Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,030 --> 00:00:22,578
ALL THE CHARACTERS AND
INCIDENTS IN THIS FILM ARE IMAGINARY
2
00:00:22,678 --> 00:00:24,977
RESEMBLANCE TO ANY PERSON DEAD
OR ALIVE IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:01:19,667 --> 00:01:21,591
[thunders and rainfall]
4
00:01:22,199 --> 00:01:25,211
What we understand by
reading the history is that,
5
00:01:25,283 --> 00:01:29,665
There were more wars between
rich and poor rather than between
6
00:01:29,921 --> 00:01:32,897
different religions and castes.
7
00:01:34,407 --> 00:01:37,986
When the atrocities of the
masters reached intolerable peaks,
8
00:01:38,064 --> 00:01:41,208
a rebellion would be born in the
those communities that are oppressed.
9
00:01:42,651 --> 00:01:48,320
The masters would create a complete
mayhem to suppress that rebellion.
10
00:01:49,252 --> 00:01:54,569
But nobody can stop any rebellion
which is meant to prevail justice.
11
00:01:55,938 --> 00:01:57,674
There would be a motivational story
12
00:01:57,894 --> 00:02:02,074
in every revolution that
took place in the world.
13
00:02:03,151 --> 00:02:05,574
There was a love story
14
00:02:05,744 --> 00:02:09,441
behind a factual revolution
that took place in the year 1991.
15
00:02:10,348 --> 00:02:11,960
The story of a revolution which started
16
00:02:12,500 --> 00:02:17,128
due to a girl named Geetha falling in love
with a guy named Bhairva is nothing but
17
00:02:17,542 --> 00:02:18,498
Bhairava Geetha
18
00:02:24,067 --> 00:02:30,003
BHAIRAVA GEETHA
19
00:02:33,120 --> 00:02:35,995
"You are my Lakshmana Rekha"
20
00:02:36,551 --> 00:02:39,566
"The protective line for my life"
21
00:02:46,029 --> 00:02:49,305
"Even a walk on the rocks"
22
00:02:49,625 --> 00:02:52,616
"feels like a highway"
23
00:02:53,320 --> 00:02:56,393
"Despite our path is filled with thorns"
24
00:02:56,808 --> 00:02:59,848
"It feels like a floral path"
25
00:03:07,127 --> 00:03:10,344
"You are my Bhagavad Gita"
26
00:03:10,447 --> 00:03:13,463
"The fate written on my forehead"
27
00:03:14,195 --> 00:03:17,432
"You are my life line"
28
00:03:17,623 --> 00:03:20,701
"The fortune of my heart"
29
00:03:29,868 --> 00:03:31,191
[rooster crows]
30
00:03:31,892 --> 00:03:36,332
[birds chirping]
[goats bleating]
31
00:03:55,394 --> 00:03:56,115
Hey Bhairava
32
00:03:56,463 --> 00:03:56,930
Wake up
33
00:03:57,584 --> 00:03:59,040
You told that you'd
leave early, didn't you?
34
00:03:59,210 --> 00:04:01,506
It's already late, get up.
35
00:04:20,428 --> 00:04:21,165
What happened to your hand?
36
00:04:21,901 --> 00:04:24,209
A wooden splinter got stuck in my
finger while bringing wooden logs.
37
00:04:25,485 --> 00:04:29,565
Anyway, blood is not a new
thing for you just like your father.
38
00:04:30,626 --> 00:04:32,417
Don't go to fetch wooden logs from today.
39
00:04:32,813 --> 00:04:34,820
Hmm... You said it well but
40
00:04:35,229 --> 00:04:37,584
We both are used to bloodshed.
41
00:04:37,840 --> 00:04:38,272
You eat.
42
00:05:01,989 --> 00:05:03,316
-Flat tyre again?
-Yes
43
00:05:03,362 --> 00:05:04,135
Where have you been yesterday?
44
00:05:04,550 --> 00:05:07,246
A new girl came to sell toddy.
45
00:05:07,759 --> 00:05:11,102
Her face blushes upon seeing me.
46
00:05:11,609 --> 00:05:13,181
She keeps winking at me.
47
00:05:13,869 --> 00:05:15,980
I've been to check about my love.
48
00:05:16,695 --> 00:05:17,623
Why are you staring like this?
49
00:05:18,107 --> 00:05:22,831
Men's life will be catastrophe if
he doesn't seize an opportunity.
50
00:05:23,369 --> 00:05:26,154
Women spoil by hinting and
men spoil by not grasping it.
51
00:05:27,058 --> 00:05:30,633
Anyway, you have no idea about love,
how can a guy you understand about love?
52
00:05:30,821 --> 00:05:31,309
Move on
53
00:05:32,670 --> 00:05:33,602
[match stick crackles]
54
00:05:35,233 --> 00:05:41,141
[indistinct hammering]
55
00:05:50,753 --> 00:05:56,728
[knives being shapened]
56
00:06:12,427 --> 00:06:14,935
[rooster crows]
57
00:06:29,571 --> 00:06:30,736
Who kept these photos here?
58
00:06:32,076 --> 00:06:33,036
I did.
59
00:06:33,496 --> 00:06:39,470
Today marks the day where our men were
killed by Gangu's men at Kumbalgutta.
60
00:06:41,929 --> 00:06:47,497
Who asked you to place the photos of these
lower caste slaves before the doorway?
61
00:06:48,262 --> 00:06:49,462
Don't you check for eligibility?
62
00:06:50,330 --> 00:06:51,121
The thing is that...
63
00:06:51,681 --> 00:06:54,407
-They lost their lives while saving yours
-Hey!
64
00:06:56,135 --> 00:06:57,588
What greater purposes do
the lives of those dogs serve
65
00:06:58,035 --> 00:07:00,692
other than sacrificing it to me?
66
00:07:01,732 --> 00:07:05,226
Just because this rooster
dies for me in rooster-fight
67
00:07:05,515 --> 00:07:08,501
doesn't mean that we'll celebrate its
death anniversary in our hall way.
68
00:07:09,271 --> 00:07:09,799
No!
69
00:07:10,400 --> 00:07:15,876
I feed the rooster and those slaves
so that they die in the fights for us.
70
00:07:20,954 --> 00:07:25,528
They feel themselves equal to us and
take our advantage, those bloody ****
71
00:08:12,361 --> 00:08:18,302
[village percussions]
72
00:08:24,897 --> 00:08:26,333
Greetings, Mr Keshava Reddy.
73
00:08:29,281 --> 00:08:30,449
Hey, Subba Reddy.
74
00:08:31,741 --> 00:08:35,966
You should join hands
with the person who is elder
75
00:08:37,590 --> 00:08:39,797
and about to become your in-law but
76
00:08:40,940 --> 00:08:43,488
shouldn't grow rivalry.
Don't you know that?
77
00:08:44,429 --> 00:08:46,288
This is not rivalry, Mr Keshava Reddy.
78
00:08:46,969 --> 00:08:47,457
This is a bet.
79
00:08:47,925 --> 00:08:49,298
There would pleasure in winning a bet
80
00:08:50,162 --> 00:08:54,242
only when it won against
a bigger opponent.
81
00:08:59,614 --> 00:09:02,746
[cheering]
82
00:09:03,024 --> 00:09:06,604
[rooster crows]
83
00:09:16,375 --> 00:09:17,887
[whistles]
84
00:09:35,189 --> 00:09:36,654
[whistles]
85
00:09:52,851 --> 00:09:55,113
See that, Keshav Reddy's
rooster won the fight.
86
00:09:55,606 --> 00:09:59,063
-Of course, our rooster would win.
-Didn't I tell you?
87
00:10:00,966 --> 00:10:01,614
Elders said we should
88
00:10:01,670 --> 00:10:04,031
get our daughters married to those
who has a better family than our own.
89
00:10:06,525 --> 00:10:07,414
Mr Keshava Reddy,
90
00:10:07,934 --> 00:10:11,398
Getting my daughter, Geetha married
to your son Katta Reddy is fair.
91
00:10:12,350 --> 00:10:14,000
Your greatness is
proved again with this bet.
92
00:10:14,608 --> 00:10:15,825
Not just the bet,
93
00:10:16,378 --> 00:10:20,557
You are greater than me in terms
of your influence and reputation.
94
00:10:22,258 --> 00:10:25,599
Well, when is your daughter arriving?
95
00:10:26,021 --> 00:10:27,875
She is returning from the city next week.
96
00:10:29,447 --> 00:10:32,104
-Farewell, Mr Keshava Reddy
-Farewell
97
00:10:38,236 --> 00:10:39,553
Why are you dull?
98
00:10:41,213 --> 00:10:44,326
Getting Geetha married
to Katta Reddy is like...
99
00:10:45,237 --> 00:10:47,384
Power is like a shadow on the wall, Nalla.
100
00:10:48,159 --> 00:10:52,975
If stood in a proper light, even a
weak person would seem like a super man.
101
00:10:53,123 --> 00:10:58,383
Alliance with Keshava Reddy is
like standing in a proper light.
102
00:10:59,210 --> 00:11:02,620
Katta Reddy is not light,
master. He is fire.
103
00:11:04,359 --> 00:11:05,439
[eagle squealing]
104
00:11:07,330 --> 00:11:11,410
[sobs]
105
00:11:12,830 --> 00:11:16,567
Master... Master.
106
00:11:22,060 --> 00:11:27,563
[whips]
[groans]
107
00:11:27,681 --> 00:11:28,130
Master, no...
108
00:11:32,467 --> 00:11:36,454
Master, please don't bash him.
Let him go. Master...
109
00:11:40,492 --> 00:11:41,232
Oh no!
110
00:11:41,519 --> 00:11:45,173
[whips]
[groans]
111
00:11:50,115 --> 00:11:53,621
Master, my grandson
knows nothing about you.
112
00:11:53,723 --> 00:11:54,816
Master, no...
113
00:11:54,916 --> 00:11:59,406
Wouldn't fire burn if touched unknowingly?
114
00:12:00,242 --> 00:12:01,303
It will burn!
115
00:12:04,816 --> 00:12:05,764
[whips]
[groans]
116
00:12:08,596 --> 00:12:09,017
Master...
117
00:12:09,317 --> 00:12:15,277
[groans in pain]
118
00:12:41,375 --> 00:12:47,327
[groans in pain]
119
00:13:00,572 --> 00:13:04,592
Master, I plead you. Please spare him.
120
00:13:05,402 --> 00:13:10,040
When he came to kill me
instead of paying respect,
121
00:13:10,875 --> 00:13:12,508
Do you know where it burns me?
122
00:13:13,492 --> 00:13:16,995
You should understand where it burns.
123
00:13:50,809 --> 00:13:56,806
[pants]
124
00:14:03,223 --> 00:14:03,706
[pierces]
125
00:14:05,915 --> 00:14:11,910
[blood oozing]
126
00:14:13,689 --> 00:14:19,629
[sobs]
127
00:14:24,764 --> 00:14:25,756
Open your eyes
128
00:14:28,528 --> 00:14:29,399
Open your eyes
129
00:14:33,116 --> 00:14:34,977
Did you think it ended here?
130
00:14:36,868 --> 00:14:41,072
If you thought so,
it means you don't know me.
131
00:14:43,202 --> 00:14:44,713
Do you know what will happen now?
132
00:14:45,966 --> 00:14:51,154
The crowbar would gradually pierce
inside his body due to his weight.
133
00:14:51,846 --> 00:14:54,429
Ultimately, the crowbar would
pierce out through his head.
134
00:14:54,963 --> 00:14:59,819
This idiot's irony death is for sure
because your son had fathered him.
135
00:15:01,523 --> 00:15:04,007
Will he die when it
reaches the intestines?
136
00:15:05,371 --> 00:15:07,271
Will he die when it reaches the heart?
137
00:15:08,327 --> 00:15:10,775
Or will he die when it reaches the skull?
138
00:15:11,622 --> 00:15:12,615
I must watch it.
139
00:15:15,022 --> 00:15:17,086
If you don't want that to happen,
140
00:15:18,974 --> 00:15:21,694
send your daughter-in-law tonight.
141
00:15:23,998 --> 00:15:25,909
I will make her a fine girl and send back.
142
00:15:47,783 --> 00:15:53,704
[music]
143
00:16:19,249 --> 00:16:23,604
[indistinct woman laughs]
144
00:16:42,067 --> 00:16:45,292
Hey, go downstairs and
get my daughter's luggage.
