All language subtitles for 6x20 The Last Act

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,089 --> 00:00:03,090 ["If I Had A Heart" playing] 2 00:01:01,017 --> 00:01:02,105 Ubbe? 3 00:01:07,023 --> 00:01:08,155 Ubbe. 4 00:01:09,156 --> 00:01:10,592 Son of Ragnar. 5 00:01:14,378 --> 00:01:17,381 And Torvi. 6 00:01:21,298 --> 00:01:22,604 I remember. 7 00:01:23,605 --> 00:01:25,172 [Torvi] I can't believe it's you. 8 00:01:26,260 --> 00:01:27,174 Dear Floki. 9 00:01:32,962 --> 00:01:34,616 I don't remember you. 10 00:01:35,399 --> 00:01:36,835 Forgive me. 11 00:01:37,880 --> 00:01:39,403 His name is Naad. 12 00:01:39,447 --> 00:01:41,318 And your name is Othere. 13 00:01:43,451 --> 00:01:45,627 I remember you, don't I? 14 00:01:45,670 --> 00:01:49,065 Yes, indeed, Floki. Yes, indeed. 15 00:01:52,938 --> 00:01:56,377 [both laugh] 16 00:01:56,420 --> 00:01:58,683 [Floki] Come, Ubbe. Come. 17 00:01:58,727 --> 00:02:00,511 -Let's sit down. -[Ubbe] I'd love to. 18 00:02:01,251 --> 00:02:02,948 [Floki speaks Mi'kmaq] 19 00:02:06,430 --> 00:02:09,085 These people have always taken care of me. 20 00:02:09,129 --> 00:02:11,653 I wouldn't have survived without them. 21 00:02:11,696 --> 00:02:14,264 When I arrived here, I was weak, 22 00:02:14,308 --> 00:02:16,832 unable to stand on my own feet. 23 00:02:16,875 --> 00:02:18,312 A gibbering fool. 24 00:02:21,445 --> 00:02:23,708 They tended to the sickness of my body 25 00:02:24,274 --> 00:02:25,667 and my spirit. 26 00:02:27,451 --> 00:02:29,410 They healed me. 27 00:02:29,453 --> 00:02:32,152 As far as that was possible. [chuckles] 28 00:02:33,588 --> 00:02:34,893 Why did you leave Iceland? 29 00:02:36,243 --> 00:02:37,505 There are so many stories. 30 00:02:39,463 --> 00:02:43,554 I left when the sadness became too much. 31 00:02:45,382 --> 00:02:46,775 I was overwhelmed. 32 00:02:48,342 --> 00:02:50,909 I was imprisoned in sadness. 33 00:02:52,824 --> 00:02:55,479 I felt deserted by the gods. 34 00:02:57,916 --> 00:02:59,744 I called to them, 35 00:03:00,919 --> 00:03:03,183 but I no longer heard their voices. 36 00:03:05,446 --> 00:03:06,925 The world made no sense. 37 00:03:09,841 --> 00:03:12,844 Everything I once thought of as real 38 00:03:14,368 --> 00:03:15,847 was beginning to melt 39 00:03:17,501 --> 00:03:19,199 and disfigure, 40 00:03:21,288 --> 00:03:23,246 to change its shape. 41 00:03:25,292 --> 00:03:28,817 And I was sick once more to my very soul. 42 00:03:31,602 --> 00:03:33,735 And so I found a boat. 43 00:03:35,302 --> 00:03:39,131 Being a Viking, as I still was, 44 00:03:39,175 --> 00:03:41,830 I was always able to find a boat. 45 00:03:43,658 --> 00:03:45,747 What made you so sad? 46 00:04:06,333 --> 00:04:07,899 I don't... 47 00:04:09,249 --> 00:04:10,772 I don't always remember. 48 00:04:14,471 --> 00:04:16,386 Things slip my mind. 49 00:04:25,569 --> 00:04:27,310 But you could ask him. 50 00:04:29,225 --> 00:04:30,357 You could ask Othere. 51 00:04:40,584 --> 00:04:43,239 [Ubbe] What made Floki so sad? 52 00:04:46,286 --> 00:04:47,896 [Othere] The ways of men. 53 00:04:47,939 --> 00:04:50,290 The dark blood of revenge blighted his dream 54 00:04:50,333 --> 00:04:52,553 and made him question not only the gods, 55 00:04:52,596 --> 00:04:53,815 but also himself. 56 00:04:56,470 --> 00:04:57,645 The old ways. 57 00:04:57,688 --> 00:05:00,517 The dark blood. Exactly. 58 00:05:03,955 --> 00:05:06,741 What do you see when you look at this new world? 59 00:05:13,487 --> 00:05:15,880 I see endless possibilities. 60 00:05:17,404 --> 00:05:19,144 I see a golden landscape. 