All language subtitles for 66835788

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,650 --> 00:01:34,650 ΑΠΟΔΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ (ESCAPE FROM DEATH ROW) 2 00:01:47,399 --> 00:01:50,235 Θα φέρεις το αμάξι μου; 3 00:01:51,111 --> 00:01:54,323 - Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. - Φοβάσαι για βόμβα; 4 00:01:54,698 --> 00:01:58,160 - Ποτέ δεν ξέρεις... - Τα κατάφερε! 5 00:02:09,296 --> 00:02:11,340 - Μουσική; - Δε με πειράζει. 6 00:03:15,696 --> 00:03:17,197 Ναι; 7 00:04:42,199 --> 00:04:44,993 Εϊ, κύριε... Τι κοιτάζεσαι; 8 00:04:46,203 --> 00:04:47,996 Θες να μοιάσεις στον Φράνκι; 9 00:04:48,413 --> 00:04:52,000 Πάρε τα πόδια σου και πήγαινε ξανά στην σκηνή, γλύκα! 10 00:04:52,417 --> 00:04:54,586 Στοίχημα, ποτέ δεν θα γίνεις σαν τον Φράνκι! 11 00:04:55,420 --> 00:04:59,007 Το βράδυ έχεις πονοκέφαλο, το πρωί είσαι κουρασμένος... 12 00:04:59,132 --> 00:05:01,009 ... και το απόγευμα με στέλνεις στο σινεμά... 13 00:05:01,260 --> 00:05:04,012 Βαρέθηκα! Νομίζεις πως νοιάζομαι για σένα; 14 00:05:04,263 --> 00:05:07,015 Μωρό μου, δεν αξίζεις μια! 15 00:05:08,433 --> 00:05:10,185 Θα σου ρίξω μια και θα δεις! 16 00:05:12,563 --> 00:05:14,982 Μην με πειράξεις, θα σε σκοτώσω! Σε προειδοποιώ! 17 00:05:15,357 --> 00:05:19,987 Για τόλμα, για τόλμα! Προσπάθησε και τότε θα δεις τι θα πάθεις! 18 00:05:35,752 --> 00:05:37,004 Συγνώμη... 19 00:05:39,339 --> 00:05:41,008 Συγχώρεσέ την... Δεν ξέρει τι κάνει! 20 00:05:44,761 --> 00:05:54,479 Θέλει να με "πηδήξει"! Αλλά, εγώ είμαι σαν εσένα! 21 00:05:56,565 --> 00:06:01,069 Γκόμενες, καλοπέραση, ίσως και λίγο ρομάντζο, αλλά, γάμος, με τίποτα! 22 00:06:01,236 --> 00:06:03,363 Οπότε, ξέχνα το! 23 00:06:03,238 --> 00:06:04,990 Καλά, καλά, μεγάλε εραστή! 24 00:06:43,737 --> 00:06:47,783 Ο Φράνκι Ντίο, το διάσημο αφεντικό, επιστρέφει στην Ιταλία 25 00:06:54,748 --> 00:06:56,083 Ήρθε ο Τόνι! 26 00:07:02,631 --> 00:07:04,883 Γεια σου, Τόνι! Στην υγειά σου! 27 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 Γεια σου, Τόνι! 28 00:07:31,743 --> 00:07:33,787 - Υπάρχει μια δουλειά... - Πού; 29 00:07:33,829 --> 00:07:35,706 Σε ένα μπαρ... 30 00:07:36,039 --> 00:07:38,709 - Μεγάλη δουλειά! - Μεγάλη δουλειά... 31 00:07:40,752 --> 00:07:43,672 - Πότε; - Απόψε! 32 00:07:44,131 --> 00:07:45,883 Ξέχασέ το! 33 00:07:45,924 --> 00:07:48,468 Θα οικονομήσουμε 300.000 λιρέτες! 34 00:07:48,719 --> 00:07:50,470 Κανένα ρίσκο, σίγουρη δουλειά! 35 00:07:50,721 --> 00:07:52,723 Πρώτον: είναι δουλειά για παιδάκια... 36 00:07:52,723 --> 00:07:54,474 Δεύτερον: δεν μου αρέσει η παρέα σου... 37 00:07:54,641 --> 00:07:57,686 Και τρίτον: είμαι απασχολημένος απόψε! 38 00:07:58,020 --> 00:08:01,106 Δεν διαβάζεις εφημερίδα; 39 00:08:02,024 --> 00:08:03,984 Θα πρέπει να είμαι στο αεροδρόμιο, στις 8:30! 40 00:08:04,067 --> 00:08:06,987 Γιατί, έχεις καμιά υποχρέωση στον τύπο; 41 00:08:07,362 --> 00:08:08,405 Για κοίτα! 42 00:08:09,740 --> 00:08:11,783 Εσύ δεν μπορείς να κάνεις καμιά δουλειά μόνος! 43 00:08:13,368 --> 00:08:16,788 Όμως, εγώ το μόνο που πρέπει να κάνω είναι να εμφανίζω τον εαυτό μου! 44 00:08:16,872 --> 00:08:18,290 Και αυτό είναι αρκετό! 45 00:08:18,582 --> 00:08:21,293 Και στην τελική ανάλυση δεν γουστάρω την φάτσα σου! 46 00:08:24,546 --> 00:08:26,298 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 47 00:08:52,866 --> 00:08:54,993 Ποιον πρόκειται να συναντήσετε; 48 00:08:57,579 --> 00:09:00,290 Θέλετε να μας πείτε κάτι; Σας παρακαλώ, πείτε μας κάτι... 49 00:09:00,666 --> 00:09:02,292 Μην φεύγετε! 50 00:10:23,540 --> 00:10:27,711 Θέλω να το ανάψει ο Τζο. 51 00:10:45,229 --> 00:10:47,356 Λυπάμαι, Φράνκι... 52 00:10:47,564 --> 00:10:50,943 Κάποια στιγμή θα έρθω να σε δω. 53 00:10:51,151 --> 00:10:55,447 'Οχι, δεν είναι αυτό, η κλινική απορροφάει όλο τον χρόνο μου. 54 00:10:55,614 --> 00:10:58,951 Προσπάθησε να καταλάβεις... 55 00:10:59,034 --> 00:11:04,164 ... είμαι ξένος εδώ κι εσύ είσαι σε όλες τις εφημερίδες. 56 00:11:04,206 --> 00:11:09,044 Είσαι αδελφός μου, σκέψου λίγο τη θέση μου... 57 00:11:10,754 --> 00:11:13,298 ... είμαι γιατρός, έχω οικογένεια... 