All language subtitles for Blood Feast (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,207 --> 00:00:40,958 And now, some tragic local news. 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,460 We have a report of another murder tonight. 3 00:00:43,502 --> 00:00:46,672 A young girl has been found dead in Rogers Park. 4 00:00:46,755 --> 00:00:48,966 The body was badly mutilated. 5 00:00:49,007 --> 00:00:50,175 Because of these murders, 6 00:00:50,259 --> 00:00:54,471 police request that all women stay inside their homes after dark. 7 00:00:54,513 --> 00:00:57,599 If you must go out, please have someone accompany you. 8 00:00:57,641 --> 00:01:00,811 Keep your door locked. We'll repeat that. 9 00:01:00,894 --> 00:01:05,983 Police request that all women stay inside their homes after dark, 10 00:01:06,024 --> 00:01:07,776 if you must go out... 11 00:04:17,674 --> 00:04:19,926 Pete, this is the worst yet. 12 00:04:21,678 --> 00:04:23,346 I don't know what to make of it. 13 00:04:24,347 --> 00:04:28,268 Seven killings in two weeks. Young girls. 14 00:04:29,269 --> 00:04:31,521 And each killing more brutal than the other. 15 00:04:33,648 --> 00:04:35,650 This lab report doesn't mean anything. 16 00:04:37,152 --> 00:04:40,489 We went over that last girl's apartment with a fine-toothed comb. 17 00:04:42,240 --> 00:04:44,618 The body looked like Jack the Ripper had got to her. 18 00:04:45,911 --> 00:04:49,039 There should have been clues all over the place... 19 00:04:49,080 --> 00:04:51,249 And we couldn't come up with one. 20 00:04:51,333 --> 00:04:54,878 Yeah, and the DA's office is getting hot too, Chief. 21 00:04:58,215 --> 00:05:01,718 Well, we're just working with a homicidal maniac, that's all. 22 00:05:02,344 --> 00:05:04,846 But there's more to this than just a maniac... 23 00:05:06,056 --> 00:05:07,516 There is a pattern. 24 00:05:08,642 --> 00:05:12,395 Now, all these bodies have been badly mutilated, 25 00:05:12,479 --> 00:05:15,065 certain limbs and organs have been removed. 26 00:05:15,148 --> 00:05:18,401 This, er, Pat Tracy that we found yesterday, 27 00:05:19,486 --> 00:05:21,863 the lab says her heart was cut out. 28 00:05:22,864 --> 00:05:25,242 Gives me the chills just to think of it. 29 00:05:25,283 --> 00:05:27,911 Yeah, the newspapers are really playing this one up, too. 30 00:05:28,411 --> 00:05:33,291 Well, Frank, this looks like one of those long, hard ones. 31 00:05:34,084 --> 00:05:36,795 I know what you mean. Oh, Pete... 32 00:05:37,838 --> 00:05:39,923 Call the radio and television stations. 33 00:05:40,632 --> 00:05:44,511 Have them repeat those emergency broadcasts every half hour. 34 00:05:45,178 --> 00:05:48,765 I wanna make sure every woman in this town hears those broadcasts. 35 00:05:50,058 --> 00:05:53,103 Well, you better get going. I've got some reports to go over. 36 00:05:53,603 --> 00:05:54,604 Okay, Chief. 37 00:06:14,958 --> 00:06:18,420 Good day! Are you Mr. Ramses? I'm Dorothy Fremont. 38 00:06:19,379 --> 00:06:21,423 Er, well... 39 00:06:22,007 --> 00:06:25,093 I heard about you from a friend of mine, Annette Dupree. 40 00:06:25,760 --> 00:06:28,555 I'm giving a dinner party in two weeks for my daughter 41 00:06:28,638 --> 00:06:32,976 and Mrs. Dupree said that you cater to just the type of thing I'm looking for. 42 00:06:33,476 --> 00:06:37,939 I want, er, something unusual, something totally different. 43 00:06:39,482 --> 00:06:41,693 Yes, Mrs. Fremont, 44 00:06:41,776 --> 00:06:45,906 I do cater to unusual affairs. 45 00:06:46,656 --> 00:06:49,618 What do you consider to be unusual? 46 00:06:50,368 --> 00:06:54,080 Oh, I don't know. What do you recommend? 47 00:06:55,332 --> 00:06:59,336 Have you ever had an Egyptian feast? 48 00:07:00,170 --> 00:07:03,506 Why, that would be fine! That would be perfect! 49 00:07:03,590 --> 00:07:07,469 My daughter Suzette is a student of Egyptian culture. 50 00:07:07,510 --> 00:07:10,555 Mr. Ramses, she'd just love it! 51 00:07:10,639 --> 00:07:12,307 An Egyptian feast! 52 00:07:13,266 --> 00:07:16,603 Yes, an authentic dinner, 53 00:07:17,395 --> 00:07:21,650 such as one might have attended in Ancient Egypt. 54 00:07:22,692 --> 00:07:26,696 The actual feast of an ancient pharaoh. 55 00:07:27,864 --> 00:07:29,699 It has not been served 56 00:07:30,033 --> 00:07:34,371 for 5,000 years. 57 00:07:38,500 --> 00:07:39,501 Yes. 58 00:07:40,877 --> 00:07:42,045 Yes. 59 00:07:43,463 --> 00:07:45,048 We must do it. 60 00:07:50,637 --> 00:07:53,556 Mrs. Fremont... 61 00:07:53,598 --> 00:07:57,560 I am honored that you are requesting my services. 62 00:07:58,728 --> 00:08:02,899 You see, this type of affair is my specialty. 63 00:08:04,109 --> 00:08:08,822 So, you see, I shall cook your daughter's dinner for you. 64 00:08:08,905 --> 00:08:12,450 Oh, that will be wonderful! Now, I'm depending on you. 65 00:08:12,993 --> 00:08:16,246 I want Suzette to have a party that will be the talk of the town. 66 00:08:16,871 --> 00:08:19,249 Every dish must be authentic. 67 00:08:19,290 --> 00:08:23,128 It's a surprise for Suzette and I do want it to be successful. 68 00:08:23,962 --> 00:08:28,675 Your dinner will indeed be a success, Mrs. Fremont. 69 00:08:29,342 --> 00:08:30,885 I promise you. 70 00:08:31,970 --> 00:08:36,641 Things will be arranged just as the feast of the goddess 71 00:08:36,725 --> 00:08:40,562 was given 5,000 years ago. 72 00:08:41,354 --> 00:08:44,983 Erm, "goddess", Mr. Ramses? I don't think I understand. 73 00:08:45,066 --> 00:08:50,864 I only meant that I will arrange things to suit your taste, Mrs. Fremont. 74 00:08:50,947 --> 00:08:54,784 Oh, well, that's fine, then I can leave everything in your hands. 75 00:08:54,826 --> 00:08:58,121 Now, this is my card. The name and address are right there. 76 00:08:58,163 --> 00:09:01,624 I'm mailing out invitations for two weeks from Saturday night. 