All language subtitles for Blind Date (1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,190 --> 00:00:52,190 LA CLAVE DEL ENIGMA 2 00:02:47,191 --> 00:02:48,688 �Jacqueline? 3 00:02:53,884 --> 00:02:55,321 Jacqueline. 4 00:03:11,456 --> 00:03:12,931 Jacqueline. 5 00:03:52,485 --> 00:03:53,963 Jacq... 6 00:06:30,405 --> 00:06:33,442 Se�or, �es usted el inquilino de este piso? 7 00:06:37,219 --> 00:06:38,496 �Por qu�? 8 00:06:59,105 --> 00:07:02,749 - �Es usted el inquilino? - No. 9 00:07:02,951 --> 00:07:05,492 �Podr�a decirme el nombre del inquilino? 10 00:07:05,688 --> 00:07:07,659 �Todo esto a qu� viene? 11 00:07:16,000 --> 00:07:18,126 �Puedo preguntarle qu� hace aqu�? 12 00:07:18,166 --> 00:07:21,309 - �Puedo preguntarle qu� hace usted? - �Le importar�a contestar a mi pregunta? 13 00:07:21,419 --> 00:07:25,186 - Tengo perfecto derecho a estar aqu�. - �Fue usted invitado? 14 00:07:26,895 --> 00:07:29,960 �Le importar�a decirme el nombre de la persona que le invit�, se�or? 15 00:07:30,146 --> 00:07:33,888 S�, s� me importar�a. �Qui�n le invit� a usted? 16 00:07:34,088 --> 00:07:36,727 Perdone se�or, pero las preguntas las hago yo. 17 00:07:38,830 --> 00:07:40,526 Yo no har�a eso, se�or. 18 00:07:41,508 --> 00:07:43,332 �Es que pretende retenerme aqu� a la fuerza? 19 00:07:43,338 --> 00:07:45,768 No tendr� m�s remedio, si es necesario. 20 00:07:47,028 --> 00:07:49,112 - �Qu�dese donde est�! - �Por qu� he de hacerlo? 21 00:07:49,298 --> 00:07:52,052 �Quiere hacer el favor de tenderse en el suelo, se�or? 22 00:07:52,694 --> 00:07:56,106 �Qu� dice, que me tienda en el suelo? �Para qu�? 23 00:07:56,295 --> 00:07:59,110 Porque quiero asegurarme de que no har� tonter�as. 24 00:07:59,278 --> 00:08:03,114 Espere un momento, �acaso estoy detenido? 25 00:08:03,800 --> 00:08:05,534 �Por qu� cree que puede estar detenido? 26 00:08:05,634 --> 00:08:08,404 Porque si no lo estoy, me largo de aqu�. 27 00:08:08,424 --> 00:08:10,783 En ese caso tendr� que imped�rselo. 28 00:08:10,978 --> 00:08:13,466 Y si no pudiera, har�a venir a mi ayudante. 29 00:08:13,681 --> 00:08:16,342 Eso llamar�a la atenci�n, y supongo... 30 00:08:16,534 --> 00:08:18,702 ...que no le interesa, �verdad? 31 00:08:19,505 --> 00:08:23,540 No, no demasiado. 32 00:08:25,202 --> 00:08:28,048 �Pero yo no me tiendo en el suelo por nadie! 33 00:08:28,872 --> 00:08:30,175 Vamos. 34 00:08:30,570 --> 00:08:32,473 �Vamos, obl�gueme! 35 00:08:51,699 --> 00:08:54,256 �Es que no puedo tomar caf�? 36 00:08:54,852 --> 00:08:56,708 S�lo quiero calentar caf�. 37 00:08:57,156 --> 00:08:59,438 Yo lo calentar�. Qu�dese ah�. 38 00:09:00,485 --> 00:09:01,725 Muy bien. 39 00:09:35,524 --> 00:09:38,582 �Sargento! Corr�jame si me equivoco, pero ten�a la impresi�n... 40 00:09:38,588 --> 00:09:40,633 ...de que en este pa�s la polic�a no entra... 41 00:09:42,607 --> 00:09:45,825 ...no entra por las buenas en una casa sin tener una raz�n. 42 00:09:48,342 --> 00:09:50,566 Su impresi�n es exacta. 43 00:10:03,931 --> 00:10:05,714 - Hola, sargento. - Inspector Morgan, 44 00:10:05,724 --> 00:10:08,480 ...�se le ha informado de que el tocadiscos estaba sonando muy alto? 45 00:10:08,585 --> 00:10:11,541 - Creo que era jazz, se�or. - S�, me lo han dicho. 46 00:10:11,709 --> 00:10:14,349 - �Es usted el jefe? - S�. 47 00:10:14,547 --> 00:10:17,450 Me han amenazado con retenerme aqu� a la fuerza, �por qu�? 48 00:10:17,711 --> 00:10:21,020 - �No tiene usted ni idea? - Dej�monos de adivinanzas, 49 00:10:21,228 --> 00:10:23,979 ...le he hecho una pregunta, lim�tese a contestarme, 50 00:10:23,989 --> 00:10:27,378 ...si hay alg�n motivo para esto, quiero saber cu�l es. 51 00:10:27,780 --> 00:10:30,359 �Cree que puede haber un motivo para retenerle aqu�? 52 00:10:30,369 --> 00:10:32,072 Yo no conozco ninguno. 53 00:10:43,752 --> 00:10:47,823 Mire, estoy realizando una investigaci�n que por el momento me ha llevado a usted. 54 00:10:48,213 --> 00:10:50,228 Y usted adopta la actitud de no saber qu� pretendo. 55 00:10:50,238 --> 00:10:52,726 Tiene much�sima raz�n, no s� lo que pretende. 56 00:10:52,736 --> 00:10:54,936 Esa es la respuesta que siempre dan los criminales. 57 00:10:55,000 --> 00:10:56,805 �Oiga, mida sus palabras! 58 00:10:56,815 --> 00:10:59,677 El mundo est� lleno de inocentes reci�n nacidos que no saben... 59 00:10:59,687 --> 00:11:01,476 ...de qu� va nada. 60 00:11:02,111 --> 00:11:03,923 �Este maldito catarro! 61 00:11:08,562 --> 00:11:12,579 - Inspector Morgan, �c�mo est�? - �De verdad quiere saberlo? 62 00:11:13,292 --> 00:11:15,601 Como si un caballo me acabara de cocear. 63 00:11:16,182 --> 00:11:19,609 �Y usted, Inspector Westover? - Perfectamente. 64 00:11:21,326 --> 00:11:25,031 �Acaba de llagar del campo? Es bonito ese sombrero. 65 00:11:27,846 --> 00:11:29,740 Al parecer vamos a trabajar juntos. 66 00:11:29,760 --> 00:11:32,807 S�, �por qu� consideran los jefes este caso tan especial? 67 00:11:33,234 --> 00:11:35,809 No me hab�a enterado de que lo considerasen especial. 68 00:11:35,829 --> 00:11:38,644 �Y ponen a dos de sus mejores hombres para trabajar en el mismo caso? 69 00:11:38,654 --> 00:11:41,300 Es como usar un hacha para afilar un l�piz. 70 00:11:41,304 --> 00:11:44,756 - A m� me han mandado aqu�, y aqu� estoy. - Claro. 71 00:11:48,047 --> 00:11:50,047 Lo he encendido yo, se�or. 72 00:11:53,026 --> 00:11:55,927 Usted no vive aqu�. Y no quiere decir qui�n le invit�... 73 00:11:55,937 --> 00:11:58,221 ...ni por qu� ha venido. �C�mo se llama? 74 00:11:58,416 --> 00:12:00,849 - Mi nombre no le dir� mucho. - �Su nacionalidad? 75 00:12:00,900 --> 00:12:02,566 �Por qu� me hace esas preguntas? 76 00:12:14,926 --> 00:12:16,654 Inspector Morgan. 77 00:12:17,250 --> 00:12:18,911 �Qu� han escuchado? 78 00:12:23,787 --> 00:12:26,301 Ya, �era buen jazz? 79 00:12:28,144 --> 00:12:30,599 Gracias, puede colgar. 80 00:12:33,800 --> 00:12:37,083 Han o�do m�sica, alta y no muy buena. 81 00:12:37,661 --> 00:12:41,260 - �Cu�l de ustedes dos es el jefe? - Ninguno. Compartimos la autoridad. 82 00:12:41,990 --> 00:12:45,266 Expl�quenme entonces por qu� se me retiene, tengo derecho a saberlo. 83 00:12:45,569 --> 00:12:46,500 S�, en efecto. 84 00:12:46,509 --> 00:12:48,652 Todav�a no sabe el motivo de nuestra visita. 85 00:12:49,652 --> 00:12:52,857 No se preocupe. Se satisfar�n sus derechos. 86 00:12:57,944 --> 00:12:59,800 - �Sargento! - Se�or. 87 00:13:01,545 --> 00:13:03,182 Por lo pronto, �qu� hac�a aqu�? 88 00:13:03,375 --> 00:13:04,505 Oh, gracias, se�or. 89 00:13:04,515 --> 00:13:06,019 Esperar a una persona. 90 00:13:06,100 --> 00:13:07,042 �A qui�n? 91 00:13:09,436 --> 00:13:10,915 �Un poco de luz? 92 00:13:15,017 --> 00:13:19,291 Est� bien, suponga que le digo que vine a ver a una se�ora. 93 00:13:19,301 --> 00:13:21,980 �Vino a ver a una se�ora vestido as�? 94 00:13:23,094 --> 00:13:27,898 Ver�, Inspector, no es tan extra�o. Es que no tengo otra ropa. 95 00:13:34,350 --> 00:13:36,800 �Esto es de ella? 96 00:13:39,353 --> 00:13:41,494 Me asombra, Inspector. 97 00:13:41,907 --> 00:13:44,737 Esa pregunta no es digna de un caballero. 98 00:13:44,923 --> 00:13:48,694 - Yo no soy un caballero. - Ya lo s�, era una manera de hablar. 99 00:13:49,801 --> 00:13:52,266 Bien, vamos a ver qu� es lo que descubrimos de la inquilina. 100 00:13:52,445 --> 00:13:55,307 Registren el cuarto de ba�o, los armarios, a ver qui�n es su peluquero, 101 00:13:55,317 --> 00:13:58,236 ...su modista, su joyero. - S�, Inspector Morgan. 102 00:14:04,810 --> 00:14:07,986 Sea quien sea, vendr� y ratificar� su historia, �por qu� est� tan nervioso? 103 00:14:09,607 --> 00:14:13,373 �Cree que va a venir alguien, con el ej�rcito que tiene rodeando la casa? 104 00:14:14,123 --> 00:14:15,050 - �Sargento! - �Se�or? 105 00:14:15,156 --> 00:14:16,939 Que retiren los coches de delante de la casa. 106 00:14:17,044 --> 00:14:18,381 Que se dispersen por donde sea. 107 00:14:18,391 --> 00:14:20,753 Ah, y d�gale al cabo que entre, no quiero a nadie visible. 108 00:14:21,669 --> 00:14:23,237 Estamos sitiados, �eh? 109 00:14:23,619 --> 00:14:26,387 Usted parece tener una inteligencia normal, debe comprender que si... 110 00:14:26,389 --> 00:14:30,150 ...de verdad espera que venga una mujer, es una tonter�a no decirme su nombre. 111 00:14:32,301 --> 00:14:34,250 Ah, una mujer a la que le gustan las violetas. 112 00:14:34,260 --> 00:14:35,727 Las compr� yo. 113 00:14:35,906 --> 00:14:39,343 Lo que importa no es el precio, si no el detalle, �no? 114 00:14:44,042 --> 00:14:46,817 �Tienen derecho a retenerme sin acusaci�n? 115 00:14:47,029 --> 00:14:49,796 �Eso est� autorizado? - Est� en una vivienda ajena. 116 00:14:49,977 --> 00:14:53,175 Entonces d�game que me acusa de allanamiento de morada... 117 00:14:53,185 --> 00:14:54,989 ...o lo que a usted le parezca. 118 00:14:54,992 --> 00:14:59,333 De acuerdo, se le acusa de persona sospechosa en una vivienda ajena. 119 00:14:59,927 --> 00:15:03,557 �No deber�a a�adir? "Todo lo que diga podr�a utilizarse contra usted". 120 00:15:05,603 --> 00:15:09,285 Todo lo que diga se anotar� y se utilizar� como prueba. �Le parece bien? 121 00:15:10,825 --> 00:15:12,488 De acuerdo. Ahora sigamos. 122 00:15:12,510 --> 00:15:14,725 - �A qu� hora lleg� aqu�? - A las cinco y veinticinco. 123 00:15:14,771 --> 00:15:16,972 A las cinco y veinticinco, �a qu� hora estaban citados? 124 00:15:17,072 --> 00:15:19,316 - A las cinco y media. - Uhm, se retrasa. 125 00:15:19,489 --> 00:15:21,848 - Pero vendr�. - �Est� seguro? 126 00:15:21,854 --> 00:15:22,852 Completamente. 127 00:15:22,902 --> 00:15:25,136 Usted estaba solo cuando llegaron el cabo y el Sargento, 128 00:15:25,246 --> 00:15:27,780 - ...�c�mo pudo entrar? - Andando. 129 00:15:28,617 --> 00:15:31,380 La puerta estaba abierta, hab�amos quedado en que pasar�a. 130 00:15:32,039 --> 00:15:35,516 - �No ten�a llave? - No, nos citamos por tel�fono. 131 00:15:36,338 --> 00:15:38,570 - Era la primera vez. - S�. 132 00:15:39,150 --> 00:15:41,758 �No le choc� encontrar la puerta abierta y que ella no estuviera? 133 00:15:41,766 --> 00:15:44,314 Pens� que hab�a salido un momento. 134 00:15:44,318 --> 00:15:48,381 Pues ya son las cinco y media pasadas, y todav�a no ha llegado. 135 00:15:51,087 --> 00:15:52,534 �Pero qu� le pasa? 136 00:15:52,554 --> 00:15:56,411 Cre� que la polic�a inglesa era famosa por sus buenos modales. 