All language subtitles for Anche gli angeli tirano di destro - Film completo by Film&Clips

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,958 --> 00:02:40,790 Eine Fahrkarte, bitte. 2 00:02:41,083 --> 00:02:43,871 Hey! Mach' dich dünne, Oma! 3 00:02:45,208 --> 00:02:48,827 Hey, Sie! Hinten anstellen, wie alle anderen! 4 00:02:52,542 --> 00:02:55,205 Ein Ticket nach New York! Aber ein Schönes! 5 00:02:55,500 --> 00:02:56,991 Das macht 40 Dollar. 6 00:03:03,583 --> 00:03:05,825 Jetzt bist du dran, Sonny! 7 00:03:06,958 --> 00:03:09,325 Auch dich wartet der Stuhl. 8 00:03:13,458 --> 00:03:15,199 Schönen Aufenthalt! 9 00:03:32,542 --> 00:03:33,658 Wen grillen sie? 10 00:03:33,875 --> 00:03:36,037 Speck und Eier! - Ach, Sie! 11 00:03:36,250 --> 00:03:38,037 Soll ich auflassen? - Ja... 12 00:03:38,250 --> 00:03:41,743 ...und ich brauche etwas zu trinken. Klar? - Sicher, Sir! 13 00:03:57,875 --> 00:03:59,787 Das sind meine... 14 00:04:00,750 --> 00:04:02,833 Man, ist das heiß hier drin. Lüfte mal! 15 00:04:07,625 --> 00:04:08,741 Was ist so komisch? 16 00:04:09,167 --> 00:04:12,615 Hört zu: Hier wird nach meiner Pfeife getanzt! 17 00:04:14,250 --> 00:04:17,948 Immer mit der Ruhe, oder ich putze das Klo mit Dir! 18 00:04:23,167 --> 00:04:24,248 Schluss! 19 00:04:24,875 --> 00:04:26,116 Bist ein ganz Harter, wie? 20 00:04:26,375 --> 00:04:27,411 Du untertreibst! 21 00:04:27,625 --> 00:04:29,867 Wie nennen sie dich? - Na, wie ich heiße... Und dich? 22 00:04:30,250 --> 00:04:32,708 Wenn Du den hörst, machst du dir in die Hosen! 23 00:04:33,500 --> 00:04:34,616 Jetzt habe ich aber Angst! 24 00:04:34,875 --> 00:04:38,664 Schonmal was von Tiger gehört? - Die Mietzekatze? 25 00:04:39,000 --> 00:04:41,083 Sag mir, wie Du heißt, oder es gibt Zementschuhe. 26 00:04:49,333 --> 00:04:51,791 Du bist doch... - Ja! Sonny Abernathy! 27 00:04:52,125 --> 00:04:54,788 Und jetzt geht mir nicht auf die Eier! 28 00:04:55,042 --> 00:04:56,829 Sicher... tut mir leid. 29 00:04:57,125 --> 00:04:58,912 Hilf deinem Kumpel. 30 00:05:01,792 --> 00:05:04,864 Weißt du, wer dich umgehauen hat? - Nein! 31 00:05:05,250 --> 00:05:10,245 Sonny Abernathy höchstpersönlich! 32 00:05:12,583 --> 00:05:14,791 Wie haben sie dich gekriegt? - Haben sie nicht! 33 00:05:15,000 --> 00:05:17,617 Ich hab' mich mit Absicht schnappen lassen. 34 00:05:18,208 --> 00:05:21,827 Ich wusste, dass Ihr hier seid und ich wollte euch sagen: 35 00:05:22,333 --> 00:05:25,531 Die Bowery und Little Italy gehören mir! 36 00:05:26,042 --> 00:05:28,204 Einwände? - Ist das ein Scherz? 37 00:05:28,500 --> 00:05:31,083 Eigentlich gehört Little Italy mir! 38 00:05:31,333 --> 00:05:33,040 Und Al Capone... 39 00:05:33,375 --> 00:05:36,288 Mit Capone habe ich schon gesprochen. 40 00:05:36,542 --> 00:05:38,158 Er hat nichts dagegen. 41 00:05:39,042 --> 00:05:39,998 Glaube ich ja nicht! 42 00:05:41,458 --> 00:05:43,074 Bleibst du eine Weile? 43 00:05:43,875 --> 00:05:46,333 Lange genug, für ein paar Geschäfte. 44 00:05:46,750 --> 00:05:50,414 Hier ist ein Vögelchen, dass ich zum Singen bringen will. 45 00:05:50,917 --> 00:05:52,374 Schön laut! 46 00:05:53,625 --> 00:05:56,538 Jetzt gebe ich es dir... 47 00:06:15,208 --> 00:06:18,280 Also? Singst du jetzt, Blödmann? 48 00:06:19,542 --> 00:06:23,707 Du machst besser das Maul auf, oder ich verpasse dir Zementschuhe. 49 00:06:26,125 --> 00:06:27,536 Los! Sing' schon! 50 00:06:28,208 --> 00:06:29,665 Mach' schon... 51 00:06:31,375 --> 00:06:32,832 Ist ganz leicht. 52 00:06:37,458 --> 00:06:40,201 Wunderbar! Das ist toll. 53 00:06:40,792 --> 00:06:42,749 Los! Lauter! 54 00:06:45,875 --> 00:06:48,208 Du bist mein Kumpel. 55 00:06:59,333 --> 00:07:00,790 Er singt ja. 56 00:07:01,167 --> 00:07:03,284 War bestimmt nicht leicht. 57 00:07:03,542 --> 00:07:05,078 Mach' die Tür zu! 58 00:07:05,708 --> 00:07:07,495 Ich rede mit dir, du Penner. 59 00:07:07,667 --> 00:07:09,329 5 Dollar, wenn du es schaffst, dass sie das Maul hält! 60 00:07:09,500 --> 00:07:11,492 Du musst ihr zeigen, wo es lang geht. 61 00:07:11,792 --> 00:07:15,115 Meinst du echt? - Ja! Gib es ihr richtig! 62 00:07:15,500 --> 00:07:16,957 Okay... 63 00:07:21,125 --> 00:07:22,241 Was tust du? 64 00:07:23,125 --> 00:07:24,411 Das reicht. 65 00:07:31,208 --> 00:07:32,480 Du hast es gut. 66 00:07:32,500 --> 00:07:34,742 Mit etwas Glück, geht es nach New York! 67 00:07:34,958 --> 00:07:36,665 Dann bekommst du viel Gesellschaft. 68 00:07:37,167 --> 00:07:38,203 Tausende! 69 00:07:38,500 --> 00:07:40,082 Vielleicht sogar Millionen. 70 00:07:42,208 --> 00:07:44,605 Das ist der letzte Dollar. Seht ihn euch genau an! 71 00:07:44,625 --> 00:07:47,459 Der wird uns sicher fehlen. Kauf' Mais für alle. 72 00:07:47,875 --> 00:07:50,993 Sicher, dass Sie ihn entbehren können? - Nein, aber das macht nichts. 73 00:07:51,167 --> 00:07:52,658 Haut schon ab! 74 00:07:56,750 --> 00:07:58,833 Weißt Du... wenn ich kein Priester wäre... 75 00:07:59,292 --> 00:08:01,830 ...würde ich sagen: Wir stecken bis zum Hals in Sch... 76 00:08:02,333 --> 00:08:03,449 Du sagst es! 77 00:08:05,167 --> 00:08:06,749 Hey, guck! 78 00:08:11,125 --> 00:08:13,538 Bereite die Verbände vor. 79 00:08:17,500 --> 00:08:19,867 Komm' schon, Süße! Zier dich nicht so! 80 00:08:20,583 --> 00:08:22,666 Wie schön euch wieder zusehen! 81 00:08:22,833 --> 00:08:25,871 Kommt doch herein, dann plaudern wir. 82 00:08:37,083 --> 00:08:39,917 Hey? Was machen Sie da? 83 00:08:40,208 --> 00:08:42,495 Meine Jacke hing am Rücklicht fest. 84 00:08:47,625 --> 00:08:49,662 Einfache Fahrt nach Boston! Danke! 85 00:08:52,583 --> 00:08:55,781 Hey! Ab nach hinten. - Wieso? 86 00:08:56,333 --> 00:08:57,824 Weil ich es sage, Kumpel! 87 00:08:58,333 --> 00:09:00,165 Bleib' mal locker. 88 00:09:00,417 --> 00:09:02,079 Locker, was? 89 00:09:02,542 --> 00:09:05,785 Ich stelle mich an! - Los, zurück! 90 00:09:06,333 --> 00:09:07,574 Ein Ticket nach Washington. 91 00:09:12,958 --> 00:09:14,745 Eine Rundfahrtkarte, bitte. 92 00:09:17,458 --> 00:09:19,290 New York! - Einzel oder Rückfahrt? 93 00:09:19,500 --> 00:09:21,457 Einzel! - 12 Dollar. 94 00:09:22,083 --> 00:09:24,291 Wie weit komme ich mit einem Dollar? 95 00:09:24,708 --> 00:09:26,916 Bis auf den Parkplatz. 96 00:09:27,958 --> 00:09:31,201 Sie sind echt scharf wie eine Rasierklinge, oder? 97 00:09:44,542 --> 00:09:45,874 Bitte folgen Sie mir, Sir. 98 00:09:59,667 --> 00:10:02,580 Na los... setze den Hut ab! 99 00:10:34,167 --> 00:10:36,159 Ja Sir... sicher. 100 00:10:37,125 --> 00:10:40,243 Wofür haben Sie ein Ticket? - New York. 101 00:10:47,750 --> 00:10:50,788 Sorry! - Sie fahren nicht ohne Sie ab, Sir! 102 00:10:58,125 --> 00:10:59,832 Warten Sie hier! - Ja, Sir! 103 00:11:07,500 --> 00:11:09,958 New York! 104 00:11:29,875 --> 00:11:31,161 Der Tiger! 105 00:11:40,750 --> 00:11:42,366 Tiger und seine Bande. 106 00:11:52,500 --> 00:11:53,536 Welcher Zug? 107 00:11:53,958 --> 00:11:55,915 Nach New York! 108 00:11:56,125 --> 00:11:57,957 Tolle Stadt! Habe einen Cousin in Brooklyn. 109 00:11:58,333 --> 00:12:00,040 Ich habe gesagt: New York! 110 00:12:01,417 --> 00:12:02,783 Hier lang, Sir. 111 00:12:11,500 --> 00:12:14,243 Tiger und seine Bande sind ausgebrochen! 112 00:12:33,833 --> 00:12:35,290 Was soll das? 113 00:13:00,125 --> 00:13:02,538 Hey? Hast du Feuer? 114 00:13:15,292 --> 00:13:18,205 Gib mir mein Feuerzeug zurück! 115 00:13:21,458 --> 00:13:23,324 Hey! Du bist nicht Mike! 116 00:13:23,708 --> 00:13:26,041 Nein! Ich bin Foxy Sonny! 117 00:13:26,500 --> 00:13:27,456 Ah! Ein Plattfuß! 118 00:13:27,875 --> 00:13:28,991 Schön mit der Ruhe. 119 00:13:29,375 --> 00:13:30,832 Sonst lasse ich Euch die Luft aus dem Kopf. 120 00:13:31,083 --> 00:13:32,494 Wer bist du? 121 00:13:33,250 --> 00:13:35,287 Nie von Sonny Abernathy gehört? 122 00:13:36,708 --> 00:13:38,165 Seht Ihr? 123 00:13:38,375 --> 00:13:42,665 Ich bin schlau! Ich will keine Publicity. 124 00:13:43,208 --> 00:13:45,541 Er hat Recht! - Klappe! 125 00:13:46,417 --> 00:13:49,956 Woher wusstest du, dass wir in diesem Zug sind? 126 00:13:50,125 --> 00:13:54,244 An der Ostküste lässt keiner einen Furz ohne, dass ich es mitbekomme! 127 00:13:54,750 --> 00:13:56,457 Eure Flucht verdankt Ihr mir! 128 00:13:56,792 --> 00:14:00,661 Und der Bulle, von dem Ihr die Waffen habt, steht auf meiner Gehaltsliste! 129 00:14:01,042 --> 00:14:03,830 Sicher doch! Ich brauche Beweise, um dir zu glauben. 130 00:14:09,792 --> 00:14:11,533 Mein Werkzeug! 131 00:14:14,458 --> 00:14:18,998 Du hast es echt drauf, Sonny! - Kannst Du laut sagen. 132 00:14:19,458 --> 00:14:21,700 Wo habt Ihr die dämlichen Uniformen her? 133 00:14:22,083 --> 00:14:25,576 Wir haben ein wenig Cowboys und Indianer gespielt... 134 00:14:26,875 --> 00:14:28,366 Klappe! - Klappe, ja! 135 00:14:28,750 --> 00:14:30,992 Wieso bist du so an uns interessiert? 136 00:14:31,542 --> 00:14:38,119 Naja, ich dachte: Wenn ich Euch helfe, bekomme ich etwas vom Kuchen! 137 00:14:38,500 --> 00:14:40,116 Klar? - Welcher Kuchen? 138 00:14:40,500 --> 00:14:44,699 Der fette Kuchen genannt Little Italy! 139 00:14:44,917 --> 00:14:47,125 Little Italy gehört nicht mir alleine. 140 00:14:47,333 --> 00:14:50,576 Es ist aufgeteilt zwischen mir, Nick und Mallone. 141 00:14:50,875 --> 00:14:53,743 Du willst ein Stückchen? Was hast du denn drauf? 142 00:14:55,250 --> 00:14:58,573 Von allem etwas: Erpressung, Raub... 143 00:14:58,917 --> 00:15:01,000 ...Schutzgeld, Bestechung... 144 00:15:01,333 --> 00:15:04,326 ...und natürlich Mord. 145 00:15:04,625 --> 00:15:07,208 Ich habe einen Job für dich in der Mulberry-Street. 146 00:15:07,375 --> 00:15:08,491 Aber da... - Klappe! 147 00:15:09,125 --> 00:15:11,333 Genau! Klappe, wenn die Bosse reden. 148 00:15:16,042 --> 00:15:18,329 Sorry... ist von selbst losgegangen! 149 00:15:18,542 --> 00:15:20,249 Du verstehst, oder? 150 00:15:20,500 --> 00:15:24,574 Was hast du gesagt? - Eine nette Straße. Viele Iren leben dort. 151 00:15:25,458 --> 00:15:27,324 Streng' dich an, dann lohnt es sich! 152 00:15:27,667 --> 00:15:30,535 Da gibt es eine Bar, ein Hotel, einige Läden und eine Mucki-Bude. 153 00:15:30,750 --> 00:15:33,822 Dort habe ich manipulierte Kämpfe abgehalten. 154 00:15:35,167 --> 00:15:37,079 Eine Kirche gibt es auch! - Fein! 155 00:15:37,500 --> 00:15:39,537 Kirchen sind Goldgruben! 156 00:15:39,875 --> 00:15:42,188 Ich schnappe mir die Kollekte. 157 00:15:42,208 --> 00:15:45,042 Du musst dich nur den Priester überreden. 