Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,209 --> 00:00:27,215
6A-47 na lokaciji gdje je prijavljena
sumnjiva osoba. -Idi s ove strane.
2
00:00:49,949 --> 00:00:53,452
Merch, straga! Bje�i!
3
00:00:55,205 --> 00:00:58,083
47 tra�i pomo� u potjeri pje�ice.
4
00:00:58,208 --> 00:01:02,589
Subjekt je bijelac u
tamnoj odje�i. Okru�ite ga.
5
00:01:02,714 --> 00:01:05,966
Ku�a nije provjerena!
6
00:01:43,759 --> 00:01:49,765
6A-32 treba Hitnu. U ku�i smo
na�li ozlije�enu �enu. -Mrtva je.
7
00:02:14,792 --> 00:02:17,922
'Ve�er, gospodo!
Jesmo li u�li u ku�u?
8
00:02:18,047 --> 00:02:22,426
Nismo. Vodi�i pasa ne �ele
nas pustiti dok psi ne zavr�e.
9
00:02:22,551 --> 00:02:27,682
Tao i Sanchez kucaju po vratima, a
Flynn je napisao nalog za pretragu.
10
00:02:27,807 --> 00:02:32,437
Blizu je sudac koji �e ga potpisati.
-Imamo sre�e. �to se dogodilo?
11
00:02:32,562 --> 00:02:36,692
Susjed je prijavio da je oko
22:30 h vidio sumnjivu osobu.
12
00:02:36,817 --> 00:02:42,699
Policajci su pokucali, vidjeli ga
kako bje�i i tra�ili da ga okru�e.
13
00:02:42,824 --> 00:02:47,204
Dodatna je jedinica u�la u
ku�u da je pretra�i i na�la truplo.
14
00:02:47,329 --> 00:02:52,334
Hitna ju je proglasila mrtvom
prije 10 min. -Tko je ona?
15
00:02:52,835 --> 00:02:57,465
Jessica. Ne znam prezime.
Doselila se prije dva mjeseca.
16
00:02:57,590 --> 00:03:03,846
Izgledala je kao simpati�na mlada
�ena. Htjeli smo je zvati na ve�eru.
17
00:03:07,101 --> 00:03:11,855
Svim jedinicama!
Imamo dojavu u Devonu 632.
18
00:03:14,609 --> 00:03:18,112
Ruke! Da vidim ruke!
19
00:03:19,365 --> 00:03:22,867
Silazi, smjesta!
20
00:03:45,893 --> 00:03:50,898
Forenzi�ari dolaze za 15 min.
Pazite na kokice, �efice.
21
00:03:51,650 --> 00:03:58,157
�ini se da je radila na laptopu.
Vjerojatno je �ula ne�to i uti�ala TV.
22
00:03:58,408 --> 00:04:03,038
Onda je vidjela uljeza i sko�ila
s kau�a. Zgrabio ju je ovdje.
23
00:04:03,163 --> 00:04:08,044
U dobroj je formi, pa se
borila i poku�ala pobje�i.
24
00:04:08,169 --> 00:04:12,298
Zgrabio ju je odostraga
za kosu. -Bje�ala je.
25
00:04:12,423 --> 00:04:18,305
Bacio ju je na stoli� i tako je
zadobila rasjekotinu na glavi.
26
00:04:18,430 --> 00:04:24,436
Tad ju je pritisnuo i...
-Poderao joj rublje, vidim.
27
00:04:27,940 --> 00:04:33,322
Policajci ka�u da su joj taj jastuk
na�li na licu, kao da je ugu�ena.
28
00:04:33,447 --> 00:04:37,950
Vjerojatno ju je njime
htio uti�ati kad su pokucali.
29
00:04:38,952 --> 00:04:42,456
Za�to je onda bje�ao?
30
00:05:13,241 --> 00:05:18,746
A�urirala je svoju internetsku
stranicu. Zadnje �to je napisala.
31
00:05:19,498 --> 00:05:24,128
Danas mi je nedostajao dom, ali
bolje sam. Raspakirala sam slike.
32
00:05:24,253 --> 00:05:28,883
Drago mi je zbog toga. Bit �e
�udno slaviti bez mamine torte.
33
00:05:29,008 --> 00:05:33,388
Ali svi�a mi se ovdje i
samo su jo� dva tjedna do...
34
00:05:33,513 --> 00:05:39,769
Do �ega? -Do dolaska njezina
zaru�nika. Pi�e u �estitci.
35
00:05:41,021 --> 00:05:46,153
Jess, po�eo sam se pakirati. Jedva
�ekam selidbu. Nedostaje� mi.
36
00:05:46,278 --> 00:05:51,158
Tako sam ponosan!
Sretan ro�endan! Voli te Pete.
37
00:05:51,283 --> 00:05:56,037
P. S. Sally ho�e
da joj �e�kam trbuh.
38
00:05:56,789 --> 00:06:00,542
Sally je valjda njihov pas.
39
00:06:01,294 --> 00:06:08,050
Zove se Jessica Goodall. Iz Joplina
u Missouriju. Sutra bi navr�ila 30 g.