61 00:05:20,058 --> 00:05:21,451 [Othere] Hmm. 62 00:05:21,495 --> 00:05:24,236 Rich farming soil, minerals, 63 00:05:24,280 --> 00:05:28,240 rivers, ports, construction, abundance. 64 00:05:28,284 --> 00:05:30,852 Everything that Ragnar dreamed of. 65 00:05:32,462 --> 00:05:34,029 Everything he dreamed of 66 00:05:34,072 --> 00:05:36,684 the first time he sailed away from Kattegat. 67 00:05:36,727 --> 00:05:39,687 This is what he was searching for. 68 00:05:42,646 --> 00:05:44,344 And I found it. 69 00:05:45,432 --> 00:05:47,042 [laughs] 70 00:05:47,085 --> 00:05:48,870 [Othere] In this new world, 71 00:05:48,913 --> 00:05:51,655 do you really want to live in the old ways? 72 00:05:52,656 --> 00:05:54,658 You discover a new land, 73 00:05:54,702 --> 00:06:00,621 but you behave in the same ways as you did before. 74 00:06:00,664 --> 00:06:04,102 And then it becomes just like the land you left behind. 75 00:06:13,982 --> 00:06:15,853 -[men grunt] -[horse neighs] 76 00:06:15,897 --> 00:06:18,334 [Saxon guard] Stand to! Gather your weapons! 77 00:06:18,378 --> 00:06:19,683 Let him through. 78 00:06:19,727 --> 00:06:21,206 [horse neighs] 79 00:06:26,908 --> 00:06:28,213 -[horse whinnies] -Hyah. 80 00:06:32,566 --> 00:06:34,350 [drums beating] 81 00:06:40,574 --> 00:06:42,314 [Ivar grunting] 82 00:06:42,358 --> 00:06:44,404 [drums continue beating] 83 00:06:51,585 --> 00:06:53,108 [inhales deeply] 84 00:06:53,151 --> 00:06:53,978 [spits] 85 00:06:57,373 --> 00:06:58,461 Greetings. 86 00:07:07,383 --> 00:07:09,254 You taught me how to play the game. 87 00:07:11,518 --> 00:07:13,650 You play the game very well, Ivar. 88 00:07:16,697 --> 00:07:17,828 It's been a long time. 89 00:07:18,829 --> 00:07:20,527 Our fathers died. 90 00:07:20,570 --> 00:07:22,093 We both became kings. 91 00:07:23,747 --> 00:07:26,750 But we are still fighting like our fathers did. 92 00:07:28,404 --> 00:07:30,362 I have a hope that there will be an end to this 93 00:07:30,406 --> 00:07:32,974 endless cycle of suffering and war. 94 00:07:41,069 --> 00:07:42,026 I agree. 95 00:07:43,637 --> 00:07:45,508 So I propose, for your sake, 96 00:07:45,552 --> 00:07:48,337 that we end this battle now and we make peace. 97 00:07:49,425 --> 00:07:50,948 Exchange hostages. 98 00:07:50,992 --> 00:07:52,820 Negotiate in good faith. 99 00:07:54,778 --> 00:07:56,650 We live to fight another day. 100 00:08:00,741 --> 00:08:01,785 What do you say? 101 00:08:19,455 --> 00:08:21,805 I have to reject your offer of peace. 102 00:08:23,024 --> 00:08:27,681 You came here, uninvited, unwanted. 103 00:08:27,724 --> 00:08:31,685 And now you only sue for peace because you fear to lose. 104 00:08:31,728 --> 00:08:36,994 You don't really want peace, do you, Ivar the Boneless? 105 00:08:37,038 --> 00:08:40,302 You are a byword for terror all over this world. 106 00:08:40,345 --> 00:08:44,045 You do not see or feel the pity of ordinary mortals. 107 00:08:44,088 --> 00:08:45,307 No. 108 00:08:45,350 --> 00:08:47,788 You merely want a respite so you can regroup. 109 00:08:47,831 --> 00:08:51,313 Perhaps summon some other Northmen to your aid. 110 00:08:51,356 --> 00:08:54,229 Your only desire is to kill and to triumph. 111 00:08:54,272 --> 00:08:56,666 My god is the god of peace and love, 112 00:08:56,710 --> 00:08:57,841 but your gods are savage. 113 00:08:57,885 --> 00:08:59,887 They demand sacrifice. 114 00:08:59,930 --> 00:09:02,716 For them, human love is unknowable and weak. 115 00:09:03,847 --> 00:09:06,458 And you think me weak. 116 00:09:06,502 --> 00:09:08,983 And pliable and cowardly. 117 00:09:11,333 --> 00:09:13,857 But, alas for you, you are totally wrong. 