58 00:11:14,842 --> 00:11:18,637 Ναι, μην ανησυχείς. Γεια. 59 00:13:05,077 --> 00:13:07,746 Εσύ, αγόρι, από την πόρτα υπηρεσίας. 60 00:13:08,080 --> 00:13:10,249 Έτσι, ε; Είμαι μαζί με τον Φράνκι! 61 00:13:10,457 --> 00:13:13,335 Δεν με νοιάζει με ποιον είσαι! Τέλος πάντων, εδώ είναι ιδιωτική λέσχη! 62 00:13:13,460 --> 00:13:16,046 Ναι, ε; Προσπάθησε να με σταματήσεις, φιλαράκο! 63 00:13:18,882 --> 00:13:21,635 - ’φησέ με! - Εντάξει, μικρέ! 64 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 Φράνκι, τι έκπληξη! 65 00:13:47,703 --> 00:13:50,497 - Μου 'παν ότι θα 'ρχόσουν. - Σωστά... 66 00:13:51,582 --> 00:13:54,126 - Θέλεις να δεις τα βιβλία; -'Οχι... 67 00:13:54,835 --> 00:13:58,755 - Θέλεις κάτι να πιείς; -'Οχι... 68 00:13:59,423 --> 00:14:05,137 - Θέλεις κάνα δυο κορίτσια; - Τακτοποίησε εδώ μέσα... 69 00:14:05,345 --> 00:14:10,517 - Σε λίγο θα 'ρθει η αστυνομία. - Και λοιπόν; Είναι δικοί μας! 70 00:14:12,895 --> 00:14:17,191 - Είσαι σίγουρος; - Θα τους πάρω ο ίδιος. 71 00:14:30,329 --> 00:14:34,875 'Ακου προσεκτικά, μόνο μια φορά θα το πω... 72 00:14:35,876 --> 00:14:41,048 ... γίνεται παράνομο χαρτοπαίγνιο σε μια βίλλα στην οδό Μανόλια... 73 00:14:41,882 --> 00:14:46,845 ... αν βιαστείς, μπορεί να βρεις και τον Φράνκι Ντίο εκεί. 74 00:15:04,863 --> 00:15:09,826 Για μια στιγμή! Την πάτησε άσχημα ο Φράνκι Ντίο! 75 00:15:32,641 --> 00:15:34,893 Οι μπάτσοι, Φράνκι! 76 00:15:36,562 --> 00:15:39,523 Γρήγορα, κουνήσου! 77 00:15:39,982 --> 00:15:46,029 - Ποιος είσαι εσύ; - Δεν με ξέρεις Φράνκι, αλλά... 78 00:15:46,071 --> 00:15:49,825 Είσαι ένας τύπος που δεν ξέρει να κοιτάει την δουλειά του. 79 00:15:50,492 --> 00:15:54,496 - Δεν καταλαβαίνεις, Φράνκι... - Εσύ δεν καταλαβαίνεις. 80 00:15:57,583 --> 00:16:00,419 Μην κουνηθεί κανείς! 81 00:16:10,012 --> 00:16:13,807 Την ζώνη και τα κορδόνια σου. 82 00:16:15,684 --> 00:16:19,646 Οι μπότες είναι δερμάτινες και δεν έχουν κορδόνια. 83 00:16:20,606 --> 00:16:25,944 -'Ονομα και τόπος γέννησης. - Τόνι Μπρέντα, γεννημένος στο Μιλάνο. 84 00:16:25,986 --> 00:16:27,613 Στις 13/8/1946. 85 00:16:28,071 --> 00:16:32,826 Δεν μεγάλωσα στο δρόμο, όμως, δεν είμαι ένας απ' αυτούς. 86 00:16:42,961 --> 00:16:46,173 Είναι ιδιωτικό κελί, από 'κει εσύ. 87 00:16:54,097 --> 00:16:58,101 - Αστειεύεσαι; - Μάλλον σοβαρολογεί... 88 00:18:29,109 --> 00:18:31,486 Μα, να κάθεται και να περιμένει να τον συλλάβουν! 89 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 Έλα τώρα, ο Φράνκι είναι τρομερά έξυπνος... 90 00:18:34,907 --> 00:18:36,992 Κάποιο κόλπο είναι... 91 00:18:38,118 --> 00:18:39,494 Αυτό με ανησυχεί... 92 00:18:41,121 --> 00:18:44,249 Εμπρός; Με ακούς; 93 00:18:45,000 --> 00:18:47,252 Εμπρός; Εμπρός; 94 00:19:32,005 --> 00:19:34,466 Ποιος είναι εκεί; 95 00:19:45,269 --> 00:19:47,729 Ανησύχησες για εμένα; 96 00:19:48,146 --> 00:19:49,731 Εδώ είμαι, Τζο! 97 00:19:52,067 --> 00:19:53,235 Τι εννοείς, Φράνκι; 98 00:19:55,070 --> 00:19:56,780 Τι έκανα; 99 00:19:57,531 --> 00:19:59,783 Ξέρουμε και οι δύο μας τι! 100 00:19:59,908 --> 00:20:02,202 Κανονικά δεν θα έπρεπε να χάνω τον καιρό μου, Τζο... 101 00:20:03,495 --> 00:20:05,998 Αλλά, εσύ είσαι κάτι ιδιαίτερο... 102 00:20:07,499 --> 00:20:10,002 Είσαι μια ιδιαίτερα απογοητευτική περίπτωση, Τζο... 103 00:20:11,503 --> 00:20:13,505 Οπότε, δεν μπορώ να σε προσέχω άλλο... 104 00:20:13,797 --> 00:20:15,507 Όχι, σε παρακαλώ... 105 00:20:17,801 --> 00:20:19,803 Μη... άσε με να σου εξηγήσω... Μη... 106 00:20:20,012 --> 00:20:21,221 Αντίο, Τζο... 107 00:21:49,059 --> 00:21:50,060 Γεια! 108 00:21:51,520 --> 00:21:54,273 Είμαι ο Τόνι Μπρέντα. 109 00:21:56,024 --> 00:21:59,653 Ωραίο όνομα, φρόντισε να το κρατήσεις. 110 00:22:26,346 --> 00:22:28,724 Πάμε. 111 00:22:35,856 --> 00:22:37,733 - Γεια! - Γεια... 112 00:22:37,858 --> 00:22:39,943 - Πες κι εσύ "γεια"... - Γεια σου... 113 00:22:44,364 --> 00:22:47,409 Μωρό μου, είναι αλήθεια πως ήσουν κι εσύ στο κόλπο με τον Φράνκι; 114 00:22:47,784 --> 00:22:49,745 Αυτός ήταν μαζί μου! 115 00:22:50,078 --> 00:22:51,747 Εγώ κι αυτός... Έτσι! 116 00:22:53,790 --> 00:22:55,709 Τι μου λες! Περίγραψέ τον μου, μωρό μου! 117 00:23:00,255 --> 00:23:02,549 Έχει πολύ μεγάλη... μύτη! 118 00:23:04,760 --> 00:23:06,261 Είσαι χυδαίος! 