158 00:15:46,458 --> 00:15:48,450 Er wird keine Einwände haben! 159 00:15:50,833 --> 00:15:52,745 Oh nein! 160 00:15:53,208 --> 00:15:54,995 Das kaufe ich dir nicht ab! - Wieso nicht? 161 00:15:55,625 --> 00:15:58,538 Weil stehlen eine Sünde ist! - Wo steht das? 162 00:15:58,750 --> 00:16:00,161 In den 10 Geboten! 163 00:16:00,583 --> 00:16:02,449 Da pfeife ich drauf! 164 00:16:02,625 --> 00:16:04,116 Hör 'mal, Duke... 165 00:16:04,500 --> 00:16:05,456 Was? 166 00:16:05,667 --> 00:16:10,287 Ich bitte das Jugendamt um Hilfe! - Die sperren mich nur ins Heim! 167 00:16:12,333 --> 00:16:14,916 Ich weiß nicht, was ich tun soll! - Ich schon. 168 00:16:15,375 --> 00:16:19,289 Wir bauen uns eine eigene Brennerei. Das bringt Geld. 169 00:16:19,875 --> 00:16:21,411 Das ist gegen das Gesetz! 170 00:16:21,708 --> 00:16:22,949 Und Verhungern nicht, was? 171 00:16:23,208 --> 00:16:25,871 Du hast Recht, aber wir müssen geduldig sein. 172 00:16:26,417 --> 00:16:28,454 Alles wird sich ändern. 173 00:16:29,292 --> 00:16:31,955 Jemand oder Etwas wird uns helfen. 174 00:16:41,708 --> 00:16:42,698 Hey, Kumpel... 175 00:16:43,083 --> 00:16:44,745 ...wo ist die Mulberry-Street? 176 00:16:45,208 --> 00:16:48,952 So eine wichtige Information ist teuer. 177 00:16:53,750 --> 00:16:54,991 Wo ist die Straße? 178 00:16:55,417 --> 00:16:57,204 Unter deinen Füßen, Sportfreund. 179 00:16:59,208 --> 00:17:01,575 Bist ein Witzbold, wie? - Nein! 180 00:17:01,792 --> 00:17:05,615 Sie sind ein ganz Neugieriger wie? - Wieso? 181 00:17:06,083 --> 00:17:07,324 Ach, nur so. 182 00:17:10,792 --> 00:17:12,454 HEY! 183 00:17:23,708 --> 00:17:26,416 Halt! Oder ich mach ein Sieb aus dir! 184 00:17:26,792 --> 00:17:27,828 Koffer abstellen! 185 00:17:28,167 --> 00:17:30,659 Komm' runter... und nicht umdrehen! 186 00:17:37,917 --> 00:17:40,284 Ein Mann muss essen, oder? 187 00:17:40,542 --> 00:17:44,661 Und ich sollte bezahlen, was? - So wie Sie aussehen... 188 00:17:45,250 --> 00:17:49,494 Such dir einen Job! - Das ist gegen meine Religion! 189 00:17:55,083 --> 00:17:57,575 Haben Sie ein Zimmer? - Ja! 1.25$ die Woche! 190 00:17:58,375 --> 00:18:00,605 Im Voraus! - Trauen Sie mir nicht? 191 00:18:00,625 --> 00:18:01,911 Nein! 192 00:18:03,458 --> 00:18:04,949 Nummer 5. 193 00:18:14,875 --> 00:18:15,911 Nicht übel... 194 00:18:19,667 --> 00:18:21,078 Sie sind kein Plattfuß, oder? 195 00:18:23,167 --> 00:18:24,374 Wie gut kannst du damit umgehen? 196 00:18:25,625 --> 00:18:29,414 Damit schieße ich einer Fliege die Flügel weg. 197 00:18:30,167 --> 00:18:32,500 Was kann ich für dich tun? - Kennst du dich hier aus? 198 00:18:32,750 --> 00:18:34,833 Auskennen? Na klar! 199 00:18:35,167 --> 00:18:37,659 Ich brauche Hilfe, Druck auf meine Kunden zu machen. 200 00:18:37,917 --> 00:18:39,579 Versicherungsmakler, wie? 201 00:18:39,958 --> 00:18:40,948 So in der Art. 202 00:18:41,792 --> 00:18:42,953 Weißt du, was ich denke? 203 00:18:43,208 --> 00:18:46,372 Wenn du für mich arbeitest, merke dir eine Sache: 204 00:18:46,792 --> 00:18:49,330 Ich denke, du folgst. 205 00:18:49,667 --> 00:18:51,829 Ich will weder einen Rat noch blöde Fragen. 206 00:18:52,167 --> 00:18:54,329 Ich weiß, was ich tue! - Ja? 207 00:18:54,708 --> 00:18:56,199 Da bin ich nicht so sicher. 208 00:18:56,667 --> 00:18:58,750 Das Ding ist ziemlich laut. 209 00:18:59,083 --> 00:19:01,826 Das ist eine sehr ruhige Straße! - Was? 210 00:19:02,292 --> 00:19:04,500 Ab heute wird es hier lauter. 211 00:19:04,667 --> 00:19:06,249 Genau! Die brauchen 'mal eine Lektion! 212 00:19:07,667 --> 00:19:09,124 Wie heißt Sie? - Barabas. 213 00:19:09,417 --> 00:19:11,033 Und du? - Boss! 214 00:19:11,292 --> 00:19:13,249 Vorname? - Sir! 215 00:19:16,500 --> 00:19:19,117 Besorge dir einen Anzug und mir ein Auto! 216 00:19:20,042 --> 00:19:21,704 Arbeite gut, dann mache ich dich reich! 217 00:19:22,250 --> 00:19:24,788 Was immer Sie sagen, Boss! - Noch was: 218 00:19:25,458 --> 00:19:30,624 Wenn ich dieses Zeichen mache, zündest du mir eine Kippe an. 219 00:19:31,125 --> 00:19:32,241 Zieh' Leine! 220 00:19:40,583 --> 00:19:41,790 Tatsache ist... 221 00:19:44,958 --> 00:19:48,406 ...das ist nicht leicht! - Sprich es dir von der Seele. 222 00:19:49,542 --> 00:19:54,412 Wenn du beichten willst, tu das. Wenn nicht, verschwinde! - Vater... 223 00:19:56,042 --> 00:19:57,158 ...Sie... 224 00:19:57,417 --> 00:19:59,204 ...sie kennen Conchita Peluso, oder? 225 00:19:59,708 --> 00:20:01,825 Die Tochter des Kastanienhändlers? - Ja! 226 00:20:02,167 --> 00:20:03,954 Und? - Wir haben es getan. 227 00:20:06,000 --> 00:20:08,413 Und nun willst Du Dein Gewissen erleichtern? 228 00:20:08,667 --> 00:20:09,999 Naja, ich... 229 00:20:10,333 --> 00:20:11,323 ...will nicht! - Liebst du sie? 230 00:20:11,500 --> 00:20:14,789 Sicher. Ich meine, sie ist heiß! 231 00:20:15,083 --> 00:20:17,871 Liebt sie dich? - Sie sagte, sie würde alles für mich tun. 232 00:20:18,250 --> 00:20:21,618 Das wird schon werden, mach dir keine Sorgen. 233 00:20:21,958 --> 00:20:25,122 Aber rede mit ihrem Vater, bevor er dich umhaut. 234 00:20:25,667 --> 00:20:29,331 Setzt die Hochzeit für nächsten Samstag an. 235 00:20:29,583 --> 00:20:32,371 Ist das gut? - Nein, ist es nicht. 236 00:20:33,292 --> 00:20:36,660 Hören Sie... ich war nicht ihr Erster! 237 00:20:37,208 --> 00:20:38,324 Warten wir noch etwas ab. 238 00:20:42,042 --> 00:20:48,243 Ein Mädchen so besudeln? Willst du einen Bastard wie dich zur Welt bringen? 239 00:20:48,708 --> 00:20:52,281 Wir reden in der Sakristei weiter. Da sind wir ungestört. 240 00:20:52,625 --> 00:20:55,368 Bitte, loslassen! - Also...? 241 00:20:55,750 --> 00:20:58,083 Ich heirate sie ja! 242 00:20:58,542 --> 00:21:00,283 Ich heirate sie! Bitte loslassen. 243 00:21:03,708 --> 00:21:05,040 Tut mir leid, Jim. 244 00:21:05,500 --> 00:21:08,493 Ich habe die Beherrschung verloren. Du kannst mir doch verzeihen? 245 00:21:09,125 --> 00:21:10,411 Verzeihen Sie mir, Vater! 246 00:21:10,833 --> 00:21:11,949 Sie haben Recht! 247 00:21:12,292 --> 00:21:14,204 Sie ist ein gutes Mädchen. Ich... 248 00:21:14,625 --> 00:21:16,582 ...ich hätte es schlimmer treffen können. 249 00:21:16,833 --> 00:21:18,244 Nimm es nicht zu schwer. 250 00:21:18,500 --> 00:21:20,241 Du bist ja nicht der Einzige. 251 00:21:20,542 --> 00:21:23,250 Du wirst sehen: Es ist toll, eine Familie zu haben. 252 00:21:23,833 --> 00:21:25,165 Haben Sie einen Vater? 253 00:21:25,458 --> 00:21:26,790 Er ist Schäfer! 254 00:21:27,125 --> 00:21:29,492 Wie Sie? - Nein. Er hat Schafe gehütet. 255 00:21:29,750 --> 00:21:32,948 Jetzt verbreite die frohe Kunde. Gott mit dir! 256 00:21:38,625 --> 00:21:41,789 Ich weiß: Dir gefällt nicht, wie ich die Sache geregelt habe. 257 00:21:47,542 --> 00:21:50,000 Hey, Mister Peloso. - "Peluso"... nicht "Peloso". 258 00:21:50,208 --> 00:21:51,494 Schöner Tag, was? 259 00:21:51,750 --> 00:21:53,662 Hast du Arbeit gefunden? - Nein! Eine Frau. 260 00:21:54,500 --> 00:21:59,291 Und das ist lustig? - Ich muss an das Gesicht ihres Vaters denken! 261 00:22:02,542 --> 00:22:05,205 Und? Was halten Sie davon, Mr., Sir Boss? 262 00:22:05,500 --> 00:22:06,866 Einfach nur Boss! 263 00:22:08,500 --> 00:22:11,288 Kleine Probefahrt? - Später. Erst das Geschäft. 264 00:22:12,542 --> 00:22:14,784 Einen Dime! - Was? 265 00:22:16,083 --> 00:22:17,164 Hey! 266 00:22:17,500 --> 00:22:19,708 Das ist der Boss! Klar? 267 00:22:21,167 --> 00:22:22,624 Kostet trotzdem! 268 00:22:23,083 --> 00:22:24,824 Morgen reden wir über das Geschäft. 269 00:22:25,000 --> 00:22:26,366 Ja? - Ja! 270 00:22:26,708 --> 00:22:28,370 Sieh mich genau an. 271 00:22:28,708 --> 00:22:30,870 Das ist das letzte Mal, dass ich für die Kastanien bezahle. 272 00:22:31,500 --> 00:22:34,334 Fein. Dann ist es das letzte Mal, dass Sie welche gegessen haben. 273 00:22:35,250 --> 00:22:36,832 Ein Witzbold, was? 274 00:22:37,458 --> 00:22:38,448 Nein! 275 00:22:44,708 --> 00:22:47,121 Der Laden ist Spitzenklasse! - In so einer Gegend? 276 00:22:47,375 --> 00:22:49,412 Ja, die Reichen beobachten gerne die Armen. 277 00:22:52,542 --> 00:22:54,955 Habe ich doch gesagt: 278 00:22:55,292 --> 00:22:57,158 Absolute Spitzenklasse. 279 00:22:58,000 --> 00:22:59,866 Ich will dir etwas zeigen. 280 00:23:00,833 --> 00:23:02,916 Ist nett hier. - Ja, Boss. 281 00:23:03,125 --> 00:23:04,286 Darf ich Ihnen die Mäntel abnehmen? 282 00:23:04,583 --> 00:23:06,199 Wieso? Frierst du? 283 00:23:06,625 --> 00:23:08,833 Ich will deinen Boss sprechen. 284 00:23:14,167 --> 00:23:15,408 Tisch für zwei? 285 00:23:17,667 --> 00:23:19,408 Alles okay hier? 286 00:23:19,625 --> 00:23:22,368 Bestens, dank Mama! Kann nicht klagen. 287 00:23:22,625 --> 00:23:24,992 Verstehe! Bist du versichert? 288 00:23:26,417 --> 00:23:27,373 Ja! 289 00:23:27,750 --> 00:23:29,207 Bei welcher Firma? 290 00:23:29,875 --> 00:23:31,707 Rocky... - Bei wem? 291 00:23:34,083 --> 00:23:35,244 Bei Rocky. 292 00:23:35,542 --> 00:23:38,535 Ab heute bist du bei uns versichert. 293 00:23:39,000 --> 00:23:41,663 Für 100 die Woche, geht alles klar. 294 00:23:43,833 --> 00:23:45,620 Das bezahle ich nicht... verschwinde! 295 00:23:46,250 --> 00:23:48,333 Na los! Hau ab. 296 00:23:55,792 --> 00:23:59,365 Er will nicht bezahlen! - Ist schon in Ordnung. 297 00:23:59,667 --> 00:24:00,828 Wieso? 298 00:24:01,083 --> 00:24:03,541 Das sind Mallones Leute. 299 00:24:11,500 --> 00:24:13,492 Du brauchst dringend Schutz! 300 00:24:24,750 --> 00:24:25,831 Hallöchen! 301 00:24:26,083 --> 00:24:28,951 Wie ich höre, wollt Ihr nicht bezahlen! 302 00:24:29,250 --> 00:24:30,741 Stimmt das? - Stimmt! 303 00:24:31,250 --> 00:24:32,331 Wieso nicht? 304 00:24:32,750 --> 00:24:34,412 Mir gefällt die Speisekarte nicht. 305 00:24:40,708 --> 00:24:42,540 Habe sie gerade für Sie umgeschrieben! 306 00:24:44,000 --> 00:24:45,582 Ist das so? 307 00:24:48,958 --> 00:24:51,621 Was bin ich doch ein netter Kerl! 308 00:24:52,917 --> 00:24:53,907 Ja! 309 00:25:01,375 --> 00:25:04,413 Zu teuer? - Nein! 310 00:25:04,750 --> 00:25:06,867 Acht Dollar für das Obst ist okay... 311 00:25:07,500 --> 00:25:12,291 - ...aber 700 Dollar für den Service ist zu teuer! - Ach ja? 312 00:25:18,333 --> 00:25:20,416 Das nächste Mal, will ich die Rechnung auf einem Tablett. 