137 00:16:06,075 --> 00:16:08,267 �C�mo se llama la mujer que vino a ver? 138 00:16:10,408 --> 00:16:11,830 Si�ntese un momento. 139 00:16:16,559 --> 00:16:17,959 Ande, si�ntese. 140 00:16:19,801 --> 00:16:22,190 O tiene una explicaci�n l�gica de su presencia aqu�... 141 00:16:22,195 --> 00:16:24,205 ...o se ver� en una situaci�n muy grave. 142 00:16:24,225 --> 00:16:25,698 �C�mo se llama ella? 143 00:16:26,774 --> 00:16:29,234 �Una situaci�n c�mo de grave? 144 00:16:30,369 --> 00:16:32,163 Muy grave. 145 00:16:34,406 --> 00:16:37,811 Se llama Jacqueline Cousteau. 146 00:16:38,855 --> 00:16:41,464 - Con que as� se pronuncia. - �No se lo ha dicho ella? 147 00:16:41,474 --> 00:16:44,493 No. Ella no me lo ha dicho. 148 00:16:45,737 --> 00:16:48,496 - �D�nde est�? - Ah� fuera. 149 00:16:49,565 --> 00:16:53,647 Un momento. �Cree que esa Jacqueline Cousteau ratificar� su versi�n? 150 00:16:53,649 --> 00:16:55,203 No es que lo crea, lo s�. 151 00:16:55,213 --> 00:16:59,163 �Fue ella quien le invit� a este piso? 152 00:16:59,165 --> 00:17:01,318 - S�, ya se lo he dicho. - �La conoce mucho? 153 00:17:02,406 --> 00:17:03,874 �C�mo se llama usted? 154 00:17:04,064 --> 00:17:05,700 Van Rooyer, Jan Van Rooyer. 155 00:17:05,710 --> 00:17:07,902 - �C�mo se gana la vida, Sr. Van Rooyer? - Soy pintor. 156 00:17:07,912 --> 00:17:11,630 - �Pintor? - Artista. Oiga, quiero ver a Jacqueline. 157 00:17:13,911 --> 00:17:15,486 Puede pasar. 158 00:17:31,259 --> 00:17:33,286 Jacqueline. 159 00:18:48,225 --> 00:18:51,112 - �Est� muerta? - �No lo sab�a? 160 00:18:51,689 --> 00:18:53,536 S�, est� muerta. 161 00:18:54,854 --> 00:18:58,316 Es usted un canalla. �Era necesario hacerlo as�? 162 00:18:59,321 --> 00:19:01,312 Dele una copa de co�ac. 163 00:19:10,789 --> 00:19:12,758 - Gracias. - �Han identificado el cuerpo? 164 00:19:13,300 --> 00:19:15,848 S�, por el contenido de su bolso y por un vecino. 165 00:19:15,849 --> 00:19:17,800 No hay duda, es Jacqueline Cousteau. 166 00:19:17,804 --> 00:19:19,683 - La inquilina del piso, �no? - S�. 167 00:19:22,482 --> 00:19:25,079 Bien, Van Rooyer, cuando usted quiera. 168 00:19:25,274 --> 00:19:29,242 C�llese, por favor c�llese. Deme un par de minutos. 169 00:19:31,952 --> 00:19:34,847 �Doctor! �Sabe algo ya sobre la causa de la muerte? 170 00:19:36,928 --> 00:19:40,778 No se preocupe, doctor. Por el momento no le ocultaremos nada. 171 00:19:41,386 --> 00:19:44,130 La muerte fue causada por un shock precedido de asfixia. 172 00:19:44,136 --> 00:19:47,414 La asfixiaron seguramente con una almohada o una manta. 173 00:19:47,730 --> 00:19:50,203 Habr� notado que las manchas de tard�n no est�n muy marcadas, 174 00:19:50,215 --> 00:19:52,358 ...lo cual significa... - S�. �La hora en que ocurri�? 175 00:19:52,363 --> 00:19:54,720 No lleva mucho tiempo muerta, la temperatura del cuerpo... 176 00:19:54,725 --> 00:19:57,316 ...apenas ha descendido. En espera de lo que diga la autopsia... 177 00:19:57,423 --> 00:20:00,744 ...yo dir�a que estaba con vida a las cinco y media de esta tarde. 178 00:20:00,850 --> 00:20:04,989 Ya, y usted lleg� aqu� a las cinco y veinticinco. 179 00:20:04,993 --> 00:20:06,704 No es cierto, entonces no pudieron hacerlo. 180 00:20:06,714 --> 00:20:09,310 - �Ah, no? �Qui�n? - Quien matara a Jacqueline. 181 00:20:09,320 --> 00:20:11,988 Yo estaba aqu� a las cinco y media. Doctor, se equivoca, 182 00:20:12,169 --> 00:20:15,698 ...sus c�lculos est�n equivocados. - Lleva muy poco tiempo muerta. 183 00:20:15,771 --> 00:20:17,408 �Puedo ya marcharme, Inspector? 184 00:20:17,418 --> 00:20:19,379 La autopsia se har� esta noche a �ltima hora. 185 00:20:19,389 --> 00:20:20,913 S�, gracias, doctor. 186 00:20:22,897 --> 00:20:23,818 Veamos... 187 00:20:24,757 --> 00:20:27,054 No pudieron matarla sin que usted lo oyera, �verdad? 188 00:20:27,250 --> 00:20:31,277 Ni pudieron arrastrar el cuerpo hasta all� sin que usted lo advirtiera. 189 00:20:32,630 --> 00:20:33,772 �No es eso? 190 00:20:36,701 --> 00:20:39,224 �Le importa que le tomen las huellas dactilares? 191 00:20:39,417 --> 00:20:41,836 - �Por qu� mis huellas? - Porque lleva aqu� alg�n tiempo... 192 00:20:41,839 --> 00:20:43,453 ...y habr� tocado muchas cosas. 193 00:20:43,684 --> 00:20:46,336 Tenemos que conocerlas para al menos eliminarlas. 194 00:20:57,357 --> 00:20:58,617 Haga el favor. 195 00:21:02,717 --> 00:21:05,362 La mano muerta y los otros dedos doblados, gracias. 196 00:21:08,586 --> 00:21:12,306 No encontrar�n mis huellas sobre su cuerpo. 197 00:21:12,506 --> 00:21:15,140 Las huellas no quedan marcadas ni en la piel ni en la ropa. 198 00:21:16,428 --> 00:21:20,014 - No lo sab�a. - �Ah, no? 199 00:21:21,293 --> 00:21:23,143 Pues mucha gente lo sabe. 200 00:21:24,765 --> 00:21:27,146 �Por qu� est�n perdiendo el tiempo conmigo? 201 00:21:27,348 --> 00:21:30,994 �Por qu� no buscan al que realmente mat� a Jacqueline? 202 00:21:32,068 --> 00:21:34,971 No puede estar muy lejos. - Muy bien. 203 00:21:36,601 --> 00:21:37,729 Ya est�. 204 00:21:38,848 --> 00:21:40,213 Van Rooyer... 205 00:21:41,278 --> 00:21:43,087 �Reconoce este abrigo? 206 00:21:44,958 --> 00:21:46,626 S�, es m�o. 207 00:21:46,827 --> 00:21:49,502 Lo puse encima del sof� cuando llegu�. 208 00:21:50,536 --> 00:21:52,834 - En el sof�, �eh? - S�. 209 00:21:52,836 --> 00:21:55,122 El cad�ver de la chica estaba sobre el sof�. 210 00:21:55,961 --> 00:21:58,561 �Me va a decir que usted entr� y dej� el abrigo sobre el sof�... 211 00:21:58,564 --> 00:22:02,405 - ...sin ver el cuerpo? - Estar�a cubierto por las cortinas. 212 00:22:02,515 --> 00:22:04,432 - �Qu� cortinas? - S�, hab�a unas cortinas, 213 00:22:04,435 --> 00:22:06,600 ...parec�an preparadas para la tintorer�a. 214 00:22:06,610 --> 00:22:08,930 Pues no estaban aqu� cuando encontramos el cad�ver. 215 00:22:08,940 --> 00:22:11,576 �Qu� cree usted que hice? �Matarla, dejar el cuerpo... 216 00:22:11,679 --> 00:22:14,200 ...sobre el sof� y esperar a que vinieran ustedes para cogerme? 217 00:22:14,202 --> 00:22:17,012 Usted no sab�a que ven�amos para ac�, crey� que ten�a m�s tiempo. 218 00:22:17,020 --> 00:22:20,975 Evidentemente no sabe que recibimos desde aqu� una llamada unos minutos... 219 00:22:20,978 --> 00:22:23,218 ...antes de la hora en la que dice usted que lleg�. 220 00:22:23,997 --> 00:22:27,376 Una voz de mujer dijo: P�ngame con la polic�a. 221 00:22:27,466 --> 00:22:29,836 Una mujer que hablaba con acento. 222 00:22:30,640 --> 00:22:32,312 Franc�s, quiz�s. 223 00:22:33,450 --> 00:22:35,104 Y luego, silencio. 224 00:22:35,897 --> 00:22:38,442 �Recuerda que el tel�fono estaba descolgado cuando llegu�? 225 00:22:38,452 --> 00:22:41,096 Jacqueline Cousteau, sabiendo que estaba en peligro, hizo una... 226 00:22:41,099 --> 00:22:44,266 ...llamada de urgencia, pero temiendo ser sorprendida por esa, digamos... 227 00:22:44,269 --> 00:22:49,520 ...persona desconocida... - S�, digamos persona desconocida. 228 00:22:49,530 --> 00:22:54,055 Para que esa persona no descubriera que hab�a llamado, dej� el tel�fono... 229 00:22:54,059 --> 00:22:55,449 ...sin colgar. 230 00:22:55,459 --> 00:23:00,002 Porque suena, al volver a colgarlo. Temi� que usted oyera ese ligero ruido. 231 00:23:00,005 --> 00:23:05,881 Si colgaba. - Dir� que la persona desconocida lo oyera. 232 00:23:06,654 --> 00:23:09,200 Alguien debi� venir antes que yo, no cabe duda. 233 00:23:09,306 --> 00:23:11,725 Ya oy� decir al m�dico que la mataron a la hora en la que... 234 00:23:11,729 --> 00:23:14,102 ...m�s o menos lleg� usted. - Y usted me oy� decirle que... 235 00:23:14,205 --> 00:23:17,381 ...debe estar equivocado. La mataron, la mataron... 236 00:23:17,685 --> 00:23:19,649 ...antes de que yo llegara. 237 00:23:20,039 --> 00:23:23,226 Y dejaron la puerta abierta, porque estaba abierta, �no? 238 00:23:23,227 --> 00:23:24,688 - S�, abierta. - Entonces, 239 00:23:24,878 --> 00:23:27,253 ...�la muerta se levant� a abrirla? 240 00:23:27,432 --> 00:23:30,114 �O la dej� abierta el asesino al marcharse? 241 00:23:31,110 --> 00:23:34,303 �Bien? - No lo s�, no lo s�. 242 00:23:34,309 --> 00:23:36,001 S�lo s� que le estoy diciendo la verdad. 243 00:23:36,005 --> 00:23:39,041 Oiga, tengo pruebas suficientes para encerrarle por sospechoso de asesinato. 244 00:23:39,045 --> 00:23:41,104 �Entonces por qu� no tengo ninguna marca? 245 00:23:41,185 --> 00:23:44,228 Ella me habr�a ara�ado o algo. - No s�, a lo mejor la emborrach�... 246 00:23:44,233 --> 00:23:46,611 ...para que no pudiera defenderse. - Jacqueline no beb�a. 247 00:23:48,722 --> 00:23:51,237 �Y por qu� iba yo a querer matarla? 248 00:23:51,632 --> 00:23:53,711 Vamos a hablar sobre ese punto. 249 00:23:53,800 --> 00:23:56,897 Quiero conocerles a los dos. �C�mo la conquist� usted? 250 00:23:58,038 --> 00:24:02,019 �O dio ella el primer paso? - Nadie conquist� a nadie. 251 00:24:02,039 --> 00:24:04,708 Ella est� muerta. �Por qu� no intenta respetarla? 252 00:24:04,718 --> 00:24:06,585 Vamos, vamos, Van Rooyer, �c�mo se conocieron? 253 00:24:06,587 --> 00:24:10,341 - En la galer�a de arte donde trabajo. - Mire, esta era una mujer muy cara. 254 00:24:10,966 --> 00:24:13,881 �Por qu� supone que se fij� en usted? �C�mo pudo una mujer de su clase... 255 00:24:13,883 --> 00:24:17,805 ...pensar que usted val�a la pena? - Soy opuesto a la violencia, Morgan. 256 00:24:19,054 --> 00:24:21,510 Pero estoy a punto de abandonar mis principios. 257 00:24:21,530 --> 00:24:23,003 D�jese de historias. 258 00:24:23,101 --> 00:24:26,162 Yo tengo mis ideas de c�mo empez� todo, �me lo va a contar o no? 259 00:24:26,262 --> 00:24:27,979 S�, se lo contar�. 260 00:24:27,983 --> 00:24:31,006 Fue hace algo m�s de un mes. 261 00:24:31,409 --> 00:24:34,596 En mi lugar de trabajo, en Bond Street. 262 00:24:35,847 --> 00:24:38,033 Ella hab�a ido a comprar un cuadro. 263 00:24:45,709 --> 00:24:49,199 �Hace el favor? Quisiera seguir viendo ese cuadro. 264 00:24:50,900 --> 00:24:52,708 Venga aqu� a la luz. 265 00:24:57,728 --> 00:24:59,123 Gracias. 266 00:24:59,500 --> 00:25:02,371 S�, es muy interesante. �Qu� precio tiene? 267 00:25:02,544 --> 00:25:04,848 Enseguida vendr� el Sr. Desly. 268 00:25:05,425 --> 00:25:08,066 Si no le importa, todav�a no he terminado. 269 00:25:16,346 --> 00:25:19,960 S�, es interesante. Trazos definidos. 270 00:25:20,737 --> 00:25:22,787 Es bueno, �no cree? 271 00:25:23,371 --> 00:25:26,457 Yo s�lo soy un obrero, no hablo de pintura. 