All language subtitles for 7sins-johnny.eng.2003.1080p.bluray.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,716 --> 00:01:33,552 Ah, the Heckler & Koch G-36. 2 00:01:33,594 --> 00:01:35,888 Quite deadly in the right hands. 3 00:01:58,493 --> 00:02:01,205 Ah, Agent One. 4 00:02:03,457 --> 00:02:06,544 I have been so looking forward to this moment. 5 00:02:06,585 --> 00:02:11,216 Well, in that case, I'll try not to disappoint. 6 00:02:11,298 --> 00:02:16,429 You overestimate your power over women, Mr. English. 7 00:02:17,931 --> 00:02:20,558 I'd say that would be virtually impossible. 8 00:02:33,779 --> 00:02:37,659 Sir? Sir? 9 00:02:39,034 --> 00:02:41,579 - Sir! Have you got them? 10 00:02:41,620 --> 00:02:44,457 - Hmm? - The mission documents. Agent One's flying tonight. 11 00:02:44,499 --> 00:02:50,130 Yes, the mission documents. They're here somewhere. Ah, here we are. 12 00:02:52,841 --> 00:02:54,926 Agent One. 13 00:02:54,968 --> 00:02:56,845 Gentlemen. 14 00:03:03,309 --> 00:03:05,228 I'm here for my documents. 15 00:03:05,311 --> 00:03:08,648 Bough, Agent One's documents, please. 16 00:03:12,193 --> 00:03:14,445 - Thank you. 17 00:03:14,529 --> 00:03:16,197 Your mission documents, Agent One. 18 00:03:16,239 --> 00:03:20,660 Including the codes for the submarine hatch, which I've checked myself. 19 00:03:20,702 --> 00:03:23,497 Thank you. 20 00:03:23,580 --> 00:03:28,794 So, is it just France tonight, or will you be slipping over the Pyrenees as well? 21 00:03:28,835 --> 00:03:32,755 If I told you that, I'm afraid I'd have to kill you. 22 00:03:32,839 --> 00:03:37,177 Oh. 23 00:03:37,219 --> 00:03:42,765 Oh, yes, yes. Well, I expect you would. 24 00:03:42,849 --> 00:03:44,810 Cheerio, Agent One. 25 00:03:44,893 --> 00:03:48,105 Bonne chance. Arrivederci. 26 00:03:49,689 --> 00:03:54,653 Such class. Such distinction. 27 00:03:54,903 --> 00:03:59,449 To: Ml7 All Depts. Urgent Agent One killed in action in Biarritz. 28 00:03:59,533 --> 00:04:03,161 Submarine hatch failed to open. 29 00:04:03,203 --> 00:04:08,501 The greatest secret agent England's ever had snuffed out in an instant. 30 00:04:08,542 --> 00:04:11,461 Terrible. 31 00:04:11,545 --> 00:04:15,173 Do you know what makes us envied the world over, Bough? 32 00:04:15,216 --> 00:04:19,637 - That there's always another agent waiting to step in. - Absolutely, sir. 33 00:04:19,719 --> 00:04:23,181 And every last one of them is gathered around that grave. 34 00:04:23,224 --> 00:04:27,686 It is our honor and privilege to guard them while they grieve. 35 00:04:27,769 --> 00:04:31,982 Their lives are in our hands, Bough. 36 00:04:40,907 --> 00:04:43,743 Everything in order, English? 37 00:04:43,828 --> 00:04:47,747 I think you'll find it's rather more than just in order, sir. 38 00:04:47,790 --> 00:04:51,877 You're now entering the most secure location in the whole of England. 39 00:04:59,593 --> 00:05:01,929 Pegasus, we face a national crisis. 40 00:05:01,971 --> 00:05:06,058 Agent One was clearly onto something, and we have to find out what. 41 00:05:06,100 --> 00:05:08,727 I need another agent on this. Who else is there? 42 00:05:08,769 --> 00:05:12,606 No one, Prime Minister. They all died in the explosion. 43 00:05:12,648 --> 00:05:14,608 All of them? 44 00:05:14,608 --> 00:05:17,903 Well, luckily there is one who survived. 45 00:05:17,945 --> 00:05:19,280 Who? 46 00:05:19,363 --> 00:05:21,866 One eye on the shadows 47 00:05:21,949 --> 00:05:24,285 Protecting his fellows 48 00:05:24,326 --> 00:05:27,580 - From sunup till the moon on his back 49 00:05:27,621 --> 00:05:31,459 - Sendin' villains to Hades A hit with the ladies - Johnny English. 50 00:05:31,501 --> 00:05:34,921 A stallion in the sack 51 00:05:34,962 --> 00:05:39,467 - You can't get your life back when right follows left, Jack 52 00:05:39,509 --> 00:05:42,762 The more you see the less you know 53 00:05:42,845 --> 00:05:47,266 When others would leak it His service is secret 54 00:05:47,308 --> 00:05:51,229 Plays God when it's your time to go 55 00:05:51,312 --> 00:05:54,273 Hey, fellas Don't be jealous 56 00:05:54,315 --> 00:05:57,819 When they made him they broke the mold 57 00:05:57,902 --> 00:06:02,156 So charismatic with an automatic 58 00:06:02,240 --> 00:06:05,451 Never prematurely shooting his load 59 00:06:05,535 --> 00:06:07,578 Hah! 60 00:06:07,662 --> 00:06:09,122 Queen and country safe and sound 61 00:06:09,163 --> 00:06:11,208 With villains six feet underground 62 00:06:11,249 --> 00:06:13,794 And no one knows 'cause no one's found any trace 63 00:06:13,835 --> 00:06:16,671 Of a man for all seasons 64 00:06:16,754 --> 00:06:19,424 Loves 'em and leaves 'em alone 65 00:06:19,508 --> 00:06:22,844 So alone 66 00:06:22,844 --> 00:06:26,807 And you and I wouldn't have a clue who's doin' what, why, when and who 67 00:06:26,848 --> 00:06:29,351 Up a creek with no canoe Watch out 68 00:06:29,393 --> 00:06:32,019 For the man for all seasons 69 00:06:32,104 --> 00:06:35,022 Loves 'em and leaves 'em alone 70 00:06:35,107 --> 00:06:36,650 So alone 71 00:06:36,691 --> 00:06:41,905 - But safe at home - But safe at home 72 00:06:41,947 --> 00:06:46,284 - Oh, yeah, yeah - But safe at home 73 00:06:46,368 --> 00:06:49,371 But safe at home But safe at home 74 00:06:53,708 --> 00:06:57,212 Then you and I wouldn't have a clue who's doinメ what, why, when and who 75 00:06:57,295 --> 00:07:00,674 Up a creek with no canoe Watch out 76 00:07:00,715 --> 00:07:03,051 For the man for all seasons 77 00:07:03,093 --> 00:07:07,013 Loves 'em and leaves 'em alone, so alone 78 00:07:07,055 --> 00:07:11,226 But safe at home 79 00:07:13,437 --> 00:07:15,481 Right. 80 00:07:15,564 --> 00:07:19,651 Johnny English. I'm here to see Pegasus. 81 00:07:19,735 --> 00:07:23,071 Still, no sense rushing things. 82 00:07:25,407 --> 00:07:28,827 There are some items you need to sign before your briefing. 83 00:07:28,911 --> 00:07:31,914 This is your new retinal I.D. Card, 84 00:07:31,997 --> 00:07:34,792 and this is your level nine security clearance. 85 00:07:34,833 --> 00:07:38,587 Sign and date, please. 86 00:07:38,670 --> 00:07:40,881 Ah. 87 00:07:40,964 --> 00:07:44,761 Oh, reminds me of the old service issue ballpoint. 88 00:07:44,802 --> 00:07:48,388 I remember every agent would carry a pen that looked just like this. 89 00:07:48,430 --> 00:07:51,768 Completely innocent to the untrained eye, but click it twice... 90 00:07:55,604 --> 00:07:58,023 Ah, English, there you are. 91 00:07:58,107 --> 00:08:01,110 Have you seen my secretary? 92 00:08:01,194 --> 00:08:04,530 Um... she went out. 93 00:08:05,697 --> 00:08:09,451 Um... shall we? 94 00:08:12,205 --> 00:08:16,750 Now, Agent One believed that there was a plot to steal the Crown Jewels. 95 00:08:16,834 --> 00:08:19,629 They've recently been through a multimillion-pound restoration, 96 00:08:19,670 --> 00:08:22,423 largely paid for by a corporate sponsor. 97 00:08:22,464 --> 00:08:26,052 They're due to be unveiled tonight at the Tower of London. 98 00:08:26,135 --> 00:08:30,390 The queen is insisting that the ceremony goes ahead, so what we want you to... 99 00:08:33,142 --> 00:08:36,603 Hah! Who... Who... 100 00:08:36,688 --> 00:08:39,440 Who is the sponsor, sir? 101 00:08:39,482 --> 00:08:41,943 Pascal Sauvage. 102 00:08:41,984 --> 00:08:45,071 What, that flouncy Frenchman who owns a couple of prisons? 103 00:08:45,154 --> 00:08:48,574 Sauvage's ᆪ7 billion empire, English, 104 00:08:48,658 --> 00:08:51,661 operates over 400 prisons in 60 countries. 105 00:08:51,743 --> 00:08:54,288 - He's built 25 of them here. - Right, sir. 106 00:08:54,372 --> 00:08:57,125 The man's related to the royal family, for goodnessメ sake. 107 00:08:57,208 --> 00:09:02,338 As far as the prime minister's concerned, he's one of the greatest friends England's got. 108 00:09:02,422 --> 00:09:08,302 Now, English, I want you at the Tower tonight, monitoring this unveiling. 109 00:09:08,344 --> 00:09:10,972 Any chink in security, any weakness, 110 00:09:11,055 --> 00:09:13,975 however slight, must be plugged immediately. 111 00:09:14,017 --> 00:09:16,519 Do we understand each other? 112 00:09:16,561 --> 00:09:18,646 - Perfectly, sir. - Good. 113 00:09:18,730 --> 00:09:21,607 - Oh, yes. - And, uh, English... 114 00:09:21,691 --> 00:09:25,361 we can't afford any mistakes... not tonight. 115 00:09:25,445 --> 00:09:30,283 The word "mistake," sir, is not one that appears in my dictionary. 116 00:09:30,366 --> 00:09:33,037 THE TOWER OF LONDON 117 00:09:36,289 --> 00:09:38,374 Fantastic car, sir! 118 00:09:47,717 --> 00:09:52,514 Mr. English, Colonel Sir Anthony Chevenix, head of Royal Security. 119 00:09:52,555 --> 00:09:54,557 Ah, Colonel, good evening. 120 00:09:54,642 --> 00:09:57,645 - Snipers posted on the roof as per my request? - Thirteen of them. 121 00:09:57,727 --> 00:10:00,730 - Windows? - Refitted with bullet- and shatter-proof glass. 122 00:10:03,901 --> 00:10:07,862 I shall now mingle inconspicuously with the guests. 