145
00:16:49,938 --> 00:16:55,307
[cicadas crittering]
146
00:16:59,644 --> 00:17:00,243
Had dinner?
147
00:17:00,929 --> 00:17:02,537
I'm waiting for you.
148
00:17:11,905 --> 00:17:15,937
I told you many times to eat
early and not to wait for me.
149
00:17:20,519 --> 00:17:24,426
Would the body digest the food if
the mother eats before her child?
150
00:17:26,072 --> 00:17:27,147
You too start eating.
151
00:17:28,307 --> 00:17:31,554
We have been to the city for
shopping as Geetha ma'am came.
152
00:17:31,796 --> 00:17:32,495
That's why I was late.
153
00:17:33,355 --> 00:17:34,407
Geeta ma'am came back?
154
00:17:34,860 --> 00:17:36,261
How is she?
155
00:17:36,683 --> 00:17:38,088
She looks like an educated girl.
156
00:17:42,266 --> 00:17:46,162
Move with Geetha ma'am gently.
Don't answer her arrogantly like this.
157
00:17:46,780 --> 00:17:49,417
I am what I am. I won't act.
158
00:17:52,309 --> 00:17:53,139
It is not like that.
159
00:17:53,635 --> 00:17:57,427
Rich people care about their
daughters more than their property.
160
00:18:05,804 --> 00:18:08,827
You just came home yesterday.
Why don't you take some rest?
161
00:18:09,110 --> 00:18:11,005
-Why do you want to roam around?
-Take this.
162
00:18:11,035 --> 00:18:14,263
Did I come all the way from
the city to just sit at home?
163
00:18:15,268 --> 00:18:16,684
If that's the case...
164
00:18:16,832 --> 00:18:18,321
-Nalla
-Yes, master.
165
00:18:18,798 --> 00:18:21,114
Send some of our men to
accompany my daughter.
166
00:18:21,214 --> 00:18:23,597
-Yes, master.
-Why father? No need.
167
00:18:24,195 --> 00:18:26,812
You might not need them in the city.
But here, they should accompany you.
168
00:18:26,998 --> 00:18:28,717
Because you are the
daughter of Subba Reddy.
169
00:18:28,791 --> 00:18:29,946
Wherever you go,
our men should accompany you.
170
00:18:44,008 --> 00:18:46,544
Lord Bairappa on the
hill is a very powerful god.
171
00:18:46,698 --> 00:18:47,190
Yes.
172
00:18:47,470 --> 00:18:50,247
Slice three lemons on the steps,
173
00:18:50,567 --> 00:18:52,631
walk three rounds around the hill and
pierce them on the trident and pray
174
00:18:52,756 --> 00:18:53,903
"My wish should be fulfilled."
175
00:18:54,075 --> 00:18:56,895
"If you won't fulfil my wish,
you aren't Lord Bairappa at all."
176
00:18:57,207 --> 00:18:58,583
Your prayer will be answered.
177
00:18:58,783 --> 00:19:00,328
I don't believe in God.
178
00:19:31,853 --> 00:19:35,037
[shouts]
179
00:19:35,109 --> 00:19:39,234
[bird twitters]
180
00:19:39,501 --> 00:19:40,203
What is that?
181
00:19:40,819 --> 00:19:42,214
It sounded very strangely.
[bird twitter continues]
182
00:19:43,312 --> 00:19:44,952
Shoo! A bad crow.
183
00:19:45,076 --> 00:19:46,134
It is the dove.
184
00:19:46,634 --> 00:19:49,113
It makes that sound when
it sees anything strange.
185
00:19:49,619 --> 00:19:53,080
What did it see that made it
sound so strange like that?
186
00:19:53,407 --> 00:19:56,058
Probably you ma'am.
Because it sees us every day.
187
00:19:57,435 --> 00:20:00,826
[girl laughs]
188
00:20:12,152 --> 00:20:15,450
Ma'am, when you are very
delighted to the sound of the dove
189
00:20:15,752 --> 00:20:18,310
What would you do if you see black
bucks in Lingayamma village?
190
00:20:18,566 --> 00:20:19,533
Would black bucks come to that village.
191
00:20:19,741 --> 00:20:23,326
Not just coming, they would
delight us by their eye-candy hops.
192
00:20:23,403 --> 00:20:24,618
Let's go there tomorrow.
193
00:20:26,725 --> 00:20:32,689
[wild animals sound]
[wind rustling]
194
00:20:41,311 --> 00:20:42,718
Hey, where are the black bucks?
195
00:20:43,020 --> 00:20:43,492
Hey wait man!
196
00:20:46,232 --> 00:20:47,590
Shh!
197
00:20:59,678 --> 00:21:00,120
Damn!
198
00:21:00,741 --> 00:21:03,047
Where are those black bucks?
199
00:21:06,146 --> 00:21:09,593
Ravana kidnapped Sita when
Lord Rama chased a deer.
200
00:21:10,318 --> 00:21:12,575
What if you go behind a
deer and someone kidnaps you?
201
00:21:12,999 --> 00:21:14,530
That is why the black bucks
are not showing up, ma'am.
202
00:21:17,522 --> 00:21:18,329
You cripple!
203
00:21:18,593 --> 00:21:22,291
If you keep fooling around,
I'll break your other leg too.
204
00:21:25,063 --> 00:21:28,056
Will we keep quiet if someone
tries to kidnap Geetha ma'am?
205
00:21:28,393 --> 00:21:30,066
Won't we sacrifice every
one of them to Lord Bairappa?
206
00:21:33,424 --> 00:21:34,964
[jackal howls]
207
00:21:35,341 --> 00:21:37,263
[crow caws]
208
00:21:53,289 --> 00:21:54,443
Aren't there anybody in this village?
209
00:21:57,671 --> 00:22:00,460
Don't know what happened!
Don't know who did it?
210
00:22:01,154 --> 00:22:03,292
This village became a
grave yard over night.
211
00:22:03,935 --> 00:22:05,184
Those savages came from an unknown place.
212
00:22:05,472 --> 00:22:08,864
They killed every one they
saw and torched all the houses.
213
00:22:14,544 --> 00:22:17,753
The rest of the people fled the village.
214
00:22:18,565 --> 00:22:20,648
All that's left are
burnt walls and wild plants.
215
00:22:21,395 --> 00:22:23,771
Look at that old woman,
she's the only one who lives here.
216
00:22:33,026 --> 00:22:35,093
Hey old lady, what are you looking at?
217
00:22:35,709 --> 00:22:37,394
Fruits don’t fall for prayers.
218
00:22:38,138 --> 00:22:40,471
Hey, she is waiting for
those flowers to fall.
219
00:22:40,670 --> 00:22:42,627
She is the who does Pooja
in that abandoned temple.
220
00:22:43,254 --> 00:22:44,656
Hey Bhairav,
get those flowers for her.
221
00:22:53,980 --> 00:22:59,967
[water rustling]
222
00:23:02,368 --> 00:23:02,922
Geetha ma'am,
223
00:23:03,933 --> 00:23:07,681
The son, daughter and grandchildren of
this old woman was murdered on that day.
224
00:23:08,375 --> 00:23:10,444
She is the only
member alive in her family.
225
00:23:15,847 --> 00:23:16,958
What did you pray to God, granny?
226
00:23:17,447 --> 00:23:20,775
I prayed to God to behead the one who
brought this situation to this village.
227
00:23:22,412 --> 00:23:25,199
Hey oldie, those are not going to happen.
228
00:23:25,927 --> 00:23:27,235
Why don't you reside in
the neighbouring village
229
00:23:27,339 --> 00:23:28,681
instead of taking such pain in this age?
230
00:23:29,072 --> 00:23:32,288
Was I able to reach these
flowers ten minutes ago?
231
00:23:32,505 --> 00:23:35,061
Didn't your friend plucked
them and placed in my hands?
232
00:23:35,229 --> 00:23:37,751
Similarly, the head of the person who
233
00:23:37,802 --> 00:23:39,428
brought havoc to this
village would be in hands.
234
00:23:41,852 --> 00:23:44,736
Who is that person who did this?
235
00:23:47,062 --> 00:23:49,858
Who would it be?
It was Subba Reddy.
236
00:23:50,825 --> 00:23:53,400
He is hiding behind the
swords of his loyal slaves.
237
00:23:53,804 --> 00:23:55,804
and forgot the meaning of death.
238
00:23:57,091 --> 00:23:59,071
He should be reminded what is death.
239
00:23:59,251 --> 00:24:01,481
Is Subba Reddy a child to just him?
240
00:24:01,865 --> 00:24:03,414
Just stab him at the right moment.
241
00:24:05,513 --> 00:24:08,236
The fear would pierce deeper
than a sword, Chengalva.
242
00:24:10,266 --> 00:24:12,070
We should just get an opportunity.
243
00:24:12,732 --> 00:24:14,116
We should just get an opportunity!
244
00:24:18,576 --> 00:24:22,969
Brother, the daughter of Subba Reddy
is wandering in the village hillocks.
245
00:24:35,317 --> 00:24:36,784
I saw a wedding match for you.
246
00:24:37,836 --> 00:24:39,822
His name is Katta Reddy.
247
00:24:42,111 --> 00:24:43,755
-Father, I will meet him and...
-Listen!
248
00:24:44,568 --> 00:24:49,639
Your decision is confined to what you
want to study and clothing you wear.
249
00:24:49,930 --> 00:24:51,965
But when it comes to your marriage,
I have only thing for you.
250
00:24:52,396 --> 00:24:53,404
Just do what I say.
251
00:24:55,099 --> 00:24:58,582
By the way, your mom told that
you want to go out tomorrow too.
252
00:24:58,855 --> 00:25:00,795
Yes, I will go with our men.
253
00:25:01,122 --> 00:25:07,112
"John Denver's You
filled up my senses song"
254
00:25:07,412 --> 00:25:09,468
Shanku, why you look dull?
Don't you like the song?
255
00:25:09,665 --> 00:25:10,737
What kind of songs are they?
256
00:25:11,341 --> 00:25:13,055
They seem as if a thorn got
stuck inside a crane's throat.
257
00:25:13,147 --> 00:25:14,944
Hey, do you who the singer is?
258
00:25:15,085 --> 00:25:18,455
Whoever it may be, they are
nothing compared to Bhairava's songs.
259
00:25:19,676 --> 00:25:21,291
Bhairav, do you sing?
260
00:25:24,993 --> 00:25:29,785
He sings so well that crops
starts swinging to his songs.
261
00:25:31,563 --> 00:25:32,520
Hey, sing now.
262
00:25:32,850 --> 00:25:38,754
[music]
263
00:25:39,645 --> 00:25:44,733
"Did the ant bite you when you
placed a finger inside an anthill?"
264
00:25:46,108 --> 00:25:51,149
"Did a parrot bite the fruit
when it went to a garden?"
265
00:25:52,716 --> 00:25:57,764
"Humpty Dumpty is his name"
266
00:25:59,096 --> 00:26:04,216
"And I can't sing any song more than this"
267
00:26:05,493 --> 00:26:08,509
"It is a vibrant and witty horse"
268
00:26:08,839 --> 00:26:11,757
"It is a king's horse
and it is colourful"
269
00:26:12,062 --> 00:26:15,366
"O dainty damsel, here comes the train"
270
00:26:15,601 --> 00:26:20,388
"Did the ant bite you when you
placed a finger inside an anthill?"
271
00:26:22,108 --> 00:26:27,037
"Did a parrot bite the fruit
when it went to a garden?"
272
00:26:28,287 --> 00:26:34,219
[music]
273
00:26:54,430 --> 00:26:57,881
"You've to wear ankets that keep jingling"
274
00:26:59,059 --> 00:26:59,747
"Shall I sing that?"
275
00:27:00,990 --> 00:27:04,623
"Do I play hide and seek
and other games with you?"
276
00:27:05,478 --> 00:27:06,063
"Shall I sing that?"
277
00:27:07,523 --> 00:27:10,529
"Do we get our monkey cousin married?"
278
00:27:10,845 --> 00:27:13,803
"Do we dance on the name of squirrels?"
279
00:27:13,982 --> 00:27:17,092
"Percussions and
trumpets ring in the temple"
280
00:27:17,300 --> 00:27:23,205
[music]
281
00:27:50,117 --> 00:27:53,720
"Oh moon come here"
282
00:27:54,388 --> 00:27:55,198
"Shall I sing that?"
283
00:27:56,427 --> 00:28:00,413
"Shall I compose a song
with Vemana's poems?"
284
00:28:01,053 --> 00:28:01,773
"Shall I sing that?"