272 00:25:27,293 --> 00:25:30,195 - Usted no es ingl�s. - No. 273 00:25:31,043 --> 00:25:33,368 - �Qu� es? - Holand�s. 274 00:25:34,456 --> 00:25:38,155 Me preguntaba qu� exportar�a Holanda adem�s de tulipanes. 275 00:25:38,215 --> 00:25:39,844 Ahora lo s�. 276 00:25:47,090 --> 00:25:50,885 Le he hecho una pregunta. �Qu� le parece el cuadro? 277 00:25:50,888 --> 00:25:53,108 �Qu� importancia tiene lo que me parezca a m�? 278 00:25:53,118 --> 00:25:55,156 - �No le gusta? - No mucho. 279 00:25:55,159 --> 00:25:57,915 - �Por qu�? - Pregunte al Sr. Desly. 280 00:25:57,919 --> 00:26:00,299 - Le pregunto a usted. - No me est� permitido... 281 00:26:00,329 --> 00:26:02,511 Hablar de pintura, ya lo s�. 282 00:26:03,440 --> 00:26:06,540 �Tampoco le est� permitido ser bien educado? 283 00:26:07,501 --> 00:26:08,496 Est� bien. 284 00:26:11,042 --> 00:26:12,726 Me parece vac�o, infantil. 285 00:26:14,194 --> 00:26:15,514 Superficial. 286 00:26:16,177 --> 00:26:18,052 Una verdadera estupidez. 287 00:26:18,240 --> 00:26:21,646 Hecho para agradar a millonarias fr�volas, sin criterio. 288 00:26:22,070 --> 00:26:24,888 Bien para usted, no para m�. 289 00:26:26,009 --> 00:26:27,785 El marco no est� mal. 290 00:26:29,738 --> 00:26:32,948 Hoy le aconsejo que no vaya a la peluquer�a y vaya a ver... 291 00:26:32,953 --> 00:26:38,912 ...las obras de la Ted Gallery, sola, ya me entiende, no para quedar bien. 292 00:26:40,704 --> 00:26:43,288 Nadie ha perdido el sue�o por esta porquer�a. 293 00:26:44,165 --> 00:26:47,790 Ah, s�, es decorativo, moderno, elegante. 294 00:26:48,471 --> 00:26:49,826 Pero sobre todo, 295 00:26:49,990 --> 00:26:54,008 ...est� vac�o. Y fr�o como el hielo. 296 00:26:55,263 --> 00:26:57,542 El hielo tambi�n quema. 297 00:26:59,083 --> 00:27:00,623 �De veras? 298 00:27:08,800 --> 00:27:11,436 Eso que describe no es un encuentro, es una colisi�n. 299 00:27:16,328 --> 00:27:20,993 Esto, es antiguo, �no? �O usted tampoco lo sabe? 300 00:27:21,409 --> 00:27:24,967 S�, del siglo XVII. Un boceto para un cuadro grande, 301 00:27:24,969 --> 00:27:26,883 ...seguramente de Van Dyke. 302 00:27:27,065 --> 00:27:28,621 �Fascinante! 303 00:27:30,101 --> 00:27:32,275 Y como es l�gico, se volvieron a ver. 304 00:27:33,086 --> 00:27:34,170 S�. 305 00:27:35,555 --> 00:27:37,229 �Ha visto algo? 306 00:27:37,856 --> 00:27:39,255 No. 307 00:27:40,748 --> 00:27:43,902 Bueno, d�game qu� ocurri� despu�s de aquello. �Qui�n dio el primer paso? 308 00:27:44,549 --> 00:27:47,900 No me tome por un entrometido. No me interesa su vida amorosa. 309 00:27:48,096 --> 00:27:50,995 Pero tengo que saber lo que hab�a entre usted y esa mujer. 310 00:27:51,428 --> 00:27:54,600 El s�bado siguiente fui por casualidad a la Ted Gallery. 311 00:27:54,610 --> 00:27:57,119 - �Por casualidad? - S�, por casualidad. 312 00:28:17,120 --> 00:28:20,565 Le hice caso y cancel� mi hora en la peluquer�a. 313 00:28:23,307 --> 00:28:27,414 Mi marido colecciona cuadros, y yo de vez en cuando, compro alguno. 314 00:28:27,525 --> 00:28:29,984 Que sinceramente nunca suelen valer nada. 315 00:28:31,066 --> 00:28:33,933 Hac�a no s� cu�ntos a�os que no ven�a por aqu�. 316 00:28:37,811 --> 00:28:39,209 �Usted viene a menudo? 317 00:28:39,219 --> 00:28:42,040 No, por la ma�ana trabajo en la galer�a Desly. 318 00:28:42,092 --> 00:28:43,674 �Y por las tardes? 319 00:28:43,863 --> 00:28:46,304 Uf, estoy ocupado. 320 00:28:46,400 --> 00:28:50,302 �Pintando? �Es que cree que no lo sab�a? 321 00:28:50,946 --> 00:28:53,746 Un obrero tendr�a mejores modales. 322 00:28:54,809 --> 00:28:58,015 No hace falta ser detective. Es muy f�cil. 323 00:28:58,457 --> 00:29:01,712 Si un hombre lleva boina, probablemente es contable. 324 00:29:01,761 --> 00:29:05,937 Si parece un futbolista, seguramente es un pintor que vive en Chelsea. 325 00:29:06,709 --> 00:29:09,104 Con cien obras maestras debajo de la cama. 326 00:29:09,109 --> 00:29:12,706 Yo vivo en una habitaci�n, apenas hay sitio para una cama. 327 00:29:13,294 --> 00:29:16,101 - Mucho menos para obras maestras. - Entonces, �d�nde...? 328 00:29:16,111 --> 00:29:20,079 Alquilo un estudio por horas. Cuando el due�o se va a dar clases. 329 00:29:20,726 --> 00:29:23,452 Los d�as grises cuando no hay luz vengo aqu�. 330 00:29:23,644 --> 00:29:27,426 �S�lo? Supuse que tendr�a novia. 331 00:29:27,590 --> 00:29:32,107 Una joven estudiante de arte Con cola de caballo, calcetines verdes, 332 00:29:32,117 --> 00:29:34,752 ...y las u�as sucias. 333 00:29:37,090 --> 00:29:39,670 - �Lleva mucho en Londres? - Seis meses. 334 00:29:39,730 --> 00:29:41,570 �Le gusta? 335 00:29:42,940 --> 00:29:45,000 La ciudad es como un espejo. 336 00:29:46,130 --> 00:29:50,300 Es como uno la mire. Si eres feliz, es maravillosa. 337 00:29:50,720 --> 00:29:53,690 Si est�s solo... ya no es maravillosa. 338 00:29:59,530 --> 00:30:01,600 �Qu� piensa de este? 339 00:30:04,500 --> 00:30:06,740 - Lo he visto antes. - �Le entristece? 340 00:30:07,440 --> 00:30:09,690 - �Deber�a? - F�jese bien. 341 00:30:10,600 --> 00:30:13,670 Parecen los colores de un c�ctel. 342 00:30:14,440 --> 00:30:17,440 - M�relo de otra forma. - �Cree que soy ciega? 343 00:30:17,670 --> 00:30:19,480 Algo s� lo parece. 344 00:30:20,270 --> 00:30:24,360 S�lo nos fijamos en lo que estamos acostumbrados. 345 00:30:26,060 --> 00:30:28,330 Veamos. Ya ha visto mi cara. 346 00:30:28,470 --> 00:30:30,920 - D�game c�mo es. - �No me toque! 347 00:30:32,220 --> 00:30:34,470 No quiero que me toquen. 348 00:30:39,600 --> 00:30:41,690 De acuerdo, adelante. 349 00:30:42,950 --> 00:30:45,280 - No tiene importancia. - S�. 350 00:30:45,860 --> 00:30:48,430 Dec�a que, su cara... 351 00:30:48,950 --> 00:30:51,270 �C�mo la pintar�a? �De qu� color? 352 00:30:51,970 --> 00:30:53,890 �Gris, oscuro o azul? 353 00:30:54,230 --> 00:30:55,830 �Y mi cabello? 354 00:30:55,980 --> 00:30:57,690 - Eso es f�cil: rubio. - �Rubio! 355 00:30:57,780 --> 00:31:00,250 �Quiere decir amarillo? Hay cientos de amarillos. 356 00:31:00,480 --> 00:31:02,440 Amarillo lim�n, amarillo paja... 357 00:31:04,570 --> 00:31:06,310 Es Ud. un hombre raro. 358 00:31:07,900 --> 00:31:09,500 �Todos sus amigos son como Ud.? 359 00:31:10,510 --> 00:31:13,600 �Tan serios y apasionados? 360 00:31:14,010 --> 00:31:16,430 Soy extranjero en este pa�s, y no tengo amigos. 361 00:31:16,480 --> 00:31:18,690 Dos extranjeros en buen pa�s. 362 00:31:21,640 --> 00:31:25,150 �C�mo conoci� a su compa�ero de estudio? 363 00:31:27,450 --> 00:31:30,120 Contestando a un anuncio del diario. 364 00:31:30,200 --> 00:31:33,630 S�lo lo he visto 2 o 3 veces. No suele estar cuando llego. 365 00:31:35,020 --> 00:31:37,860 Tengo inter�s por la pintura. 366 00:31:37,970 --> 00:31:39,990 Muchas inglesas pintan porque es chic. 367 00:31:40,070 --> 00:31:41,790 Es rid�culo, claro. 368 00:31:42,340 --> 00:31:45,370 Con las posibilidades que ofrece el arte. 369 00:31:46,170 --> 00:31:47,950 Como para comprar lo que gusta. 370 00:31:48,470 --> 00:31:50,050 O un holand�s. 371 00:31:54,860 --> 00:31:56,100 �Espere! 372 00:31:56,730 --> 00:31:57,960 �Espere! 373 00:32:07,750 --> 00:32:08,990 Lo siento. 374 00:32:11,550 --> 00:32:12,920 De veras. 375 00:32:13,080 --> 00:32:16,690 Quer�a decir que... Bueno, es verdad. 376 00:32:17,340 --> 00:32:20,050 Debe ser maravilloso pintar. 377 00:32:20,150 --> 00:32:22,730 Era una excusa para pasar el rato. 378 00:32:23,160 --> 00:32:25,610 S�lo bromeaba porque estaba en un apuro. 379 00:32:25,880 --> 00:32:26,890 Insegura. 380 00:32:27,980 --> 00:32:30,580 Quisiera saber si me dar�a clases. 381 00:32:30,750 --> 00:32:32,100 No soy profesor. 382 00:32:32,150 --> 00:32:34,700 �Podr�a usar un rinc�n de su estudio? 383 00:32:34,830 --> 00:32:37,040 No le molestar�, estar� callada. 384 00:32:37,450 --> 00:32:40,450 Y quiz� podr�a corregirme alg�n error. 385 00:32:41,320 --> 00:32:45,360 Quiz� me falte talento para... valorarlo. 386 00:32:47,100 --> 00:32:50,830 �No? Bueno. Pensaba pagarle la ayuda. 387 00:32:51,070 --> 00:32:53,510 Le servir�a para pagar los materiales. 388 00:32:54,740 --> 00:32:55,830 �No? 389 00:32:56,340 --> 00:32:58,730 No pasa nada. Gracias de todos modos. 390 00:32:58,780 --> 00:33:01,220 �Qu�? �Y luego qu� m�s? 391 00:33:01,290 --> 00:33:04,550 �Divertirse? �Coquetear? 392 00:33:04,590 --> 00:33:07,650 �Una historia para contar a la hora del t�? 393 00:33:08,090 --> 00:33:11,150 �U olvidar la nostalgia de su adorable Par�s? 394 00:33:13,060 --> 00:33:15,320 La pintura es esfuerzo. 395 00:33:15,750 --> 00:33:17,830 �Cree que puede pintar? 396 00:33:17,990 --> 00:33:20,060 �Que su cabeza quiere? 397 00:33:20,490 --> 00:33:22,260 �Brazos decididos? 398 00:33:22,440 --> 00:33:23,700 Pru�beme. 399 00:33:25,060 --> 00:33:28,140 �Ensuciar unas manos as�... cuidadas? 400 00:33:29,630 --> 00:33:31,450 �Ir de error en error... 401 00:33:31,530 --> 00:33:34,750 ...hasta maldecir el d�a en que ha nacido? 402 00:33:35,070 --> 00:33:36,150 Lo s�. 403 00:33:36,230 --> 00:33:38,750 No puede saberlo. La ayudar�. 404 00:33:39,870 --> 00:33:41,710 Esta es mi direcci�n. 405 00:33:41,750 --> 00:33:43,890 Casi siempre estoy pasadas las 14:00 h. 406 00:33:45,270 --> 00:33:47,050 �Excepto los d�as grises? 407 00:33:47,620 --> 00:33:50,220 Si lo que quiere es divertirse, 408 00:33:50,720 --> 00:33:52,520 ...b�squese a otro. 409 00:34:04,060 --> 00:34:06,350 �"Si lo que quiere es divertirse, b�squese a otro"? 410 00:34:07,670 --> 00:34:09,370 Ha llegado el cartero. 411 00:34:09,470 --> 00:34:11,240 H�gale pasar. 412 00:34:11,310 --> 00:34:12,860 �Est� el inspector? 413 00:34:12,990 --> 00:34:15,510 �No has le�do los peri�dicos? 414 00:34:15,550 --> 00:34:18,130 Ha tenido que salir, por lo que dicen los titulares. 415 00:34:18,160 --> 00:34:20,110 Perd�n, dele esto a mi ch�fer. 416 00:34:27,110 --> 00:34:29,200 �Qu� tal? No s� qu� pasa. 417 00:34:29,430 --> 00:34:31,470 Todo el mundo va corriendo. 418 00:34:32,070 --> 00:34:34,110 Como si algo se quemara. 419 00:34:34,810 --> 00:34:36,420 �D�nde est� la chica? 420 00:34:36,480 --> 00:34:38,110 Llevaba tiempo vi�ndola. 421 00:34:38,180 --> 00:34:39,710 �La conoc�a? 422 00:34:39,750 --> 00:34:40,720 Bueno... 423 00:34:40,990 --> 00:34:44,720 ...habl�bamos a menudo. Era f�cil conocerla. 424 00:34:45,390 --> 00:34:48,480 Digamos que su car�cter era m�s abierto de lo habitual. 