123 00:10:07,946 --> 00:10:11,033 - Let me know when Her Majesty arrives. - Very good. 124 00:10:11,116 --> 00:10:13,868 Shall I mingle with you, sir? 125 00:10:13,911 --> 00:10:17,122 Oh, yes, Bough. Once you've checked the roof. 126 00:10:39,770 --> 00:10:41,897 Help! Help! 127 00:10:41,981 --> 00:10:44,023 Well, hello. 128 00:10:45,150 --> 00:10:47,194 Hello yourself. 129 00:10:47,277 --> 00:10:50,197 Johnny English. 130 00:10:50,280 --> 00:10:52,908 Lorna Campbell. 131 00:10:52,950 --> 00:10:55,911 A Bloody Mary, please, not too spicy. 132 00:10:55,953 --> 00:10:59,623 So, are you here in some professional capacity? 133 00:10:59,707 --> 00:11:02,126 I worked on the restoration of the jewels. 134 00:11:02,167 --> 00:11:05,254 - Intriguing. - And yourself? 135 00:11:05,295 --> 00:11:09,133 If I told you that, I'm afraid I'd have to kill you. 136 00:11:09,175 --> 00:11:11,469 I'd like to see you try. 137 00:11:17,141 --> 00:11:20,604 Monsieur Sauvage, on behalf of Her Majesty, 138 00:11:20,686 --> 00:11:22,980 may I welcome you to the Tower. 139 00:11:23,063 --> 00:11:25,357 Merci, monsieur. 140 00:11:25,399 --> 00:11:27,611 So, are you here alone, Mr. English? 141 00:11:27,651 --> 00:11:30,821 That's how I choose to live my life, Miss Campbell. 142 00:11:30,905 --> 00:11:35,826 Women want safety, security. I can offer them nothing but danger. 143 00:11:35,868 --> 00:11:38,829 Some women find danger very attractive. 144 00:11:38,871 --> 00:11:42,042 Women like you, Miss Campbell? 145 00:11:43,876 --> 00:11:47,129 Women like me expect men like you... 146 00:11:47,213 --> 00:11:49,466 to find that out for yourself. 147 00:11:49,548 --> 00:11:52,426 Hmm. 148 00:11:52,510 --> 00:11:55,347 Madame. 149 00:11:55,429 --> 00:12:00,142 Oh, it's for me, actually. Could your rustle up some of those cheesy nib lets? 150 00:12:00,185 --> 00:12:02,686 Now, where were we? 151 00:12:02,728 --> 00:12:05,689 You obviously haven't met our host, Monsieur Sauvage. 152 00:12:05,774 --> 00:12:07,983 No, thank God. 153 00:12:08,026 --> 00:12:12,822 You know, I think I'd rather have my bottom impaled on a giant cactus... 154 00:12:12,863 --> 00:12:15,659 than exchange pleasantries with that jumped-up Frenchman. 155 00:12:15,699 --> 00:12:20,830 As far as I'm concerned, the only thing the French should host is an invasion. 156 00:12:20,914 --> 00:12:25,126 Sorry, can I help? 157 00:12:25,210 --> 00:12:28,838 Pascal Sauvage, jumped-up Frenchman. 158 00:12:28,922 --> 00:12:32,050 Lorna Campbell. I've been so looking forward to meeting you. 159 00:12:32,133 --> 00:12:34,844 - Enchant←. 160 00:12:34,886 --> 00:12:38,098 But of course! Youメre Johnny English. I've heard all about you. 161 00:12:38,223 --> 00:12:41,851 And between you and me, I'm not so keen on the French myself. 162 00:12:41,935 --> 00:12:44,688 But please don't tell them that. 163 00:12:44,729 --> 00:12:47,565 Let me go and search for your nibbly cheese bits. 164 00:12:47,607 --> 00:12:52,487 - No, no, no. L... - I insist. The French are, after all, fantastic waiters. 165 00:12:52,570 --> 00:12:54,739 - The best in the world. - Well... But-But... 166 00:12:54,823 --> 00:12:57,575 - Wait here, and I will wait on you. - No, really. There's no... 167 00:12:57,617 --> 00:13:01,455 No. Please, please, please! 168 00:13:03,665 --> 00:13:05,750 Hmm. Les Fran￧ais. 169 00:13:05,834 --> 00:13:11,256 Ils sont very... n'est-ce pas? 170 00:13:26,438 --> 00:13:30,233 Ladies and gentlemen, mesdames est messieurs, 171 00:13:30,275 --> 00:13:34,946 bienvenus, welcome tonight to this wonderful occasion. 172 00:13:35,031 --> 00:13:38,950 As we stand here in the Tower of London, 173 00:13:38,992 --> 00:13:41,203 the most famous prison in the world, 174 00:13:41,286 --> 00:13:44,831 where these wonderful jewels will rest safely... 175 00:13:44,956 --> 00:13:47,125 under lock and key, 176 00:13:47,209 --> 00:13:50,046 I want to thank you... 177 00:13:50,128 --> 00:13:53,131 for giving me this wonderful experience... 178 00:13:53,174 --> 00:13:58,136 to contribute to the restoration of these jewels. 179 00:13:58,220 --> 00:14:02,767 It was, as we say in France, le top, le best of. 180 00:14:02,808 --> 00:14:05,143 - And what a beautiful... 181 00:14:26,832 --> 00:14:31,295 It's Colonel Chevenix! He's got a nasty wound, sir. Who hit him? 182 00:14:31,337 --> 00:14:34,966 The assailant. He ran in here. 183 00:14:35,049 --> 00:14:37,510 Bough, you guard the door. 184 00:14:37,593 --> 00:14:41,305 Aha! 185 00:14:44,016 --> 00:14:47,520 For God's sake, Bough, don't come in. The man's a maniac! 186 00:14:47,603 --> 00:14:51,023 - You don't frighten me! 187 00:14:51,065 --> 00:14:53,317 - Missed! 188 00:15:22,221 --> 00:15:26,142 - I've managed to subdue the assailant. 189 00:15:26,225 --> 00:15:30,480 The panic's over. Everything's under control. 190 00:15:34,567 --> 00:15:37,446 Thank you. And now, ladies and gentlemen, 191 00:15:37,570 --> 00:15:40,406 we should compose ourselves for the arrival of Her Majesty... 192 00:15:40,490 --> 00:15:43,701 and return to the site of our great nation's... 193 00:15:43,785 --> 00:15:48,247 magnificently restored Crown Jewels. 194 00:15:52,502 --> 00:15:54,545 I know. I feel it too. 195 00:15:54,588 --> 00:15:57,089 The very symbols of our island nation, 196 00:15:57,174 --> 00:16:01,094 so close we could almost reach out and... 197 00:16:01,178 --> 00:16:06,767 - Pray silence for Her Majesty the Queen. 198 00:16:06,849 --> 00:16:09,937 Oh, where are the jewels? 199 00:16:10,020 --> 00:16:12,688 It's an unmitigated disaster, English. 200 00:16:12,731 --> 00:16:15,274 I couldn't agree more, sir. 201 00:16:15,359 --> 00:16:19,154 Well, we need to get these jewels back, English, and fast. 202 00:16:21,989 --> 00:16:27,287 Tell me about this assailant. When they searched the room, there was no sign of him. 203 00:16:27,371 --> 00:16:30,290 Well, the man was clearly a professional. 204 00:16:30,374 --> 00:16:33,585 He must have escaped while the queen was being sedated. 205 00:16:33,669 --> 00:16:36,755 But he's the only lead we've got. We have to find him. 206 00:16:36,797 --> 00:16:40,968 Come in. This is... This is Roger from Data Support. 207 00:16:41,051 --> 00:16:44,221 Please sit down. He'll produce a likeness based on your description. 208 00:16:44,304 --> 00:16:47,766 So tell us, what did this man look like? 209 00:16:47,808 --> 00:16:50,936 Um... well... 210 00:16:51,019 --> 00:16:54,273 he was... big. 211 00:16:54,356 --> 00:17:00,446 - Hair color? - Um... orange. 212 00:17:00,487 --> 00:17:03,657 - Orange? - Mmm. And curly. 213 00:17:03,740 --> 00:17:07,119 Well, frizzy, actually. Frizzy sort of thing. 214 00:17:07,162 --> 00:17:10,165 - Frizzy. - An eye patch. 215 00:17:10,247 --> 00:17:13,917 Broken nose. Very few teeth. 216 00:17:14,002 --> 00:17:16,336 Two, I would say, at the most. 217 00:17:16,378 --> 00:17:19,840 And a scar on his cheek... 218 00:17:19,883 --> 00:17:24,344 in the shape... of a banana. 219 00:17:24,386 --> 00:17:28,474 - Which cheek? - Both cheeks. 220 00:17:28,515 --> 00:17:31,436 They sort of met in the middle. 221 00:17:39,359 --> 00:17:41,653 Are you sure about this, English? 222 00:17:41,738 --> 00:17:46,284 Oh, yes, that's him. An uncanny resemblance. 223 00:17:46,366 --> 00:17:50,704 Why, it's just as if he's in the room with us. 224 00:17:55,585 --> 00:18:00,964 Wow! Look at this, sir. Got all the bells and whistles. 225 00:18:01,049 --> 00:18:04,010 Never mind about the gadgets. Just focus on the case. 226 00:18:11,391 --> 00:18:14,269 Oh, uh... 227 00:18:19,108 --> 00:18:22,862 Good morning, gentlemen. Thank you very much for waiting. 228 00:18:22,946 --> 00:18:27,407 Now, the question that faces us this morning is a simple one. 229 00:18:27,492 --> 00:18:32,080 Namely, how did the thieves gain access to this highly secure environment... 230 00:18:32,163 --> 00:18:35,542 and then escape with the jewels afterwards? 231 00:18:35,583 --> 00:18:40,588 A simple question, but one which I believe has a complex answer. 232 00:18:40,672 --> 00:18:43,925 - Actually, sir... - Uh, please, Bough. My mind is at work. 233 00:18:44,008 --> 00:18:47,053 Now, what you must grasp, gentlemen, is that the master criminal... 234 00:18:47,095 --> 00:18:51,516 sees not a room but a series of opportunities. 235 00:18:51,599 --> 00:18:53,935 Should I go in through the window? 236 00:18:54,018 --> 00:18:56,062 Possibly. 237 00:18:56,104 --> 00:19:00,692 - Should I drop down from the ceiling? - Actually, sir... 238 00:19:00,775 --> 00:19:04,696 There's one thing I think we can be fairly confident about, 239 00:19:04,779 --> 00:19:07,407 that is that they didn't come up through the floor... 240 00:19:07,490 --> 00:19:09,742 I've got you, sir. 241 00:19:09,784 --> 00:19:12,580 That's all right. Just come my way, Bough. 242 00:19:12,662 --> 00:19:16,459 - That'll bring me right over the hole, sir. - There's no need to panic. 243 00:19:19,794 --> 00:19:22,088 Can you see the bottom yet, Bough? 244 00:19:22,173 --> 00:19:25,134 Not yet, sir. The shaft appears to be narrowing. 