119 00:23:20,776 --> 00:23:22,486 Με χτύπησες στον κώλο! 120 00:23:22,778 --> 00:23:24,279 Αγροίκε! 121 00:23:24,947 --> 00:23:28,992 Χθες βράδυ, μετά την σύλληψη του Φράνκι Ντίο... 122 00:23:29,243 --> 00:23:32,496 ... ο άνθρωπος που ήταν το δεξί του χέρι, ο Τζο Σκίτι... 123 00:23:32,746 --> 00:23:35,874 ... βρέθηκε πεσμένος στον δρόμο. Σύμφωνα με τον ιατροδικαστή... 124 00:23:36,083 --> 00:23:41,463 ... ο Σκίτι πέθανε τα μεσάνυχτα πέφτοντας από τον 6ο όροφο. 125 00:23:41,755 --> 00:23:46,426 Δεν είναι ακόμα εξακριβωμένο αν ήταν ατύχημα, αυτοκτονία ή φόνος. 126 00:23:46,552 --> 00:23:50,389 Η αστυνομία δεν αποκλείει τίποτα επί του παρόντος. 127 00:23:50,556 --> 00:23:53,600 Εν τω μεταξύ, ο δικηγόρος του Ντίο, Πάολο Μασάρα, έκανε αίτηση... 128 00:23:53,809 --> 00:23:56,770 ... εκ μέρους του πελάτη του για ν' αφεθεί ελεύθερος. 129 00:23:56,937 --> 00:24:00,315 'Εχει κάθε λόγο να πιστεύει πως η αίτηση θα γίνει δεκτή. 130 00:24:00,524 --> 00:24:03,569 Ο Ντίο, αν και έχει κατηγορηθεί πολλές φορές για φόνο... 131 00:24:03,735 --> 00:24:06,196 ... δεν έχει καταδικαστεί ποτέ. Ο Μασάρα πρόσθεσε... 132 00:24:06,446 --> 00:24:08,782 ... ότι δεν ήξερε γιατί οι ένοικοι στο κτίριο του Σκίτι... 133 00:24:09,032 --> 00:24:12,786 ... αρνήθηκαν να μιλήσουν και γιατί φοβούνται για την ζωή τους. 134 00:25:11,220 --> 00:25:12,387 Παίξτε μπάλα! 135 00:25:27,152 --> 00:25:30,781 Είσαι φοβερά έξυπνος! 136 00:25:30,989 --> 00:25:35,244 'Ελα, Φράνκι, τα είδα όλα, ξέρω τι ακριβώς έγινε. 137 00:25:35,536 --> 00:25:38,497 'Εβαλες να σε συλλάβουν, βγήκες κι έκανες την δουλειά... 138 00:25:38,705 --> 00:25:45,712 ... και ξαναμπήκες. Ούτε στο σινεμά δεν το έχω ξαναδεί αυτό! 139 00:25:47,631 --> 00:25:51,385 Όχι! Μην ανησυχείς, μπορείς να μ' εμπιστευτείς. 140 00:25:51,593 --> 00:25:54,805 Είμαι τάφος! 141 00:26:00,894 --> 00:26:05,691 Δεν ξέρεις τίποτα! Κατάλαβες; 142 00:26:19,162 --> 00:26:23,208 Συγνώμη για την κλωτσιά, δεν είχα ώρα για λόγια. 143 00:26:23,417 --> 00:26:27,087 - Δεν είσαι μ' αυτούς λοιπόν... - Ποιοι είναι ''αυτοί''; 144 00:26:27,296 --> 00:26:29,631 Ξέχνα το... 145 00:26:31,717 --> 00:26:35,470 Πάρε... Σου χρωστάω μια συγνώμη. 146 00:26:35,804 --> 00:26:38,932 Συγνώμη; Τι πάει να πει "συγνώμη"; 147 00:26:38,974 --> 00:26:43,437 'Ενας τύπος σαν εσένα δεν χρειάζεται να ζητάει συγνώμη. 148 00:26:45,856 --> 00:26:50,777 Μου άξιζαν οι μπουνιές, εγώ θα σου έκανα χειρότερα. 149 00:26:52,196 --> 00:26:55,115 'Ετσι είμαστε εμείς... 150 00:26:55,991 --> 00:26:58,410 Σωστά; 151 00:27:12,257 --> 00:27:15,969 Ο εισαγγελέας απέρριψε την αίτηση για προμήθειες. 152 00:27:16,136 --> 00:27:19,681 Είπες ότι θα βγω σε 3 μέρες, Μασάρα. 153 00:27:19,890 --> 00:27:24,061 Πώς να προβλέψω ότι θα σου επιτίθονταν εδώ μέσα; 154 00:27:24,061 --> 00:27:27,940 Τώρα λένε ότι σε κρατάνε για να σε προστατεύσουν. 155 00:27:28,148 --> 00:27:31,401 Τι γίνεται έξω; 156 00:27:32,528 --> 00:27:38,367 Δεν είναι καλά τα πράγματα. Η οργάνωση διαλύεται. 157 00:27:38,492 --> 00:27:44,164 Οι έμπιστοί σου είναι νεκροί ή πήγαν με τον Νουντσιάνο. 158 00:27:45,374 --> 00:27:48,877 - Πόσο θα με κρατήσουν; - Δεν ξέρω... 159 00:27:49,086 --> 00:27:52,965 - Τρεις μήνες, ίσως λιγότερο. - Είναι πολύς καιρός, δικηγόρε. 160 00:27:53,757 --> 00:27:58,804 Πλήρωσε, απείλησε, κάνε οτιδήποτε... 161 00:27:58,846 --> 00:28:02,516 ... αρκεί να με βγάλεις από δω μέσα! 162 00:28:27,749 --> 00:28:31,879 Μην προσπαθήσεις ν' αντιδράσεις σε σημαδεύω στην πλάτη. 163 00:29:27,392 --> 00:29:30,145 Ηρέμησε. 164 00:29:33,398 --> 00:29:39,321 Θέλω μερικές πληροφορίες, μετά μπορείς να φύγεις. 165 00:29:44,952 --> 00:29:48,163 Ο φίλος μας ο Τζο... 166 00:29:48,372 --> 00:29:52,918 ... θέλω να μου πεις πώς κατάφερε να τον σκοτώσει ο Φράνκι. 167 00:29:53,043 --> 00:29:58,340 Ο Φράνκι δεν το έκανε, τον είχαν συλλάβει ήδη. 168 00:29:58,423 --> 00:30:05,764 Ακριβώς! Είναι ένα κόλπο 20 χρόνων που επινόησε στο Σικάγο. 169 00:30:12,437 --> 00:30:18,485 Θέλω το όνομα του αστυνόμου που τον βοήθησε. Θα κάνω εγώ τα υπόλοιπα... 