Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:16,989
The world is at war.
2
00:00:18,120 --> 00:00:20,270
We are in the year 1939.
3
00:00:21,320 --> 00:00:29,034
In Asia and Europe, the fighting fronts move
quickly, threatening the entire world.
4
00:00:31,560 --> 00:00:37,749
The war between Japan and China continues, unstoppable.
5
00:00:38,920 --> 00:00:47,919
The Axis powers, Germany and ltaly, seek
their own gains through war.
6
00:00:48,520 --> 00:00:52,672
The wars in Asia and Europe threathens
confrontation in the Pacific.
7
00:00:54,160 --> 00:01:00,277
Everything depends on diplomatic negotiations.
8
00:01:00,920 --> 00:01:07,559
The Japanese Army wants to establish a
military alliance with Germany and Italy.
9
00:01:07,560 --> 00:01:14,271
But in Japan, there are those who resist war,
struggling to stay out of an alliance with the Axis.
10
00:01:15,080 --> 00:01:22,895
Admiral Yamamto
11
00:01:27,880 --> 00:01:31,031
Migata Prefecture - Kachikawa
12
00:01:39,600 --> 00:01:42,713
Where are you from?
Echigo, right?
13
00:01:43,240 --> 00:01:45,600
Yeah, how'd you know?
14
00:01:47,076 --> 00:01:48,600
Easy. I noticed the accent.
15
00:01:50,080 --> 00:01:52,175
I'm visiting the graves of my family.
16
00:01:52,600 --> 00:01:54,350
Really?
17
00:01:56,040 --> 00:01:58,600
You're a good boatman.
18
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
How would you know?
19
00:02:02,760 --> 00:02:05,100
Because I am a sailor too.
20
00:02:06,159 --> 00:02:08,159
Seriously?
21
00:02:08,600 --> 00:02:10,600
Been doing this long?
22
00:02:11,160 --> 00:02:17,793
Yep, I've been a boatman since my first child was born
15 years ago.
23
00:02:19,080 --> 00:02:20,839
You have a lot to look forward to.
24
00:02:20,840 --> 00:02:27,600
Unfortunately, this will probably be the
last year I can do this.
25
00:02:28,080 --> 00:02:29,950
Why do you say that?
26
00:02:30,600 --> 00:02:33,600
The war is becoming increasingly violent .
27
00:02:35,080 --> 00:02:37,036
Do not worry about that.
28
00:02:39,240 --> 00:02:43,159
Next year you will still be sailing and your
children too.
29
00:02:43,160 --> 00:02:44,600
We shall see.
30
00:02:46,279 --> 00:02:47,600
Why? Don't you trust your own skills?
31
00:02:48,080 --> 00:02:50,600
Who says I don't.
32
00:02:51,600 --> 00:02:53,600
Well then let's make a bet.
33
00:02:54,280 --> 00:02:55,508
What kind?
34
00:02:56,200 --> 00:03:03,600
I'll stand on my hands. If I reach the shore
safely then I'll pay you three times your price...
35
00:03:04,600 --> 00:03:07,600
However, if I fall into the water...
36
00:03:07,605 --> 00:03:09,600
You do not pay.
37
00:03:10,100 --> 00:03:11,188
Exactly.
38
00:04:05,464 --> 00:04:11,464
- You are a good boatman.
- And you are very brave.
39
00:04:12,040 --> 00:04:17,751
- You win.
- No, victory is yours.
40
00:04:18,760 --> 00:04:22,359
- Come on, take it
- No, I won't.
41
00:04:22,360 --> 00:04:23,873
- That was the bet.
- No.
42
00:04:24,520 --> 00:04:26,119
- I insist.
- I said 'No'.
43
00:04:26,120 --> 00:04:28,076
- Take it .
- Never.
44
00:04:37,960 --> 00:04:40,474
I'm Sergeant Eto, sir.
45
00:04:40,840 --> 00:04:42,796
Corporal Suzuki, sir.
46
00:04:46,040 --> 00:04:49,100
You are Isoruku Yamamoto?
47
00:04:50,440 --> 00:04:54,672
To what do I owe the honor of your visit?
Have I done something wrong?
48
00:04:55,240 --> 00:04:58,399
We have orders
to protect you, sir.
49
00:04:58,400 --> 00:05:03,110
According to reports, there are some right-wing groups
planning to assassinate you.
50
00:05:04,840 --> 00:05:06,879
Look at this.
51
00:05:06,880 --> 00:05:09,599
I got in this city of Nagaoka.
52
00:05:11,600 --> 00:05:13,556
Read it to me.
53
00:05:16,040 --> 00:05:22,759
Declaration: In this time of national crisis, an
alliance with the Axis is essential.
54
00:05:22,760 --> 00:05:28,199
You have clearly expressed on several occasions
misgivings about Japan's participation
55
00:05:28,200 --> 00:05:32,999
in any war or with any military
alliance with Germany and Italy.
56
00:05:33,000 --> 00:05:36,675
We consider you an enemy
of the Emperor and a traitor.
57
00:05:36,749 --> 00:05:41,959
Consequently, we must to sacrifice you, Isoroku
Yamamoto, on behalf of His Majesty.
58
00:05:41,960 --> 00:05:48,752
April 3, 1939 - The Sacred War Union
To Deputy Minister of the Navy lsoroku Yamamoto.
59
00:05:53,800 --> 00:05:58,112
Do you agree
with what this says?
60
00:06:08,200 --> 00:06:10,156
You should not worry about it.
61
00:06:11,720 --> 00:06:16,236
Why don't you join me tonight?
We'll go for a drink with some old friends of mine.
62
00:06:16,520 --> 00:06:18,600
We have to go.
63
00:06:19,600 --> 00:06:23,400
Come. They have some very pretty Geishas.
64
00:06:29,640 --> 00:06:32,996
Tonight I have brought
a few friends with me from Tokyo.
65
00:06:53,640 --> 00:06:55,600
Are you in the Navy?
66
00:06:57,800 --> 00:06:59,559
Yes.
67
00:07:00,600 --> 00:07:07,190
Good, I love Navy officers because they are so cultured.
Army officers are pigs.
68
00:07:07,400 --> 00:07:10,600
Be careful, this man belongs to the Army.
69
00:07:11,600 --> 00:07:14,600
God, I really screwed up.
70
00:07:16,680 --> 00:07:23,552
Yamamoto, I have a question. The Japanese Navy is the
best in the world, isn't it?
71
00:07:24,680 --> 00:07:28,600
Well, I 'm not sure...
72
00:07:29,600 --> 00:07:32,600
Our soldiers have the Japanese spirit.
73
00:07:33,160 --> 00:07:39,554
Yes, but that does not mean that much.
The U.S. Army has the Yankee spirit.
74
00:07:40,360 --> 00:07:43,318
And the English army has the spirit of John Bull.
75
00:07:43,880 --> 00:07:48,158
Both are very well prepared armies ... True?
76
00:07:50,760 --> 00:07:53,877
Relax and drink some.
77
00:08:41,640 --> 00:08:44,640
HOMETOWN OF YAMAMOTO - NAGAOKA
78
00:08:58,120 --> 00:09:01,120
Navy Ministry
79
00:09:08,360 --> 00:09:08,997
- Wait.
80
00:09:11,400 --> 00:09:13,311
Well well, Colonel Tsuji.
81
00:09:14,600 --> 00:09:16,556
We would like to talk to you.
82
00:09:18,120 --> 00:09:20,793
- Right now I have a meeting.
- It will only take a moment.
83
00:09:21,800 --> 00:09:23,358
Would you mind waiting in my office?
84
00:09:32,800 --> 00:09:38,875
Cadet Kimura. I have brought you a letter
from the Superintendent of the Military Academy.
85
00:09:44,040 --> 00:09:45,189
Anything else?
86
00:09:45,320 --> 00:09:50,839
Thanks to you, I managed to get into the Naval Academy.
Without you, I would have never been admitted.
87
00:09:50,840 --> 00:09:54,150
I wanted to thank you, sir.
88
00:09:56,160 --> 00:10:00,159
- I'm sorry but I do not remember you.
- I lost my parents when I was little.
89
00:10:00,160 --> 00:10:05,159
My older sister supported me. But when I tried
to enter the Academy, I did not have enough ...
90
00:10:05,160 --> 00:10:09,759
... money for tuition. They never would have
admitted such a poor student like me ...
91
00:10:09,760 --> 00:10:11,600
... if you had not intervened, sir.
92
00:10:12,719 --> 00:10:16,100
Yes, I remember now. So that was you?
93
00:10:16,480 --> 00:10:19,600
Thank you again, sir .
94
00:10:21,720 --> 00:10:23,792
No matter if you are poor or rich...
95
00:10:24,200 --> 00:10:26,794
... you must become a good officer .
96
00:10:28,360 --> 00:10:29,639
What are you studying?
97
00:10:29,640 --> 00:10:33,155
I'm training as a pilot
for the naval air forces.
98
00:10:33,480 --> 00:10:40,519
Good, the war may begin soon.
Take advantage of your training.
99
00:10:54,920 --> 00:11:00,438
Sir, we request the Navy approve of
an alliance with the Axis powers.
100
00:11:00,840 --> 00:11:04,719
The Army is out of patience.
We can wait no longer.
101
00:11:05,000 --> 00:11:09,279
It is possible that the rightists are
plotting a coup.
102
00:11:09,280 --> 00:11:13,990
We must not lose the people's trust,
have the country descind into chaos...
103
00:11:14,120 --> 00:11:15,600
... or have a revolution.
104
00:11:17,360 --> 00:11:23,432
Revolutions do not ruin a country.
Wars do.
105
00:11:29,480 --> 00:11:31,232
Manchuria is our lifeline.
106
00:11:32,040 --> 00:11:36,039
We must remove the Soviet
threat from the north.
107
00:11:36,040 --> 00:11:37,951
The Russians have already attacked us there, sir.
108
00:11:39,080 --> 00:11:43,312
The best way to prevent more attacks is
through an alliance with Germany.
109
00:11:44,840 --> 00:11:46,239
I disagree.
110
00:11:46,760 --> 00:11:50,753
Why? Are you worried about the reaction of
the Americans and the British?
111
00:11:50,920 --> 00:11:55,710
We must stop these attacks once
and for all! We must act!
112
00:11:56,480 --> 00:11:57,913
What do you think, sir?
113
00:11:59,960 --> 00:12:03,430
The Navy will not drag Japan into a war.
114
00:12:04,200 --> 00:12:06,760
Then the Army will act alone.
115
00:12:08,680 --> 00:12:11,148
The Army can cross the ocean?
116
00:12:13,960 --> 00:12:17,396
Sir, I will be leaving for Germany soon.
117
00:12:18,440 --> 00:12:21,519
What you should do is go to the United States.
118
00:12:21,520 --> 00:12:22,748
What do you mean?
119
00:12:23,240 --> 00:12:31,158
Once there, go look at their factories. There are dozens ...
...hundreds more than in Japan.
120
00:12:31,720 --> 00:12:38,239
Sir, we can not wait for Germany
to start a war.
121
00:12:40,680 --> 00:12:45,674
Why do you have such appreciation for Germany?
122
00:12:48,400 --> 00:12:50,599
Colonel Tsuji, your presence is required immediately!
123
00:12:50,600 --> 00:12:51,639
Why?
What happened?
124
00:12:51,640 --> 00:12:52,959
Something serious!
125
00:12:55,600 --> 00:12:57,900
AUGUST 23, 1939
126
00:12:58,000 --> 00:13:00,599
'Germany signs non-agression pact with Russia'
127
00:13:00,800 --> 00:13:02,600
'Crisis in the Cabinet'
128
00:13:03,080 --> 00:13:08,837
Minister, I hope now that the
the Army will reconsider its decision.
129
00:13:10,440 --> 00:13:15,159
We should take advantage of the situation.