40
00:06:14,809 --> 00:06:19,439
Je li netko otvorio ova vrata?
Nisu zaklju�ana. -U�li smo straga.
41
00:06:19,564 --> 00:06:25,196
Mo�da ih je Jessica zaboravila
zaklju�ati. -�ena to ne bi zaboravila.
42
00:06:25,321 --> 00:06:29,700
Mo�da je otvorila napada�u.
-Na�li smo gdje je u�ao! -Ili nije.
43
00:06:29,825 --> 00:06:34,206
Dosta mi je pogre�aka! Ako ih
je otvorio mrtvozornik, bolni�ar
44
00:06:34,331 --> 00:06:38,710
ili netko na�,
nudimo materijal obrani!
45
00:06:38,835 --> 00:06:43,840
Naredni�e Gabriel, saznajte tko
je u�ao ovuda, i to brzo. Hvala.
46
00:06:45,593 --> 00:06:50,974
Vidite ovo? Izrezao je
otvor zdesna nalijevo.
47
00:06:51,099 --> 00:06:56,730
Lijepo i �etvrtasto. I popeo
se. Sigurno nije zaklju�ala.
48
00:06:56,855 --> 00:07:02,237
To mi je te�ko prihvatiti. Ali i da nije
zaklju�ala prozor, kako je on znao?
49
00:07:02,362 --> 00:07:08,117
Brava se ne vidi izvana. -Dovode
sumnjivca na identifikaciju.
50
00:07:09,620 --> 00:07:14,624
Hvala. -Ova je osoba privremeno
zadr�ana kao mogu�i sumnjivac.
51
00:07:15,626 --> 00:07:19,756
To �to je zadr�an
ne upu�uje na krivnju.
52
00:07:19,881 --> 00:07:24,635
Iako nakon skrivanja
na drvetu gadno izgleda.
53
00:07:26,388 --> 00:07:32,019
Svrha suo�avanja je
identifikacija po�initelja.
54
00:07:32,144 --> 00:07:34,773
�efice? -Poru�ni�e...
55
00:07:34,898 --> 00:07:37,900
Idemo!
56
00:07:39,152 --> 00:07:42,154
G. Evans?
57
00:07:43,406 --> 00:07:48,788
Je li ovo �ovjek kojega ste
vidjeli kod susjedine ku�e? -Pa...
58
00:07:48,913 --> 00:07:53,293
Da. Valjda.
59
00:07:53,418 --> 00:07:59,299
Izgledao je malo vi�i.
Nisam imao nao�ale.
60
00:07:59,424 --> 00:08:04,055
Moja ga je �ena vidjela. -Mo�da
trebamo razgovarati s njom.
61
00:08:04,180 --> 00:08:08,309
Oti�la je na posao. Radi kao
medicinska sestra, u no�noj.
62
00:08:08,434 --> 00:08:12,064
Hvala. Poru�ni�e?
-Hvala, gospodine. Ovuda.
63
00:08:12,189 --> 00:08:18,194
�to prije organizirajte
prepoznavanje za g�u Evans.
64
00:08:20,448 --> 00:08:24,451
Tko ste vi?
65
00:08:27,956 --> 00:08:31,960
Zove se Chris Dunlap.
66
00:08:32,211 --> 00:08:36,090
27 g., �ivi u Burbanku. Bar
tako pi�e u voza�koj dozvoli.
67
00:08:36,215 --> 00:08:39,344
To je sve �to znamo,
jer nije ni�ta rekao.
68
00:08:39,469 --> 00:08:45,100
Rekao sam gadu njegova prava.
-Dunlap je uhi�en prije 2 g.
69
00:08:45,225 --> 00:08:48,605
Skinuo se pred djevoj�icom
od 8 g. u javnom WC-u.
70
00:08:48,730 --> 00:08:54,110
9 mj. poslije je opet uhi�en jer
je zlostavljao sestri�ninu k�er.
71
00:08:54,235 --> 00:08:58,365
Nije osu�en ni u jednom
slu�aju. -Onda je sigurno nevin.
72
00:08:58,490 --> 00:09:00,618
Oprostite �to je trajalo du�e,
73
00:09:00,743 --> 00:09:06,124
ali pove�avao sam
zemljovid podru�ja oko �rtve.
74
00:09:06,249 --> 00:09:10,629
U 6 mj. dogodilo se jo� sedam
silovanja. Dva u proteklih 20 dana.
75
00:09:10,754 --> 00:09:15,091
U �est slu�ajeva u�ao je kao i
kod vas, kroz prozor kupaonice.
76
00:09:15,217 --> 00:09:21,723
Mre�ica je razrezana zdesna
ulijevo. �rtve su plavu�e, 20-ak g.
77
00:09:21,974 --> 00:09:26,355
Kapetane Taylor, mo�ete li izvu�i
te dosjee da pogledamo dokaze?
78
00:09:26,480 --> 00:09:33,235
Por. Tao, istra�imo financije g.