313 00:25:35,792 --> 00:25:38,250 Louis! Halte ihn fest. 314 00:25:46,125 --> 00:25:47,491 Läuft gut, Boss! 315 00:25:57,167 --> 00:25:58,703 Einer steht noch, Boss. 316 00:26:10,125 --> 00:26:11,286 Soll ich helfen, Boss? 317 00:26:18,708 --> 00:26:20,950 Dieses Mal hast du Glück, Kumpel. 318 00:26:21,500 --> 00:26:24,163 Das kommt dich teuer zu stehen! - Ach ja? 319 00:26:25,083 --> 00:26:28,406 Haut ab! Ich will Euch hier nie mehr sehen. 320 00:26:36,042 --> 00:26:37,249 Alles verstanden? 321 00:26:38,125 --> 00:26:39,787 100 Dollar die Woche. 322 00:26:40,208 --> 00:26:42,666 Der Eintreiber kommt am Wochenende. 323 00:26:42,833 --> 00:26:45,075 100 Dollar? Und was soll ich wegen Rocky machen? 324 00:26:45,875 --> 00:26:48,333 Rocky? Der soll zu mir kommen. 325 00:26:48,542 --> 00:26:49,623 Ich kümmere mich darum. 326 00:26:50,000 --> 00:26:51,787 Pfft... Rocky! 327 00:26:55,500 --> 00:26:57,116 Das muss ich Rocky erzählen. 328 00:26:57,458 --> 00:26:58,494 Das stimmt. 329 00:26:58,833 --> 00:27:00,620 Zurück an die Arbeit. 330 00:27:01,875 --> 00:27:05,073 Sie können die Bar nicht ausquetschen... es ist Prohibition. 331 00:27:05,458 --> 00:27:07,620 Ich glaube, das ist Zeitverschwendung. 332 00:27:07,792 --> 00:27:10,000 Hör' zu... um richtig die Kuh richtig zu melken... 333 00:27:10,250 --> 00:27:12,617 ...musst du hart zupacken! Klar? - Klar. 334 00:27:14,208 --> 00:27:15,699 Ruhig Blut... das war die Tür. 335 00:27:16,417 --> 00:27:18,647 Die Tür? - Ja, die Tür! 336 00:27:18,667 --> 00:27:20,533 Deshalb dachte ich auch, es wäre die Tür. 337 00:27:20,958 --> 00:27:23,325 Siehst du? Es war die Tür. 338 00:27:23,708 --> 00:27:26,041 Er dachte, es war die Tür. - Es war ja auch die Tür. 339 00:27:27,500 --> 00:27:29,116 Damit zerschlage ich einen Laster! 340 00:27:30,542 --> 00:27:32,579 Du bist Joe die Bandage, oder? - Hm? 341 00:27:33,125 --> 00:27:35,367 Du bist Joe die Bandage! 342 00:27:38,917 --> 00:27:41,455 Was hast du gesagt? - Du bist Joe, die Bandage! 343 00:27:42,000 --> 00:27:43,662 Wie kommst du darauf? 344 00:27:45,167 --> 00:27:48,205 Ja, bin ich. - Und er ist der Boss! 345 00:27:51,125 --> 00:27:55,790 Angenommen, du bist Joe... und ich bin der Versicherungsmakler... klar? 346 00:27:56,333 --> 00:28:00,122 Das heißt also... - Dieses... 347 00:28:01,042 --> 00:28:03,500 - LAUTER! - ...sagen wir... 348 00:28:03,792 --> 00:28:07,365 ...für 50 Dollar die Woche, hast du keine Sorgen mehr! 349 00:28:11,250 --> 00:28:13,708 Ich habe keine Angst. 350 00:28:14,500 --> 00:28:15,957 Nicht mal hier vor? 351 00:28:16,250 --> 00:28:19,209 Ich fürchte mich nur vor Rocky. 352 00:28:19,750 --> 00:28:20,706 Wieder Rocky! 353 00:28:21,125 --> 00:28:24,038 Wie viel nimmt er dir ab? - 10% der Tageseinnahmen. 354 00:28:24,333 --> 00:28:29,829 Das ist viel! Ich nehme nur 10% die Woche... er holt das Geld ab. 355 00:28:30,708 --> 00:28:31,698 Wer ist er? 356 00:28:32,208 --> 00:28:35,576 Mein Eintreiber. Habe ich gerade gesagt! - Ich sage ja, dass er eintreibt. 357 00:28:36,958 --> 00:28:39,371 Und nochmal... verstanden? - Verstanden! 358 00:28:39,792 --> 00:28:41,829 Glasklar! 359 00:28:42,167 --> 00:28:45,331 Gut... Tschüss, Joe! - Tschüss, Jungs. 360 00:28:49,708 --> 00:28:51,995 Nur die Tür! - Was? Die Tür? 361 00:28:52,292 --> 00:28:55,000 Ja, die Tür! - Hast du schon gesagt. 362 00:28:55,250 --> 00:28:57,082 Wieso? War es denn nicht die Tür? 363 00:28:57,375 --> 00:28:58,456 Heute: Ringkampf. 364 00:28:58,625 --> 00:29:02,073 Fritz Apfelarsch, Breitarsch Betty und die grapschende Gerthy. 365 00:29:02,292 --> 00:29:03,783 Alle sind eingeladen! 366 00:29:04,542 --> 00:29:07,000 Dieser Apfel will gepflückt werden. Gehen wir! 367 00:29:07,708 --> 00:29:08,869 Moment! 368 00:29:11,083 --> 00:29:12,415 Harter kleiner Kerl, was? 369 00:29:12,583 --> 00:29:16,202 Gefällt mir! - Der Eintritt kostet 50 Cent. 370 00:29:19,417 --> 00:29:20,874 Du bleibst hier. 371 00:29:21,458 --> 00:29:23,950 Halte deine Augen offen. 372 00:29:29,333 --> 00:29:30,665 Hey, Süße... 373 00:29:31,000 --> 00:29:32,992 ...haste 'mal 'ne Kippe? 374 00:29:38,667 --> 00:29:40,033 Und Feuer? 375 00:29:46,292 --> 00:29:49,080 Sonny Abernathy! - Komm rein, Süßer. Bin gleich bei dir. 376 00:29:49,375 --> 00:29:50,832 Du bist Gerthy, oder? 377 00:29:51,208 --> 00:29:54,827 Ich bin Betty... das ist Gerthy und dort ist Fritz. 378 00:29:55,125 --> 00:29:56,582 Los! Macht euch fertig. 379 00:29:59,458 --> 00:30:01,916 Schluss damit! Was kann ich für dich tun? 380 00:30:02,208 --> 00:30:06,157 Gute Nachrichten: Von heute an, bekomme ich ein Stück vom Kuchen! 381 00:30:06,458 --> 00:30:10,828 Und ich entscheide, wer gewinnt. Klar? 382 00:30:11,042 --> 00:30:14,956 Sorry, Süßer... keine Chance! - Das ist lächerlich! 383 00:30:15,375 --> 00:30:17,992 Du, sei still. 384 00:30:19,042 --> 00:30:20,783 Du bist so dämlich. 385 00:30:21,042 --> 00:30:23,409 Hör' mal, Kumpel... Du bist am falschen Ort. 386 00:30:23,583 --> 00:30:25,540 Wir werden schon beschützt! 387 00:30:25,875 --> 00:30:28,333 Und von wem? - Von Rocky. Und er ist hart. 388 00:30:30,000 --> 00:30:32,788 Ich übernehme das für Rocky. 389 00:30:33,167 --> 00:30:35,124 Alles klar? - Und wie? 390 00:30:35,625 --> 00:30:38,948 Mein Partner sammelt am Samstag 50 Dollar ein! 391 00:30:39,375 --> 00:30:42,118 Heute Abend gewinnst du in der zweiten Runde. 392 00:30:42,458 --> 00:30:43,938 Klar? Noch Fragen? 393 00:30:43,958 --> 00:30:46,200 Wer redet mit Rocky? - Ich! 394 00:30:46,583 --> 00:30:47,790 Sagt ihm, er soll mich treffen. 395 00:30:48,000 --> 00:30:51,289 Wir müssen ihn warnen! - Ha! Heute gewinne ich. 396 00:30:52,000 --> 00:30:55,118 Probleme, Boss? - Nicht der Rede wert. 397 00:30:55,917 --> 00:30:57,624 Jetzt ist die Werkstatt dran. 398 00:30:57,792 --> 00:30:59,624 Ich an deiner Stelle würde da weg bleiben! 399 00:31:00,417 --> 00:31:04,206 Hör zu, du Rotzlöffel! Steh' mir ja nicht im Weg! 400 00:31:04,542 --> 00:31:06,033 Ich habe Sie gewarnt. 401 00:31:10,042 --> 00:31:12,409 Der Kurze weiß zu viel. Den müssen wir im Auge behalten. 402 00:31:12,625 --> 00:31:15,333 Stimmt! Was soll ich tun? 403 00:31:16,458 --> 00:31:18,700 Draußen warten und Deckung geben? 404 00:31:27,833 --> 00:31:29,699 Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl? - Ja! Hier. 44er Kaliber. 405 00:31:29,958 --> 00:31:32,826 Keiner von uns beiden weiß irgendwas! Oder? - Nein! 406 00:31:33,417 --> 00:31:37,957 Wem gehört diese Bruchbude? - Dem Mob... ich meine einer Gesellschaft. 407 00:31:41,500 --> 00:31:45,244 Was? Du willst uns beschützen? - Ja! 408 00:31:45,458 --> 00:31:48,622 Für 50 Dollar die Woche habt ihr Ruhe! 409 00:31:49,000 --> 00:31:52,243 Wir werden aber schon beschützt. Oder? 410 00:31:54,958 --> 00:31:56,790 Von einem Typ namens Rocky? 411 00:31:57,333 --> 00:31:58,995 Genau von dem! 412 00:31:59,500 --> 00:32:00,490 Hört zu... 413 00:32:01,667 --> 00:32:04,501 ...sagt Eurem Boss, dass mein Eintreiber... 414 00:32:04,958 --> 00:32:07,621 ...hier vorbei kommen wird. Macht ihn glücklich! 415 00:32:07,792 --> 00:32:09,875 Verstanden? - Verstanden! 416 00:32:10,208 --> 00:32:12,074 Im Ernst? Gut! 417 00:32:17,292 --> 00:32:19,124 Gib mir den Boss... schnell! 418 00:32:19,750 --> 00:32:23,824 - Wer ist dran? - Ich bin es, Nick. Ein Typ will Dich abziehen! 419 00:32:24,625 --> 00:32:27,697 - Was? - Der will 50 Dollar die Woche an Schutzgeld. 420 00:32:27,958 --> 00:32:30,496 Was war das für ein Typ? - Ein Klugscheißer! 421 00:32:30,792 --> 00:32:33,956 Hat gefragt, ob wir von Rocky beschützt werden. 422 00:32:34,333 --> 00:32:36,040 Ich habe ja gesagt, damit ich ihn loswerde. 423 00:32:36,458 --> 00:32:38,996 Dann erzählt er mir, dass die Kohle jetzt an ihn geht. 424 00:32:39,250 --> 00:32:44,120 Klingt nach Mallones Gang. Warten wir Samstag ab. 425 00:32:44,500 --> 00:32:45,616 Alles klar, Boss! 426 00:32:46,500 --> 00:32:50,039 Rein mit euch, Kinder! Zeit für die Kirchenschule. 427 00:32:56,750 --> 00:32:58,707 Und? Was ist das? 428 00:32:59,208 --> 00:33:02,531 Sind Sie der Gemeindepfarrer? - Nein, der ist drinnen. 429 00:33:03,125 --> 00:33:05,458 Er nimmt gerade die Beichte ab... los! Rein mit Euch. 430 00:33:05,667 --> 00:33:07,829 Das wird ein Kinderspiel! - Klar, Boss! 431 00:33:09,167 --> 00:33:11,750 Stellt keinen Unfug an, Ihr kleinen Quälgeister. 432 00:33:18,208 --> 00:33:20,200 Hey, ein Zauberstab! 433 00:33:23,042 --> 00:33:25,659 Gib mir Deckung. Ich will kein Risiko eingehen. 434 00:33:43,875 --> 00:33:47,494 Bekomme ich auch einen Schlag? - Nur, wenn du ehrlich bereust! 435 00:33:50,042 --> 00:33:53,661 Mit Schnur und Haken fangen sie vielleicht einen großen Fisch damit! 436 00:34:00,542 --> 00:34:01,783 Was kann ich für Sie tun? 437 00:34:02,958 --> 00:34:04,790 Wir müssen uns über Geld unterhalten! 438 00:34:05,167 --> 00:34:07,159 Geld? Ich kann Ihnen nicht ganz folgen! 439 00:34:08,083 --> 00:34:09,665 Ich verkaufe Versicherungen. 440 00:34:10,208 --> 00:34:12,825 Bei all den Sündern hier, brauchen Sie Schutz. 441 00:34:13,167 --> 00:34:15,500 Keine üble Idee. - Ja... 442 00:34:16,458 --> 00:34:21,408 Und wie viel soll diese sogenannte Versicherung kosten? 443 00:34:21,667 --> 00:34:24,330 Es gibt einen Rabatt für Pfarrer! 444 00:34:24,750 --> 00:34:26,082 Sagen wir... - Der Hut! 445 00:34:26,250 --> 00:34:27,912 Was? - Der Hut! 446 00:34:31,833 --> 00:34:34,951 Ich denke, wir... - Sie sagten? 447 00:34:35,917 --> 00:34:40,082 Eine gute Versicherung kostet Sie 20% der Einnahmen. 448 00:34:40,667 --> 00:34:43,125 Mehr oder weniger! - Kein schlechter Preis! 449 00:34:43,417 --> 00:34:46,000 Genau! - Mal sehen... 450 00:34:46,500 --> 00:34:48,082 ...20%... 451 00:34:48,917 --> 00:34:50,033 ...das ist: Nichts! 452 00:34:51,042 --> 00:34:53,230 Wie? Nichts? - Ich arbeite umsonst, Bruder. 453 00:34:53,250 --> 00:34:55,617 Für einen großen Arbeitgeber! - Das ist Ihr Problem. 454 00:34:55,792 --> 00:34:58,250 Ab jetzt zahlen Sie mir einen Dollar pro Messe... 455 00:34:58,500 --> 00:35:00,958 ...drei Dollar für die Beichte und fünf für die Kommunion. 456 00:35:01,167 --> 00:35:03,750 Zehn Dollar für Taufen, Hochzeiten und Beerdigungen. 457 00:35:03,958 --> 00:35:06,450 Zur Not besorge ich die Leichen, klar? 458 00:35:09,667 --> 00:35:11,954 Lass mich ihn nicht zu schwer verletzen! 459 00:35:13,667 --> 00:35:18,082 Und dieser Herr? - Barabas Smith, mein Eintreiber! 460 00:35:18,917 --> 00:35:21,910 Barabas? Ein guter Name für einen Eintreiber! 461 00:35:23,500 --> 00:35:27,039 Reden wir in der Sakristei weiter? - Sicher. 