This is a good time to reach a peace treaty with China ...
130
00:13:15,160 --> 00:13:16,798
... and stop the war in Asia.
131
00:13:17,560 --> 00:13:19,994
That will a task for our successors.
132
00:13:20,200 --> 00:13:22,760
I'm afraid our jobs here are over now.
133
00:13:23,640 --> 00:13:27,074
You can't say that we have
aroused much sympathy here.
134
00:13:28,200 --> 00:13:33,079
I have been very concerned about you
being killed in a terrorist attack.
135
00:13:33,080 --> 00:13:36,231
Anyway, I'm glad
we're not staying here.
136
00:13:36,760 --> 00:13:39,877
Me too. Very glad.
137
00:13:43,960 --> 00:13:46,520
You must be tired,
It has been very hard.
138
00:13:47,160 --> 00:13:49,116
The same for you, Minister.
139
00:13:49,400 --> 00:13:54,030
Yes ... fortunately, I have
released from all my duties.
140
00:13:54,440 --> 00:13:57,034
But I cannot imagine
what awaits you.
141
00:13:57,160 --> 00:14:00,675
Yes, I do not know if
I deserve this position.
142
00:14:00,760 --> 00:14:05,039
Commander-in-chief
of the Combined Fleet is perfect for you.
143
00:14:05,040 --> 00:14:06,268
I appreciate that.
144
00:14:08,360 --> 00:14:13,879
No matter who the Navy Minister
and Deputy Minister are ...
145
00:14:13,880 --> 00:14:16,235
... the position of the Navy will not change.
146
00:14:17,080 --> 00:14:20,152
Command the fleet as you see fit.
147
00:14:20,600 --> 00:14:21,874
I will.
148
00:14:25,080 --> 00:14:27,036
BATTLESHIP NAGATO
149
00:14:27,120 --> 00:14:33,593
Under the command of Admiral Yamamoto,
150
00:14:33,920 --> 00:14:38,914
the Combined Fleet trains for war.
151
00:14:40,040 --> 00:14:46,838
' Patient peace before victorious war. '
152
00:14:59,000 --> 00:14:59,989
I have returned.
153
00:15:01,960 --> 00:15:05,359
How are things back on land?
154
00:15:05,360 --> 00:15:07,920
They long to hear voices
asking for an alliance.
155
00:15:10,760 --> 00:15:12,716
They won't give up easily.
156
00:15:13,160 --> 00:15:16,709
The Blitzkrieg waged by Germany
has left them dazzled.
157
00:15:17,800 --> 00:15:24,479
I am not worried since
Admiral Yonai is now Prime Minister.
158
00:15:24,480 --> 00:15:27,199
There are rumors of a conspiracy
to undermine his cabinet.
159
00:15:28,600 --> 00:15:29,555
Why?
160
00:15:30,120 --> 00:15:33,795
They'll stop at nothing to get what they want:
an alliance with the Axis powers.
161
00:15:40,600 --> 00:15:50,553
You, as Army Minister, seem to tolerate any
action directed against the Cabinet...
Explain yourself.
162
00:15:52,160 --> 00:15:57,317
You are a military man. I too am a military man.
163
00:15:58,280 --> 00:16:00,794
Won't you just cut to the chase
and talk sincerely?
164
00:16:04,680 --> 00:16:05,749
RESIGNATION
165
00:16:09,960 --> 00:16:11,075
You want to resign?
166
00:16:17,800 --> 00:16:23,716
I understand.
Who will be your successor?
167
00:16:25,960 --> 00:16:29,111
I must know who
I will be dealing with.
168
00:16:31,960 --> 00:16:35,714
I have no successor.
169
00:16:36,200 --> 00:16:41,115
No successor?
Then why resign?
170
00:16:41,880 --> 00:16:50,072
In view of the current situation, the Army has decided
that all cooperation with the Navy ...
171
00:16:50,200 --> 00:16:54,159
- What?
- ... must stop.
172
00:16:54,360 --> 00:17:00,913
- You're asking me to resign?
- No, not me personally.
173
00:17:05,460 --> 00:17:07,800
'Yonai cabinet dismissed'
174
00:17:07,900 --> 00:17:09,500
'Prince Konoye takes over'
175
00:17:09,600 --> 00:17:10,900
July 15, 1940.
176
00:17:11,280 --> 00:17:13,236
NAVY MINISTRY
177
00:17:13,800 --> 00:17:19,432
Oikawa, the new Minister of the Imperial Navy,
wanted a reconciliation with the Army.
178
00:17:20,040 --> 00:17:28,391
On July 17, 1940 he convened a meeting with senior
naval officers including Admiral Yamamoto.
179
00:17:29,400 --> 00:17:33,791
If we continue to oppose
an alliance with the Axis ...
180
00:17:35,160 --> 00:17:37,594
... we will see the current cabinet dismissed as well.
181
00:17:38,760 --> 00:17:44,596
That would make things even worse.
It could even lead to anarchy.
182
00:17:44,920 --> 00:17:52,279
We must consider the matter, gentlemen. If not,
we must ask ourselves ....
183
00:17:52,280 --> 00:17:56,637
... what will happen to
the Imperial Navy.
184
00:17:57,560 --> 00:18:01,759
So I am in favor of giving
our consent to this alliance.
185
00:18:01,760 --> 00:18:02,909
Mr. Minister.
186
00:18:05,080 --> 00:18:11,428
I want to make it clear that I have no
intention to oppose this decision.
187
00:18:13,880 --> 00:18:16,519
I just want to ask you one thing.
188
00:18:18,760 --> 00:18:24,756
As you know, Japan is importing raw
materials from the Americans and the British.
189
00:18:25,800 --> 00:18:31,079
Oil, steel, tin and rubber
among other things.
190
00:18:32,440 --> 00:18:38,310
If we join the Axis powers, it is to be expected
that these supples will be cut off.
191
00:18:38,920 --> 00:18:40,876
Do you see any
alternative outcome?
192
00:18:45,240 --> 00:18:47,993
Minister, answer me, please.
193
00:18:51,320 --> 00:18:57,873
I understand your fears, Admiral,
but this is a staff decision.
194
00:18:59,240 --> 00:19:03,438
So I hope that you will understand
and respect it.
195
00:19:05,000 --> 00:19:09,551
You have not answered my question.
What will happen to our supply of raw materials?
196
00:19:13,080 --> 00:19:22,193
As I said, this
decision is inevitable.
197
00:19:22,360 --> 00:19:23,759
So, you have no answer?
198
00:19:27,240 --> 00:19:32,633
Gentlemen, please.
I urge you to approve the alliance.
199
00:19:34,440 --> 00:19:35,316
Please.
200
00:19:41,600 --> 00:19:42,953
We have no choice.
201
00:19:54,360 --> 00:19:57,591
'Alliance with Axis approved'
202
00:19:59,880 --> 00:20:08,197
When the pact was signed September 27, 1940,
Japan moved closer to war.
203
00:20:12,280 --> 00:20:13,918
I'm beaten, right?
204
00:20:16,920 --> 00:20:18,876
Where do I sign the surrender?
205
00:20:22,200 --> 00:20:23,235
I moved.
206
00:20:26,600 --> 00:20:28,113
Want to play again?
207
00:20:30,560 --> 00:20:34,030
- I will not beg for mercy.
- Let's play again.
208
00:20:34,440 --> 00:20:36,396
I'd better give up.
209
00:20:45,160 --> 00:20:48,799
You won a lot of games in a row, Fuji.
210
00:20:48,800 --> 00:20:52,839
I'm surprised. The Admiral is
making very basic mistakes.
211
00:20:52,840 --> 00:20:54,796
That's because he can't concentrate.
212
00:20:56,920 --> 00:21:00,390
Haven't you noticed?
213
00:21:03,600 --> 00:21:05,479
Now that you mention it ...
214
00:21:05,480 --> 00:21:09,234
... in today's meeting
he didn't speak once.
215
00:21:09,960 --> 00:21:14,839
Sooner or later, we will end up in
a war with the United States.
216
00:21:14,840 --> 00:21:22,474
The Admiral is against war. It's to be expected
that he is preoccupied with these dilemnas.
217
00:21:41,240 --> 00:21:43,600
KAGOSHIMA BAY
218
00:22:18,040 --> 00:22:22,192
- Nogami, you must fly lower.
- Under six hundred feet?
219
00:22:22,520 --> 00:22:26,479
- We must impress them.
- How low?
220
00:22:27,640 --> 00:22:29,949
- So low you can touch the buoy.
- The buoy?
221
00:22:30,360 --> 00:22:32,316
Yes, now!
222
00:22:37,080 --> 00:22:39,878
1200 feet ...1000
223
00:22:41,160 --> 00:22:42,996
600 feet. Continue diving ...
224
00:22:48,120 --> 00:22:49,030
Look out! Pull up!
225
00:22:56,120 --> 00:22:57,792
- Pilot!
- Sir!
226
00:22:58,600 --> 00:23:02,036
- How much flying time do you have?
- 400 hours!
227
00:23:02,680 --> 00:23:04,636
Do not try anything like that again
until you have 1000 hours!
228
00:23:05,240 --> 00:23:10,872
Didn't you realize you were about to crash?
Did you have any idea? Answer me!
229
00:23:11,680 --> 00:23:12,476
No.
230
00:23:13,400 --> 00:23:17,712
You nearly killed the squadron commander!
231
00:23:19,000 --> 00:23:23,839
- The squadron commander?
- Go and apologize to him. Now!
232
00:23:23,840 --> 00:23:24,556
Yes, sir!
233
00:23:31,800 --> 00:23:33,119
Lieutenant Kimura.
234
00:23:34,600 --> 00:23:35,589
What is it?
235
00:23:35,960 --> 00:23:40,759
I froze during a dive and put
myself and you in danger, sir.
236
00:23:40,760 --> 00:23:43,159
I have come to apologize. Sorry.
237
00:23:43,160 --> 00:23:50,316
Don't worry. As long as we all work together, we can
do anything. Don't apologize for being agressive.
238
00:23:50,520 --> 00:23:52,670
- Yes
- You're Kimura!
239
00:23:54,160 --> 00:23:56,116
Sawada!
240
00:23:56,920 --> 00:24:00,833
I didn't expect to find you here! Things going well?
241
00:24:01,000 --> 00:24:04,310
- I see that you two already know each other.
- Yes, sir. We're classmates.
242
00:24:04,760 --> 00:24:07,957
Really? Sit down.
243
00:24:09,320 --> 00:24:14,440
- You've got guts, kid.
- What has Kimura done this time?
244
00:24:14,920 --> 00:24:16,876
He nearly collided with me while flying.
245
00:24:17,080 --> 00:24:18,159
Sorry.
246
00:24:18,160 --> 00:24:23,951
I'm sure you will become a fine pilot.
Let's toast to your success.
247
00:24:31,560 --> 00:24:38,318
I do not quite understand, sir, What is
the purpose for all this special training?
248
00:24:38,840 --> 00:24:40,319
I have no idea.
249
00:24:40,320 --> 00:24:45,269
We're flying at an altitude of 50 feet
approaching ships ...
250
00:24:46,120 --> 00:24:48,793
... which are motionless.
251
00:24:49,080 --> 00:24:54,552
They're planning to attack a port. The only one
I can think of with these features is ...
252
00:24:57,080 --> 00:24:58,638
... Pearl Harbor.
253
00:24:59,960 --> 00:25:03,669
What? Pearl Harbor??
254
00:25:04,760 --> 00:25:05,839
- That's crazy!
255
00:25:05,840 --> 00:25:07,839
NAVY GENERAL HEADQUARTERS
DEPARTMENT OF STRATEGY
256
00:25:07,840 --> 00:25:12,719
Impossible! We can not afford to sacrifice
all our carriers on such a risky mission.
257
00:25:12,720 --> 00:25:17,714
Six carriers are
essential for the attack.
