01:15:14,087 --> 01:15:15,523 Don't speak to him. He's drunk. 1794 01:15:15,610 --> 01:15:16,670 Oh, introduce me. 1795 01:15:16,818 --> 01:15:19,378 We'll all go in my little shack here and gargle a little vodka. 1796 01:15:19,483 --> 01:15:21,181 Your presence is uncalled for. 1797 01:15:21,302 --> 01:15:22,782 Oh, pardon me. 1798 01:15:22,834 --> 01:15:25,968 I'll keep running around the block until my number is flashed. 1799 01:15:28,955 --> 01:15:31,278 - I'm sorry, Gifford. - Who is he? 1800 01:15:31,365 --> 01:15:33,889 I mean, he seems to know your name. 1801 01:15:34,042 --> 01:15:36,283 Well, I might just as well tell you now. 1802 01:15:36,370 --> 01:15:39,112 He's the publicity man in the studio I worked for. 1803 01:15:39,243 --> 01:15:42,610 - Studio? I-- - Lola Burns is a movie star. 1804 01:15:42,942 --> 01:15:45,379 Everybody seems to know that but you. 1805 01:15:46,580 --> 01:15:47,712 Oh! 1806 01:15:50,062 --> 01:15:51,541 I didn't mean to hurt you, Gifford. 1807 01:15:51,603 --> 01:15:52,952 I won't even think of it. 1808 01:15:53,039 --> 01:15:54,736 And I'll never think of it again either. 1809 01:15:54,823 --> 01:15:57,130 That's why I'm down here. I've run away from all of it. 1810 01:15:57,260 --> 01:15:59,697 It was a life I was forced into when I was too young 1811 01:15:59,741 --> 01:16:01,656 to know any better. Honestly. 1812 01:16:01,787 --> 01:16:03,354 But I'm through with it all now. 1813 01:16:03,440 --> 01:16:05,596 Poor, tired little flower. 1814 01:16:07,140 --> 01:16:09,316 Does-does it make any difference, Gifford? 1815 01:16:09,448 --> 01:16:12,757 You're just an orchid that dropped and bloomed in a swamp. 1816 01:16:13,520 --> 01:16:15,350 I'm going to take you away from all that sham 1817 01:16:15,514 --> 01:16:17,953 and cheapness, I'm going to transplant you. 1818 01:16:18,080 --> 01:16:20,822 We'll be married, dear heart, and go together to utopia. 1819 01:16:20,936 --> 01:16:22,590 You mean 'round the world? 1820 01:16:22,677 --> 01:16:24,810 Around the universe, to the moon! 1821 01:16:24,897 --> 01:16:26,855 I'll put the ring of Saturn on your finger. 1822 01:16:26,942 --> 01:16:28,204 We'll sleep on Venus 1823 01:16:28,291 --> 01:16:30,163 and the Milky Way shall be our coverlet. 1824 01:16:31,555 --> 01:16:32,575 Oh! 1825 01:16:33,835 --> 01:16:35,445 Not even Norma Shearer or Helen Hayes 1826 01:16:35,559 --> 01:16:38,127 in their nicest pictures were ever spoken to like that. 1827 01:16:38,214 --> 01:16:39,825 My adored one. 1828 01:16:39,912 --> 01:16:41,827 This-this is my bungalow. 1829 01:16:43,393 --> 01:16:44,743 Lola, may I.. 1830 01:16:47,058 --> 01:16:49,528 No, we mustn't spoil this. 1831 01:16:49,809 --> 01:16:52,063 Mother and father will be here tomorrow, dear. 1832 01:16:52,228 --> 01:16:53,812 You shall meet them and they'll know you 1833 01:16:53,906 --> 01:16:55,864 and love you as I adore you. 1834 01:16:57,406 --> 01:16:58,930 I better go now. 1835 01:16:59,671 --> 01:17:00,995 Goodnight. 1836 01:17:01,097 --> 01:17:02,403 Goodnight. 1837 01:17:41,843 --> 01:17:44,129 'Is that you, Ms. Lola?' 1838 01:17:44,288 --> 01:17:45,637 Yes, Loretta. 1839 01:17:45,717 --> 01:17:47,631 But don't talk to me, please. 1840 01:17:55,814 --> 01:17:58,294 Listen, Lola, I just thought that perhaps.. 1841 01:17:58,408 --> 01:18:01,455 'Oh-oh. Don't get sore.' 1842 01:18:01,645 --> 01:18:04,589 'I just wanted to talk to ya. I'm, I'm lonely.' 1843 01:18:04,736 --> 01:18:07,216 I don't care to be annoyed by a drunkard. 1844 01:18:17,365 --> 01:18:19,541 Say, who is this adagio dancer? 1845 01:18:19,584 --> 01:18:22,228 He's a-he's a little bit upstage, isn't he? 1846 01:18:22,405 --> 01:18:24,756 His name happens to be Gifford Middleton. 1847 01:18:24,887 --> 01:18:26,758 Does that mean anything to you? 1848 01:18:26,845 --> 01:18:28,669 Wait a minute, you don't.. 1849 01:18:28,803 --> 01:18:31,153 You don't mean one of the Middletons of Boston? 1850 01:18:31,284 --> 01:18:33,939 Yes and neither he nor I are interested 1851 01:18:33,982 --> 01:18:36,550 in swilling liquor with you. 1852 01:18:36,680 --> 01:18:38,365 - Uh-uh-uh-uh! - Get.. 1853 01:18:38,446 --> 01:18:40,710 He's, um, he's gone a little bit nuts 1854 01:18:40,859 --> 01:18:42,774 'about you, hasn't he?' 1855 01:18:42,861 --> 01:18:44,601 A gentleman, Mr. Hanlon 1856 01:18:44,688 --> 01:18:46,908 doesn't go nuts about anything. 