245 00:19:25,216 --> 00:19:28,219 I'm just a little bit worried I might get stuck. 246 00:19:28,304 --> 00:19:31,973 Trust me, Bough. You won't get stuck if you just keep moving. 247 00:19:32,016 --> 00:19:35,478 Yes, sir. 248 00:19:37,228 --> 00:19:38,564 I'm okay, sir. 249 00:19:38,646 --> 00:19:41,107 Are you at the bottom now, Bough? 250 00:19:41,150 --> 00:19:43,736 No, I am in fact stuck now, sir. 251 00:19:43,818 --> 00:19:47,573 Oh, for God's sake, Bough. Stay there! I'm coming down. 252 00:19:47,655 --> 00:19:50,868 Uh, I'm not especially sure that's a good idea, sir. 253 00:19:50,993 --> 00:19:53,828 Don't worry. 254 00:19:53,871 --> 00:19:56,415 Be careful, sir! 255 00:19:59,834 --> 00:20:02,253 Gently does it. 256 00:20:02,338 --> 00:20:05,049 - Sir? 257 00:20:09,345 --> 00:20:12,306 - Are you all right, sir? - Yes. I landed on something quite soft. 258 00:20:12,348 --> 00:20:15,142 - That was me, sir. - Oh, good. 259 00:20:16,519 --> 00:20:18,646 What now? 260 00:20:18,686 --> 00:20:21,607 There's no way back up there, that's for sure. 261 00:20:21,689 --> 00:20:23,776 But this must lead somewhere. 262 00:20:23,859 --> 00:20:25,986 I'm slightly uncomfortable in the dark, sir. 263 00:20:26,070 --> 00:20:28,322 There's nothing to worry about, Bough. 264 00:20:28,405 --> 00:20:32,493 - It may be pitch black, but we can still see. - Can we, sir? How? 265 00:20:32,576 --> 00:20:35,371 The Bedouin monks of the Al Maghreb mountains... 266 00:20:35,454 --> 00:20:37,873 developed a system of sonic chanting. 267 00:20:37,957 --> 00:20:40,709 - I see, sir. - The sound of their chanting... 268 00:20:40,793 --> 00:20:43,045 would bounce back off any obstacles, 269 00:20:43,130 --> 00:20:44,505 and using their highly tuned ears... 270 00:20:44,547 --> 00:20:47,383 they could paint a mental picture of the path ahead. 271 00:20:47,424 --> 00:20:51,679 - Brilliant, sir. - However, you must always sing in E-flat. 272 00:20:54,348 --> 00:20:58,811 E-flat, E-flat, E-flat 273 00:20:58,894 --> 00:21:03,816 Thank you for the music The songs I'm singing 274 00:21:03,899 --> 00:21:06,110 - Is it working, sir? - Extremely well, thank you, Bough. 275 00:21:06,153 --> 00:21:08,697 Thanks for all the joy that... 276 00:21:08,737 --> 00:21:10,114 - Ow! 277 00:21:10,157 --> 00:21:13,702 You all right, sir? I think I can see something, sir. 278 00:21:13,742 --> 00:21:16,912 Oh, yeah. Come on. 279 00:21:35,931 --> 00:21:38,018 Here is the long one. 280 00:21:38,100 --> 00:21:40,227 It is a long one. 281 00:21:40,270 --> 00:21:42,314 Careful. 282 00:21:47,152 --> 00:21:49,528 - I knew it. - Shall we call for backup, sir? 283 00:21:49,613 --> 00:21:53,575 What? And watch some fat-bottomed bobby make our arrest for us? 284 00:21:53,657 --> 00:21:55,659 I don't think so. 285 00:21:57,871 --> 00:22:02,417 Good morning, gentlemen. Ml7 at your service. 286 00:22:02,459 --> 00:22:07,422 Observe, Bough, the dull incompetence of the criminal mind. 287 00:22:07,506 --> 00:22:11,760 It can never hope to match our level of technical expertise. 288 00:22:59,516 --> 00:23:03,146 - You've got it. - What do we do now, sir? 289 00:23:03,186 --> 00:23:05,273 Watch and learn, Bough. 290 00:23:09,444 --> 00:23:13,488 - They're too far ahead of us. - Have faith, Bough. They're heading south. 291 00:23:22,372 --> 00:23:25,126 - There they are, sir! - Just as I thought. 292 00:23:28,713 --> 00:23:32,550 - Hang on tight, Bough. 293 00:23:39,307 --> 00:23:42,809 - We're never gonna catch them in this. 294 00:23:42,894 --> 00:23:45,855 - Take the wheel, Bough. I'm getting in the Aston. - Sir? 295 00:23:49,065 --> 00:23:52,360 Change places, Bough. I'm getting out the other side. 296 00:23:52,403 --> 00:23:54,197 Sir? 297 00:24:15,676 --> 00:24:16,929 Set, Bough. Take me up. 298 00:24:25,978 --> 00:24:28,689 Swing me out, Bough! 299 00:24:32,527 --> 00:24:36,072 - Whoa. - Down. 300 00:24:40,785 --> 00:24:43,329 - Up! Up! 301 00:24:46,207 --> 00:24:49,210 Sorry! 302 00:24:51,462 --> 00:24:53,549 Bough, pull out! 303 00:24:58,971 --> 00:25:01,931 Ow! Ow! 304 00:25:03,142 --> 00:25:06,018 Those idiots are right behind us. Faster! 305 00:25:29,543 --> 00:25:31,712 Uh-huh. 306 00:25:56,360 --> 00:25:59,031 Drop me here, Bough! 307 00:26:02,242 --> 00:26:05,788 Ow! Oh. 308 00:26:05,871 --> 00:26:09,166 No! No! No! 309 00:26:09,249 --> 00:26:11,710 Oh, no, no, no, no, no, no. 310 00:26:48,497 --> 00:26:51,543 They're turning into the Brompton Cemetery. 311 00:26:51,625 --> 00:26:55,170 Get here as soon as you can. I'm going in. 312 00:27:02,469 --> 00:27:06,932 In a wheelchair. But Geoffrey overcame these terrible disabilities... 313 00:27:07,016 --> 00:27:10,936 with that simple resilience and sunny optimism... 314 00:27:10,979 --> 00:27:14,232 that so warmed all of us who knew him, 315 00:27:14,274 --> 00:27:16,775 spending the rest of his life in the service... 316 00:27:16,818 --> 00:27:19,863 of the poor and disabled of this parish. 317 00:27:19,946 --> 00:27:24,117 It's very good. Really very good. 318 00:27:24,199 --> 00:27:26,953 No, no, please go on. I'm sorry to interrupt. 319 00:27:27,036 --> 00:27:29,621 - It's very entertaining. - Who's that? 320 00:27:29,664 --> 00:27:32,916 That priest act of yours should keep the other prisoners entertained for hours. 321 00:27:34,335 --> 00:27:37,338 Oh, I'm so sorry. Where are my manners? Johnny English, 322 00:27:37,380 --> 00:27:41,468 British Secret Service, and you are all under arrest. 323 00:27:41,551 --> 00:27:43,261 I must say you've done this whole thing very well. 324 00:27:43,303 --> 00:27:46,930 The attention to detail is excellent. 325 00:27:47,015 --> 00:27:50,226 You, the grieving granny, you're very convincing. 326 00:27:50,310 --> 00:27:54,439 Oh, look. Real tears. Do you get paid extra for that? 327 00:27:54,646 --> 00:27:58,443 Ahh, what we're all here for. 328 00:27:58,485 --> 00:28:02,071 I know! Why don't we take a look inside? 329 00:28:02,155 --> 00:28:06,910 - Oh, you've nailed it down! 330 00:28:06,993 --> 00:28:09,454 Why would you do that? 331 00:28:09,496 --> 00:28:14,501 I know you're gonna come back in two weeks and dig it up again. 332 00:28:17,087 --> 00:28:22,175 Now, what are you playing in this little vignette of deceit and villainy? 333 00:28:22,258 --> 00:28:24,135 I'm the hearse driver. 334 00:28:24,177 --> 00:28:27,263 - You're the hearse driver? - Yes, sir. 335 00:28:29,599 --> 00:28:31,851 - You're the hearse driver? - Yes, sir. 336 00:28:31,935 --> 00:28:34,980 Ah! Aha! 337 00:28:35,021 --> 00:28:38,483 There you are... Gunther. 338 00:28:38,566 --> 00:28:42,988 Uh, I do hope he hasn't made a nuisance of himself... 339 00:28:43,196 --> 00:28:46,616 I'm Doctor, um... 340 00:28:49,077 --> 00:28:53,707 Bough, of the Lunatic Response Unit. 341 00:28:53,790 --> 00:28:57,962 I'm afraid Gunther here wasn't supposed to be released until 2028. 342 00:28:58,044 --> 00:29:00,840 Isn't that right, Gunther? 343 00:29:00,922 --> 00:29:05,010 Yes, yes, there's been the most monumental cock-up. 344 00:29:05,468 --> 00:29:10,015 Um, if you'll excuse me, with the deepest respect, 345 00:29:10,099 --> 00:29:12,475 utmost sympathy. 346 00:29:12,560 --> 00:29:15,229 Uh, he hasn't urinated on anyone, has he? 347 00:29:15,312 --> 00:29:17,148 - No. - No, no. 348 00:29:17,231 --> 00:29:21,527 That's a blessing. Are you gonna give me the gun, Gunther? 349 00:29:27,283 --> 00:29:31,036 There. That wasn't too difficult, was it? 350 00:29:31,078 --> 00:29:35,332 - Are you going to come home now? 351 00:29:40,129 --> 00:29:44,758 Oh... in the van! Yes, we are going in the van. 352 00:29:44,842 --> 00:29:47,261 Yes, yes. Vroom, vroom. 353 00:29:47,344 --> 00:29:50,556 - Vroom, vroom. Vroom, vroom. - Yes. Yeah. 354 00:29:50,639 --> 00:29:55,227 - Yes. He's waving good-bye. Good-bye, everyone. 355 00:29:55,269 --> 00:29:57,688 - Good-bye. - Good-bye, Gunther. 356 00:29:57,772 --> 00:30:00,650 Mind the nice dead people. There we go. 357 00:30:05,821 --> 00:30:10,034 Oh, we'll just go to the path here. There. Big step. 358 00:30:10,117 --> 00:30:13,537 It's a graveyard. It's where they bring people... 359 00:30:13,621 --> 00:30:15,331 Yes, all right. You can stop now. 360 00:30:15,373 --> 00:30:19,795 - For appearances, I'll just hold your arm. - Just keep walking. 361 00:30:19,877 --> 00:30:22,338 In fact, run, run, run! 362 00:30:28,386 --> 00:30:32,265 I can't believe I've done this. 363 00:30:32,306 --> 00:30:36,602 I mean, I really cannot believe I've done this! 364 00:30:40,982 --> 00:30:44,402 You see, 200 years ago, 365 00:30:44,485 --> 00:30:49,490 my family should have inherited the throne of England, 366 00:30:49,573 --> 00:30:52,493 but they were cast aside. 367 00:30:52,536 --> 00:30:55,956 Well, in a few very short days, 368 00:30:55,997 --> 00:30:59,251 it will be back where it belongs. 369 00:31:02,003 --> 00:31:04,630 With me. 370 00:31:04,714 --> 00:31:10,303 Shall I try it on? Yes? No? Maybe? 371 00:31:10,846 --> 00:31:14,473 To make you king, we need the archbishop of Canterbury to do that. 372 00:31:14,516 --> 00:31:16,685 The archbishop of Canterbury... 