425 00:34:48,560 --> 00:34:50,840 Al menos a m� me lo parec�a. 426 00:34:51,080 --> 00:34:52,930 Expl�queles c�mo era. 427 00:34:54,280 --> 00:34:56,210 - �Es Ud. polic�a? - No. 428 00:34:57,050 --> 00:34:58,430 Era encantadora. 429 00:34:58,680 --> 00:35:01,510 Me pareci� la mujer m�s encantadora que recuerdo. 430 00:35:02,040 --> 00:35:05,030 Por supuesto que era como un verdadero �ngel. 431 00:35:05,140 --> 00:35:08,130 Era tan simp�tica y amable que parec�a indefensa. 432 00:35:08,250 --> 00:35:10,990 Ahora que lo pienso, no recuerdo su nombre. 433 00:35:11,010 --> 00:35:13,090 S�lo puedo describirla como excelente persona. 434 00:35:13,110 --> 00:35:14,390 Me recib�a... 435 00:35:14,510 --> 00:35:17,090 ...como a un ser querido. Adem�s... 436 00:35:17,110 --> 00:35:20,390 - �Quiere fumar? - Gracias. 437 00:35:21,180 --> 00:35:23,410 Soy el inspector Morgan. 438 00:35:23,450 --> 00:35:25,330 �Me ha visto antes? 439 00:35:25,710 --> 00:35:26,890 No. Nunca. 440 00:35:26,910 --> 00:35:28,690 �Conoci� alguno de sus novios? 441 00:35:28,710 --> 00:35:30,090 Me hubiera gustado. 442 00:35:30,110 --> 00:35:31,490 Si tuviera alguno, 443 00:35:32,280 --> 00:35:33,610 ...lo hubiera reconocido. 444 00:35:33,650 --> 00:35:35,330 �Qu� entiende Ud. por novios? 445 00:35:35,610 --> 00:35:37,090 Imag�nelo. 446 00:35:37,510 --> 00:35:39,590 Venga, si�ntese. 447 00:35:41,610 --> 00:35:43,790 �Cu�ndo habl� por primera vez con la Srta. Cousteau? 448 00:35:44,380 --> 00:35:46,610 El d�a antes de Navidad. 449 00:35:46,650 --> 00:35:48,130 Ella esperaba en el hall. 450 00:35:48,150 --> 00:35:50,230 �Le hab�a llevado antes otras cartas? 451 00:35:50,250 --> 00:35:52,530 No era necesario porque ten�a un apartado en correos. 452 00:35:52,750 --> 00:35:54,430 Pero ya la hab�a visto... 453 00:35:54,610 --> 00:35:56,290 cuando iba al apartado. 454 00:35:56,610 --> 00:35:57,890 Era especial. 455 00:35:58,080 --> 00:36:00,310 Ser�a un peligro para cualquier p�jaro. 456 00:36:00,380 --> 00:36:02,410 Supongo que siempre llamaba a su puerta. 457 00:36:02,450 --> 00:36:03,630 Ah, ver�... 458 00:36:03,650 --> 00:36:05,430 s�lo si le tra�a algo diferente. 459 00:36:05,550 --> 00:36:08,230 - Siempre me esperaba. - �Le esperaba? 460 00:36:08,910 --> 00:36:11,590 Bueno, esperaba las cartas, del banco. 461 00:36:12,480 --> 00:36:14,710 �Miraba Ud. sus cartas? 462 00:36:14,980 --> 00:36:17,210 S�lo una vez que lleg� una multa del continente. 463 00:36:18,150 --> 00:36:19,130 S�, 464 00:36:19,650 --> 00:36:21,730 ...estaba para com�rsela. 465 00:36:21,810 --> 00:36:23,390 �Dice que le esperaba? 466 00:36:23,410 --> 00:36:24,990 - S�. - A menudo. 467 00:36:25,010 --> 00:36:26,890 S�, y me invitaba, se�or. 468 00:36:27,510 --> 00:36:29,490 �A qu� hora la vio por �ltima vez? 469 00:36:30,110 --> 00:36:31,990 A las 16:00, 16:30 h. 470 00:36:32,080 --> 00:36:34,110 �Le invitaba a beber? 471 00:36:34,350 --> 00:36:36,030 Ella beb�a. 472 00:36:36,550 --> 00:36:38,530 �A qu� llama Ud. beber? 473 00:36:39,210 --> 00:36:41,290 Bueno, beb�a lo suyo. 474 00:36:41,510 --> 00:36:43,090 �C�mo cu�nto? 475 00:36:43,610 --> 00:36:45,190 - Mucho. - Es mentira. 476 00:36:45,280 --> 00:36:47,010 Jacqueline no beb�a. 477 00:36:48,980 --> 00:36:52,110 Antes dijo Ud. algo... sobre el fuego. 478 00:36:52,450 --> 00:36:53,730 S�, se�or. 479 00:36:53,910 --> 00:36:56,290 La primera vez que me invit� a una copa... 480 00:36:56,810 --> 00:36:58,490 ...fue la tarde de Navidad. 481 00:36:58,580 --> 00:37:00,810 Ten�a la chimenea encendida. 482 00:37:01,280 --> 00:37:02,810 Ya sabe... 483 00:37:03,550 --> 00:37:05,630 �Qu� llevaba puesto? 484 00:37:06,450 --> 00:37:08,130 Bueno, llevaba... 485 00:37:08,950 --> 00:37:11,230 ...llevaba un par de prendas... 486 00:37:11,650 --> 00:37:13,830 ...muy peque�as y muy transparentes. 487 00:37:13,910 --> 00:37:15,290 �Nada m�s? 488 00:37:15,310 --> 00:37:16,690 �Qu� quiere? 489 00:37:16,910 --> 00:37:18,790 Sab�a qu� clase de chica era. 490 00:37:20,280 --> 00:37:22,510 No hubo nada entre nosotros. 491 00:37:22,850 --> 00:37:26,130 �Usted la describir�a como chica f�cil? 492 00:37:27,750 --> 00:37:29,030 �F�cil? 493 00:37:30,710 --> 00:37:31,690 No. 494 00:37:32,410 --> 00:37:33,590 Supongo. 495 00:37:37,380 --> 00:37:39,610 �Esas cartas del banco eran frecuentes? 496 00:37:39,750 --> 00:37:41,730 - Una por semana. - �Recuerda el banco? 497 00:37:41,750 --> 00:37:44,530 S�. Era el House Bank. 498 00:37:45,050 --> 00:37:46,230 �Westover! 499 00:37:47,706 --> 00:37:51,162 S�, Sr. Bryan. S�. 500 00:37:53,914 --> 00:37:56,618 Ser�a conveniente que viniera, Se�or. 501 00:37:58,356 --> 00:37:59,386 S�. 502 00:38:01,606 --> 00:38:03,945 �Dice que la Srta. Hac�a mucho que viv�a aqu�? 503 00:38:04,993 --> 00:38:06,471 �Tengo que contestar? 504 00:38:06,693 --> 00:38:08,792 S�, �por qu� no?, estamos entre amigos. 505 00:38:09,138 --> 00:38:12,412 Que yo sepa, lleva cuatro meses aqu�. Desde Navidad, creo. 506 00:38:12,422 --> 00:38:14,600 Acababa de instalarse, estoy seguro. 507 00:38:14,609 --> 00:38:16,706 La estoy viendo con mis propios ojos desde Navidad. 508 00:38:16,716 --> 00:38:19,221 No insista m�s, Van Rooyer, llevaba aqu� meses, ya lo ha o�do. 509 00:38:19,231 --> 00:38:21,657 La portera lo ratificar� y otros tambi�n. 510 00:38:21,703 --> 00:38:23,503 Bueno, muchas gracias. Nos ha ayudado mucho. 511 00:38:23,513 --> 00:38:24,915 Eso he procurado. 512 00:38:25,343 --> 00:38:28,718 Espero que cojan al asesino. Adi�s. 513 00:38:31,881 --> 00:38:34,200 - �Qu�, va a cambiar su declaraci�n? - He dicho la verdad. 514 00:38:34,208 --> 00:38:35,346 Yo no lo creo as�. 515 00:38:35,347 --> 00:38:38,340 Su negativa a dar su nombre habr�a sido natural o al menos comprensible... 516 00:38:38,342 --> 00:38:40,770 ...si ella hubiera sido respetable, pero no lo era. 517 00:38:40,982 --> 00:38:43,664 - �No sabe lo que dice! - Vamos, Van Rooyer, deje de mentir. 518 00:38:43,674 --> 00:38:46,361 La historia de su romance con esa mujer es una fantas�a. 519 00:38:46,364 --> 00:38:48,068 Mire esta habitaci�n. 520 00:38:48,069 --> 00:38:52,542 Usted me ha descrito a toda una se�ora. Inteligente, cultivada, distinguida. 521 00:38:53,002 --> 00:38:55,200 �Pero qu� mujer ha decorado esta habitaci�n? 522 00:38:55,207 --> 00:38:57,191 - No lo s�. - Pues yo s�. 523 00:38:57,194 --> 00:38:59,778 Una mujer de las que a menudo acaban en el dep�sito. 524 00:38:59,970 --> 00:39:04,436 Era la t�pica v�ctima. - Se equivoca, Morgan, se equivoca. 525 00:39:04,437 --> 00:39:05,729 No, no me equivoco. Las conozco. 526 00:39:05,732 --> 00:39:07,924 S� muy bien c�mo son. 527 00:39:08,316 --> 00:39:11,175 Capaces de enloquecer a un hombre y llevarle hasta el crimen. 528 00:39:11,178 --> 00:39:13,707 �Qu� pasa, le premian las soluciones r�pidas? 529 00:39:13,711 --> 00:39:16,317 Por lo pronto, �por qu� iba a tener un piso la mujer que describe? 530 00:39:16,420 --> 00:39:18,496 No lo s�. Para evadirse quiz�s. 531 00:39:18,948 --> 00:39:22,460 Le digo que no era como usted cree. - No, claro. 532 00:39:22,465 --> 00:39:24,551 Todo era muy rom�ntico y elevado. 533 00:39:24,561 --> 00:39:27,373 Bueno, s�game contando. �Cu�ndo la volvi� a ver? 534 00:39:27,375 --> 00:39:30,337 Despu�s de lo del museo, empez� a ir al estudio. 535 00:39:30,409 --> 00:39:32,806 - �Cu�ntas veces? - Una vez por semana. 536 00:39:32,816 --> 00:39:36,446 Yo nunca sab�a qu� d�a. No siempre era el mismo. 537 00:39:37,106 --> 00:39:39,208 Supongo que cuando ten�a tiempo. 538 00:39:41,543 --> 00:39:42,647 Pase. 539 00:39:47,372 --> 00:39:50,123 S�, s�, s�. �Pase! 540 00:39:58,099 --> 00:39:59,563 �Pase! 541 00:40:01,784 --> 00:40:04,104 No hace falta que grite. 542 00:40:05,442 --> 00:40:08,915 Sabe que la puerta est� siempre abierta. �Por qu� no entra sin llamar? 543 00:40:09,101 --> 00:40:12,036 Porque no tengo costumbre de entrar sin llamar. 544 00:40:17,856 --> 00:40:21,181 Creo que ya le conozco bastante para decirle un secreto. 545 00:40:21,186 --> 00:40:24,310 Las mujeres adoran las peque�as atenciones. 546 00:40:25,502 --> 00:40:28,231 Como que les quiten el abrigo. 547 00:40:34,706 --> 00:40:36,185 Gracias. 548 00:40:36,899 --> 00:40:39,301 �Qu� fr�o hace aqu�! 549 00:40:40,213 --> 00:40:42,641 �Por qu� tiene que hacer tanto fr�o? 550 00:40:47,933 --> 00:40:52,832 - �Qu� es esto? - Un �dolo sagrado, del Nepal. 551 00:41:00,000 --> 00:41:03,429 - �Y esto? - Mejicano, el Dios de la fertilidad. 552 00:41:13,303 --> 00:41:15,949 �Y este es el �ltimo Van Rooyer? 553 00:41:17,019 --> 00:41:19,851 Deje de jugar y empiece a trabajar. 554 00:41:27,339 --> 00:41:30,529 - �Qu� hago esta tarde? - Dibujar. 555 00:41:30,727 --> 00:41:32,808 - �Lo mismo? - Lo mismo. 556 00:41:32,818 --> 00:41:34,123 Otra vez, no. 557 00:41:37,455 --> 00:41:41,727 Carlos, el decapitado. El nombre no es muy apropiado. 558 00:41:42,108 --> 00:41:45,630 Adem�s, no creo que ning�n rey haya tenido los hombros as�. 559 00:41:52,146 --> 00:41:56,430 �Cu�ndo podr� pintar al �leo? Estoy harta del dichoso Carlos. 560 00:41:56,432 --> 00:41:59,130 Miguel �ngel segu�a dibujando a los setenta a�os. 561 00:41:59,133 --> 00:42:00,813 �Has o�do, Carlos? 562 00:42:00,823 --> 00:42:03,732 Vamos a pasar juntos otra hora entera. 563 00:42:03,934 --> 00:42:07,807 Est� visto que uno de los dos va a morir de aburrimiento. 564 00:42:07,999 --> 00:42:09,932 Y dudo mucho que seas t�. 565 00:42:10,000 --> 00:42:11,468 El cuerpo humano es un continente, 566 00:42:11,469 --> 00:42:14,363 ...se puede uno pasar la vida entera explor�ndolo. 567 00:42:14,365 --> 00:42:17,768 Oh, qu� preciosa manera de decirlo. 568 00:42:23,182 --> 00:42:24,806 Gracias. 569 00:42:34,010 --> 00:42:37,097 Jan, �en qu� parte de Holanda naci� usted? 570 00:42:37,494 --> 00:42:39,134 Junto a la frontera belga. 571 00:42:39,221 --> 00:42:42,062 �Qu� hay all�? �Molinos y tulipanes? 572 00:42:42,676 --> 00:42:44,960 Minas de carb�n y silicosis. 573 00:42:45,000 --> 00:42:47,530 �Y su familia? �Su padre? 574 00:42:48,776 --> 00:42:51,702 Mi padre era minero, lo mismo que mi abuelo. 575 00:42:51,793 --> 00:42:54,717 �Y como hijo de mineros, se dedic� a pintar? 576 00:42:55,518 --> 00:42:59,255 - �Qui�n descubri� que ten�a talento? - El maestro de la escuela. 577 00:43:00,280 --> 00:43:02,157 �Sab�a una cosa? Ten�a raz�n. 578 00:43:02,167 --> 00:43:04,406 �Sabe usted otra cosa? Habla demasiado. 579 00:43:04,409 --> 00:43:06,705 Basta ya de charla y trabaje. 