285
00:28:03,083 --> 00:28:06,018
"The poem about Lord Krishna"
286
00:28:06,094 --> 00:28:09,299
"His smile is the early morning milk"
287
00:28:09,509 --> 00:28:12,930
"The rat replaced the squirrel
and the cat replaced the rat"
288
00:28:13,116 --> 00:28:18,062
"Did the ant bite you when you
placed a finger inside an anthill?"
289
00:28:19,574 --> 00:28:24,690
"Did a parrot bite the fruit
when it went to a garden?"
290
00:28:26,168 --> 00:28:31,143
"Humpty Dumpty is his name"
291
00:28:32,625 --> 00:28:37,644
"And I can't sing any song more than this"
292
00:28:39,002 --> 00:28:42,015
"It is a vibrant and witty horse"
293
00:28:42,271 --> 00:28:45,279
"It is a king's horse
and it is colourful"
294
00:28:45,467 --> 00:28:48,959
"O dainty damsel,
you got a beauty as remarkable as train"
295
00:28:49,159 --> 00:28:53,987
"Did the ant bite you when you
placed a finger inside an anthill?"
296
00:28:55,572 --> 00:29:00,212
"Did a parrot bite the fruit
when it went to a garden?"
297
00:29:00,632 --> 00:29:01,325
[collision]
298
00:29:29,353 --> 00:29:31,713
[bleats]
299
00:29:32,815 --> 00:29:34,111
[pestles]
300
00:29:35,226 --> 00:29:37,958
[panting]
301
00:29:42,530 --> 00:29:44,675
[roosters crow]
302
00:31:10,919 --> 00:31:12,214
[earthenware shatters]
303
00:31:17,762 --> 00:31:23,699
[goats bleat]
304
00:31:43,196 --> 00:31:44,870
It might be the work of
Naarapa Reddy, master.
305
00:31:44,954 --> 00:31:46,597
No way, there is no one left in his gang.
306
00:31:47,069 --> 00:31:49,075
We did bump them off in
the recent fair, didn't we?
307
00:31:49,260 --> 00:31:50,832
They might be Veera
Reddy's men from Kurnool.
308
00:31:51,056 --> 00:31:53,806
Heard that he sold off everything
and left the town out of the fear
309
00:31:54,343 --> 00:31:56,806
upon knowing the news about
our alliance with Keshava Reddy.
310
00:31:57,821 --> 00:31:59,526
Were they the associates
of that vigilance officer
311
00:31:59,586 --> 00:32:01,238
whom we've murdered at
the sand ramp, master?
312
00:32:01,510 --> 00:32:03,594
All his associates are educated.
313
00:32:04,051 --> 00:32:06,315
The hand which holds a pen
doesn't have guts to hold a sword.
314
00:32:06,734 --> 00:32:07,418
Then, who might that be?
315
00:32:08,197 --> 00:32:11,949
Bhaskar Reddy? Gangul Reddy?
or Changala Rayudu?
316
00:32:12,205 --> 00:32:13,509
It's a shame, master.
317
00:32:22,443 --> 00:32:23,393
What did you say?
318
00:32:24,185 --> 00:32:28,013
It's been a very long time
that our girl was attacked.
319
00:32:28,332 --> 00:32:30,581
But master, instead of
going for a retaliation kill
320
00:32:30,657 --> 00:32:36,576
We've been sitting here thinking who it
was which is nothing but our humiliation.
321
00:32:37,492 --> 00:32:42,306
What should we do if we find the one
who laid his hands on my daughter?
322
00:32:42,610 --> 00:32:44,537
He should be burnt alive, master.
323
00:32:44,938 --> 00:32:46,203
What if we didn't burn him?
324
00:32:46,362 --> 00:32:50,998
People would think that
Subba Reddy is a coward.
325
00:32:52,895 --> 00:32:57,351
If that's the case,
would anyone fear me?
326
00:32:58,099 --> 00:33:00,611
I swear on Geetha ma'am, master
327
00:33:00,859 --> 00:33:04,660
If you don't burn those attackers,
328
00:33:05,348 --> 00:33:06,981
consider me dead.
329
00:33:08,721 --> 00:33:10,167
Master...
330
00:33:11,811 --> 00:33:13,344
Get me petrol Nalla.
331
00:33:17,168 --> 00:33:22,560
[trembling]
332
00:33:34,130 --> 00:33:37,582
Master... Master
333
00:33:39,362 --> 00:33:44,735
Master, please spare me.
334
00:33:52,915 --> 00:33:58,789
[screams]
Master...
335
00:34:05,994 --> 00:34:08,304
Someone save me please...
336
00:34:08,679 --> 00:34:13,991
Brother... Brother
337
00:34:18,900 --> 00:34:22,756
Master... Master
338
00:34:25,926 --> 00:34:30,246
Master... Brother...
339
00:34:32,396 --> 00:34:33,705
Why did you burn him, master?
340
00:34:34,263 --> 00:34:37,102
How dare he lay his hands on my daughter?
341
00:34:38,814 --> 00:34:40,545
But... But he is...
342
00:34:40,995 --> 00:34:42,596
Everyone should know that
this would be the consequence
343
00:34:42,865 --> 00:34:45,780
if they try to lay their
hands on my daughter.
344
00:34:46,567 --> 00:34:49,848
Announce that he had a
hand in yesterday's attack
345
00:34:50,267 --> 00:34:52,503
and throw his body at
the heart of the village.
346
00:34:52,755 --> 00:34:58,696
At least we won't be left humiliated for
not killing the attacker of my daughter.
347
00:34:59,086 --> 00:35:02,703
Find the attackers and behead them.
348
00:35:03,451 --> 00:35:08,668
The attacker must realise
how big his mistake was.
349
00:35:08,897 --> 00:35:10,746
What happened?
Why are you bleeding?
350
00:35:11,256 --> 00:35:12,837
The enemies attacked Geeta ma'am.
351
00:35:13,993 --> 00:35:14,444
Come here
352
00:35:26,704 --> 00:35:27,620
[gasps in pain]
353
00:35:29,924 --> 00:35:30,867
[gasps in pain]
354
00:35:31,876 --> 00:35:34,887
Didn't you notice even
after blood got clot?
355
00:35:35,129 --> 00:35:36,454
Geeta ma'am got hurt too.
356
00:35:37,308 --> 00:35:39,281
I was very relentless till
they dressed her wound.
357
00:35:39,573 --> 00:35:41,761
There would be hundreds of
people to take care of Geeta ma'am.
358
00:35:43,508 --> 00:35:45,915
Did you forget that I have only you?
359
00:35:48,769 --> 00:35:51,561
You did tell that the sight
of blood is not new to us.
360
00:35:53,233 --> 00:35:54,178
Then, why do you cry?
361
00:35:54,392 --> 00:35:54,940
Shut up
362
00:35:55,721 --> 00:35:57,346
I'm terrified of
the thought about
363
00:35:57,695 --> 00:36:00,738
if something terrible happens to you.
364
00:36:01,774 --> 00:36:03,089
Enough of these fights and bloodsheds.
365
00:36:04,197 --> 00:36:06,404
Your uncle who lives in the neighbouring
village is asking us to go there.
366
00:36:07,071 --> 00:36:09,142
It is a good place for good
yield of white gram crops.
367
00:36:09,755 --> 00:36:11,973
Let's go to that village and
make a living by farming.
368
00:36:13,761 --> 00:36:14,267
No
369
00:36:15,298 --> 00:36:16,492
I walk my father's path.
370
00:36:16,963 --> 00:36:18,181
Whether I take a life
or sacrifice my life,
371
00:36:18,401 --> 00:36:19,602
it will be for master Subba Reddy alone.
372
00:36:56,615 --> 00:36:57,079
[door opens]
373
00:36:58,806 --> 00:36:59,395
Geeta
374
00:37:00,728 --> 00:37:03,790
I asked you to try the dress for
tomorrow's engagement ceremony.
375
00:37:03,898 --> 00:37:04,591
But what are you doing instead?
376
00:37:04,878 --> 00:37:07,233
Mom, I don't want this
engagement to happen.
377
00:37:08,209 --> 00:37:08,712
What?
378
00:37:09,218 --> 00:37:10,921
I don't want this engagement to happen.
379
00:37:11,147 --> 00:37:12,257
Are you mad?
380
00:37:12,431 --> 00:37:13,350
What happens to your father's prestige
381
00:37:13,487 --> 00:37:15,597
if you cancel this engagement
after making all the arrangements?
382
00:37:15,797 --> 00:37:18,203
The entire village will gossip
that Subba Reddy's daughter revolted.
383
00:37:18,593 --> 00:37:20,365
Don't you take advantage
of us for pampering you.
384
00:37:20,857 --> 00:37:22,756
No more nodding heads to whatever you say.
385
00:37:23,109 --> 00:37:24,176
Stop blabbering and do what we say.
386
00:37:28,336 --> 00:37:34,070
[music]
387
00:37:39,648 --> 00:37:41,901
[music mutes audio]
388
00:37:43,659 --> 00:37:46,305
[music mutes audio]
389
00:37:54,796 --> 00:38:00,460
[music]
390
00:38:03,478 --> 00:38:04,609
[water splattering]
391
00:38:18,168 --> 00:38:23,988
[wedding percussions]
[chants]
392
00:38:30,707 --> 00:38:34,329
[chants]
393
00:38:40,132 --> 00:38:44,683
Control yourself till
the engagement gets over
394
00:38:45,475 --> 00:38:46,716
After that,
you're free to do whatever you want.
395
00:39:05,564 --> 00:39:06,202
Greetings
396
00:39:24,765 --> 00:39:26,864
When her front side
itself is very captivating,
397
00:39:28,312 --> 00:39:34,220
I am going mad thinking about her back.
398
00:39:34,420 --> 00:39:40,406
[chants]
399
00:39:52,216 --> 00:39:53,837
It is the formal written
announcement of wedding muhurtam of
400
00:39:54,009 --> 00:39:58,445
the only son of Mr Keshava
Reddy, Mr Katta Reddy
401
00:39:58,645 --> 00:40:03,778
with the only daughter of Mr Devi Reddy
and Mrs Subba Reddy, Ms Geetha Reddy
402
00:40:04,714 --> 00:40:09,720
[chants]
403
00:40:12,694 --> 00:40:14,523
Sir, the engagement is duly performed.
404
00:40:53,100 --> 00:40:55,394
Did I ask you?
Did I ask you?
405
00:40:57,590 --> 00:40:58,086
[slaps]
406
00:40:59,909 --> 00:41:03,506
-Hey!
-Katta Reddy! Katta Reddy, leave her.
407
00:41:04,493 --> 00:41:05,454
You go inside.
408
00:41:07,206 --> 00:41:08,275
Go inside.
409
00:41:14,273 --> 00:41:15,732
She studied abroad.
410
00:41:16,567 --> 00:41:17,989
She is not aware of our customs.
411
00:41:18,218 --> 00:41:19,281
Please forgive us for this time.
412
00:41:52,005 --> 00:41:52,813
[vehicle starts]
413
00:41:57,444 --> 00:41:58,890
Hey, come let's go.
414
00:42:04,197 --> 00:42:09,001
Is your brain working or did you
left it at the city while coming here?
415
00:42:09,758 --> 00:42:11,159
Don't you know the manners?
416
00:42:12,220 --> 00:42:14,176
I did what I felt right, father.
417
00:42:14,434 --> 00:42:17,520
What's right?
To slap Mr Reddy for the sake of that dog?
418
00:42:18,126 --> 00:42:21,309
When it comes to obstinacy, Katta Reddy
won't judge what's right or wrong.
419
00:42:21,659 --> 00:42:24,508
He would just behead or burn people.
420
00:42:25,795 --> 00:42:29,691
He would have burned you
if he didn't respect me.
421
00:42:29,892 --> 00:42:31,080
Bhairav is one of us, father.
422
00:42:31,319 --> 00:42:34,152
He is such a type of person who doesn't
care about his life in order to save mine.
423
00:42:34,157 --> 00:42:36,424
When such a person is getting
beaten up with no reason,
424
00:42:36,732 --> 00:42:38,966
I could care less if it was
Katta Reddy or anyone else.
425
00:42:39,210 --> 00:42:42,866
Who do you think Katta Reddy is?
He is your husband to be.
426
00:42:44,035 --> 00:42:49,686
He has every right to beat or
kill the pet dogs like Bhairava.
427
00:42:50,831 --> 00:42:52,377
They are meant for that.