77 00:09:01,708 --> 00:09:04,252 You can have things ready by then? 78 00:09:04,294 --> 00:09:08,882 Things have been ready for a long time, Mrs. Fremont. 79 00:09:08,965 --> 00:09:10,550 A long time. 80 00:09:10,633 --> 00:09:13,219 - Er, I beg your pardon? - Er... 81 00:09:13,720 --> 00:09:17,640 Er, oh, well, then. Good day, Mr. Ramses. 82 00:09:17,682 --> 00:09:20,935 Two weeks from Saturday night. Er, 6:30 sharp. 83 00:10:34,092 --> 00:10:36,010 Oh, my Ishtar. 84 00:10:36,052 --> 00:10:37,929 My goddess. 85 00:10:38,012 --> 00:10:41,015 At last, you have signalled me to begin. 86 00:10:42,475 --> 00:10:45,395 Oh, divine and wondrous one of the veiled light. 87 00:10:46,437 --> 00:10:51,317 At last, Shamash shall visit you in the feast of your love. 88 00:10:52,944 --> 00:10:55,071 Oh, my goddess, 89 00:10:55,113 --> 00:10:59,242 I am your slave, my lady of the dark moon. 90 00:11:30,857 --> 00:11:34,402 A pathological killer on the loose and we can't find one clue! 91 00:11:35,028 --> 00:11:40,033 This man's uncanny, not one fingerprint, nothing! 92 00:11:40,617 --> 00:11:43,036 Did you check with the girl's neighbors, Pete? 93 00:11:43,119 --> 00:11:44,996 Yeah, Chief, but they heard nothing. 94 00:11:45,079 --> 00:11:49,250 Seems she was a hostess at a restaurant. Got home every night about 12 o'clock. 95 00:11:49,959 --> 00:11:53,379 Neighbors say she's a quiet girl, never has any friends over. 96 00:11:53,463 --> 00:11:55,840 Then I went down there and I spoke to her boss. 97 00:11:55,924 --> 00:12:00,220 She said, er, she has no boyfriend at all but all the people seem to like her. 98 00:12:01,471 --> 00:12:03,932 And the only thing she seemed to have an active part in 99 00:12:03,973 --> 00:12:06,434 was a book club she belonged to. 100 00:12:07,644 --> 00:12:09,646 Well, stay on it, Pete. 101 00:12:10,647 --> 00:12:14,317 Look, we have the police for 200 miles around on this. 102 00:12:15,068 --> 00:12:16,778 Every street is patrolled. 103 00:12:17,820 --> 00:12:19,822 We sure should get him if he tries it again. 104 00:12:21,032 --> 00:12:24,035 Look, I got to go over to the morgue. You get to work. 105 00:12:40,718 --> 00:12:41,844 Tony! 106 00:12:43,346 --> 00:12:47,517 It's getting late. Shouldn't we be getting back? 107 00:12:48,768 --> 00:12:52,522 - Mum will worry about me when it gets dark. - Relax, hun. 108 00:12:53,731 --> 00:12:55,316 Just a while longer. 109 00:12:56,526 --> 00:12:58,945 Your folks know you're in good hands. 110 00:13:00,321 --> 00:13:02,407 Besides... 111 00:13:02,490 --> 00:13:04,409 This is when it... 112 00:13:04,492 --> 00:13:08,204 - Just starts getting nice. - I know Tony, but... 113 00:13:09,998 --> 00:13:13,042 Well, I feel... I feel... 114 00:13:13,126 --> 00:13:14,419 Funny. 115 00:13:14,502 --> 00:13:17,755 All those murders and everything around here? 116 00:13:17,839 --> 00:13:20,883 Hey, baby, I'm here. 117 00:13:22,677 --> 00:13:24,887 I'm not gonna let anyone hurt you. 118 00:13:26,597 --> 00:13:28,558 You're my girl, aren't you? 119 00:13:30,518 --> 00:13:32,687 Besides... 120 00:13:32,729 --> 00:13:34,397 It's still early. 121 00:13:35,440 --> 00:13:37,817 Look, we'll go when it gets dark. 122 00:13:39,027 --> 00:13:40,236 I promise. 123 00:13:41,654 --> 00:13:43,781 Now, prove you love me. 124 00:14:01,090 --> 00:14:03,092 Tony! 125 00:15:30,388 --> 00:15:32,640 She wanted to leave! 126 00:15:33,683 --> 00:15:35,685 She was scared! 127 00:15:36,644 --> 00:15:38,938 It's all my fault! 128 00:15:40,106 --> 00:15:43,484 I... I made her stay! 129 00:15:44,861 --> 00:15:48,865 - It's... It's all my fault! - Take it easy, Tony. 130 00:15:49,866 --> 00:15:53,536 Try to tell us who did it. You must try. 131 00:15:55,746 --> 00:15:59,125 - Try to tell us, Tony. - No! No, sir! 132 00:16:00,126 --> 00:16:02,753 I can't remember! 133 00:16:04,005 --> 00:16:06,883 Everything happened so fast! 134 00:16:13,181 --> 00:16:14,640 And then I got her... 135 00:16:15,391 --> 00:16:19,854 I can't remember! I can't remember! 136 00:16:19,896 --> 00:16:21,355 Take it easy, son. 137 00:16:21,397 --> 00:16:24,942 Sergeant, take this boy to the hospital. 138 00:16:25,026 --> 00:16:28,070 We will want to talk to you later, Tony, when you've calmed down. 139 00:16:35,286 --> 00:16:37,246 Say, what do you make of these murders, Frank? 140 00:16:38,122 --> 00:16:40,041 He always kills the same way. 141 00:16:41,542 --> 00:16:43,419 He just takes one part of the body. 142 00:16:45,129 --> 00:16:46,923 This time, he took the brains. 143 00:16:49,175 --> 00:16:51,093 Now, what kind of a creature would do that? 144 00:16:51,844 --> 00:16:53,429 Pathological killer. 145 00:16:54,597 --> 00:16:56,265 Sick, sick mind. 146 00:16:58,392 --> 00:17:01,938 Well, we've gotta notify the parents. I don't look forward to that. 147 00:17:03,356 --> 00:17:07,443 You check on the boy, find out anything he can remember. 148 00:17:07,944 --> 00:17:10,613 All right, let's get this poor girl's body down to the morgue. 149 00:17:11,948 --> 00:17:13,908 Officer, go get a stretcher, will you, please? 150 00:17:33,469 --> 00:17:34,804 Mrs. Franklin... 151 00:17:36,222 --> 00:17:38,975 Have you any idea who could've done this? 152 00:17:39,559 --> 00:17:43,104 She was so young! So very young. 153 00:17:43,145 --> 00:17:46,774 Oh, Arthur, why would anyone do this to our daughter? 154 00:17:47,650 --> 00:17:50,236 Try to control yourself, Molly. 155 00:17:50,319 --> 00:17:53,656 Marcy was a good girl. 156 00:17:53,698 --> 00:17:56,117 She'd want us to help the police. 157 00:17:56,158 --> 00:17:59,912 We've got to do whatever we can, so that no innocent girls are murdered. 158 00:18:01,372 --> 00:18:03,212 Would you like a glass of water, Mrs. Franklin? 159 00:18:03,332 --> 00:18:04,333 Yes... 160 00:18:10,089 --> 00:18:13,759 Mr. Franklin, tell me about your daughter. 161 00:18:15,052 --> 00:18:17,013 Who were her friends? 