118 00:09:14,945 --> 00:09:17,600 Your gods have misled you. 119 00:09:17,644 --> 00:09:20,255 They believe that death always triumphs over life. 120 00:09:20,298 --> 00:09:22,736 But it is not so. 121 00:09:22,779 --> 00:09:25,260 Just as winter brings universal death, 122 00:09:25,303 --> 00:09:27,697 so spring always brings eternal life. 123 00:09:27,741 --> 00:09:29,525 And the sun also rises. 124 00:09:35,792 --> 00:09:37,620 So, that's a "no"? 125 00:09:37,664 --> 00:09:39,709 Oh, I wasn't sure. 126 00:09:39,753 --> 00:09:42,756 I thought you had more of a Christian care for your poor warriors. 127 00:09:49,632 --> 00:09:51,678 [sighs] Alfred, 128 00:09:54,550 --> 00:09:55,769 you're outnumbered. 129 00:09:57,771 --> 00:09:59,250 The last of Wessex. 130 00:10:01,775 --> 00:10:02,819 Ivar... 131 00:10:03,690 --> 00:10:04,778 [sighs] 132 00:10:04,821 --> 00:10:07,084 I have such a care for my poor warriors 133 00:10:07,128 --> 00:10:08,869 that I refuse to submit them 134 00:10:08,912 --> 00:10:11,698 to your subterfuges and your tyranny. 135 00:10:13,177 --> 00:10:16,790 They live or die for the love of God 136 00:10:16,833 --> 00:10:18,356 and for their own land. 137 00:10:20,141 --> 00:10:21,621 Why don't you just leave? 138 00:10:23,144 --> 00:10:24,362 Abandon the battle. 139 00:10:27,757 --> 00:10:29,193 Save your own people. 140 00:10:46,820 --> 00:10:48,386 The die is cast. 141 00:11:07,754 --> 00:11:11,279 [panting] 142 00:11:39,568 --> 00:11:40,787 [clattering] 143 00:12:00,807 --> 00:12:02,460 [in Mi'kmaq] 144 00:12:22,829 --> 00:12:23,917 [grunts] 145 00:12:23,960 --> 00:12:25,788 [Ne'pa'tes exclaims] 146 00:12:26,571 --> 00:12:28,835 [choking] 147 00:12:31,011 --> 00:12:31,925 [breathing heavily] 148 00:12:31,968 --> 00:12:33,709 [Ne'pa'tes speaking Mi'kmaq] 149 00:12:37,800 --> 00:12:39,193 [woman 1 shouting in Mi'kmaq] 150 00:12:41,499 --> 00:12:42,849 [woman 2 shouting in Mi'kmaq] 151 00:12:45,503 --> 00:12:47,070 [woman 1 shouting in Mi'kmaq] 152 00:12:54,121 --> 00:12:55,600 [men shouting] 153 00:13:08,526 --> 00:13:10,877 [panting] 154 00:13:24,542 --> 00:13:27,545 [woman 1 speaking indistinctly] 155 00:13:34,988 --> 00:13:36,903 My son is dead. 156 00:13:37,904 --> 00:13:39,557 [speaks Mi'kmaq] 157 00:13:42,343 --> 00:13:44,301 [Peminuit] He was my beloved brother. 158 00:13:44,345 --> 00:13:45,955 He did not deserve such a death. 159 00:13:59,926 --> 00:14:01,449 It is the worst crime. 160 00:14:04,017 --> 00:14:05,148 We do not condone it. 161 00:14:06,149 --> 00:14:07,498 We cannot forgive it. 162 00:14:09,370 --> 00:14:11,589 It was done without our knowledge, believe me. 163 00:14:14,636 --> 00:14:16,943 We regret and abhor the death of your son. 164 00:14:23,297 --> 00:14:26,909 This man belongs to you. 165 00:14:32,175 --> 00:14:33,829 Give this man to us, 166 00:14:33,873 --> 00:14:36,049 and we will make sure that he is punished for his crime. 167 00:14:54,284 --> 00:14:57,200 [baby gurgling] 168 00:15:21,964 --> 00:15:23,139 [baby crying] 169 00:15:38,894 --> 00:15:40,287 Why does she stare at me? 170 00:15:41,984 --> 00:15:43,681 [Floki] You have blue eyes. 171 00:15:46,032 --> 00:15:49,470 To these people, blue eyes mean danger. 172 00:15:51,951 --> 00:15:53,256 [exhales] 173 00:16:23,547 --> 00:16:25,027 [grunts] 174 00:16:25,071 --> 00:16:27,116 [distant shouting] 175 00:16:27,160 --> 00:16:28,161 [men yelling] 176 00:16:55,797 --> 00:16:58,278 Our Lord Jesus Christ is with us. 177 00:16:58,321 --> 00:17:00,584 He is here on the battlefield, 178 00:17:00,628 --> 00:17:02,760 and I will not leave his side. 179 00:17:07,896 --> 00:17:09,202 Catapults! 