428
00:42:53,119 --> 00:42:54,907
You are supposed to
get married to the king.
429
00:42:55,685 --> 00:43:01,672
I don't think you are insane who can't
differentiate between a king and a slave.
430
00:43:01,981 --> 00:43:04,621
If Bhairav is a slave dog,
then Katta Reddy is a rabid dog.
431
00:43:05,232 --> 00:43:08,370
Instead of marrying an
unpredictable mad dog,
432
00:43:08,731 --> 00:43:11,680
It is better to marry
a loyal and loving Bhairava.
433
00:43:14,321 --> 00:43:15,040
Geeta!
434
00:43:16,437 --> 00:43:18,585
You are crossing the line, Geetha!
435
00:43:19,751 --> 00:43:21,592
Those lines were drawn only by you.
436
00:43:43,883 --> 00:43:44,943
[door opens]
What happened, brother?
437
00:43:48,099 --> 00:43:51,155
My heart is burning like hell, Vishwa.
438
00:43:52,264 --> 00:43:54,024
How dare she,
439
00:43:54,409 --> 00:43:59,769
raise hand to me in front of the crowd!
440
00:44:01,597 --> 00:44:02,878
I'm not able to bare it!
441
00:44:03,560 --> 00:44:05,444
I should do something to her.
442
00:44:06,298 --> 00:44:07,914
I must do something to her!
443
00:44:15,503 --> 00:44:17,173
Can anything be spoken
444
00:44:18,226 --> 00:44:22,325
without any slightest
thought in the mind, Nalla?
445
00:44:23,750 --> 00:44:24,477
It can't be, master.
446
00:44:26,635 --> 00:44:30,356
Can that rebellious thought be killed?
447
00:44:31,743 --> 00:44:34,869
Only a thought can't be
avoided or killed master.
448
00:44:36,452 --> 00:44:41,789
What do we do if we cannot kill the
person in whose mind the thought was born?
449
00:44:43,189 --> 00:44:48,297
It is enough we kill the person
about whom the thought is about.
450
00:44:52,726 --> 00:44:57,025
In that case, kill Bhairava.
451
00:44:58,707 --> 00:44:59,901
Don't ask me anything.
452
00:45:00,637 --> 00:45:01,773
Just do what I say
453
00:45:03,744 --> 00:45:07,254
Make sure that the dead
body would be untraced.
454
00:45:17,140 --> 00:45:19,474
Follow orders without any second thought.
455
00:45:21,093 --> 00:45:22,789
This is Subba Reddy's order.
456
00:45:24,781 --> 00:45:28,090
Get the tools ready and
do the job before sunrise.
457
00:45:29,462 --> 00:45:33,125
Only the men who just blindly go for a
kill without any questions come with me.
458
00:45:34,749 --> 00:45:39,121
It's not easy to stab the
person whom we work with.
459
00:45:40,066 --> 00:45:45,474
But just remember, it is master Subba
Reddy who is paying us for our living.
460
00:45:46,552 --> 00:45:51,093
[fire crackling]
461
00:45:52,227 --> 00:45:52,862
[door opens]
462
00:45:53,473 --> 00:45:55,569
Shanku!
Why are you here late night?
463
00:45:55,772 --> 00:45:56,805
[panting]
Hey!
464
00:45:57,632 --> 00:46:00,389
Hey, just go... flee from
this place quickly. Quick.
465
00:46:00,589 --> 00:46:02,112
Hey, have you consumed liquor?
466
00:46:02,230 --> 00:46:05,693
Subba... Heard that master Subba
Reddy ordered Nallaiah to kill you.
467
00:46:05,893 --> 00:46:06,335
[gasps]
468
00:46:06,535 --> 00:46:08,174
Nallaiah is on the way with a gang.
469
00:46:08,620 --> 00:46:09,652
Run away quickly.
470
00:46:11,167 --> 00:46:13,184
Hey, have you been dreaming?
471
00:46:13,488 --> 00:46:15,185
Why would master Subba
Reddy want me dead?
472
00:46:15,455 --> 00:46:16,542
I don't know all that.
473
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
It is true that Nallaiah is
coming here to kill you.
474
00:46:19,484 --> 00:46:22,748
-I'll go and ask master Subba Reddy now
-Hey, can't you understand?
475
00:46:23,228 --> 00:46:25,499
Hey... they'll will kill you man.
476
00:46:25,994 --> 00:46:28,582
Mother, make him understand.
477
00:46:28,973 --> 00:46:30,793
Wait, I'll go and ask the reason.
478
00:46:31,072 --> 00:46:34,474
Bhairava, we don't need reasons now.
479
00:46:34,922 --> 00:46:35,624
What we need now is life.
480
00:46:36,104 --> 00:46:39,682
He is a powerful man.
Who knows what strikes in his mind?
481
00:46:40,842 --> 00:46:42,330
Listen to me, please go now.
482
00:46:43,142 --> 00:46:49,138
[cicadas critter]
[indistinct dogs barking]
483
00:46:49,920 --> 00:46:50,620
[barges in]
484
00:46:55,398 --> 00:46:56,774
Bloody, he escaped!
485
00:46:57,371 --> 00:46:57,967
Damn!
486
00:47:19,938 --> 00:47:20,587
Geetha ma'am
487
00:47:22,109 --> 00:47:22,581
Geetha ma'am
488
00:47:24,950 --> 00:47:25,434
Geetha ma'am...
489
00:47:29,714 --> 00:47:31,478
What happened?
Why are you here at this time?
490
00:47:33,411 --> 00:47:36,859
Ma'am, master Subba Reddy has
ordered Nallaiah to kill Bhairava.
491
00:47:37,607 --> 00:47:38,463
Where is Bhairava?
492
00:47:44,934 --> 00:47:47,052
[panting]
493
00:47:47,402 --> 00:47:48,766
Geetha ma'am is at Bairappa Gutta.
494
00:47:49,202 --> 00:47:50,598
Come fast, she wants to talk to you.
495
00:47:51,380 --> 00:47:52,947
Mom, I'll go and find what's the matter.
496
00:47:53,580 --> 00:47:55,294
You'll be safe as long as you stay here.
497
00:47:55,628 --> 00:47:57,611
Don't leave this place at any cost.
498
00:47:57,915 --> 00:47:58,373
Take care, mom.
499
00:47:58,385 --> 00:48:01,417
Bhairava, cover yourself with this
blanket. You won't be recognised.
500
00:48:01,500 --> 00:48:02,181
Take this too.
501
00:48:10,822 --> 00:48:12,301
Bhairava fled, master.
502
00:48:16,162 --> 00:48:18,386
His mother is not home too.
503
00:48:20,814 --> 00:48:21,920
Even Geetha ma'am is missing.
504
00:48:25,958 --> 00:48:29,955
Wherever he is, I want his dead
body here by the next morning.
505
00:48:30,790 --> 00:48:31,976
Search everywhere.
506
00:48:33,426 --> 00:48:34,021
Nalla.
507
00:48:37,677 --> 00:48:41,821
No one should come to
know that Geeta is missing.
508
00:48:55,171 --> 00:48:56,208
What's happening ma'am?
509
00:48:57,807 --> 00:49:01,045
I told my father that I would marry you.
510
00:49:01,203 --> 00:49:03,548
Have you gone mad ma'am?
511
00:49:04,804 --> 00:49:08,061
What's your status and mine?
How could you say that?
512
00:49:08,374 --> 00:49:13,749
Because I believed that it is far
better to marry you than Katta Reddy.
513
00:49:14,246 --> 00:49:15,456
You have really gone mad.
514
00:49:16,080 --> 00:49:16,895
How could you say like that?
515
00:49:17,035 --> 00:49:17,567
Go now
516
00:49:17,996 --> 00:49:22,001
Tell your father that you didn't mean it.
517
00:49:22,191 --> 00:49:23,543
I didn't come here to go back, Bhairav
518
00:49:24,851 --> 00:49:27,270
If I go back, they will definitely
get me married to Katta Reddy
519
00:49:28,818 --> 00:49:30,208
I'll not marry him at any cost
520
00:49:30,616 --> 00:49:32,557
Ma'am,
Katta Reddy belongs to a reputed family.
521
00:49:33,447 --> 00:49:34,891
His father is going to
be a minister in the future.
522
00:49:35,668 --> 00:49:38,388
They are rich and influential.
523
00:49:38,718 --> 00:49:41,488
Hey, I know them better than you.
524
00:49:42,907 --> 00:49:44,675
However, don't you know about Katta Reddy?
525
00:49:46,631 --> 00:49:47,427
If you were a father
526
00:49:47,589 --> 00:49:51,517
would you get your daughter married
to him for only wealth and influence?
527
00:49:53,753 --> 00:49:56,896
I'll jump and die if forced but
528
00:49:58,928 --> 00:49:59,648
I will not go back.
529
00:50:00,273 --> 00:50:04,060
[panting]
530
00:50:04,145 --> 00:50:05,696
Master Subba Reddy somehow came to
know your location.
531
00:50:06,064 --> 00:50:07,089
His men are on the way.
532
00:50:09,033 --> 00:50:10,958
Go away quickly. Quick.
533
00:50:12,835 --> 00:50:18,768
[music]
534
00:50:24,218 --> 00:50:30,122
[lanterns clinking]
535
00:50:35,589 --> 00:50:36,041
Damn!
536
00:51:04,815 --> 00:51:07,674
Master, there aren't here too.
537
00:51:12,245 --> 00:51:16,950
I don't want to hear the
phrase 'not found them' anymore.
538
00:51:37,535 --> 00:51:42,335
Our servant, filthy Bhairava
539
00:51:42,774 --> 00:51:44,237
took my daughter by force.
540
00:51:45,205 --> 00:51:49,924
Before you come to know
from other sources,
541
00:51:50,860 --> 00:51:53,007
I came here to tell you that.
542
00:51:53,432 --> 00:51:58,817
Hey, did he kidnap her
or she elope with him?
543
00:51:59,432 --> 00:52:00,141
Katta!
544
00:52:01,765 --> 00:52:05,460
Check what you speak to whom at such time.
545
00:52:06,742 --> 00:52:11,438
A bloody slave has eloped with the
daughter from the upper castes.
546
00:52:12,502 --> 00:52:14,686
it is an insult to all of us.
547
00:52:16,201 --> 00:52:20,402
Let's search for them
together from this very moment.
548
00:52:26,865 --> 00:52:29,739
[fire crackling]
549
00:52:31,530 --> 00:52:33,771
Thank god, we somehow escaped.
[fire crackling]
550
00:52:34,740 --> 00:52:38,060
No. We escaped for a moment, that's it.
551
00:52:38,898 --> 00:52:43,008
This is the place where even
eagles work for them and
552
00:52:43,632 --> 00:52:46,255
escaping from here is a day dream.
553
00:52:47,183 --> 00:52:48,023
What to do now?
554
00:52:50,967 --> 00:52:51,894
I don't know
555
00:52:52,847 --> 00:52:53,804
Where to go now?
556
00:52:56,277 --> 00:52:57,302
I don't know
557
00:53:14,455 --> 00:53:15,966
Are you angry on me, Bhairava?
558
00:53:16,858 --> 00:53:19,797
I didn't even think of getting
angry on you until you asked, ma'am.
559
00:53:20,871 --> 00:53:22,447
In that case, how can I think of love?
560
00:53:32,105 --> 00:53:32,871
Sleep now,
561
00:53:34,054 --> 00:53:34,971
you must be tired.
562
00:53:38,939 --> 00:53:40,585
I can feel your love, Bhairava.
563
00:53:41,413 --> 00:53:42,425
But you are not realising it.