162 00:18:17,054 --> 00:18:20,016 Did she ever date anyone besides Tony? 163 00:18:20,808 --> 00:18:23,769 Marcy wasn't much of a gadabout. 164 00:18:24,979 --> 00:18:26,939 She went steady with Tony... 165 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 For over a year. 166 00:18:32,194 --> 00:18:35,489 She had lots of friends, everyone liked her. 167 00:18:37,199 --> 00:18:38,784 No one would do this to my Marcy! 168 00:18:39,785 --> 00:18:42,330 No one who knew her! 169 00:18:48,711 --> 00:18:52,840 Did you daughter belong to any organizations, clubs, anything like that? 170 00:18:54,884 --> 00:18:57,303 No, she had lots of friends. 171 00:18:58,220 --> 00:19:02,058 She didn't belong to any one particular group. 172 00:19:03,517 --> 00:19:06,020 She did have her name on a book club list. 173 00:19:06,437 --> 00:19:09,732 Book club list? When? What do you mean, "book club list"? 174 00:19:09,815 --> 00:19:12,943 She was going to graduate from high school this June. 175 00:19:13,027 --> 00:19:16,030 I made her a dress, a white dress. 176 00:19:16,072 --> 00:19:19,450 And now she'll never wear it, she'll never wear it! 177 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 Please, Molly, please! 178 00:19:21,869 --> 00:19:23,871 I've give you a list of her friends' names. 179 00:19:24,497 --> 00:19:27,875 We'll do anything. Anything at all to help you find this killer. 180 00:19:27,917 --> 00:19:30,419 Easy, Molly, take it easy. 181 00:19:43,766 --> 00:19:45,601 Oh, it's nearly ready. 182 00:19:46,769 --> 00:19:48,312 Nearly ready. 183 00:19:49,522 --> 00:19:54,443 The ancient formula needed for your rebirth. 184 00:20:06,997 --> 00:20:09,250 Now, we shall have the flavor. 185 00:20:09,917 --> 00:20:11,293 The special flavor... 186 00:20:12,461 --> 00:20:17,466 Seasoned just right for you, oh, mother of the veiled darkness. 187 00:23:17,938 --> 00:23:20,149 No! No! No! 188 00:23:24,194 --> 00:23:25,946 No... 189 00:24:25,214 --> 00:24:26,799 Oh, Suzette dear! 190 00:24:26,882 --> 00:24:30,219 Well, things are finally underway for your party. 191 00:24:30,260 --> 00:24:34,890 The caterer has a marvelous idea, I can hardly wait. Aren't you excited? 192 00:24:35,474 --> 00:24:37,935 Yes, Mother! Of course I am! 193 00:24:39,853 --> 00:24:42,606 Only, I was reading about all those murders 194 00:24:43,315 --> 00:24:45,901 and it sort of takes all the joy out of everything. 195 00:24:47,569 --> 00:24:49,405 It's all so strange. 196 00:24:50,322 --> 00:24:53,742 I mean, the police not finding any clues or anything. 197 00:24:54,618 --> 00:24:56,370 It's terrible! 198 00:24:57,204 --> 00:25:01,125 I just shudder when I think about that butcher... 199 00:25:01,208 --> 00:25:04,086 That maniac, butchering all those girls. 200 00:25:05,087 --> 00:25:08,382 I wish they could find out who did it and put him where he belongs. 201 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 I won't feel safe until they do. 202 00:25:11,719 --> 00:25:14,972 Oh, it is horrible, but, Suzette don't be silly. 203 00:25:15,055 --> 00:25:17,182 I'm sure the police will find him real soon. 204 00:25:17,933 --> 00:25:22,438 Anyway, the dinner party Saturday will take our minds off all this horrible killing. 205 00:25:22,938 --> 00:25:25,232 Suzette, it will be a wonderful surprise! 206 00:25:25,774 --> 00:25:29,361 I'm sure it will be, Mother, and I can hardly wait! 207 00:25:30,404 --> 00:25:31,947 Well, I better get going. 208 00:25:32,740 --> 00:25:35,242 Tonight is the weekly lecture on ancient history. 209 00:25:36,243 --> 00:25:39,079 We're learning about cults of the Egyptian gods. 210 00:25:39,621 --> 00:25:41,540 Did you say Egyptian gods? 211 00:25:42,124 --> 00:25:45,961 - Well, that's a coincidence. - What kind of a coincidence, Mother? 212 00:25:46,420 --> 00:25:50,049 Oh, well, there's that nicest little man, he... Oh, well... 213 00:25:50,924 --> 00:25:52,760 Call me when you're ready to come home. 214 00:25:52,801 --> 00:25:57,222 I don't want you out on the streets at night. Not with all this terrible killing going on. 215 00:25:58,057 --> 00:26:01,101 Yes, I will, Mother. Bye, see you later. 216 00:26:19,411 --> 00:26:23,207 Hello? Helen? Dorothy Fremont. 217 00:26:23,665 --> 00:26:27,878 You are coming to Suzette's party? Oh, wonderful! 218 00:26:28,295 --> 00:26:30,672 I have a fantastic treat planned. 219 00:26:30,756 --> 00:26:35,844 Oh, well, I found a perfectly delightful caterer who has a marvelous idea. 220 00:26:35,886 --> 00:26:39,014 Who? His name is Fuad Ramses. 221 00:26:39,306 --> 00:26:42,810 Ramses I and Ramses II were pharaohs. 222 00:26:43,644 --> 00:26:45,729 It was Ramses ll 223 00:26:45,813 --> 00:26:50,234 whose soldiers were drowned in the Red Sea while chasing Moses and the Israelites. 224 00:26:51,235 --> 00:26:56,073 Now, our mutual interest in the cults of Ancient Egypt, 225 00:26:56,156 --> 00:26:59,034 takes us tonight to the cult of Ishtar, 226 00:26:59,118 --> 00:27:03,997 a goddess who was worshipped by the early Egyptian and Assyrian peoples 227 00:27:04,039 --> 00:27:06,583 more than 5,000 years ago. 228 00:27:06,667 --> 00:27:08,377 The worship of Ishtar 229 00:27:08,460 --> 00:27:12,131 or the 'mother of the veiled darkness' as she was sometimes called, 230 00:27:12,214 --> 00:27:15,634 was one of the most bloodthirsty religions ever known. 231 00:27:16,426 --> 00:27:20,722 Though she was worshipped as the goddess of love and beauty 232 00:27:20,806 --> 00:27:25,018 such as Venus or Aphrodite of the Greek and Roman civilizations, 233 00:27:25,602 --> 00:27:29,773 hers was an evil love that thrived on violence. 234 00:27:31,066 --> 00:27:35,195 And the festival of Ishtar was celebrated at the beginning of spring 235 00:27:35,237 --> 00:27:40,075 when life again was given to the land from the swollen body of the Nile River. 