1857 01:18:46,995 --> 01:18:48,823 Yeah? What's all this about your hair 1858 01:18:48,910 --> 01:18:50,346 bein' like a field of daisies 1859 01:18:50,433 --> 01:18:53,175 and him runnin' barefoot through it or somethin'? 1860 01:18:53,262 --> 01:18:55,308 Can't you find any better way to pass your time 1861 01:18:55,395 --> 01:18:58,000 than spying on matters that don't concern you? 1862 01:18:58,059 --> 01:18:59,791 He looks like an athlete, I wouldn't want him 1863 01:18:59,834 --> 01:19:01,444 puttin' his foot in my scalp. 1864 01:19:01,531 --> 01:19:03,230 Get out of here or I'll call the night watchman! 1865 01:19:03,272 --> 01:19:05,622 Do you mean to tell me that that you've fallen 1866 01:19:05,753 --> 01:19:07,233 for all this guff? 1867 01:19:07,276 --> 01:19:08,625 I've been treated like a lady 1868 01:19:08,712 --> 01:19:10,865 for the first time in my life. 1869 01:19:11,053 --> 01:19:13,534 Don't kid yourself, he's got ideas 1870 01:19:13,622 --> 01:19:15,145 just like all the rest of 'em. 1871 01:19:16,842 --> 01:19:19,181 He doesn't even think of things like that. 1872 01:19:19,288 --> 01:19:20,987 Now wait a minute, Lola, do you mean to tell me 1873 01:19:21,029 --> 01:19:23,945 that you're really serious about this guy? 1874 01:19:24,006 --> 01:19:26,095 He's asked me to marry him. Do you understand? 1875 01:19:26,164 --> 01:19:28,081 And I'm going to meet his mother and father tomorrow. 1876 01:19:28,167 --> 01:19:30,518 And by the time you're lying in some gutter where you belong 1877 01:19:30,560 --> 01:19:32,606 I'll be Mrs. Gifford Middleton 1878 01:19:32,693 --> 01:19:35,726 living in peace and quiet among people who understand me. 1879 01:19:35,870 --> 01:19:37,532 And if you want to put that in the paper 1880 01:19:37,575 --> 01:19:39,664 you've got my full permission to do so! 1881 01:19:46,532 --> 01:19:48,752 Mother said they'd be out here having tea. 1882 01:19:48,840 --> 01:19:50,015 I'm so nervous. 1883 01:19:50,101 --> 01:19:51,668 Do you think they'll really like me? 1884 01:19:51,712 --> 01:19:53,929 How can they help it, darling? 1885 01:19:54,028 --> 01:19:56,247 - Oh, there they are. - Where? Oh! 1886 01:19:57,674 --> 01:19:59,144 Wouldn't you two like to park here? 1887 01:19:59,230 --> 01:20:01,232 There's, uh, plenty of room. 1888 01:20:04,377 --> 01:20:07,097 Mother, this is she. 1889 01:20:07,423 --> 01:20:08,468 How do you do? 1890 01:20:08,555 --> 01:20:09,817 This is the greatest pleasure 1891 01:20:09,904 --> 01:20:11,689 of my life, Mrs. Middleton. 1892 01:20:11,792 --> 01:20:14,273 - And my father, dear. - How do you do? 1893 01:20:16,553 --> 01:20:17,815 I-I'm trying to see 1894 01:20:17,869 --> 01:20:20,179 which one of you Gifford takes after. 1895 01:20:20,306 --> 01:20:23,309 We like to think of him as resembling both of us. 1896 01:20:23,495 --> 01:20:25,085 Why, that's natural, isn't it? 1897 01:20:25,282 --> 01:20:26,660 Uh, Gifford told us 1898 01:20:26,747 --> 01:20:29,893 that your father and brother are in California. 1899 01:20:30,142 --> 01:20:32,144 Yes, father and brother are in business here. 1900 01:20:32,262 --> 01:20:33,608 Oh. 1901 01:20:33,928 --> 01:20:36,064 - Business? - Why, yes. 1902 01:20:36,356 --> 01:20:38,461 Father's really more of a retired sportsman 1903 01:20:38,540 --> 01:20:41,851 but he's still interested in the in the transportation business. 1904 01:20:41,937 --> 01:20:43,939 Of course, when Gifford told us 1905 01:20:43,982 --> 01:20:45,418 about you this morning 1906 01:20:45,505 --> 01:20:47,724 uh, we were naturally very much surprised. 1907 01:20:47,811 --> 01:20:49,335 Oh, yes. Oh, yes. 1908 01:20:49,465 --> 01:20:52,245 A mother hates to lose her boy. 1909 01:20:52,372 --> 01:20:54,722 Oh, we can all live together. I'm used to that. 1910 01:20:54,950 --> 01:20:56,620 I don't understand. 1911 01:20:56,785 --> 01:20:59,189 I mean, my family's always lived with me. 1912 01:20:59,388 --> 01:21:01,260 Of course, that's one of the first things. 1913 01:21:01,347 --> 01:21:03,566 We must meet your family before we-- 1914 01:21:03,653 --> 01:21:07,627 Yes, yes. We're a little zealous about the Middleton stock. 