462 00:35:35,500 --> 00:35:36,786 Dauert nicht lange. 463 00:35:38,583 --> 00:35:41,826 Du bewegst dich wie ein Bleiente... 464 00:35:43,375 --> 00:35:44,957 Hoch mit der Linken! 465 00:35:45,583 --> 00:35:47,415 Nein, nein, nein! 466 00:35:47,625 --> 00:35:50,083 So gewinnst du nie die goldenen Handschuhe! 467 00:35:51,083 --> 00:35:53,575 So wird das nichts! Hoch mit der Deckung. 468 00:35:53,875 --> 00:35:54,831 So ist es besser. 469 00:35:55,000 --> 00:35:59,574 Eine gute Schule hilft, damit sie sich nicht unterkriegen lassen! 470 00:35:59,875 --> 00:36:00,956 Stimmt! 471 00:36:01,250 --> 00:36:04,664 Ein Mann muss wissen, wie man zuschlägt. 472 00:36:06,083 --> 00:36:07,199 Nicht übel! 473 00:36:08,500 --> 00:36:11,243 Ich war Meister an der Ostküste! 474 00:36:11,667 --> 00:36:14,785 Habe mehr Typen auf die Matte geschickt, als sonst jemand. 475 00:36:17,208 --> 00:36:18,824 Sie sind auch nicht schlecht! 476 00:36:19,083 --> 00:36:23,077 Haben Sie... - Vor langer Zeit. Damals! In Irland. 477 00:36:23,500 --> 00:36:25,537 Beinahe wurde ich Champion. 478 00:36:25,792 --> 00:36:28,188 Aber ich habe den Ringrichter umgehauen und wurde disqualifiziert. 479 00:36:28,208 --> 00:36:29,244 Er war unser Bischof. 480 00:36:30,500 --> 00:36:32,537 So ein Pech, dass ich Schwergewichtler bin! 481 00:36:32,917 --> 00:36:33,907 Wieso? 482 00:36:34,250 --> 00:36:36,287 Was würden Sie tun, wenn nicht? 483 00:36:36,667 --> 00:36:39,705 Ein kleines Training im Ring, das wäre toll! 484 00:36:40,417 --> 00:36:43,660 Gerne! Je größer sie sind, desto mehr Spaß für mich. 485 00:36:43,958 --> 00:36:46,496 Bin aber nicht sicher, ob das so gut für Sie ist. 486 00:36:46,792 --> 00:36:47,748 Wieso? 487 00:36:50,042 --> 00:36:51,578 Wieso... 488 00:36:52,208 --> 00:36:54,165 Das ist Sprengstoff, Bruder! 489 00:36:55,875 --> 00:36:58,083 Jetzt bin ich neugierig! Sollen wir? 490 00:37:01,000 --> 00:37:02,866 Alles klar! Das war es für heute. 491 00:37:03,125 --> 00:37:04,866 Zurück ins Klassenzimmer. 492 00:37:05,333 --> 00:37:07,791 Ihr habt es gehört! Los! 493 00:37:08,917 --> 00:37:10,124 Ein paar Runden? 494 00:37:10,500 --> 00:37:14,244 Dauert keine 10 Sekunden! - Ach ja? Legen wir los. 495 00:37:37,000 --> 00:37:38,832 Gib ihm Schuhe und Handschuhe. 496 00:37:54,125 --> 00:37:58,495 Der hat keine Ahnung, dass er vom Zug überrollt wird! - Klar, Boss! 497 00:38:04,250 --> 00:38:06,867 Macht doch einen ordentlichen Eindruck, der Kerl. 498 00:38:08,167 --> 00:38:09,624 Kann man nie wissen. 499 00:38:11,542 --> 00:38:14,410 Pass auf die Linke auf! Er ist echt gut. 500 00:38:15,583 --> 00:38:20,032 Wen er einen Jab versucht, bekommt er einen Leberhaken! 501 00:38:32,917 --> 00:38:36,206 Heiliger Strohsack! Was für ein Muskelprotz. 502 00:38:40,250 --> 00:38:43,789 Ich hau' ihn einfach um. 503 00:38:44,958 --> 00:38:46,074 Klar...! 504 00:38:48,292 --> 00:38:52,741 Ich hau' ihn ganz leicht weg. - Er ist nur ein verirrtes Schaf. 505 00:38:53,250 --> 00:38:56,743 Anschließend muss er in Quarantäne! 506 00:38:57,333 --> 00:38:58,369 Bereit? 507 00:38:58,792 --> 00:39:00,158 Ob ich bereit bin? 508 00:39:00,500 --> 00:39:01,911 Sicher! 509 00:39:03,875 --> 00:39:06,788 Ihr kennt die Regel: Kopf oben lassen. Nicht unter die Gürtellinie schlagen! 510 00:39:07,042 --> 00:39:08,954 Und wenn ich es sage, geht ihr auseinander! Klar? 511 00:39:09,458 --> 00:39:11,700 Klar! - Verstanden. 512 00:39:16,875 --> 00:39:18,207 Los! 513 00:39:32,667 --> 00:39:33,703 Schlagen! Schlagen! Schlagen! 514 00:39:33,958 --> 00:39:35,995 Ich möchte ungern von den Gläubigen Geld nehmen. 515 00:39:37,208 --> 00:39:39,541 Wieso? Hängen Sie einfach eine Preisliste raus. 516 00:39:39,875 --> 00:39:41,867 Draußen, vor der Kirche! Sie werden reich. 517 00:39:42,208 --> 00:39:45,656 Ich denke, wenn der Bischof das erfährt, dreht er durch. 518 00:39:46,250 --> 00:39:49,322 Und wenn er durchdreht, wird es übel! 519 00:39:58,208 --> 00:39:59,574 Das war doch nichts! 520 00:40:12,167 --> 00:40:13,533 Das war nichts! Nichts! 521 00:40:26,958 --> 00:40:28,870 Das ist es! Das ist es! 522 00:40:33,958 --> 00:40:35,540 Nicht festhalten! - Aus! 523 00:40:38,000 --> 00:40:39,741 Ich bin der Beste. 524 00:40:44,083 --> 00:40:45,494 Wie geht es, Boss? 525 00:40:51,208 --> 00:40:52,494 Wie geht es, Boss? 526 00:40:53,000 --> 00:40:57,244 Spitze! Ich kann ihn umhauen, wann immer ich will. 527 00:40:57,542 --> 00:41:00,990 Ich will ihn ja nicht erniedrigen. Er ist ein Kunde. 528 00:41:01,333 --> 00:41:02,323 Klar, Boss! 529 00:41:02,500 --> 00:41:08,542 Wenn er verliert und den Mut verliert, verlieren wir dieses verirrte Schaf. 530 00:41:09,500 --> 00:41:12,618 Er ist schnell und kann zustechen. 531 00:41:12,958 --> 00:41:15,075 Aber keine Panik,... läute die Glocke! 532 00:41:17,417 --> 00:41:18,624 Fertig? 533 00:41:19,167 --> 00:41:21,375 Hol' ihn dir, Boss! 534 00:41:33,042 --> 00:41:34,999 Ich dachte, wir reden über die Versicherung! 535 00:41:35,167 --> 00:41:37,500 Ich wollte nur zeigen, dass ich keine brauche. 536 00:41:46,917 --> 00:41:48,954 Schon 'mal von Rocky gehört? - Was? 537 00:41:50,125 --> 00:41:51,582 Gehört? Ja! 538 00:41:51,833 --> 00:41:53,916 Was wissen Sie über ihn? 539 00:41:54,208 --> 00:41:57,121 Nichts! Deckung hoch! 540 00:42:03,667 --> 00:42:05,499 Harter Kerl? - Aber sicher. 541 00:42:06,333 --> 00:42:09,167 Wenn er so hart wäre, würde auch Sie fertigmachen! 542 00:42:09,458 --> 00:42:12,496 Das bezweifle ich doch! 543 00:42:16,292 --> 00:42:19,080 Ich bin ausgerutscht! - Ich habe das gesehen. 544 00:42:19,292 --> 00:42:20,703 Siehst du! - Der Priester steht da. 545 00:42:40,750 --> 00:42:42,912 Wie gefällt Ihnen das, Priester? 546 00:42:48,667 --> 00:42:52,331 Vater, schnell! Jemand braucht die letzte Ölung. 547 00:42:52,625 --> 00:42:54,412 Sorry, konnte nicht aufhören! - Schon okay. 548 00:42:56,708 --> 00:42:57,869 Hey, Boss? 549 00:42:58,500 --> 00:43:00,958 Was tust du denn da? 550 00:43:05,292 --> 00:43:08,740 Reden wir später über die Versicherung! - Sicher, Priester. 551 00:43:11,708 --> 00:43:13,165 Gut gelaufen, Boss! 552 00:43:13,542 --> 00:43:15,158 Er wusste, dass ich ihn lang mache. 553 00:43:16,292 --> 00:43:20,161 Das mit der letzten Ölung war doch nur ein Vorwand. 554 00:43:20,542 --> 00:43:22,124 Kleinigkeit! - Stimmt, Boss! 555 00:43:23,625 --> 00:43:26,697 Schnell! Der Teufel klaut uns sonst den Kunden. 556 00:43:27,125 --> 00:43:30,084 Ein Kunde, wie? Wer stirbt denn? - Der Bestatter! 557 00:43:30,333 --> 00:43:31,665 Na los! 558 00:43:33,583 --> 00:43:35,415 Los! Los! 559 00:43:39,875 --> 00:43:43,539 Mit der Links-Rechts-Kombination hätte ich ihn erwischt. 560 00:43:43,917 --> 00:43:45,533 Entschuldigung... 561 00:43:51,250 --> 00:43:52,536 Wir sehen uns... 562 00:43:52,833 --> 00:43:55,792 Wir kennen uns nicht, oder? 563 00:43:56,208 --> 00:43:59,372 Daher müssen wir uns auch bald wiedersehen! 564 00:44:00,042 --> 00:44:03,456 Denken Sie wirklich? - Oh ja. Ja! 565 00:44:04,625 --> 00:44:07,288 Ich würde alles tun, um Ihren Namen zu erfahren. 566 00:44:07,667 --> 00:44:09,704 Virginia... 567 00:44:10,083 --> 00:44:12,075 ...ich bin Jungfrau. 568 00:44:12,333 --> 00:44:14,040 Sie verstehen schon... Wie das Sternzeichen! 569 00:44:15,458 --> 00:44:16,744 Das ist wundervoll. 570 00:44:18,958 --> 00:44:20,824 Wann kann ich Sie wiedersehen? 571 00:44:21,458 --> 00:44:23,165 Genau jetzt, wenn Sie wollen! 572 00:44:23,583 --> 00:44:29,705 Sofort? - Morgen ist es schon zu spät. 573 00:44:30,625 --> 00:44:34,414 Im Dunkeln kann ich nicht essen. Da steche ich mir ja ein Auge aus. 574 00:44:35,583 --> 00:44:39,577 Der Strom ist ausgefallen. - Dann machen Sie Kerzen an! 575 00:44:39,833 --> 00:44:42,041 In der Dunkelheit können wir nichts sehen! 576 00:44:45,583 --> 00:44:46,949 Verzeihung... 577 00:44:49,083 --> 00:44:53,373 Sir? Bitte verzeihen Sie... 578 00:44:59,542 --> 00:45:02,580 Aber nicht mehr als zwei! - Danke! 579 00:45:04,125 --> 00:45:07,243 Sie haben wunderschöne Zähne! Und so viele! 580 00:45:07,542 --> 00:45:10,285 Ich habe wirklich viele. 581 00:45:10,542 --> 00:45:12,579 Sie sind der Erste, der das bemerkt. 582 00:45:12,917 --> 00:45:14,533 Ich bin stolz auf meine Zähne. 583 00:45:14,917 --> 00:45:18,081 Ich auch! Ohne geht es nicht. 584 00:45:23,500 --> 00:45:24,911 Auf unsere Zahnärzte. 585 00:45:35,625 --> 00:45:36,661 Wählen Sie! 586 00:45:38,000 --> 00:45:41,289 Was möchte Sie gerne? - Ich hätte gerne... 587 00:45:43,625 --> 00:45:48,416 ...und danach vielleicht etwas...? - Ja! Klingt gut. 588 00:46:00,125 --> 00:46:04,290 Zwei heiße Brühen! 589 00:46:04,542 --> 00:46:09,583 Nach der Schule gehe ich Heim, korrigiere die Hausaufgaben und dann esse ich. 590 00:46:09,750 --> 00:46:13,619 Dann lese ich. Ich lese sehr viel. Und gerne. 591 00:46:15,458 --> 00:46:17,620 Schackes... - Shakespear! 592 00:46:18,125 --> 00:46:19,582 Ich liebe Shakespear! 593 00:46:19,917 --> 00:46:22,625 Gibt es etwa einen anderen Mann? 594 00:46:34,000 --> 00:46:36,162 Was sind Sie doch ein Witzbold. 595 00:46:38,958 --> 00:46:42,326 Sie sind dran! Wer sind Sie? Was tun Sie? 596 00:46:42,792 --> 00:46:46,035 Wie leben Sie? - Wie ich lebe? 597 00:46:46,792 --> 00:46:47,908 Das ist eine gute Frage! 598 00:46:48,292 --> 00:46:49,453 Ist nicht leicht zu beantworten. 599 00:46:49,708 --> 00:46:52,997 Nicht, dass ich es nicht sagen will, aber... 600 00:46:54,125 --> 00:46:56,663 ...alles, was ich sagen kann: Mein Name ist Steve Calligan. 601 00:46:58,583 --> 00:47:02,247 Und Sie sind Polizist? Vielleicht Captain? 602 00:47:02,500 --> 00:47:04,492 Wer hat Ihnen das erzählt? - Na Sie! 603 00:47:06,500 --> 00:47:08,207 Das muss ein Geheimnis bleiben! 604 00:47:08,792 --> 00:47:11,500 Wenn die raus finden, wir ich bin, bin ich verloren! 605 00:47:12,583 --> 00:47:15,121 Und ich bekomme nichts aus diesen Typen heraus. 606 00:47:15,792 --> 00:47:17,249 Ich meine... 607 00:47:17,958 --> 00:47:20,075 ...ich suche einen Verbrecher! 608 00:47:20,417 --> 00:47:23,000 Er denkt, er kann mich austricksen,... schafft er aber nicht! 609 00:47:23,208 --> 00:47:25,325 Denn ich weiß, was er vor hat. 610 00:47:25,750 --> 00:47:28,538 Oh Gott! Sehen Sie nur, wie spät es ist. 611 00:47:28,958 --> 00:47:30,369 Es ist schon sehr spät. 612 00:47:31,208 --> 00:47:32,665 Tut mir leid, ich muss gehen. 613 00:47:32,917 --> 00:47:34,624 Mein Vormund ist sehr streng. 