580 00:43:07,119 --> 00:43:10,656 Oiga, a m� no me hable en ese tono. 581 00:43:11,495 --> 00:43:15,702 No s� qu� clase de mujeres habr� tratado, pero cuando hable conmigo, tenga educaci�n. 582 00:43:16,096 --> 00:43:18,631 Yo no soy una camarera de tugurio. 583 00:43:19,051 --> 00:43:23,520 Yo no grito a las camareras. Una camarera trabaja y la respeto. 584 00:43:23,750 --> 00:43:27,608 Si no quiere trabajar, l�rguese. Nadie le ha pedido que venga aqu�. 585 00:43:27,811 --> 00:43:29,499 Ya se lo dije. 586 00:43:33,500 --> 00:43:35,936 Es verdad, me lo dijo. 587 00:43:44,274 --> 00:43:46,298 �Echa de menos Holanda? 588 00:43:48,304 --> 00:43:51,537 Las minas no, pero s� a mis compa�eros. 589 00:43:51,980 --> 00:43:57,070 Cuando se sale a la superficie, se bebe cerveza y se charla. 590 00:44:11,764 --> 00:44:14,002 �Nunca pinta mujeres? 591 00:44:23,018 --> 00:44:24,140 �Qu� es eso? 592 00:44:24,558 --> 00:44:26,445 �Un hombro? 593 00:44:27,800 --> 00:44:29,907 �Es eso un hombro para usted? 594 00:44:30,316 --> 00:44:33,290 Un hombro est� vivo, es de carne y hueso. 595 00:44:34,542 --> 00:44:39,228 Mire, debajo de la piel hay huesos y nervios, cuando se ara�a, sangra. 596 00:44:47,572 --> 00:44:50,087 Y cuando lo besas, tiembla. 597 00:44:55,282 --> 00:44:57,724 Vuelva al trabajo, int�ntelo de nuevo. 598 00:45:18,766 --> 00:45:21,623 Ahora tendr�s una mujer que pose para ti. 599 00:45:22,641 --> 00:45:24,730 Pero hoy no, mi amor. 600 00:45:24,849 --> 00:45:26,826 Es tarde y tengo que irme. 601 00:45:32,215 --> 00:45:36,994 Me espera una casa, no lo olvides. Y un marido que tiene afici�n... 602 00:45:36,999 --> 00:45:39,855 ...por el co�ac y me pega cuando est� borracho. 603 00:45:39,858 --> 00:45:43,621 S�, la violencia no es patrimonio de los pobres. 604 00:45:46,513 --> 00:45:49,849 �No sabes lo que pasa en las casas de Regent street? 605 00:45:50,353 --> 00:45:52,125 �Cu�ndo te ver�? 606 00:45:54,555 --> 00:45:56,460 Vendr� una vez a la semana. 607 00:45:56,557 --> 00:45:59,625 Si alguien me ve, dir� que vengo a aprender dibujo. 608 00:45:59,730 --> 00:46:01,209 Aparte de eso... 609 00:46:01,213 --> 00:46:03,741 Bueno, vendr� cuando pueda. 610 00:46:04,845 --> 00:46:08,648 Vendr�s como vas a la modista, cuando tienes una hora libre. 611 00:46:10,099 --> 00:46:12,299 Mira, dejemos las cosas claras. 612 00:46:12,894 --> 00:46:14,790 Yo tengo una cierta posici�n, 613 00:46:15,836 --> 00:46:19,915 ...y no voy a echarla por la borda. Si me quieres, tendr�s que aceptarlo. 614 00:46:20,121 --> 00:46:23,000 Nos veremos d�nde pueda y cuando pueda. 615 00:46:23,001 --> 00:46:24,173 �Cu�ndo? 616 00:46:34,135 --> 00:46:36,041 Cuando pueda. 617 00:46:37,393 --> 00:46:39,007 �D�nde? 618 00:46:39,430 --> 00:46:41,492 Hay muchos sitios. 619 00:48:25,054 --> 00:48:27,566 Por favor. �Por favor! 620 00:48:27,788 --> 00:48:29,507 Me est�s arrugando el abrigo. 621 00:48:29,517 --> 00:48:31,603 Llevo cinco d�as esper�ndote. 622 00:48:32,251 --> 00:48:34,579 Voy a uno de esos horribles cocteles. 623 00:48:35,173 --> 00:48:37,821 Deber�a estar en la embajada francesa hace media hora. 624 00:48:37,823 --> 00:48:39,931 �La gran dama se digna a venir! 625 00:48:40,000 --> 00:48:42,215 Renuncia generosamente a un minuto de su tiempo para... 626 00:48:42,318 --> 00:48:44,860 ...d�rselo a los pobres. Eres muy amable. 627 00:48:44,895 --> 00:48:46,520 No hace falta enfadarse. 628 00:48:46,530 --> 00:48:48,190 �T� te has entregado alguna vez de verdad? 629 00:48:48,293 --> 00:48:50,716 �Sabes acaso lo que es abandonarse? 630 00:48:51,332 --> 00:48:53,078 Francamente, no te entiendo. 631 00:48:53,256 --> 00:48:56,123 Siempre me han asombrado los ricos, lo mezquinos que son. 632 00:48:57,135 --> 00:49:00,392 A m� siempre me han asombrado los pobres, lo vulgares que son. 633 00:49:02,791 --> 00:49:07,727 Aunque no lo niego, os da cierto encanto misterioso. 634 00:49:13,140 --> 00:49:14,814 Es bueno. 635 00:49:15,504 --> 00:49:17,783 No es bueno, es un asco. 636 00:49:17,968 --> 00:49:20,261 No dice nada, absolutamente nada. 637 00:49:20,386 --> 00:49:22,039 Est� vac�o. 638 00:49:23,331 --> 00:49:26,051 �Qu� es lo que me pasa? �No lo consigo! 639 00:49:27,302 --> 00:49:31,515 Una vez pinte a una vieja arrugada, fea, repulsiva, y sali�. 640 00:49:32,135 --> 00:49:34,030 Estaba marcada por la vida. 641 00:49:34,483 --> 00:49:40,442 El resultado fue bueno, excelente, me gust�. Pero esto... 642 00:49:41,765 --> 00:49:43,902 A lo mejor es que no soy hermosa, �es eso? 643 00:49:46,316 --> 00:49:48,725 �Qu� temes que pasar�a si de verdad te entregaras, 644 00:49:48,729 --> 00:49:52,358 ...si de verdad te abandonaras? 645 00:49:52,546 --> 00:49:57,937 Podr�as arrugarte el vestido, estropearte el maquillaje, 646 00:49:57,947 --> 00:50:00,442 ...descomponerte el peinado. 647 00:50:06,760 --> 00:50:08,044 Vamos. 648 00:50:11,074 --> 00:50:12,475 �Vamos! 649 00:50:44,523 --> 00:50:45,636 �Y bien? 650 00:50:45,830 --> 00:50:48,380 �Eso es todo? - S�. 651 00:50:48,576 --> 00:50:50,840 �Y esa fue la �ltima vez que la vio? 652 00:50:52,200 --> 00:50:54,213 �No tiene nada que a�adir? 653 00:50:54,858 --> 00:50:56,352 �Nada? 654 00:50:57,658 --> 00:50:59,742 Pues yo si tengo algo. 655 00:51:00,174 --> 00:51:01,911 Esto estaba... 656 00:51:02,325 --> 00:51:05,379 ...en esa caja de marfil. Con otras cartas. 657 00:51:09,462 --> 00:51:13,982 Querida Jacqueline, si no vamos a volver a vernos por lo que pas�, d�melo. 658 00:51:14,194 --> 00:51:16,179 Lo sentir�, pero seguir� viviendo. 659 00:51:16,372 --> 00:51:19,416 No puedo seguir as�, es m�s, no quiero. 660 00:51:19,844 --> 00:51:22,987 Nada vale la pena lo que he sufrido estos 10 d�as, ni siquiera t�. 661 00:51:22,989 --> 00:51:25,890 No he podido trabajar y me he deprimido. 662 00:51:26,298 --> 00:51:30,205 Si no s� nada de ti antes de 10 d�as, no volver�s a verme. 663 00:51:31,018 --> 00:51:34,113 Si quieres ponerte en contacto conmigo no te molestes en escribir o en llamar, 664 00:51:34,215 --> 00:51:37,166 ...esta vez tendr�s que venir a m� toda t�. 665 00:51:37,176 --> 00:51:43,101 Coraz�n, ojos, sue�o, amor, temor, y no dejarme nunca. 666 00:51:43,428 --> 00:51:44,914 Jan. 667 00:51:45,439 --> 00:51:49,017 �Estoy equivocado si pienso que usted escribi� esta carta? 668 00:51:52,089 --> 00:51:53,561 Yo la escrib�. 669 00:51:57,950 --> 00:52:00,633 �Sabe cu�ntas cartas de estas encontramos en casos de asesinato? 670 00:52:00,643 --> 00:52:03,841 A lo mejor no tan bien escritas, pero con la misma idea. 671 00:52:04,709 --> 00:52:07,043 As� pues, �quiere explicarme su contenido? 672 00:52:07,991 --> 00:52:10,977 No todo fue agradable, tambi�n hubo malos ratos. 673 00:52:11,951 --> 00:52:13,489 Claro. 674 00:52:14,696 --> 00:52:17,909 Voy a contarle una cosa que puede utilizar en contra m�a. 675 00:52:17,919 --> 00:52:19,976 Ya le he dicho que utilizar� cualquier prueba. 676 00:52:19,986 --> 00:52:22,015 Pero creo que es un hombre honrado. 677 00:52:22,482 --> 00:52:26,044 Si quiere decir que pretendo encontrar al asesino, efectivamente. 678 00:52:26,046 --> 00:52:28,175 Eso es lo que quer�a decir. 679 00:52:35,319 --> 00:52:38,926 No te vayas. Por favor, no te vayas. 680 00:52:42,560 --> 00:52:44,425 �A esto le llamas amor? 681 00:52:44,866 --> 00:52:47,743 �Media hora robada con un despertador! 682 00:52:57,708 --> 00:53:02,391 Quiero estar contigo por la ma�ana. Quiero ver c�mo te despiertas. 683 00:53:04,281 --> 00:53:06,518 Ver c�mo te lavas la cabeza. 684 00:53:10,440 --> 00:53:12,349 Quiero ver... 685 00:53:14,197 --> 00:53:18,307 ...c�mo est�s al anochecer. 686 00:53:19,222 --> 00:53:22,223 Despu�s de haber trasnochado. 687 00:53:23,339 --> 00:53:26,649 S�, lo ver�s. Te lo prometo. 688 00:53:26,844 --> 00:53:29,804 Estaremos juntos. Te lo prometo. 689 00:53:30,017 --> 00:53:31,355 �Cu�ndo? 690 00:53:32,820 --> 00:53:34,459 No s� cu�ndo. 691 00:53:34,917 --> 00:53:37,330 Pero lo arreglar�, te lo prometo. 692 00:53:39,472 --> 00:53:43,399 No puedo telefonearte, ni siquiera puedo escribirte. 693 00:53:44,794 --> 00:53:48,617 �Eso ayudar�a? Llegar� a un acuerdo con correos. 694 00:53:52,548 --> 00:53:55,195 Y te dir� a d�nde puedes dirigir las cartas. 695 00:53:55,872 --> 00:53:59,273 Eso har�a la espera mucho m�s f�cil. 696 00:54:01,845 --> 00:54:05,402 Muy bien, Jan. Procurar� no tardar. 697 00:54:12,706 --> 00:54:14,873 �Quieres darme algo? 698 00:54:17,144 --> 00:54:21,527 Dame tiempo. - D�melo t� a m�. 699 00:54:51,274 --> 00:54:52,755 Jacqueline. 700 00:54:52,947 --> 00:54:54,297 �S�, Jan? 701 00:54:56,118 --> 00:54:57,835 �Qu� significa esto? 702 00:55:00,293 --> 00:55:03,133 Mucho para ti, nada para m�. 703 00:55:13,425 --> 00:55:15,845 Olvid� que trabajaste en una mina. 704 00:55:16,129 --> 00:55:19,206 Una mujer puede darte todo menos dinero. 705 00:55:21,588 --> 00:55:23,274 Rec�gelo. 706 00:55:26,731 --> 00:55:30,109 �Rec�gelo! �Ll�vatelo! 707 00:55:50,208 --> 00:55:52,712 - �Eso es todo? - S�. 708 00:55:53,231 --> 00:55:56,108 �Y por qu� cree que puedo usarlo contra usted? 709 00:56:07,602 --> 00:56:09,682 �Conque este es el jefe? 710 00:56:10,358 --> 00:56:12,006 Ahora vuelvo. 711 00:56:18,798 --> 00:56:20,440 �Bien, Morgan? 712 00:56:20,633 --> 00:56:22,919 La verdad, no lo entiendo, Sir Bryan. 713 00:56:22,922 --> 00:56:25,550 Vamos a ver, se pregunta por qu� he venido, 714 00:56:25,553 --> 00:56:29,521 ...y se dice que Westover me llam�. Est� furioso con Westover... 715 00:56:29,525 --> 00:56:33,478 ...y tambi�n est� furioso conmigo porque piensa que debe de ser... 716 00:56:33,479 --> 00:56:36,093 ...algo importante para que venga yo personalmente. 717 00:56:36,319 --> 00:56:40,348 Se pregunta por qu� creen que usted solo no puede llevar un asunto importante. 718 00:56:40,913 --> 00:56:43,862 Con su discurso me ha ahorrado diez minutos, Sir Bryan. 719 00:56:43,864 --> 00:56:45,643 S�, y le voy a ahorrar m�s tiempo, Morgan. 720 00:56:45,848 --> 00:56:49,354 Las cartas que Jacqueline Cousteau recib�a semanalmente eran resguardos... 721 00:56:49,357 --> 00:56:54,982 ...de dep�sitos hechos a su favor por Sir Howard Fenton. 722 00:56:56,900 --> 00:56:58,610 �Sir Howard Fenton? 723 00:56:59,030 --> 00:57:02,504 Oh, le impresiona el nombre. S�, es un hombre extraordinario. 724 00:57:03,164 --> 00:57:06,012 - �Amigo suyo, Se�or? - Nos conocemos. 725 00:57:06,668 --> 00:57:08,428 Y le aprecio. 