564
00:53:43,406 --> 00:53:46,492
"When I saw you for the first time,"
565
00:53:47,144 --> 00:53:50,620
"I trembled in fear"
566
00:53:51,457 --> 00:53:54,918
"When I saw you again,"
567
00:53:55,294 --> 00:53:59,355
"I was petrified"
568
00:53:59,663 --> 00:54:03,610
"When I saw you for the third time,"
569
00:54:03,779 --> 00:54:07,208
"I was crammed in my blush"
570
00:54:08,019 --> 00:54:11,958
"And eventually"
571
00:54:12,451 --> 00:54:16,979
"I fell in love with you"
572
00:54:18,427 --> 00:54:23,859
"That love is a magic"
573
00:54:24,490 --> 00:54:29,918
"And that magic is comforting"
574
00:54:30,513 --> 00:54:35,221
"That comfort is love"
575
00:54:36,456 --> 00:54:41,280
"This love is a magic"
576
00:54:43,195 --> 00:54:49,189
"When I saw you for the first time,
I kept staring at you"
577
00:54:50,846 --> 00:54:56,759
"When I saw you again, I lost my breath"
578
00:54:58,227 --> 00:55:04,185
"When I saw you for the
third time, I lost myself"
579
00:55:05,606 --> 00:55:08,452
"And eventually,"
580
00:55:09,764 --> 00:55:13,228
"I fell in love with you"
581
00:55:15,422 --> 00:55:20,375
"That love is a magic"
582
00:55:21,449 --> 00:55:26,173
"And that magic is comforting"
583
00:55:27,305 --> 00:55:32,690
"That love is a magic"
584
00:55:33,487 --> 00:55:38,876
"And that magic is comforting"
585
00:55:39,076 --> 00:55:44,984
[music]
586
00:56:12,753 --> 00:56:15,492
"An existence of heaven in a hell"
587
00:56:15,779 --> 00:56:18,356
"and comfortness in fire"
588
00:56:18,831 --> 00:56:23,644
"is a possibility only in love"
589
00:56:24,823 --> 00:56:30,338
"Let's join our hands
and bind our hearts"
590
00:56:30,538 --> 00:56:33,645
"Let's erase our fate
591
00:56:33,776 --> 00:56:36,267
"and spend the rest of our lives together"
592
00:56:36,878 --> 00:56:41,911
"That love is a magic"
593
00:56:42,711 --> 00:56:47,858
"And that magic is comforting"
594
00:56:48,705 --> 00:56:53,571
"That comfort is love"
595
00:56:54,673 --> 00:56:59,581
"This love is a magic"
596
00:57:04,122 --> 00:57:05,475
Didn't you sleep all night?
597
00:57:09,168 --> 00:57:13,735
I was thinking all night.
I'm unable to understand what to do.
598
00:57:15,083 --> 00:57:18,022
No matter how much we think,
some things won't happen as per our wish.
599
00:57:18,594 --> 00:57:20,987
They just happen as per fate.
600
00:57:23,983 --> 00:57:25,192
I'm very hungry.
601
00:57:27,208 --> 00:57:27,848
Come with me.
602
00:57:49,071 --> 00:57:51,887
I've been doing it for the first
time in my life. It is very thrilling.
603
00:58:00,821 --> 00:58:02,514
[bell jingles]
604
00:58:41,674 --> 00:58:47,235
"Bhairava Geetha... Bhairava Geetha"
605
00:58:48,395 --> 00:58:53,899
"Bhairava Geetha... Bhairava Geetha"
606
00:59:10,037 --> 00:59:11,860
Hey!
607
00:59:12,549 --> 00:59:18,101
"Bhairava Geetha... Bhairava Geetha"
608
00:59:19,409 --> 00:59:24,757
"Bhairava Geetha... Bhairava Geetha"
609
00:59:27,618 --> 00:59:33,573
[pants]
610
00:59:57,674 --> 00:59:59,704
[stones clatter]
611
00:59:59,971 --> 01:00:01,096
Hey, let's go there.
612
01:00:07,076 --> 01:00:12,245
[pants]
613
01:00:12,892 --> 01:00:16,890
[eagles squeal]
614
01:01:00,816 --> 01:01:06,263
"Bhairava Geetha... Bhairava Geetha"
615
01:01:07,585 --> 01:01:09,791
"Bhairava Geetha"
616
01:01:09,895 --> 01:01:10,727
Hey!
617
01:01:16,328 --> 01:01:16,909
Damn it!
618
01:01:28,573 --> 01:01:32,123
[stones clatter]
619
01:01:33,164 --> 01:01:39,123
[water rustling]
620
01:01:41,282 --> 01:01:43,711
Geetha ma'am, come this side.
621
01:01:49,173 --> 01:01:49,761
Geetha ma'am
622
01:01:52,277 --> 01:01:52,761
Hey!
623
01:01:52,912 --> 01:01:56,304
Stop guys! It can collapse any time.
624
01:02:00,034 --> 01:02:01,275
Geetha ma'am, careful.
625
01:02:02,224 --> 01:02:03,056
Ma'am...
626
01:02:04,765 --> 01:02:06,077
[cracks]
Geetha ma'am!
627
01:02:07,240 --> 01:02:08,410
Ma'am, be careful.
[cracks]
628
01:02:16,009 --> 01:02:16,648
Geetha ma'am!
629
01:02:17,917 --> 01:02:18,593
[cracks]
630
01:02:19,722 --> 01:02:20,439
Ma'am...
631
01:02:20,725 --> 01:02:21,439
[girl screams]
632
01:02:21,823 --> 01:02:22,562
Huh?
633
01:02:44,760 --> 01:02:48,729
"Geetha... Bhairava Geetha"
634
01:02:49,017 --> 01:02:52,624
"Bhairava Geetha... Bhairava Geetha"
635
01:02:53,546 --> 01:02:57,495
"Geetha... Bhairava Geetha"
636
01:03:02,264 --> 01:03:02,952
Geetha ma'am
637
01:03:05,935 --> 01:03:07,970
That is my father's hometown
638
01:03:10,463 --> 01:03:11,234
Let's go
639
01:03:13,865 --> 01:03:19,674
[goats bleating]
[wood being struck]
640
01:03:21,758 --> 01:03:25,036
[wood being struck]
641
01:03:25,740 --> 01:03:26,526
[groans]
642
01:03:27,627 --> 01:03:28,367
[groans]
643
01:03:29,674 --> 01:03:30,505
[groans]
644
01:03:36,738 --> 01:03:39,202
Dear! Bring some water.
645
01:03:41,813 --> 01:03:42,553
[groans]
646
01:03:51,755 --> 01:03:53,255
Wash your face with the water in the tank.
647
01:04:10,068 --> 01:04:11,116
That's my son
648
01:04:12,210 --> 01:04:15,166
He was killed in the fights for master.
649
01:04:16,072 --> 01:04:18,105
By the way, why are you here?
650
01:04:19,265 --> 01:04:20,229
This is my father's hometown.
651
01:04:20,429 --> 01:04:22,611
Is it? What's your father's name?
652
01:04:23,588 --> 01:04:24,682
Jalagam Veerayya.
653
01:04:31,061 --> 01:04:33,623
Are you the son of Veerayya
who used to work for Subba Reddy?
654
01:04:33,823 --> 01:04:34,975
Yes.
[goat bleating]
655
01:04:38,708 --> 01:04:40,800
She left her home as they were
getting her married against her will.
656
01:04:43,915 --> 01:04:45,401
Your father was a great companion...
657
01:04:46,015 --> 01:04:47,088
He shouldn't have died.
658
01:04:47,580 --> 01:04:48,545
Where is mom?
659
01:04:49,115 --> 01:04:50,118
I kept her at a safe place.
660
01:04:51,175 --> 01:04:52,401
You should have brought her.
661
01:04:53,993 --> 01:04:55,656
Subba Reddy's men are
patrolling alla round.
662
01:04:56,448 --> 01:04:58,939
It's risky to come out now.
Let the issue cool down.
663
01:05:01,725 --> 01:05:02,889
Hmm... okay
664
01:05:03,089 --> 01:05:04,596
There is a lake out there...
665
01:05:05,197 --> 01:05:06,356
You must be tired.
666
01:05:07,495 --> 01:05:08,674
Take bath and rest.
667
01:05:13,039 --> 01:05:15,129
[water splashing]
668
01:05:23,557 --> 01:05:24,728
Shall I ask something?
669
01:05:25,709 --> 01:05:26,448
What's it Geetha ma'am?
670
01:05:27,766 --> 01:05:31,004
Why do you call me 'Geetha
ma'am' after so much happened?
671
01:05:34,192 --> 01:05:36,187
[sighs]
Call me Geetha
672
01:05:39,125 --> 01:05:40,193
Call me Geetha!
673
01:05:41,702 --> 01:05:42,544
Geetha
674
01:05:42,744 --> 01:05:45,590
I told you what I feel about you.
675
01:05:46,038 --> 01:05:48,340
You too tell me what you feel about me.
676
01:05:49,562 --> 01:05:50,506
Tell me!
677
01:05:56,947 --> 01:05:57,844
Geetha
678
01:05:58,762 --> 01:06:00,305
I fell in love with you at first sight.
679
01:06:02,096 --> 01:06:04,846
But I felt I'm unfit for you.
680
01:06:05,948 --> 01:06:09,521
After spending time with you, I
understood your nature and loved you more.
681
01:06:11,348 --> 01:06:12,686
But you are from rich family
682
01:06:12,993 --> 01:06:13,673
[sighs]
683
01:06:16,202 --> 01:06:17,600
Now I came to you.
684
01:06:18,540 --> 01:06:21,249
Now stop thinking
about my rich family.
685
01:06:22,178 --> 01:06:26,391
Do what you feel in your heart right now.
686
01:06:26,924 --> 01:06:28,518
What are you thinking about? Tell me.
687
01:06:28,718 --> 01:06:30,119
What does your heart say?
688
01:06:32,701 --> 01:06:38,606
[music]
689
01:06:40,327 --> 01:06:45,317
[music]
690
01:06:46,328 --> 01:06:47,260
[water splashes]
691
01:06:48,666 --> 01:06:49,939
[birds chirping]
692
01:06:52,074 --> 01:06:52,812
[water splashes]
693
01:06:55,926 --> 01:06:57,644
[birds chirping]
694
01:06:58,862 --> 01:06:59,776
[water splashes]
695
01:06:59,976 --> 01:07:05,916
[music]
696
01:07:17,411 --> 01:07:22,530
"Some strange feeling in me,
something happened to me"
697
01:07:23,453 --> 01:07:28,545
"Some strange feeling in me,
something happened to me"
698
01:07:29,505 --> 01:07:35,188
"My lips are wet with your kiss"
699
01:07:35,480 --> 01:07:41,307
"My youth is flowering in your hands"
700
01:07:41,530 --> 01:07:46,396
"Some strange feeling in me,
something happened to me"
701
01:07:47,491 --> 01:07:53,447
[music]
702
01:08:12,795 --> 01:08:14,149
[water splashing sound]
703
01:08:14,631 --> 01:08:16,640
[thunders rumbling]
704
01:08:17,163 --> 01:08:22,312
"Your neck is red hot"
705
01:08:23,128 --> 01:08:28,829
"Profuse sweating looks great too!"
706
01:08:29,584 --> 01:08:34,547
"Desires are raising temperature"
707
01:08:35,401 --> 01:08:40,298
"It's like a typhoon shaking me"
708
01:08:41,453 --> 01:08:46,059
"Leave your shyness now"
709
01:08:47,429 --> 01:08:52,371
"Give me what you've
hidden all these years"
710
01:08:53,533 --> 01:08:59,162
"Your intoxication has taken over me"
711
01:08:59,449 --> 01:09:04,233
"Some strange feeling in me,
something happened to me"
712
01:09:05,445 --> 01:09:11,287
"Some strange feeling in me,
something happened to me"
713
01:09:35,660 --> 01:09:40,870
"There's some pleasure in being tired too"
714
01:09:41,454 --> 01:09:47,031
"There's some unknown heat
from the fire kindled"
715
01:09:47,497 --> 01:09:52,400
"There's some unknown
power in the embrace"
716
01:09:53,085 --> 01:09:58,570
"It's so new that it's maddening me"
717
01:09:59,542 --> 01:10:04,603
"Play with your teeth on my body"
718
01:10:05,428 --> 01:10:10,641
"Make sweet wounds on me"
719
01:10:11,432 --> 01:10:17,400
"Your intoxication has
adapted me too and is good"
720
01:10:18,973 --> 01:10:24,103
"Some strange feeling in me,
something happened to me"
721
01:10:24,954 --> 01:10:30,196
"Some strange feeling in me,
something happened to me"
722
01:10:30,997 --> 01:10:36,674
"My lips are wet with your kiss"
723
01:10:36,874 --> 01:10:42,648
"My youth is flowering in your hands"
724
01:10:43,507 --> 01:10:49,445
[music]
725
01:11:01,013 --> 01:11:03,763
I pity you sometimes Bhairava.
[goat bleating]
726
01:11:05,847 --> 01:11:11,222
Even animals fight till their
last breath for their freedom.
727
01:11:12,013 --> 01:11:15,679
But people like you take
slavery for generations...
728
01:11:17,430 --> 01:11:20,113
...and are living in bondage
without being aware of it
729
01:11:23,230 --> 01:11:24,471
Bhairava!