373 00:31:16,767 --> 00:31:20,814 is being taken care of even as we speak. TARGET ACQUI RED 374 00:31:20,896 --> 00:31:24,151 TARGET LOCKED 375 00:31:33,034 --> 00:31:36,997 There's only one thing, sir. What are we going to do about English? 376 00:31:39,875 --> 00:31:43,962 If I were you, I wouldn't worry too much about English. 377 00:31:44,045 --> 00:31:47,799 He is no threat to us. I had his flat bugged. 378 00:32:15,244 --> 00:32:18,872 Clearly, the aptly named English is a fool. 379 00:32:18,914 --> 00:32:22,584 He might be a fool, but he's a fool who keeps showing up. 380 00:32:22,668 --> 00:32:26,755 Well, the next time he shows up, 381 00:32:26,838 --> 00:32:29,007 eliminate him. 382 00:32:29,926 --> 00:32:30,218 Thank you. 383 00:32:30,927 --> 00:32:33,221 Dieter Klein and Klaus Vendetta, sir. 384 00:32:33,262 --> 00:32:37,891 Released from prison six months ago. 327 convictions between them. 385 00:32:36,934 --> 00:32:40,060 Armed robbery, grievous bodily harm... 386 00:32:40,143 --> 00:32:42,604 and combined parking fines of more than 400... 387 00:32:42,647 --> 00:32:45,233 Uh, yes, all right. Thank you, Bough. I think we get the picture. 388 00:32:45,942 --> 00:32:49,027 The point is, sir, that Vendetta and Klein... 389 00:32:49,112 --> 00:32:52,614 are both in the employ of Monsieur Sauvage. 390 00:32:52,698 --> 00:32:55,867 - Pascal Sauvage? - Precisely, sir. 391 00:32:55,952 --> 00:32:58,788 But you're not suggesting Sauvage is involved? 392 00:32:58,870 --> 00:33:01,082 I think he's more than just involved, sir. 393 00:33:01,124 --> 00:33:03,625 I'm convinced he's up to his French neck in it. 394 00:33:03,668 --> 00:33:07,255 Don't be absurd. Sauvage employs thousands of people. 395 00:33:07,296 --> 00:33:09,924 Just because two of them are villains doesn't mean that he is. 396 00:33:09,966 --> 00:33:13,760 I want him discounted from this investigation immediately. 397 00:33:13,845 --> 00:33:15,847 Yes, sir. 398 00:33:19,225 --> 00:33:24,397 All right. Tonight I shall be at Sauvage's reception for the new French ambassador. 399 00:33:24,479 --> 00:33:26,441 Any developments, you can reach me there. 400 00:33:26,481 --> 00:33:30,903 Apart from that, I don't want you within a hundred miles of the man. 401 00:33:30,987 --> 00:33:32,989 Absolutely, sir. 402 00:33:33,489 --> 00:33:37,160 Requisition order: Ml7 quartermasters for immediate supply; 403 00:33:37,243 --> 00:33:41,414 one military transport plane, fully fueled, with permission for nighttime city over flight; 404 00:33:41,497 --> 00:33:46,127 two night camouflage parachutes, plus reserves, plus neoprene bodysuits, twice, in black. 405 00:33:46,211 --> 00:33:48,504 I've never liked the navy blue. 406 00:33:48,588 --> 00:33:51,633 And a 40-inch chest for me 'cause I need the sleeve length. 407 00:33:51,674 --> 00:33:53,593 - Morning, Felch. - Morning. 408 00:33:53,676 --> 00:33:56,137 Oh, and two Special Forces signet rings, 409 00:33:56,221 --> 00:33:57,972 primed and color-coded. 410 00:33:58,014 --> 00:34:00,683 - What's all this for? - For tonight's operation. 411 00:34:00,725 --> 00:34:03,645 We're going to break into Sauvage's headquarters. 412 00:34:03,686 --> 00:34:05,730 - But Pegasus said... - Let me worry about Pegasus. 413 00:34:05,773 --> 00:34:10,860 I know that Sauvage is behind all this, and tonight we're going to get the evidence. 414 00:34:10,944 --> 00:34:14,364 - Is something wrong, sir? - Did that sound like Felch to you? 415 00:34:43,601 --> 00:34:46,855 Bough... 416 00:35:01,245 --> 00:35:03,580 You, upstairs. 417 00:35:18,262 --> 00:35:20,264 Ow. 418 00:35:52,546 --> 00:35:54,757 Can you see him, Bough? 419 00:35:54,798 --> 00:35:58,052 He's on the upper level, sir. 420 00:36:03,641 --> 00:36:05,643 Got him. 421 00:36:11,857 --> 00:36:16,153 And like a coiled viper... he strikes. 422 00:36:25,497 --> 00:36:28,666 So what you're saying, sir, is there must have been two of them? 423 00:36:28,749 --> 00:36:31,085 Oh, at least, Bough. Possibly four. 424 00:36:31,168 --> 00:36:32,629 I wonder why I didn't see them. 425 00:36:32,670 --> 00:36:34,798 You mustn't dwell on your mistakes. 426 00:36:34,839 --> 00:36:39,260 - You must learn from them, then move on. - Yes, sir. 427 00:36:39,344 --> 00:36:43,348 - So where were you, sir? - Just drop it, Bough! 428 00:36:47,434 --> 00:36:51,064 - Aah! What is it, sir? - That bike. 429 00:36:52,565 --> 00:36:55,568 You get things sorted out for tonight. 430 00:37:10,583 --> 00:37:13,545 Well, well, we meet again. 431 00:37:13,586 --> 00:37:16,214 Mr. English. What a pleasant surprise. 432 00:37:16,297 --> 00:37:18,467 I wondered when you might show up again. 433 00:37:18,550 --> 00:37:23,138 On the contrary, Miss Campbell. It is not I who keeps showing up. It's you. 434 00:37:23,221 --> 00:37:25,682 Do you like sushi? 435 00:37:25,766 --> 00:37:27,809 Hmm? 436 00:37:29,269 --> 00:37:32,981 Oh, sushi! I practically live off the stuff. 437 00:37:33,064 --> 00:37:36,985 You might say the mysteries of the Orient are no mystery to me. 438 00:37:45,911 --> 00:37:49,915 - Sake? - Ah. Sake. 439 00:37:50,916 --> 00:37:53,043 Cheers. 440 00:37:53,084 --> 00:37:58,465 May all your daughters be born with three bottoms. 441 00:38:05,514 --> 00:38:08,476 Now then, perhaps you can explain how it is... 442 00:38:08,517 --> 00:38:11,061 that I run into you at two crime scenes... 443 00:38:11,103 --> 00:38:15,565 and then can't find any record of you on a single government computer. 444 00:38:15,608 --> 00:38:18,235 Shouldn't you ask the government that? 445 00:38:18,318 --> 00:38:20,987 I am the government and I'm asking you. 446 00:38:24,991 --> 00:38:26,868 Let me. 447 00:38:28,329 --> 00:38:30,956 Mmm. You're brave. 448 00:38:31,040 --> 00:38:34,251 They say that sea urchin's the ultimate acquired taste. 449 00:38:34,292 --> 00:38:38,130 Hmm. It's a personal favorite of mine. 450 00:38:42,635 --> 00:38:46,472 I think people are put off by how it feeds through its bottom. 451 00:38:46,555 --> 00:38:48,933 Would you excuse me for a moment? 452 00:39:08,661 --> 00:39:11,748 Excuse me. Sorry. I'm from Ml7. Sorry. I'm a secret agent. 453 00:39:30,767 --> 00:39:33,811 - Everything set, Bough? - Just about, sir. 454 00:39:33,895 --> 00:39:38,191 Actually, sir, do you mind if I run through the plan one more time? 455 00:39:38,274 --> 00:39:40,610 - No, no. - These are the two buildings here. 456 00:39:40,693 --> 00:39:45,323 This one is our target, Sauvage's headquarters, next to City Hospital. 457 00:39:45,406 --> 00:39:48,785 I jump first and land on the south side of the roof, 458 00:39:48,868 --> 00:39:52,163 abseil down 14 floors and cut through this window here. 459 00:39:52,205 --> 00:39:56,209 I then land on the east side and abseil down 12 floors. 460 00:39:56,292 --> 00:39:59,003 Where you wait for my signal that I've disabled the alarm system. 461 00:39:59,045 --> 00:40:01,839 - Yes. - You them break into this window here, 462 00:40:01,881 --> 00:40:05,177 work your way along the secure corridor and penetrate Sauvage's office. 463 00:40:05,218 --> 00:40:07,845 - Yes, yes. - Is that okay, sir? 464 00:40:07,888 --> 00:40:11,475 It's been okay ever since I thought up the idea, Bough. 465 00:40:15,896 --> 00:40:18,899 Oh, I nearly forgot, sir. Your laser beacon. 466 00:40:18,981 --> 00:40:22,027 - My what? - Your laser beacon! 467 00:40:22,110 --> 00:40:24,862 It'll guide you onto Sauvage's building. 468 00:40:24,905 --> 00:40:28,408 Your dependence on hardware really does amuse me, Bough. 469 00:40:28,492 --> 00:40:31,369 I've been dropped into the Kalahari Desert... 470 00:40:31,411 --> 00:40:35,998 carrying nothing more than a toothbrush and a packet of sherbet lemons, 471 00:40:36,082 --> 00:40:40,378 and I still found my way to Bulawayo before Ramadan. 472 00:40:40,462 --> 00:40:44,466 So thank you, Bough, but no thank you. 473 00:40:47,427 --> 00:40:49,930 - Bough, go! 474 00:40:49,971 --> 00:40:52,557 Geronimo! 475 00:41:19,460 --> 00:41:24,173 - Fandango! 476 00:41:46,195 --> 00:41:50,741 Ugh! Ai-yi-yi. 477 00:41:55,829 --> 00:41:58,207 Right. 478 00:42:13,764 --> 00:42:17,310 - Alarm's disabled, sir. 479 00:42:17,393 --> 00:42:19,395 Roger that, Bough. 480 00:42:56,933 --> 00:42:59,977 This is worse than I thought, Bough. 481 00:43:00,061 --> 00:43:04,232 Sauvage has got some kind of laboratory set up here. 482 00:43:04,316 --> 00:43:07,527 God knows what kind of sick operation he's running. 483 00:43:20,582 --> 00:43:23,417 My God, what have they done to you? 484 00:43:23,501 --> 00:43:26,838 They've taken some of my blood. 485 00:43:26,921 --> 00:43:30,508 - Bastards! - It's only for tests. 486 00:43:30,592 --> 00:43:33,427 Of course it is. Come on, my friend. 487 00:43:33,511 --> 00:43:36,723 Let's get you out of here before they take anything else. 488 00:43:44,981 --> 00:43:49,235 Ah! Good evening, Dr. Frankenstein. 489 00:43:49,277 --> 00:43:51,404 This way, please. 