180 00:17:09,245 --> 00:17:10,768 [men yelling] 181 00:17:16,687 --> 00:17:17,949 Loose! 182 00:17:17,993 --> 00:17:18,820 [Viking] Loose! 183 00:17:29,831 --> 00:17:33,530 [Ubbe] Naad, do you deny the charge of murder? 184 00:17:33,574 --> 00:17:35,010 [Naad] Why do I need to? 185 00:17:35,054 --> 00:17:37,447 What is this? Some kind of trial? 186 00:17:39,101 --> 00:17:40,146 Yes. 187 00:17:44,280 --> 00:17:46,978 [Naad] You can't punish your own. 188 00:17:47,022 --> 00:17:50,025 Do you really believe these Skraelings? 189 00:17:50,069 --> 00:17:51,374 They are liars. 190 00:17:51,418 --> 00:17:53,333 I was on my own. 191 00:17:53,376 --> 00:17:54,769 One of them attacked me. 192 00:17:54,812 --> 00:17:57,772 I killed him in self-defense, and that's the truth! 193 00:17:57,815 --> 00:17:59,339 [Torvi] I believe the sagamaw. 194 00:17:59,382 --> 00:18:01,428 I believe she's telling the truth about her son. 195 00:18:01,471 --> 00:18:03,647 Then you are a fool. 196 00:18:03,691 --> 00:18:07,173 All of you are fools if you trust these savages. 197 00:18:10,828 --> 00:18:14,441 [Ubbe] Floki, what do you say? 198 00:18:14,484 --> 00:18:17,139 [Floki] These days, I keep my own council. 199 00:18:19,272 --> 00:18:22,144 The world's more important than we are. 200 00:18:22,188 --> 00:18:24,146 We should take care of it. 201 00:18:25,191 --> 00:18:26,627 That's all. 202 00:18:36,202 --> 00:18:39,248 [Othere] If we believe Naad is guilty of the crime he is accused of, 203 00:18:39,292 --> 00:18:42,077 then he must be punished. 204 00:18:43,339 --> 00:18:46,603 If murder can be overlooked, 205 00:18:46,647 --> 00:18:49,867 then there will never be justice or trust 206 00:18:49,911 --> 00:18:51,521 in this new world. 207 00:18:53,306 --> 00:18:55,046 [Naad] I'll pay a fine. 208 00:18:55,090 --> 00:18:57,310 I will do whatever it takes to make her feel better. 209 00:19:01,227 --> 00:19:02,358 Agreed? 210 00:19:21,551 --> 00:19:24,641 [Ubbe] Othere tells me that we are to behave differently here. 211 00:19:24,685 --> 00:19:26,469 This is a new world. 212 00:19:26,513 --> 00:19:28,993 We are to behave like different men and women, 213 00:19:29,037 --> 00:19:32,301 reborn in the image of this new land. 214 00:19:33,259 --> 00:19:35,217 But I'm not so convinced. 215 00:19:35,261 --> 00:19:38,481 I think that our old laws would serve us very well here. 216 00:19:39,482 --> 00:19:40,918 The gods are present. 217 00:19:42,355 --> 00:19:43,834 The gods are watching. 218 00:19:50,537 --> 00:19:51,799 This is an extreme punishment, 219 00:19:51,842 --> 00:19:53,235 but under the circumstances, 220 00:19:53,279 --> 00:19:55,194 I do think that it is appropriate. 221 00:19:56,412 --> 00:19:58,414 So, Naad, 222 00:19:58,458 --> 00:20:02,418 thief, murderer, I sentence you to be bloodeagled. 223 00:20:04,072 --> 00:20:05,508 [crying] 224 00:20:15,518 --> 00:20:16,911 [Ubbe] Are we agreed? 225 00:20:16,954 --> 00:20:18,521 -Agreed. -[Viking] Agreed. 226 00:20:18,565 --> 00:20:20,610 -[woman] Agreed. -Agreed. 227 00:20:22,612 --> 00:20:24,571 You don't understand. 228 00:20:24,614 --> 00:20:25,920 Ubbe has given you 229 00:20:25,963 --> 00:20:29,489 the opportunity to go to Valhalla. 230 00:20:29,532 --> 00:20:31,317 But you must be very brave. 231 00:20:32,753 --> 00:20:37,192 However exquisite the pain, don't show it. 232 00:20:38,193 --> 00:20:41,152 And then, so they say, 233 00:20:41,196 --> 00:20:43,242 Odin will open his door. 234 00:20:44,286 --> 00:20:46,549 You shall live eternally. 235 00:20:58,431 --> 00:21:00,302 [men yelling] 236 00:21:00,346 --> 00:21:01,782 [drumming] 237 00:21:02,522 --> 00:21:03,914 In God we trust! 