[goat bleating]
730
01:11:25,288 --> 01:11:28,871
Subba Reddy's men are searching for
your people from to town to town
731
01:11:30,088 --> 01:11:30,869
Hmm...
732
01:11:32,076 --> 01:11:34,558
I am scared, I will bring mom
733
01:11:35,040 --> 01:11:35,990
I will come with you
734
01:11:36,588 --> 01:11:38,456
No Geetha, you better stay here
735
01:11:38,867 --> 01:11:41,246
Don't know when Subba
Reddy's men might attack
736
01:11:41,956 --> 01:11:43,998
It will be difficult to
escape if you are with me
737
01:11:44,724 --> 01:11:46,836
Be careful,
I'll be waiting for you.
738
01:11:48,160 --> 01:11:48,841
Let's go
739
01:11:51,367 --> 01:11:55,996
[thud]
[groans in pain]
740
01:11:58,136 --> 01:11:59,300
[eagle squeals]
741
01:12:00,524 --> 01:12:01,820
If you don't speak up...
742
01:12:02,145 --> 01:12:04,217
I'll slit all your throats...
743
01:12:04,749 --> 01:12:09,245
...and burn you to ashes so that
even the dogs don't find you.
744
01:12:20,357 --> 01:12:23,736
Let's see if they speak
up after he dies...
745
01:12:27,478 --> 01:12:28,347
[growls]
[groans]
746
01:12:28,547 --> 01:12:31,290
I swear on Bairappa,
I don't know master.
747
01:12:32,553 --> 01:12:34,374
[sobs]
748
01:12:34,581 --> 01:12:35,922
[thud]
[groans in pain]
749
01:12:47,547 --> 01:12:48,273
[spits]
750
01:13:18,754 --> 01:13:19,936
[sobs]
751
01:13:20,261 --> 01:13:21,967
Oh no! Hey Sidda!
752
01:13:22,167 --> 01:13:23,628
Get up!
753
01:13:23,828 --> 01:13:26,845
Hey Sidda, get up
754
01:13:28,078 --> 01:13:29,200
[groans]
755
01:13:31,390 --> 01:13:36,430
[sobs]
756
01:13:40,845 --> 01:13:42,933
[groans]
757
01:13:43,133 --> 01:13:45,810
Master! Master master!
758
01:13:47,699 --> 01:13:50,034
Master no!
759
01:13:50,570 --> 01:13:53,734
I pray to you. I'll tell you
where Lakshmamma is
760
01:13:54,116 --> 01:13:56,120
My lord, please leave them,
I beg you
761
01:13:57,696 --> 01:13:58,291
Master...
[sobs]
762
01:13:58,685 --> 01:14:01,415
Bring this filthy birth along!
763
01:14:05,307 --> 01:14:06,979
[foot steps]
764
01:14:12,109 --> 01:14:13,382
[water burbles]
765
01:14:16,492 --> 01:14:18,571
[water splashes]
[gasps]
766
01:14:22,369 --> 01:14:24,168
[metal container tumbles]
767
01:14:25,344 --> 01:14:26,400
[groans]
768
01:14:29,789 --> 01:14:31,535
[sobs]
769
01:14:32,210 --> 01:14:34,128
Please spare my son, my lord
770
01:14:35,636 --> 01:14:37,484
He never does wrong.
771
01:14:39,185 --> 01:14:44,932
Spare him atleast for the sake of
my husband who gave his life for you.
772
01:14:48,795 --> 01:14:49,935
-Hey!
[sobs]
773
01:14:50,361 --> 01:14:52,185
Did he lay his life for free?
774
01:14:52,711 --> 01:14:57,050
Why did he eat at my place
and take my pay every month?
775
01:14:58,736 --> 01:15:01,158
If not to die for me?
776
01:15:02,362 --> 01:15:05,073
[sobs]
777
01:15:05,516 --> 01:15:10,015
Is there no value
for my husband's life?
778
01:15:10,789 --> 01:15:12,639
[sobs]
779
01:15:13,064 --> 01:15:16,624
Your son betrayed the one who fed him.
780
01:15:17,530 --> 01:15:18,339
[metal screeches]
[groans]
781
01:15:18,539 --> 01:15:21,804
[panting]
782
01:15:24,694 --> 01:15:28,110
[panting]
783
01:15:29,643 --> 01:15:31,428
Tell me where is he?
784
01:15:31,888 --> 01:15:34,123
-Speak up!-How would she say like that?
785
01:15:39,371 --> 01:15:43,387
How would she understand
our pain if you beat her?
786
01:15:43,945 --> 01:15:45,139
[sighs]
[log tumbling]
787
01:15:45,468 --> 01:15:47,510
[sobs]
No!
788
01:16:26,311 --> 01:16:28,737
No Master! Don't do it!
789
01:16:31,721 --> 01:16:37,452
My fiancee slapped me for slapping
your son
790
01:16:42,575 --> 01:16:46,901
Master! Master leave her I beg you!
791
01:16:47,101 --> 01:16:48,494
Master please!
792
01:16:50,741 --> 01:16:54,925
Master!
[groans]
793
01:16:55,734 --> 01:16:58,700
[groans]
794
01:16:59,735 --> 01:17:00,762
[knife slits]
[groans]
795
01:17:00,962 --> 01:17:05,489
[panting]
796
01:17:06,378 --> 01:17:09,470
[panting]
797
01:17:09,670 --> 01:17:12,394
[groaning and struggling]
798
01:17:14,206 --> 01:17:19,589
Master!
[groans]
799
01:17:19,789 --> 01:17:24,526
[keeps groaning]
800
01:17:31,479 --> 01:17:33,569
Speak up, you witch!
801
01:17:34,781 --> 01:17:35,887
She's dead master!
802
01:17:36,320 --> 01:17:37,149
Huh?
803
01:17:37,349 --> 01:17:41,264
[screams in anger]
804
01:17:43,112 --> 01:17:44,586
[groans]
[thud]
805
01:17:44,786 --> 01:17:47,830
[panting in anger]
806
01:17:48,613 --> 01:17:49,434
[growls]
[log tumbling]
807
01:18:08,933 --> 01:18:10,272
[sobs]
808
01:18:11,773 --> 01:18:13,427
-Mother! Mother!
-Bhairava!
809
01:18:14,619 --> 01:18:15,653
Bhairava...
810
01:18:15,853 --> 01:18:17,750
[sobs]
Friend...
811
01:18:18,085 --> 01:18:19,403
[sobs]
812
01:18:20,315 --> 01:18:25,193
Subba Reddy and Katta
Reddy beat mother to death.
813
01:18:25,393 --> 01:18:30,827
[sobs]
I could not save her Bhairava...
814
01:18:32,847 --> 01:18:33,890
Shanku!
815
01:18:36,888 --> 01:18:41,977
[sobbing]
816
01:18:43,198 --> 01:18:49,175
[sobbing]
817
01:18:57,330 --> 01:18:59,548
[sobs]
818
01:19:18,031 --> 01:19:18,908
[earthen pot hit]
819
01:19:24,382 --> 01:19:29,821
"You used to lift me up in my childhood"
820
01:19:30,374 --> 01:19:35,603
"Carried me through the lanes
and made me swing in your arms"
821
01:19:35,803 --> 01:19:41,103
"You've carried me lovingly mother"
822
01:19:41,868 --> 01:19:47,441
"You've carried me lovingly mother"
823
01:19:48,348 --> 01:19:53,597
"Time didn't let me carry you"
824
01:19:54,013 --> 01:19:59,222
"But gave me a pail of
water in my hands instead"
825
01:19:59,851 --> 01:20:05,230
"You've carried me lovingly mother"
826
01:20:06,487 --> 01:20:11,434
"When I put my hands in fire"
827
01:20:12,392 --> 01:20:17,483
"You warned me that I'd burn my hands"
828
01:20:17,932 --> 01:20:23,167
"You stopped me with your hand mother"
829
01:20:24,388 --> 01:20:29,809
"But today at the crematorium..."
830
01:20:30,388 --> 01:20:35,166
"...I have to put fire to you"
831
01:20:35,366 --> 01:20:41,296
"Oh mother!"
832
01:20:42,541 --> 01:20:47,390
"Your son is heart broken..."
833
01:20:47,975 --> 01:20:52,085
"...full of tears"
834
01:20:54,521 --> 01:20:59,427
"The flood of tears has burst out..."
835
01:20:59,933 --> 01:21:04,817
"...and is roaring with pain"
836
01:21:12,600 --> 01:21:18,520
[fire crackling]
837
01:21:20,350 --> 01:21:21,425
Why are you crying?
838
01:21:22,193 --> 01:21:23,397
What's their fault in this?
839
01:21:23,997 --> 01:21:27,868
Your generations have been slaves
to people like Subba Reddy.
840
01:21:29,049 --> 01:21:30,779
Your grandsons will also
be the same in the future.
841
01:21:31,994 --> 01:21:35,797
People like us who think they are
born to be slaves share the same fate.
842
01:21:37,033 --> 01:21:40,147
Other than kill people on
their orders or die for them...
843
01:21:40,762 --> 01:21:44,200
...have you ever thought
why these people are living?
844
01:21:45,144 --> 01:21:48,310
Your type of people
blindly obey their orders.
845
01:21:48,783 --> 01:21:51,772
You live like slaves
without any self respect.
846
01:21:52,233 --> 01:21:54,493
You kill on their orders,
you burn on their orders.
847
01:21:55,863 --> 01:21:59,030
Because of us, these people
have become a herd of sheep.
848
01:22:00,466 --> 01:22:04,822
Today you suffered, yesterday it was us,
tomorrow someone else will
849
01:22:06,746 --> 01:22:10,339
Till you come out of the slavery,
this fire will keep burning.
850
01:22:10,539 --> 01:22:16,534
[heavy rainfall]
[thunders rumbling]
851
01:22:25,404 --> 01:22:27,396
[thunders rumbling]
852
01:22:29,207 --> 01:22:33,482
I could not even bare
when my mother got hurt by a thorn
853
01:22:34,743 --> 01:22:37,483
They cut my mother's face with a knife.
854
01:22:39,244 --> 01:22:44,506
They tied her up brutally
with rough ropes.
855
01:22:48,080 --> 01:22:50,952
They've kicked her in her
stomach till she died.
856
01:22:52,728 --> 01:22:57,694
I feel rage thinking about
the pain my mother suffered.
857
01:22:59,890 --> 01:23:02,669
What wrong did I do,
which made them torture her to death?
858
01:23:04,377 --> 01:23:06,153
I was their slipper when they walked
859
01:23:06,873 --> 01:23:08,444
I watched over them when they slept
860
01:23:09,045 --> 01:23:10,757
I took life when asked me
to take out the sword
861
01:23:20,056 --> 01:23:21,442
It is all because of me
862
01:23:21,898 --> 01:23:24,946
It started because of me,
it will end when I die
863
01:23:25,593 --> 01:23:26,947
Have you gone mad, Geetha?
864
01:23:32,335 --> 01:23:33,851
Do you think it is all because of you?
865
01:23:34,722 --> 01:23:36,530
Do you think it will end with your death?
866
01:23:38,280 --> 01:23:41,506
You asking me to get married and
coming with me is not the issue
867
01:23:43,523 --> 01:23:45,023
All these days,
whatever they asked me to do...
868
01:23:46,191 --> 01:23:50,893
I obeyed all orders without
a second thought, that's my mistake
869
01:23:51,779 --> 01:23:52,859
That's my mistake for sure.
870
01:23:54,891 --> 01:23:56,593
Your death is not the answer Geetha
871
01:23:57,781 --> 01:24:00,072
The knife piercing the
heart of everyone...
872
01:24:01,277 --> 01:24:03,097
...who treats a human as
a slave is the answer.
873
01:24:04,236 --> 01:24:06,692
You can't live fighting them,
you will lose
874
01:24:07,855 --> 01:24:10,041
I've nothing left to lose, Geetha...
875
01:24:11,401 --> 01:24:12,811
...except the chains of slavery.
876
01:24:13,223 --> 01:24:14,901
Why do you want to fight
them if you are going to die?
877
01:24:15,581 --> 01:24:17,653
I've realised lately Geetha...