258
00:25:18,840 --> 00:25:20,796
Admiral Yamamoto insists.
259
00:25:22,040 --> 00:25:28,275
It's certainly a very risky attack. It could
be a catastrophe for the Japanese Navy.
260
00:25:28,520 --> 00:25:30,476
It just seems like sheer madness.
261
00:25:32,120 --> 00:25:37,797
Why is Admiral Yamamoto in
such a hurry to start this war?
262
00:25:38,680 --> 00:25:42,309
- Excuse me but that's not true.
- How?
263
00:25:43,400 --> 00:25:46,039
Let me explain on behalf of the Admiral.
264
00:25:47,560 --> 00:25:53,319
Our goal is to avoid war with the United States at all costs.
But there are several circumstances ...
265
00:25:53,320 --> 00:25:55,515
.... which seem to make it inevitable.
266
00:25:56,040 --> 00:25:59,555
I doubt that the government can
stop this, it's too late.
267
00:26:01,320 --> 00:26:07,559
If we enter this war, there is only one way
that Japan can emerge victorious:
268
00:26:07,560 --> 00:26:13,639
Destroy the American Pacific Fleet at Pearl Harbor.
Unless we attack Pearl Harbor we will not be able to ...
269
00:26:13,640 --> 00:26:21,719
... win this war. The Admiral said that if the Army did not
accept his plan, the Imperial Navy ...
270
00:26:21,720 --> 00:26:24,678
... can not take any responsibility
for the outcome of the war.
271
00:26:25,560 --> 00:26:29,599
Really?
Yamamoto said that?
272
00:26:30,280 --> 00:26:30,996
He did!
273
00:26:35,480 --> 00:26:40,793
I give you my word of honor that I have come to
convince you for the sake of us all.
274
00:26:43,960 --> 00:26:45,996
Well ... all right.
275
00:26:48,840 --> 00:26:53,994
- But sir!
- Stop! Yamamoto is a man of his word.
276
00:26:54,760 --> 00:26:57,274
We can trust him.
277
00:26:57,800 --> 00:26:58,437
Yes.
278
00:26:59,400 --> 00:27:00,196
Also ...
279
00:27:01,320 --> 00:27:02,673
What now?
280
00:27:03,560 --> 00:27:08,679
The Admiral asks to assume command
of the attack. If you give permission, ...
281
00:27:08,680 --> 00:27:11,274
... he will command the fleet from the Nagato.
282
00:27:12,120 --> 00:27:13,838
I can not deny him that.
283
00:27:14,360 --> 00:27:20,629
He told me to
say one last thing, sir.
284
00:27:21,320 --> 00:27:24,596
You ask him to start a war ...
285
00:27:25,080 --> 00:27:28,152
... but his greatest desire is to not have
to participate in any war.
286
00:27:30,600 --> 00:27:32,556
16 JUNE 1941.
287
00:27:33,160 --> 00:27:35,674
'RUSSIA JOINS THE WAR IN EUROPE'
288
00:27:37,320 --> 00:27:41,233
I recognize that the situation now has
become complicated in the worst imaginable way.
289
00:27:44,040 --> 00:27:51,720
It is unfortunate that we face such a
fate, but I no longer feel any guilt.
290
00:27:54,600 --> 00:27:59,037
I am in a situation where I must
act against my principles.
291
00:28:00,520 --> 00:28:07,119
It's really odd.
This must be fate.
292
00:28:13,640 --> 00:28:16,552
Pearl Harbor is only
forty feet deep.
293
00:28:17,520 --> 00:28:20,599
What are our chances if we
attack with torpedoes?
294
00:28:20,600 --> 00:28:21,799
BATTLESHIP NAGATO
295
00:28:21,800 --> 00:28:24,028
Genda, you have the floor.
296
00:28:25,640 --> 00:28:28,791
We've been practicing with
new torpedos and tactics ...
297
00:28:29,160 --> 00:28:33,915
... which should ensure success.
298
00:28:35,000 --> 00:28:41,678
Let's talk about the itinerary.
There are three possible routes to Pearl Harbor.
299
00:28:42,040 --> 00:28:47,751
We decided to take the northern route which
ensures minimal risk of contact with the enemy.
300
00:28:49,400 --> 00:28:53,109
Any bad weather will hamper resupply though.
301
00:28:53,560 --> 00:28:56,154
We have allowed for that possibility.
302
00:28:57,080 --> 00:29:02,950
I recommend we
sail guided by scouting aircraft.
303
00:29:03,800 --> 00:29:09,557
I'm against that. Using scouting aircraft
increases the chance of being detected.
304
00:29:09,880 --> 00:29:14,351
I think so too.
Surprise is essential in this.
305
00:29:15,480 --> 00:29:18,313
Now, I will listen to
headquarters staff opinions.
306
00:29:23,240 --> 00:29:31,796
Our enemies on the bases at Midway, Wake and
Johnston Island are constantly patrolling.
307
00:29:32,480 --> 00:29:38,157
Their submarines are undoubtably
searching for us at this very moment.
308
00:29:39,680 --> 00:29:48,039
I do not see how our fleet can
travel 2,000 miles without being discovered ...
309
00:29:48,040 --> 00:29:49,439
... by enemy patrols.
310
00:29:50,120 --> 00:29:57,470
The staff believe that this attack
has very little chance of success.
311
00:29:57,640 --> 00:29:59,596
Do you have an alternative?
312
00:30:00,240 --> 00:30:05,639
We should not take on such a risky plan.
Instead, we should ...
313
00:30:05,640 --> 00:30:06,629
That's enough.
314
00:30:08,360 --> 00:30:14,276
But Admiral, in the event that we were
defeated at the beginning of the war...
315
00:30:17,640 --> 00:30:26,435
Japan is a small country with little industry.
In a war against the United States, we will lose.
316
00:30:27,360 --> 00:30:35,358
Still, if we must fight them,
the only way to beat them will be ...
317
00:30:36,200 --> 00:30:41,274
... to try to take advantage of a suprise attack.
318
00:30:41,480 --> 00:30:44,074
We have no other choice.
319
00:30:47,400 --> 00:30:49,789
- Saka?
- Yes, sir.
320
00:30:53,160 --> 00:31:00,475
I understand what you are trying to say.
But I have faith in the success of this plan.
321
00:31:00,960 --> 00:31:06,273
I need you to work out
the necessary strategy.
322
00:31:07,360 --> 00:31:16,951
Aye, aye. I will not oppose this decision. I will do
everything possible to carry out the plan, Admiral.
323
00:31:18,400 --> 00:31:20,356
Take care.
324
00:31:21,800 --> 00:31:24,100
PRIME MINISTER KONOYE'S RESIDENCE
325
00:31:25,440 --> 00:31:32,676
I'm thinking of personally appealling to
President Roosevelt.
326
00:31:33,640 --> 00:31:35,471
An excellent idea.
327
00:31:36,200 --> 00:31:43,675
But first I need to understand
the real potential of the Navy's attack plan.
328
00:31:45,800 --> 00:31:48,712
Tell me frankly, I need to know.
329
00:31:52,520 --> 00:32:00,598
What are our options
if negotiations fail?
330
00:32:02,760 --> 00:32:11,077
If we receive the order to attack, I can play havoc
with them for the first year.
331
00:32:13,440 --> 00:32:14,873
And after that?
332
00:32:15,240 --> 00:32:18,835
If the war lasts longer,
I cannot guarantee anything.
333
00:32:24,200 --> 00:32:30,309
We should avoid a war with
the United States at all costs.
334
00:32:32,520 --> 00:32:35,956
I am not a politician.
335
00:32:37,160 --> 00:32:44,157
But Minister, I urge you to do
everything in your power ...
336
00:32:49,120 --> 00:32:55,753
... to reach an agreement in the
Pacific with the United States.
337
00:32:56,960 --> 00:33:01,795
Agreed.
I will do my best.
338
00:33:04,120 --> 00:33:07,635
I feel better now.
I must return to the fleet.
339
00:33:08,440 --> 00:33:14,719
Special Bulletin!
Special Bulletin!
340
00:33:14,720 --> 00:33:16,719
OCTOBER 18, 1941
341
00:33:16,720 --> 00:33:17,914
'GENERAL TOJO FORMS NEW CABINET'
342
00:33:21,800 --> 00:33:23,836
- Boatswain Omi.
- Yes, sir.
343
00:33:24,840 --> 00:33:28,628
- How long have you been in the Navy?
- A year and ten months.
344
00:33:29,320 --> 00:33:31,959
- A long time.
- Yes, sir.
345
00:33:33,960 --> 00:33:37,191
You've spent more time at your post
than the prime minister.
346
00:33:39,720 --> 00:33:46,079
From Nagano, Chief of Staff of the Imperial Navy
To Yamamoto, Commander-in-Chief of the Combined Fleet ...
347
00:33:46,080 --> 00:33:48,719
NAVY HEADQUARTERS
OFFICE OF THE CHIEF OF STAFF
348
00:33:48,840 --> 00:33:55,039
Our country, claiming self-defense, has decided to declare
war on the United States, Britain and The Netherlands.
349
00:33:55,040 --> 00:34:01,434
You must make all necessary preparations
to begin the war in the month of December.
350
00:34:01,960 --> 00:34:10,479
The fleet will sail north in small groups
to the Kuril Islands ...
351
00:34:10,480 --> 00:34:16,191
... meeting up in Hittokapu Bay by November 23.
We then set sail for Hawaii.
352
00:34:17,640 --> 00:34:25,672
Our submarines will reach Hawaii on
December 2nd to conduct reconnaissance.
353
00:34:27,560 --> 00:34:30,597
The attack order will be coded as "Climb Mount Niitaka".
354
00:34:30,920 --> 00:34:37,314
When you receive this message,
launch the attack as scheduled.
355
00:34:39,720 --> 00:34:44,430
In Washington, peace is
still being negotiated.
356
00:34:45,920 --> 00:34:54,589
There isn't much hope but in case an agreeement
is reached, the operation is to be cancelled ...
357
00:34:55,520 --> 00:35:00,230
... and the fleet must
immediately return to Japan.
358
00:35:02,280 --> 00:35:03,793
That will not be easy.
359
00:35:05,000 --> 00:35:11,109
While in enemy waters,
anything can happen.
360
00:35:11,880 --> 00:35:18,558
Even if we arrive undetected,
it is still a high risk situation.
361
00:35:19,240 --> 00:35:22,471
The men will
be disappointed.
362
00:35:32,520 --> 00:35:35,557
Why do you serve in the military?
363
00:35:36,360 --> 00:35:39,477
Our only goal is the maintenance of peace.
364
00:35:40,240 --> 00:35:47,271
If any of you believe, that upon receiving the order,
that you cannot obey ... then resign now!
365
00:35:49,960 --> 00:35:57,759
The attack force left for Hawaii travelling through
the North Pacific. There were six aircraft carriers.
366
00:35:57,760 --> 00:36:06,599
Akagi, Kaga, Soryu, Hiryu, Shokaku and Zuikaku together
with 378 aircraft forming ...
367
00:36:06,600 --> 00:36:12,828
... the 'Kido Butai' - the First Carrier Strking Forcei.
368
00:36:13,640 --> 00:36:16,234
The world had never seen such a force.
369
00:36:19,400 --> 00:36:22,356
AIRCRAFT CARRIER AKAGI
370
00:36:23,560 --> 00:36:27,519
'Climb Mt. Niikata' - I do not think that we will
receive the attack order.
371
00:36:29,880 --> 00:36:35,034
- Soon we will begin radio silence.
- Slow down.
372
00:36:35,240 --> 00:36:38,357
- Reduce to ten knots.
- Yes. sir.
373
00:36:38,920 --> 00:36:46,759
Order for Admiral Yamamoto. The Government
has decided to declare war on the ...
374
00:36:46,760 --> 00:36:51,550
... United States, Britain and The Netherlands.