Dunlapa. Mo�da to rije�imo no�as.
79
00:09:37,742 --> 00:09:42,873
Bok, Chrise! Ja sam zamjenica
na�elnika Brenda Leigh Johnson.
80
00:09:42,998 --> 00:09:46,877
�ini se da ste se gadno
izgrebli penju�i se na ono drvo.
81
00:09:47,002 --> 00:09:52,257
Netko �e vas pregledati.
Ali prvo moramo razgovarati.
82
00:09:54,511 --> 00:10:00,893
No�as se dogodilo ne�to grozno.
Ali ja mislim da nije bilo namjerno.
83
00:10:01,018 --> 00:10:06,523
Sigurna sam da se jadnoj
mladoj �eni to dogodilo slu�ajno.
84
00:10:08,275 --> 00:10:12,029
Zvala se Jessica.
85
00:10:12,531 --> 00:10:19,531
Doselila se iz Missourija. Radovala
se �to �e joj se pridru�iti zaru�nik.
86
00:10:20,289 --> 00:10:26,795
Danas bi joj bio ro�endan. Trebala
je navr�iti 30 g. Ali sad ne�e.
87
00:10:27,046 --> 00:10:30,800
Moram znati
kako ste je upoznali.
88
00:10:31,552 --> 00:10:37,934
Svjedokinja �e vas identificirati
kao osobu vi�enu u Jessicinoj ku�i.
89
00:10:38,059 --> 00:10:41,187
Policajac vas je vidio
kako bje�ite od te ku�e.
90
00:10:41,312 --> 00:10:45,692
Na�i psi ne grije�e. Na�li su
vas na drvetu tri ulice dalje.
91
00:10:45,817 --> 00:10:49,447
Ljudi �e po�eti
donositi razne zaklju�ke.
92
00:10:49,572 --> 00:10:52,700
Ako imate
obja�njenje, recite mi ga.
93
00:10:52,825 --> 00:10:59,331
�ao mi je! �ao mi je!
-Zbog �ega, Chrise?
94
00:11:02,586 --> 00:11:07,340
Detektive, za�to me prekidate?
-Tu je njegov odvjetnik.
95
00:11:09,343 --> 00:11:12,345
Ve� ste pozvali odvjetnika?
96
00:11:21,607 --> 00:11:26,738
Vi ste sigurno zamj. na�. Johnson.
Phillip Stroh. Drago mi je.
97
00:11:26,863 --> 00:11:32,745
Klijent vas ima na brzom biranju?
-Ve� sam zastupao Chrisa.
98
00:11:32,870 --> 00:11:36,372
Ovuda? -Da.
99
00:11:38,876 --> 00:11:45,876
Zvao je u 23:47 h. Gad je pozvao
odvjetnika dok je bio na drvetu.
100
00:11:47,886 --> 00:11:51,640
Kamo ide ovaj svijet?
101
00:11:59,278 --> 00:12:02,030
Omlet sa �unkom.
102
00:12:03,283 --> 00:12:07,912
Razgovarao sam s medicinskom
sestrom. Dolazi na identifikaciju.
103
00:12:08,037 --> 00:12:12,918
Mije�ani bjelanjci i pure�a �unka.
-Istra�io sam Chrisove financije.
104
00:12:13,043 --> 00:12:17,924
Nema kreditne kartice, kredite,
leasinge, ra�une, ni posao.
105
00:12:18,049 --> 00:12:23,053
Da nema mobitel, bio
bi potpuno izvan mre�e.
106
00:12:23,304 --> 00:12:27,435
Hvala, Buzze. Dobio sam
ispis poziva s mobitela.
107
00:12:27,560 --> 00:12:33,190
Gad ga jedva rabi. Osim
poziva odvjetniku s drveta,
108
00:12:33,315 --> 00:12:37,446
zvao je kompaniju za dostavu,
agenciju za zapo�ljavanje,
109
00:12:37,571 --> 00:12:41,700
a tu je i hrpa poziva u
Burbank njegovoj mami.
110
00:12:41,825 --> 00:12:47,206
Ako nije imao posao, ni novac,
�to su mu dostavljali? -Saznat �u.
111
00:12:47,331 --> 00:12:51,711
Obdukcija pokazuje da Jessica
nije bila seksualno napadnuta.
112
00:12:51,836 --> 00:12:55,466
Zato �to je policija zakucala.
Gad nije imao vremena.
113
00:12:55,591 --> 00:12:59,720
Dr. Morales joj je prou�io nokte.
Nije na�ao komadi�e ko�e.
114
00:12:59,845 --> 00:13:06,227
Nije ogrebla tipa. -A otisci?
-Na�li su ih 37. Isklju�uju Jessicine.
115
00:13:06,352 --> 00:13:08,730
Znat �e vi�e do kraja dana.
116
00:13:08,855 --> 00:13:13,986
Pomo�nik mrtvozornika i ostali
ka�u da nisu u�li na prednja vrata.
117
00:13:14,111 --> 00:13:17,614
Jo� tra�im bolni�are. -Oprostite...