170 00:30:18,193 --> 00:30:22,322 - Δεν ξέρω για τι μου μιλάς... - Σε παρακαλώ, δικηγόρε! 171 00:31:01,445 --> 00:31:05,407 Κατηγορείσαι για τον φόνο του Τζο Σκίτι. 172 00:31:07,075 --> 00:31:10,454 Θέλεις να διαβάσεις την κατηγορία; 173 00:31:10,537 --> 00:31:13,749 Ο εισαγγελέας δεν είναι καλά πληροφορημένος. 174 00:31:13,916 --> 00:31:16,376 'Οταν πέθανε ο φίλος μου, ήμουν στη φυλακή. 175 00:31:17,252 --> 00:31:20,214 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 176 00:31:43,320 --> 00:31:47,783 Επιμένεις σ' αυτή την δήλωση ή θέλεις να την αλλάξεις; 177 00:31:48,242 --> 00:31:51,787 Θέλω να τηλεφωνήσω στον δικηγόρο μου. 178 00:31:51,912 --> 00:31:56,083 Αν δεν έχεις, το δικαστήριο θα υποδείξει κάποιον. 179 00:31:59,127 --> 00:32:04,174 Ο δικηγόρος Μασάρα βρέθηκε νεκρός πριν λίγες ώρες. 180 00:32:04,216 --> 00:32:05,217 Δολοφονήθηκε... 181 00:32:06,176 --> 00:32:12,015 Ο ιατροδικαστής είπε ότι υπέφερε πολύ πριν πεθάνει. 182 00:32:39,835 --> 00:32:43,422 Τέρμα τα προνόμια Ντίο, προχώρα! 183 00:33:16,205 --> 00:33:20,751 Ο Φράνκι Ντίο! Τέρμα τα παιχνίδια, μεγάλε; 184 00:33:20,834 --> 00:33:25,631 Τώρα θα δεις πώς είναι πραγματικά στην φυλακή! 185 00:34:09,049 --> 00:34:13,136 Ξέχασες τα υπόλοιπα, κούκλε! 186 00:34:18,267 --> 00:34:23,730 - Ευχαριστώ, Τόνι. - Σε προσέχει ο φίλος σου, έτσι; 187 00:34:23,856 --> 00:34:27,609 Είμαι σίγουρος ότι "φροντίζετε" καλά ο ένας τον άλλον! 188 00:34:33,907 --> 00:34:37,703 Σταματήστε! Ντίο, θα πας στην απομόνωση! 189 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 ΑΠΟΜΟΝΩΣΗ 190 00:35:58,075 --> 00:36:00,827 Γεια σου, φίλε. 191 00:36:03,455 --> 00:36:06,250 Σκληρή η απομόνωση, έτσι; 192 00:36:06,792 --> 00:36:10,879 'Εμαθα ότι δεν έτρωγες τίποτα, αυτός είσαι! 193 00:36:13,131 --> 00:36:18,136 Τόνι, δεν μπορείς να 'χεις εμπιστοσύνη σε κανέναν εδώ μέσα. 194 00:36:18,387 --> 00:36:24,393 Οι παρόντες εξαιρούνται, έτσι; 'Ελα, δεν είναι πολύ άσχημο. 195 00:36:26,520 --> 00:36:29,022 Φά' το, λοιπόν! 196 00:37:55,817 --> 00:37:57,444 Κάτσε και άκου... 197 00:37:58,070 --> 00:38:02,616 Είσαι ανόητος κι έχεις μεγάλο θράσος. 198 00:38:03,659 --> 00:38:07,538 Ευτυχώς που έχεις εμένα να πληρώσω το δικηγόρο σου. 199 00:38:07,871 --> 00:38:11,542 Καθήκον σου είναι, κοίτα ποιον δικηγόρο βρήκες! 200 00:38:12,376 --> 00:38:15,504 'Ελα εδώ, δικηγόρε! 201 00:38:18,048 --> 00:38:24,680 Είσαι μεθυσμένος; Τι θα γίνει με εμένα; Πότε θα βγω από εδώ μέσα; 202 00:38:24,763 --> 00:38:25,889 Για να δω... 203 00:38:29,059 --> 00:38:32,688 Σύμφωνα με τις λεπτομέρειες της υπόθεσης... 204 00:38:34,064 --> 00:38:37,693 Έχεις υποβάλει μια αίτηση... 205 00:38:38,068 --> 00:38:40,696 Σίγουρα μιλάς για την δική μου υπόθεση; 206 00:38:41,029 --> 00:38:43,073 Συγνώμη... 207 00:38:45,033 --> 00:38:49,079 Τώρα θυμήθηκα... Εσύ είσαι μπλεγμένος σε μια συμμορία... 208 00:38:49,121 --> 00:38:50,163 Ναι! 209 00:38:50,998 --> 00:38:53,083 Θα βγεις σε κάνα δυο ημέρες! 210 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 Όταν άκουσα πως κατηγορείσαι για ανθρωποκτονία... 211 00:38:56,795 --> 00:39:01,216 ... θεώρησα πως είχα χρέος να σε επισκεφθώ. 212 00:39:01,258 --> 00:39:04,094 Πάνω απ' όλα είμαι αδελφός σου! 213 00:39:05,387 --> 00:39:06,180 Ναι... 214 00:39:07,014 --> 00:39:09,516 - Πάνω απ' όλα... - Μπορώ να κάνω κάτι για εσένα; 215 00:39:12,102 --> 00:39:15,689 Αυτό που περίμενα, Σιλβέστερ, ήταν να υπάρχω ουσιαστικά για εσένα... 216 00:39:16,481 --> 00:39:21,320 Όχι, το μόνο που μπορώ να περιμένω τώρα από εσένα είναι κανένα τσιγάρο, τέτοια πράγματα... 217 00:39:21,695 --> 00:39:26,491 - Δεν το ανέχομαι αυτό, φεύγω... - Όχι! Περίμενε... 218 00:39:42,299 --> 00:39:44,510 Έχω κάτι για εσένα, Σιλβέστερ... 219 00:39:45,010 --> 00:39:46,512 Είναι σημαντικό! 220 00:39:48,180 --> 00:39:50,724 Είναι ο φάκελος με όλα τα στοιχεία της οργάνωσης. 221 00:39:51,808 --> 00:39:54,520 Ονόματα, διευθύνσεις και τα σχετικά. 222 00:39:55,103 --> 00:39:57,481 Θέλεις να εμπλέξεις κι εμένα στα δικά σου προβλήματα; 223 00:39:57,981 --> 00:40:01,985 - Δεν μπορείς να... - Είσαι ευυπόληπτος πολίτης εσύ, σωστά; 224 00:40:02,694 --> 00:40:05,781 Πάρε τον φάκελο και παράδωσέ τον στην Αστυνομία! 