238 00:21:05,046 --> 00:21:06,874 [yelling] 239 00:21:20,453 --> 00:21:22,237 Charge! 240 00:21:22,281 --> 00:21:25,022 [yelling] 241 00:21:36,251 --> 00:21:37,426 [grunting] 242 00:21:40,081 --> 00:21:41,474 [Ivar] Load! 243 00:21:41,517 --> 00:21:42,649 Flame! 244 00:21:46,043 --> 00:21:47,436 [screaming] 245 00:21:52,615 --> 00:21:54,313 -[grunting] -[swords clanging] 246 00:21:59,579 --> 00:22:02,582 [yells] 247 00:22:02,625 --> 00:22:04,801 [dramatic music playing] 248 00:22:04,845 --> 00:22:06,194 [laughs] 249 00:22:15,595 --> 00:22:17,074 [grunting] 250 00:22:30,436 --> 00:22:31,306 Bastard! 251 00:22:56,113 --> 00:22:58,333 [panting] 252 00:23:13,696 --> 00:23:16,482 -[bone snaps] -[groans] 253 00:23:17,613 --> 00:23:19,223 [screams] 254 00:23:22,009 --> 00:23:23,445 [panting] 255 00:23:27,144 --> 00:23:28,145 Go! 256 00:23:30,452 --> 00:23:33,107 [men shouting] 257 00:23:33,150 --> 00:23:34,761 -[grunting] -[swords clanging] 258 00:23:43,378 --> 00:23:44,205 Stop! 259 00:23:46,076 --> 00:23:47,730 [grunting] 260 00:23:48,601 --> 00:23:49,819 [groans] 261 00:23:49,863 --> 00:23:53,170 Allfather! Where are you? 262 00:23:54,389 --> 00:23:55,390 Answer me! 263 00:23:56,652 --> 00:23:59,829 What am I supposed to do? Huh? 264 00:23:59,873 --> 00:24:01,657 -[bone snaps] -[screams] 265 00:24:02,745 --> 00:24:05,226 What am I supposed to do? 266 00:24:06,619 --> 00:24:08,447 [shouts] 267 00:24:10,884 --> 00:24:12,538 -[grunting] -[swords clanging] 268 00:24:16,716 --> 00:24:18,239 [breathing heavily] 269 00:24:22,635 --> 00:24:24,724 Lord, I'm afraid. 270 00:24:24,767 --> 00:24:26,421 Speak to me. 271 00:24:26,987 --> 00:24:29,424 Why don't you speak? 272 00:24:29,468 --> 00:24:32,035 Speak. Please. Please. 273 00:24:32,732 --> 00:24:33,907 I'm afraid. 274 00:24:34,516 --> 00:24:36,475 Speak! 275 00:24:36,518 --> 00:24:37,998 Why don't you speak to me? 276 00:24:38,564 --> 00:24:39,869 Speak! 277 00:24:41,697 --> 00:24:43,438 -[grunting] -[swords clanging] 278 00:25:07,462 --> 00:25:09,333 [Saxon soldier] It's the son of Ragnar! 279 00:25:09,377 --> 00:25:10,552 [screams] 280 00:25:10,596 --> 00:25:12,293 Kill him! 281 00:25:12,336 --> 00:25:13,337 [grunting] 282 00:25:23,478 --> 00:25:24,523 Get the son! 283 00:25:37,536 --> 00:25:38,928 [breathing heavily] 284 00:25:48,721 --> 00:25:50,636 [somber music playing] 285 00:26:15,704 --> 00:26:17,837 Hvitserk. [chuckles] 286 00:26:17,880 --> 00:26:21,623 [Hvitserk] Your eyes have turned deep blue, Ivar. 287 00:26:21,667 --> 00:26:23,625 You know what that means. Remember? 288 00:26:23,669 --> 00:26:25,409 We used to watch over you. 289 00:26:26,889 --> 00:26:30,153 We knew that when your eyes turned blue 290 00:26:30,197 --> 00:26:33,113 that you were in great danger of breaking your bones. 291 00:26:34,680 --> 00:26:37,117 And we would say, "Not today, Ivar. 292 00:26:38,727 --> 00:26:40,337 Not today." 293 00:26:46,605 --> 00:26:48,128 I remember. 294 00:26:49,825 --> 00:26:51,914 [panting] 295 00:26:58,399 --> 00:26:59,618 [grunting] 296 00:27:02,316 --> 00:27:05,536 No! No! No! No. No, brother. 297 00:27:05,580 --> 00:27:07,626 You've done your work. 298 00:27:07,669 --> 00:27:10,237 Do not interfere anymore. 299 00:27:10,280 --> 00:27:13,632 All my life has been a preparation for this moment. 300 00:27:15,721 --> 00:27:17,157 Stay back. 301 00:27:23,685 --> 00:27:25,382 I could never kill you. 302 00:27:28,603 --> 00:27:29,996 Your eyes are blue, Ivar. 303 00:27:31,606 --> 00:27:33,434 Not today. 