726 00:57:09,810 --> 00:57:12,990 No s� c�mo nos las vamos a arreglar para callar su nombre, sobre todo... 727 00:57:12,993 --> 00:57:15,360 ...si manten�a a esa mujer. 728 00:57:17,240 --> 00:57:19,644 Sir Howard lleva una semana en Alemania, celebrando unas... 729 00:57:19,747 --> 00:57:23,521 ...importantes negociaciones, que por cierto todav�a contin�an. 730 00:57:24,080 --> 00:57:26,948 Vuelve ma�ana al amanecer. - �Le han informado? 731 00:57:27,126 --> 00:57:30,776 No se preocupe, ya se le informar�, a su debido tiempo. 732 00:57:32,152 --> 00:57:33,444 Morgan... 733 00:57:34,286 --> 00:57:37,828 ...�l no puede estar relacionado con la muerte de esa mujer. 734 00:57:38,742 --> 00:57:43,100 Para destrozar una brillante carrera, hundir a un funcionario estatal, 735 00:57:43,536 --> 00:57:47,912 ...y cortar unas delicadas negociaciones, s�lo hace falta una palabra de la prensa. 736 00:57:48,832 --> 00:57:51,441 Respecto a ese hombre, �en qu� punto estamos? 737 00:57:59,872 --> 00:58:04,608 Seg�n el informe del forense, la causa de la muerte pudo ser el shock. 738 00:58:05,408 --> 00:58:10,102 Ahora bien, si pudi�ramos hacerle la m�s m�nima acusaci�n, 739 00:58:10,322 --> 00:58:14,327 ...tal vez homicidio involuntario y no asesinato. 740 00:58:14,337 --> 00:58:16,534 Quiz�s el hombre se aviniera a confesar y el caso se... 741 00:58:16,537 --> 00:58:20,127 ...resolver�a enseguida. Con el m�nimo de publicidad y la m�xima protecci�n... 742 00:58:20,129 --> 00:58:22,154 ...para Sir Howard. 743 00:58:22,164 --> 00:58:24,635 Es posible que no quisiera asesinarla. 744 00:58:25,070 --> 00:58:27,892 Un hombre est� sobre un abismo y otro dispara contra �l. 745 00:58:27,902 --> 00:58:30,534 Evita el disparo pero se despe�a y muere. 746 00:58:31,171 --> 00:58:33,306 Yo a esto le sigo llamando asesinato y la ley tambi�n. 747 00:58:33,677 --> 00:58:36,345 �Y nosotros no? - Desde luego. 748 00:58:36,699 --> 00:58:39,159 Pero habr� que informarle de lo que est� en juego, 749 00:58:39,162 --> 00:58:41,849 ...de las otras consideraciones. 750 00:58:42,040 --> 00:58:43,852 Le estoy muy agradecido. 751 00:58:46,911 --> 00:58:50,143 Usted ver�, Morgan, la decisi�n est� en sus manos. 752 00:58:50,329 --> 00:58:52,289 Mant�ngame informado. 753 00:58:53,703 --> 00:58:55,175 Muy bien, Se�or. 754 00:59:26,375 --> 00:59:28,976 �Era necesario pasar por encima de m� y acudir a los superiores? 755 00:59:28,978 --> 00:59:31,514 �Por qu� no me dijo que Howard Fenton estaba implicado? 756 00:59:32,409 --> 00:59:34,705 Yo estoy aqu� para ayudar, Morgan, �qu� quiere que haga? 757 00:59:34,815 --> 00:59:37,370 O tambi�n es un compa�ero de colegio. 758 00:59:41,000 --> 00:59:43,314 Son imperativos de la investigaci�n. 759 00:59:43,994 --> 00:59:46,990 Morgan no es de fiar, hay que hablar al propio Sr. Bryan. 760 00:59:47,332 --> 00:59:49,920 �Aparte de proteger a sus amigos ha hecho otra cosa? 761 00:59:50,000 --> 00:59:53,358 �Ha intentado investigar la vida de la mujer que fue asesinada? 762 00:59:53,808 --> 00:59:54,846 �C�jalo! 763 00:59:57,105 --> 00:59:59,634 El viejo esp�ritu de equipo. 764 00:59:59,706 --> 01:00:02,425 Pues s�, se pasa un poco de fr�o, pero tampoco se pasa tan mal. 765 01:00:02,429 --> 01:00:06,569 No comprendo como hoy en d�a no se enrolan m�s j�venes. 766 01:00:06,764 --> 01:00:10,444 La publicidad est� mal orientada. Tanto hablar de pagas y pensiones, 767 01:00:10,642 --> 01:00:13,203 ...si yo hiciera la publicidad, hablar�a m�s de aventuras. 768 01:00:13,223 --> 01:00:15,788 �En qu� secci�n lo incluir�a, en la de pasatiempos? 769 01:00:15,789 --> 01:00:18,692 �C�mo? Veo que tiene sentido del humor. 770 01:00:18,866 --> 01:00:20,448 No, creo que... 771 01:00:24,150 --> 01:00:27,238 �Por qu� no le escribi� aqu�? �Por qu� a correos? 772 01:00:27,666 --> 01:00:29,235 Quiz�s... 773 01:00:29,960 --> 01:00:33,116 ...por su marido. - Ah, no quer�a dec�rselo todav�a. 774 01:00:33,159 --> 01:00:35,374 - Eso es. - No estaba casada. 775 01:00:35,804 --> 01:00:38,504 Westover fue a la alcald�a y no hay registro de casamiento. 776 01:00:38,524 --> 01:00:42,036 Jacqueline le minti�, y como usted dice, �por qu� tuvo que mentirle? 777 01:00:42,724 --> 01:00:43,961 No lo s�. 778 01:00:43,971 --> 01:00:46,442 A menos que la historia sea mentira y yo creo que es mentira, 779 01:00:46,545 --> 01:00:48,896 ...pura fantas�a de un ni�o. Misteriosa, distinguida... 780 01:00:48,897 --> 01:00:50,406 Yo no soy un ni�o y no es mentira. 781 01:00:50,416 --> 01:00:53,353 Oiga, Van Rooyer, he estado pensando mucho, no me costar�a nada... 782 01:00:53,355 --> 01:00:54,822 ...meterle en la c�rcel de por vida. 783 01:00:54,926 --> 01:00:57,584 Hay suficientes pruebas, �sabe? - Si las tuviera, lo har�a. 784 01:00:57,769 --> 01:00:59,642 Esc�cheme con atenci�n. 785 01:01:00,609 --> 01:01:03,549 Supongamos que usted le puso un almohad�n en la cara para que... 786 01:01:03,553 --> 01:01:07,103 ...no gritase y se asfixi�. - Yo no le puse un almohad�n en la cara. 787 01:01:07,106 --> 01:01:09,878 Supongamos que lo hizo, yo estar�a dispuesto a declarar que fue... 788 01:01:09,879 --> 01:01:14,389 ...un homicidio involuntario. - �Y dejar libre al verdadero asesino? 789 01:01:16,697 --> 01:01:17,949 �Sargento! 790 01:01:18,022 --> 01:01:19,847 Va acompa�arme a la comisar�a. 791 01:01:19,939 --> 01:01:21,048 �Por qu� a la comisar�a? 792 01:01:21,058 --> 01:01:23,576 Porque hasta ahora le he dado ocasi�n de contar su historia. 793 01:01:23,579 --> 01:01:25,276 Ya me la ha contado y no me la creo. 794 01:01:25,459 --> 01:01:29,000 No quiere alegar homicidio involuntario, as� que lo haremos por las malas, 795 01:01:29,005 --> 01:01:32,107 ...voy a reunir todas las pruebas y le aseguro que pueden condenarle. 796 01:01:32,230 --> 01:01:33,980 Saldremos discretamente. 797 01:01:33,982 --> 01:01:37,452 Sargento, esa mujer que vive enfrente, la Sra. Fairy, no permita que... 798 01:01:37,454 --> 01:01:39,030 ...se asome a la ventana. 799 01:01:39,800 --> 01:01:41,779 Env�e un hombre y traiga un coche inmediatamente. 800 01:01:41,783 --> 01:01:42,758 �Para qu� todo esto? 801 01:01:42,759 --> 01:01:44,763 Ha dicho que le vio entrar aqu� esta tarde. 802 01:01:44,766 --> 01:01:47,141 - Bueno, �y qu�? - Dice que le ha visto venir otras veces. 803 01:01:47,217 --> 01:01:49,105 Eso es imposible, es la primera vez que vengo. 804 01:01:49,110 --> 01:01:50,067 Quiero hablar con ella. 805 01:01:50,069 --> 01:01:52,231 No, tendr� que identificarle entre varios hombres. 806 01:01:52,637 --> 01:01:54,202 Por su propia protecci�n. 807 01:01:54,212 --> 01:01:55,901 - Cuando usted quiera, Se�or. - V�monos. 808 01:01:56,095 --> 01:01:58,355 Que lleven eso a la comisar�a lo antes posible. 809 01:01:58,365 --> 01:01:59,579 Muy bien, Se�or. 810 01:02:00,467 --> 01:02:01,679 Hay que darse prisa. 811 01:02:59,043 --> 01:03:01,602 El delegado ayudante est� en el despacho, Se�or. Quiere verle... 812 01:03:01,612 --> 01:03:03,404 ...en cuanto tenga usted un momento. 813 01:03:03,600 --> 01:03:05,032 Bien, gracias. 814 01:03:14,400 --> 01:03:15,855 Pase y si�ntese. 815 01:03:30,304 --> 01:03:33,938 - �Hay novedades? - Del Sargento Farrow, Se�or. 816 01:03:41,970 --> 01:03:43,044 Est� bien. 817 01:03:44,854 --> 01:03:46,720 - �Quiere un poco? - No. 818 01:03:49,096 --> 01:03:51,084 Sus huellas est�n por todas partes. 819 01:03:51,304 --> 01:03:53,955 Es que estuve curioseando... 820 01:03:53,957 --> 01:03:56,228 ...mientras esperaba. 821 01:03:57,458 --> 01:03:59,843 - �Hasta el cuarto de ba�o? - S�. 822 01:04:01,070 --> 01:04:02,939 �Y se pes� en la b�scula? 823 01:04:03,979 --> 01:04:04,907 Adelante. 824 01:04:07,353 --> 01:04:09,078 P�nganlo ah�, por favor. 825 01:04:21,159 --> 01:04:24,262 - As� que se pes�. - S�. 826 01:04:25,574 --> 01:04:28,804 - �Y se lav� las manos? - S�. 827 01:04:29,447 --> 01:04:34,168 - �Las ten�a sucias? - No, no. Quer�a saber... 828 01:04:34,169 --> 01:04:36,565 ...c�mo ol�a el jab�n. 829 01:04:40,512 --> 01:04:44,800 Bueno, Van Rooyer, vac�e los bolsillos. S�quelo todo. 830 01:04:57,371 --> 01:04:58,771 �Qu� pasa? 831 01:04:59,914 --> 01:05:02,377 Me est� tratando como a un criminal. 832 01:05:03,710 --> 01:05:04,908 Es que creemos que lo es. 833 01:05:05,018 --> 01:05:06,911 Entonces d�game qu� es lo que piensa que hice. 834 01:05:07,015 --> 01:05:09,263 Puedo hacer que le registren de arriba a abajo. 835 01:05:13,822 --> 01:05:15,164 Est� bien. 836 01:05:30,805 --> 01:05:32,608 Que Farrow compruebe las huellas. 837 01:05:39,428 --> 01:05:43,665 Lo encontr� encima de una mesa, en el sal�n. 838 01:05:43,876 --> 01:05:47,014 - �Cu�nto hay? - No lo s�. 839 01:05:47,819 --> 01:05:49,812 �Qu� se apuesta a que son quinientas? 840 01:05:53,559 --> 01:05:55,038 He ganado. 841 01:05:56,982 --> 01:05:59,166 �Por qu� supuso que hab�a quinientas? 842 01:06:00,601 --> 01:06:03,442 Una bonita cifra para saldar una cuenta, �no? 843 01:06:04,130 --> 01:06:06,220 �Por qu� ten�an que pagarme? 844 01:06:07,368 --> 01:06:08,911 �Y por qu� no? 845 01:06:12,298 --> 01:06:14,630 Si no le pagaban, �a qu� iba all�? 846 01:06:16,040 --> 01:06:17,588 Intento pensar, 847 01:06:18,890 --> 01:06:21,068 ...pero no puedo explicarlo. 848 01:06:21,675 --> 01:06:23,341 Pues es muy sencillo. 849 01:06:23,779 --> 01:06:26,919 Un billete de ida a �msterdam y quinientas libras. 850 01:06:28,541 --> 01:06:31,100 Ya intent� darle dinero antes. 851 01:06:31,120 --> 01:06:33,428 Por eso pens� usted que pod�a ser una prueba. 852 01:06:35,673 --> 01:06:37,227 Y as� es. 853 01:06:38,082 --> 01:06:39,525 �Cabo! 854 01:06:46,005 --> 01:06:47,398 Enc�rguese de todo eso y... 855 01:06:47,399 --> 01:06:51,057 ...aseg�rese de que no intenta nada. 856 01:07:15,454 --> 01:07:18,525 �Quiere que le pida algo para cenar, se�or? 857 01:07:18,715 --> 01:07:21,303 No, gracias. No me apetece. 858 01:07:25,707 --> 01:07:28,209 Despu�s de eso, Van Rooyer empez� a insistir vehementemente, 859 01:07:28,383 --> 01:07:32,153 ...lo que para Jacqueline Cousteau hab�a sido una simple aventura amorosa, 860 01:07:32,156 --> 01:07:34,919 ...ahora pon�a en peligro su rentable arreglo con Sir Howard. 861 01:07:35,132 --> 01:07:37,890 Intent� comprar a Van Rooyer, se pelearon y... 862 01:07:38,474 --> 01:07:42,007 Bueno, ya conoce el resto, ella debi� gritar y �l perdi� el control. 