Stand by for action.
375
00:36:53,640 --> 00:36:54,436
Captain!
376
00:36:54,920 --> 00:37:00,392
- Is it the order to attack?
- Yes, 'Climb Mount Niitaka' on December 8.
377
00:37:01,960 --> 00:37:02,710
Admiral.
378
00:37:05,000 --> 00:37:14,989
Combat orders: First - Attack and destroy the U.S.
Pacific Fleet in Hawaii.
379
00:37:16,520 --> 00:37:22,311
Second - The attack is to take place
on December 8 Tokyo time.
380
00:37:22,440 --> 00:37:23,879
- Captain!
- Yes?
381
00:37:23,880 --> 00:37:25,074
The war is finally starting!
382
00:37:27,080 --> 00:37:30,675
December 7th - 1800 hours (Tokyo time)
383
00:37:31,800 --> 00:37:35,236
The headquarters of the Imperial
Navy has been informed ...
384
00:37:35,720 --> 00:37:37,950
... that the vessels now in Pearl Harbor are:
385
00:37:38,360 --> 00:37:46,040
Nine battleships, three light cruisers,
three heavy cruisers and 17 destroyers.
386
00:37:46,760 --> 00:37:53,552
In the spring there were 4 light cruisers.
No heavy cruisers and no aircraft carriers.
387
00:37:54,440 --> 00:37:57,512
Odd ... Where are the carriers?
388
00:38:01,320 --> 00:38:02,275
Commander?
389
00:38:04,360 --> 00:38:10,279
Ensure that our declaration of war reaches
the enemy before the attack begins.
390
00:38:10,280 --> 00:38:12,635
It will. Don't worry, Admiral.
391
00:38:13,920 --> 00:38:19,950
I do not want to play dirty. If we attack without warning,
we will lose honor.
392
00:38:21,720 --> 00:38:23,438
Tell that to the Foreign Ministry.
393
00:38:30,280 --> 00:38:37,038
The fate of our nation
depends on this operation.
394
00:38:41,160 --> 00:38:42,199
- Captain?
- Yes, sir.
395
00:38:42,200 --> 00:38:44,077
- Can I ask you something?
- Of course.
396
00:38:44,360 --> 00:38:48,879
I will be flying lower than usual.
How low should I fly?
397
00:38:48,880 --> 00:38:52,270
- I'll be flying at 300 feet.
- You're going to piss them off.
398
00:38:52,680 --> 00:38:58,152
- Who?
- You will fly very low. I am speaking about the American ships.
399
00:38:59,880 --> 00:39:04,908
The first squadron will take off
at 0130 hours.
400
00:39:05,160 --> 00:39:13,078
We have been preparing day and night
for this. You have trained very hard.
401
00:39:14,920 --> 00:39:21,079
Attack as if it were a drill ....
with calm and courage.
402
00:39:21,080 --> 00:39:22,035
Salute!
403
00:39:29,000 --> 00:39:30,194
To your planes.
404
00:39:48,120 --> 00:39:49,473
Turn into the wind!
405
00:39:50,120 --> 00:39:53,715
- Ten degrees to starboard!
- Ten degrees to starboard!
406
00:40:03,280 --> 00:40:08,593
- Commence launching.
- Take off!
407
00:40:40,800 --> 00:40:50,759
On December 7 before dawn, Hawaiian time,
350 bombers and torpedo planes took off ...
408
00:40:50,760 --> 00:40:59,598
... from the carriers towards Pearl Harbor,
230 miles to the south.
409
00:41:11,280 --> 00:41:14,670
Soon, it will be dawn in Hawaii.
410
00:41:37,000 --> 00:41:43,269
- Look! The sun!
- It's beautiful ...
411
00:41:49,400 --> 00:41:53,600
Captain! I just reached 1000 flight hours.
412
00:41:54,600 --> 00:41:57,100
Congratulations. Keep it up, Lieutenant.
413
00:42:03,600 --> 00:42:05,556
The sun has opened a rift in the clouds.
414
00:42:10,760 --> 00:42:12,716
Thirty-degrees to the right.
415
00:42:21,160 --> 00:42:22,752
I can see it!
416
00:42:24,040 --> 00:42:25,996
The island of Oahu.
417
00:42:28,640 --> 00:42:30,596
Attack as planned!
418
00:43:21,720 --> 00:43:25,190
- All airplanes attack!
- All airplanes attack!
419
00:43:39,600 --> 00:43:40,430
Drop!
420
00:44:35,400 --> 00:44:36,515
Dive!
421
00:44:43,880 --> 00:44:45,836
Look out!
We're attacking!
422
00:44:49,000 --> 00:44:49,876
Bombs away ...
423
00:44:55,240 --> 00:44:56,116
Dive!
424
00:45:13,800 --> 00:45:15,995
- A message from Tsuji.
- Yes?
425
00:45:19,560 --> 00:45:26,159
We have received a message from the attack leader.
'Attack successfully completed.'
426
00:45:26,680 --> 00:45:31,356
- Admiral, we've done it! Success!
- Congratulations!
427
00:45:47,400 --> 00:45:51,757
Gentlemen, this is the
damage caused by the attack:
428
00:45:53,800 --> 00:46:05,189
5 battleships sunk, 2 seriously damaged and 2 more hit.
All the battleships that were in the harbor ...
429
00:46:05,960 --> 00:46:16,518
... two light cruisers sunk and two damaged.
Ten other vessals damaged.
430
00:46:16,840 --> 00:46:25,236
... 450 enemy aircraft destroyed on the ground.
Much better than we expected!
431
00:46:27,560 --> 00:46:31,633
The United States Pacific Fleet
has been destroyed, Admiral.
432
00:46:32,840 --> 00:46:34,796
Yes ... but there were no carriers.
433
00:46:37,320 --> 00:46:40,676
Until we destroy their
aircraft carriers, we have not won.
434
00:46:41,240 --> 00:46:46,633
We must engage them in a decisive battle.
We can not let our guard down.
435
00:46:48,240 --> 00:46:50,600
'VICTORY IN HAWAII AND LUZON!'
436
00:46:51,580 --> 00:46:54,436
'BRITISH FAR EAST FLEET SUNK'
437
00:46:55,880 --> 00:47:01,352
- What? A celebration party?
- Your presence is expected, Admiral.
438
00:47:02,440 --> 00:47:03,270
Who will be at this party?
439
00:47:04,840 --> 00:47:14,954
Navy Headquarters,
The Defense Ministry. Foreign Affairs ...
440
00:47:15,080 --> 00:47:16,308
That's enough...
441
00:47:22,120 --> 00:47:25,874
- Tell them I can not attend.
- Very well.
442
00:47:27,080 --> 00:47:31,039
I don't think we're in any
position to celebrate.
443
00:47:31,960 --> 00:47:37,273
The United States is going
to counter-attack us ... soon.
444
00:47:38,760 --> 00:47:46,678
If we give them enough time, our suprise attack
becomes a fatal error.
445
00:47:51,400 --> 00:47:54,039
- Wait a moment.
446
00:47:55,880 --> 00:47:58,792
Let the men that were on the
attack take some leave.
447
00:48:02,760 --> 00:48:05,354
- Keisuke!
- Hello!
448
00:48:06,600 --> 00:48:07,999
-I hate you.
- Huh?
449
00:48:09,640 --> 00:48:12,598
- I don't know you.
- Pardon?
450
00:48:15,960 --> 00:48:17,109
Good to see you.
451
00:48:20,600 --> 00:48:21,555
Tomoko!
452
00:48:31,800 --> 00:48:34,360
- Sumie!
- What happened?
453
00:48:35,240 --> 00:48:38,630
- Guess who's back! Keisuke!
- Really?
454
00:48:41,000 --> 00:48:42,999
- He's coming.
- Really?
455
00:48:43,000 --> 00:48:44,956
- Yes.
- Where is he?
456
00:48:45,360 --> 00:48:47,920
- Down there.
- It's been such a long time!
457
00:48:48,680 --> 00:48:50,033
- What's he doing?
458
00:48:50,920 --> 00:48:58,031
- Don't say that ... you're our hero!
- Don't be modest!
459
00:48:59,160 --> 00:49:03,119
- You want to hear about everything from Keisuke, right?
- Yes!
460
00:49:03,120 --> 00:49:04,159
- Keisuke!
461
00:49:04,160 --> 00:49:08,551
Sister, I have returned!
462
00:49:09,720 --> 00:49:15,919
- Don't talk to me like that. We're going home!
- Sorry! We've been dreaming of that.
463
00:49:15,920 --> 00:49:17,876
- It's okay.
- See you.
464
00:49:18,760 --> 00:49:21,752
- Heroes always ignore their sisters.
465
00:49:24,600 --> 00:49:28,359
Okay. Today, I'll let you rest.
466
00:49:28,360 --> 00:49:30,316
As if it was you who was going to tell war stories!
467
00:49:31,880 --> 00:49:35,589
- I will be staying a few days but I'll see you later.
- See you.
468
00:49:40,200 --> 00:49:42,156
I'm happy for both for them.
469
00:49:44,680 --> 00:49:46,759
- Sumie.
- Tell me.
470
00:49:46,760 --> 00:49:48,716
- Thank you.
- Why?
471
00:49:51,000 --> 00:49:56,154
I'm a naval officer thanks to you, sister.
If it were not for you, I would not have gotten in.
472
00:49:57,480 --> 00:49:58,959
No need to thank me.
473
00:50:00,480 --> 00:50:01,879
Tomoko?
474
00:50:02,440 --> 00:50:03,873
Come here a minute!
475
00:50:07,120 --> 00:50:10,908
- Don't you think that she is even more beautiful than before?
- Don't be silly ...
476
00:50:15,800 --> 00:50:17,756
- Tomoko, do me a favor.
- What?
477
00:50:18,360 --> 00:50:23,039
- Find a good husband for my sister.
- You fool!
478
00:50:23,040 --> 00:50:26,759
- I'm serious.
- By the way, did you get my letter?
479
00:50:26,760 --> 00:50:27,556
Which one?
480
00:50:27,800 --> 00:50:33,193
I sent you a letter. Tomoko's parents
have agreed that she marry.
481
00:50:33,240 --> 00:50:34,195
What?
482
00:50:39,160 --> 00:50:41,116
When did you write this?
483
00:50:41,480 --> 00:50:47,396
- Well ... in late December.
- At the time, I was at sea.
484
00:50:48,360 --> 00:50:51,719
- I have to go, Sumie.
- But it's still early!
485
00:50:51,720 --> 00:50:53,870
- I know.
-I'll walk with you.
486
00:50:54,440 --> 00:50:57,318
- Good idea. See you later.
- Come on.
487
00:51:00,600 --> 00:51:02,716
- Good evening.
- Take it easy.
488
00:51:28,520 --> 00:51:36,159
The Fleet won victory after victory. The
U.S., British and Dutch forces were ...
489
00:51:36,160 --> 00:51:39,357
... expelled from the Western Pacific and Indian Ocean.
490
00:51:44,200 --> 00:51:47,237
Japan got it's raw materials from the south.
491
00:51:50,440 --> 00:51:53,716
This is a good time to
reach a peace agreement.
492
00:51:56,360 --> 00:51:59,193
We could dictate our own
terms and conditions.
493
00:52:00,680 --> 00:52:04,389
For example, we could agree to
evacuate the occupied areas.
494
00:52:06,040 --> 00:52:09,077
- That will not be easy.
- Would it be impossible?
495
00:52:10,440 --> 00:52:14,115
There is too much war euphoria
... a thirst for war.
496
00:52:14,600 --> 00:52:19,159
Those who stand up for peace will
considered traitors.
497
00:52:19,160 --> 00:52:23,199
Yes. Everyone has gone mad.
498
00:52:25,920 --> 00:52:28,600
I want you to plan another decisive move ...