490 00:43:51,488 --> 00:43:54,407 Come on. I haven't got all night. 491 00:43:54,450 --> 00:43:57,453 And you, you angels of death. 492 00:43:57,535 --> 00:44:00,288 About turn. Come on, let's go. 493 00:44:00,372 --> 00:44:02,749 Come on, come on. Keep moving. 494 00:44:02,791 --> 00:44:06,378 Come on. Over there. I know what you're doing here. And you. 495 00:44:06,462 --> 00:44:09,631 Come on. Quicker. Quicker. Over there. 496 00:44:11,132 --> 00:44:13,510 Now then, 497 00:44:13,551 --> 00:44:17,222 perhaps you could direct me to your evil paymaster. 498 00:44:17,306 --> 00:44:21,810 - What are you talking about? - You know exactly what I'm talking about. 499 00:44:21,894 --> 00:44:25,939 Where is the office of Pascal Sauvage? 500 00:44:50,881 --> 00:44:54,010 Are you coming over here in a minute, sir? 501 00:44:56,345 --> 00:44:58,180 I'm from Ml7. 502 00:44:58,263 --> 00:45:01,266 This has been a test of your emergency response systems, 503 00:45:01,350 --> 00:45:04,603 and I have to say you've all done extremely well. 504 00:45:04,686 --> 00:45:06,814 Right. Well, I'll leave you to it. 505 00:45:06,856 --> 00:45:10,067 And, uh, get well soon. 506 00:45:15,615 --> 00:45:19,910 Oh, God! 507 00:45:38,638 --> 00:45:40,973 Sir. Sir. 508 00:45:47,813 --> 00:45:51,233 Did you just land on the wrong building? 509 00:45:51,317 --> 00:45:55,237 I did a precautionary sweep of the immediate environment. 510 00:45:55,321 --> 00:45:57,406 Right. 511 00:45:58,616 --> 00:46:01,077 - And everything was fine. - Good. 512 00:46:01,161 --> 00:46:03,371 Okay, let's go. 513 00:46:07,333 --> 00:46:11,963 I will be downstairs at the reception... 514 00:46:20,138 --> 00:46:24,100 - That's far enough. - Well, good evening. 515 00:46:24,184 --> 00:46:27,395 - Perhaps you'd like this as well. - What is it? 516 00:46:27,479 --> 00:46:30,356 - Let me show you. - Aah! 517 00:46:30,440 --> 00:46:32,942 Well executed, Bough, but completely redundant. 518 00:46:33,026 --> 00:46:36,237 - How do you mean, sir? - Super-strength muscle relaxant. 519 00:46:36,321 --> 00:46:39,783 When he wakes up, he'll be as floppy as a damp old sock. 520 00:46:45,955 --> 00:46:47,832 What's this? 521 00:47:02,472 --> 00:47:06,100 That's the face of the archbishop of Canterbury. 522 00:47:09,354 --> 00:47:12,190 What are they doing? 523 00:47:15,903 --> 00:47:19,573 What's this got to do with the Crown Jewels? 524 00:47:41,511 --> 00:47:43,597 Bough. 525 00:48:01,282 --> 00:48:03,325 English. 526 00:48:03,408 --> 00:48:05,661 A people whose empire once covered... 527 00:48:05,703 --> 00:48:09,539 one quarter of the surface of the earth. 528 00:48:09,582 --> 00:48:12,334 Alas, no longer. 529 00:48:12,376 --> 00:48:15,671 My friends ask me, "Pascal, how can you be so interested... 530 00:48:15,754 --> 00:48:19,383 in such a backward, grotty little country?" 531 00:48:19,425 --> 00:48:22,970 My answer is simple: The queen. 532 00:48:23,053 --> 00:48:26,974 The queen has more power in her tiny white gloves... 533 00:48:27,057 --> 00:48:30,686 than any other head of state in the entire world. 534 00:48:30,728 --> 00:48:33,147 She can declare war or make peace, 535 00:48:33,230 --> 00:48:35,567 and most intriguingly... 536 00:48:35,649 --> 00:48:40,572 she can seize any piece of land which takes her fancy. 537 00:48:40,613 --> 00:48:43,365 Of course, the queen never uses... 538 00:48:43,407 --> 00:48:47,369 the enormous power afforded to her. 539 00:48:47,453 --> 00:48:52,166 But imagine someone who would use that power. 540 00:48:52,249 --> 00:48:55,920 Imagine, say, me. 541 00:48:56,004 --> 00:49:00,216 But how could he do that, sir? How could he make himself king? 542 00:49:00,300 --> 00:49:02,510 The archbishop. 543 00:49:12,145 --> 00:49:14,230 Ow. 544 00:49:15,523 --> 00:49:19,193 Hands up. There's a good fellow. 545 00:49:19,277 --> 00:49:21,070 Heavily armed for a late night at the office. 546 00:49:21,154 --> 00:49:25,700 You fool, English. You'll never get out of the building alive. 547 00:49:25,783 --> 00:49:28,077 I'd save your breath for my questioning. 548 00:49:28,119 --> 00:49:30,121 I'm not telling you anything. 549 00:49:30,163 --> 00:49:31,915 Incorrect. 550 00:49:33,208 --> 00:49:35,127 Sodium pentothal. 551 00:49:35,210 --> 00:49:38,755 - I won't lie to you. It's a truth serum. 552 00:49:38,839 --> 00:49:43,593 Now then, why does Sauvage want to have himself crowned? 553 00:49:43,635 --> 00:49:46,971 You have no idea what's going on here, do you? 554 00:49:47,055 --> 00:49:50,225 It would be funny if it wasn't so "pablibblit." 555 00:49:50,308 --> 00:49:51,643 What? 556 00:49:58,524 --> 00:50:00,986 - He's talking gibberish, sir. - I can hear that. 557 00:50:03,155 --> 00:50:06,158 - He's collapsed onto me, sir. - I can see that. 558 00:50:06,241 --> 00:50:09,661 - You don't think you could've got the syringes mixed up? - What? 559 00:50:09,744 --> 00:50:12,747 Given the guard outside truth serum and given Klein the muscle relaxant? 560 00:50:12,832 --> 00:50:14,791 Aah! 561 00:50:14,875 --> 00:50:19,421 Don't be ridiculous, Bough. I think I know my right from my left. 562 00:50:19,504 --> 00:50:22,591 - Sir? - Oh, bugger it. 563 00:50:24,176 --> 00:50:26,262 Bough, take "flodd." 564 00:50:26,344 --> 00:50:30,474 - Take what, sir? - "Flodd." "Schlage." 565 00:50:30,515 --> 00:50:34,019 - I'm not quite getting that second word, sir. - "Schlaaaagh!" 566 00:50:34,102 --> 00:50:36,146 - Write it down, sir. - "Schlaaaagh!" 567 00:50:36,188 --> 00:50:39,316 Yes! 568 00:50:40,693 --> 00:50:43,279 "C." C-A... Uh... 569 00:50:43,361 --> 00:50:47,283 Car! Take the car! We came by plane. 570 00:50:47,365 --> 00:50:50,202 Bugger off! 571 00:50:50,286 --> 00:50:52,621 - Hold it right there. 572 00:50:52,705 --> 00:50:56,208 - What's wrong with them? - I'm not telling you. 573 00:50:56,292 --> 00:50:59,211 Wrong answer. 574 00:50:59,295 --> 00:51:01,547 What is it with you two? 575 00:51:01,630 --> 00:51:03,965 Huh? 576 00:51:05,383 --> 00:51:07,136 Let's get outta here. 577 00:51:07,219 --> 00:51:09,180 Sorry, but who are you, exactly? 578 00:51:09,263 --> 00:51:12,016 Special Agent Campbell. I'm attached to Interpol in Paris. 579 00:51:12,057 --> 00:51:14,351 We've been watching Sauvage for months. 580 00:51:14,435 --> 00:51:16,478 Why? 581 00:51:16,562 --> 00:51:19,732 Because every major convict released from a Sauvage prison in six months... 582 00:51:19,815 --> 00:51:22,067 has been employed by one of his companies. 583 00:51:22,151 --> 00:51:24,653 We believe he's recruiting them for a major criminal conspiracy. 584 00:51:24,737 --> 00:51:27,406 - We just don't know what yet. 585 00:51:28,782 --> 00:51:31,076 - What did he say? - Pegasus! 586 00:51:31,160 --> 00:51:33,537 We have to report to Pegasus! 587 00:51:33,621 --> 00:51:35,706 Oh, no, sir. No, no, no. 588 00:51:35,748 --> 00:51:38,876 - How do we get out of here? - Hey, you two! 589 00:51:38,959 --> 00:51:41,754 What you did to me really hurt. 590 00:51:41,838 --> 00:51:46,259 Yeah. Sorry about that. How do we get out of here without being seen? 591 00:51:46,342 --> 00:51:49,178 Okay. 592 00:51:49,262 --> 00:51:53,098 Left by the fountain, right by the fire exit, to the elevator at the end. 593 00:51:53,182 --> 00:51:55,601 - Thank you. - Oh, my God. 594 00:51:55,685 --> 00:51:57,436 Nice job, Bough. 595 00:51:57,520 --> 00:52:00,439 - Left, sir. Left! 596 00:52:00,523 --> 00:52:03,609 Sir, you can't go to Sauvage's reception in this state. 597 00:52:03,693 --> 00:52:06,612 The effect of the drug has practically worn off. 598 00:52:06,696 --> 00:52:08,698 I'm "fline"... 599 00:52:08,781 --> 00:52:11,033 "schline"... uh, "gline"... 600 00:52:21,128 --> 00:52:23,713 - Monsieur. - Ah. Thank you. 601 00:52:27,800 --> 00:52:30,094 - Would you like another? - Please. 602 00:52:36,476 --> 00:52:38,311 Thank you. 603 00:52:43,692 --> 00:52:45,902 What in God's name... 604 00:52:45,986 --> 00:52:47,988 Ah, Foreign "Sebretarary." 605 00:52:48,070 --> 00:52:50,615 Um... 606 00:52:51,365 --> 00:52:52,617 Aah! 607 00:52:52,701 --> 00:52:56,078 - Shall we dance? 608 00:53:46,046 --> 00:53:49,133 Excuse me, sir. I'm very sorry to interrupt... 609 00:53:49,216 --> 00:53:51,343 Pascal, how nice to see you again. 610 00:53:51,385 --> 00:53:54,012 - Enjoying the party? - Oh, splendid affair. 611 00:53:54,095 --> 00:53:59,226 I was until I was informed that your man English... 612 00:53:59,309 --> 00:54:02,312 and his curious boyfriend here have spent the evening... 613 00:54:02,396 --> 00:54:05,899 breaking into my office and assaulting my staff. 614 00:54:05,983 --> 00:54:09,278 - Is this true, Bough? - Well, we... we... 615 00:54:19,746 --> 00:54:22,040 What do you think you're up to? 616 00:54:22,082 --> 00:54:25,002 - Sir, if I could just offer... - Go home, Bough! 617 00:54:25,085 --> 00:54:26,879 Now! 618 00:54:26,963 --> 00:54:29,590 I gave you direct orders not to meddle with Sauvage. 619 00:54:29,674 --> 00:54:33,136 What do you do? Break into his office and assault two of his staff. 