878
01:24:18,648 --> 01:24:23,662
Rather than living like a slave,
it is better to fight them and die
879
01:24:25,037 --> 01:24:26,725
Geetha, don't think that
you are the reason for all this
880
01:24:28,403 --> 01:24:29,832
It was suppose to happen long back
881
01:24:30,973 --> 01:24:32,702
It is happening now because of you
882
01:24:35,078 --> 01:24:38,448
We don't realise the sharpness
until sword is in the sheath
883
01:24:39,368 --> 01:24:41,306
We know it when it is
stabbed into the heart.
884
01:24:42,923 --> 01:24:44,543
Now it is time to show the sharpness
885
01:24:46,385 --> 01:24:47,393
It's the right time.
886
01:24:47,593 --> 01:24:51,605
[owl hooting]
887
01:24:52,935 --> 01:24:53,593
Bhairava
888
01:24:54,385 --> 01:24:55,722
He is Veerabhadram.
889
01:24:57,056 --> 01:25:01,182
He has the capability to build a
weapon that can smash boulders.
890
01:25:04,135 --> 01:25:09,760
That Katta Reddy molested and
killed my daughter in a tender age.
891
01:25:10,660 --> 01:25:16,659
I am living in
helplessness in this hamlet.
892
01:25:19,349 --> 01:25:20,178
He is Krishnappa.
893
01:25:20,444 --> 01:25:23,216
He is capable of beheading
four men in a single blow
894
01:25:25,416 --> 01:25:26,250
He is Basavanna
895
01:25:26,450 --> 01:25:28,680
He is an expert boar hunter
896
01:25:30,263 --> 01:25:33,838
Erranna, Mrutyunjayudu,
Venkata Rama Rao, Arjunudu, Balayya
897
01:25:34,341 --> 01:25:38,260
All of them are all waiting since a long
time for the opportunity to kill them
898
01:25:53,800 --> 01:25:55,437
You faced it yesterday
899
01:25:56,593 --> 01:25:57,762
today it's me
900
01:25:58,504 --> 01:26:01,093
if we keep quiet till
someone else face the same fate...
901
01:26:02,284 --> 01:26:04,185
then our lives
will not have any meaning
902
01:26:07,932 --> 01:26:09,450
Let us not spare anyone
903
01:26:11,217 --> 01:26:12,233
We'll make them weep.
904
01:26:12,645 --> 01:26:15,726
We will make everyone weep like babies.
905
01:26:16,717 --> 01:26:19,331
We shall wet this soil with their blood!
906
01:26:19,431 --> 01:26:20,109
Crowd:
Let's do it!
907
01:26:20,270 --> 01:26:23,526
"Vande Mataram!"
908
01:26:24,074 --> 01:26:27,151
"Vande Mataram!"
909
01:26:27,884 --> 01:26:31,670
"Vande Mataram!
Vande Mataram!"
910
01:26:32,036 --> 01:26:34,213
"Let this fist of slavery clench"
911
01:26:35,675 --> 01:26:38,219
"Let those rich masters'
hearts shiver in fear"
912
01:26:39,671 --> 01:26:43,175
"Vande Mataram!"
913
01:26:43,425 --> 01:26:45,886
"Let this slave raise the hammer"
914
01:26:47,299 --> 01:26:49,666
"Let the heads of the
Masters break with it"
915
01:26:51,442 --> 01:26:54,174
"We opressed wouldn't serve you anymore"
916
01:26:55,352 --> 01:26:58,493
"We'll show them our dare
and scare them to death"
917
01:26:59,168 --> 01:27:02,051
We hold umbrellas
to the rich lord no more
918
01:27:03,006 --> 01:27:06,071
"We'll cross the boundaries
and bend their heads"
919
01:27:06,950 --> 01:27:10,459
"We are not a herd of sheep
to run away if you drive us"
920
01:27:10,782 --> 01:27:14,059
"We are the daggers that
can pierce into bodies"
921
01:27:14,649 --> 01:27:18,059
"We can't be scared with your stare"
922
01:27:18,558 --> 01:27:21,781
"We are arrows that are
pointed towards you"
923
01:27:22,192 --> 01:27:25,831
I bow to you mother
924
01:27:26,049 --> 01:27:28,320
"Let this fist of slavery clench"
925
01:27:29,893 --> 01:27:32,315
"Let those rich masters'
hearts shiver in fear"
926
01:27:49,528 --> 01:27:52,910
"They told us not to
walk with lungis tied high."
927
01:27:53,371 --> 01:27:56,758
"They told us to keep scarf
in underarms and squat"
928
01:27:57,085 --> 01:28:00,866
"Vande Maataram!"
929
01:28:01,153 --> 01:28:04,691
"They told us walk on the
streets without slippers"
930
01:28:04,959 --> 01:28:08,328
"Seeing us in fear,
they considered us slaves"
931
01:28:08,833 --> 01:28:12,375
"The black clouds cleared
and clear sunlight has come"
932
01:28:12,759 --> 01:28:16,185
"A new light is born in our
life filled with darkness"
933
01:28:16,505 --> 01:28:18,712
"Let this fist of slavery clench"
934
01:28:20,247 --> 01:28:22,596
"Let those rich masters'
hearts shiver in fear"
935
01:28:24,067 --> 01:28:26,324
"Let this slave raise the hammer"
936
01:28:27,949 --> 01:28:30,390
"Let the heads of the
Masters break with it"
937
01:28:49,247 --> 01:28:52,866
"We need freedom"
938
01:28:53,066 --> 01:28:56,612
"We need freedom"
939
01:28:57,235 --> 01:29:00,576
"Does the masters have thick skin?"
940
01:29:01,127 --> 01:29:04,538
"Does their chest have
an iron heart inside?"
941
01:29:04,745 --> 01:29:06,540
"Vande Maataram!"
942
01:29:06,895 --> 01:29:10,328
"If we just stab stab him once,
he'll lose his life"
943
01:29:10,777 --> 01:29:14,152
"He will correct himself
once we tell him this truth"
944
01:29:14,694 --> 01:29:18,169
"Bhairava incarnated as Bhargava
to wage war"
945
01:29:18,538 --> 01:29:21,745
"His talk is spreading everywhere"
946
01:29:22,109 --> 01:29:24,792
"When we wage war"
947
01:29:25,799 --> 01:29:28,631
"You all will learn a lesson"
948
01:29:29,641 --> 01:29:32,495
"When we wage war"
949
01:29:33,459 --> 01:29:37,429
"You all will learn a lesson"
950
01:29:37,811 --> 01:29:43,764
"Vande Maataram!"
[crowd cheering aloud]
951
01:29:45,302 --> 01:29:49,073
"Vande Maataram!"
[crowd cheering aloud]
952
01:29:49,289 --> 01:29:53,153
"Vande Maataram!"
[crowd cheering aloud]
953
01:29:54,585 --> 01:29:56,212
Bloody Bhairava!
954
01:29:57,899 --> 01:30:01,659
Seems he is provoking
the villagers against us.
955
01:30:02,939 --> 01:30:07,219
Do we have to fear a handful of slaves?
956
01:30:08,703 --> 01:30:10,016
Wait and watch
957
01:30:10,937 --> 01:30:16,678
I'll chop off the heads of all those
revolting scoundrels like sheep.
958
01:30:19,218 --> 01:30:23,552
The flame ignited in them might
be small right now Subba Reddy.
959
01:30:24,052 --> 01:30:26,968
But if we don't extinguish
that flame now...
960
01:30:29,098 --> 01:30:31,676
...it will grow into wildfire and
burns the entire forest
961
01:30:33,843 --> 01:30:37,052
Once the wild fire breaks out...
962
01:30:39,010 --> 01:30:42,880
It wouldn't spare either
a deer or a tiger.
963
01:30:45,149 --> 01:30:47,850
It would burn everything into ashes.
964
01:30:51,377 --> 01:30:53,063
I've told Katta Reddy...
965
01:30:55,178 --> 01:30:58,304
...to pee on the ignited flame.
966
01:31:08,060 --> 01:31:10,250
[critters rattling]
[vehicle approaching]
967
01:31:14,778 --> 01:31:18,253
[body dragged]
968
01:31:20,148 --> 01:31:26,113
[music]
969
01:31:35,730 --> 01:31:38,175
Drag everyone out from their homes.
970
01:31:38,972 --> 01:31:40,850
[screaming]
971
01:31:41,457 --> 01:31:42,769
[cattle mooing]
972
01:31:43,271 --> 01:31:44,091
[door kicked open]
973
01:31:46,173 --> 01:31:46,975
[goat bleats]
974
01:31:48,653 --> 01:31:51,833
[sheep bleating]
975
01:31:54,563 --> 01:31:58,043
[goat and sheep bleating]
976
01:32:00,680 --> 01:32:01,643
-No one is here sir.
-There's no one sir.
977
01:32:01,843 --> 01:32:02,552
We searched everywhere
978
01:32:02,758 --> 01:32:05,149
No one is here,
looks like they've all escaped.
979
01:32:05,325 --> 01:32:06,132
No one is here.
980
01:32:06,330 --> 01:32:09,672
I've heard you people
challenged that you'd kill us?
981
01:32:11,363 --> 01:32:12,402
Show yourselves.
982
01:32:13,915 --> 01:32:15,396
Come out of your hideout!
983
01:32:16,445 --> 01:32:18,153
Bloody slaves
984
01:32:19,263 --> 01:32:24,449
Surrender Bhairava to me
or else I will burn down your homes.
985
01:32:25,337 --> 01:32:26,799
[flames puff]
986
01:32:31,366 --> 01:32:32,801
[foot steps]
987
01:32:58,612 --> 01:33:00,157
Why have you came alone?
988
01:33:01,141 --> 01:33:02,441
Where are you hiding her?
989
01:33:03,459 --> 01:33:04,503
Bring her to me
990
01:33:12,690 --> 01:33:18,590
[footsteps approaching]
991
01:33:18,790 --> 01:33:22,786
[footsteps approaching]
992
01:33:37,082 --> 01:33:38,886
[sighs in anger]
What are you waiting for?
993
01:33:41,389 --> 01:33:43,663
Chop off every head.
994
01:33:44,367 --> 01:33:48,540
[people shouting]
995
01:34:00,173 --> 01:34:01,309
[screams in pain]
996
01:34:01,509 --> 01:34:02,728
[groans]
[kicks]
997
01:34:05,393 --> 01:34:05,960
Hey!
998
01:34:13,728 --> 01:34:14,465
[groans]
999
01:34:19,772 --> 01:34:20,809
You!
1000
01:34:55,060 --> 01:34:59,429
[groans]
1001
01:35:01,616 --> 01:35:02,383
[sighs]
1002
01:35:08,970 --> 01:35:12,744
[vehicle started]
1003
01:35:26,785 --> 01:35:32,352
[Bhairava Geetha title song running]
1004
01:35:47,987 --> 01:35:49,561
[cow bells ringing]
1005
01:36:00,966 --> 01:36:01,968
[thud]
1006
01:36:15,880 --> 01:36:17,543
Hey Subba Reddy!
1007
01:36:25,189 --> 01:36:27,347
[roars]
1008
01:36:27,695 --> 01:36:29,787
[rope creaking against wood]
1009
01:36:34,843 --> 01:36:39,010
Katta Reddy came to our town
thinking we will bow down to him.
1010
01:36:40,510 --> 01:36:42,635
We deshaped their bones.
1011
01:36:43,257 --> 01:36:49,220
I came to say that you and your men'll
face the same fate if you mess with us.
1012
01:36:51,743 --> 01:36:53,718
We all have decided.
1013
01:36:54,805 --> 01:36:59,061
We shall settle down in our
villages and mind our lives.
1014
01:37:00,194 --> 01:37:02,157
Don't come in our way.
1015
01:37:03,285 --> 01:37:06,142
You will now take
responsible for every kill you make.
1016
01:37:08,271 --> 01:37:11,632
Not even a single life should be
sacrificed for your craving for power
1017
01:37:15,265 --> 01:37:16,446
If you cross the limit...
1018
01:37:16,486 --> 01:37:17,521
[axe struck]
[gasps]
1019
01:37:20,860 --> 01:37:25,802
Your dead body will be found
between these dead bodies
1020
01:37:26,300 --> 01:37:31,314
Seeing their fate,
you have to shiver in your pants...
1021
01:37:31,939 --> 01:37:33,666
...before you treat anyone as slaves.
1022
01:37:33,866 --> 01:37:34,566
[dead body falls]
1023
01:37:40,561 --> 01:37:42,360
One more thing, Subba Reddy
1024
01:37:43,901 --> 01:37:48,593
Your daughter voluntarily came with me,
I didn't take her
1025
01:37:54,161 --> 01:37:55,999
Now we are in love.