225 00:40:06,990 --> 00:40:10,494 Τουλάχιστον προσπάθησε... Θα το εκτιμούσα... 226 00:40:11,995 --> 00:40:12,996 Σιλβέστερ... 227 00:40:13,997 --> 00:40:18,502 Θα το αντιμετώπιζα μόνος μου, αλλά αυτή η κατάσταση με περιορίζει... 228 00:40:18,710 --> 00:40:22,798 Έχω μπλέξει άσχημα και δυστυχώς έχεις μπλέξει κι εσύ! 229 00:40:33,809 --> 00:40:38,480 - Στον Σταθμό του τρένου, θυρίδα 3175. - Θα το θυμάμαι... 230 00:40:47,489 --> 00:40:49,491 Θα σου δώσω μια μικρή συμβουλή... 231 00:40:49,533 --> 00:40:53,662 Η κοπέλα μου μού έφερε έναν δικηγόρο του Πανεπιστημίου του Χάρβαρντ... 232 00:40:53,745 --> 00:40:56,290 Μ' αυτόν σε δυο εβδομάδες έχεις καθαρίσει... 233 00:40:56,665 --> 00:40:58,292 Τι λες; 234 00:43:32,196 --> 00:43:36,074 Μπορείς να μου εξηγήσεις πώς ένας νομο- ταγής και σοβαρός επαγγελματίας... 235 00:43:36,158 --> 00:43:38,785 ... ο οποίος έχει αδελφό έναν εγκληματία... 236 00:43:38,827 --> 00:43:41,288 ... βρίσκεται δολοφονημένος με τέτοιον τρόπο; 237 00:43:41,330 --> 00:43:43,790 Μπορείς να μου το εξηγήσεις; 238 00:43:48,337 --> 00:43:49,755 Δεν έχω τίποτα να πω! 239 00:43:49,922 --> 00:43:52,257 Όμως, ο αδελφός σου σε επισκέφτηκε εδώ... 240 00:43:52,633 --> 00:43:54,384 Τι σχέση έχει αυτό; 241 00:43:54,510 --> 00:43:56,512 Ξέρεις πολύ καλά... 242 00:43:56,720 --> 00:43:59,515 ... πως αν δεν είχε έρθει, τώρα θα ήταν ζωντανός... 243 00:44:00,307 --> 00:44:03,519 Τι χάρη τού ζήτησες να σου κάνει; 244 00:44:04,102 --> 00:44:07,356 Δεν έχει σημασία πλέον... 245 00:44:09,608 --> 00:44:15,364 'Οποιος σκότωσε τον αδελφό μου, θα πληρώσει. 246 00:44:19,535 --> 00:44:22,955 Αυτό ήταν, τέρμα το μπάνιο! 247 00:44:25,415 --> 00:44:29,503 Τι κάνεις τώρα; Δεν πας να πνιγείς; 248 00:44:31,088 --> 00:44:35,676 Αύριο τέτοια ώρα, θα κάνω αφρόλουτρο! 249 00:44:43,308 --> 00:44:45,978 'Ακουσες τι του είπα; 250 00:44:46,854 --> 00:44:49,439 - Είμαι σκληρός τύπος, σωστά; - Σωστά! 251 00:44:49,773 --> 00:44:53,694 Ανοίγω το στόμα μου και βγαίνει πολύς αέρας! 252 00:44:53,986 --> 00:44:55,320 Ως συνήθως... 253 00:44:57,489 --> 00:44:59,825 Ειλικρινά, Φράνκι, σου το ορκίζομαι... 254 00:44:59,992 --> 00:45:02,828 Αν μπορούσα, θα σε άφηνα να βγεις στην θέση μου, Φράνκι. 255 00:45:02,953 --> 00:45:05,455 Ναι, το ξέρω. 256 00:45:10,919 --> 00:45:16,925 - Θα μπορούσες να με βγάλεις. - Τι λες τώρα; 257 00:45:17,134 --> 00:45:19,928 - Απόδραση εννοείς; - Ναι... 258 00:45:20,554 --> 00:45:25,726 - Δεν είναι αστείο αυτό... - Σωστά, δεν είναι. 259 00:45:26,310 --> 00:45:29,980 Μα, χρειάζεται επαγγελματίας, ξέχασέ το! 260 00:45:32,691 --> 00:45:37,779 Τι λες τώρα; Το μυαλό μου έχει ήδη πάρει στροφές! 261 00:45:38,155 --> 00:45:41,909 Ο καλύτερος τρόπος να γίνει είναι σε μια μεταφορά. 262 00:45:42,117 --> 00:45:46,163 - Πρέπει πρώτα να γίνει μεταφορά... - Αυτό είναι εύκολο. 263 00:45:46,371 --> 00:45:50,042 Ο διευθυντής δε θέλει φασαρίες, θέλει να πάρει σύνταξη. 264 00:45:50,083 --> 00:45:51,084 Και λοιπόν; 265 00:45:51,960 --> 00:45:56,256 Αν δημιουργηθεί κάποια μεγάλη φασαρία, θα την κάνουμε! 266 00:45:56,465 --> 00:46:00,511 Φασαρία, ε; Τι είδους φασαρία; 267 00:46:28,330 --> 00:46:31,208 Θέλω να σου πω κάτι. 268 00:46:44,513 --> 00:46:46,598 Πρόσεχε, Φράνκι! 269 00:47:18,046 --> 00:47:20,174 Πρόσεχε! 270 00:47:59,796 --> 00:48:03,884 Θέλω να προσέξεις ότι ήμουν ουδέτερος σ' όλα αυτά. 271 00:48:04,092 --> 00:48:06,470 Αύριο βγαίνω! 272 00:48:51,515 --> 00:48:53,225 Το κάθαρμα! 273 00:48:56,520 --> 00:49:01,733 Καθίκι, το ξέρω ότι ήσουν εσύ! Τόνι! 274 00:49:03,485 --> 00:49:06,738 Βρωμιάρη, ποντικέ! Ξέρω πως ήσουν εσύ! 275 00:49:17,499 --> 00:49:21,753 Καημένε... Το μόνο που σκέφτομαι είναι πως ήταν δώρα... 276 00:49:22,796 --> 00:49:26,717 Είσαι πάντα ένα μικρό παιδί... Παιδί! 277 00:49:28,385 --> 00:49:33,390 Δύο μπαρέτες 150, 4 κλιπ σφαίρες 3.50 το ένα... 278 00:49:33,599 --> 00:49:38,353 ...εργαλεία, ας πούμε 20. Σύνολο 175 ακριβώς... 279 00:49:38,520 --> 00:49:42,232 Μαζί με τον τόκο είναι 200 όλα μαζί. 280 00:49:45,235 --> 00:49:47,738 Δεν με εμπιστεύεσαι; Θα πάρεις τα υπόλοιπα μετά την δουλειά! 