614 00:47:38,375 --> 00:47:39,786 Gehen wir. 615 00:47:45,292 --> 00:47:48,285 Wann kann ich Sie wiedersehen? - Ich weiß es nicht! 616 00:47:48,875 --> 00:47:52,198 Vielleicht morgen! Wenn mein Vormund es erlaubt. 617 00:47:52,458 --> 00:47:55,371 Ich würde ihn gerne kennenlernen... - Da wären wir. 618 00:47:55,833 --> 00:47:57,369 Verabschieden wir uns hier. 619 00:47:57,792 --> 00:47:59,158 Ich... - Ich weiß! 620 00:48:22,083 --> 00:48:23,619 Gute Nacht! - Hey, Boss... 621 00:48:24,167 --> 00:48:27,126 ...Boss? Gehen wir nicht zu dem Ringkampf? 622 00:48:27,458 --> 00:48:29,290 Klar, der Kampf! 623 00:48:34,583 --> 00:48:36,540 Da ist er! Ich wusste, dass er kommt. 624 00:48:45,375 --> 00:48:55,374 Den sollten wir im Auge behalten. 625 00:49:18,250 --> 00:49:24,326 Ich habe neue Waren für dich! - Danke, Pater. 626 00:49:45,667 --> 00:49:50,367 Danke, dass du den Platz freigehalten hast. - Gerne doch, Vater. 627 00:49:56,875 --> 00:49:59,788 Was der wohl vor hat... - Warten wir es ab. 628 00:50:00,375 --> 00:50:02,583 Los! Beweg' dich! - Klar! 629 00:50:03,750 --> 00:50:07,414 3 zu 1 auf Betty! Wer ist dabei? 630 00:50:16,708 --> 00:50:22,750 - Ich denke, Sie fallen heute noch auf die Schnauze! - Ach ja? 631 00:50:23,708 --> 00:50:28,328 Warum wetten Sie nicht? - Bin etwas knapp bei Kasse. 632 00:50:31,500 --> 00:50:34,038 Geht auch das hier? - Eine Heiligenkarte? 633 00:50:34,208 --> 00:50:35,574 Ja! - Ist das ein Scherz? 634 00:50:35,750 --> 00:50:38,242 Bei einer Baseball-Karte hätten wir einen Deal... 635 00:50:38,500 --> 00:50:41,538 ...die kann ich nicht verkaufen! - Sehen Sie 'mal hier! 636 00:50:41,792 --> 00:50:43,749 Auf der einen Seite ist ein Heiligenbild... 637 00:50:44,292 --> 00:50:45,703 ...auf der anderen steht ein Gebet. 638 00:50:45,917 --> 00:50:50,036 Das hier ist das Mea Culpa, wo man sich auf die Brust schlägt. 639 00:50:50,458 --> 00:50:52,324 Okay... was ist die Wert? 640 00:50:52,667 --> 00:50:54,078 Ein Vermögen, Junge! 641 00:50:54,333 --> 00:50:57,326 Ich verkaufe sie für einen symbolischen Dollar. 642 00:51:02,833 --> 00:51:06,782 Ich setze diesen Dollar auf Fritz! 643 00:51:08,208 --> 00:51:10,916 Die Leute setzen eigentlich immer auf den Gewinner! 644 00:51:11,208 --> 00:51:14,747 Ich kenne mich mit Ringen nicht aus. Aber ich denke, Fritz gewinnt. 645 00:51:15,042 --> 00:51:18,490 Okay. Ich setze 100 zu 1 dagegen. 646 00:51:18,750 --> 00:51:21,413 Abgemacht? - Abgemacht! 647 00:51:21,792 --> 00:51:23,374 Der hat echt Nerven, der Typ. 648 00:51:23,792 --> 00:51:28,787 - Jungs, bald geht auf den Straßen die Post ab! - Meinen Sie? 649 00:51:29,458 --> 00:51:31,370 Ja, das meine ich, Du Idiot! 650 00:51:32,042 --> 00:51:33,908 Wie spät ist es? 651 00:51:38,542 --> 00:51:40,283 Meine Damen und Herren! 652 00:51:40,583 --> 00:51:45,954 Der Gewinner des nächsten Kampfes gewinnt 50 Dollar! 653 00:52:05,625 --> 00:52:08,208 Bereit? Bereit? Los! 654 00:53:16,750 --> 00:53:19,413 Das ist vulgär! - Da hast du verdammt Recht! 655 00:53:49,167 --> 00:53:54,413 Hör mal, Süße... wenn du nicht aufhörst an meinen Haaren zu ziehen, werde ich böse. 656 00:53:55,708 --> 00:53:58,075 Wer hat gewonnen? - Niemand. Es ist noch nicht vorbei. 657 00:53:59,250 --> 00:54:03,039 Die zweite Runde wird die letzte! - Und woher wissen Sie das? 658 00:54:03,917 --> 00:54:05,499 Ha! Woher ist das weiß... 659 00:54:18,375 --> 00:54:20,287 Zurück in deine Ecke. 660 00:54:21,708 --> 00:54:23,040 Los! 661 00:56:02,708 --> 00:56:05,451 Täusche ich mich, oder ist er in Schwierigkeiten? 662 00:56:05,708 --> 00:56:08,872 Das gehört alles zur Show! 663 00:56:09,292 --> 00:56:10,908 So ist das also. 664 00:56:24,958 --> 00:56:27,200 1... 2... 3... 665 00:56:31,292 --> 00:56:32,954 Die Gewinner. 666 00:56:33,167 --> 00:56:35,250 Wir warten draußen auf ihn. 667 00:56:51,042 --> 00:56:55,161 Er hat verloren, oder? - Ja! 668 00:57:00,875 --> 00:57:03,288 Das ist schmutziges Geld... aber ich nehme ich trotzdem! 669 00:57:03,875 --> 00:57:05,912 Sie gefallen mir, Priester. 670 00:57:07,208 --> 00:57:08,369 Ich mag Sie auch. 671 00:57:08,583 --> 00:57:12,247 Schade, dass Sie keines meiner Schäfchen sind... also metaphorisch! 672 00:57:12,625 --> 00:57:14,332 Wer ist hier metaphorisch? 673 00:57:14,750 --> 00:57:19,245 Wollte Sie nicht beleidigen! Tschüss! - Wir sehen uns bald wieder. 674 00:57:19,542 --> 00:57:20,908 Gut! 675 00:57:24,125 --> 00:57:26,538 Rede mal mit Rocky! 676 00:57:32,875 --> 00:57:42,080 - Wir stehen mit 300 in der Kreide! - Ich wollte verlieren, um die Kunden anzureizen. 677 00:57:42,333 --> 00:57:44,290 Sogar den Priester haben Sie gewinnen lassen? 678 00:57:45,167 --> 00:57:48,365 Man muss nett sein. - Stimmt, Boss! 679 00:57:50,500 --> 00:57:52,241 Gute Nacht, Boss! 680 00:57:52,667 --> 00:57:54,624 Morgen sieht die Welt besser aus. 681 00:57:56,042 --> 00:57:57,954 Keine Sorgen, dass wird sie auf jeden Fall. 682 00:58:00,125 --> 00:58:02,242 Morgen drehen wir eine Runde bei unseren Kunden! 683 00:58:02,458 --> 00:58:05,041 Und wir geben unser Bestes! 684 00:58:08,208 --> 00:58:09,574 Macht euch bereit! 685 00:58:14,583 --> 00:58:16,540 Folge ihm! Wir müssen dran bleiben. 686 00:58:16,792 --> 00:58:18,408 Immer mit der Ruhe, der entkommt mir nicht. 687 00:58:23,250 --> 00:58:25,958 Ist wohl der Vergaser. Dauert nicht lange. 688 00:58:36,958 --> 00:58:44,365 Romeo und Julia von William Shakespeare. 689 00:58:56,292 --> 00:59:06,291 Hier... in Verona, wo diese Handlung spielt... 690 00:59:26,750 --> 00:59:30,664 Oh, du meine Geliebte... 691 00:59:35,000 --> 00:59:39,995 Romeo, mein Romeo... wo bist du? 692 00:59:40,500 --> 00:59:42,162 Oh Romeo! 693 01:00:27,708 --> 01:00:29,074 Was geht, Baby? 694 01:00:30,458 --> 01:00:40,457 Oh, Geliebter! Ich verzehre mich nach dir. 695 01:00:43,083 --> 01:00:47,578 Ich bin vor Liebe auch schon ganz ausgebrannt, Puppe! 696 01:00:48,500 --> 01:00:54,041 Du weißt ja: Von hier bis Verona ist es eine ganze Ecke! 697 01:00:54,500 --> 01:00:57,789 Komm'! Und nimm mich in die Arme... 698 01:00:58,167 --> 01:01:04,038 Der Mantel der Nacht senkt sich... Blut sammelt sich in meinen Wangen... 699 01:01:05,000 --> 01:01:07,913 Eine sternenklare Nacht?... Blut in den Wangen? 700 01:01:08,917 --> 01:01:11,830 Niemand liebt dich, so wie ich! 701 01:01:12,167 --> 01:01:14,659 Aber ich habe keinen Schimmer, wovon du redest! 702 01:01:15,000 --> 01:01:17,663 Eile dich! Der Morgen graut. 703 01:01:18,042 --> 01:01:19,499 Was?! - Komm' hoch! 704 01:01:20,083 --> 01:01:23,531 Aber wie, mein Engel? Fliegen? 705 01:01:28,333 --> 01:01:30,040 Nicht übel. 706 01:02:02,375 --> 01:02:07,791 Meine Geliebte... endlich bist du mein! 707 01:02:09,542 --> 01:02:13,240 Oh ja... genau so, meine Süße! 708 01:02:14,083 --> 01:02:15,415 Küss mich... 709 01:02:19,708 --> 01:02:23,122 Bist du es, mein Engel? - Ich bin es, Barabas. 710 01:02:23,958 --> 01:02:25,699 Komm' rein. 711 01:02:28,625 --> 01:02:30,332 Hallo, Boss. 712 01:02:33,250 --> 01:02:35,492 Dein Timing ist echt mies. 713 01:02:36,500 --> 01:02:38,958 Schlechte Neuigkeiten, Boss! - Was? 714 01:02:39,667 --> 01:02:41,954 Keiner der Kunden hat bezahlt. 715 01:02:43,000 --> 01:02:44,457 Rocky hat es ihnen verboten. 716 01:02:44,667 --> 01:02:48,581 Er will jedem, der Sie bezahlt den Schädel einschlagen! 717 01:02:49,000 --> 01:02:52,869 Und der Priester? - Hat mir gesagt, ich soll die Klappe halten. 718 01:02:54,208 --> 01:02:56,450 Wir müssen Rocky loswerden! - Stimmt. 719 01:02:57,750 --> 01:02:59,116 Aber wir wissen nicht, wer er ist. 720 01:02:59,333 --> 01:03:00,790 Der Priester wird es uns sagen. 721 01:03:01,333 --> 01:03:03,825 Und du kümmerst Dich wieder im die Händler. 722 01:03:04,208 --> 01:03:06,200 Mach etwas Krach... zerschlage die Fenster. 723 01:03:06,500 --> 01:03:09,823 Sie sollen bis Samstag bezahlen, sonst sind sie dran. 724 01:03:10,083 --> 01:03:12,040 Dann gibt es Zementschuhe. - Alles klar. 725 01:03:18,833 --> 01:03:22,281 Alles repariert. - Das ging ja schnell. 726 01:03:29,833 --> 01:03:33,326 Zu erst die Werkstatt. Okay, Boss. 727 01:03:44,500 --> 01:03:47,163 Folgen wir ihm! Und nicht verlieren. - Keine Sorge. 728 01:03:58,542 --> 01:04:01,660 Das ist die Einspritzung! - Die Einspritzung? 729 01:04:03,500 --> 01:04:05,116 Da ist er! 730 01:04:08,542 --> 01:04:10,124 Zum Glück ist er nicht weit gefahren. 731 01:04:14,708 --> 01:04:16,244 Mach dich an die Arbeit. 732 01:04:36,250 --> 01:04:39,493 Zentrum für Verbrechensforschung... - Boss? Sind Sie das? 733 01:04:39,667 --> 01:04:44,188 - Ja, was gibt es? - Mallone quetscht wieder die Mulberry-Street aus. 734 01:04:44,208 --> 01:04:45,665 Was? Bist du sicher? 735 01:04:46,208 --> 01:04:49,656 So sieht es aus! - Halte mich auf dem Laufenden. 736 01:04:49,875 --> 01:04:51,457 Geht klar, Boss. 737 01:05:02,125 --> 01:05:04,708 Es lag an der Zündung. - Du hast es echt drauf. 738 01:05:05,083 --> 01:05:06,574 Wie spät ist es? 739 01:05:11,917 --> 01:05:13,909 Schon wieder? - Schon wieder. 740 01:05:14,625 --> 01:05:18,414 Ich kann der Versuchung nicht widerstehen. - Mit wem? 741 01:05:18,625 --> 01:05:20,036 Und wie oft? 742 01:05:20,333 --> 01:05:24,247 Drei Mal... bei dem Lebensmittelhändler. - Drei Mal? 743 01:05:24,542 --> 01:05:25,703 Ja, so ist es. 744 01:05:26,125 --> 01:05:29,618 Drei Mal... ein paar Scheren... 745 01:05:30,125 --> 01:05:33,197 ...ein Dosenöffner und eine Kerze. 746 01:05:33,875 --> 01:05:35,491 Schwester, du brauchst einen Arzt. 747 01:05:36,042 --> 01:05:37,578 Und keinen Priester! 748 01:05:39,250 --> 01:05:41,583 Wenn du mir die Sachen bringst, gebe ich sie zurück. 749 01:05:42,375 --> 01:05:44,207 Danke, Vater! - Nun geh. 750 01:05:47,583 --> 01:05:51,031 Hallo, Priester! - Möge Gott Ihrer Seele gnädig sein! 751 01:05:59,042 --> 01:06:01,079 Wie viele Spenden haben Sie gestern gesammelt? 752 01:06:01,875 --> 01:06:03,116 70 Cent. 753 01:06:03,500 --> 01:06:07,039 Nicht übel. Zusammen mit dem Geld vom Kampf... 754 01:06:07,375 --> 01:06:09,367 ...sind das 100 Dollar und 70 Cent. 755 01:06:09,583 --> 01:06:10,699 Richtig? - Genau! 756 01:06:11,667 --> 01:06:14,410 Von der Kohle können Sie sich die Versicherung kaufen! 757 01:06:14,792 --> 01:06:19,958 Ist alles weg. Ich musste ein paar Rechnungen bezahlen. 758 01:06:20,917 --> 01:06:25,116 Man braucht bestimmt viel Fleisch, um so kräftig zu bleiben! 759 01:06:25,750 --> 01:06:29,994 Ich würde so gerne mal wieder in schönes Steak essen. 