1026
01:37:58,181 --> 01:37:59,692
Forget about her.
1027
01:38:00,431 --> 01:38:01,366
[exhales in anger]
1028
01:38:03,035 --> 01:38:04,959
This is your last chance for you too
1029
01:38:05,628 --> 01:38:08,309
You have made a mistake by
serving this rascal all these years.
1030
01:38:09,244 --> 01:38:11,631
Now it's time to correct your mistake.
1031
01:38:12,250 --> 01:38:17,760
Either join me or throw the sword and work
in fields, be with your wives and children
1032
01:38:19,005 --> 01:38:24,267
But in case, your swords come
between my sword and their heads...
1033
01:38:25,268 --> 01:38:28,193
I will not hesitate to
chop your heads off too!
1034
01:38:28,981 --> 01:38:31,572
[grunts]
[grinding teeth]
1035
01:38:37,292 --> 01:38:40,758
[thunders rumbling]
1036
01:38:50,815 --> 01:38:53,254
What Gangul Reddy?
What brings you here?
1037
01:38:54,949 --> 01:38:56,774
I came here to give you an
information that you seek...
1038
01:38:56,847 --> 01:38:58,853
...and give you an opportunity
you can't refuse.
1039
01:39:00,159 --> 01:39:03,235
When we planned to assassinate
Subba Reddy two years ago,
1040
01:39:03,559 --> 01:39:07,084
Your dad covered Subba Reddy with a
red banket and hid him in the bushes.
1041
01:39:07,215 --> 01:39:09,411
When we ambushed the bushes,
1042
01:39:09,451 --> 01:39:11,757
Subba Reddy covered your
father with the red blanket
1043
01:39:11,887 --> 01:39:14,027
and made him as a bait
like an earthworm to fish.
1044
01:39:14,327 --> 01:39:17,178
We mistook your father for Subba
Reddy, chased him and killed him.
1045
01:39:17,764 --> 01:39:22,721
How dare you come to us
and confess killing our man?
1046
01:39:24,568 --> 01:39:25,731
Don't you want to go back alive?
1047
01:39:28,565 --> 01:39:32,165
An sensible person will think about the
reason behind the death, not the killer.
1048
01:39:32,675 --> 01:39:33,501
Come to the point.
1049
01:39:33,968 --> 01:39:37,331
The desire to kill a strong
enemy is not enough, Bhairav.
1050
01:39:37,583 --> 01:39:38,729
A strong support is required.
1051
01:39:39,282 --> 01:39:41,020
Even his weaknesses should be known.
1052
01:39:44,792 --> 01:39:49,442
An enemy knows the weakness
of a person better than his wife.
1053
01:39:49,844 --> 01:39:53,643
I've been trying to kill
Subba Reddy since ten years.
1054
01:39:54,697 --> 01:39:57,637
He has been narrowly
escaping my sword every time.
1055
01:39:59,455 --> 01:40:02,174
If the strength of your courage
and my experience join hands,
1056
01:40:02,714 --> 01:40:05,209
We can wet this land with his blood.
1057
01:40:07,352 --> 01:40:08,371
What do you say?
1058
01:40:08,849 --> 01:40:11,652
Let us presume, we killed Subba Reddy.
1059
01:40:12,212 --> 01:40:13,611
What happens next?
1060
01:40:14,817 --> 01:40:18,486
What else you expect?
We will be the lords of this land.
1061
01:40:20,895 --> 01:40:22,669
This war is not for gaining authority.
1062
01:40:23,384 --> 01:40:25,768
This war is to end the authority.
1063
01:40:27,050 --> 01:40:31,726
If I kill Subba Reddy with your help,
you will try to overpower me in the future
1064
01:40:32,345 --> 01:40:34,178
We don't need another landlord.
1065
01:40:35,282 --> 01:40:35,984
One more thing
1066
01:40:38,954 --> 01:40:41,163
Leave your men on their own from today.
1067
01:40:41,470 --> 01:40:43,553
If you try to rule them
1068
01:40:44,977 --> 01:40:47,640
Your head will hang
beside Subba Reddy's head.
1069
01:40:50,951 --> 01:40:53,335
I came to know about the
humiliation you faced by those slaves.
1070
01:40:55,653 --> 01:40:59,985
And you can see my humiliation before you.
1071
01:41:00,922 --> 01:41:02,555
There is a saying 'Two tigers
died fighting each other'
1072
01:41:02,641 --> 01:41:04,680
'and the foxes snatched the hunt'
1073
01:41:05,909 --> 01:41:08,882
If we fight against
each other at this time,
1074
01:41:09,954 --> 01:41:12,250
Those bloody slaves
will ascend the throne.
1075
01:41:13,090 --> 01:41:14,603
That is why I called you here.
1076
01:41:15,079 --> 01:41:17,844
Join my side with your men.
1077
01:41:18,109 --> 01:41:22,195
Let us deal our issues after we kill him.
1078
01:41:23,927 --> 01:41:27,410
But now,
a tiger should join another tiger.
1079
01:41:33,913 --> 01:41:35,654
I have an eye
1080
01:41:36,732 --> 01:41:42,267
on his supporters and followers.
1081
01:41:43,527 --> 01:41:44,428
What shall we do now?
1082
01:41:44,959 --> 01:41:48,130
Let's make his death last in the history.
1083
01:41:49,696 --> 01:41:51,933
Henceforth,
in the next hundred generations,
1084
01:41:52,621 --> 01:41:55,200
His death should strike fear
1085
01:41:55,920 --> 01:41:58,896
into the hearts of
those who wants to mutiny.
1086
01:42:00,550 --> 01:42:04,101
They should tremble
even to get that thought.
1087
01:42:08,546 --> 01:42:12,101
There are guys who flirt with girls,
make them pregnant and ditch them.
1088
01:42:12,357 --> 01:42:15,733
But our Bhairava brother
is waging war for you.
1089
01:42:18,424 --> 01:42:20,076
You are very fortunate.
1090
01:42:20,950 --> 01:42:22,710
[splash]
1091
01:42:26,457 --> 01:42:28,599
Did you hear any sound?
1092
01:42:29,943 --> 01:42:31,063
[splash]
1093
01:42:33,172 --> 01:42:34,904
I might be a bloody dog.
1094
01:42:36,640 --> 01:42:40,536
By the way, who proposed
first? You or him?
1095
01:42:40,658 --> 01:42:44,955
In fact, there is no need to express love
when two people love each other, Radha.
1096
01:42:45,717 --> 01:42:46,921
[splash]
1097
01:42:49,091 --> 01:42:51,807
When it has to be expressed,
it can be called love.
1098
01:42:53,847 --> 01:42:54,318
What?
1099
01:42:57,243 --> 01:42:59,016
Geetha ma'am, run.
1100
01:43:12,657 --> 01:43:18,616
[panting]
1101
01:43:22,763 --> 01:43:27,699
Hey...
Search...
1102
01:43:51,296 --> 01:43:57,284
[foot steps]
1103
01:44:06,644 --> 01:44:12,177
[breathing heavily]
1104
01:44:12,380 --> 01:44:16,345
[foot steps]
1105
01:44:21,434 --> 01:44:26,362
[fly buzzing]
1106
01:44:34,568 --> 01:44:39,373
[critter rattling]
[eagles squealing]
1107
01:44:39,673 --> 01:44:42,693
[crows cawing]
1108
01:44:51,521 --> 01:44:57,489
Oh no!
[sobbing]
1109
01:45:05,903 --> 01:45:08,515
Oh God!
1110
01:45:10,986 --> 01:45:12,730
Oh no!
1111
01:45:34,938 --> 01:45:35,940
Hey Bhairav
1112
01:45:36,553 --> 01:45:38,134
This is the blood of Somiah.
1113
01:45:38,588 --> 01:45:39,975
I didn't kill Geetha yet.
1114
01:45:40,500 --> 01:45:43,673
I will enjoy and kill her before you.
1115
01:45:44,616 --> 01:45:47,848
I dare you to come and stop that.
1116
01:46:03,821 --> 01:46:04,543
[door opens]
1117
01:46:15,011 --> 01:46:17,192
I will not question your actions.
1118
01:46:18,087 --> 01:46:24,040
I'll not even ask why you
ran away with that slave.
1119
01:46:26,942 --> 01:46:31,164
I thought an educated girl will be of help
1120
01:46:32,739 --> 01:46:34,795
but never expected her to go mad.
1121
01:46:37,763 --> 01:46:42,748
I beared you on my shoulders and raised
you but you have kicked me on heart.
1122
01:46:44,543 --> 01:46:49,465
You ruined my reputation
for the sake of those people.
1123
01:46:55,056 --> 01:47:00,096
He might think that the people
of that village have changed.
1124
01:47:00,921 --> 01:47:04,357
The moment Bhairava is
stabbed in his heart,
1125
01:47:05,253 --> 01:47:08,773
they will become my slaves.
1126
01:47:21,109 --> 01:47:27,030
To forget what had happened,
you should be killed.
1127
01:47:29,639 --> 01:47:30,735
[stabs]
1128
01:47:33,143 --> 01:47:34,391
[knife clinks]
1129
01:47:36,223 --> 01:47:39,675
[oozing]
1130
01:47:52,628 --> 01:47:54,243
Your pride is your death, father.
1131
01:48:02,904 --> 01:48:04,651
Upon seeing the letter on that dead body,
1132
01:48:04,744 --> 01:48:07,540
Bhairava will be enraged and
comes in this way along with his men
1133
01:48:07,568 --> 01:48:10,501
expecting us to be in the village.
1134
01:48:11,751 --> 01:48:15,863
But we'll set a trap in
this way to the village,
1135
01:48:16,057 --> 01:48:18,244
nab both of them,
kill her in front of him,
1136
01:48:18,478 --> 01:48:20,102
and kill him too later.
1137
01:48:20,302 --> 01:48:20,736
Go now.
1138
01:48:54,708 --> 01:48:57,045
[birds chirping]
1139
01:49:02,538 --> 01:49:04,272
[groans]
1140
01:49:10,469 --> 01:49:12,348
[swords clang]
"Bhairava Geetha"
1141
01:49:14,018 --> 01:49:15,668
"Bhairava Geetha"
1142
01:49:27,163 --> 01:49:33,078
[groans]
1143
01:50:11,913 --> 01:50:14,318
[grinds teeth]
1144
01:50:17,453 --> 01:50:18,322
[grunts]
1145
01:50:18,992 --> 01:50:20,687
[groans]
Hey!
1146
01:50:30,004 --> 01:50:34,804
[roaring]
1147
01:50:41,424 --> 01:50:44,412
[roaring]
1148
01:50:56,041 --> 01:50:59,445
[thunders rumbling]
1149
01:51:01,517 --> 01:51:02,333
[clang]
1150
01:51:33,861 --> 01:51:38,271
[people roaring]
1151
01:51:40,835 --> 01:51:41,878
Bhairava...
1152
01:51:42,477 --> 01:51:44,062
[panting]
1153
01:51:44,463 --> 01:51:45,342
Bhairava
1154
01:51:53,202 --> 01:51:54,003
[groans]
1155
01:51:59,283 --> 01:52:01,845
Geetha!
1156
01:52:04,648 --> 01:52:09,863
[groans]
1157
01:52:18,836 --> 01:52:20,458
[roaring]
1158
01:52:23,096 --> 01:52:29,051
[groans]
1159
01:52:36,218 --> 01:52:37,137
[roars]
1160
01:53:30,423 --> 01:53:35,423
[thunders rumbling]
1161
01:53:40,212 --> 01:53:41,870
[rain falls]
1162
01:53:51,467 --> 01:53:57,409
[people cheering]
1163
01:53:58,244 --> 01:53:59,660
Don't cry Bhairava.
1164
01:54:00,512 --> 01:54:03,472
You proved that slavery
doesn't lie in the manacles,
1165
01:54:03,840 --> 01:54:06,528
but in the thought process.
1166
01:54:07,349 --> 01:54:12,607
"Geetha... My Bhagavad Geetha"
1167
01:54:13,803 --> 01:54:18,691
The villagers conducted the wedding of
Bhairava and Geetha in a grand manner.
1168
01:54:19,203 --> 01:54:21,673
After that, Bhairava joined politics
1169
01:54:21,829 --> 01:54:26,169
and became a big politician well
known to us in a very short time.
1170
01:54:26,669 --> 01:54:30,646
But we are not revealing his
name due to various reasons.
1171
01:54:30,984 --> 01:54:32,838
I hope you get it.
86281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.