620 00:54:33,261 --> 00:54:37,682 Then you march in here, loaded with God knows what, and insult the foreign secretary. 621 00:54:37,764 --> 00:54:40,560 I haven't encountered such behavior in Whitehall in 30 years. 622 00:54:40,642 --> 00:54:43,604 - But... - There are no "buts," English. 623 00:54:43,645 --> 00:54:47,275 You're off the case. Your security clearance is hereby canceled. 624 00:54:47,357 --> 00:54:50,736 After a three-month leave of absence, you will return at your old grade. 625 00:54:50,820 --> 00:54:53,948 And I hope never to hear your name again. 626 00:55:46,751 --> 00:55:49,170 English has seen too much. 627 00:55:49,254 --> 00:55:51,756 We go to plan "B." 628 00:55:51,840 --> 00:55:54,300 Get rid of the fake archbishop... 629 00:55:54,342 --> 00:55:57,303 and green-light the visit to Her Majesty. 630 00:55:57,345 --> 00:56:01,182 Then this pathetic country can humiliate itself... 631 00:56:01,432 --> 00:56:03,935 by crowning me officially. 632 00:56:15,613 --> 00:56:19,868 THE QUEEN'S RESI DENCE AT SANDRI NGHAM 633 00:56:30,129 --> 00:56:32,131 That's a letter of abdication... 634 00:56:32,213 --> 00:56:34,215 renouncing your claims to the throne... 635 00:56:34,299 --> 00:56:37,386 and the claims of your entire family. 636 00:56:37,469 --> 00:56:39,471 Sign it. 637 00:56:47,563 --> 00:56:49,606 Never. 638 00:57:00,743 --> 00:57:04,329 - Yes? 639 00:57:04,413 --> 00:57:07,833 Prime Minister, sorry to call so late, but I'm afraid the queen is abdicating. 640 00:57:07,875 --> 00:57:09,334 What? 641 00:57:09,418 --> 00:57:13,839 Abdicated? But that's not possible. 642 00:57:13,922 --> 00:57:16,091 I only wish that were true. 643 00:57:16,175 --> 00:57:20,345 - Let me talk to her. Maybe she just... - Pascal, she's gone. 644 00:57:20,429 --> 00:57:23,140 My people have spent the last 10 hours... 645 00:57:23,265 --> 00:57:25,726 trying to track down the rightful heir to the throne... 646 00:57:25,768 --> 00:57:30,189 and they've come up with a name, which they've double-checked. 647 00:57:30,272 --> 00:57:32,733 Who is it? 648 00:57:32,817 --> 00:57:35,945 - It's you. - No! 649 00:57:40,324 --> 00:57:43,370 In the wake of the return of the Crown Jewels... 650 00:57:43,452 --> 00:57:45,538 to a police station in North London, 651 00:57:45,621 --> 00:57:48,375 Pascal Sauvage has requested that his coronation... 652 00:57:48,457 --> 00:57:50,960 take place this Thursday. 653 00:57:51,043 --> 00:57:54,421 In the House, the prime minister said he was looking forward to the ceremony... 654 00:57:54,463 --> 00:57:57,633 and he believed that Monsieur Sauvage will make a fine king... 655 00:57:57,716 --> 00:58:02,596 and will bring all that is best about modern Europe to our ancient institutions. 656 00:58:10,062 --> 00:58:12,773 Get your car keys. We've got work to do. 657 00:58:12,816 --> 00:58:15,985 - Miss Campbell. - Sauvage is heading back to France. 658 00:58:16,068 --> 00:58:20,781 He's invited 13 of the richest criminal masterminds in the world to meet him there. 659 00:58:20,824 --> 00:58:23,868 I'm sorry, Miss Campbell. I'm off the case. 660 00:58:24,577 --> 00:58:25,954 It's been reassigned. 661 00:58:26,036 --> 00:58:28,707 I know. Reassigned to me. 662 00:58:32,377 --> 00:58:35,088 - I want you with me. - Just leave me alone. 663 00:58:35,171 --> 00:58:38,967 Are you gonna sit here in this grotty flat feeling sorry for yourself? 664 00:58:39,049 --> 00:58:42,303 Or are you gonna get out there and save your country? 665 00:58:43,513 --> 00:58:45,849 I'm gonna sit in the flat. 666 00:58:45,932 --> 00:58:50,020 - Johnny, this is ridiculous. - I'm a spent force. 667 00:58:51,770 --> 00:58:54,607 Spent, my ass. 668 00:58:59,529 --> 00:59:01,322 Ow. 669 00:59:02,574 --> 00:59:05,076 Will... you... please... stop? 670 00:59:18,048 --> 00:59:20,091 I'll just be a minute. 671 00:59:39,152 --> 00:59:42,405 NORTHERN FRANCE 672 01:00:05,303 --> 01:00:09,015 It'll be nightfall in an hour. Then we can strike out for the chateau. 673 01:00:09,100 --> 01:00:12,353 The fact is, the moment Sauvage gets that crown on his head, 674 01:00:12,435 --> 01:00:15,690 he'll be able to do whatever he likes with the country that I love, 675 01:00:15,772 --> 01:00:18,483 and that is why you and I have got to stop him. 676 01:00:20,277 --> 01:00:23,948 - Relishing the thought? - Something like that. 677 01:00:26,951 --> 01:00:30,663 I suppose you've made love to lots of women, haven't you, Johnny? 678 01:00:32,456 --> 01:00:37,211 Uh... Uh, well, you know, 679 01:00:37,294 --> 01:00:39,964 one does one's best. 680 01:00:41,465 --> 01:00:43,259 It's just... 681 01:00:43,341 --> 01:00:48,431 Well, it's been three years since my fianc← left me, 682 01:00:48,472 --> 01:00:52,310 and since then I haven't made love to anyone. 683 01:00:52,393 --> 01:00:54,312 But then I met you... 684 01:00:55,646 --> 01:00:58,607 and I felt this... hunger... 685 01:00:58,691 --> 01:01:00,735 deep down inside. 686 01:01:00,776 --> 01:01:05,239 I wanted to say things to you, I wanted to do things to you... 687 01:01:05,323 --> 01:01:09,869 that I haven't wanted to do in a very, very, very long time. 688 01:01:13,873 --> 01:01:16,793 What, uh... 689 01:01:16,834 --> 01:01:19,754 What sort of things are we talking about? 690 01:01:19,837 --> 01:01:22,757 Things like punching you in the face, 691 01:01:22,840 --> 01:01:26,177 kicking you in the backside for being such a pompous, know-nothing asshole. 692 01:01:26,260 --> 01:01:30,598 But then I started to see beyond the idiot that everybody else saw. 693 01:01:30,681 --> 01:01:33,684 I started to see the man on the inside... 694 01:01:33,768 --> 01:01:37,940 who was determined to do his duty, no matter what or who lay in his way. 695 01:01:38,022 --> 01:01:41,944 And I began to feel other things for him, 696 01:01:42,026 --> 01:01:46,864 to want to do other things for him. 697 01:01:46,949 --> 01:01:49,450 Things... 698 01:01:49,534 --> 01:01:53,329 involving plastic toys and soft cheese? 699 01:01:53,372 --> 01:01:58,126 - What? - What? What? 700 01:01:58,210 --> 01:02:02,631 You're toying with me. You're telling me to stop in the gentlest way you know how. 701 01:02:02,713 --> 01:02:04,841 No. N-N-No... 702 01:02:04,882 --> 01:02:06,551 You're such a special person... 703 01:02:06,635 --> 01:02:09,846 not to take advantage of me while I'm vulnerable. 704 01:02:09,930 --> 01:02:12,516 - N-No... Well... - So thank you... 705 01:02:12,557 --> 01:02:14,851 for being such a gentleman. 706 01:02:17,396 --> 01:02:19,690 Not at all. 707 01:02:41,253 --> 01:02:44,589 I know what you're thinking, Miss Campbell. 708 01:02:44,673 --> 01:02:47,551 If we don't pull this off, God knows what might happen to England. 709 01:02:47,593 --> 01:02:51,013 Actually, I was thinking there must be a better way in than that pipe. 710 01:02:52,139 --> 01:02:53,640 Well, there isn't. 711 01:02:53,682 --> 01:02:57,394 I've analyzed it from every angle, and this is the best option. 712 01:02:57,477 --> 01:03:01,273 I'll go in first, and if it's a clear way through, I'll call down. 713 01:03:02,941 --> 01:03:05,068 Johnny. 714 01:03:05,152 --> 01:03:08,447 - Be careful. - I'm always careful. 715 01:03:08,530 --> 01:03:10,407 Ohh. 716 01:03:59,832 --> 01:04:02,794 - Gentlemen. 717 01:04:02,835 --> 01:04:04,711 In a few hours time... 718 01:04:04,753 --> 01:04:08,091 I will become the next king of England. 719 01:04:25,607 --> 01:04:28,111 Oh, no. 720 01:04:43,418 --> 01:04:45,461 Hyah... 721 01:04:45,545 --> 01:04:48,381 - How did you get here? - Up the ladder. 722 01:04:48,464 --> 01:04:51,009 Pull yourself together. It's only a bit of poo. 723 01:04:55,221 --> 01:04:58,391 Oh! Oh, it's cold! It's cold! 724 01:04:58,808 --> 01:05:00,643 What is the one commodity... 725 01:05:00,727 --> 01:05:05,565 the world never seems to run out of? 726 01:05:05,648 --> 01:05:07,817 Criminals, gentlemen. 727 01:05:07,902 --> 01:05:10,196 - Lawbreakers. 728 01:05:10,236 --> 01:05:14,032 Every nation in the world struggles... 729 01:05:14,073 --> 01:05:16,868 with the issue of overcrowded prisons. 730 01:05:16,911 --> 01:05:22,248 So, what do we do with all these villains? 731 01:05:22,333 --> 01:05:25,376 Find the solution to that problem... 732 01:05:25,460 --> 01:05:29,839 and the governments of the world would pay you through their nose. 733 01:05:30,840 --> 01:05:34,010 Fortunately, I have found a solution. 734 01:05:36,262 --> 01:05:40,391 We empty every prison on the entire planet, 735 01:05:40,433 --> 01:05:45,523 we take the resulting tidal wave of human scum... 736 01:05:45,605 --> 01:05:48,234 and we put it here. 737 01:05:51,779 --> 01:05:55,281 The moment I am crowned king, 738 01:05:55,366 --> 01:05:58,077 I will turn England into the largest prison... 739 01:05:58,159 --> 01:06:01,038 in the history of the world. 740 01:06:02,288 --> 01:06:05,960 210,000 square miles... 741 01:06:06,043 --> 01:06:08,254 of prime real estate... 742 01:06:08,294 --> 01:06:12,049 conveniently separated from true civilization... 