1915 01:21:07,727 --> 01:21:09,947 Carrying on of the name. 1916 01:21:10,095 --> 01:21:13,576 I'm afraid that's something that was born in us. 1917 01:21:13,739 --> 01:21:15,656 Miss Burns, your father and brother are in the lobby. 1918 01:21:15,708 --> 01:21:17,406 - You mean here? - Splendid. 1919 01:21:17,493 --> 01:21:20,839 Send them out here. What a fortunate coincidence. 1920 01:21:21,019 --> 01:21:23,877 We can now discuss the whole matter together. 1921 01:21:24,153 --> 01:21:26,242 No, wait. I-I'll go get them. 1922 01:21:26,319 --> 01:21:27,929 - Shall I? - Oh, no, Gifford, I.. 1923 01:21:28,025 --> 01:21:29,853 I'll be right back. 1924 01:21:34,728 --> 01:21:37,731 Daughter! Daughter! What a nightmare! 1925 01:21:37,818 --> 01:21:41,082 Leaving us this way with bitterness in your heart. 1926 01:21:41,169 --> 01:21:42,344 And no money. 1927 01:21:42,431 --> 01:21:44,346 But how did you find out I was down here? 1928 01:21:44,433 --> 01:21:46,479 And why didn't you go to my hotel? 1929 01:21:46,600 --> 01:21:48,134 Well, a guy phoned us this morning. 1930 01:21:48,177 --> 01:21:50,832 He wouldn't leave his name, so we took a chance on anything, didn't we, Pop? 1931 01:21:50,875 --> 01:21:54,052 Yes. Gillette is up in arms. You've a contract. 1932 01:21:54,095 --> 01:21:55,618 He says you won't be able to work 1933 01:21:55,705 --> 01:21:57,664 in another studio in Hollywood. 1934 01:21:57,751 --> 01:21:59,622 I'm happy to announce that I'll never have to 1935 01:21:59,709 --> 01:22:01,146 work in another studio again. 1936 01:22:01,233 --> 01:22:03,278 On account of I'm going to be married. 1937 01:22:03,365 --> 01:22:05,106 - Married? - Who to? 1938 01:22:05,193 --> 01:22:08,283 He's Gifford Middleton from a fine old Boston family. 1939 01:22:08,370 --> 01:22:10,113 And he and his mother and father are out there now. 1940 01:22:10,155 --> 01:22:11,549 And they want to meet you. So, please-- 1941 01:22:11,591 --> 01:22:14,159 But, Lola, marriage is a serious business. 1942 01:22:14,246 --> 01:22:15,943 You.. Are you sure you-- 1943 01:22:16,055 --> 01:22:18,666 Surer than I've ever been sure of anything in my life. 1944 01:22:18,772 --> 01:22:21,079 Now, pops, please be nice. And don't make any breaks. 1945 01:22:21,122 --> 01:22:22,864 You know you can be a gentleman when you want to be. 1946 01:22:22,950 --> 01:22:24,276 Naturally. 1947 01:22:24,386 --> 01:22:26,258 And don't tell any of your jokes, Junior. 1948 01:22:26,345 --> 01:22:28,087 Because the Middletons are very conservative people. 1949 01:22:28,129 --> 01:22:29,739 Now, come on. 1950 01:22:29,826 --> 01:22:32,177 - Moneyed people, I suppose. - Why, naturally pops. 1951 01:22:32,264 --> 01:22:33,961 - They're very refined. - Ha-ha! 1952 01:22:34,048 --> 01:22:35,963 I'll be delighted. 1953 01:22:39,653 --> 01:22:40,830 Oh. 1954 01:22:41,334 --> 01:22:43,945 This is my father and my brother, Mr. and Mrs. Middleton. 1955 01:22:44,058 --> 01:22:46,713 Uh, it's a great pleasure, sir. 1956 01:22:46,800 --> 01:22:48,149 Quite so. 1957 01:22:48,236 --> 01:22:50,752 - Madame, it's an honor. - How do you do? 1958 01:22:50,891 --> 01:22:52,980 - How are ya? - 'And this is Gifford.' 1959 01:22:53,067 --> 01:22:55,674 Oh, my boy, my boy! 1960 01:22:55,809 --> 01:22:58,551 - How do you do, sir? - How are ya? 1961 01:22:58,638 --> 01:22:59,943 A thoroughbred. 1962 01:23:00,031 --> 01:23:02,076 I can see that, fine head 1963 01:23:02,163 --> 01:23:04,470 eyes wide apart. Ha-ha! 1964 01:23:04,592 --> 01:23:08,291 So, you're taking the only jewel in my crown, eh? 1965 01:23:08,343 --> 01:23:10,345 Well, my boy, I'd-- 1966 01:23:10,432 --> 01:23:12,652 Father, why don't you sit down? 1967 01:23:12,739 --> 01:23:14,958 Ah, here.. Here. 1968 01:23:15,046 --> 01:23:18,484 I presume this was as much of a surprise to you 1969 01:23:18,571 --> 01:23:19,963 as it was to me, huh? 1970 01:23:20,051 --> 01:23:22,270 - Yes. - Or more. 1971 01:23:22,357 --> 01:23:26,405 I guess we oldsters can't keep the pace, eh, Mrs. Middleton? 1972 01:23:26,492 --> 01:23:30,713 Things move faster than when you and your husband got together. 