236 00:27:41,243 --> 00:27:46,832 The temple of Ishtar stood high on a hill overlooking the city of Antioch. 237 00:27:47,207 --> 00:27:50,752 The goddess was served by 20 beautiful, young virgin girls. 238 00:27:51,253 --> 00:27:55,299 Shamash was Ishtar�s high priest and lover. 239 00:27:55,674 --> 00:27:59,887 He was worshipped as a lesser god, by the men of the city. 240 00:28:00,596 --> 00:28:03,015 On the eve of the feast of Ishtar, 241 00:28:03,098 --> 00:28:06,101 the people of the city crowded around the temple. 242 00:28:06,185 --> 00:28:08,770 Here, for six wild days and nights, 243 00:28:09,146 --> 00:28:12,441 the young priestesses would mingle with the men of the city 244 00:28:12,482 --> 00:28:15,485 and lust would reign over the land. 245 00:28:15,569 --> 00:28:20,574 On the seventh day, the crowd would gather at the temple for the great feast, 246 00:28:21,158 --> 00:28:24,703 a blood feast that would give the goddess to the people. 247 00:28:25,162 --> 00:28:28,749 The young priestesses would be slaughtered on the great altar. 248 00:28:28,790 --> 00:28:33,462 Their blood would be caught in silver bowls as it ran from their bodies. 249 00:28:34,046 --> 00:28:37,341 Then certain organs and limbs would be removed, 250 00:28:37,424 --> 00:28:40,219 and prepared as dishes to serve the people. 251 00:28:41,053 --> 00:28:44,514 As the last morsel of this horrible feast was eaten, 252 00:28:44,973 --> 00:28:49,102 the high priestess would show herself rising from the tomb. 253 00:28:49,811 --> 00:28:52,314 A living incarnation of Ishtar. 254 00:28:52,898 --> 00:28:56,318 Ishtar arisen in flesh and blood, 255 00:28:56,818 --> 00:28:58,654 and become part of the people. 256 00:29:42,364 --> 00:29:47,327 This custom of the blood feast existed for more than 400 years 257 00:29:47,369 --> 00:29:53,208 and was finally abolished by Amenhotep ll, of the 15th dynasty. 258 00:29:54,376 --> 00:29:56,253 It is said that even today, 259 00:29:56,336 --> 00:29:59,673 there are still followers of this gruesome goddess. 260 00:29:59,715 --> 00:30:02,426 However, it has never been proven. 261 00:30:02,509 --> 00:30:06,388 And this concludes my lecture on Ancient Egyptian cult. 262 00:30:07,055 --> 00:30:09,224 I hope to see you all again here next week. 263 00:30:14,688 --> 00:30:15,689 Thank you, sir. 264 00:30:17,232 --> 00:30:21,403 - Thank you. I'm very glad you enjoyed. - Oh, I certainly did. 265 00:30:21,486 --> 00:30:23,126 - We like you very much. - Thank you, sir. 266 00:30:25,324 --> 00:30:27,075 Thank you. Appreciate it. 267 00:30:30,203 --> 00:30:32,414 Thank you. 268 00:30:33,040 --> 00:30:34,750 - Goodbye. - Thank you, sir. 269 00:30:38,086 --> 00:30:43,342 Oh, how could a race of people actually follow such a vile cult? 270 00:30:43,842 --> 00:30:46,303 Well, the ancients had many strange cults, honey. 271 00:30:47,095 --> 00:30:49,723 You know, an idea based on blood lust, 272 00:30:49,765 --> 00:30:53,393 well, that could spread quickly in a civilization founded on superstition. 273 00:30:54,603 --> 00:30:59,441 Yes, I can see what you mean. But to actually eat human flesh... 274 00:31:00,150 --> 00:31:01,651 Pete, how could they? 275 00:31:01,735 --> 00:31:04,946 Oh, come on, honey, let's talk about something more pleasant. 276 00:31:04,988 --> 00:31:06,740 Like, for example, you and me? 277 00:31:06,782 --> 00:31:09,326 You're coming to my party Saturday night, aren't you? 278 00:31:10,619 --> 00:31:12,496 I'm counting on your being my date. 279 00:31:13,121 --> 00:31:14,831 I wouldn't miss it. 280 00:31:14,915 --> 00:31:18,460 Say, I understand, your mother went all out on this one, even for her. 281 00:31:18,543 --> 00:31:22,089 But I will try and make it if I'm not tied up on a case. 282 00:31:22,130 --> 00:31:24,966 You know, with all these grisly murders going on, 283 00:31:25,050 --> 00:31:27,219 I'm on 24-hour call. 284 00:31:27,302 --> 00:31:30,389 Pete, what do you make of all these murders? 285 00:31:30,472 --> 00:31:31,973 Isn't there any clue at all? 286 00:31:32,557 --> 00:31:34,643 No, not so far. 287 00:31:35,394 --> 00:31:38,230 You know we have every man on the force working double duty? 288 00:31:39,189 --> 00:31:41,858 But nothing's broken so far. 289 00:31:42,109 --> 00:31:44,319 Although, young... Young Tony Parker? 290 00:31:44,361 --> 00:31:46,488 The boy who was with the girl killed on the beach. 291 00:31:46,571 --> 00:31:48,698 Now, he did give us one clue. 292 00:31:48,782 --> 00:31:50,784 He said that though everything happened so quickly, 293 00:31:50,826 --> 00:31:55,288 he got a glimpse of gray hair and strange glowing eyes. 294 00:31:56,331 --> 00:31:58,959 And it seems to be an older man that we're looking for. 295 00:31:59,668 --> 00:32:02,546 I kinda got one clue on my own, it's, er... 296 00:32:03,171 --> 00:32:06,675 I can't seem to make it fit, though. It's about a book... 297 00:32:08,093 --> 00:32:10,929 But I can't... I can't make out the significance of it. 298 00:32:11,179 --> 00:32:13,682 I feel safer with you working on it, Pete. 299 00:32:14,766 --> 00:32:17,644 And now I'd better call Mother for a ride home. 300 00:32:17,727 --> 00:32:21,857 - She gets frantic when I'm out late at night. - Say, how about me giving you a lift? 301 00:32:22,274 --> 00:32:25,068 You know the mad killer wouldn't bother you being with a policeman. 302 00:32:25,152 --> 00:32:29,448 - And, don't worry, it's not a police car. - I'm not hinting, that would be great. 303 00:32:30,157 --> 00:32:32,242 - Just let me call Mother first. - Okay. 304 00:32:55,515 --> 00:32:57,434 Let's stop for a minute honey, huh? 305 00:32:58,268 --> 00:33:02,564 I... I don't know. Do you think it's safe? 306 00:33:03,064 --> 00:33:05,984 You know on second thought 307 00:33:06,067 --> 00:33:08,862 you might be safer with the killer than you are with me? 308 00:33:08,904 --> 00:33:13,825 Pete! Don't make a joke of it. You know I'm not afraid of you. 309 00:33:15,744 --> 00:33:17,996 And it is such a lovely night. 