743 01:06:12,132 --> 01:06:14,385 by 20 miles of ocean... 744 01:06:14,468 --> 01:06:16,719 - and soon to be available... - Come on. 745 01:06:16,804 --> 01:06:22,725 For the entire world to dump its human waste in. 746 01:06:22,810 --> 01:06:24,937 According to current projections, 747 01:06:24,979 --> 01:06:30,943 we will not run out of prison space for the next 500 years. 748 01:06:30,985 --> 01:06:35,114 So, tonight one, and only one, of you... 749 01:06:35,155 --> 01:06:40,286 will leave here owning 49 percent... 750 01:06:40,327 --> 01:06:42,788 of this venture. 751 01:06:42,830 --> 01:06:47,793 So that's his little game. We must get hold of that DVD. 752 01:06:47,835 --> 01:06:50,963 But how, Johnny? There's only two of us. 753 01:06:51,046 --> 01:06:53,299 You're young, Miss Campbell, and inexperienced. 754 01:06:53,382 --> 01:06:55,759 What you seem to have forgotten is that... 755 01:06:55,843 --> 01:06:59,263 Nobody knows we are here. 756 01:06:59,346 --> 01:07:02,850 At our disposal we have the vital element of surprise. 757 01:07:02,933 --> 01:07:06,020 Now, my plan is simple but effective. 758 01:07:06,103 --> 01:07:10,691 I shall drop from the gallery at this end of the room and take Sauvage prisoner. 759 01:07:10,774 --> 01:07:15,404 You will then enter from the far door, cutting off any means of escape. 760 01:07:15,529 --> 01:07:20,951 Then, using Sauvage as a hostage, we'll get the hell out of here. Clear? 761 01:07:28,460 --> 01:07:30,795 Get 'em up, you French ponce. 762 01:07:30,878 --> 01:07:35,382 But, Mr. English, I'm gob smacked! 763 01:07:35,467 --> 01:07:37,968 What an unexpected surprise. 764 01:07:38,053 --> 01:07:41,680 Surprises are very much my speciality, Sauvage. 765 01:07:42,933 --> 01:07:45,726 I think we've seen enough of this. 766 01:07:45,811 --> 01:07:52,691 I know exactly what you're planning, and I'm here to put a stop to it. 767 01:07:52,733 --> 01:07:57,531 My bottom will be king of England before you are. 768 01:07:57,571 --> 01:07:59,573 Wrong again. 769 01:07:59,658 --> 01:08:02,868 Perhaps you'd care to look behind you. 770 01:08:01,953 --> 01:08:05,330 Oh, please. 771 01:08:08,415 --> 01:08:10,502 Lorna! 772 01:08:13,295 --> 01:08:15,382 I'm sorry, Johnny. 773 01:08:15,465 --> 01:08:19,386 Well, I'm afraid that we'll have to... 774 01:08:19,469 --> 01:08:22,222 conclude the floor show for tonight. 775 01:08:22,264 --> 01:08:24,099 Not so fast, Sauvage. 776 01:08:24,182 --> 01:08:28,687 You may have taken me, but you'll never take England. 777 01:08:28,770 --> 01:08:31,565 Not as long as I have breath in my body... 778 01:08:31,648 --> 01:08:33,942 or a bullet in my gun. 779 01:08:43,118 --> 01:08:47,747 You know, Mr. English, I'm going to miss you. Really. 780 01:08:47,831 --> 01:08:50,083 You're very entertaining. I thank you. 781 01:08:50,167 --> 01:08:51,835 Take them away. 782 01:08:56,506 --> 01:08:58,258 Good morning, everybody, 783 01:08:58,341 --> 01:09:00,552 and welcome to the breakfast show. 784 01:09:02,889 --> 01:09:06,141 As the crowds are gathering here for the crowning of our first French king... 785 01:09:06,224 --> 01:09:08,393 since the year 1066, 786 01:09:08,478 --> 01:09:13,398 call here at London FM with the top ten things you most love about the French. 787 01:09:13,483 --> 01:09:16,151 We haven't had any calls yet, uh, at all, 788 01:09:16,194 --> 01:09:20,615 but the lines are still open and I'll give you that number again... 789 01:09:20,655 --> 01:09:23,783 0-2-0-7... zero, deux, zero, sept... 790 01:09:26,496 --> 01:09:28,663 This is not good, Johnny. 791 01:09:28,748 --> 01:09:30,917 We've got to think of something. 792 01:09:32,667 --> 01:09:35,962 Wait a minute. I've got an idea. 793 01:09:36,004 --> 01:09:37,632 Hop! Hop! 794 01:09:37,714 --> 01:09:41,469 And hop! And hop! And stop! 795 01:09:41,551 --> 01:09:44,012 Now, are you familiar... 796 01:09:44,095 --> 01:09:47,809 with the shaman throat warblers of the Guatemalan delta? 797 01:09:47,892 --> 01:09:49,310 What? 798 01:09:49,352 --> 01:09:51,354 It has long been their belief... 799 01:09:51,436 --> 01:09:55,483 that a whistle pitched at the precise resonant frequency of a metal lock... 800 01:09:55,565 --> 01:09:59,986 will vibrate the levers in such a way that the door will simply swing open. 801 01:10:00,029 --> 01:10:01,614 Unbelievable. 802 01:10:01,696 --> 01:10:04,659 - And kneel. 803 01:10:07,620 --> 01:10:10,540 Right. Here goes. 804 01:10:21,968 --> 01:10:26,305 - I can't hear anything. - I'm into ultrasonic. 805 01:10:26,389 --> 01:10:29,308 Will you just stop all this and face facts? 806 01:10:29,392 --> 01:10:33,104 We've failed. The only thing that can save us now is a miracle. 807 01:10:39,986 --> 01:10:41,696 It worked! 808 01:10:41,737 --> 01:10:44,490 - Ohh! - Sir? 809 01:10:52,748 --> 01:10:55,751 I don't know why you hauled yourself up that dreadful poo tube, Bough, 810 01:10:55,835 --> 01:10:59,672 when there was a perfectly good ladder right beside it. 811 01:10:59,755 --> 01:11:02,176 Now, Sauvage may have fooled the country... 812 01:11:02,258 --> 01:11:05,011 with his fake archbishop and his secret agenda, 813 01:11:05,094 --> 01:11:07,430 but he hasn't fooled me. 814 01:11:08,182 --> 01:11:11,392 - So, here's the plan. 815 01:12:06,572 --> 01:12:10,661 Let all good people rejoice 816 01:12:11,745 --> 01:12:13,747 Rejoice 817 01:12:15,040 --> 01:12:17,416 - Rejoice - Aaah! 818 01:12:17,501 --> 01:12:21,380 Let all good people rejoice 819 01:12:23,340 --> 01:12:25,634 Rejoice 820 01:12:25,717 --> 01:12:27,177 Rejoice 821 01:12:28,345 --> 01:12:30,806 Rejoice 822 01:12:30,889 --> 01:12:33,434 Rejoice 823 01:12:33,517 --> 01:12:36,103 Rejoice 824 01:12:36,186 --> 01:12:41,567 And sing 825 01:12:41,608 --> 01:12:46,321 Sirs, you are hereby called to witness the anointing... 826 01:12:46,363 --> 01:12:52,661 of your one true lord and future king Pascal. 827 01:12:52,745 --> 01:12:56,790 Pascal, are you willing to take the oath? 828 01:12:56,875 --> 01:12:59,501 I am willing. 829 01:12:59,543 --> 01:13:03,882 Then be thou anointed... 830 01:13:03,964 --> 01:13:07,801 with this holy oil. 831 01:13:08,303 --> 01:13:14,516 And do you, the chosen bishops of England, Scotland and Wales, 832 01:13:14,558 --> 01:13:17,394 ascent to this anointing? 833 01:13:17,479 --> 01:13:20,023 For Scotland, I do. 834 01:13:20,105 --> 01:13:21,815 For Wales, I do. 835 01:13:22,734 --> 01:13:25,819 For England, I do not! 836 01:13:25,904 --> 01:13:29,616 - English! 837 01:13:31,910 --> 01:13:36,581 That man must not be crowned king because he is... 838 01:13:36,663 --> 01:13:39,501 a fraudster, a charlatan and a thief. 839 01:13:39,584 --> 01:13:43,171 No, please. Let him speak. 840 01:13:45,006 --> 01:13:48,009 It is this man, Pascal Sauvage, 841 01:13:48,092 --> 01:13:51,346 who stole the Crown Jewels, 842 01:13:51,429 --> 01:13:53,598 who forced the queen to abdicate... 843 01:13:53,680 --> 01:13:57,602 and who would kill anyone who got in his way. 844 01:13:57,684 --> 01:13:59,686 It is the end, Herr English. 845 01:14:01,356 --> 01:14:04,859 He has cheated, conned and manipulated... 846 01:14:04,943 --> 01:14:07,737 this great country for his own ends. 847 01:14:07,779 --> 01:14:10,114 He's fooled you all! 848 01:14:12,116 --> 01:14:15,578 What's more, this whole ceremony is a sham... 849 01:14:15,662 --> 01:14:19,249 because that man standing in front of you... 850 01:14:19,332 --> 01:14:22,544 is not the archbishop of Canterbury. 851 01:14:24,963 --> 01:14:28,800 English, a word of advice: Don't go there. 852 01:14:28,883 --> 01:14:33,430 Shut it, Frenchy. I'll go wherever I damn well please. 853 01:14:33,513 --> 01:14:37,058 - Now take it off. - What? 854 01:14:37,143 --> 01:14:40,478 Your face is made of plastic. 855 01:14:42,148 --> 01:14:44,107 Remove it at once. 856 01:14:44,190 --> 01:14:46,735 I have no idea what you're talking about. 857 01:14:46,818 --> 01:14:50,822 Right. I'll just have to remove it myself. 858 01:14:50,905 --> 01:14:55,118 Come on! 859 01:14:55,201 --> 01:14:58,496 - Maybe it pulls up from the front. 860 01:14:58,581 --> 01:15:01,041 Come on, you! 861 01:15:16,389 --> 01:15:18,933 - Aaah! - Thank you very much. 862 01:15:20,728 --> 01:15:22,771 Must be a join here somewhere. 863 01:15:22,855 --> 01:15:25,815 Fascinating performance as always, Monsieur English, 864 01:15:25,858 --> 01:15:28,486 but I'm afraid we must move on. 865 01:15:28,569 --> 01:15:32,990 Nobody's moving anywhere until I'm finished with this piece of low-life. 866 01:15:33,032 --> 01:15:36,117 Do you or do you you not... 867 01:15:36,202 --> 01:15:39,371 have tattooed on your bottom the words, 868 01:15:39,455 --> 01:15:42,500 "Jesus is coming... look busy"? 869 01:15:42,583 --> 01:15:46,629 - Are you insane? 870 01:15:46,712 --> 01:15:49,006 Well, let's find out, shall we? 871 01:15:49,048 --> 01:15:51,717 Go on, over. Let's have a look. 872 01:16:00,893 --> 01:16:03,187 - Excellent! 873 01:16:12,488 --> 01:16:16,575 All right, so I was wrong about the archbishop's bottom. 