1973 01:23:30,800 --> 01:23:32,280 And, yet, father came down here 1974 01:23:32,367 --> 01:23:33,760 the minute he heard about it. 1975 01:23:33,847 --> 01:23:36,108 I knew a Burns at Harvard. 1976 01:23:36,458 --> 01:23:39,823 George Burns. Class of '98. Any relation? 1977 01:23:40,071 --> 01:23:41,246 Uh.. 1978 01:23:41,333 --> 01:23:43,030 Uh, no. 1979 01:23:43,117 --> 01:23:46,816 Uh, that was the New England branch of the family. Ha-ha. 1980 01:23:46,919 --> 01:23:48,965 Great college, Harvard. Heh-heh. 1981 01:23:49,036 --> 01:23:50,994 My tutor used to say to me 1982 01:23:51,082 --> 01:23:53,214 when we were going through Europe-- 1983 01:23:53,301 --> 01:23:55,691 Pop, won't you have some tea? 1984 01:23:55,825 --> 01:23:57,914 Maybe the folks would like a little dramola? 1985 01:23:57,957 --> 01:23:59,743 Pop, you got something on the saddle, haven't you? 1986 01:23:59,786 --> 01:24:03,556 Yeah! How about a little libation? Huh, Mister.. 1987 01:24:03,703 --> 01:24:05,008 No, I thank you. 1988 01:24:05,096 --> 01:24:07,750 I don't suppose madam-am would.. 1989 01:24:07,837 --> 01:24:10,726 - No. - That's just father’s way. 1990 01:24:10,840 --> 01:24:12,755 Gifford, my boy? 1991 01:24:12,842 --> 01:24:15,018 Gifford never touches alcohol. 1992 01:24:15,170 --> 01:24:17,064 - Oh. - You don't use it, eh? 1993 01:24:17,195 --> 01:24:18,677 - No. - Ha-ha! 1994 01:24:18,848 --> 01:24:20,894 You know, Giffie. You know, I like ya. 1995 01:24:20,981 --> 01:24:22,461 And when I like a fella, I like him. 1996 01:24:22,548 --> 01:24:24,641 It comes straight from the shoulder. 1997 01:24:24,784 --> 01:24:27,101 Do you know you're gettin' a great piece of goods in sis. 1998 01:24:27,213 --> 01:24:30,912 She's a corker. She's all wool and flat on the table. 1999 01:24:32,427 --> 01:24:33,907 Miss Burns, can I have your autograph? 2000 01:24:33,994 --> 01:24:35,300 Oh, no. Please. 2001 01:24:35,387 --> 01:24:37,084 Miss Burns is through with all that. 2002 01:24:37,170 --> 01:24:38,695 Oh, please, Miss Burns. I'm leaving today. 2003 01:24:38,816 --> 01:24:40,861 Oh, just this once, Gifford. Please. 2004 01:24:40,973 --> 01:24:41,973 Alright. 2005 01:24:43,638 --> 01:24:46,685 Oh, thanks, Miss Burns. That's for our Lola Burns Club at home. 2006 01:24:46,877 --> 01:24:48,547 There you are, dear. 2007 01:24:49,518 --> 01:24:52,421 - 'Oh, mommy, look.' - The Lola Burns Club? 2008 01:24:52,621 --> 01:24:54,057 What a forward child. 2009 01:24:54,145 --> 01:24:57,097 What on Earth did she want your autograph for? 2010 01:24:57,452 --> 01:25:00,674 Gifford, didn't, didn't you tell them? 2011 01:25:01,021 --> 01:25:02,936 - Why, not yet. I-- - 'Tell us?' 2012 01:25:03,067 --> 01:25:04,103 'What?' 2013 01:25:04,633 --> 01:25:06,455 That, that I've been in pictures. 2014 01:25:06,557 --> 01:25:08,938 That, that movie star? 2015 01:25:09,203 --> 01:25:11,988 Not the Lola Burns that we've been reading about in the-- 2016 01:25:12,075 --> 01:25:13,861 Yes, that's right. But you see, I can explain all of that-- 2017 01:25:13,903 --> 01:25:16,307 'Gifford, have you read the papers recently?' 2018 01:25:16,515 --> 01:25:19,458 I haven't seen a paper since I've been here. Why? 2019 01:25:19,770 --> 01:25:22,730 Lyndon, I'm feeling suddenly faint. 2020 01:25:22,782 --> 01:25:25,437 - Ah, dear. - Please take me to my room. 2021 01:25:25,524 --> 01:25:26,612 Pardon me. Pardon me. 2022 01:25:26,699 --> 01:25:27,701 Uh, Mrs. Middleton, please-- 2023 01:25:27,743 --> 01:25:29,354 You'll excuse me, I'm sure. 2024 01:25:29,441 --> 01:25:31,530 - But, Mrs. Middleton-- - Lola, let me handle this. 2025 01:25:31,617 --> 01:25:33,314 Oh, but you've got to make her realize-- 2026 01:25:33,401 --> 01:25:35,013 Now, you go to your room and wait for me to phone. 2027 01:25:35,055 --> 01:25:36,361 I'll smooth everything over. 2028 01:25:36,448 --> 01:25:37,711 I know father and mother better than you, dear. 2029 01:25:37,753 --> 01:25:39,409 Oh, please make them understand, won't you? 2030 01:25:39,451 --> 01:25:40,756 Certainly, darling. 2031 01:25:40,843 --> 01:25:43,237 - Hey, something we said? - No.. 2032 01:25:43,324 --> 01:25:44,978 No, you didn't mean anything, pop. 2033 01:25:45,065 --> 01:25:46,764 Come on. Let's go back to my hotel and wait. 2034 01:25:46,806 --> 01:25:48,374 Gifford was right. He can handle everything. 