499
00:52:30,439 --> 00:52:32,439
... for peace.
500
00:52:34,000 --> 00:52:40,439
We must destroy their aircraft carriers.
It is the only way...
501
00:52:43,520 --> 00:52:46,600
HIROSHIMA BAY
502
00:52:47,240 --> 00:52:50,198
The huge new flagship YAMATO
has arrived.
503
00:52:50,320 --> 00:52:52,959
BATTLESHIP YAMATO
504
00:52:54,280 --> 00:52:56,236
MIDWAY OPERATION.
505
00:52:58,640 --> 00:53:01,996
- This plan was rejected?
- Yes, Admiral.
506
00:53:02,440 --> 00:53:04,874
- Why?
- You explain.
507
00:53:05,480 --> 00:53:08,119
- No, you explain.
- You seem in a bad mood.
508
00:53:08,680 --> 00:53:09,874
I do not understand why.
509
00:53:10,000 --> 00:53:12,468
Calm down. Sit.
510
00:53:16,200 --> 00:53:16,996
Tell me.
511
00:53:17,800 --> 00:53:19,756
Imperial Army headquarters ...
512
00:53:20,840 --> 00:53:26,639
... doesn't want us to capture New Caledonia in order to sever
the lines of supply between the U.S. and Australia.
513
00:53:26,640 --> 00:53:30,553
- This war will never end!
- Relax, nothing is gained by your anger.
514
00:53:31,880 --> 00:53:36,879
- I know ...
- The Army wants to stop further operations in the south ...
515
00:53:36,880 --> 00:53:40,479
... and instead expand
into this region of China.
516
00:53:40,480 --> 00:53:43,959
What idiots! They're selfish
and envious of the Navy's success.
517
00:53:43,960 --> 00:53:49,239
Prime Minister Tojo wants
wait until after the elections to decide.
518
00:53:50,720 --> 00:53:54,793
- How dare they? We are not fighting for
interests of politicians!
519
00:53:56,200 --> 00:53:59,272
I will not wait!
Proceed with the Midway operation!
520
00:54:02,920 --> 00:54:05,753
April 18, 1942.
521
00:54:08,360 --> 00:54:18,279
American B-25s bomb the city of Tokyo.
They had taken off from the aircraft carrier Hornet ...
522
00:54:18,280 --> 00:54:23,195
... forcing Admiral Yamamoto to
accelerate the Midway operation.
523
00:54:25,000 --> 00:54:29,516
- The Japanese Kido
Butai force ...
524
00:54:30,120 --> 00:54:31,678
... will attack Miday from the air!
525
00:54:32,520 --> 00:54:35,751
Our forces will destroy their
aircraft and military facilities ...
526
00:54:36,680 --> 00:54:40,195
... then cover our invasion troops.
527
00:54:41,640 --> 00:54:48,159
We will use all available resources
in this operation: ...
528
00:54:49,800 --> 00:55:00,759
... 350 ships, 1000 aircraft
and 100,000 men. The largest fleet ...
529
00:55:00,760 --> 00:55:12,035
in history ... committed to an operation that can
decide the future of our country.
530
00:55:26,600 --> 00:55:30,195
- Engines full ahead!
- Engines full ahead!
531
00:55:38,760 --> 00:55:42,230
Akagi and Kaga underway!
532
00:55:43,800 --> 00:55:47,076
Send the message "We wish you luck."
533
00:55:56,360 --> 00:56:05,075
The carriers Akagi, Kaga, Soryu and Hiryu
led the fleet to Midway.
534
00:56:10,440 --> 00:56:14,599
I hope the crew isn't too tired.
535
00:56:14,600 --> 00:56:18,070
The crew is in excellent spirits.
536
00:56:21,320 --> 00:56:25,279
I'm tired of your bullying.
Lieutenant Kimura!
537
00:56:25,480 --> 00:56:29,079
- What!
- Back from your visit home more boastful than ever!
538
00:56:30,600 --> 00:56:36,789
- He has reason to brag.
- Let's see? Come on! She's very nice!
539
00:56:37,160 --> 00:56:42,188
- Let me see. Yes ... beautiful.
- Can I see?
540
00:56:59,880 --> 00:57:03,156
Captain!
Teach them a lesson!
541
00:57:03,240 --> 00:57:04,753
All right, listen up.
542
00:57:06,040 --> 00:57:12,957
I'll tell you what happened to me fifteen years ago aboard the
Akagi. The weather was really bad; poor visibility
543
00:57:13,640 --> 00:57:18,111
One aircraft landed halfway
down the landing deck.
544
00:57:18,480 --> 00:57:25,750
The plane was about to fall into the sea when
an officer ran over and grabbed his wing.
545
00:57:26,920 --> 00:57:32,916
He saved the plane from imminent disaster.
Who do you think that was?
546
00:57:35,240 --> 00:57:39,233
Don't know? It was the captain
of the Akagi, lsoroku Yamamoto.
547
00:57:39,400 --> 00:57:43,072
- What? Our commander-in-chief?
- The same.
548
00:57:44,360 --> 00:57:51,559
That was great.
I'll tell another about the Admiral.
549
00:57:51,560 --> 00:57:53,516
You? Tell us!
550
00:57:55,040 --> 00:58:00,353
About when the Admiral was Navy
Vice-minister. Let's see ...
551
00:58:01,000 --> 00:58:06,120
Are you going to be up all night telling this?
You better not even start.
552
00:58:06,280 --> 00:58:10,559
- Are you going to leave us in suspense?
- It's kind of a secret ...
553
00:58:10,560 --> 00:58:15,079
- Much ado about nothing.
- Never mind. It's better that no one knows.
554
00:58:15,080 --> 00:58:17,036
- Why? Did you have an affair with him?
555
00:58:20,200 --> 00:58:27,788
600 miles behind the carriers, Admiral
Yamamoto leds the rest of the fleet eastward.
556
00:58:29,640 --> 00:58:36,478
June 5, 1942. The first wave of 108 aircraft
took off towards the island of Midway.
557
00:58:47,040 --> 00:58:49,036
Midway Island in sight!
558
00:58:50,600 --> 00:58:52,837
I imagined it bigger.
559
00:58:58,480 --> 00:59:00,600
Such a small target.
560
00:59:01,350 --> 00:59:03,100
We didn't need all these planes!
561
00:59:13,320 --> 00:59:14,753
Enemy fighters!
562
00:59:22,280 --> 00:59:24,236
Attack!
563
01:00:12,200 --> 01:00:13,349
Dive!
564
01:00:16,840 --> 01:00:17,750
Now!
565
01:00:26,760 --> 01:00:35,555
Completed attack. Almost no effect. Necessary
second attack. Send immediately.
566
01:00:37,200 --> 01:00:40,670
The second wave we reserved if needed
to attack enemy carriers.
567
01:00:40,840 --> 01:00:43,308
We can not send the
entire second wave.
568
01:00:43,880 --> 01:00:45,836
When will the first wave return?
569
01:00:46,120 --> 01:00:49,954
Our scouts have been gone for two hours.
Why haven't they reported in?
570
01:00:50,280 --> 01:00:56,239
Our most important priority is Midway.
If we do not destroy their bases ...
571
01:00:56,240 --> 01:00:58,834
... we leave ourselves open
to a counter-attack.
572
01:01:09,835 --> 01:01:10,835
We're here.
573
01:01:11,400 --> 01:01:13,399
Are we ready?
574
01:01:13,400 --> 01:01:17,959
Yes, commander. Everyone is prepared and
awaiting the arrival of the enemy.
575
01:01:17,960 --> 01:01:20,838
What the hell are our scout planes doing?
576
01:01:30,600 --> 01:01:31,794
Enemy ships!
577
01:01:38,760 --> 01:01:49,238
Scout number 4 reporting ten enemy ships,
repeat ten enemy ships 240 miles and 10 degrees
north of Midway.
578
01:01:50,200 --> 01:01:53,359
What kind of ships?
Find out if there are any aircraft carriers!
579
01:01:53,360 --> 01:01:58,992
Yes, sir! Report ship types.
Are there any aircraft carriers?
580
01:01:59,560 --> 01:02:01,152
No aircraft carriers.
581
01:02:03,720 --> 01:02:09,955
Five cruisers,
five destroyers, no aircraft carriers.
582
01:02:11,080 --> 01:02:12,999
No aircraft carrier.
583
01:02:13,000 --> 01:02:16,039
Still no sign of enemy aircraft?
584
01:02:16,040 --> 01:02:17,996
No enemy in sight, Captain.
585
01:02:18,800 --> 01:02:20,199
Sir, ...
586
01:02:20,200 --> 01:02:24,955
... a few days ago, their carriers
were seen in the Coral Sea.
587
01:02:25,160 --> 01:02:29,870
- There can be no ememy carriers near us.
- We should attack Midway again.
588
01:02:35,080 --> 01:02:38,629
Admiral, a second attack?
589
01:02:39,880 --> 01:02:46,399
Change course towards Midway. Start
replacing torpedoes with bombs on the second wave!
590
01:02:48,520 --> 01:02:54,600
Replace the torpedoes with bombs!
Replace the torpedoes with bombs!
591
01:02:56,440 --> 01:03:01,514
I hope for all our sakes that
enemy carriers are all far away.
592
01:03:03,100 --> 01:03:04,516
Ready? Go!
593
01:03:05,480 --> 01:03:07,436
Ready? Yeah!
594
01:03:09,000 --> 01:03:10,956
Ready? Now!
595
01:03:13,160 --> 01:03:15,116
Bring it in!
596
01:03:15,720 --> 01:03:18,917
Come on! Hurry!
Go ahead.
597
01:03:25,440 --> 01:03:26,668
What is that?
598
01:03:33,960 --> 01:03:36,600
Scout 4 reports detecting two enemy aircraft carriers!
Two enemy carriers!
599
01:03:37,760 --> 01:03:38,829
What?
600
01:03:45,800 --> 01:03:50,679
Captain, this is a disaster!
601
01:03:50,680 --> 01:03:52,199
Yes ... We should attack the enemy ships immediately.
602
01:03:52,200 --> 01:03:55,919
But we're still replacing torpedoes
with bombs to attack Midway.
603
01:03:55,920 --> 01:04:01,233
I know that!
And we need fighters to escort our
attack on the enemy carriers!
604
01:04:01,800 --> 01:04:03,756
Just send our bombers.
605
01:04:05,960 --> 01:04:06,999
Urgent message from the Hiryu:
606
01:04:07,000 --> 01:04:12,757
'Request permission to attack enemy ships'
607
01:04:15,240 --> 01:04:16,950
Captain?
608
01:04:19,600 --> 01:04:21,600
Admiral?
609
01:04:22,800 --> 01:04:27,510
We cannot send our bombers out
without fighter protection.
610
01:04:32,600 --> 01:04:35,190
Attack the enemy ships.
611
01:04:35,520 --> 01:04:38,399
Land our fighters for re-fueling.
612
01:04:38,440 --> 01:04:42,956
While doing that, replace bombs with
torpedoes on the bombers!
613
01:04:43,600 --> 01:04:54,600
Enemy ships have been sighted! We will attack them!
Replace bombs with torpedoes!
Go!
614
01:05:09,160 --> 01:05:14,757
Have you finished reinstalling the torpedoes?
Hurry! Urgent!
615
01:05:14,840 --> 01:05:20,599
- If the Americans attack now, we are helpless.
- Tell them to finish as quickly as possible.
616
01:05:26,600 --> 01:05:27,879
Any messages?
617
01:05:28,360 --> 01:05:34,869
Scout planes reporting many
enemy planes heading toward us!
618
01:05:35,520 --> 01:05:41,600
At 50 miles, 340 degrees north of Midway.
619
01:05:42,320 --> 01:05:43,919
- 50 miles?
- When will they arrive?
620
01:05:43,920 --> 01:05:45,876
30 minutes!