310 00:33:19,039 --> 00:33:23,084 - Why not? But just for a little while. - Okay. 311 00:33:28,757 --> 00:33:29,758 You know... 312 00:33:30,967 --> 00:33:33,970 This is the first pleasant evening I've had since that first murder. 313 00:33:34,930 --> 00:33:38,934 I'm just gonna sit back, relax. 314 00:33:40,685 --> 00:33:41,686 Say... 315 00:33:42,687 --> 00:33:45,774 Do you know now that I've got you all to myself all alone, 316 00:33:45,815 --> 00:33:50,278 I don't know what to do with you, but I got an idea or two. 317 00:33:51,112 --> 00:33:53,657 Easy, Mr. Officer. 318 00:33:54,115 --> 00:33:58,453 You're supposed to keep law and order, not break it. 319 00:34:00,413 --> 00:34:02,415 Even though you are pretty nice. 320 00:34:02,457 --> 00:34:05,961 You know something, you're pretty nice yourself. 321 00:34:07,546 --> 00:34:09,047 Say, Suzette, er... 322 00:34:09,965 --> 00:34:12,926 Well, ever since we started these Egyptian culture classes, 323 00:34:14,094 --> 00:34:16,638 well, I've wanted to say something to you. 324 00:34:16,721 --> 00:34:18,848 You have, Pete? What is it? 325 00:34:20,642 --> 00:34:23,103 Well... 326 00:34:24,229 --> 00:34:27,649 I don't know. I guess I'm a better policeman than I am a public speaker. 327 00:34:30,735 --> 00:34:32,571 Then don't speak, Pete. 328 00:34:43,164 --> 00:34:46,668 We interrupt this program to bring you a news bulletin. 329 00:34:46,710 --> 00:34:49,421 Another victim of the recent wave of brutal attacks 330 00:34:49,504 --> 00:34:51,256 has been found near-death. 331 00:34:52,340 --> 00:34:57,846 Police say the victim is a young girl, about 23. Identity has not yet been established. 332 00:34:58,513 --> 00:35:00,849 The girl's condition is described as critical. 333 00:35:00,932 --> 00:35:03,578 I better get going, honey, they might need me down at the station. 334 00:35:03,602 --> 00:35:05,353 Oh, Pete! 335 00:35:17,198 --> 00:35:19,242 Well that's it. The whole story. 336 00:35:20,368 --> 00:35:23,580 Found this girl on a deserted street on the outskirts of town. 337 00:35:24,039 --> 00:35:26,916 She was just about gone but we did get her to a hospital. 338 00:35:27,667 --> 00:35:30,211 The whole side of her face was hacked away. 339 00:35:30,295 --> 00:35:32,297 Pete, if she can identify her attacker, 340 00:35:32,380 --> 00:35:34,633 this just might be the break we've been waiting for. 341 00:35:34,716 --> 00:35:37,177 Well, then let's get over there, pronto. 342 00:35:44,768 --> 00:35:49,564 Thank you, nurse, that will be all. Doctor, we've done all we can. 343 00:35:49,898 --> 00:35:50,899 Thank you. 344 00:35:52,192 --> 00:35:55,487 You... Can only stay a few minutes, there's isn't much time. 345 00:35:56,529 --> 00:35:58,365 Doctor, is there any chance at all? 346 00:35:59,407 --> 00:36:00,408 Not a chance. 347 00:36:01,701 --> 00:36:04,162 This is one of the most brutal cases I've ever seen. 348 00:36:04,996 --> 00:36:08,917 Her face was hacked away, clear to the bone, her eyes were gouged out. 349 00:36:10,710 --> 00:36:14,255 She's lost a great deal of blood and she's in severe shock. 350 00:36:17,258 --> 00:36:21,554 - It's a terrible thing. Such a young girl, too. - Has anyone notified her folks? 351 00:36:21,971 --> 00:36:24,557 So far, we don't know who she is. 352 00:36:25,141 --> 00:36:28,269 There was no identification on her when the police brought her in. 353 00:36:30,021 --> 00:36:32,273 Your missing person counter is checking. 354 00:36:32,315 --> 00:36:34,776 I'll let you know when we get a report. 355 00:36:34,984 --> 00:36:36,569 Can we talk to her? 356 00:36:37,278 --> 00:36:39,118 You can try, but please make it short. 357 00:36:43,660 --> 00:36:46,329 Miss? Can you hear me, miss? 358 00:36:50,083 --> 00:36:53,044 Can you hear me? We're police officers. 359 00:36:53,586 --> 00:36:54,587 We need your help. 360 00:36:55,964 --> 00:36:57,382 Yes... 361 00:36:58,883 --> 00:37:00,593 I can hear you. 362 00:37:01,511 --> 00:37:02,804 What's your name? 363 00:37:05,974 --> 00:37:07,392 Janet 364 00:37:08,977 --> 00:37:12,355 Janet... Blake. 365 00:37:13,481 --> 00:37:17,652 Who did this to you, Janet? What did the person look like? 366 00:37:19,320 --> 00:37:21,156 Wild eyes! 367 00:37:22,741 --> 00:37:24,659 He had... 368 00:37:24,701 --> 00:37:26,703 wild eyes! 369 00:37:28,705 --> 00:37:31,374 I was walking... 370 00:37:32,500 --> 00:37:34,544 He came from... 371 00:37:34,627 --> 00:37:36,755 behind a bush. 372 00:37:37,422 --> 00:37:40,175 Horrible old man! 373 00:37:41,217 --> 00:37:44,220 He said it was for 374 00:37:44,304 --> 00:37:46,347 "Itar." 375 00:37:46,389 --> 00:37:49,184 "Itar." 376 00:37:49,726 --> 00:37:50,727 Doctor! 377 00:38:08,244 --> 00:38:09,996 I'm afraid it's all over. 378 00:38:19,214 --> 00:38:21,382 She never had a chance, poor kid. 379 00:38:23,551 --> 00:38:25,887 An old man with wild eyes. 380 00:38:27,347 --> 00:38:28,932 Well, at least it's something. 381 00:38:29,891 --> 00:38:31,559 What do you make of it, Pete? 382 00:38:31,935 --> 00:38:34,437 What do you think she meant by "Itar"? 383 00:38:35,271 --> 00:38:36,272 I don't know. 384 00:38:38,066 --> 00:38:39,692 Could be somebody's name. 385 00:38:41,486 --> 00:38:43,404 Strange, though... 386 00:38:44,030 --> 00:38:45,907 It almost sounds familiar. 387 00:38:49,786 --> 00:38:53,915 Well, the killer must've thought she was dead. It's a miracle she wasn't. 388 00:38:55,625 --> 00:38:57,418 Well, she is now. 389 00:38:58,920 --> 00:38:59,921 Yeah. 390 00:39:02,215 --> 00:39:04,259 Well, okay, let's go make a report, 391 00:39:04,342 --> 00:39:06,928 and every man over 40 with any kind of a record 392 00:39:07,011 --> 00:39:10,139 gets picked up for questioning. We might come up with something. 