304 00:27:33,477 --> 00:27:35,044 Not today, Ivar. No. 305 00:27:38,744 --> 00:27:40,441 [sobbing] 306 00:27:40,484 --> 00:27:41,877 I love you. 307 00:27:41,921 --> 00:27:43,705 I love you, brother. I love you. 308 00:27:43,749 --> 00:27:45,185 -I love you. -I love you. 309 00:27:45,751 --> 00:27:47,796 Now, go. 310 00:27:47,840 --> 00:27:48,797 Go! 311 00:27:50,451 --> 00:27:52,627 Go! Go! 312 00:27:55,195 --> 00:27:56,022 [grunts] 313 00:27:57,676 --> 00:27:59,329 [gasping] 314 00:28:04,073 --> 00:28:06,423 [fighting continues] 315 00:28:10,950 --> 00:28:11,994 [screams] 316 00:28:13,039 --> 00:28:15,128 [speaking Old Norse] 317 00:28:27,314 --> 00:28:28,750 [yells] 318 00:28:28,794 --> 00:28:29,664 [laughs] 319 00:28:31,013 --> 00:28:32,449 [yells] 320 00:28:35,801 --> 00:28:37,454 [laughs] 321 00:28:39,805 --> 00:28:41,067 [grunts] 322 00:28:48,683 --> 00:28:53,035 You are Ivar, son of Ragnar Lothbrok, 323 00:28:53,079 --> 00:28:56,125 and many there are that fear you. 324 00:28:58,040 --> 00:28:59,825 [grunting] 325 00:29:07,963 --> 00:29:09,835 [speaking Old Norse] 326 00:29:10,923 --> 00:29:12,272 [yells] 327 00:29:15,188 --> 00:29:16,842 [Ivar speaking Old Norse] 328 00:29:28,723 --> 00:29:32,161 [Hvitserk] One day, everyone will know 329 00:29:33,641 --> 00:29:35,730 of Ivar the Boneless. 330 00:29:38,298 --> 00:29:40,343 [breathing heavily] 331 00:29:48,874 --> 00:29:50,527 [gasping] 332 00:29:56,446 --> 00:29:57,752 Don't be afraid. 333 00:30:04,019 --> 00:30:06,108 [soldier grunting] 334 00:30:10,330 --> 00:30:12,201 [somber music playing] 335 00:30:22,081 --> 00:30:23,256 [shouting fades to background] 336 00:30:24,866 --> 00:30:26,259 [singing continues] 337 00:30:29,088 --> 00:30:30,480 [inhales] 338 00:30:32,047 --> 00:30:33,788 [birds cawing] 339 00:30:44,364 --> 00:30:45,974 [fighting continues] 340 00:31:00,075 --> 00:31:01,250 Brother. 341 00:31:06,386 --> 00:31:09,476 -[screaming] -[bones snapping] 342 00:31:21,183 --> 00:31:24,056 Stop! Stop fighting! 343 00:31:24,099 --> 00:31:25,187 -Cease! -[Saxon commander] Wait! 344 00:31:25,971 --> 00:31:27,929 [Alfred] By my command, cease! 345 00:31:27,973 --> 00:31:29,061 Not today. 346 00:31:29,104 --> 00:31:30,932 [Alfred] Our battle is ended. 347 00:31:38,070 --> 00:31:39,680 [groans] 348 00:31:40,420 --> 00:31:41,725 [crying] 349 00:31:44,293 --> 00:31:46,339 I'm afraid. I'm afraid. 350 00:31:48,167 --> 00:31:49,820 I'm afraid. 351 00:31:49,864 --> 00:31:51,344 I won't tell anyone. 352 00:31:57,132 --> 00:32:01,571 No one will ever forget Ivar the Boneless. 353 00:32:15,803 --> 00:32:17,718 [gasps] 354 00:32:17,761 --> 00:32:18,980 [singing stops] 355 00:32:53,014 --> 00:32:56,017 Just leave me alone with my brother for a moment. 356 00:32:59,499 --> 00:33:01,805 [melancholy music playing] 357 00:33:35,317 --> 00:33:37,841 [men shouting indistinctly] 358 00:33:37,885 --> 00:33:40,496 [Alfred] My intention is to take you back with us. 359 00:33:40,540 --> 00:33:43,499 I invite you to come and live at the Royal Villa with my family 360 00:33:43,543 --> 00:33:46,198 until you are healed. 361 00:33:46,241 --> 00:33:51,638 In the meantime we can discuss many important matters about our future together, 362 00:33:51,681 --> 00:33:53,814 and the future of our peoples. 363 00:33:55,337 --> 00:33:56,991 I trust you agree. 364 00:34:04,781 --> 00:34:05,782 Good. 365 00:34:06,827 --> 00:34:07,871 Wait. 366 00:34:09,873 --> 00:34:13,094 I need to give my brother a proper burial. 367 00:34:15,009 --> 00:34:16,706 A Viking burial. 368 00:34:24,323 --> 00:34:25,889 [Saxon captain 1] Ranks of three! 369 00:34:25,933 --> 00:34:27,804 [Saxon captain 2] Keep together! 