118
00:13:17,865 --> 00:13:23,747
G. Stroh, �to vi radite tu?! -Tra�im
automat s hranom. -U prizemlju!
119
00:13:23,872 --> 00:13:28,752
Automati su ondje gdje su i bili.
Ne smijete lutati hodnicima!
120
00:13:28,877 --> 00:13:31,255
Oprostite, pogre�ka.
121
00:13:31,380 --> 00:13:36,260
Zbog tog su odvjetnika odustali
od ostalih optu�bi protiv Chrisa.
122
00:13:36,385 --> 00:13:43,142
'Jutro! Pro�e�ljao sam dosjee �est
ranijih silovanja, kako ste tra�ili.
123
00:13:43,894 --> 00:13:50,026
Sve su nasilnija i �e��a.
Zadnju je vezao za krevet i tukao.
124
00:13:50,151 --> 00:13:54,781
A materijalni dokazi? -Nema
otisaka, ni DNA. -Kako je to izveo?
125
00:13:54,906 --> 00:13:58,660
Valjda je nosio kabanicu.
126
00:14:00,412 --> 00:14:05,793
Od kompanije koju je zvao nije
o�ekivao dostavu. Radi ondje.
127
00:14:05,918 --> 00:14:11,800
Dostavlja� je. -G. i g�a Evans
su u sobi s elektronikom.
128
00:14:11,925 --> 00:14:16,806
Hvala, odmah dolazimo. Mo�ete
li nabaviti evidencije dostava?
129
00:14:16,931 --> 00:14:20,560
Ako je Dunlap bio u blizini
ovih �ena, �elim to znati.
130
00:14:20,685 --> 00:14:23,937
Naredni�e?
131
00:14:27,442 --> 00:14:31,696
Chrise, jeste li
spremni za identifikaciju?
132
00:14:36,202 --> 00:14:39,581
Na kraju hodnika. Hvala.
133
00:14:39,706 --> 00:14:44,336
G. Stroh, znate kako to ide.
Upoznat �u vas sa svjedokinjom,
134
00:14:44,461 --> 00:14:48,090
ali ne smijete je ni�ta pitati.
Jasno? -Znam postupak.
135
00:14:48,215 --> 00:14:50,593
G. Stroh... Phile...
136
00:14:50,718 --> 00:14:55,098
Branili ste Chrisa u slu�aju
zlostavljanja ro�akinje od 13 g.
137
00:14:55,223 --> 00:15:00,604
Odustali su od optu�be.
A sad se �ini da je ubio nekoga.
138
00:15:00,729 --> 00:15:06,110
Kako se osje�ate? -Ja ne mislim
da je Chris ubio tu mladu damu.
139
00:15:06,235 --> 00:15:11,617
A u pro�lom slu�aju tu�ila�tvo
o�ito nije imalo dokaza.
140
00:15:11,742 --> 00:15:16,872
Ako imate problem sa sustavom...
-Narednika nisu zanimali ti detalji,
141
00:15:16,997 --> 00:15:22,128
ve� kako kao �ovjek opravdavate
obranu zlostavlja�a djece?
142
00:15:22,253 --> 00:15:25,882
U redu. Ve�ina
kriminalaca odslu�i svoje
143
00:15:26,007 --> 00:15:29,637
i poslije nastave sa
�ivotom anonimno.
144
00:15:29,762 --> 00:15:35,142
Seksualni delinkventi ostaju
registrirani do smrti. �igosani su.
145
00:15:35,267 --> 00:15:40,899
Kao �ivotinje. Ako ih dr�ava
�eli kazniti o�trije od drugih,
146
00:15:41,024 --> 00:15:45,654
neka nabavi dobre dokaze da
�e nastaviti biti prijetnja dru�tvu.
147
00:15:45,779 --> 00:15:49,659
Moj je posao navesti
dr�avu da doka�e tu prijetnju.
148
00:15:49,784 --> 00:15:54,664
Naredni�e, ako u svojoj
�armantno izra�enoj optu�bi
149
00:15:54,789 --> 00:15:59,920
zaista �elite znati kako se osje�am
dok branim seksualne delinkvente,
150
00:16:00,045 --> 00:16:05,299
odgovor je: To daje
svrhu mom �ivotu.
151
00:16:06,552 --> 00:16:10,682
Sad bih htio �uti �to
va�a o�evitkinja ima re�i.
152
00:16:10,807 --> 00:16:14,435
A vi? -Apsolutno.
153
00:16:14,560 --> 00:16:19,816
Por. Provenza, mo�ete
li ispratiti g. Evansa?
154
00:16:20,818 --> 00:16:25,448
'Dan, g�o Evans! Ja sam zamj.
na�. Johnson. Hvala �to ste do�li.
155
00:16:25,573 --> 00:16:30,577
Ovo je g. Stroh,
odvjetnik. -Drago mi je.
156
00:16:34,333 --> 00:16:38,713
Ima li problema oko izbora,
g. Stroh? -Ne, u redu je.