393 00:39:12,767 --> 00:39:14,060 I pray to God we do. 394 00:40:57,705 --> 00:41:01,834 I would like to speak to Miss Trudy Sanders, please. 395 00:41:04,545 --> 00:41:08,299 Oh, I see. Er, this is quite urgent. 396 00:41:08,716 --> 00:41:12,053 Er, could you tell me where she could be reached? 397 00:41:14,389 --> 00:41:19,727 Oh, the Fremont residence. Er, yes, I have the number. 398 00:41:20,561 --> 00:41:22,814 Yes, thank you very much. 399 00:41:31,239 --> 00:41:32,699 Oh, Ishtar, 400 00:41:32,740 --> 00:41:34,617 mother of the black sun. 401 00:41:36,244 --> 00:41:38,663 Tomorrow, you shall have life. 402 00:41:40,748 --> 00:41:43,084 For I, Ramses... 403 00:41:44,752 --> 00:41:46,337 shall give you life. 404 00:41:48,548 --> 00:41:50,800 Only one more thing do I need 405 00:41:52,051 --> 00:41:54,929 and the formula will be complete. 406 00:43:24,852 --> 00:43:28,231 Gee, I sure am excited about the party tomorrow night. 407 00:43:28,523 --> 00:43:31,067 I wonder what Mother has planned. 408 00:43:31,150 --> 00:43:35,530 I don't know, but your mum certainly asked that this year's party be a real treat. 409 00:43:36,155 --> 00:43:41,410 I can hardly wait for this party to start. Sounds like a real blast. 410 00:43:42,703 --> 00:43:45,623 It's getting late, I better leave. 411 00:43:45,706 --> 00:43:48,417 I wanna finish shopping before it gets too dark. 412 00:43:49,043 --> 00:43:52,588 It gives me the shivers when I think of that killer loose somewhere. 413 00:43:53,256 --> 00:43:54,715 I'm gonna get dressed. 414 00:43:56,092 --> 00:43:59,887 Gee, Suzette, do you what type of party your mother has planned? 415 00:44:00,721 --> 00:44:04,100 Well, I'm not sure but I think I have an idea. 416 00:44:05,143 --> 00:44:07,395 I'm not supposed to know anything about it. 417 00:44:08,187 --> 00:44:10,439 I think it's gonna be an Egyptian feast. 418 00:44:10,523 --> 00:44:13,025 - Egyptian feast? - Yes!? 419 00:44:13,067 --> 00:44:17,238 Well, you know, Mum knows how interested I've been in Egyptian culture 420 00:44:17,321 --> 00:44:19,407 and how I've been going to lectures every week. 421 00:44:19,448 --> 00:44:21,242 Doesn't that sound exciting? 422 00:45:17,548 --> 00:45:22,011 That's right. Trudy Sanders. She's been missing since last night. 423 00:45:22,094 --> 00:45:23,971 Now look, I want an all-city alarm, 424 00:45:24,055 --> 00:45:26,307 and I want to know the moment you hear anything. 425 00:45:27,475 --> 00:45:29,977 - I can only hope it's not the killer. - Yeah. 426 00:45:30,561 --> 00:45:33,105 You know Trudy is a good friend of Suzette Fremont's. 427 00:45:33,147 --> 00:45:35,858 She said she left her house about 7:30 last night. 428 00:45:36,817 --> 00:45:40,404 - And she never got home, did she? - Yes, it looks bad, 429 00:45:41,405 --> 00:45:43,532 but we're doing everything we can to find her. 430 00:45:44,325 --> 00:45:46,452 Look, I'm going down and checking on the suspects 431 00:45:46,494 --> 00:45:48,454 that the boys brought in this morning. 432 00:45:48,496 --> 00:45:50,831 - Keep me posted, Pete. - Will do. 433 00:46:13,771 --> 00:46:16,983 Hello, I'd like to speak to Suzette, please. 434 00:46:17,024 --> 00:46:18,025 Sure. 435 00:46:19,986 --> 00:46:22,280 Hello, Suzette, Pete Thornton. 436 00:46:23,030 --> 00:46:24,824 Yeah, I know, that's why I called. 437 00:46:24,865 --> 00:46:26,575 You know we've been so busy around here 438 00:46:26,659 --> 00:46:28,911 that I completely forgot about the dinner party. 439 00:46:28,995 --> 00:46:31,195 You know I'll have to be late, honey, if you don't mind. 440 00:46:32,540 --> 00:46:33,541 Yeah. 441 00:46:34,667 --> 00:46:38,212 No, honey, I'm sorry we haven't had any word on Trudy as yet. 442 00:46:39,880 --> 00:46:43,718 Yeah, I know you are, but... Well... Try and enjoy yourself anyway. 443 00:46:44,760 --> 00:46:47,388 Say, just what was the big surprise? 444 00:46:48,848 --> 00:46:52,935 Hey, that sounds great. Real Egyptian-style stuff, huh? 445 00:46:54,228 --> 00:46:56,939 Who? Fuad Ramses? 446 00:46:57,148 --> 00:46:58,441 No, never heard of him. 447 00:46:59,817 --> 00:47:01,861 Oh, just like Dr. Flanders' speech, huh? 448 00:47:03,738 --> 00:47:04,739 Ishtar? 449 00:47:05,406 --> 00:47:08,951 Well, I hope it isn't exactly like Flanders described it. 450 00:47:09,577 --> 00:47:12,663 But it does sound like fun and I'll get there as soon as I can, honey, okay? 451 00:47:14,040 --> 00:47:15,291 Goodbye, then. 452 00:47:16,542 --> 00:47:18,961 Ishtar. 453 00:47:55,539 --> 00:47:59,960 And now, now for the flavors. 454 00:48:01,295 --> 00:48:04,965 The flavor of blood of a young goddess. 455 00:48:06,217 --> 00:48:08,552 Give blood... 456 00:48:08,636 --> 00:48:10,888 to give life to Ishtar. 457 00:48:17,311 --> 00:48:18,771 No! 458 00:48:23,025 --> 00:48:26,404 Stop your screaming! Stop your screaming, Trudy! 459 00:48:27,780 --> 00:48:29,490 Give yourself up to the goddess! 460 00:48:30,157 --> 00:48:31,158 Give yourself up! 461 00:48:38,124 --> 00:48:41,419 Give yourself up to the goddess! Give yourself up. 462 00:49:38,893 --> 00:49:39,894 Ishtar... 463 00:49:41,479 --> 00:49:42,480 Itar? 464 00:49:44,398 --> 00:49:46,233 Ishtar. Itar... 465 00:49:57,703 --> 00:50:01,207 Dr. Flanders, this is Pete Thornton, homicide. 466 00:50:01,248 --> 00:50:05,419 Yes, sir, er, I have a few questions I'd like you to help me with, sir. 467 00:50:06,587 --> 00:50:08,088 Now you gave a talk last week 468 00:50:08,130 --> 00:50:11,008 on the blood feast of Ishtar, the Egyptian goddess? 469 00:50:12,426 --> 00:50:14,428 Yes, sir, the festival. 470 00:50:14,887 --> 00:50:17,097 Well, could you tell me a little bit more about it? 471 00:50:24,396 --> 00:50:27,107 Er, yes, Dr. Flanders, you've been very helpful, thank you. 472 00:50:27,191 --> 00:50:29,777 And I have just one more question, sir. 473 00:50:29,818 --> 00:50:33,739 Have you ever heard of a man called Fuad Ramses? 