621
01:05:46,960 --> 01:05:50,316
- Hurry! Finish preparations
for the attack! Urgent!
622
01:06:06,920 --> 01:06:09,957
Five minutes.
They will be ready in five minutes.
623
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
Take off when ready.
624
01:06:12,600 --> 01:06:14,399
Take off as they become ready.
625
01:06:17,880 --> 01:06:19,836
Pilots! Take off now!
626
01:06:31,560 --> 01:06:33,516
Enemy aircraft!
627
01:06:38,720 --> 01:06:40,676
Starboard side!
628
01:06:48,840 --> 01:06:50,796
There! Fire!
629
01:07:42,640 --> 01:07:45,679
Captain! Are we alone in the air!
630
01:08:09,400 --> 01:08:11,356
The Kaga is sinking!
631
01:08:26,760 --> 01:08:27,715
Captain!
632
01:08:32,240 --> 01:08:33,100
Admiral?
633
01:08:33,605 --> 01:08:34,600
Read it.
634
01:08:35,920 --> 01:08:41,995
Attacked by enemy aircraft.
Akagi, Kaga and Soryu destroyed.
635
01:08:54,920 --> 01:09:01,119
Message from Admiral Yamaguchi:
Hiryu undamaged.
636
01:09:02,160 --> 01:09:04,116
Hiryu ready to launch attack.
637
01:09:05,520 --> 01:09:10,071
Send a message to the Hiryu.
Wish them a good fight.
638
01:09:31,480 --> 01:09:34,519
We'll join up with the planes
taking from off the Hiryu.
639
01:09:47,640 --> 01:09:50,154
Captain, we're low on fuel.
640
01:09:50,920 --> 01:09:54,071
Low? How much longer can we fly?
641
01:09:55,080 --> 01:10:02,475
We've been flying 30 minutes.
We have fuel for 300 miles more.
642
01:10:03,080 --> 01:10:05,036
Not enough. We won't make it back.
643
01:10:05,320 --> 01:10:10,872
- So what?
- Our ship has been sunk anyway.
644
01:10:12,000 --> 01:10:16,710
All right, we will continue.
645
01:10:25,720 --> 01:10:28,600
U.S. Navy aircraft carrier "Yorktown"
646
01:10:49,920 --> 01:10:50,955
Now!
647
01:10:58,440 --> 01:11:05,839
The attack sank the Yorktown.
But the Americans struck back and sank the Hiryu.
648
01:11:06,600 --> 01:11:15,515
All four Japanese carriers that participated
at the Battle of Midway were lost.
649
01:11:17,960 --> 01:11:21,559
Yamamoto, willing to gamble
everything in a night battle,
650
01:11:22,080 --> 01:11:27,915
proceeded aboard the Yamato toward
the American fleet.
651
01:11:31,560 --> 01:11:34,791
- Where is the enemy?
- 400 miles away.
652
01:11:35,880 --> 01:11:39,919
- Still that far?
- Looks like they are trying to elude us.
653
01:11:45,000 --> 01:11:48,390
Admiral, I do not think there
will be a battle tonight.
654
01:11:52,520 --> 01:11:57,319
Captain, why not attack Midway instead?
655
01:11:57,320 --> 01:11:59,880
We could bombard the bases.
656
01:12:00,360 --> 01:12:04,359
We should join up with the
other ships for a joint attack.
657
01:12:04,360 --> 01:12:05,952
- But ...
- Why not?
658
01:12:06,920 --> 01:12:10,959
It makes no sense that we continue playing
a game we've already lost.
659
01:12:13,160 --> 01:12:16,600
We must retreat.
660
01:12:17,680 --> 01:12:22,520
Admiral, how will we apologize
to the Emperor?
661
01:12:24,680 --> 01:12:29,911
Leave that to me.
I must go and apologize to His Majesty.
662
01:12:50,920 --> 01:12:58,600
We lost four carriers. But this does not
mean we cannot build others.
663
01:12:59,120 --> 01:13:04,399
We are back at square one.
Wars are like this.
664
01:13:13,320 --> 01:13:18,189
Make a list of all
casulties from this operation.
665
01:13:32,520 --> 01:13:38,877
Yamamoto had again lost
hope for a quick victory.
666
01:13:40,520 --> 01:13:49,952
What was left of the Japanese fleet
retired to the west. Then, three days later ...
667
01:14:04,680 --> 01:14:09,959
- I just saw the Bonin Islands.
- Yes, we're not far from Japan.
668
01:14:11,240 --> 01:14:13,919
We received a message
from General Headquarters.
669
01:14:13,920 --> 01:14:17,479
They decided to
inform His Majesty.
670
01:14:17,480 --> 01:14:21,075
And so it goes ...
671
01:14:26,120 --> 01:14:30,159
I do not want anyone to blame Admiral Nagumo.
672
01:14:33,160 --> 01:14:38,079
Tell everyone that I am responsible for everything.
673
01:15:10,959 --> 01:15:22,380
Admiral, my poor management of this operation has had
very serious consequences. I'm sorry ... I'm sorry.
674
01:15:23,880 --> 01:15:33,100
We are deeply ashamed.
Admiral, we beg you for another chance.
675
01:15:35,040 --> 01:15:36,109
You will.
676
01:15:39,080 --> 01:15:41,036
You have my trust.
677
01:15:46,760 --> 01:15:50,469
The defeat at Midway was a
blow to the Japanese Navy.
678
01:15:50,760 --> 01:15:54,116
But the people were
never told about it.
679
01:15:57,160 --> 01:15:59,116
IWAKUNI AIR BASE
680
01:16:01,160 --> 01:16:07,235
I'm Lieutenant Kimura.
I'll be taking you to the Saeki air base.
681
01:16:07,960 --> 01:16:14,957
From there, you'll be assigned to
aircraft carriers or land air bases.
682
01:16:15,560 --> 01:16:22,439
But first, the Commander-in-Chief will
inspect our ranks.
683
01:16:22,440 --> 01:16:28,151
Hold your heads high as the
Commander-in-Chief passes by!
684
01:16:45,000 --> 01:16:46,558
- Pilot.
- Yes!
685
01:16:46,920 --> 01:16:50,229
- How many hours have you flown?
- 220, Sir.
686
01:16:52,680 --> 01:16:55,478
- And you?
- 230 hours, Sir.
687
01:17:00,200 --> 01:17:03,078
- And you?
- 200 hours, Sir.
688
01:17:06,600 --> 01:17:12,519
They have very few flight hours. They really need about
six months of practical flying.
689
01:17:12,520 --> 01:17:15,239
But we badly need carrier pilots.
690
01:17:15,880 --> 01:17:22,119
We had pilots at Midway with over
1,000 hours of flight.
691
01:17:22,120 --> 01:17:24,076
- How many hours have you had?
- 210 hours, Sir.
692
01:17:26,920 --> 01:17:30,239
- Flying time?
- 230, Sir!
693
01:17:30,240 --> 01:17:32,879
- No need to raise your voice.
- Understood.
694
01:17:34,480 --> 01:17:39,559
- You can shout if you want. How old are you?
- Eighteen!
695
01:17:46,360 --> 01:17:50,239
These men remind me of a
young officer who came to visit me ...
696
01:17:50,240 --> 01:17:53,630
... at the Navy Ministry when
I was Deputy Minister.
697
01:17:53,800 --> 01:17:57,032
Admiral, do you mean me?
698
01:17:59,560 --> 01:18:01,119
Yes, I do.
699
01:18:01,120 --> 01:18:05,119
Do what you can to guide these young people.
I trust you.
700
01:18:08,700 --> 01:18:15,439
A few months after the Battle of Midway,
the U.S. Navy headed west ...
701
01:18:15,440 --> 01:18:18,193
... to build a base on the island of Espiritu Santo.
702
01:18:19,880 --> 01:18:25,079
Admiral Yamamoto deduced this would happen
and reinforced the island of Rabaul.
703
01:18:27,720 --> 01:18:33,076
So began the battle of Guadalcanal.
704
01:18:35,920 --> 01:18:39,595
BATTLE OF THE EASTERN SOLOMONS
AUGUST 24, 1942.
705
01:19:13,960 --> 01:19:16,679
IMPERIAL ARMY HEADQUARTERS
706
01:19:16,680 --> 01:19:26,078
On August 24, our Navy, in the vicinity of
the Solomon Sea, intercepted an enemy fleet ...
707
01:19:26,280 --> 01:19:34,392
... and forced it to retire after having inflicted grave
damage. The results as of today are:
708
01:19:35,240 --> 01:19:45,229
One American aircraft carrier sunk, another aircraft carrier
and a battleship damaged.
709
01:19:51,080 --> 01:19:56,679
But Japanese troops on Guadalcanal
were surprised by several waves of ...
710
01:19:56,680 --> 01:20:01,399
U.S. aircraft flying from the
airfield they captured on Guadalcanal.
711
01:20:17,800 --> 01:20:19,114
Take cover!
Everyone take cover!
712
01:20:59,060 --> 01:21:02,300
TRUK ISLAND
713
01:21:07,040 --> 01:21:13,899
You two will travel to Rabaul and participate
in the meeting called by the Army.
714
01:21:15,900 --> 01:21:16,879
The Army is very stubborn.
715
01:21:18,880 --> 01:21:20,500
Well, try not to argue with them.
Clear?
716
01:21:20,880 --> 01:21:25,714
-I think he's talking to you.
- I thought it was you?
717
01:21:26,760 --> 01:21:32,299
Try to reach an agreement with them.
718
01:21:34,400 --> 01:21:37,913
The Army and Navy should act in unison.
719
01:21:39,800 --> 01:21:42,600
What means of transportation
did you use to get here?
720
01:21:42,800 --> 01:21:45,679
Destroyers ... moving
at night to avoid being spotted.
721
01:21:46,600 --> 01:21:48,100
How many men can fit in a destroyer?
722
01:21:48,440 --> 01:21:50,039
ARMY HEADQUARTERS - RABAUL.
723
01:21:50,040 --> 01:21:52,830
A maximum of 170 men -
fully equipped.
724
01:21:52,840 --> 01:21:56,913
We must send
15,000 men to Guadalcanal.
725
01:21:57,640 --> 01:22:02,953
I want to organize a large convoy
to strike in one night.
726
01:22:03,080 --> 01:22:07,358
You have warships at
anchor now, correct?
727
01:22:08,120 --> 01:22:11,474
Tsuji, that is a matter for
the Navy, not the Army.
728
01:22:11,720 --> 01:22:13,959
You should not get into subjects
you are not experienced in.
729
01:22:14,560 --> 01:22:17,399
Reinforcing Guadalcanal is
our top priority.
730
01:22:17,400 --> 01:22:21,119
That is why Headquarters sent you
to negotiate with us.
731
01:22:21,320 --> 01:22:24,449
We know. Admiral Yamamoto is
concerned about the same thing
732
01:22:24,720 --> 01:22:30,999
I hope the Army understands.
Destroyers are very valuable to us ...
733
01:22:31,000 --> 01:22:37,792
- Ever since the defeat at Midway ...
- That's the Navy's problem.
734
01:22:39,280 --> 01:22:40,679
How can you ...?
735
01:22:43,560 --> 01:22:48,156
Tsuji, back to the question that concerns us all.
736
01:22:49,960 --> 01:22:57,839
Admiral Yamamoto said that
the Army and Navy should be in agreement ...
737
01:22:57,840 --> 01:23:04,996
... and act in unison. We are
willing to do everything possible to help.
738
01:23:08,920 --> 01:23:15,553
Have Admiral Yamamoto accept my sincere
thanks for those words.
739
01:23:16,200 --> 01:23:26,952
From now on, we will act together to address
this complicated situation. This is my decision.
740
01:23:29,640 --> 01:23:33,439
Japanese destroyers,
loaded with provisions and ammunition, ...
741
01:23:33,440 --> 01:23:39,910
... departed for Guadalcanal ...