760 01:06:30,250 --> 01:06:31,707 Wovon leben Sie denn? Luft? 761 01:06:31,917 --> 01:06:34,830 Beinahe... aber die hier helfen etwas. 762 01:06:35,500 --> 01:06:37,162 Sind das Vitamine? 763 01:06:37,375 --> 01:06:41,995 So in der Art. Eine am Tag und man kann Berge versetzen! 764 01:06:43,208 --> 01:06:45,120 Sie sind ein echtes Schlitzohr, was? 765 01:06:45,417 --> 01:06:49,036 Aber spielen Sie nicht mit mir! - Helfen Sie mir, die zu putzen? 766 01:06:54,667 --> 01:06:57,580 Sie sagten, Sie kennen Rocky? - Und? 767 01:06:58,375 --> 01:06:59,786 Sagen Sie mir, wer er ist? 768 01:07:00,333 --> 01:07:03,292 Dann streiche ich Sie aus meinem Buch! - Und wenn nicht? 769 01:07:04,583 --> 01:07:08,907 - Dann lösche ich Sie aus dem Geburtenregister! - Ich tue es nicht... 770 01:07:15,375 --> 01:07:19,949 ...ich bin lieber tot, als ein Judas. 771 01:07:21,958 --> 01:07:24,416 Auf Sie kommen harte Zeiten zu. 772 01:07:24,708 --> 01:07:28,076 Wissen Sie, was Paulus in seinem Philipper-Brief geschrieben hat? 773 01:07:28,292 --> 01:07:30,750 Ich schnüffle nicht in der Post von anderen. 774 01:07:32,375 --> 01:07:34,742 Er schrieb: 775 01:07:35,292 --> 01:07:38,126 Ich weiß, wie es ist, satt zu sein und hungrig. 776 01:07:38,333 --> 01:07:40,370 Wie es ist, Not zu leiden und reich zu sein. 777 01:07:40,667 --> 01:07:43,705 Denn der Herr gibt mir Kraft. 778 01:07:44,208 --> 01:07:45,949 Das heißt im Klartext: 779 01:07:46,333 --> 01:07:50,407 Von mir bekommen Sie nichts, mein Freund. 780 01:07:52,875 --> 01:07:56,949 Besorgen Sie sich viel heiliges Öl für die Ölung! 781 01:07:57,250 --> 01:08:01,449 Bald werden Sie es brauchen. Das sagt Ihnen Sonny Abernathy! 782 01:08:02,000 --> 01:08:03,741 Wer ist Sonny Abernathy? 783 01:08:04,292 --> 01:08:05,954 Das bin ich. 784 01:08:14,375 --> 01:08:15,582 Ist repariert. 785 01:08:16,125 --> 01:08:18,583 Er kommt. Los! Hinterher! 786 01:08:19,083 --> 01:08:20,574 Diesmal erwischen wir ihn. 787 01:08:23,750 --> 01:08:24,866 Fahr los. 788 01:08:28,458 --> 01:08:32,372 Das muss am Anlasser liegen! - Repariere das. 789 01:08:43,792 --> 01:08:45,658 Wir reden später. - Na klar. 790 01:08:46,250 --> 01:08:48,037 Wohin so schnell? 791 01:08:49,792 --> 01:08:51,374 Lass mich in Ruhe, oder... 792 01:08:52,042 --> 01:08:55,456 Alles was zählt, ist eine gute Crew. 793 01:08:56,000 --> 01:08:57,332 Klugscheißer, wie? 794 01:08:57,750 --> 01:09:01,448 Ich sehe zwar niedlich aus, aber dich schaffe ich locker. 795 01:09:03,250 --> 01:09:06,743 Verstehe. Das ist alles Tarnung. 796 01:09:07,375 --> 01:09:09,537 Also, was willst du von mir? 797 01:09:10,708 --> 01:09:13,906 Ich habe einen guten Rat. Ist sehr billig. 798 01:09:17,708 --> 01:09:19,415 Kauf dir einen Schokoriegel davon! 799 01:09:19,833 --> 01:09:22,496 Und bleib mir aus dem Weg. 800 01:09:22,833 --> 01:09:26,907 Sonst gibt es bald ein vermisstes Kind mehr. 801 01:09:27,375 --> 01:09:32,291 Ich habe Dich und Virginia gesehen. Wie die Turteltauben. 802 01:09:36,667 --> 01:09:38,909 Und was geht dich das an, kleiner Klugscheißer? 803 01:09:39,333 --> 01:09:43,282 Ich bin hier die große Nummer! Und nimm die Griffel von mir. 804 01:09:45,458 --> 01:09:51,284 - Willst du mir was sagen? - Lass die Puppe in Ruhe oder du brauchst Krücken! 805 01:09:52,500 --> 01:09:56,665 Wieso? - Weil sonst schlimme Dinge passieren! 806 01:09:57,708 --> 01:10:00,246 Verstehe. Sie ist dein Mädchen. 807 01:10:00,583 --> 01:10:07,410 Wenn du den falschen Baum anbellst, landest du unter der Erde. 808 01:10:08,000 --> 01:10:11,323 Willst du dich mit mir anlegen? - Nein! Könnte ich aber. 809 01:10:12,208 --> 01:10:17,033 - Wie heißt du? - Der stahlharte Duke. Meine Freunde nennen mich Duke. 810 01:10:18,208 --> 01:10:20,951 Tust du mir einen Gefallen? - Was willst du? 811 01:10:21,750 --> 01:10:27,075 Ich suche sie seit zwei Tagen und du weißt, wo sie wohnt, oder? 812 01:10:28,875 --> 01:10:35,372 Und ich wäre dir sehr dankbar... - Wenn ich Euch zusammenbringe? 813 01:10:36,042 --> 01:10:38,580 Ja, genau. - Das geht nicht. 814 01:10:39,042 --> 01:10:40,078 Wieso nicht? 815 01:10:40,375 --> 01:10:43,823 Ich verkupple keine Leute... aber ich weiß, wo du sie sehen kannst. 816 01:10:44,208 --> 01:10:45,198 Lass 'mal hören! 817 01:10:45,417 --> 01:10:49,741 - Die Iren feiern morgen den St. Patrick's Day. - Ja? Wo? 818 01:10:50,417 --> 01:10:53,581 In der Mucki-Bude. Und alle Frauen werden da sein. 819 01:10:57,375 --> 01:10:59,662 Der Priester wird auch dort sein, oder? Er ist doch Ire. 820 01:10:59,833 --> 01:11:04,658 Nein, wird er nicht. Er hat andere Pläne. 821 01:11:04,917 --> 01:11:08,615 Du bist echt ein Kumpel. - Kannst du laut sagen. 822 01:11:12,000 --> 01:11:14,413 Was ist das mit dir und den Frauen, hm? 823 01:11:16,250 --> 01:11:18,583 Ich habe es halt drauf. 824 01:11:20,708 --> 01:11:23,496 Hey, Ihr Süßen... wo soll es denn hingehen? 825 01:11:23,833 --> 01:11:26,826 Darf ich Euch Gesellschaft leisten? - Oh, ja! 826 01:11:34,708 --> 01:11:36,324 Du willst mir etwas beibringen? - Ja! 827 01:11:36,708 --> 01:11:37,744 Los, Mädels! 828 01:11:40,458 --> 01:11:43,326 Es sind die Fenster! - Ja, die Fenster! 829 01:11:48,167 --> 01:11:50,454 Hey, Boss... - Behaltet ihn im Auge. 830 01:11:52,500 --> 01:11:56,915 Die Jungs von der Werkstatt werden am Samstag bezahlen! - Na sage ich doch. 831 01:11:57,375 --> 01:12:00,493 Man muss denen zeigen, wo es lang geht. - Genau, Boss! 832 01:12:01,417 --> 01:12:03,283 Wir sehen uns Samstag. - Können Sie drauf wetten. 833 01:12:03,542 --> 01:12:05,704 Bis Samstag. 834 01:12:13,083 --> 01:12:14,949 Da ist er. Starte den Wagen. 835 01:12:15,375 --> 01:12:16,866 Na los! 836 01:12:34,042 --> 01:12:35,658 Mach' aus! Wir verfolgen ihn zu Fuß. 837 01:12:38,292 --> 01:12:40,750 Du sollst ausmachen. 838 01:12:43,917 --> 01:12:47,706 Ich guck schnell unter die Haube. Dauert nicht lange. - Repariere das! 839 01:12:56,500 --> 01:12:58,116 Hey, Boss! 840 01:12:59,458 --> 01:13:00,949 Ist der Verteiler. 841 01:13:01,167 --> 01:13:02,658 Dauert nur eine Sekunde. 842 01:13:02,917 --> 01:13:04,874 Ich bin gleich bei euch. 843 01:13:07,292 --> 01:13:08,874 Er ist uns entkommen. 844 01:13:09,458 --> 01:13:11,245 Wir warten im Wagen auf ihn. 845 01:13:41,500 --> 01:13:44,459 Na, du! - Hier, eine Blume. 846 01:14:19,500 --> 01:14:23,619 Geh' da nicht hin, bevor der Tanz losgeht. Die riechen Dich sonst. - Wieso? 847 01:14:27,833 --> 01:14:30,075 Guten Abend! 848 01:14:32,792 --> 01:14:35,250 Du sagtest doch... - Keine Bange. Er bleibt nicht lange. 849 01:14:57,625 --> 01:15:00,208 Liebe Mit-Sünder... 850 01:15:01,417 --> 01:15:03,500 ...wir leben in schweren Zeiten. 851 01:15:03,875 --> 01:15:10,327 Doch mit Hilfe von St. Paddy und unserem Glauben, schaffen wir das! 852 01:15:10,625 --> 01:15:13,584 Wir brauchen einen besseren Deal. 853 01:15:14,125 --> 01:15:18,563 Und Arbeit und Sicherheit für jeden. 854 01:15:18,583 --> 01:15:19,824 Mehr verlangen wir nicht. 855 01:15:23,458 --> 01:15:28,874 Habt viel Spaß! Ich würde gerne bleiben, aber die Sünde macht keine Pause. 856 01:15:31,708 --> 01:15:35,372 Euch allen einen schönen St. Patrick's Day. 857 01:15:57,000 --> 01:15:58,616 Sind Sie Ire? 858 01:15:59,208 --> 01:16:01,200 Sind Sie katholisch? 859 01:16:01,625 --> 01:16:03,366 Was tun Sie unter ehrlichen Leuten? 860 01:16:03,833 --> 01:16:07,656 Ehrliche Leute saufen nicht während der Prohibition. Das ist verboten. 861 01:16:08,125 --> 01:16:10,868 Das ist nur Weihwasser. 862 01:16:11,292 --> 01:16:13,284 Wer hat Sie eingeladen? - Na er. 863 01:16:14,500 --> 01:16:15,957 Soll das witzig sein? 864 01:16:16,375 --> 01:16:18,617 Aber er... - Ja, ja... 865 01:16:18,875 --> 01:16:20,992 ...ich wünsche Ihnen viel Spaß hier. 866 01:16:21,250 --> 01:16:24,914 Aber Vorsicht: Die Leute hier haben ziemlich viel Humor. 867 01:16:27,292 --> 01:16:31,022 Jungs, wie geht es Euch? - Gut, Vater. Und Ihnen? 868 01:16:31,042 --> 01:16:34,706 Wie läuft es denn so? - Alles im grünen Bereich. 869 01:16:34,958 --> 01:16:39,578 Könnt Ihr Euch um den Knilch in dem grauen Anzug kümmern? - Mit Vergnügen. 870 01:16:40,125 --> 01:16:42,287 Musik! 871 01:16:42,875 --> 01:16:46,539 Nehmt euch einen Partner und tanzt! 872 01:17:13,000 --> 01:17:14,832 Darf ich Ihnen einmal Gesellschaft leisten? 873 01:17:24,083 --> 01:17:27,952 Oh Geliebte, ohne dich wäre ich verrückt geworden. 874 01:17:32,792 --> 01:17:35,375 Immerzu träume ich von dir! 875 01:17:38,625 --> 01:17:40,582 Virginia? - Ja? 876 01:17:41,458 --> 01:17:43,324 Sei die meine! 877 01:17:43,625 --> 01:17:44,706 Alles okay? 878 01:17:45,167 --> 01:17:48,331 Mein Fuß! - Verzeih, Geliebte. 879 01:17:48,583 --> 01:17:50,996 Aber, wenn ich bei dir bin, bin ich einfach... 880 01:17:51,833 --> 01:17:55,326 Ich habe ein Alibi..., ich war bei ihr! 881 01:17:56,417 --> 01:17:59,410 Was denn? - Würde es Sie stören, wenn ich abklatsche? 882 01:17:59,708 --> 01:18:02,621 Und ob! - Schluss mit der Musik! 883 01:18:03,083 --> 01:18:07,202 Dieser Herr will seine Partnerin nicht abgeben! 884 01:18:07,417 --> 01:18:09,875 Soll ich ihm eine Lektion beibringen? 885 01:18:23,583 --> 01:18:31,457 So funktioniert es: Wer verliert, muss seine Partnerin abgeben. 886 01:18:31,750 --> 01:18:35,949 Der Gewinner darf bis Mitternacht mit ihr tanzen. 887 01:18:36,917 --> 01:18:39,660 Auf die Postionen. 888 01:18:40,958 --> 01:18:43,826 Wie ist die Reichweite? 889 01:18:44,500 --> 01:18:50,167 Los geht es! Bitte die Jacken ausziehen. 890 01:18:50,750 --> 01:18:54,664 Legen wir los, Kumpel! - Pass auf seine Hühneraugen auf. 891 01:19:10,375 --> 01:19:11,491 Prost! 892 01:19:14,250 --> 01:19:18,164 Also! Nicht zu ernst nehmen... und los! 893 01:19:38,458 --> 01:19:39,790 Danke! 894 01:20:32,542 --> 01:20:35,285 Noch eine Runde! - Lustig, oder? 895 01:20:40,500 --> 01:20:41,866 Bereit? 896 01:20:44,833 --> 01:20:46,415 Und los! 897 01:21:36,458 --> 01:21:38,290 Du warst umwerfend. 898 01:21:41,208 --> 01:21:43,074 Hast Du was gegen Kopfschmerzen? 899 01:21:43,292 --> 01:21:47,115 Nein. 900 01:21:49,833 --> 01:21:51,540 Gut gemacht, Junge! 901 01:22:12,583 --> 01:22:16,532 Oh! Mein Schatz, mein Geliebter! Mein Ein-und-Alles! 902 01:22:17,292 --> 01:22:22,162 Ich dachte, ich hätte dich verloren! - Meine Wangen glühen! 903 01:22:23,333 --> 01:22:26,201 Dein Zahn ist entzündet. Das sollte sich jemand ansehen. 