281 00:49:48,739 --> 00:49:51,533 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα, αλλά πρόκειται για μεγάλη δουλειά! 282 00:49:52,409 --> 00:49:54,536 Βάλε την υπογραφή σου σ' αυτό το χαρτί! 283 00:49:55,412 --> 00:49:57,539 Οι καλοί λογαριασμοί κάνουν τους καλούς φίλους! 284 00:49:57,623 --> 00:49:59,750 Αν δεν πάρω τα λεφτά μου, θα έχεις μπλεξίματα! 285 00:50:05,214 --> 00:50:07,716 Αυτά δεν θα τα πάρεις τώρα, θα μείνουν εδώ! 286 00:50:16,141 --> 00:50:20,270 'Εχω καλές πληροφορίες, από έγκυρη πηγή... 287 00:50:20,521 --> 00:50:24,149 ... η μεταφορά θα γίνει αύριο το πρωί στις έξι ακριβώς. 288 00:50:24,316 --> 00:50:26,151 Η διαδρομή θα είναι η εξής... 289 00:50:33,742 --> 00:50:36,161 Ο δρόμος που θ' ακολουθήσουν είναι μέσα απ' την πόλη. 290 00:50:36,328 --> 00:50:38,664 Μετά θα πάρουν αυτόν τον επαρχιακό δρόμο... 291 00:50:39,331 --> 00:50:43,669 Θα τον συνοδεύουν τέσσερις αστυνομικοί, συμπεριλαμβανομένου και του οδηγού. 292 00:51:58,535 --> 00:52:00,329 Τι συμβαίνει; 293 00:52:00,537 --> 00:52:02,456 Θεέ μου, για κοίτα... 294 00:52:02,956 --> 00:52:04,833 Σταμάτα στην άκρη! 295 00:52:06,919 --> 00:52:12,799 Βοηθήστε με! Η γυναίκα μου καίγεται! Η γυναίκα μου! 296 00:52:13,008 --> 00:52:14,259 Φωτιά! Φωτιά! 297 00:52:20,516 --> 00:52:21,934 Είναι ακόμα ζωντανή... 298 00:52:22,017 --> 00:52:24,267 Βιαστείτε! Βιαστείτε! 299 00:52:38,992 --> 00:52:41,245 Είναι στημένο, γρήγορα πίσω στο αυτοκίνητο! 300 00:52:41,745 --> 00:52:43,372 Ελάτε, τρέξτε, γρήγορα! 301 00:52:50,462 --> 00:52:54,383 - Είναι λιπόθυμος... - Τι θα πούμε στον αρχηγό; 302 00:53:09,106 --> 00:53:11,358 Πάμε... 303 00:53:21,326 --> 00:53:24,913 - Δώσε μου τα κλειδιά, Τόνι. - Για ποιο λόγο; 304 00:53:25,539 --> 00:53:28,625 - Πόσες καταδίκες έχεις; - Πάμε να φύγουμε! 305 00:53:28,709 --> 00:53:31,044 Πόσες καταδίκες, Τόνι; 306 00:53:31,128 --> 00:53:34,798 Μία, με άφησαν υπό την προστασία της μάνας μου. 307 00:53:35,507 --> 00:53:39,553 Σου χρωστάω πολλά, εκτός από ενάμιση μέτρο στην γη. 308 00:53:41,346 --> 00:53:46,226 Ακόμα δεν με ξέρεις! Πάμε! 309 00:53:49,605 --> 00:53:51,565 Μπες μέσα! 310 00:54:03,869 --> 00:54:08,540 - Για πού; - Πίσω στα λημέρια μου! 311 00:54:46,203 --> 00:54:49,540 Πέσε κάτω! Αυτό είναι! 312 00:54:50,249 --> 00:54:52,459 - Εντάξει, να είσαι ήρεμος τώρα. - Εσύ να είσαι ήρεμος. 313 00:54:52,626 --> 00:54:54,127 'Ηρεμος είμαι... 314 00:55:05,389 --> 00:55:07,391 Θα το δοκιμάσω. 315 00:55:11,103 --> 00:55:13,397 ΚΡΑΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 316 00:55:42,342 --> 00:55:47,055 Το 'ξερα ότι θα είχαν μπλόκα και είχα προνοήσει. 317 00:55:51,768 --> 00:55:56,064 Το θέμα είναι να είσαι ψύχραιμος. 318 00:57:28,866 --> 00:57:32,286 Θα σταματήσεις επιτέλους; Δεν βαρέθηκες ακόμα; 319 00:58:06,737 --> 00:58:08,864 Τελείωσες μ' αυτό το μαλακισμένο παιχνίδι; 320 00:58:09,948 --> 00:58:12,534 Κούνα τον κώλο σου και φέρε μου ένα πούρο. 321 00:58:26,006 --> 00:58:30,385 Το αφεντικό σου, ο Νουντσιάνο... πού είναι; 322 00:58:33,514 --> 00:58:35,390 Πού είναι; Λέγε! 323 00:58:37,017 --> 00:58:39,978 Στην Μασσαλία... 324 00:58:48,737 --> 00:58:53,909 'Οχι, Φράνκι, μην το κάνεις! 'Οχι, Φράνκι! 325 00:59:04,962 --> 00:59:09,216 Εσύ είσαι Σούπερμαν! 326 00:59:15,138 --> 00:59:19,226 Θα έμαθαν για τα κλεμμένα αυτοκίνητα. 327 00:59:48,797 --> 00:59:52,050 Εδώ είμαστε, θα βγούμε στην κεντρική οδό. 328 01:00:18,827 --> 01:00:21,371 - Λοιπόν, θέλω να με περιμένεις. - Μάλιστα, κυρία. 329 01:00:21,580 --> 01:00:26,126 Αν πάρεις κλήση θ' αφαιρεθεί απ' τον μισθό σου. Το κατάλαβες; 330 01:00:26,293 --> 02:00:52,419 - Ναι, κυρία! - Καλώς! 331 01:00:29,713 --> 01:00:32,758 'Αντε πνίξου, γριά μάγισσα! 332 01:00:57,491 --> 01:01:01,537 - Ξέρεις πού μπορώ να παρκάρω; - Αν ξέρω λέει... 333 01:01:02,955 --> 01:01:07,084 Θα το παρκάρω εγώ για σένα. 334 01:01:07,918 --> 01:01:11,547 - Πρόσεχέ το. - Σαν να ήταν δικό μου. Μη φοβάσαι! 335 01:01:11,672 --> 01:01:14,800 Είσαι ένας άγγελος, θα κάνω δυο ώρες μόνο. Εντάξει; 336 01:01:15,008 --> 01:01:17,886 Με την ησυχία σου! Κάνε όση ώρα θέλεις! 