... timed to arrive at night.
742
01:23:46,440 --> 01:23:50,877
- Will this be enough?
- I don't think there is food for everyone.
743
01:23:51,080 --> 01:23:56,399
I'm sick of being a mule,
bringing food up and down ...
744
01:23:57,190 --> 01:23:57,930
Attention!
745
01:23:58,760 --> 01:24:03,999
Our comrades on Guadalcanal
are waiting for these supplies!
746
01:24:04,000 --> 01:24:06,719
Can you imagine how they feel?
Can you understand that?
747
01:24:09,840 --> 01:24:18,599
Every grain of rice, every drop of water
means new hope for them ... Understood?
748
01:25:06,840 --> 01:25:08,751
Into the water!
749
01:25:15,800 --> 01:25:17,100
Release provisions!
750
01:25:45,060 --> 01:25:49,150
Enemy aircraft!
Man the anti-aircraft guns!
751
01:27:25,840 --> 01:27:32,632
Attacked by enemy aircraft ...
Destoyer Murakumo damaged, Natsugumo sunk.
752
01:27:41,600 --> 01:27:46,876
Admiral, we can not afford
afford to keep losing ships like this.
753
01:28:03,560 --> 01:28:08,793
Commander Watanabe!
The Admiral looks very tired.
754
01:28:10,440 --> 01:28:11,879
Is something wrong?
755
01:28:11,880 --> 01:28:15,793
The Admiral carries the
weight of Japan on his back.
756
01:29:26,300 --> 01:29:27,129
What is it?
757
01:29:29,600 --> 01:29:34,200
- Tell me.
- I was remembering my father, Admiral.
758
01:29:35,480 --> 01:29:40,771
- Really? That much like me?
- More or less his age.
759
01:29:43,600 --> 01:29:48,999
- And how is he?
- By comparison, he looks much older.
760
01:29:50,600 --> 01:29:52,100
He must rely on you a lot.
761
01:29:54,600 --> 01:29:56,600
Admiral ... I beg you to rest.
762
01:29:58,100 --> 01:29:58,955
Petty Officer Omi.
763
01:30:00,560 --> 01:30:05,917
From now on I always want to
take the second uniform.
764
01:30:06,600 --> 01:30:08,200
What do you mean?
765
01:30:08,600 --> 01:30:10,600
I mean ... the white uniform
766
01:30:12,080 --> 01:30:13,600
Very well. I'll get it now.
767
01:30:35,600 --> 01:30:40,918
Staff Officer Tsuji.
I have come to report on the Guadalcanl situation.
768
01:30:49,000 --> 01:30:55,399
Admiral, I would like to apologize for
what I said that time in the Ministry.
769
01:30:55,400 --> 01:31:01,700
No matter ... a long time ago.
Tell me, how are things at Guadalcanal?
770
01:31:01,800 --> 01:31:04,633
The enemy has received reinforcements much
more quickly than we have.
771
01:31:06,520 --> 01:31:11,548
Despite the help of the Navy, we have been
unable to get enough supplies to our troops.
772
01:31:12,360 --> 01:31:18,600
They're starving. We still must save
Guadalcanal no matter the costs.
773
01:31:20,600 --> 01:31:27,199
We have an entire division prepared in Rabaul but
General Hyakutake does not want to cause you more trouble ...
774
01:31:27,200 --> 01:31:33,309
... and so he plans to go
to Guadalcanal by troop-ship.
775
01:31:34,600 --> 01:31:37,552
That's nonsense.
776
01:31:39,640 --> 01:31:44,479
I remember you opposed this war from the beginning.
You cannot imagine how much ...
777
01:31:44,480 --> 01:31:46,596
... I regret not having listened.
778
01:31:47,850 --> 01:31:50,117
That's ancient history .
779
01:31:55,300 --> 01:31:58,952
If necessary, I will take this battleship,
the Yamato, to Guadalcanal.
780
01:31:59,560 --> 01:32:06,557
So try to convince General Hyakutake
not to take a troop-ship.
781
01:32:07,400 --> 01:32:11,039
I want to do it properly ...
aboard Japanese warships.
782
01:32:12,040 --> 01:32:14,100
I will. Thank you.
783
01:32:16,160 --> 01:32:19,600
No need to thank me.
Why don't you stay for dinner?
784
01:32:28,760 --> 01:32:32,879
Thank you for coming.
I know Ugaki is against it but ...
785
01:32:33,920 --> 01:32:38,515
The Admiral wants to take the Yamato to Guadalcanal.
786
01:32:40,800 --> 01:32:43,600
Kurita, I wish I were you.
787
01:32:44,600 --> 01:32:45,600
Me?
788
01:32:45,680 --> 01:32:50,000
We have to destroy the enemy
airfield on Guadalcanal.
789
01:32:50,400 --> 01:32:55,559
Take the Kongo and Haruna and bombard it.
790
01:32:55,560 --> 01:33:01,719
Admiral. I'm afraid it will be very difficult to get
there. The Americans have radar.
791
01:33:01,720 --> 01:33:07,477
Last time, we were detected and turned
back without completing the mission
792
01:33:09,480 --> 01:33:14,370
- This time, there can be no turning back.
- I know.
793
01:33:15,500 --> 01:33:16,600
I will go.
794
01:33:18,600 --> 01:33:20,100
Are you sure?
795
01:33:21,560 --> 01:33:27,978
I will give the crews rifles. If the bombardment
fails then we land in boats ...
796
01:33:27,979 --> 01:33:32,979
... and have the men attack the
airfield from the ground.
797
01:33:35,000 --> 01:33:37,668
I wish you luck .
798
01:33:42,100 --> 01:33:45,600
BATTLESHIPS KONGO AND HARUNA
799
01:33:47,720 --> 01:33:51,226
Battleships departing!
800
01:34:12,400 --> 01:34:15,597
Why is the Admiral
wearing his white uniform?
801
01:34:17,600 --> 01:34:19,969
Perhaps as encouragement.
802
01:34:20,040 --> 01:34:22,039
- That's possible.
- The color white is very striking.
803
01:34:24,040 --> 01:34:28,068
I don't know why but this
worries me a little.
804
01:34:30,000 --> 01:34:39,959
For the next 100 days, I will behave in a most dignified manner.
At the end of the day, I can not tell my men ...
805
01:34:39,960 --> 01:34:42,916
... that I was unprepared for death.
806
01:34:50,120 --> 01:34:55,831
Admiral, Battleship Division 3 just reached their destination.
807
01:34:56,960 --> 01:35:02,953
They report "We have started the bombardment."
808
01:35:23,120 --> 01:35:30,435
October 14, 1942: Battleships Haruna and
Kongo shell Guadalcanal.
809
01:35:34,600 --> 01:35:40,513
More than 900 14-inch shells are
fired against Henderson Field causing ...
810
01:35:40,533 --> 01:35:44,880
... severe damage to the enemy airfield.
811
01:35:48,680 --> 01:35:53,674
Admiral Nimitz moved his fleet
northward to meet the Japanese ships.
812
01:35:54,120 --> 01:35:58,759
The Japanese sent the three
carriers Shokaku, Zuikaku, Zuiho for ...
813
01:35:58,760 --> 01:36:01,433
... the decisive battle in the South Pacific.
814
01:36:10,600 --> 01:36:14,233
OCTOBER 26, 1942
BATTLE OF THE SANTA CRUZ ISLANDS
815
01:36:27,360 --> 01:36:31,600
Enemy aircraft detected!
816
01:36:35,100 --> 01:36:37,600
General Quarters!
817
01:36:49,800 --> 01:36:52,436
The decisive hour has come.
818
01:37:34,600 --> 01:37:36,156
We attack!
819
01:38:01,200 --> 01:38:01,996
Now!
820
01:38:24,520 --> 01:38:32,679
- One aircraft carrier sunk and another warship damaged.
- Well ... very good news.
821
01:38:32,680 --> 01:38:34,679
Hopefully nothing but good news.
822
01:38:34,680 --> 01:38:38,839
- I do not think that's possible.
- We have lost many planes.
823
01:38:38,940 --> 01:38:43,600
- It will soon be dark.
- Why don't we go after them?
824
01:38:44,840 --> 01:38:47,795
That's what Headquarters decided.
825
01:39:11,320 --> 01:39:14,100
Mikami, don't give up !
826
01:39:19,420 --> 01:39:21,600
Mikami, hold on!
827
01:39:55,600 --> 01:40:02,400
The battle was over.
The Japanese fought well and won ...
828
01:40:02,440 --> 01:40:07,036
... but the men on Guadalcanal
had run out of supplies.
829
01:40:27,720 --> 01:40:34,119
... out of ammunition ...
830
01:40:34,120 --> 01:40:39,999
... and out of food. They survived by ...
831
01:40:40,000 --> 01:40:43,037
... eating fruits and lizards ...
whatever they found in the jungle.
832
01:40:43,400 --> 01:40:51,669
Imperial Army Headquarters considered the
situation critical and organized more reinforcements.
833
01:40:52,360 --> 01:40:56,114
General Imamura was
appointed commander.
834
01:40:58,000 --> 01:41:05,552
Imamura visited Admiral Yamamoto aboard the Yamato,
which was anchored in Truk.
835
01:41:06,440 --> 01:41:10,396
Yamamoto received him personally.
836
01:41:27,760 --> 01:41:33,992
- I'm the last one to get into the war.
- Thanks for coming. This way...
837
01:41:40,760 --> 01:41:48,030
The enemy outnumbers us in men and resources. The
Guadalcanal situation is desperate.
838
01:41:48,400 --> 01:41:52,473
Winning this battle is critical.
839
01:41:54,340 --> 01:42:03,715
Yes. In fact, before leaving Tokyo
I got an audience with the Emperor.
840
01:42:05,340 --> 01:42:12,839
His Majesty expressed his great concern for the
men on Guadalcanal and begged me ...
841
01:42:12,840 --> 01:42:22,600
... to support them at any price.
There were tears in his eyes.
842
01:42:23,600 --> 01:42:24,605
I'm so sorry.
843
01:42:26,640 --> 01:42:31,668
I am prepared
to give my life for this mission.
844
01:42:33,120 --> 01:42:40,100
I know. But I beg you to be realistic.
845
01:42:41,480 --> 01:42:46,918
It is very important that we do not rush things.
I'll do what I can to help.
846
01:42:48,320 --> 01:42:50,393
Agreed.
Thank you very much.
847
01:42:53,600 --> 01:43:00,313
At that time, of the 36,000 Japanese who had
landed at Guadalcanal, 24,000 had died.
848
01:43:00,400 --> 01:43:06,999
Survivors suffered terrible hunger,
stifling heat and all kinds of diseases.
849
01:43:07,000 --> 01:43:08,956
Death was imminent.
850
01:43:09,880 --> 01:43:12,952
General, we must make a decision!
851
01:43:17,640 --> 01:43:21,758
This is our last chance to
organize an attack.
852
01:43:22,280 --> 01:43:25,192
It's been a week since we
received any supplies.
853
01:43:25,560 --> 01:43:32,590
Our men are forced to
drink sea water or die of dehydration.
854
01:43:33,240 --> 01:43:43,272
I know. But, as things stand, we have
no chance of success.
855
01:43:49,040 --> 01:43:52,990
General, I beg you!
856
01:43:53,109 --> 01:43:57,109
Contact Rabaul and ask for instructions.
857
01:43:58,600 --> 01:44:02,409
HEADQUARTERS
EIGHTH ARMY IN RABAUL.
858
01:44:11,920 --> 01:44:14,957
Message from Guadalcanal.
859
01:44:22,040 --> 01:44:23,189
That's all.
860
01:44:27,240 --> 01:44:28,559
What is it?
861
01:44:30,600 --> 01:44:37,436
The submarine with supplies did not reach
Guadalcanal. It was sunk by the enemy.