904 01:22:26,958 --> 01:22:34,365 Ich zittere vor Verlangen nach dir. 905 01:22:35,125 --> 01:22:38,038 Du bist so wunderschön. Du hast so schöne Augen. 906 01:22:38,292 --> 01:22:42,741 Vielleicht habe ich ja wirklich eine Entzündung... 907 01:22:44,917 --> 01:22:49,958 ...und ich muss gehen, bevor die Sonne den Mond besiegt. 908 01:22:51,500 --> 01:22:54,493 Wenn es wehtut, musst Du zum Zahnarzt. 909 01:22:55,417 --> 01:22:58,706 Der ist im Urlaub. 910 01:23:01,250 --> 01:23:02,582 Darf ich? 911 01:23:03,458 --> 01:23:05,415 Wann sehen wir uns wieder? 912 01:23:05,750 --> 01:23:09,824 Noch bevor ich deinen Geschmack von den Lippen verloren habe, oh edler Ritter. 913 01:23:10,750 --> 01:23:15,165 Tut mir leid... ich hatte Zwiebeln zu Mittag. 914 01:23:15,375 --> 01:23:18,743 Doch wann sehen wir uns wieder? - Du bist so romantisch. 915 01:23:19,083 --> 01:23:21,370 Ach! Würde die Welt doch heute Nacht aufhören, sich zu drehen. 916 01:23:22,542 --> 01:23:25,614 In dieser Minute! - Gehen wir lieber von der Straße. 917 01:23:26,250 --> 01:23:31,200 Süße Träume, mein Prinz. - Wie wäre es mit einem Kuss? 918 01:23:31,958 --> 01:23:33,415 Ich weiß nicht. 919 01:23:34,167 --> 01:23:36,910 Yeah! Das ist mein Baby! 920 01:23:40,125 --> 01:23:43,163 Ich wünsche dir die süßesten Träume. 921 01:24:09,625 --> 01:24:12,743 Aufwachen! Du bist dran. 922 01:24:20,042 --> 01:24:23,035 Wer ist da? - Ich bin es, Boss. Barabas. 923 01:24:28,750 --> 01:24:31,788 Du hast mich schon wieder zur falschen Zeit geweckt. 924 01:24:33,083 --> 01:24:36,872 Sie wollte gerade nachgeben. - Ich komme später wieder. 925 01:24:37,042 --> 01:24:38,749 Nein... komm' rein! 926 01:24:45,458 --> 01:24:48,121 Und die Donuts? - Die habe ich vergessen. 927 01:24:49,500 --> 01:24:50,980 Wie ist es gelaufen? - Sehr gut. 928 01:24:51,000 --> 01:24:56,120 Bin gerade noch davon gekommen. Die hätten mich fast fertig gemacht. 929 01:24:56,917 --> 01:25:00,706 Der Typ aus der Werkstatt hat mit Zementschuhen gedroht. 930 01:25:01,542 --> 01:25:04,034 Rocky ist echt hart! 931 01:25:04,500 --> 01:25:08,494 Ach ja? Denen bringe ich eine schöne Lektion bei! 932 01:25:13,208 --> 01:25:15,370 Hilf mir. - Ja, Boss. 933 01:25:20,125 --> 01:25:22,742 Nick traut sich ja wirklich etwas! 934 01:25:28,125 --> 01:25:31,323 Mach die Haube auf. Wir tun so, als hätten wir einen Unfall. - Klingt gut. 935 01:25:38,708 --> 01:25:39,789 Ja? 936 01:25:40,375 --> 01:25:41,866 Hier ist das F.B.I. 937 01:25:42,208 --> 01:25:44,495 Ich habe damit nichts zu tun. Ich arbeite hier nur. 938 01:25:44,708 --> 01:25:47,166 In einer Stunde liegt mein Geld auf dem Tisch! 939 01:25:47,500 --> 01:25:50,334 Sonst geht Ihr in eurem eigenen Blut unter. 940 01:25:50,542 --> 01:25:53,956 In einer brennenden Werkstatt. Klar, Kumpel? 941 01:25:54,500 --> 01:25:56,457 Verstanden, Boss! - Gut. 942 01:26:00,500 --> 01:26:02,492 Was ist los mit Euch, Jungs? 943 01:26:05,375 --> 01:26:07,662 Das sind doch Mallones Männer! 944 01:26:08,292 --> 01:26:11,740 Ihr sollt Euch hier nicht blicken lassen! - Aber du bist hier nicht der Boss. 945 01:26:12,292 --> 01:26:14,909 Das ist meine Straße. Und das sage ich nur einmal! 946 01:26:15,292 --> 01:26:18,660 Macht euch schleunigst vom Acker! - Aber unsere Karre ist hin! 947 01:26:19,083 --> 01:26:23,282 - Die Einspritzdüse! - Da vorne ist eine Werkstatt. Holt einen Mechaniker. 948 01:26:23,750 --> 01:26:25,992 Brauchen wir nicht! Dauert nur eine Sekunde. 949 01:26:26,375 --> 01:26:29,038 Besorgt euch Fahrräder! - Sie sagen es, Boss. 950 01:26:36,042 --> 01:26:39,035 Boss! Mallones Jungs sind wieder in der Mulberry-Street. 951 01:26:39,208 --> 01:26:42,246 Wenn wir nicht bezahlen, brennen die die Werkstatt nieder. 952 01:26:43,458 --> 01:26:45,541 Ja... ja... 953 01:26:46,750 --> 01:26:49,208 Okay... unsere Jungs sind gleich da. 954 01:26:52,792 --> 01:26:57,082 Zurück zu den Matratzen. - Endlich mal eine Runde schlafen! 955 01:26:58,500 --> 01:27:01,993 So sieht es aus: Er hat uns gesagt, die Straßen gehören ihm. 956 01:27:02,708 --> 01:27:04,950 Ja, das will er. 957 01:27:06,917 --> 01:27:08,158 Eine Falle! 958 01:28:15,667 --> 01:28:20,787 Radio:... bei der Banden-Schießerei gab es viele Tote... 959 01:28:21,000 --> 01:28:23,333 Die Mulberry-Street gehört wieder uns. 960 01:28:24,208 --> 01:28:26,416 Das Großmaul hat gute Arbeit geleistet. 961 01:28:29,083 --> 01:28:31,541 Radio:... kam es auf der Mulberry-Street zu einer Schießerei. 962 01:28:31,833 --> 01:28:34,450 Radio: Beide Banden sehen die Straße als neutralen Boden an... 963 01:28:34,958 --> 01:28:42,866 Radio: Doch offensichtlich gibt es eine neue, dritte Partei in dem Bandenkrieg... 964 01:28:43,667 --> 01:28:48,537 Radio: Heute gibt es eine Pressekonferenz der Unterweltbosse... 965 01:28:51,417 --> 01:28:52,783 Priester! 966 01:28:53,083 --> 01:28:54,745 Oh, nein! 967 01:28:55,125 --> 01:28:56,582 Oh, ja! 968 01:28:56,875 --> 01:28:58,832 Nicht glücklich, einen alten Freund zu sehen? 969 01:28:59,417 --> 01:29:03,286 Ich dachte, sie wären ein Gangster, wie Mallone oder Nick. 970 01:29:06,125 --> 01:29:08,287 Was ist Rocky passiert? 971 01:29:09,125 --> 01:29:12,618 Keine Ahnung. Hoffentlich ist er mit den anderen auf dem Weg in den Himmel. 972 01:29:13,083 --> 01:29:14,574 Das hoffe ich auch. 973 01:29:15,125 --> 01:29:18,869 Wir sehen uns! - Das müssen wir. 974 01:29:26,125 --> 01:29:28,708 Es tut mir wirklich, wirklich sehr leid! 975 01:29:37,250 --> 01:29:38,707 Danke! 976 01:29:46,417 --> 01:29:48,204 Zu dir komme ich später. 977 01:29:57,792 --> 01:29:59,749 An den Halter dieses Wagens: 978 01:30:05,667 --> 01:30:09,081 Du bist am Zug, du Ratte! Gezeichnet "Rocky". 979 01:30:50,917 --> 01:30:52,453 Hey, Boss! 980 01:30:53,542 --> 01:30:56,990 Schlechte Neuigkeiten: Die Händler stellen sich quer! - Rocky? 981 01:30:58,958 --> 01:31:01,416 Haben aus meinem Wagen eine rollende Bombe gebaut. 982 01:31:02,375 --> 01:31:04,458 Vielleicht sollten Sie umziehen? 983 01:31:04,625 --> 01:31:09,290 Das ist mein Knochen! - Jeder Hund hat seinen Tag. 984 01:31:09,583 --> 01:31:11,620 Willst du aussteigen? 985 01:31:12,458 --> 01:31:15,872 Mein Alter ist krank... - Dein Alter ist bestimmt schon tot! 986 01:31:16,500 --> 01:31:18,662 Na dann halt meine Alte. 987 01:31:19,875 --> 01:31:22,413 Ist doch okay. Sie sind der Boss. 988 01:31:22,750 --> 01:31:26,164 Dann verzieh' dich doch, du Nichts! 989 01:31:26,500 --> 01:31:29,288 Was werden Sie tun? - Also, ich... 990 01:31:30,083 --> 01:31:31,995 ...mach' mich dünn! - Genau, Boss. 991 01:31:33,750 --> 01:31:35,207 Da lang! - Ja, Boss. 992 01:31:35,667 --> 01:31:37,124 Und Ihr Koffer? 993 01:31:37,458 --> 01:31:39,290 Ach ja. - Tschüss, Boss. 994 01:31:39,625 --> 01:31:40,615 Tschüss! 995 01:31:42,875 --> 01:31:47,324 Hey, Duke! - Hör zu, Babe... ich warte nicht gerne! 996 01:31:47,875 --> 01:31:51,073 Es tut mir wirklich leid. - Hast du die Bilder? 997 01:31:53,042 --> 01:31:54,874 Ich habe es versucht, aber ich kam nicht ran. 998 01:31:55,208 --> 01:31:59,623 Wieso bist du dann hier? Du kommst zu spät, ohne das Zeug! Du bist blöd! 999 01:31:59,833 --> 01:32:03,907 Aber ich... - Bla bla... komm' wieder, wenn du es hast! 1000 01:32:04,167 --> 01:32:06,284 Hau ab, Baby! 1001 01:32:23,583 --> 01:32:28,123 Du machst dich dünne, wie? - Ja. Das Syndikat trifft sich in Chicago. 1002 01:32:28,917 --> 01:32:31,876 Dort wählen sie den neuen Boss, oder? 1003 01:32:33,083 --> 01:32:35,826 Tust du mir einen Gefallen? - Wegen Virginia? 1004 01:32:36,250 --> 01:32:37,582 Woher weißt du das? 1005 01:32:37,917 --> 01:32:41,786 Wenn du von Ihr redest, bekommst du glänzende Augen! 1006 01:32:43,167 --> 01:32:47,616 Sage Ihr, ich... - Du musstest weg, aber du schreibst Ihr. 1007 01:32:48,083 --> 01:32:50,826 Du hast es echt drauf, was? - Ich weiß! 1008 01:32:51,000 --> 01:32:52,457 Hi, Duke. 1009 01:32:52,792 --> 01:32:55,284 Pass auf! Die kann mir nicht widerstehen. 1010 01:32:56,500 --> 01:32:59,163 Oh, Du mein Lebenslicht! - Hi, Duke! 1011 01:32:59,375 --> 01:33:02,664 Gehen wir spazieren? - Was Du auch sagst. 1012 01:33:32,083 --> 01:33:36,282 Läuft nicht. Er sagte, er sei nicht der Weihnachtsmann. 1013 01:33:36,708 --> 01:33:39,121 Haben wir genug für heute? - Ganz knapp. 1014 01:33:39,875 --> 01:33:43,824 Und in der Spendenbox? - Nur tote Fliegen. 1015 01:33:44,458 --> 01:33:45,414 Dann bleibt uns keine Wahl. 1016 01:33:45,625 --> 01:33:47,161 Er hat es so gewollt! 1017 01:33:47,500 --> 01:33:48,832 Na los... 1018 01:33:55,333 --> 01:33:56,949 Stevie, mein Geliebter! - Stevie? 1019 01:33:57,208 --> 01:33:58,324 Ach ja... 1020 01:33:58,583 --> 01:34:01,121 Weshalb die Geheimnistuerei? - Ich muss heute weg. 1021 01:34:01,542 --> 01:34:03,625 Und du bist schon wieder da? - Noch nicht... 1022 01:34:04,042 --> 01:34:07,240 Ich bin morgen wieder da. Versprochen! - Okay! 1023 01:34:07,750 --> 01:34:09,207 Ich habe Radio gehört. 1024 01:34:09,500 --> 01:34:12,823 Die Polizei räumt die Bowery auf. 1025 01:34:13,167 --> 01:34:15,159 Hast du keine Angst? 1026 01:34:15,542 --> 01:34:20,037 Du setzt dich der Gefahr aus! - Ist meine Arbeit. 1027 01:34:20,458 --> 01:34:22,700 Warum tust du so, als würdest du gehen? 1028 01:34:24,250 --> 01:34:26,913 Wegen dem Fisch! - Welchem Fisch? 1029 01:34:27,500 --> 01:34:31,915 Wenn alle denken, dass ich weg bin, können sich die Wogen glätten. 1030 01:34:32,875 --> 01:34:34,832 Dann schnappe ich mir den großen Fisch! 1031 01:34:35,250 --> 01:34:39,995 Der kann mir nichts tun. Er wird mich nicht beißen. 1032 01:34:40,500 --> 01:34:43,459 Bitte! Pass auf dich auf. 1033 01:34:43,917 --> 01:34:45,453 Riskiere nicht zu viel. 1034 01:34:46,042 --> 01:34:47,704 Keine Sorge! 1035 01:35:01,792 --> 01:35:05,160 Lebe wohl, Steve! - Mach es gut! 1036 01:35:18,542 --> 01:35:19,828 Na los! 1037 01:35:21,375 --> 01:35:23,583 Nehmen wir die Hintertür? - Ja! Los jetzt. 1038 01:35:35,208 --> 01:35:36,619 Hey! Vorsicht! 1039 01:35:37,167 --> 01:35:38,908 Du bist zu laut. 1040 01:35:43,958 --> 01:35:47,076 Möge Gott uns vergeben! - Mit seiner Hilfe werden wir reich. 1041 01:36:19,375 --> 01:36:21,833 Das reicht! Machen wir die Tür zu. 1042 01:36:22,042 --> 01:36:26,207 Holen wir noch eine Ladung. Sollte ohnehin alles auf den Schwarzmarkt. 1043 01:36:26,500 --> 01:36:27,991 Ja, du hast Recht. 1044 01:36:37,625 --> 01:36:40,333 Der Pfaffe ist ein Schwarzbrenner! 