370 00:34:27,848 --> 00:34:29,545 [Saxon captain 3] Hold the standards high! 371 00:34:29,589 --> 00:34:31,504 [Saxon captains shouting indistinctly] 372 00:35:10,238 --> 00:35:12,240 [breathing deeply] 373 00:35:12,284 --> 00:35:14,068 [somber music playing] 374 00:35:26,950 --> 00:35:28,648 [crying] No. 375 00:35:47,928 --> 00:35:49,886 Valhalla's not for you, my friend. 376 00:35:51,497 --> 00:35:53,542 Let me put you out of your misery. 377 00:35:56,284 --> 00:35:57,372 Good. 378 00:36:00,984 --> 00:36:02,812 [choking] 379 00:36:12,561 --> 00:36:14,694 [bird cawing] 380 00:36:32,146 --> 00:36:33,365 You understand that 381 00:36:33,408 --> 00:36:37,107 when we said you were welcome to this place, 382 00:36:37,151 --> 00:36:41,155 we did not mean you were welcome to possess it. 383 00:37:06,267 --> 00:37:07,529 [exhales] 384 00:37:43,304 --> 00:37:44,697 [speaking Mi'kmaq] 385 00:38:09,025 --> 00:38:10,592 [chanting] 386 00:39:01,774 --> 00:39:03,732 [chanting ends] 387 00:39:06,735 --> 00:39:10,652 [Hvitserk] I wish I had something important to leave on your grave, 388 00:39:12,088 --> 00:39:14,743 but I sold my arm-ring to the drug dealer. 389 00:39:15,440 --> 00:39:17,311 [crying] 390 00:39:20,445 --> 00:39:21,663 [sniffles] 391 00:39:22,664 --> 00:39:24,840 You don't know this, 392 00:39:24,884 --> 00:39:27,930 but you saved my life so many times. 393 00:39:31,238 --> 00:39:33,980 And one day, when we meet again, 394 00:39:34,023 --> 00:39:34,981 I can thank you. 395 00:39:39,202 --> 00:39:43,076 After all, one way or the other, 396 00:39:43,119 --> 00:39:48,908 none of us really lived a simple or ordinary life. 397 00:39:48,951 --> 00:39:51,214 And who wants to live an ordinary life? 398 00:39:59,353 --> 00:40:04,140 So enjoy Valhalla, brother, while it still exists. 399 00:40:04,184 --> 00:40:07,100 We can all see the sky darkening. 400 00:40:07,143 --> 00:40:09,276 We can all see the Twilight of the Gods. 401 00:40:11,583 --> 00:40:14,977 And I trust to be with you in that great defeat. 402 00:40:16,718 --> 00:40:21,462 So, hail and farewell, my brother. 403 00:40:26,772 --> 00:40:29,514 I'm just going to sit here for a while. 404 00:40:29,557 --> 00:40:31,516 I'm sure you don't mind. 405 00:41:14,820 --> 00:41:17,475 [horn blows] 406 00:41:22,480 --> 00:41:24,220 You come from England? 407 00:41:24,264 --> 00:41:25,526 What news? 408 00:41:25,570 --> 00:41:28,442 Our army was defeated, with great loss. 409 00:41:28,486 --> 00:41:30,575 [people murmuring] 410 00:41:30,618 --> 00:41:32,664 King Harald was slain in the battle 411 00:41:34,013 --> 00:41:35,884 and also Ivar the Boneless. 412 00:41:35,928 --> 00:41:37,190 [people murmuring] 413 00:41:37,233 --> 00:41:38,496 Ivar? 414 00:41:43,675 --> 00:41:44,893 And Hvitserk? 415 00:42:04,522 --> 00:42:07,742 [Hvitserk] I renounce the worship of Odin, 416 00:42:07,786 --> 00:42:09,831 Thor, Freyr and Freya 417 00:42:09,875 --> 00:42:12,051 and all other false gods. 418 00:42:13,182 --> 00:42:14,967 [Ingrid] We must mourn our dead. 419 00:42:16,055 --> 00:42:17,273 So many. 420 00:42:18,579 --> 00:42:20,059 Death has undone so many. 421 00:42:21,669 --> 00:42:24,716 And Harald Finehair. And Ivar, 422 00:42:26,500 --> 00:42:27,893 son of Ragnar. 423 00:42:30,286 --> 00:42:31,810 The gods have been greedy 424 00:42:31,853 --> 00:42:33,855 to have the company of such great men. 425 00:42:35,291 --> 00:42:36,554 [shouting] 426 00:42:37,598 --> 00:42:39,121 I renounce my former life. 427 00:42:43,648 --> 00:42:46,955 Father, I ask for baptism. 428 00:42:56,138 --> 00:42:59,925 [priest] I anoint you with the oil of sanctification 429 00:43:01,187 --> 00:43:02,971 in the name of the Father, 430 00:43:03,842 --> 00:43:05,321 and of the Son, 431 00:43:08,629 --> 00:43:10,239 and of the Holy Spirit. 