2035 01:25:48,416 --> 01:25:49,983 Yes. Certainly, daughter. 2036 01:25:53,624 --> 01:25:56,530 Listen, Lola, I saw him give you the high and mighty chill over there. 2037 01:25:56,598 --> 01:25:58,426 And if there is anything I can do, I.. 2038 01:25:58,557 --> 01:26:00,907 You know, I was a little tight last night and.. 2039 01:26:01,038 --> 01:26:03,275 If you're really in love with this guy, why, I'd be only-- 2040 01:26:03,344 --> 01:26:06,086 Just never speak to me again! 2041 01:26:08,262 --> 01:26:09,785 Gifford didn't say whether that 2042 01:26:09,872 --> 01:26:11,657 little difficulty had been all ironed out. 2043 01:26:11,744 --> 01:26:14,747 No, he just said to come over right away. Oh, here it is. 92. 2044 01:26:14,834 --> 01:26:16,620 I'm tellin' you, Mr. and Mrs. Middleton, that's the way it-- 2045 01:26:16,662 --> 01:26:18,359 What have you been telling them? 2046 01:26:18,446 --> 01:26:20,492 Mrs. Middleton, don't believe a word he says. 2047 01:26:20,579 --> 01:26:23,365 - I most assuredly don't. - You see? 2048 01:26:23,605 --> 01:26:26,715 You see what it is when you come up against decent respectable people? 2049 01:26:26,819 --> 01:26:28,979 Now, wait a minute. You don't get it. I'm on your side. 2050 01:26:29,022 --> 01:26:30,328 I've been trying to tell them 2051 01:26:30,415 --> 01:26:32,653 that all that publicity was my fault. 2052 01:26:32,851 --> 01:26:34,959 Of course, I don't agree with you about your boyfriend here. 2053 01:26:35,002 --> 01:26:37,378 But I don't see the percentage in your taking it on the chin 2054 01:26:37,465 --> 01:26:39,424 if it's going to interfere with your happiness. 2055 01:26:39,511 --> 01:26:42,557 Reputable newspapers can't be hoaxed as easily as all that. 2056 01:26:42,644 --> 01:26:44,516 And where there's smoke, there's fire. 2057 01:26:44,603 --> 01:26:46,083 Oh, but it's all true, Mrs. Middleton. 2058 01:26:46,169 --> 01:26:48,215 He was discharged for it. Weren't you, Space? 2059 01:26:48,302 --> 01:26:49,902 Why, sure. Don't you see, Mrs. Middleton? 2060 01:26:49,956 --> 01:26:52,480 The girl must be okay to have a termite like myself 2061 01:26:52,567 --> 01:26:54,439 trying to bore holes in her character 2062 01:26:54,526 --> 01:26:57,442 and still be the idol of a 110 million people. 2063 01:26:57,529 --> 01:26:59,357 A public character. Displaying what-- 2064 01:26:59,444 --> 01:27:01,489 All you need to do is explain 2065 01:27:01,576 --> 01:27:04,745 that you were responsible for all of those stories. 2066 01:27:04,971 --> 01:27:07,596 If it's pictures that are worrying you Mrs. Middleton, I'm out of them. I'm s-- 2067 01:27:07,639 --> 01:27:09,162 No, no, it isn't only pictures. 2068 01:27:09,205 --> 01:27:11,194 The Middleton name has to be considered. 2069 01:27:11,237 --> 01:27:13,892 Our bloodline dates back to Bunker Hill. 2070 01:27:13,936 --> 01:27:16,112 I'll have you know, sir 2071 01:27:16,199 --> 01:27:17,723 that one of my ancestors 2072 01:27:17,810 --> 01:27:19,290 stood with Christopher Columbus 2073 01:27:19,377 --> 01:27:21,828 on the poop deck of the Mayflower! 2074 01:27:22,075 --> 01:27:24,814 Gifford, what do you say? 2075 01:27:25,600 --> 01:27:29,207 - What can I say? - You, you mean.. 2076 01:27:29,430 --> 01:27:32,358 I think it best to forget the whole thing, don't you? 2077 01:27:32,912 --> 01:27:36,524 Are you forgetting all those beautiful things you said to me? 2078 01:27:38,874 --> 01:27:41,050 "Lovers brawl in Lola Burns' home." 2079 01:27:43,009 --> 01:27:46,255 I guess that sort of line suits you. 2080 01:27:46,438 --> 01:27:49,103 I'm afraid I've been rather a chump. 2081 01:27:49,320 --> 01:27:52,358 You mean you're going to stand by your father and mother? 2082 01:27:52,584 --> 01:27:53,628 Certainly. 2083 01:27:53,715 --> 01:27:54,755 I've done very well so far 2084 01:27:54,803 --> 01:27:57,228 in abiding by their wishes. 2085 01:27:57,589 --> 01:27:59,504 Gifford, you see, is a Middleton. 2086 01:27:59,591 --> 01:28:01,506 Gifford's a sap! That's what Gifford is! 2087 01:28:01,593 --> 01:28:03,769 I'd give him away with a spray of horseradish. 