1045 01:36:48,792 --> 01:36:50,909 Dem haben wir es gezeigt! - Ja. 1046 01:36:51,958 --> 01:36:53,574 Ob er uns vergeben wird? 1047 01:36:53,958 --> 01:36:57,872 Dir wird er vergeben. Jetzt ab ins Bett. - Soll ich nicht helfen? 1048 01:36:58,083 --> 01:36:59,699 Danke, ich komme alleine klar. 1049 01:37:00,042 --> 01:37:04,958 Strecke' ihn 1 zu 3 mit Wasser. - Keine Sorge... 1050 01:37:05,375 --> 01:37:08,118 Gute Nacht, Rocky! - Nacht! 1051 01:37:08,917 --> 01:37:10,453 Gute Nacht, Duke. 1052 01:37:21,500 --> 01:37:24,288 Du bist nicht begeistert, oder? - Nein, bin ich nicht. 1053 01:37:25,792 --> 01:37:29,365 Die hast du draußen vergessen... Rocky! - Ach ja? 1054 01:37:30,542 --> 01:37:32,408 Die Destille kocht ja noch! 1055 01:37:33,750 --> 01:37:36,208 Wer mit dem Feuer spielt, verbrennt sich. 1056 01:37:36,500 --> 01:37:38,583 Das muss ganz schön peinlich sein. 1057 01:37:38,875 --> 01:37:41,458 Überhaupt nicht. 1058 01:37:52,417 --> 01:37:53,658 Wie ist er? 1059 01:37:54,458 --> 01:37:56,620 Nicht übel. 1060 01:37:57,167 --> 01:38:00,615 Echter, irischer Whiskey. - Ist eine Menge wert. 1061 01:38:00,958 --> 01:38:02,165 Oh ja... 1062 01:38:02,708 --> 01:38:05,997 Schluss mit dem Gelaber: Was willst du? - Ich will Deine Firma sehen. 1063 01:38:06,417 --> 01:38:10,866 Dann reden wir weiter. - Na schön. Komm' mit. 1064 01:38:18,292 --> 01:38:20,955 Bei einem guten Preis bekomme ich 45 Dollar pro Kiste. 1065 01:38:21,167 --> 01:38:23,625 Letzten Monat waren es 6 Kisten. - Nicht übel. 1066 01:38:24,083 --> 01:38:26,541 Aber mit etwas Hilfe, lief es bestimmt besser. 1067 01:38:27,000 --> 01:38:29,083 Hier sind meine Schlucker... 1068 01:38:38,542 --> 01:38:41,250 Schlucker? - Ja! 1069 01:38:44,500 --> 01:38:52,704 Die brauchen jeden Tag Essen und Kleidung. 1070 01:38:53,333 --> 01:38:58,704 Wie alle Kinder haben Sie ein Recht auf ihren Anteil. 1071 01:38:58,875 --> 01:39:01,618 Wer sind die? - Waisen, Ausreißer... 1072 01:39:01,875 --> 01:39:02,956 ...von allem etwas. 1073 01:39:03,250 --> 01:39:05,993 Wir holen sie von der Straße und zeigen ihnen, wie man überlebt. 1074 01:39:06,375 --> 01:39:12,201 Mir hilft niemand. Also muss ich vom Händler stehlen. 1075 01:39:12,458 --> 01:39:15,166 Daraus mache ich Schnaps und den verkaufe ich. 1076 01:39:15,500 --> 01:39:16,661 Davon kaufe ich dann Essen. 1077 01:39:17,042 --> 01:39:19,125 So ein Verbrecher bin ich! 1078 01:39:19,875 --> 01:39:22,709 Und das Schutzgeld? 1079 01:39:23,208 --> 01:39:28,078 Es ist kein Schutzgeld. Nur eine Kostenbeteiligung. 1080 01:39:28,417 --> 01:39:31,990 Manchmal gibt es ein paar hinter die Ohren... 1081 01:39:32,542 --> 01:39:34,158 ...aber das hat nichts mit Schutzgeld zu tun. 1082 01:39:34,500 --> 01:39:36,036 Was für ein Blödsinn. 1083 01:39:36,375 --> 01:39:39,368 Diesen Mist soll ich glauben? 1084 01:39:39,625 --> 01:39:44,541 Wenn Du es glaubst, schön... Wenn nicht: renne' zu den Bullen und verpfeife' mich. 1085 01:39:44,875 --> 01:39:47,117 Er ist von der Polizei, Rocky! 1086 01:39:51,250 --> 01:39:53,492 Der große Fisch, oder? 1087 01:39:53,708 --> 01:39:57,122 Welcher Fisch? - Ich glaube meinen Augen kaum. 1088 01:39:58,125 --> 01:39:59,616 Das ist peinlich. 1089 01:40:00,167 --> 01:40:01,954 Das sind ernste Verbrechen. 1090 01:40:02,375 --> 01:40:04,287 Aber was tust du hier? 1091 01:40:04,500 --> 01:40:06,082 Er ist mein Bruder! 1092 01:40:06,375 --> 01:40:10,119 Du kennst diese Bohnenstange? - Vorsichtig, was Sie sagen! 1093 01:40:10,667 --> 01:40:12,624 Die Lage ist ernst. 1094 01:40:13,208 --> 01:40:14,915 Er ist Captain Steve Callahan. 1095 01:40:15,292 --> 01:40:17,784 Er ist Detective! 1096 01:40:19,417 --> 01:40:20,874 Oh, Jesus! 1097 01:40:23,000 --> 01:40:26,994 Wirst du ihn verhaften? - Gesetz ist Gesetz! Es gilt für jeden. 1098 01:40:27,208 --> 01:40:29,200 So sollte es zumindest sein. 1099 01:40:30,500 --> 01:40:34,119 Ist mein letzter Job, vor dem Ruhestand. 1100 01:40:34,542 --> 01:40:37,205 Sonst endet meine Karriere mit einem Misserfolg. 1101 01:40:37,792 --> 01:40:42,833 Verbrecher sein ist wohl nicht ganz mein Ding... ich meine Polizist. 1102 01:40:43,375 --> 01:40:46,789 Ich sagte ja: Ein Ritter in strahlender Rüstung! 1103 01:40:52,000 --> 01:40:55,698 Wenn die Lieferung bis morgen fertig sein soll, müssen sie an die Arbeit. 1104 01:40:56,875 --> 01:40:59,492 Da werden die Maschinen Überstunden machen müssen. 1105 01:41:00,292 --> 01:41:01,499 Danke! 1106 01:41:01,833 --> 01:41:03,495 Ein Gentleman und ein Weiser! 1107 01:41:05,708 --> 01:41:07,995 Und Whiskey-Kenner! 1108 01:41:10,125 --> 01:41:11,616 Danke! 1109 01:41:18,542 --> 01:41:21,910 Bitte! Foltere mich nicht. 1110 01:41:28,125 --> 01:41:30,583 Zu Hause werde ich nur von dir träumen! 1111 01:41:31,083 --> 01:41:32,870 Aber es ist schon hell. 1112 01:41:33,083 --> 01:41:36,076 Dann werden es Tagträume. 1113 01:41:50,417 --> 01:41:52,704 Oh, mein Geliebter! 1114 01:41:59,958 --> 01:42:02,416 Sieh an, wer wieder in der Stadt ist. 1115 01:42:07,667 --> 01:42:09,624 Wie geht es dir, Sonny? 1116 01:42:09,833 --> 01:42:13,076 Ist der Camping-Trip vorbei? - Ja, dank dir! 1117 01:42:13,417 --> 01:42:16,285 Siehst Bombe aus, Tiger. - Ja, ich will wieder an die Arbeit. 1118 01:42:16,583 --> 01:42:19,371 Arbeit? - Du warst schon ziemlich gut... 1119 01:42:19,708 --> 01:42:23,748 ...hast den Priester zurecht gebogen! 1120 01:42:24,542 --> 01:42:26,875 Na, Jungs! 1121 01:42:27,375 --> 01:42:29,082 Ich habe eine Pfeife! - Klappe! 1122 01:42:29,500 --> 01:42:32,459 Was macht Ihr denn hier? Gehört Ihr nicht zu Nick? 1123 01:42:32,875 --> 01:42:34,958 Die arbeiten für mich. - Schon klar. 1124 01:42:35,250 --> 01:42:37,708 Dir Mulberry-Street zu geben, war ein Fehler. 1125 01:42:37,917 --> 01:42:41,331 Sie ist die Grenze zwischen Mallone und Nick. 1126 01:42:41,542 --> 01:42:44,410 Sie dachten der andere wollte sie übernehmen. Daher der Krieg. 1127 01:42:44,833 --> 01:42:47,200 Das bedeutet Ärger. Und ich bin mitten drin. 1128 01:42:47,458 --> 01:42:50,075 Zwischen den Fronten, wie? - Genau... Jungs! 1129 01:42:50,375 --> 01:42:51,661 Stehen alle bereit! 1130 01:42:51,917 --> 01:42:54,034 Das nenne' ich mal einen Motor. 1131 01:42:58,750 --> 01:43:00,207 Sind die bewaffnet? - Nein. 1132 01:43:00,417 --> 01:43:03,160 Fein! Ohne Konkurrenz arbeitet es sich besser. 1133 01:43:03,458 --> 01:43:06,451 Wir brauchen kein Feuerwerk. - Du sagst es. 1134 01:43:07,375 --> 01:43:09,412 Also... mach es gut. 1135 01:43:09,750 --> 01:43:11,958 Hm? Gehst du? - Nein, aber du! 1136 01:43:12,208 --> 01:43:16,873 Das hier ist mein Knochen! - Und ich werde daran kauen. 1137 01:43:19,208 --> 01:43:22,747 Du bist der geborene Verlierer, Sonny... gute Reise. 1138 01:43:29,292 --> 01:43:32,706 Hoch die Pfoten, Ihr Kätzchen! 1139 01:43:35,667 --> 01:43:37,875 Schneidet ihn in Scheiben wie eine Salami! 1140 01:43:46,875 --> 01:43:49,162 Ruhig, Leute. Er soll sich austoben. 1141 01:43:59,792 --> 01:44:02,910 Hey! Priester! Priester. 1142 01:44:11,000 --> 01:44:14,198 Brauch ich meine Kutte? - Nicht nötig. Das dauert nicht lange. 1143 01:44:14,875 --> 01:44:17,037 Soll ich helfen? 1144 01:44:17,333 --> 01:44:18,790 Wenn es keine Umstände macht! 1145 01:44:19,167 --> 01:44:21,329 Ich schreibe eben ein Gebet zu Ende, dann komme ich runter. 1146 01:44:21,750 --> 01:44:22,991 Danke! 1147 01:44:27,542 --> 01:44:29,625 Was ist hier los? 1148 01:44:30,208 --> 01:44:32,370 Weiß nicht. Bin gerade erst bekommen. 1149 01:44:32,792 --> 01:44:34,704 Immer mit der Ruhe, Freunde! 1150 01:45:07,708 --> 01:45:09,620 Sorry, Bruder! - Wer ist dieses Monster? 1151 01:45:10,042 --> 01:45:11,624 Der Pfarrer. Netter Bursche. 1152 01:45:18,000 --> 01:45:21,198 Komm runter und hilf uns. - Ich bin nur im Nachthemd. 1153 01:45:21,500 --> 01:45:24,993 Tu, was ich dir sage! - Ich mache mir nur schnell die Haare! 1154 01:45:45,458 --> 01:45:47,040 Na los, Ihr Feiglinge! 1155 01:45:48,500 --> 01:45:51,243 Wir teilen uns auf. Ihr kommt von hinten. 1156 01:45:53,083 --> 01:45:55,075 Zurück und macht sie fertig! 1157 01:46:15,708 --> 01:46:17,415 Netter Bursche, wie? 1158 01:46:30,417 --> 01:46:31,953 Sei vorsichtig! 1159 01:46:35,500 --> 01:46:38,789 Oh, Liebster! Du könntest dich verletzen. 1160 01:46:52,375 --> 01:46:53,786 Hinter dir! 1161 01:46:55,792 --> 01:46:59,957 Tut mir leid. Das war ein Versehen! - Wie können Sie es wagen? 1162 01:47:06,042 --> 01:47:11,959 Geliebte? Bitte! Klappe zu. - Verzeih mir, Geliebter. 1163 01:47:16,667 --> 01:47:18,249 Pfeifst du mich etwa an? 1164 01:47:20,542 --> 01:47:23,250 Der Priester kann echt draufhauen. 1165 01:48:47,833 --> 01:48:49,825 Nein, nein... ich mache ihn wieder dran. 1166 01:49:11,958 --> 01:49:16,328 Darf ich meine Mama anrufen? Sicher! Mama steht an erster Stelle. 1167 01:49:28,167 --> 01:49:30,875 Na, mein Hübscher! - Ach! Lass mich. 1168 01:49:40,542 --> 01:49:42,499 Soll ich helfen? - Nein, ich komme alleine klar. 1169 01:49:43,625 --> 01:49:45,457 Fritz braucht Hilfe. 1170 01:49:49,333 --> 01:49:52,656 Hilfe! - Lass den Kleinen in Ruhe... los! 1171 01:49:53,750 --> 01:49:57,573 - Hilfe! - Du nimmst die eine Hälfte, ich die andere. 1172 01:49:57,750 --> 01:49:59,833 Helft mir! 1173 01:50:06,667 --> 01:50:08,829 Bereitmachen zum Abfahren. - Okay, Boss. 1174 01:50:14,000 --> 01:50:15,832 Was ist los? - Muss die Einspritzpumpe sein! 1175 01:50:16,375 --> 01:50:18,207 Repariere das! - Ja, Boss. 1176 01:51:13,792 --> 01:51:15,454 Hör mal... - Ja? 1177 01:51:15,833 --> 01:51:18,621 Wegen Deiner Schwester... - Was? 1178 01:51:20,042 --> 01:51:24,036 Deine Schwester und ich, wir... - Hast Du sie etwa geküsst? 1179 01:51:25,958 --> 01:51:27,415 Sie wollte es! 1180 01:51:36,583 --> 01:51:39,655 Gut... das wird eine lange Verlobungsphase! 1181 01:51:41,375 --> 01:51:43,458 Wieder Fritz. - Na los. 1182 01:52:04,625 --> 01:52:07,083 Die Bullen kommen. 1183 01:52:08,292 --> 01:52:13,037 Alles klar! Stehenbleiben. 1184 01:52:17,333 --> 01:52:20,781 Danke! Danke! - Kein Ding. 1185 01:52:32,500 --> 01:52:33,832 Die Zündkerzen sind verdreckt. 1186 01:52:34,375 --> 01:52:36,332 Klar... die Zündkerzen! 1187 01:52:44,500 --> 01:52:46,833 Vorsichtig! Nicht, dass du runter fällst. 1188 01:52:48,917 --> 01:52:53,958 Wie gesagt: Eine lange Verlobungszeit. 1189 01:52:54,750 --> 01:52:57,288 Lange Verlobungszeit, klar? 1190 01:52:57,708 --> 01:52:59,040 Nein! 1191 01:53:03,833 --> 01:53:05,825 Sag' das deinem Bruder. 90027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.