432 00:43:17,856 --> 00:43:18,900 Amen. 433 00:43:34,394 --> 00:43:37,136 [Alfred] Welcome to our Holy Church. 434 00:43:37,179 --> 00:43:39,660 You entered here as a pagan, 435 00:43:39,704 --> 00:43:42,489 and you will leave here as a Christian Saxon prince. 436 00:43:44,056 --> 00:43:47,407 As your godfather, I've chosen a new name for you. 437 00:43:48,930 --> 00:43:51,933 From now on, you will be known as Athelstan, 438 00:43:52,717 --> 00:43:54,283 our brother in Christ. 439 00:43:57,591 --> 00:43:59,724 [Nissa] The King of Kattegat is dead. 440 00:43:59,767 --> 00:44:01,987 Long live the Queen! 441 00:44:02,030 --> 00:44:04,119 [all] Long live the Queen! 442 00:44:08,733 --> 00:44:10,560 Long live the Queen! 443 00:44:10,604 --> 00:44:12,867 -Long live the Queen! -Long live the Queen. 444 00:44:12,911 --> 00:44:14,695 [all] Long live the Queen! 445 00:44:16,828 --> 00:44:18,699 Long live the Queen! 446 00:44:49,817 --> 00:44:51,471 [Ubbe] Do you have any advice, Floki? 447 00:44:53,778 --> 00:44:54,779 [Floki] Advice? 448 00:44:57,129 --> 00:45:00,567 Always take stones out of your shoe. 449 00:45:02,047 --> 00:45:03,439 That's good advice. 450 00:45:07,835 --> 00:45:10,011 Did we do the right thing coming here? 451 00:45:12,100 --> 00:45:13,449 What do you think? 452 00:45:16,801 --> 00:45:18,672 I'm not sure we had a choice. 453 00:45:21,022 --> 00:45:22,807 I'm not sure about anything. 454 00:45:24,896 --> 00:45:26,114 Not anymore. 455 00:45:29,901 --> 00:45:31,032 [Ubbe] Are the gods here? 456 00:45:31,816 --> 00:45:33,165 Hmm? 457 00:45:33,818 --> 00:45:35,950 Have you seen them? 458 00:45:35,994 --> 00:45:37,604 Don't bother me with that. 459 00:45:39,824 --> 00:45:42,087 What business is that of mine? 460 00:45:44,916 --> 00:45:46,091 I am an ant, 461 00:45:47,919 --> 00:45:49,572 toiling on the forest floor. 462 00:45:52,837 --> 00:45:55,535 I see only the leaf above my head. 463 00:45:57,929 --> 00:46:02,281 That leaf brings me some relief from the sun. 464 00:46:08,940 --> 00:46:10,376 Are you happy? 465 00:46:11,507 --> 00:46:12,944 [scoffs] 466 00:46:16,556 --> 00:46:19,298 There's still so many things that I need to know. 467 00:46:19,341 --> 00:46:21,387 You don't need to know anything. 468 00:46:22,954 --> 00:46:24,520 It's not important. 469 00:46:25,913 --> 00:46:27,741 Let the past go. 470 00:46:37,969 --> 00:46:39,361 People love you. 471 00:46:42,103 --> 00:46:44,105 What does that mean exactly? 472 00:46:48,414 --> 00:46:50,024 Do you remember Ragnar? 473 00:46:51,983 --> 00:46:53,332 Of course I do. 474 00:46:56,378 --> 00:46:58,554 He disturbs my nights. 475 00:46:59,251 --> 00:47:01,644 He's always hanging around. 476 00:47:02,428 --> 00:47:04,038 I can't get rid of him. 477 00:47:07,912 --> 00:47:11,132 He keeps asking me to build him a new boat. 478 00:47:11,916 --> 00:47:13,308 And I say, 479 00:47:13,352 --> 00:47:15,658 "What the hell do you need a new boat for, Ragnar? 480 00:47:15,702 --> 00:47:16,921 You're dead!" 481 00:47:29,629 --> 00:47:30,935 You look like him. 482 00:47:41,815 --> 00:47:43,295 I don't care what you say, 483 00:47:46,167 --> 00:47:47,690 I love you, Floki. 484 00:47:51,694 --> 00:47:55,176 If you don't care what I say, then I won't say anything. 485 00:47:58,310 --> 00:48:00,703 In any case, I'll be dead soon. 486 00:48:05,012 --> 00:48:06,753 Is that the end? 487 00:48:27,992 --> 00:48:29,994 ["If I Had A Heart" playing] 488 00:49:03,897 --> 00:49:05,594 [music playing] 31797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.