2088 01:28:03,856 --> 01:28:06,467 I wouldn't be caught dead with him in a duck boat. 2089 01:28:06,510 --> 01:28:08,122 And if you're a lady and they're gentleman 2090 01:28:08,164 --> 01:28:10,384 I'm Amy Fibber McCutton on a raft. 2091 01:28:10,471 --> 01:28:12,473 You can take your Bostons and your Bunker Hills 2092 01:28:12,560 --> 01:28:15,737 and your bloodlines and stuff a codfish with 'em! 2093 01:28:15,824 --> 01:28:18,261 And then you know what you can do with the codfish! 2094 01:28:18,349 --> 01:28:20,438 - Oh, come on, pops! - Ahem! 2095 01:28:23,658 --> 01:28:26,052 Come, daughter. Get in the car. 2096 01:28:26,139 --> 01:28:28,359 We're well rid of scum like that. 2097 01:28:28,446 --> 01:28:31,057 Say, sis. Shall I go back and bust 'em in the bugle? 2098 01:28:31,144 --> 01:28:33,512 - Yeah. - Oh, bro, pops.. 2099 01:28:33,625 --> 01:28:36,455 Please leave me alone for a minute. 2100 01:28:36,704 --> 01:28:39,751 Gee, sugar, I'm sorry. Really I am. 2101 01:28:39,909 --> 01:28:42,002 Hello, Space. Thanks. 2102 01:28:42,155 --> 01:28:45,680 - Thanks for standing up for me. - Oh, what the heck? 2103 01:28:45,767 --> 01:28:48,335 I'm just trying to make 'em see daylight, that's all. 2104 01:28:48,422 --> 01:28:50,642 They can live in a tomb for the rest of their lives 2105 01:28:50,729 --> 01:28:52,165 for all I care. 2106 01:28:52,252 --> 01:28:53,993 Imagine that dopey baked bean 2107 01:28:54,080 --> 01:28:56,212 wanted to put his feet in my hair! 2108 01:28:56,342 --> 01:28:57,735 Oh, well. 2109 01:28:57,779 --> 01:28:59,172 Everything would've been alright 2110 01:28:59,259 --> 01:29:01,261 if your old man and brother hadn't showed up. 2111 01:29:01,348 --> 01:29:03,611 You know, after all, they're a little thick. 2112 01:29:03,698 --> 01:29:05,218 What's the matter with pops and Junior? 2113 01:29:05,265 --> 01:29:06,658 They didn't do anything. 2114 01:29:06,745 --> 01:29:09,574 They're just natural ordinary people, that's all. 2115 01:29:09,661 --> 01:29:11,967 Well, I guess it's really pictures, Lola. 2116 01:29:12,098 --> 01:29:15,596 You know, it kinda puts a tag on you with society and all that. 2117 01:29:15,710 --> 01:29:17,669 What's wrong with pictures? 2118 01:29:17,756 --> 01:29:19,627 It's perfectly honest work, isn't it? 2119 01:29:19,714 --> 01:29:22,064 It's more work than those clinkers ever did. 2120 01:29:22,151 --> 01:29:24,763 Is it any disgrace entertaining people? 2121 01:29:24,850 --> 01:29:27,635 Making 'em laugh and making 'em cry? 2122 01:29:27,722 --> 01:29:31,378 Not like I'm cryin' now, but try to get some fun out of it. 2123 01:29:31,465 --> 01:29:34,512 Oh, well, you're through with pictures anyway. 2124 01:29:34,599 --> 01:29:37,732 And there's a lot more people just as good as the Middletons 2125 01:29:37,819 --> 01:29:40,822 who are a little bit more, you know, broad-minded. 2126 01:29:40,909 --> 01:29:43,825 I don't want to know any more people like them. 2127 01:29:43,912 --> 01:29:46,132 Oh. What are you gonna do with yourself? 2128 01:29:46,219 --> 01:29:47,960 I don't know, Space. 2129 01:29:48,047 --> 01:29:49,875 I'm so miserable! 2130 01:29:51,354 --> 01:29:54,009 I bet old man Gillette's full of grief. 2131 01:29:54,096 --> 01:29:55,620 And he's got it comin' to him, too 2132 01:29:55,707 --> 01:29:57,752 after the way he mismanaged you. 2133 01:29:57,839 --> 01:30:00,625 I never had anything personal against Mr. Gillette. 2134 01:30:00,712 --> 01:30:02,540 He was always lovely to me. 2135 01:30:02,627 --> 01:30:05,281 I'll bet those stockholders'll have plenty against him 2136 01:30:05,368 --> 01:30:08,154 when they look at that loss on your unfinished picture. 2137 01:30:08,241 --> 01:30:09,677 Aw, he was a gyp anyway. 2138 01:30:09,764 --> 01:30:11,723 Mr. Gillette's a very nice man. 2139 01:30:11,810 --> 01:30:13,159 And it isn't his fault that I-- 2140 01:30:13,246 --> 01:30:16,118 Oh, what do you care? It's not your funeral. 2141 01:30:16,205 --> 01:30:19,644 - Let him burn your fan mail-- - They can't burn my fan mail. 2142 01:30:19,765 --> 01:30:22,289 Those people are my friends. 2143 01:30:22,359 --> 01:30:23,882 Why, they sent me presents 2144 01:30:23,952 --> 01:30:26,259 and wrote me all their troubles. 