157
00:16:38,838 --> 00:16:44,844
U redu onda. G�o Evans,
prepoznajete li koga od sino�?
158
00:16:49,850 --> 00:16:54,104
Broj 1, istupi...
Okreni se udesno.
159
00:16:54,355 --> 00:16:58,859
Opet... Opet...
Vrati se do zida.
160
00:17:00,111 --> 00:17:03,114
Broj 2, istupi.
161
00:17:05,617 --> 00:17:12,000
Okreni se udesno. -Bio je
vitak i nosio je tamnu odje�u.
162
00:17:12,125 --> 00:17:17,255
Ispod je imao majicu.
Sje�am se da mu je vrat bio bijel.
163
00:17:17,380 --> 00:17:22,470
Broj 3, istupi. -Ne, nije bio
Hispanac. -Okreni se udesno.
164
00:17:22,595 --> 00:17:26,598
Ako imate mobitel, izvadite ga.
165
00:17:27,850 --> 00:17:31,730
Isklju�ite ga i vratite u d�ep.
166
00:17:31,855 --> 00:17:35,107
Broj 4, istupi.
167
00:17:35,859 --> 00:17:38,862
Okreni se udesno.
168
00:17:39,614 --> 00:17:43,993
Opet... Opet...
Vrati se do zida.
169
00:17:44,118 --> 00:17:49,249
Ne znam... Bio je
visok kao broj 5,
170
00:17:49,374 --> 00:17:54,254
ali nije bio tako velik. -Ja imam
188 cm. Je li bio sli�an meni?
171
00:17:54,379 --> 00:17:57,509
Ti�ina.
172
00:17:57,634 --> 00:18:00,261
�efice, trebam vas.
173
00:18:00,386 --> 00:18:05,518
Nar. Gabriel, mo�ete li
odvesti g. Stroha u sobu br. 1?
174
00:18:05,643 --> 00:18:09,395
G�o Evans, hvala na pomo�i.
175
00:18:11,398 --> 00:18:16,530
Chris je dostavljao ne�to �rtvama
nekoliko dana prije napada.
176
00:18:16,655 --> 00:18:21,658
Tako je znao da im prozori
kupaonica nisu zaklju�ani.
177
00:18:22,160 --> 00:18:24,538
Sam ih je otklju�ao.
178
00:18:24,663 --> 00:18:27,415
�etiri...
179
00:18:28,417 --> 00:18:31,169
�est...
180
00:18:35,425 --> 00:18:40,429
Nar. Gabriel, mo�ete li
praviti dru�tvo g. Dunlapu?
181
00:18:40,680 --> 00:18:43,934
G. Stroh, moram
razgovarati s vama.
182
00:18:44,435 --> 00:18:46,813
Uhitit �u va�eg klijenta.
183
00:18:46,938 --> 00:18:51,568
Zbog ometanja posjeda? -Znate li
da g. Dunlap radi kao dostavlja�?
184
00:18:51,693 --> 00:18:56,824
Rekli ste da dr�ava mora
imati jake dokaze. Evo ih.
185
00:18:56,949 --> 00:19:02,080
Bio je u Jessicinoj ku�i kad je
dostavio perilicu �etiri dana prije.
186
00:19:02,205 --> 00:19:04,332
Lauren je dostavio madrac
187
00:19:04,457 --> 00:19:08,336
tri dana prije nego �to je
vezana za krevet i silovana.
188
00:19:08,462 --> 00:19:12,091
Rebecci je dostavio hladnjak.
-To su samo indicije.
189
00:19:12,216 --> 00:19:15,344
�est silovanja i ubojstvo.
U�ao je na isti na�in.
190
00:19:15,469 --> 00:19:19,099
Kroz prozor koji je
otvorio za vrijeme dostava.
191
00:19:19,224 --> 00:19:23,353
Odnijet �u to pred porotu
i �ekat �e ga smrtna kazna.
192
00:19:23,478 --> 00:19:26,606
�elim se nagoditi.
193
00:19:26,732 --> 00:19:30,361
Nagoditi? Zadovoljite
moju znati�elju.
194
00:19:30,486 --> 00:19:33,865
Kakvu to nagodbu
�elite? -Ne znam.
195
00:19:33,990 --> 00:19:38,370
Nagovorite tu�ioca
i odslu�it �e... 8 g.
196
00:19:38,495 --> 00:19:42,875
�to �ete mi dati da bih
mu smanjila kaznu na 8 g.?
197
00:19:43,000 --> 00:19:47,004
Ime drugoga sudionika.
198
00:19:47,755 --> 00:19:53,386
Njegov je partner silovao te
�ene i ubio Jessicu Goodall.
199
00:19:53,511 --> 00:19:59,267
Chris �e vam re�i njegovo
ime u zamjenu za 8 g.
200
00:19:59,768 --> 00:20:05,150
Mo�da �ete se iznenaditi, ali blizu
smo pronalaska partnera. -Zaista?