337 01:01:20,472 --> 01:01:22,599 Τι μέρα κι αυτή! 338 01:01:40,576 --> 01:01:45,163 Δεν θα 'χουμε πρόβλημα για δυο ώρες τουλάχιστον. 339 01:01:45,956 --> 01:01:49,001 - Πού πάμε; - Στην Ευρώπη. 340 01:01:49,209 --> 01:01:52,504 Ο Νουντσιάνο είναι στην Μασσαλία. 341 01:01:53,255 --> 01:01:57,968 Συγνώμη, αλλά δεν πρέπει να ξέρεις καλά την Ευρώπη. 342 01:01:58,760 --> 01:02:02,723 Θυμάμαι πως υπάρχουν σύνορα, από εδώ κι από εκεί. 343 01:02:03,015 --> 01:02:06,059 Πάμε, κάτι θα σκεφτούμε. 344 01:02:58,987 --> 01:03:01,865 - Το βρήκες; - Τι πράγμα; 345 01:03:02,074 --> 01:03:05,494 Τον τρόπο που θα περάσουμε τα σύνορα. 346 01:03:05,869 --> 01:03:09,665 - Θα μου 'ρθει. - Το ελπίζω... 347 01:03:10,415 --> 01:03:13,585 θα πρέπει ήδη να 'χουν λάβει σήμα για το αυτοκίνητο. 348 01:03:32,145 --> 01:03:35,941 'Ελα, κάνε στην άκρη! 349 01:03:41,780 --> 01:03:46,827 - Θέλει να πεθάνει. - Βοήθησέ τον τότε! 350 01:03:53,625 --> 01:03:57,004 Πήγαινε σπίτι να δεις τι κάνει η γυναίκα σου! 351 01:03:57,212 --> 01:04:02,801 Χειρονομεί, το καθίκι... Θα σου σπάσω τα μούτρα! 352 01:04:06,471 --> 01:04:10,517 - Θέλει να σταματήσω. - Τι θα κάνεις; 353 01:04:10,809 --> 01:04:17,399 - Γιατί να μη σταματήσω; - Καλή ερώτηση, σταμάτα. 354 01:04:52,226 --> 01:04:54,520 Σε πόνεσα, γλυκέ μου; 355 01:05:09,826 --> 01:05:10,827 Μπράβο, Τόνι! 356 01:05:22,506 --> 01:05:24,967 'Ερχομαι! 357 01:05:27,427 --> 01:05:31,807 'Εχουμε το φορτηγό, τα χαρτιά, κι είμαστε έτοιμοι. 358 01:06:13,891 --> 01:06:18,520 Δεν είναι τόσο εύκολα τα πράγματα, για να δω... 359 01:06:20,063 --> 01:06:24,318 Ερχόμαστε απ' την Βερόνα και μεταφέρουμε πετρέλαιο. 360 01:06:26,570 --> 01:06:31,033 Εσένα σε λένε Τζιοβάνι Ζέντε. 361 01:06:37,581 --> 01:06:40,334 'Ενα λεπτό θα κάνω. 362 01:07:15,410 --> 01:07:19,873 Μας πήραν το φορτηγό... Θα μας απολύσουν! 363 01:07:28,507 --> 01:07:30,717 Βοήθεια, αστυνομία! Βοήθεια, βοήθεια! 364 01:07:30,843 --> 01:07:32,803 Βοήθεια, αστυνομία! Βοήθεια, βοήθεια! 365 01:07:50,571 --> 01:07:53,740 - Ζέστη σήμερα, έτσι; - Καλημέρα. 366 01:08:14,219 --> 01:08:19,349 Προς όλα τα περιπολικά, αναζητείται φορτηγό Μερσεντές... 367 01:08:19,558 --> 01:08:23,478 ... με πινακίδες Βερόνας, αριθμός 3171 ΚW 45. 368 01:08:24,521 --> 01:08:27,024 Κάνε στην άκρη, μικρέ! 369 01:08:41,705 --> 01:08:44,583 Πρόσεχε, Φράνκι, θα το χτυπήσεις! 370 01:09:03,268 --> 01:09:05,103 Πρόσεχε το αυτοκίνητο! 371 01:09:05,479 --> 01:09:07,648 Πρόσεχε το αυτοκίνητο! 372 01:10:16,717 --> 01:10:19,094 Τα 'χασες εντελώς! 373 01:10:20,345 --> 01:10:24,600 ’κου, δεν μου έχει ξανασυμβεί τίποτα παρόμοιο. 374 01:10:24,850 --> 01:10:29,104 Κοίτα, έχω την μισή αστυνομία να με κυνηγάει! 375 01:10:30,480 --> 01:10:34,359 Ο Τόνι Μπρέντα είναι ο νούμερο δύο δημόσιος κίνδυνος! 376 01:11:22,616 --> 01:11:25,619 Πρόσεχε την μηχανή! 377 01:14:59,333 --> 01:15:02,711 Δεν είναι δικό σας το σκάφος, κλέφτες! 378 01:15:19,311 --> 01:15:21,772 'Ηρεμα, μην βγάλεις άχνα. 379 01:15:26,318 --> 01:15:31,281 - Είσαι σε καλή κατάσταση. - Φράνκι! Φράνκι Ντίο! 380 01:15:31,323 --> 01:15:33,283 Δεν περίμενα να σε ξαναδώ! 381 01:15:34,284 --> 01:15:38,247 Κι εσύ δεν είσαι σ' άσχημη κατάσταση. Φίλος σου είναι; 382 01:15:39,998 --> 01:15:43,001 - Χαίρω πολύ. - Επίσης... 383 01:15:49,550 --> 01:15:53,387 Για σένα θα 'κανα οτιδήποτε, το ξέρεις αυτό. 384 01:15:53,637 --> 01:15:56,515 Χάρη σ' αυτόν είμαι ακόμα ζωντανός. Στο Σικάγο πριν από 20 χρόνια... 385 01:15:56,723 --> 01:16:00,519 'Ασ’ τα αυτά, Τζίνο, είναι αρχαία ιστορία. 386 01:16:00,727 --> 01:16:04,398 'Εχεις κανέναν σύνδεσμο στην Μασσαλία; 387 01:16:07,734 --> 01:16:11,113 Θέλω τον Νουντσιάνο... 388 01:16:12,322 --> 01:16:16,285 Η βάση του είναι ένα εργοστάσιο κατεψυγμένων ψαριών. 389 01:16:16,535 --> 01:16:18,912 Είναι η μεγαλύτερη αποθήκη ναρκωτικών στην Ευρώπη. 390 01:16:19,580 --> 01:16:23,876 Είναι φρούριο, με προηγμένα συστήματα συναγερμού. 391 01:16:24,084 --> 01:16:27,963 Η αστυνομία τον παρακολουθεί χρόνια τώρα. 392 01:16:28,130 --> 01:16:30,424 Λένε ότι ψάχνουν για το μεγάλο ψάρι... 393 01:16:30,424 --> 01:16:33,260 ... αλλά τα μικρά έχουν τη χάρη. 394 01:16:33,510 --> 01:16:37,806 Σε κάθε ψάρι βάζουν μια μικρή ποσότητα ηρωίνης. 