863 01:07:42,027 --> 01:07:42,968 No. 864 01:07:43,613 --> 01:07:44,551 �No! 865 01:07:45,405 --> 01:07:48,954 Jacqueline Cousteau no le dio dinero, esa mujer no era de las que daban. 866 01:07:49,149 --> 01:07:52,257 - Parece usted muy entendido. - Mi padre era un simple obrero. 867 01:07:56,173 --> 01:07:58,835 Con una infancia como la m�a, se conoce bien a la gente. 868 01:07:58,900 --> 01:08:02,072 Es cuesti�n de olfato, y tambi�n de intuici�n. 869 01:08:05,602 --> 01:08:07,857 �Y a d�nde nos lleva eso? 870 01:08:10,200 --> 01:08:12,177 Quisiera hablar con Sir Howard. 871 01:08:12,408 --> 01:08:14,632 �Cree que el dinero proced�a de �l? 872 01:08:14,634 --> 01:08:15,900 Pues s�, es posible. 873 01:08:15,926 --> 01:08:19,188 �Insin�a que Sir Howard es capaz de planear un crimen a sangre fr�a? 874 01:08:19,370 --> 01:08:21,626 No, eso es imposible, totalmente imposible. 875 01:08:21,803 --> 01:08:24,830 �Le digo por qu� lo s� con seguridad? 876 01:08:25,258 --> 01:08:27,406 Cuesti�n de olfato. 877 01:08:28,850 --> 01:08:31,436 Pues hay que seguir la pista a ese dinero. 878 01:08:31,640 --> 01:08:33,758 De acuerdo, muy bien. Se la seguiremos. 879 01:08:34,136 --> 01:08:36,171 �Un cigarrillo? - No, gracias. 880 01:08:36,632 --> 01:08:39,376 Precisamente hace un rato, estaba pensando en usted. 881 01:08:39,802 --> 01:08:43,497 Es listo, muy listo. De lo mejor que tenemos. 882 01:08:44,106 --> 01:08:46,176 Cuanta amabilidad, Sir Bryan. 883 01:08:46,180 --> 01:08:51,110 S�. Los hombres como usted o llegan a la cumbre o nunca hacen nada. 884 01:08:51,922 --> 01:08:55,060 Pero para llegar a la cumbre, hace falta algo m�s que... 885 01:08:55,067 --> 01:08:57,508 ...mentalidad de funcionario. 886 01:08:57,518 --> 01:09:01,782 Es preciso comprender el profundo significado de la diplomacia. 887 01:09:03,278 --> 01:09:05,338 �Westover! 888 01:09:09,152 --> 01:09:11,474 No hay forma de que se me cure este maldito catarro. 889 01:09:11,476 --> 01:09:14,096 Nada como un ponche de ron y una aspirina. 890 01:09:15,350 --> 01:09:18,587 Gracias. Por el consejo m�dico, Sir Bryan. 891 01:09:28,004 --> 01:09:30,354 - �Quiere hacerse cargo de esto, John? - S�. 892 01:09:30,356 --> 01:09:33,288 - Espero verle este fin de semana. - S�. 893 01:09:45,830 --> 01:09:46,748 Salga. 894 01:09:56,810 --> 01:09:59,052 Se mire como se mire, todo apunta contra usted. 895 01:09:59,087 --> 01:10:00,200 Pues soy inocente. 896 01:10:00,204 --> 01:10:03,668 Si al menos hubiese descubierto algo, alg�n detalle revelador, pero nada. 897 01:10:03,669 --> 01:10:04,791 Nada en absoluto. 898 01:10:05,432 --> 01:10:06,588 Mire, 899 01:10:06,980 --> 01:10:09,323 ...le voy a poner las cosas bien claras. 900 01:10:09,808 --> 01:10:12,402 Usted estaba en el apartamento cuando se cometi� el asesinato... 901 01:10:29,285 --> 01:10:33,156 Su historia no concuerda. Es absurda. 902 01:10:34,459 --> 01:10:37,295 �Por qu� se empe�a en atacarme? �Qu� le pasa? 903 01:10:40,100 --> 01:10:42,306 No puede probar d�nde estuvo la media hora precedente, 904 01:10:42,309 --> 01:10:44,624 ...su �nica coartada es una vieja florista del Envirement. 905 01:10:44,627 --> 01:10:47,230 - �Tiene prisa por ahorcarme? - �Que no le hab�a visto nunca! 906 01:10:47,647 --> 01:10:49,715 Tiene que haber algo, tiene que haber algo. 907 01:10:49,718 --> 01:10:51,770 Y a quien dice que compr� unas violetas. 908 01:10:51,777 --> 01:10:52,770 El cartero... 909 01:10:52,775 --> 01:10:55,432 Compr� unas violetas para que luego no extra�ase que la florista... 910 01:10:55,435 --> 01:10:56,416 ...no le recordara. 911 01:10:56,419 --> 01:10:59,128 Seg�n el cartero, todas las semanas recib�a una carta del banco, 912 01:10:59,132 --> 01:11:01,682 ...cheques, puede que de un hombre. �De qui�n? 913 01:11:01,902 --> 01:11:04,000 Ella accedi� a otra entrevista y usted fue al piso. 914 01:11:04,003 --> 01:11:05,300 �De qui�n? ��De qui�n?! 915 01:11:05,301 --> 01:11:07,280 Usted estaba loco por ella, la carta lo demuestra. 916 01:11:07,382 --> 01:11:09,838 �Qui�n le mandaba esos cheques todas las semanas, qui�n? 917 01:11:09,939 --> 01:11:12,323 Ella se neg� a marcharse con usted y usted se puso furioso. 918 01:11:12,410 --> 01:11:13,785 Morgan... 919 01:11:15,374 --> 01:11:17,100 ...�qu� est� ocultando? 920 01:11:17,107 --> 01:11:20,484 �Qui�n es? �Qui�n? �Qui�n? 921 01:11:20,600 --> 01:11:22,828 Ella empez� a gritar y quiso taparle la boca. 922 01:11:22,829 --> 01:11:24,552 - Tiene que saberlo. - Usted la mat�. 923 01:11:24,572 --> 01:11:25,672 ��Qui�n es?! 924 01:11:34,911 --> 01:11:36,959 No me ha contestado, Morgan. 925 01:11:37,172 --> 01:11:39,347 �Por qu� la ha tomado conmigo? 926 01:11:40,989 --> 01:11:43,073 Me hago cargo, Van Rooyer. 927 01:11:43,490 --> 01:11:48,009 Comprendo que un pintor sin un penique enloqueciera por una mujer... 928 01:11:48,019 --> 01:11:49,747 ...tan elegante y fascinadora. 929 01:11:50,369 --> 01:11:53,478 S�lo que ni esa parte era cierta, era una comedianta, una falsa... 930 01:11:53,483 --> 01:11:55,295 ...que supo tomarle el pelo. 931 01:11:55,481 --> 01:11:58,148 Morgan, sigue sin contestarme. 932 01:12:04,491 --> 01:12:05,871 Venga conmigo. 933 01:12:42,005 --> 01:12:45,202 - �El avi�n de Dusseldorf? - Es ese que est� aterrizando. 934 01:13:21,405 --> 01:13:23,248 Por favor, Sr. Howard, un momento. 935 01:13:34,901 --> 01:13:36,228 Bueno, v�monos. 936 01:13:47,904 --> 01:13:49,035 �Jacqueline! 937 01:13:49,240 --> 01:13:51,324 �Jacqueline, es Jacqueline! 938 01:13:56,283 --> 01:13:57,537 �Jacqueline! 939 01:13:57,961 --> 01:13:59,801 No est� muerta. �Jacqueline! 940 01:14:39,439 --> 01:14:41,099 - �Vas directamente al despacho? - S�. 941 01:14:41,103 --> 01:14:42,779 Nos vemos a la hora de comer. 942 01:14:43,648 --> 01:14:46,679 - Ah, buenos d�as, se�ores. - Sr. Howard, �c�mo ha ido la conferencia? 943 01:14:51,017 --> 01:14:53,000 - �Jacqueline! - �C�mo dice usted? 944 01:14:53,006 --> 01:14:55,856 Lady Fenton, soy el Inspector Morgan. 945 01:14:56,495 --> 01:14:58,729 Si me permite, quisiera hacerle una pregunta. 946 01:14:59,385 --> 01:15:01,860 �Conoce a este hombre? - �Deber�a? 947 01:15:03,007 --> 01:15:05,003 Jacqueline, por el amor de Dios. 948 01:15:05,013 --> 01:15:07,377 Lady Fenton, �quiere volver a mirarle, por favor? 949 01:15:07,812 --> 01:15:10,992 �l dice que la conoce como Jacqueline Cousteau. 950 01:15:10,995 --> 01:15:14,114 �Es falso? - No es que se falso. Es absurdo. 951 01:15:14,301 --> 01:15:17,149 - �No puede identificarle? - Me temo que no. 952 01:15:19,194 --> 01:15:21,875 No hab�a visto a este hombre en mi vida. 953 01:15:22,095 --> 01:15:25,202 Jacqueline, es muy importante, por favor. 954 01:15:25,587 --> 01:15:28,411 - �Est� segura que no conoce a este hombre? - Muy segura. 955 01:15:28,754 --> 01:15:31,735 �Jacqueline, d�selo! 956 01:15:33,063 --> 01:15:35,853 Te estaba esperando en ese piso, la polic�a encontr� un cad�ver... 957 01:15:35,901 --> 01:15:38,853 ...y ahora sospechan de m�. S� que esto es muy dif�cil para ti... 958 01:15:38,911 --> 01:15:40,605 ...y lo siento, pero tienes que dec�rselo. 959 01:15:40,709 --> 01:15:43,943 Dile que me conoces, dile que est�bamos citados all�. 960 01:15:44,806 --> 01:15:47,124 - Est� loco. - �Lo que dice no es verdad? 961 01:15:47,306 --> 01:15:48,576 Claro que no. 962 01:15:51,992 --> 01:15:54,896 El equipaje ya est� en el coche, cuando quiera, Milady. 963 01:15:55,300 --> 01:15:57,668 �Ha terminado? - S�, gracias. 964 01:16:08,641 --> 01:16:10,132 V�monos. 965 01:16:12,652 --> 01:16:15,070 - �La reconoce? - No. 966 01:16:15,256 --> 01:16:17,793 Pues es Jacqueline Cousteau, y usted identific� su cuerpo. 967 01:16:18,642 --> 01:16:20,546 No le mir� la cara. 968 01:16:20,728 --> 01:16:23,768 S�lo, s�lo le vi el tobillo. - Eso no es posible. 969 01:16:24,145 --> 01:16:26,980 �Pero no se acuerda? No la mir� a la cara. 970 01:16:28,112 --> 01:16:29,419 Morgan... 971 01:16:30,708 --> 01:16:32,853 ...no pod�a soportar verla muerta. 972 01:16:33,044 --> 01:16:35,634 Me puse enfermo, �no se acuerda? 973 01:16:46,402 --> 01:16:47,888 Escuche, Morgan... 974 01:16:47,974 --> 01:16:49,292 ...se lo juro, 975 01:16:49,296 --> 01:16:52,636 ...esa mujer del aeropuerto, Lady Fenton o como diga que se llama, 976 01:16:52,840 --> 01:16:56,184 ...era mi Jacqueline Cousteau. - �Y por qu� iba a utilizar nombre falso? 977 01:16:56,577 --> 01:17:01,040 Ten�a una familia, una posici�n, un marido famoso que proteger. 978 01:17:01,045 --> 01:17:02,808 S�. �Y por qu� Jacqueline Cousteau? 979 01:17:02,818 --> 01:17:05,670 No lo s�. Casualidad, coincidencia, no lo s�. 980 01:17:06,288 --> 01:17:09,188 �Por qu� iba yo a abordar a una mujer desconocida? 981 01:17:09,364 --> 01:17:13,281 �Qu� pod�a conseguir con eso? Le digo que yo conozco a esa mujer. 982 01:17:14,757 --> 01:17:18,564 Ese pelo, esa cara, esas peque�as manos. 983 01:17:18,968 --> 01:17:23,657 El traje que llevaba. Morgan... 984 01:17:23,663 --> 01:17:27,405 ...la he tenido entre mis brazos, la he besado. 985 01:17:28,234 --> 01:17:31,683 Est� bien, vamos. L�vese un poco y p�inese. 986 01:17:58,238 --> 01:17:59,445 Le agradezco que haya venido. 987 01:18:00,710 --> 01:18:01,730 Por favor, si�ntese. 988 01:18:04,812 --> 01:18:06,811 �Le importa? - No. 989 01:18:28,752 --> 01:18:31,640 Tengo que hacerle unas preguntas, Lady Fenton. 990 01:18:32,341 --> 01:18:35,538 Voy a hacerlas oficialmente porque hay que ponerlas por escrito. 991 01:18:35,664 --> 01:18:37,096 Lo comprendo. 992 01:18:37,150 --> 01:18:40,007 Usted es Lady Helen Fenton y su esposo Sir Howard Fenton, �no es as�? 993 01:18:40,171 --> 01:18:41,343 S�. 994 01:18:42,422 --> 01:18:45,314 Una mujer llamada Jacqueline Cousteau... 995 01:18:46,334 --> 01:18:48,902 ...ha sido encontrada muerta en un piso de Clay Mews. 996 01:18:49,762 --> 01:18:52,649 �Conoc�a a esa mujer? - No. 997 01:18:58,216 --> 01:18:59,484 �Est� segura? 998 01:19:00,628 --> 01:19:02,094 S�. 999 01:19:02,515 --> 01:19:04,155 Espere. 1000 01:19:05,102 --> 01:19:06,758 La he visto alguna vez. 1001 01:19:07,612 --> 01:19:10,532 Cantaba en un cabaret de Montmartre. S�. 1002 01:19:14,072 --> 01:19:16,435 - �La conoc�a? - No. 1003 01:19:16,647 --> 01:19:19,701 �Cu�ntas veces la vio en ese cabaret? 1004 01:19:20,831 --> 01:19:23,552 No s�, dos o tres veces. 1005 01:19:24,206 --> 01:19:26,446 - �Estaba sola? - �Sola? 1006 01:19:26,654 --> 01:19:28,709 No, mi marido siempre me acompa�aba. 1007 01:19:29,103 --> 01:19:33,816 Cantaba canciones folk, a mi esposo le gustan mucho las canciones folk. 1008 01:19:34,761 --> 01:19:36,087 �Por qu�? 