474 00:50:33,781 --> 00:50:35,783 He runs a catering service. 475 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 Oh. 476 00:50:39,537 --> 00:50:42,039 Ancient Weird Religious Rites, huh? 477 00:50:43,207 --> 00:50:44,250 Yeah... 478 00:50:45,626 --> 00:50:47,628 We found a copy of that at the... 479 00:50:47,670 --> 00:50:51,131 No, never mind, sir. Thank you, Doctor, thank you very much. 480 00:50:56,428 --> 00:50:58,806 Yeah, Lieutenant Thornton. Listen, alert all cars, 481 00:50:58,889 --> 00:51:03,936 send them to the vicinity of 45th and Lincoln, place called Ramses' Catering. 482 00:51:04,186 --> 00:51:07,690 And listen, get Mason over here fast. I think we got our killer. 483 00:52:26,769 --> 00:52:28,812 - What is it, Pete? - Listen, Frank, I got a hunch 484 00:52:28,896 --> 00:52:32,274 and if it proves right, I hope you've got a strong stomach. Come on. 485 00:52:44,703 --> 00:52:46,205 Come on, Frank, maybe in the back. 486 00:52:56,465 --> 00:53:00,552 What in the name of all that's holy is that? 487 00:53:02,346 --> 00:53:05,933 That's Ishtar, Frank, the goddess of love. 488 00:53:07,851 --> 00:53:09,687 Find the light, Frank. 489 00:53:23,659 --> 00:53:27,121 If I'm not mistaken, Frank, that's Trudy Sanders. 490 00:54:11,749 --> 00:54:12,750 Frank... 491 00:54:13,834 --> 00:54:17,171 If I'm right, these are the leftovers 492 00:54:17,921 --> 00:54:20,674 from the preparation for the feast of Ishtar. 493 00:54:21,133 --> 00:54:23,010 That's a blood feast. 494 00:54:24,094 --> 00:54:25,888 They take all their young girls... 495 00:54:28,891 --> 00:54:32,644 - And they cook 'em to satisfy their gods. - Oh, no... 496 00:54:36,982 --> 00:54:40,360 Holy smoke, Frank! We gotta get over to the Fremont house! 497 00:54:40,444 --> 00:54:44,990 They're having a dinner party tonight, and Fuad Ramses is the caterer. 498 00:54:45,532 --> 00:54:48,327 Fuad Ramses? Well, let's get going. 499 00:54:48,368 --> 00:54:51,497 Roberts, Nicholson, Harris, get on that phone, 500 00:54:52,247 --> 00:54:55,542 call the Fremonts. For Pete's sake, tell them not to eat anything. 501 00:54:56,627 --> 00:55:00,047 Oh, and try not to make Ramses suspicious until we get there. 502 00:55:15,521 --> 00:55:17,731 Operator? 503 00:55:18,023 --> 00:55:19,066 Good evening. 504 00:55:31,954 --> 00:55:36,124 Come on, Nancy, Mr. Ramses is about to serve. 505 00:55:36,917 --> 00:55:41,463 It's my boyfriend calling long-distance. I had him, now we're out off. 506 00:55:41,755 --> 00:55:43,131 I have to wait. 507 00:55:43,757 --> 00:55:46,593 Oh, here's our Mr. Ramses now. 508 00:55:46,635 --> 00:55:50,055 Oh, Mrs. Fremont, a joyous occasion. 509 00:55:51,515 --> 00:55:53,684 And now, I must alert your guests. 510 00:55:57,563 --> 00:56:01,024 The feast of Ishtar is about to begin. 511 00:56:03,610 --> 00:56:04,611 But... 512 00:56:06,321 --> 00:56:09,074 To make the feast more authentic, 513 00:56:10,367 --> 00:56:12,619 I must ask the co-operation 514 00:56:14,037 --> 00:56:17,457 of the young lady in whose honor the feast is given. 515 00:56:17,875 --> 00:56:20,210 - Who me? - How exciting! 516 00:56:21,795 --> 00:56:23,964 Yes, Mrs. Fremont, it is exciting. 517 00:56:25,048 --> 00:56:27,676 And now, if the young lady will 518 00:56:28,802 --> 00:56:30,971 accompany me into the kitchen 519 00:56:32,556 --> 00:56:35,392 we will prepare the feast. If you please? 520 00:56:36,143 --> 00:56:41,565 - Oh, I'll bet there never was a party like this. - Ah, but there was, Mrs. Fremont... 521 00:56:43,150 --> 00:56:45,527 5,000 years ago. 522 00:56:46,069 --> 00:56:48,488 Ooh, 5,000 years ago! 523 00:56:58,999 --> 00:57:00,000 Bill! 524 00:57:01,877 --> 00:57:04,421 Bill? Bill? Are you there? 525 00:57:07,799 --> 00:57:09,426 Where is all the food? 526 00:57:09,635 --> 00:57:13,347 Er, it's in the garage, my dear. 527 00:57:13,388 --> 00:57:16,266 You see, it would be a desecration 528 00:57:17,142 --> 00:57:19,311 to bring it into the house before you bless it. 529 00:57:20,854 --> 00:57:21,855 Come. 530 00:57:23,148 --> 00:57:24,942 And now, my dear, 531 00:57:25,025 --> 00:57:28,654 I would like you be kind to the whim of an old man. 532 00:57:29,905 --> 00:57:32,532 As you can see, my dear, I am an old man. 533 00:57:32,866 --> 00:57:36,203 And I shall never again have a chance to 534 00:57:37,037 --> 00:57:38,830 offer a feast to Ishtar. 535 00:57:39,831 --> 00:57:42,250 You see, in the ancient days, 536 00:57:42,334 --> 00:57:45,712 it required a young maiden like yourself 537 00:57:45,796 --> 00:57:48,882 to be offered to bless the feast. 538 00:57:49,424 --> 00:57:51,927 How do I do that? 539 00:57:53,095 --> 00:57:56,098 Well, it is necessary, my dear, to, uh... 540 00:57:56,181 --> 00:57:59,059 To lie outstretched on an altar. 541 00:57:59,142 --> 00:58:03,063 Uh, I have prepared this table. This table will do. 542 00:58:03,146 --> 00:58:07,651 Allow me to help you, and then you... you lie back 543 00:58:10,404 --> 00:58:13,073 with your head here. 544 00:58:13,156 --> 00:58:17,494 And now, my dear, you must raise your arms 545 00:58:17,828 --> 00:58:19,246 to the heavens 546 00:58:20,247 --> 00:58:23,750 and you say, "Oh, Ishtar. 547 00:58:24,084 --> 00:58:25,919 "Take me unto yourself." 548 00:58:27,129 --> 00:58:30,674 And your eyes must be tightly closed. 549 00:58:31,425 --> 00:58:33,343 Is that all? 550 00:58:33,427 --> 00:58:36,471 Yes, my dear, that is all. 551 00:58:36,555 --> 00:58:40,517 And you will make the heart of an old man glad. 552 00:58:42,019 --> 00:58:44,521 Like this? 553 00:58:44,771 --> 00:58:46,023 This is fun. 554 00:58:47,024 --> 00:58:49,651 Dr. Flanders said something in his lecture. 555 00:58:51,778 --> 00:58:56,491 Hey! You wouldn't sacrifice me on this altar, would you? 556 00:58:58,076 --> 00:59:01,079 Of course not, my dear, of course not. 557 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Lie down. 558 00:59:10,088 --> 00:59:15,218 And now, my dear, you must repeat the sacred words. 