201
00:20:05,275 --> 00:20:08,904
Ako �elite da nagovorim
tu�ioca na nagodbu,
202
00:20:09,029 --> 00:20:15,785
recite Dunlapu da mi otkrije ne�to
�to ve� ne znam. Ne�to dobro.
203
00:20:18,289 --> 00:20:24,045
Uhi�eni ste zbog ubojstva i �est
silovanja. Odvedite ga na upis.
204
00:20:24,796 --> 00:20:28,299
�elim vam ugodan dan, g. Stroh!
205
00:20:33,556 --> 00:20:37,809
Njegov odvjetnik ka�e
da je imao partnera.
206
00:20:47,241 --> 00:20:51,622
Znam da ti se ne svi�a,
ali mora� razmotriti nagodbu.
207
00:20:51,747 --> 00:20:56,877
Nije u redu da Dunlap dobije 8 g.
samo zbog hvatanja drugoga tipa.
208
00:20:57,002 --> 00:21:01,382
�to Pope ka�e?
-Sla�e se sa mnom. -Zbilja?
209
00:21:01,507 --> 00:21:06,137
Ali jo� ga mu�i ona glupa istraga
nakon pucnjave u trgova�kom centru.
210
00:21:06,262 --> 00:21:12,394
Ne daju da to zaboravi. Odgodio
je stvari ju�er dok smo istra�ivali,
211
00:21:12,519 --> 00:21:18,902
ali ako ne na�emo partnera
toga gada, ako uop�e postoji...
212
00:21:19,027 --> 00:21:25,533
Ako ne postoji, nagodba propada.
Zatvorit �e� ga do�ivotno.
213
00:21:27,536 --> 00:21:34,042
A ako drugi tip postoji, saznat �e�
njegovo ime i maknuti ga s ulice.
214
00:21:34,795 --> 00:21:39,925
Dunlap je ulazio u domove tih �ena
i procjenjivao njihovu ranjivost.
215
00:21:40,050 --> 00:21:45,181
A kad ih je izabrao za �rtve, jo�
su mu dale i napojnicu. �udovi�te!
216
00:21:45,306 --> 00:21:48,434
Zaslu�uje do�ivotnu.
217
00:21:48,559 --> 00:21:55,442
A ako drugi postoji, opasan je.
�to du�e �eka�, to �e prije nestati.
218
00:21:55,567 --> 00:21:58,195
Ili opet napasti.
219
00:21:58,320 --> 00:22:02,200
Nagodba nije po�tena. Znam
da ne voli� tako zavr�avati,
220
00:22:02,325 --> 00:22:08,080
ali mo�da je sad nu�no.
221
00:22:11,585 --> 00:22:15,715
Provenza i Tao su dobili nalog
za pretragu Dunlopove ku�e.
222
00:22:15,840 --> 00:22:19,218
Mo�da na�u ne�to o
misterioznom drugom �ovjeku.
223
00:22:19,343 --> 00:22:22,973
A Sanchez razgovara s de�kom
koji dostavlja s Dunlopom.
224
00:22:23,098 --> 00:22:25,976
Osu�en je za
provalu kao maloljetnik.
225
00:22:26,101 --> 00:22:30,732
Ja mislim da muljaju. Igraju na
TUND obranu da dobiju vremena.
226
00:22:30,857 --> 00:22:34,736
Na �to igraju? -TUND obranu.
To je u�inio netko drugi.
227
00:22:34,861 --> 00:22:40,492
Ali na�i svjedoci nisu ga mogli
identificirati. Mo�da grije�imo.
228
00:22:40,617 --> 00:22:45,998
Imate li sre�e? -Nismo jo� na�li
Chrisova partnera, ako to pitate.
229
00:22:46,123 --> 00:22:49,877
Mogu li razgovarati s vama?
230
00:22:53,381 --> 00:22:57,511
Poku�ao sam objasniti stvari
zamjeniku tu�ioca, ali ne mogu.
231
00:22:57,636 --> 00:23:02,767
Iza ugla je i �eli nagodbu. -Za
8 g.? -Ni meni se ne svi�a, ali...
232
00:23:02,892 --> 00:23:09,274
Mora biti tako. Dovedi odvjetnika
i osumnji�enika, a ja �u tu�ioca.
233
00:23:09,399 --> 00:23:12,902
�ao mi je.
234
00:23:13,403 --> 00:23:19,535
Ima li �anse da je kolega dostavlja�
partner u zlo�inima? -Ima alibi.
235
00:23:19,660 --> 00:23:25,292
Ali rekao je da je Chris u ku�ama
�esto i�ao na WC. A to ne smiju.
236
00:23:25,417 --> 00:23:31,298
I da je volio gledati
slike klijenata, uokvirene.
237
00:23:31,423 --> 00:23:35,177
Rekao je da je to bilo jezivo.
238
00:23:37,180 --> 00:23:41,559
�to je s ostalim �rtvama?
-Analizirali smo slu�ajeve silovanja.
239
00:23:41,684 --> 00:23:44,063
Pet �rtava se
ne sje�a �to je bilo
240
00:23:44,188 --> 00:23:51,070
ili nisu vidjele napada�evo lice.