874 01:16:17,910 --> 01:16:21,205 - But there's more. - But not, I'm afraid, today. 875 01:16:21,247 --> 01:16:23,708 Sergeant, please take this man away. 876 01:16:23,791 --> 01:16:27,545 - But be gentle with him. - Do you think that's it? 877 01:16:27,586 --> 01:16:30,047 You think I don't have more evidence? 878 01:16:30,089 --> 01:16:33,551 My loyal subordinate is standing by with a DVD... 879 01:16:33,634 --> 01:16:37,263 which shows Sauvage's hideous plans for this country. 880 01:16:37,346 --> 01:16:39,557 Get him out! Get him out of here! 881 01:16:39,640 --> 01:16:43,519 - Play it, Bough! Play the disk! - Play it! Now! 882 01:16:59,744 --> 01:17:03,205 - You're so hot teasing me 883 01:17:03,290 --> 01:17:09,421 So you're blue, but I can't take a chance on a chick like you 884 01:17:09,463 --> 01:17:12,757 It's somethin' I couldn't do 885 01:17:14,009 --> 01:17:18,095 Well, I can dance with you, honey if you think it's funny 886 01:17:18,180 --> 01:17:20,973 Does your mother know that you're out 887 01:17:21,057 --> 01:17:24,769 And I could shout with you, baby Flirt a little, maybe 888 01:17:24,853 --> 01:17:27,981 Does your mother know that you're out 889 01:17:28,064 --> 01:17:30,775 - Take it easy - Take it easy 890 01:17:30,859 --> 01:17:33,278 Better slow down, girl That's no way to go 891 01:17:33,320 --> 01:17:36,822 Does your mother know 892 01:17:44,331 --> 01:17:46,625 - Oi! - Hey! 893 01:17:54,800 --> 01:17:57,010 Well, shall we? 894 01:18:03,600 --> 01:18:06,937 Then as Solomon was anointed king... 895 01:18:06,979 --> 01:18:11,316 by Zadok the priest and Nathan the prophet, 896 01:18:11,399 --> 01:18:14,861 so be thou anointed... 897 01:18:14,945 --> 01:18:16,863 and consecrated king... 898 01:18:18,699 --> 01:18:21,660 over all the peoples... 899 01:18:21,702 --> 01:18:24,329 whom the Lord thy God... 900 01:18:24,413 --> 01:18:27,916 hath given thee to govern... 901 01:18:28,000 --> 01:18:30,752 and of all your possessions, 902 01:18:30,794 --> 01:18:33,380 wherever they may be. 903 01:18:33,463 --> 01:18:37,844 And so, in the name of the Father... 904 01:18:37,926 --> 01:18:39,636 and of the Son... 905 01:18:39,720 --> 01:18:41,680 and of the Holy Ghost, 906 01:18:42,557 --> 01:18:46,018 I crown you... 907 01:18:48,563 --> 01:18:52,399 Damn it! 908 01:18:52,482 --> 01:18:54,569 - Give it back! - No! 909 01:18:54,651 --> 01:18:56,571 - That is my crown! - Never! 910 01:18:56,653 --> 01:19:00,198 - Give it back! - Never in a million years, Sauvage! 911 01:19:00,283 --> 01:19:02,242 - Give it to me! - Get off. 912 01:19:02,326 --> 01:19:05,037 Merde! 913 01:19:07,415 --> 01:19:08,875 Give it back! 914 01:19:10,626 --> 01:19:12,587 - Stop! - Shut up! 915 01:19:14,504 --> 01:19:18,551 All this stupid little country have to do is stand in line... 916 01:19:18,634 --> 01:19:23,014 and do what it's told for one miserable day! 917 01:19:23,055 --> 01:19:25,892 But can it do that? 918 01:19:25,932 --> 01:19:28,436 My fragrant French ass, it can! 919 01:19:33,274 --> 01:19:35,860 Merde! 920 01:19:36,818 --> 01:19:39,363 - Aah! 921 01:19:40,698 --> 01:19:43,743 Give it! The crown, eh? The crown! Go! 922 01:19:48,915 --> 01:19:51,292 And so, in the name of the Father... 923 01:19:51,375 --> 01:19:53,836 and of the Son and of the Holy Ghost, 924 01:19:55,046 --> 01:19:56,589 I crown you... 925 01:19:59,634 --> 01:20:01,469 king. 926 01:20:01,552 --> 01:20:03,638 What... 927 01:20:30,582 --> 01:20:33,668 Arrest that man... 928 01:20:33,751 --> 01:20:35,962 and lock him away. 929 01:20:40,717 --> 01:20:44,680 God save the king Long live the king 930 01:20:44,762 --> 01:20:47,473 God save the king 931 01:20:52,061 --> 01:20:56,692 Amen, amen, amen, amen Amen, amen 932 01:21:02,739 --> 01:21:08,287 Ahh, amen, amen Amen, hallelujah 933 01:21:08,369 --> 01:21:10,539 Amen 934 01:21:19,465 --> 01:21:23,177 God save the king 935 01:21:23,260 --> 01:21:28,182 Words can hardly express just how much we appreciate everything you've done. 936 01:21:28,222 --> 01:21:30,684 Nothing more than my duty, ma'am. 937 01:21:30,726 --> 01:21:35,856 And in return, is there anything that your queen and country can do for you? 938 01:21:35,939 --> 01:21:38,192 Well, 939 01:21:38,232 --> 01:21:42,236 since one is asking, ma'am... 940 01:21:42,321 --> 01:21:45,532 In celebration of her return to the throne, 941 01:21:45,616 --> 01:21:48,660 the queen has declared August 5 a national holiday... 942 01:21:48,744 --> 01:21:53,373 and has conferred a knighthood on the unnamed Ml7 agent... 943 01:21:53,457 --> 01:21:57,670 responsible for foiling the plot of french businessman Pascal Sauvage. 944 01:21:57,753 --> 01:22:00,380 Mr. Sauvage is now awaiting trial for high treason, 945 01:22:00,422 --> 01:22:02,716 a crime which still carries the death penalty. 946 01:22:02,758 --> 01:22:07,221 If found guilty, he's asked that his brain be donated to medical science... 947 01:22:07,304 --> 01:22:10,724 to further research into the causes of hyper manic schizophrenia. 948 01:22:10,766 --> 01:22:13,936 Meanwhile, the unnamed English agent has left the country... 949 01:22:14,019 --> 01:22:17,189 and has already embarked on his next challenging mission. 950 01:22:20,109 --> 01:22:23,195 SOMEWHERE I N THE SOUTH OF FRANCE 951 01:22:23,237 --> 01:22:25,532 Sir Johnny English. 952 01:22:25,614 --> 01:22:28,450 Her Majesty did seem very grateful. 953 01:22:30,077 --> 01:22:32,247 She's not the only one. 954 01:22:40,379 --> 01:22:44,134 Mmm. You are full of surprises. 955 01:22:48,637 --> 01:22:51,932 Aaaah! 956 01:22:51,975 --> 01:22:55,644 - Johnny! - Oh, f... 957 01:22:56,061 --> 01:22:58,439 One eye on the shadows 958 01:22:58,480 --> 01:23:00,482 Protecting his fellows 959 01:23:00,567 --> 01:23:03,652 From sunup to the moon on his back 960 01:23:03,736 --> 01:23:08,073 Sendinメ villains to Hades A hit with the ladies 961 01:23:08,116 --> 01:23:11,953 A stallion in the sack 962 01:23:12,036 --> 01:23:15,915 You can't get your life back when right follows left, jack 963 01:23:15,999 --> 01:23:19,627 The more you see the less you know 964 01:23:19,711 --> 01:23:23,423 When others would leak it his service is secret 965 01:23:23,465 --> 01:23:26,593 Plays God when it's your time to go 966 01:23:26,634 --> 01:23:31,306 Hey, fellas Don't be jealous 967 01:23:31,306 --> 01:23:34,350 When they made him they broke the mold 968 01:23:34,392 --> 01:23:38,146 So charismatic with an automatic 969 01:23:38,229 --> 01:23:43,318 Never prematurely shooting his load, ha 970 01:23:43,401 --> 01:23:45,445 Queen and country safe and sound 971 01:23:45,487 --> 01:23:47,322 With villains six feet underground 972 01:23:47,363 --> 01:23:50,325 And no one knows 'cause no one's found any trace 973 01:23:50,366 --> 01:23:52,827 Of a man for all seasons 974 01:23:52,911 --> 01:23:56,122 Loves 'em and leaves 'em alone 975 01:23:56,164 --> 01:23:59,000 So alone 976 01:23:59,083 --> 01:24:00,877 And you and I wouldn't have a clue 977 01:24:00,961 --> 01:24:03,046 Who's doinメ what, why when and who 978 01:24:03,129 --> 01:24:04,965 Up a creek with no canoe 979 01:24:05,048 --> 01:24:08,343 Watch out for the man for all seasons 980 01:24:08,385 --> 01:24:11,471 Loves 'em and leaves 'em alone 981 01:24:11,513 --> 01:24:14,724 So alone But safe at home 982 01:24:14,809 --> 01:24:19,145 But safe at home But safe at home 983 01:24:22,399 --> 01:24:24,150 Queen and country safe and sound 984 01:24:24,192 --> 01:24:26,027 With villains six feet underground 985 01:24:26,111 --> 01:24:29,030 And no one knows 'cause no one's found any trace 986 01:24:29,072 --> 01:24:31,534 Of a man for all seasons 987 01:24:31,575 --> 01:24:34,829 Loves 'em and leaves 'em alone 988 01:24:34,911 --> 01:24:37,706 So alone 989 01:24:37,789 --> 01:24:39,542 And you and I wouldn't have a clue 990 01:24:39,624 --> 01:24:41,710 Who's doinメ what, why when and who 991 01:24:41,793 --> 01:24:43,671 Up a creek with no canoe 992 01:24:43,712 --> 01:24:47,048 Watch out for the man for all seasons 993 01:24:47,091 --> 01:24:50,177 Loves 'em and leaves 'em alone 994 01:24:50,218 --> 01:24:53,346 So alone But safe at home 995 01:24:53,430 --> 01:24:55,182 Queen and country Safe and sound 996 01:24:55,223 --> 01:24:57,058 With villains six feet underground 997 01:24:57,143 --> 01:24:59,979 And no one knows 'cause no one's found any trace 998 01:25:00,104 --> 01:25:02,565 Of a man for all seasons 999 01:25:02,606 --> 01:25:05,860 Loves 'em and leaves 'em alone 1000 01:25:05,943 --> 01:25:08,737 So alone 1001 01:25:08,821 --> 01:25:10,573 And you and I wouldn't have a clue 1002 01:25:10,614 --> 01:25:12,700 Who's doinメ what, why when and who 1003 01:25:12,782 --> 01:25:14,618 Up a creek with no canoe 1004 01:25:14,702 --> 01:25:18,038 Watch out for the man for all seasons 1005 01:25:18,122 --> 01:25:21,250 Loves 'em and leaves 'em alone 1006 01:25:21,292 --> 01:25:22,543 So alone 1007 01:25:22,585 --> 01:25:27,089 But safe at home 78135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.