2145 01:30:26,346 --> 01:30:29,979 Oh, well, the fans'll pick on somebody else to write to. 2146 01:30:30,115 --> 01:30:31,986 Even Alice Cole. 2147 01:30:32,047 --> 01:30:34,093 I'll bet they'll be forming Alice Cole clubs 2148 01:30:34,180 --> 01:30:37,313 in Hindustan this time next year. 2149 01:30:41,927 --> 01:30:43,711 What's up? Why the hurry? 2150 01:30:43,798 --> 01:30:45,539 Nobody's gonna burn my fan mail 2151 01:30:45,626 --> 01:30:47,149 and nobody's gonna blame Mr. Gillette 2152 01:30:47,236 --> 01:30:48,760 for somethin' he didn't do. 2153 01:30:48,847 --> 01:30:51,197 Get in. We're gonna pack up and get outta here! 2154 01:30:51,284 --> 01:30:53,025 'But, daughter, where are we going?' 2155 01:30:53,112 --> 01:30:54,505 'Back to the studio.' 2156 01:31:06,038 --> 01:31:08,736 Alright, you Ransacks! It worked like a Tiffany watch. 2157 01:31:08,823 --> 01:31:10,609 The little lady has gone back on the rollercoaster 2158 01:31:10,651 --> 01:31:12,653 and screaming happily on all the turns. 2159 01:31:12,740 --> 01:31:14,786 Here's the final payment and you're my favorite 2160 01:31:14,873 --> 01:31:16,614 character actors for all time. 2161 01:31:16,701 --> 01:31:19,580 Thank you. Well, rather undignified, of course. 2162 01:31:19,704 --> 01:31:22,837 And we wouldn't have considered it if we hadn't had a rotten season. 2163 01:31:22,924 --> 01:31:25,187 Yeah, I know. Here you are, Joe. It was great work. 2164 01:31:25,274 --> 01:31:27,017 I couldn't have written better dialogue myself. 2165 01:31:27,098 --> 01:31:28,974 Hey, listen. Not a word about this performance. 2166 01:31:29,061 --> 01:31:30,410 I'll never get a job in pictures. 2167 01:31:30,514 --> 01:31:32,342 Just between the little old quartet here. 2168 01:31:32,412 --> 01:31:33,674 What we really want, Mr. Hanlon 2169 01:31:33,761 --> 01:31:34,980 is a chance in pictures. 2170 01:31:35,067 --> 01:31:36,287 Oh, it's a cinch. You're all set. 2171 01:31:36,329 --> 01:31:38,898 I'll leave word tomorrow. Ben Berand, our casting director. 2172 01:31:38,940 --> 01:31:40,376 And you'll all be working in a week. 2173 01:31:40,463 --> 01:31:41,856 Well, I can't understand 2174 01:31:41,943 --> 01:31:44,293 why Lewis Stone gets all these parts. 2175 01:31:44,380 --> 01:31:46,121 I've always been compared to Alice Brady. 2176 01:31:46,208 --> 01:31:47,732 Yes, yes, I know. 2177 01:31:47,819 --> 01:31:49,430 You know, everybody thought I was Jackie Cooper 2178 01:31:49,472 --> 01:31:51,649 until Greta Garbo took me on her lap one day. Ha-ha! 2179 01:31:51,736 --> 01:31:53,868 Well, uh, I'll be seein' ya. 2180 01:32:02,485 --> 01:32:05,184 And then he said, "Why, you little spit--" 2181 01:32:05,271 --> 01:32:07,057 Never mind that, Loretta. That's tomorrow's work. 2182 01:32:07,099 --> 01:32:08,796 Look, I know everything for today. 2183 01:32:08,883 --> 01:32:10,582 Hey, greasepaint. Is she about ready? The cars are comin' up. 2184 01:32:10,624 --> 01:32:11,973 Oh, they're hurrying, Broph. 2185 01:32:12,060 --> 01:32:13,671 We're on the back lot this morning. 2186 01:32:13,758 --> 01:32:15,368 Gee, it's great to see ya back, Lola. 2187 01:32:15,455 --> 01:32:17,326 Oh, it's marvelous to be back, Broph. 2188 01:32:17,413 --> 01:32:19,154 You know, everybody's been so sweet to me. 2189 01:32:19,241 --> 01:32:20,897 Hey, did you see the flowers from Gillette? 2190 01:32:20,939 --> 01:32:22,767 You know, everybody is so thoughtful.. Ow! 2191 01:32:22,854 --> 01:32:24,290 Sorry, dear. I'm just hurrying. 2192 01:32:24,377 --> 01:32:26,553 Well, I'm working here as long as you're here, Lola. 2193 01:32:26,640 --> 01:32:29,512 And when you quit, Broph joins the gypsies. 2194 01:32:30,862 --> 01:32:32,994 - Mac. Hey, Mac? - 'Yes, Lola?' 2195 01:32:33,081 --> 01:32:34,343 Did you call Desert Springs? 2196 01:32:34,430 --> 01:32:35,693 Yes, but they said Mr. Hanlon 2197 01:32:35,780 --> 01:32:37,390 checked out last night. 2198 01:32:37,546 --> 01:32:38,721 Oh, gee. 2199 01:32:41,612 --> 01:32:43,396 - Say, Monty? - Yeah. 2200 01:32:43,483 --> 01:32:45,528 Where does the boat sail from to Tahiti? 2201 01:32:45,616 --> 01:32:47,269 Well, we took an old tub from San Pedro 2202 01:32:47,356 --> 01:32:49,628 when we did White Shadows down there. Why? 2203 01:32:49,837 --> 01:32:50,969 Oh, nothing. 