Nosio je masku. -A �esta �rtva?
241
00:23:51,195 --> 00:23:56,076
Lauren Clark. Vidjela ga je, ali
nije ga identificirala po slikama.
242
00:23:56,201 --> 00:24:01,332
Tad nismo imali Dunlapovu
sliku. Da je dovedem? -Da.
243
00:24:01,457 --> 00:24:07,212
Ali prvo trebamo procijeniti u
kakvom je stanju. Nemojte jo�.
244
00:24:07,463 --> 00:24:13,095
�ao nam je, ali ni�ta u Dunlapovoj
ku�i ne upu�uje na tzv. partnera.
245
00:24:13,220 --> 00:24:18,350
No, stra�no je �udan.
-�ivi na tavanu maj�ine ku�e.
246
00:24:18,475 --> 00:24:22,605
S jako malo poku�stva
i madracem na podu.
247
00:24:22,730 --> 00:24:25,608
I s puno kataloga
za donje rublje.
248
00:24:25,733 --> 00:24:30,114
Uz veliki sve�anj love u
jednoj cipeli. Gotovo 5500 $.
249
00:24:30,239 --> 00:24:35,619
Mama ka�e kako mu poma�e
da u�tedi za sre�ivanje lica. -�to?
250
00:24:35,744 --> 00:24:41,376
Plasti�na kirurgija. -Mama misli da
njezin dje�a�i� treba biti zgodniji.
251
00:24:41,501 --> 00:24:46,382
Ima i sve bro�ure.
O Botoxu, rinoplastici...
252
00:24:46,507 --> 00:24:51,637
Bolni�ari ka�u da su u Jessicinu
ku�u u�li na stra�nja vrata.
253
00:24:51,762 --> 00:24:56,893
Nisu dirali prednja vrata. -Zamj.
Johnson, tu je tu�ilac Garnett.
254
00:24:57,018 --> 00:25:03,274
Trenutak, molim.
Naredni�e, �to je ovo na trijemu?
255
00:25:04,777 --> 00:25:10,158
Izgleda kao kokica. Nitko nije
tuda iza�ao. Tko ju je izvukao van?
256
00:25:10,283 --> 00:25:14,663
Chris je bje�ao na stra�nja
vrata, a ubojica u�ao na prednja!
257
00:25:14,788 --> 00:25:19,542
Zamj. Johnson? -Da?
-U va� ured, molim.
258
00:25:22,045 --> 00:25:27,927
Sad ste potvrdili postojanje
partnera i moramo djelovati.
259
00:25:28,052 --> 00:25:32,433
Ne sla�em se s 8 g. -To ne
ovisi o vama. -Da budemo jasni.
260
00:25:32,558 --> 00:25:36,687
Inzistirate na nagodbi,
iako trebamo jo� vremena?
261
00:25:36,812 --> 00:25:42,568
Razumjeli ste, ne moram opet
obja�njavati. Mo�emo li to obaviti?
262
00:25:45,822 --> 00:25:50,661
Tu�ila�tvo �e razmotriti 8 g.
ako ka�e tko je jo� sudjelovao.
263
00:25:50,786 --> 00:25:56,291
Pod uvjetom da je partner
ubio i izvr�io seksualne napade.
264
00:25:57,293 --> 00:26:03,049
A ja sam mislio da ste blizu
pronalaska njegova partnera.
265
00:26:03,550 --> 00:26:07,679
Ne volim kad mnome
manipuliraju, zamj. Johnson.
266
00:26:07,804 --> 00:26:12,685
G. Garnett, re�i �emo vam ime, ali
sad moj klijent �eli uvjetnu. -�to?
267
00:26:12,810 --> 00:26:16,940
Vani je ubojica! -Onda se
po�urite. -Vi ste dio pravosu�a.
268
00:26:17,065 --> 00:26:22,196
Morate pomo�i... -Znam svoje
obveze. Osobito prema klijentu.
269
00:26:22,321 --> 00:26:28,453
Ima va�ne informacije, ali ja moram
posti�i najbolju nagodbu za njega.
270
00:26:28,578 --> 00:26:34,209
Kako da vas uvjerimo da je 8 g.
razumna kazna? -Poka�ite dokaze.
271
00:26:34,334 --> 00:26:39,215
To ne�emo u�initi. -Uvjerite me da
su dokazi jaki. -Ne�u ih pokazati!
272
00:26:39,340 --> 00:26:43,970
Nema razloga da se odrekne
uvjetne. -Ne! -Kompromis? -�to?
273
00:26:44,095 --> 00:26:47,975
Ne�to u sredini. -8 g. ili
nema nagodbe! -�ekajte malo!
274
00:26:48,100 --> 00:26:53,354
G. Stroh, mo�ete li
nas malo ostaviti? Hvala.
275
00:26:57,860 --> 00:27:02,240
Odbijam pokazati dokaze.
-Koje? Koliko sam vidio, nemate ih.
276
00:27:02,365 --> 00:27:07,746
Istraga traje tek 24 h. Smije�no
je sad nas tjerati na uvjetnu!