1009 01:19:36,949 --> 01:19:39,268 Puros formulismos, Lady Fenton. 1010 01:19:40,457 --> 01:19:41,616 �Van Rooyer! 1011 01:19:51,365 --> 01:19:54,887 Lady Fenton, �hab�a visto antes a este hombre? 1012 01:19:57,014 --> 01:20:00,267 Ya se lo he dicho. No le hab�a visto en mi vida. 1013 01:20:01,333 --> 01:20:04,941 Estaba en el piso de Jacqueline Cousteau anoche, a la hora en que muri�. 1014 01:20:05,896 --> 01:20:08,814 Cuando se le dijo que explicara su presencia, dijo que le hab�a citado... 1015 01:20:08,916 --> 01:20:11,083 ...una mujer. Usted. 1016 01:20:12,694 --> 01:20:15,540 �Es eso falso? - Totalmente falso. 1017 01:20:15,545 --> 01:20:17,530 - �Jacqueline, por favor! - �C�llese! 1018 01:20:19,386 --> 01:20:21,921 Dice que la conoces desde hace varios meses y que ha estado... 1019 01:20:22,025 --> 01:20:24,454 ...con usted en varios sitios de Londres como la Ted Gallery, 1020 01:20:24,556 --> 01:20:26,334 ...un estudio en Chelsea, etc�tera. 1021 01:20:28,292 --> 01:20:30,693 �Tambi�n es falso eso? - Del todo. 1022 01:20:31,254 --> 01:20:33,893 �Y tampoco lo es que usted le dijera una vez que su esposo... 1023 01:20:33,896 --> 01:20:36,231 ...es un alcoh�lico cr�nico? 1024 01:20:36,889 --> 01:20:39,419 Inspector, mi esposo es un hombre p�blico, y sus costumbres... 1025 01:20:39,529 --> 01:20:43,471 ...son bastante conocidas. Y no incluyen el beber con exceso. 1026 01:20:44,051 --> 01:20:46,961 Lady Fenton, perdone mi franqueza, pero... 1027 01:20:47,588 --> 01:20:50,793 ...�no ser� que niega usted conocer a este hombre porque si lo... 1028 01:20:50,796 --> 01:20:53,397 ...admite, su marido... 1029 01:20:53,398 --> 01:20:54,900 ...podr�a descubrirlo? 1030 01:20:54,909 --> 01:20:56,569 De ninguna forma. 1031 01:20:57,008 --> 01:20:59,506 �Nunca ha usado el nombre de Jacqueline Cousteau? 1032 01:20:59,509 --> 01:21:00,848 Jam�s. 1033 01:21:02,824 --> 01:21:05,376 - �Est� completamente segura? - S�. 1034 01:21:08,315 --> 01:21:10,412 Van Rooyer, lev�ntese. 1035 01:21:19,054 --> 01:21:23,246 Jan Van Rooyer, yo, el Inspector Morgan del departamento de... 1036 01:21:23,249 --> 01:21:25,440 ...investigaci�n criminal asignado a esta comisar�a... 1037 01:21:27,921 --> 01:21:30,068 �Puede venir, Inspector? 1038 01:21:34,449 --> 01:21:36,053 Disculpe, Lady Fenton. 1039 01:21:57,819 --> 01:22:01,009 �Por qu�? �Por qu� haces esto? 1040 01:22:04,443 --> 01:22:06,437 Nos ha dejado solos. 1041 01:22:07,593 --> 01:22:09,585 �Sabes por qu�, Jacqueline? 1042 01:22:10,936 --> 01:22:13,877 El Inspector Morgan no est� seguro. 1043 01:22:14,757 --> 01:22:18,239 No sabe a qui�n creer, y nos est� vigilando. 1044 01:22:18,440 --> 01:22:21,762 Ten cuidado, no reveles nada. 1045 01:22:22,450 --> 01:22:24,476 Ning�n sentimiento. 1046 01:22:25,956 --> 01:22:28,076 Claro que eso a ti no te preocupa. 1047 01:22:29,195 --> 01:22:31,880 Te has pasado la vida entera fingiendo, 1048 01:22:32,345 --> 01:22:34,675 ...ocultando tus sentimientos. 1049 01:22:35,835 --> 01:22:38,470 �Por qu� me haces esto, Jacqueline? 1050 01:22:39,923 --> 01:22:41,479 M�rame. 1051 01:22:44,277 --> 01:22:47,060 �Por qu� no te atreves a mirarme? 1052 01:22:47,764 --> 01:22:49,887 �Por lo que pueda pensar Morgan? 1053 01:22:51,290 --> 01:22:52,803 �M�rame! 1054 01:22:56,819 --> 01:22:58,810 �C�mo vas a ocultar... 1055 01:22:59,020 --> 01:23:01,092 ...que te he tenido en mis brazos? 1056 01:23:01,504 --> 01:23:04,774 Que te he besado, aqu�... 1057 01:23:05,520 --> 01:23:06,738 ...y aqu�. 1058 01:23:06,808 --> 01:23:08,607 �Y aqu�! - No me toque. 1059 01:23:14,106 --> 01:23:16,393 �Tengo que soportar esto? 1060 01:23:26,657 --> 01:23:28,371 Lady Fenton... 1061 01:23:28,820 --> 01:23:31,110 ...durante el interrogatorio, Van Rooyer describi�... 1062 01:23:31,115 --> 01:23:33,626 ...el traje que lleva puesto. 1063 01:23:34,843 --> 01:23:37,205 Todo el mundo tiene un traje negro. 1064 01:23:37,215 --> 01:23:38,607 Lo describi� con detalle. 1065 01:23:38,617 --> 01:23:40,642 Olvidaste que estoy acostumbrado a fijarme... 1066 01:23:40,814 --> 01:23:43,378 ...en los colores y los trajes. 1067 01:23:43,580 --> 01:23:45,259 �S�, me acuerdo de sus trajes! 1068 01:23:45,262 --> 01:23:49,591 Uno era estampado, un abrigo de Chant� con botones muy dif�ciles... 1069 01:23:49,594 --> 01:23:50,977 ...de desabrochar. 1070 01:23:51,176 --> 01:23:54,309 Si �l plane� eso, supongo que me espi�. 1071 01:23:55,492 --> 01:23:57,631 Cualquiera podr�a describir mis trajes. 1072 01:23:58,009 --> 01:24:00,368 �Podr�a tambi�n cualquiera describir qu� llevas debajo? 1073 01:24:01,474 --> 01:24:03,020 �Podr�a usted? 1074 01:24:04,275 --> 01:24:06,202 No conozco a este hombre. 1075 01:24:06,676 --> 01:24:09,528 Yo no tengo nada que ver con esto, en absoluto. 1076 01:24:11,330 --> 01:24:13,781 No est� tan segura, Lady Fenton. 1077 01:24:15,353 --> 01:24:18,000 La v�ctima era la amante de su marido. 1078 01:24:18,004 --> 01:24:19,656 Eso es mentira. 1079 01:24:20,742 --> 01:24:22,766 �Lo sab�a, Lady Fenton? 1080 01:24:24,122 --> 01:24:28,018 Sab�a que mi marido ten�a una aventura. Claro que s�. 1081 01:24:28,480 --> 01:24:34,466 �Qu� mujer no lo sabr�a? Eso pasa en las mejores familias. 1082 01:24:35,737 --> 01:24:37,834 Pero no sab�a que fuera esa chica. 1083 01:24:39,000 --> 01:24:42,342 Bueno, Inspector, �qu� pretende insinuar? 1084 01:24:43,428 --> 01:24:46,503 �Que yo mat� a esa chica porque era un capricho de mi marido? 1085 01:24:46,513 --> 01:24:49,821 �Un capricho? No, era algo m�s. Mucho m�s. 1086 01:24:49,826 --> 01:24:53,552 �Mira estas cosas! No se compran en una tienda. Es la colecci�n... 1087 01:24:53,554 --> 01:24:56,200 ...de toda una vida. �Mira este cuadro! 1088 01:24:56,204 --> 01:24:59,834 Esto no se regala como un perfume. Se da a alguien a qui�n se ama... 1089 01:24:59,835 --> 01:25:02,477 ...por encima de la propia estimaci�n y la carrera. 1090 01:25:03,394 --> 01:25:05,508 Tu marido iba a abandonarte. 1091 01:25:05,518 --> 01:25:09,747 Abandonarte. Y t�, t� no pod�as consentirlo. 1092 01:25:10,146 --> 01:25:12,798 S�lo hab�a una soluci�n, una soluci�n violenta. 1093 01:25:15,536 --> 01:25:17,831 Matarla. - �Van Rooyer! 1094 01:25:21,642 --> 01:25:23,255 Suponga... 1095 01:25:23,650 --> 01:25:26,438 ...suponga que estoy de acuerdo en que Sir Howard se iba a marchar... 1096 01:25:26,543 --> 01:25:28,290 ...con Jacqueline Cousteau. 1097 01:25:28,429 --> 01:25:32,192 Pero en ese caso, la Cousteau, iba a abandonarle a usted. 1098 01:25:32,829 --> 01:25:35,849 Quiz�s fuera usted quien no pudiera consentirlo, y fuera usted... 1099 01:25:35,853 --> 01:25:38,922 ...quien recurri� a la violencia. Y tambi�n prefiri� verla muerta. 1100 01:25:40,510 --> 01:25:43,465 Pero si ya le he dicho que yo no la hab�a visto en mi vida. 1101 01:25:43,475 --> 01:25:48,242 Al contrario, dijo que ve�a a Jacqueline Cousteau con frecuencia. 1102 01:25:48,872 --> 01:25:51,171 Tambi�n dijo que nadie les hab�a visto juntos, entonces... 1103 01:25:51,270 --> 01:25:54,330 ...�c�mo va a demostrar que no era Jacqueline Cousteau... 1104 01:25:54,433 --> 01:25:56,370 ...con quien se ve�a? 1105 01:26:00,481 --> 01:26:02,732 �Puedo marcharme, Inspector? 1106 01:26:05,953 --> 01:26:09,334 �Por qu� no te viniste conmigo? Yo te habr�a hecho feliz. 1107 01:26:10,241 --> 01:26:13,250 �Qu� tem�as? �La diferencia de edad? 1108 01:26:13,476 --> 01:26:17,172 �Es lo que tem�as? Para m� eres muy joven. 1109 01:26:17,841 --> 01:26:22,640 Yo te habr�a dado todo lo que no tuviste en tu juventud. 1110 01:26:24,368 --> 01:26:26,677 T� me quer�as, lo s�. 1111 01:26:27,511 --> 01:26:30,227 Como nunca hasta entonces hab�as querido. 1112 01:26:31,771 --> 01:26:35,365 Sabes que es cierto, lo sabes. 1113 01:26:37,045 --> 01:26:39,279 Yo no te hubiera dejado nunca. 1114 01:26:40,176 --> 01:26:41,901 Porque te amaba. 1115 01:26:53,055 --> 01:26:54,617 Jan... 1116 01:27:03,543 --> 01:27:05,448 As� que le conoc�a. 1117 01:27:09,262 --> 01:27:10,710 Le conoc�a. 1118 01:27:13,266 --> 01:27:15,160 Lady Fenton... 1119 01:27:16,020 --> 01:27:18,864 ...lo que desde el principio me negaba a creer. 1120 01:27:20,214 --> 01:27:23,976 Lady Fenton, y yo que cre�a haber perdido ese respeto, 1121 01:27:24,160 --> 01:27:27,615 ...yo, el detective Inspector David Evan Morgan, 1122 01:27:27,617 --> 01:27:30,302 ...pero claro, eso era con lo que usted contaba, �verdad? 1123 01:27:30,322 --> 01:27:32,814 Que nadie podr�a creer que Lady Fenton pudiera estar... 1124 01:27:32,816 --> 01:27:35,473 ...relacionada con este s�rdido caso. 1125 01:27:35,500 --> 01:27:39,461 Con lo que no cont�, fue con que yo tuviera la est�pida idea... 1126 01:27:39,465 --> 01:27:42,922 ...de que su marido hab�a contratado a Van Rooyer para asesinarla. 1127 01:27:44,402 --> 01:27:46,976 De no ser por eso, no hubi�ramos ido al aeropuerto. 1128 01:27:47,800 --> 01:27:51,326 �Significa eso que me detiene en relaci�n con el caso, Inspector? 1129 01:27:51,968 --> 01:27:54,258 Eso es exactamente lo que significa. 1130 01:27:54,471 --> 01:27:57,464 Tengo que hacerle una preguntas, Lady Fenton, �d�nde estuvo usted ayer? 1131 01:27:57,688 --> 01:28:01,084 Habr� que comprobar las respuestas. Y luego est� ese empleado de correos... 1132 01:28:01,086 --> 01:28:03,457 ...con quien lleg� a un acuerdo. �l no conoci� a la muerta, 1133 01:28:05,388 --> 01:28:06,886 ...pero se acordar� de usted. 1134 01:28:07,733 --> 01:28:10,001 Es la clase de mujer que un hombre recuerda. 1135 01:28:11,342 --> 01:28:13,540 Est� segura de una cosa, Lady Fenton. 1136 01:28:13,983 --> 01:28:15,735 Si ha cometido este crimen... 1137 01:28:16,643 --> 01:28:18,441 ...lo demostraremos. 1138 01:28:19,125 --> 01:28:22,199 Apelo al derecho de llamar a mi abogado. 1139 01:28:22,822 --> 01:28:24,146 S�... 1140 01:28:26,449 --> 01:28:28,635 ...le va a hacer falta un abogado. 1141 01:28:29,083 --> 01:28:30,734 �Sargento! 1142 01:28:37,708 --> 01:28:40,865 S�, s�... 1143 01:28:42,469 --> 01:28:44,078 ...pero lo que no plane�... 1144 01:28:45,163 --> 01:28:47,660 ...fue enamorarme de ti. 1145 01:28:48,104 --> 01:28:51,027 No quer�a enamorarme. �No quer�a! 1146 01:28:52,101 --> 01:28:53,804 �Maldito seas! 1147 01:28:56,224 --> 01:28:58,011 �Maldito! 92493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.