2204 01:32:51,056 --> 01:32:52,296 The car is here, Lola. Let's go. 2205 01:32:52,361 --> 01:32:54,015 - I'm through. - Okay. 2206 01:32:54,102 --> 01:32:55,495 I'm ready. 2207 01:32:55,582 --> 01:32:57,062 Hey, Loretta, get my hat on account of 2208 01:32:57,105 --> 01:32:58,454 I wear it in the scene. 2209 01:32:58,541 --> 01:33:01,109 - Yes, ma'am. - Ha-ha! Well, daughter-- 2210 01:33:01,196 --> 01:33:02,678 Lola, before you go, the new contracts.. 2211 01:33:02,720 --> 01:33:04,765 I have a neat little sports job outside.. 2212 01:33:04,852 --> 01:33:06,767 Say, sis, why can't I have that roadster? 2213 01:33:06,854 --> 01:33:09,335 Mac, look, try calling up the steamship line 2214 01:33:09,422 --> 01:33:11,119 at San Pedro, will you? 2215 01:33:11,162 --> 01:33:13,244 Monty tells me that the boat sails from there to Tahiti. 2216 01:33:13,339 --> 01:33:15,752 'And maybe Space's name's on the passenger list.' 2217 01:33:15,863 --> 01:33:18,126 'I can't let him go off like this without seeing him.' 2218 01:33:18,213 --> 01:33:20,085 I-I've just got to.. 2219 01:33:21,799 --> 01:33:23,322 But, Space? You're here. 2220 01:33:23,435 --> 01:33:25,699 Well, I'll be darned. 2221 01:33:31,886 --> 01:33:34,037 What.. What is it, Space? 2222 01:33:35,796 --> 01:33:37,407 Would you really want me to go to Tahiti? 2223 01:33:37,450 --> 01:33:40,812 Well, I.. I just wanted to say goodbye. 2224 01:33:40,932 --> 01:33:42,585 Do you wanna say it now? 2225 01:33:42,717 --> 01:33:45,257 - Space? I don't know, I.. - What? 2226 01:33:45,448 --> 01:33:47,624 Gee, I never thought we'd come to this. 2227 01:33:47,722 --> 01:33:50,205 - What? - This. 2228 01:33:50,463 --> 01:33:52,641 'I knew I should hate that cussed contract.' 2229 01:33:52,683 --> 01:33:55,034 'I tell you we can't dress in those dressing rooms.' 2230 01:33:55,076 --> 01:33:56,556 Why, even on our last Orpheum tour 2231 01:33:56,643 --> 01:33:58,297 we were treated better than this. 2232 01:33:58,384 --> 01:34:01,343 I just finished doing idiotic antics for this company. 2233 01:34:01,403 --> 01:34:03,388 'Okay, missus, you can have these dressing rooms' 2234 01:34:03,482 --> 01:34:04,553 'right up here.' 2235 01:34:07,654 --> 01:34:09,830 I'll paste three stars on the door. 2236 01:34:09,917 --> 01:34:11,571 Frankie, who are those people in there? 2237 01:34:11,658 --> 01:34:13,747 Oh, I don't know, Ms. Burns. Three legit hams. 2238 01:34:13,834 --> 01:34:16,097 Just come from playin' that haylofts in the corn belt. 2239 01:34:16,184 --> 01:34:18,404 They get upstage the minute they get in the studio. 2240 01:34:18,535 --> 01:34:21,831 Casting has the front office already using 'em in the new Barrymore picture. 2241 01:34:22,042 --> 01:34:23,628 Mm-hm.. 2242 01:34:24,236 --> 01:34:25,933 You know them? Do you.. 2243 01:34:31,634 --> 01:34:34,289 - Lola, honey. - Why, what's wrong, daughter? 2244 01:34:34,376 --> 01:34:36,465 You dirty double-crossing-- 2245 01:34:36,552 --> 01:34:38,251 Come on, Lola, we're two minutes over already. 2246 01:34:38,293 --> 01:34:39,773 I'm coming. 2247 01:34:39,860 --> 01:34:42,254 And never speak to me again! 2248 01:34:42,341 --> 01:34:44,386 Why, eh.. Who, eh.. Well.. 2249 01:34:44,473 --> 01:34:46,040 Now, there.. Lola, baby girl. 2250 01:34:46,127 --> 01:34:49,217 - Wait just a minute, will ya? - Yeah, uh, daugh.. 2251 01:34:52,743 --> 01:34:54,180 Lola. Now, listen, sugar. Stop it, will ya? 2252 01:34:54,222 --> 01:34:55,831 Please, I love you. 2253 01:34:55,893 --> 01:34:57,046 Wait till I get in there and you can put 'em all down. 2254 01:34:57,201 --> 01:34:58,339 - Ah! - Oh. 2255 01:34:58,409 --> 01:35:01,883 Did the little baby hurt her little hand? 2256 01:35:01,926 --> 01:35:04,754 - Stay. - Aw, that's a sweet.. 2257 01:35:04,929 --> 01:35:06,757 I found you, my loving wife.. 2258 01:35:06,844 --> 01:35:09,194 Oh, hello, Mr. Hanlon. I didn't know it was you. 2259 01:35:09,281 --> 01:35:10,499 How am I doin'? 2260 01:35:10,630 --> 01:35:11,936 Oh! You did that-- 2261 01:35:11,979 --> 01:35:14,649 Now, listen. darling. It was all publicity! 2262 01:35:18,899 --> 01:35:21,771 Argh, get out! I won't. No! 165029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.