395 01:16:38,557 --> 01:16:42,603 Τα καταψύχουν και τα στέλνουν στην Αμερική. 396 01:16:43,270 --> 01:16:46,648 Είναι μια έξυπνη και επικερδής επιχείρηση. 397 01:16:46,857 --> 01:16:53,947 - Τι θέλεις από μένα, Φράνκι; - Τα σχέδια της αποθήκης... 398 01:16:54,114 --> 01:16:59,912 ... και του συναγερμού, ένα μετα- φορικό μέσο κι ένα όπλο. 399 01:17:00,120 --> 01:17:03,415 'Ενα λεπτό, Φράνκι, θέλουμε δύο όπλα. 400 01:17:03,540 --> 01:17:07,794 Θέλουμε δύο! Αυτός κι εγώ είμαστε ένα! 401 01:17:33,403 --> 01:17:37,032 Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το κάνεις, Φράνκι; 402 01:17:37,157 --> 01:17:40,285 - Πας γυρεύοντας! - Το ξέρω. 403 01:17:40,827 --> 01:17:44,122 Αυτό που πρέπει να κάνουμε τώρα, είναι να μπούμε μέσα. 404 01:17:44,331 --> 01:17:48,085 -'Ερχεσαι, Τόνι; - Ναι! Χάρηκα πολύ! 405 01:17:49,628 --> 01:17:51,880 Καλή τύχη! 406 01:19:05,787 --> 01:19:08,498 'Ηταν πολύ καλό αυτό! 407 01:26:51,670 --> 01:26:56,341 Φράνκι! Φράνκι, σε παρακαλώ! Θα σου τα δώσω όλα! 408 01:26:56,884 --> 01:26:57,926 Ό,τι θες... 409 01:26:58,093 --> 01:27:03,557 Ο αδελφός σου ήταν "δουλειά", και ο Μασάρα πέθανε γρήγορα. 410 01:27:04,850 --> 01:27:09,313 Φράνκι, είναι όλα δικά σου, άσε με μόνο να ζήσω ! 411 01:27:12,608 --> 01:27:16,403 Τι λες, Φράνκι; Θα σου τ' αφήσω όλα... 412 01:27:21,491 --> 01:27:23,619 Αλήθεια σού λέω, Φράνκι! 413 01:27:31,502 --> 01:27:34,379 Αστειεύεσαι; Δεν θα το έκανες αυτό! 414 01:27:36,590 --> 01:27:39,843 Φράνκι, όχι! Σε παρακαλώ! 415 01:27:40,511 --> 01:27:42,554 Σε παρακαλώ, Φράνκι! Σε παρακαλώ! 416 01:28:51,564 --> 01:28:54,042 Περίμενε ένα λεπτό... 417 01:28:55,169 --> 01:28:59,863 ’κου... αυτός ο φουκαράς εκεί μέσα... που σκοτώσαμε... 418 01:28:59,939 --> 01:29:02,759 Είναι η πρώτη μου φορά που σκοτώνω... 419 01:29:02,800 --> 01:29:04,159 Ξέχνα το! 420 01:29:04,203 --> 01:29:09,057 Δεν ήταν φουκαράς και δεν τον σκότωσες εσύ. Πάμε τώρα. 421 01:29:38,712 --> 01:29:41,048 Να προσέχεις, Φράνκι. 422 01:29:46,929 --> 01:29:50,641 Κάνε γρήγορα, Φράνκι, φεύγει το σκάφος. 423 01:29:57,689 --> 01:30:00,275 Ευχαριστώ, Τόνι. 424 01:30:01,443 --> 01:30:04,947 Σ' ευχαριστώ πολύ για όλα. 425 01:30:05,155 --> 01:30:06,114 ''Ευχαριστώ''; 426 01:30:06,156 --> 01:30:12,287 Τι εννοείς ''ευχαριστώ''; Δεν θα 'ρθω στην Ταγγέρη; 427 01:30:12,996 --> 01:30:17,626 Θ' αρχίσουμε απ' το μηδέν Φράνκι, εσύ κι εγώ. 428 01:30:17,751 --> 01:30:21,296 Είμαστε στο μηδέν, Τόνι, εσύ μόλις αρχίζεις... 429 01:30:21,421 --> 01:30:26,510 ... ενώ εγώ τελείωσα. Οι μεγάλοι πέθαναν, κι εγώ μαζί τους. 430 01:30:27,010 --> 01:30:32,724 Είδες κι έμαθες πολλά. Γύρνα πίσω και ξέχνα αυτή την ζωή. 431 01:30:32,766 --> 01:30:34,226 Δεν είναι για εσένα! 432 01:30:36,395 --> 01:30:40,482 Καλή τύχη, Τόνι, σ' ευχαριστώ και πάλι. 433 01:31:30,657 --> 01:31:32,409 Εϊ, το διαβάσατε αυτό; 434 01:31:32,659 --> 01:31:36,914 Αιματηρή συμπλοκή στην Μασσαλία! Ψάχνουν να βρουν τον Φράνκι Ντίο! 435 01:31:39,750 --> 01:31:41,418 Λοιπόν, γύρισα! 436 01:31:41,543 --> 01:31:43,420 Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις; 437 01:31:43,545 --> 01:31:45,422 Τι συμβαίνει επιτέλους; 438 01:31:46,548 --> 01:31:48,800 Πήγαν όλα καλά; 439 01:32:38,642 --> 01:32:41,728 Τόνι, θες να έρθεις να παίξεις μαζί μας στο τραπέζι μας; 440 01:32:42,563 --> 01:32:44,523 Έχω το δικό μου, παιδιά. 441 01:32:44,773 --> 01:32:46,733 Δεν θέλω να χάνω τον χρόνο μου, είμαι πολυάσχολος. 442 01:32:46,859 --> 01:32:50,194 Σου έχω μια πολύ καλή δουλειά! Θα σε ενδιαφέρει! 443 01:32:50,779 --> 01:32:54,199 Τι είναι; Κανένα πλυντήριο ή κάτι τέτοιο; 444 01:32:54,449 --> 01:32:56,493 Μιλάω σοβαρά, Τόνι! 445 01:33:00,455 --> 01:33:03,834 ’κουσε να σου πω! Θέλω να σου δώσω μια μικρή συμβουλή... 446 01:33:04,751 --> 01:33:06,712 ’ρχισε να ζεις στον πραγματικό κόσμο! 447 01:33:07,546 --> 01:33:10,215 Και ξέχνα όλα αυτά για τις "δουλειές"! 448 01:33:16,263 --> 01:33:18,432 ’κου... Πάψε να ασχολείσαι με αυτές τις ιστορίες! Εντάξει; 449 01:33:36,000 --> 01:33:36,001 47739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.