559 00:59:16,762 --> 00:59:19,264 Oh, I've forgotten them. 560 00:59:19,306 --> 00:59:22,142 I will repeat them for you. 561 00:59:22,225 --> 00:59:24,811 First you must close your eyes. 562 00:59:25,187 --> 00:59:27,314 Then you say, 563 00:59:28,231 --> 00:59:30,525 "Oh, Ishtar, 564 00:59:31,151 --> 00:59:33,320 "take me unto yourself." 565 00:59:34,654 --> 00:59:35,864 And your... 566 00:59:37,365 --> 00:59:39,326 Eyes must be tightly closed. 567 00:59:41,870 --> 00:59:45,040 Oh, my Ishtar... 568 00:59:46,333 --> 00:59:48,335 This is silly. 569 00:59:48,835 --> 00:59:52,964 Oh, my dear. Please, do not break the heart of an old man. 570 00:59:53,048 --> 00:59:54,925 Your guests are waiting. 571 00:59:55,175 --> 00:59:58,678 Oh, I... I'm sorry. I'll do it. 572 01:00:00,472 --> 01:00:03,350 Oh, my Ishtar... 573 01:00:03,433 --> 01:00:06,728 Your eyes must be tightly closed, 574 01:00:06,812 --> 01:00:09,689 so that the image of Ishtar is before you. 575 01:00:11,191 --> 01:00:14,653 Oh, my Ishtar, 576 01:00:15,570 --> 01:00:18,782 take me unto yourself. 577 01:00:18,865 --> 01:00:21,743 Now, oh, Ishtar, 578 01:00:21,827 --> 01:00:24,621 the feast has begun. 579 01:00:29,751 --> 01:00:32,391 Oh, Mr. Ramses, I must say the guests are getting... 580 01:01:12,878 --> 01:01:17,257 Suzette? Suzette! Suzette! Mrs. Fremont! Are you okay, honey? 581 01:01:17,340 --> 01:01:19,593 Oh, come here. Come here. 582 01:01:23,221 --> 01:01:24,222 Oh, Petey. 583 01:01:24,347 --> 01:01:26,516 If it... If it weren't for Mother coming in... 584 01:01:26,600 --> 01:01:28,935 What's this all... What's this all about? 585 01:01:29,019 --> 01:01:31,479 Ramses is the killer we've been looking for. 586 01:01:32,105 --> 01:01:37,068 Mrs. Fremont, I'm afraid this feast is evidence of murder. 587 01:01:37,444 --> 01:01:39,070 Oh, dear. 588 01:01:39,112 --> 01:01:41,948 The guests will have to eat hamburgers for dinner tonight. 589 01:01:41,990 --> 01:01:44,659 Did your men catch him as he ran out? 590 01:01:44,743 --> 01:01:47,329 No, but we will. 591 01:01:48,455 --> 01:01:49,956 We have to. 592 01:01:52,042 --> 01:01:54,794 Suzette, look honey. 593 01:01:54,878 --> 01:01:56,755 I'm afraid I got some very bad news for you. 594 01:01:56,796 --> 01:01:58,131 Now, listen. 595 01:01:58,215 --> 01:01:59,966 We found Trudy. 596 01:02:00,133 --> 01:02:02,802 And I'm afraid she was another victim of Ramses. 597 01:02:05,805 --> 01:02:07,515 Oh, Pete! 598 01:02:08,141 --> 01:02:10,477 Oh, how horrible! 599 01:02:10,894 --> 01:02:14,064 Oh, I pray that they catch him before it's too late. 600 01:02:15,315 --> 01:02:17,275 Oh, poor Trudy! 601 01:02:17,317 --> 01:02:20,195 Oh, poor Trudy! 602 01:02:23,782 --> 01:02:26,493 Try and get some rest. Huh? 603 01:02:26,534 --> 01:02:29,037 Lay down and get some rest, honey, and then when I get back 604 01:02:29,120 --> 01:02:31,665 we'll have other things to talk about, okay, honey? 605 01:02:32,290 --> 01:02:34,251 Okay, Pete, let's go get him! 606 01:02:34,334 --> 01:02:35,752 Please, hon. 607 01:04:21,107 --> 01:04:23,193 Frank, stop the truck! 608 01:04:38,291 --> 01:04:39,292 Stop! 609 01:04:41,252 --> 01:04:43,922 Hey, what's happened? You guys run into trouble? 610 01:04:54,182 --> 01:04:55,475 What happened? 611 01:04:56,059 --> 01:04:57,644 You don't know it, buddy, 612 01:04:58,603 --> 01:05:01,981 but you just did this town the biggest service it's ever had. 613 01:05:03,441 --> 01:05:06,736 Sergeant, notify headquarters that the killer 614 01:05:08,154 --> 01:05:09,197 is no more. 615 01:05:11,157 --> 01:05:12,784 He died a fitting death, 616 01:05:13,326 --> 01:05:14,661 like the garbage he was. 617 01:05:16,496 --> 01:05:18,706 Pete, how in the world did you figure this out anyway? 618 01:05:19,961 --> 01:05:21,628 Well, Frank, 619 01:05:22,001 --> 01:05:24,045 I kept remembering the name 'ltar'. 620 01:05:24,129 --> 01:05:26,756 You know the name that girl gave us before she died? 621 01:05:27,382 --> 01:05:29,300 Well, Suzette Fremont told me that her mother 622 01:05:29,384 --> 01:05:32,178 had planned a real Egyptian feast as a surprise for her. 623 01:05:32,595 --> 01:05:35,223 And you know what a bug I am on Egyptian culture. 624 01:05:35,807 --> 01:05:37,350 Dr. Flanders gave a talk 625 01:05:37,392 --> 01:05:40,019 on the ancient Egyptian goddess Ishtar last week. 626 01:05:40,520 --> 01:05:45,066 The names 'ltar' and 'Ishtar' were so similar that I got a hunch. 627 01:05:45,525 --> 01:05:48,862 And then Suzette told me that a Fuad Ramses 628 01:05:49,195 --> 01:05:50,613 was catering the affair. 629 01:05:51,239 --> 01:05:52,699 So I called Dr. Flanders 630 01:05:52,866 --> 01:05:55,452 and asked him more about the blood festival of Ishtar. 631 01:05:55,994 --> 01:05:58,371 He said he knew of Fuad Ramses who had 632 01:05:58,413 --> 01:06:01,499 written a book called the Ancient Weird Religious Rites. 633 01:06:01,833 --> 01:06:03,418 And then I remembered, 634 01:06:03,543 --> 01:06:06,713 the book we found next to the body of the girl who was killed in the bathtub, 635 01:06:07,172 --> 01:06:08,423 it's the same book. 636 01:06:08,715 --> 01:06:12,010 Obviously this man kept a list of the people who wrote for this book. 637 01:06:13,887 --> 01:06:14,929 So, Frank? 638 01:06:16,723 --> 01:06:19,684 Who knows if the spell of this monstrous goddess 639 01:06:19,809 --> 01:06:21,478 has possessed anyone else? 640 01:06:22,103 --> 01:06:24,689 Lust, murder, 641 01:06:25,064 --> 01:06:27,692 food for an ancient goddess who received life 642 01:06:27,734 --> 01:06:29,694 through the perverted death of others. 643 01:06:34,782 --> 01:06:36,284 Let's go home, Frank. 50532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.