862
01:44:38,600 --> 01:44:39,999
Damn!
863
01:44:42,360 --> 01:44:50,790
It's impossible to get
supplies to the men on Guadalcanal!
864
01:44:51,400 --> 01:44:58,039
They need reinforcements. We must
immediately send the 20th Division.
865
01:44:59,040 --> 01:45:01,474
No. I will not allow that.
866
01:45:02,440 --> 01:45:07,958
We will just end up
losing more men at sea.
867
01:45:08,520 --> 01:45:12,877
But if we do nothing, the men on
Guadalcanal will all die soon.
868
01:45:17,960 --> 01:45:22,954
All 12,000 men ... will die.
869
01:45:28,400 --> 01:45:31,676
Commander Watanabe
from the Imperial Fleet just arrived.
870
01:45:39,600 --> 01:45:42,989
I'd like to speak to General Imamura
on behalf of the Admiral.
871
01:45:51,600 --> 01:45:52,700
Tell me.
872
01:45:52,840 --> 01:45:56,319
Admiral Yamamoto is very concerned about
the situation on Guadalcanal ...
873
01:45:56,600 --> 01:45:58,419
... and would like to know the General's intentions.
874
01:45:59,150 --> 01:46:00,100
Regarding what?
875
01:46:00,600 --> 01:46:05,456
Well ... He wanted to know if the general would
be willing to consider an evacuation.
876
01:46:05,840 --> 01:46:09,549
I have come to ask
Imamura that directly.
877
01:46:10,100 --> 01:46:13,100
No, you can't.
878
01:46:15,100 --> 01:46:15,800
Why not?
879
01:46:18,020 --> 01:46:21,850
The general isn't ready ...
to face that.
880
01:46:23,100 --> 01:46:25,100
But ... it is necessary.
881
01:46:26,720 --> 01:46:33,114
If you phrase it like that, it only worries him more.
Impossible.
882
01:46:38,440 --> 01:46:49,031
You'll have to understand. Unfortunately, I can not
do anything for you, Commander.
883
01:46:51,360 --> 01:46:54,316
Do not insist on this.
884
01:46:57,840 --> 01:47:05,551
Very well ... but what about the Admiral?
What do I tell him?
885
01:47:09,600 --> 01:47:13,269
I couldn't get in to
see General Imamura.
886
01:47:13,820 --> 01:47:25,072
Imamura and I have different
points of view. So, I alone must decide.
887
01:47:25,240 --> 01:47:29,100
The Navy will conduct an evacuation.
888
01:47:31,560 --> 01:47:34,677
Proceed with Operation 'K' - total evacuation.
889
01:47:35,720 --> 01:47:40,600
We will rescue everyone at Guadalcanal ...
not leaving a single man behind.
890
01:48:30,280 --> 01:48:33,955
Hey! Is there anyone still here?
891
01:48:38,440 --> 01:48:41,796
The boats are leaving!
Is there anyone here?
892
01:48:59,240 --> 01:49:01,196
Come on, let's go!
893
01:49:08,360 --> 01:49:13,605
I can't move. Go on without me.
894
01:49:14,600 --> 01:49:17,600
Come on! I'll carry you !
895
01:49:44,840 --> 01:49:54,476
February 7, 1943: 13,050 survivors of
Guadalcanal were evacuated in the darkness.
896
01:49:58,120 --> 01:50:03,672
Admiral Yamamoto moved his forward
base, along with all it's aircraft, to Rabaul.
897
01:50:06,280 --> 01:50:14,358
He came with the intention of recovering air superiority
in the Solomons Islands.
898
01:50:19,480 --> 01:50:22,976
Lieutenant Kimura reporting with 130 men!
899
01:50:24,068 --> 01:50:26,600
I wish you good hunting.
900
01:50:59,600 --> 01:51:07,600
April 7, 1943:
227 planes attack Guadalcanal.
901
01:51:23,280 --> 01:51:31,100
April 11, 1943:
94 planes attack New Guinea.
902
01:51:44,600 --> 01:51:52,100
April 12, 1943: 162 aircraft
attack the air base in Port Moresby.
903
01:51:55,440 --> 01:51:58,796
Today, we can now consider
our mission as completed.
904
01:52:00,040 --> 01:52:05,068
Send the aircraft back to re-group.
905
01:52:05,480 --> 01:52:09,917
But sir, the air battle in the
Solomons is intensifying.
906
01:52:10,600 --> 01:52:17,232
We can not afford to send the crews
home now. Admiral, give them more time.
907
01:52:19,760 --> 01:52:26,600
Japan has lost all chance of a
quick victory. This will be a long war.
908
01:52:27,280 --> 01:52:31,712
We must now reorganize our forces.
909
01:52:33,100 --> 01:52:37,636
By the way, commander ...
I will be going to the front for inspections.
910
01:52:38,200 --> 01:52:39,600
Where, sir?
911
01:52:41,100 --> 01:52:44,559
Bougainville ... Ballale...
That's where.
912
01:52:44,680 --> 01:52:49,600
You should be aware that
there are daily air raids in those areas.
913
01:52:49,680 --> 01:52:51,079
Yes, I know.
914
01:52:55,120 --> 01:52:59,600
Then I will send escorting fighters
while you are at the front.
915
01:53:00,100 --> 01:53:01,600
No, that will not be necessary.
916
01:53:02,940 --> 01:53:11,350
All I want is to visit the men on
the front ... to give them encouragement.
917
01:53:13,640 --> 01:53:20,839
When I think back over this past year,
I realize that I can not count how many ...
918
01:53:20,840 --> 01:53:24,549
... friends I have lost.
919
01:53:30,200 --> 01:53:33,237
Lieutenant Kimura reporting.
920
01:53:33,960 --> 01:53:39,117
So, it's you. ... What is it?
921
01:53:44,600 --> 01:53:48,599
We will not leave you here and go back to
our homes. We want to stay with you.
922
01:53:49,100 --> 01:53:55,100
Idiot! ... This war is not being waged by me alone!
923
01:53:59,600 --> 01:54:01,350
You must have a broader view.
924
01:54:26,960 --> 01:54:29,600
During these very difficult times ...
925
01:54:29,920 --> 01:54:39,192
... you have done an outstanding job.
But I ask each of you to strive even harder from afar.
I wish you luck.
926
01:54:54,640 --> 01:55:00,512
We will now board these aircraft to fly back to Japan!
927
01:55:14,320 --> 01:55:16,600
Admiral, are you sure?
928
01:55:59,200 --> 01:56:01,600
When does my plane take off ?
929
01:56:01,850 --> 01:56:05,079
Tomorrow - 0600 - we
take off from Rabaul aboard a bomber.
930
01:56:05,080 --> 01:56:12,019
... scheduled landing Ballale at 0745.
... I advise you to rest until then.
931
01:56:12,600 --> 01:56:14,199
I want to go visit the hospital now.
932
01:56:26,440 --> 01:56:29,193
- Where are you hurt ?
- Chest.
933
01:56:36,040 --> 01:56:37,996
- Does it hurt much?
- No, sir.
934
01:56:42,760 --> 01:56:45,399
- What do you have?
- Malaria, sir.
935
01:56:46,280 --> 01:56:47,679
- Doctor!
- Yes, sir.
936
01:56:47,680 --> 01:56:49,636
- Is there enough medicine?
- Yes, sir.
937
01:56:54,760 --> 01:56:56,716
- Are you cold?
- No, sir.
938
01:56:58,080 --> 01:57:00,214
Get well soon.
939
01:57:12,840 --> 01:57:16,600
I apologize on behalf of my father.
940
01:57:18,600 --> 01:57:24,100
Sorry ... my father made you fall into the water.
941
01:57:26,075 --> 01:57:28,850
So you're the son of the boatman!
942
01:57:30,840 --> 01:57:35,075
I remember it like it was yesterday ...
943
01:57:38,920 --> 01:57:40,359
... yet so long ago.
944
01:57:41,600 --> 01:57:43,100
Where does it hurt ?
945
01:57:43,600 --> 01:57:45,100
Head injury.
946
01:57:46,100 --> 01:57:49,436
- Where were you?
- On the destroyer Naganami.
947
01:57:52,800 --> 01:57:56,600
Squeeze my hand.
948
01:58:04,000 --> 01:58:06,600
With all your strength.
949
01:58:18,320 --> 01:58:22,348
You're strong already.
Soon you'll be fine.
950
01:58:26,600 --> 01:58:28,678
Your father is well?
951
01:58:30,600 --> 01:58:32,139
Tell him hello for me.
952
01:58:39,240 --> 01:58:42,850
I found this in the Admiral's cabin.
953
01:58:45,960 --> 01:58:49,519
For the next hundred days, ...
954
01:58:49,520 --> 01:58:52,853
... I must prepare myself for death.
I can not tell the men ...
955
01:58:53,640 --> 01:58:57,553
I understand now why the Admiral
has been wearing his white uniform.
956
01:58:58,440 --> 01:59:06,759
'Take a few days preparing for death...'
Commander, let me go to Rabaul. Please!
957
01:59:06,760 --> 01:59:08,716
I have to see the Admiral!
958
01:59:17,400 --> 01:59:19,356
Petty Officer Omi, sir!
959
01:59:31,880 --> 01:59:37,279
- Is something wrong?
- Admiral, I brought your other uniform.
960
01:59:41,600 --> 01:59:43,299
Change, please.
961
01:59:43,560 --> 01:59:48,799
- What's wrong with this one?
- Nothing, but on the front, the white color attracts attention.
962
01:59:48,800 --> 01:59:50,028
I beg you.
963
01:59:50,440 --> 01:59:54,911
All right ... if you insist, I'll change.
964
02:00:00,040 --> 02:00:06,036
Admiral, I'll be waiting for you back on the Yamato.
Good luck.
965
02:00:26,000 --> 02:00:30,754
I'm Lieutenant Yonichi.
Tomorrow, I will be escorting you to the front, sir.
966
02:00:41,480 --> 02:00:44,950
- We've met before?
- On the field at Iwakuni!
967
02:00:45,800 --> 02:00:50,799
I remember. You're the pilot who was shouting so much.
968
02:00:53,600 --> 02:00:56,850
- How many flying hours do you have now?
- 630 hours.
969
02:00:57,000 --> 02:00:59,850
A considerable amount. Have you learned a lot?
970
02:01:02,100 --> 02:01:04,600
How about your classmates?
971
02:01:05,960 --> 02:01:13,850
Only seven of his twenty classmates
are alive, sir. The others died in combat.
972
02:01:16,320 --> 02:01:21,430
Tomorrow, I want you to show me
what you've learned.
973
02:01:30,920 --> 02:01:39,600
The next day, Yamamoto and his men took
two bombers to Ballale Island escorted by six fighters.
974
02:01:40,720 --> 02:01:48,600
Japanese troops eagerly awaited his arrival.
But they were not the only ones waiting for the Admiral ...
975
02:01:51,800 --> 02:01:53,600
There were others.
976
02:02:26,120 --> 02:02:29,715
Japanese messages had been
intercepted and decoded.
977
02:02:34,640 --> 02:02:39,413
Admiral ... landing in Ballale
in ten minutes.
978
02:02:59,720 --> 02:03:04,199
The fighters escorting the Admiral
had almost empty fuel tanks.
979
02:03:04,200 --> 02:03:07,112
Then they were surprised
by enemy aircraft.
980
02:04:45,760 --> 02:04:47,273
Damn!
981
02:05:04,400 --> 02:05:07,600
Admiral, we'll land at the base of Buin.
982
02:08:00,800 --> 02:08:08,998
April 18, 1943: Admiral Yamamoto
was killed while flying over Bougainville.
983
02:08:10,400 --> 02:08:27,100
Isoroku Yamamoto, 16 months after the attack on Pearl
Harbor and after leading a war that he opposed from the
beginning, died on the front line.
80242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.