277
00:27:07,871 --> 00:27:14,754
Niste mi na�li ubojicu. -Trebamo
nekoliko dana za stare slu�ajeve.
278
00:27:14,879 --> 00:27:20,634
Dok je silovatelj slobodan?
Ubojica? Nema �anse.
279
00:27:22,138 --> 00:27:27,018
To je pogre�ka. -Vi ste stru�njak
za pogre�ke. Ovdje je ne smije biti.
280
00:27:27,143 --> 00:27:30,896
Ho�u li ovo obaviti
s njom ili bez nje?
281
00:27:35,152 --> 00:27:39,031
�etvrta �rtva. Kim Stansbury,
silovana 12. sije�nja.
282
00:27:39,156 --> 00:27:44,661
Imate li materijalnih dokaza koji ga
povezuju s mjestom zlo�ina? -Ne.
283
00:27:46,164 --> 00:27:50,044
Nemate krv, spremu,
kosu? -Nemamo.
284
00:27:50,169 --> 00:27:56,050
Kao ni kod ostalih. -Otiske
prstiju moga klijenta? -Ne jo�.
285
00:27:56,175 --> 00:28:00,805
Jesu li ga �rtve ili svjedoci
smjestili na mjesto zlo�ina? -Nisu.
286
00:28:00,930 --> 00:28:05,684
Ali dostavio joj je hladnjak
�est dana prije zlo�ina.
287
00:28:07,188 --> 00:28:11,567
Peta �rtva. Rebecca Howl,
silovana 20. sije�nja.
288
00:28:11,692 --> 00:28:17,448
Materijalni dokazi? -Njoj je
dostavio hladnjak pet dana prije.
289
00:28:18,700 --> 00:28:22,203
�esta �rtva. Lauren Clark.
290
00:28:23,955 --> 00:28:29,087
Isto kao i kod ostalih pet?
-Ona mo�e identificirati napada�a.
291
00:28:29,212 --> 00:28:35,344
Zanimljivo. Ali imate li krv, spermu,
kosu ili druge materijalne dokaze?
292
00:28:35,469 --> 00:28:38,347
Nemamo.
293
00:28:38,472 --> 00:28:41,974
I na kraju Jessica Goodall.
294
00:28:45,980 --> 00:28:50,610
Bilo �to? -Ne, osim �to je
vi�en da bje�i iz �rtvine ku�e.
295
00:28:50,735 --> 00:28:55,866
Vidio ga je policajac. 30 min
poslije na�li su ga na drvetu.
296
00:28:55,991 --> 00:28:59,370
U redu. Hvala.
297
00:28:59,495 --> 00:29:04,376
Razgovarat �u s Chrisom.
Ako se sla�e, sastavit �u izjavu.
298
00:29:04,501 --> 00:29:08,880
Otkrit �e detalje
zlo�ina i partnerovo ime.
299
00:29:09,005 --> 00:29:12,135
Ujutro �emo se na�i i... -Ne!
300
00:29:12,260 --> 00:29:15,888
Obavit �emo to
ve�eras. Imate pet sati.
301
00:29:16,013 --> 00:29:21,519
U redu. G. Garnett,
zamjenice Johnson...
302
00:29:24,523 --> 00:29:31,029
Ovo je ispravna stvar. -Ne
za Jessicu Goodall. Oprostite.
303
00:29:36,496 --> 00:29:40,750
Zamjenice Johnson! Tu je Stroh.
304
00:29:41,001 --> 00:29:45,631
Spremni ste? -Koliko
mogu biti. Kakva je ponuda?
305
00:29:45,756 --> 00:29:50,260
Ako ka�e ime, na�i
�emo se u sredini. 4 g.
306
00:29:51,012 --> 00:29:56,393
Partner ne�e napasti dok je
Dunlap kod nas. Mo�emo ga tra�iti.
307
00:29:56,519 --> 00:30:03,274
Br�e �emo ga na�i ako mu znamo
ime. Nagodite se. Molim vas.
308
00:30:11,535 --> 00:30:16,039
U redu. G. Stroh, Chrise...
309
00:30:16,791 --> 00:30:23,046
Pro�itali ste izjavu i pristali
svjedo�iti o istinitosti tih �injenica?
310
00:30:25,050 --> 00:30:31,055
4 g. Pod uvjetom da mo�emo
provjeriti istinitost navedenoga.
311
00:30:32,307 --> 00:30:37,939
G. Stroh, mo�da su krive moje u�i,
ali ne �ujem �to govori. -Chrise?
312
00:30:38,064 --> 00:30:43,570
Da, svjedo�it �u. -Dobro.
Mo�ete li potpisati ovo?
313
00:30:48,075 --> 00:30:51,077
Hvala.
314
00:30:51,830 --> 00:30:56,960
Izjavili ste da ste pronalazili �ene
koje se svi�aju va�em partneru.
315
00:30:57,085 --> 00:31:00,839
Je li to to�no? -Jest. On...
316
00:31:01,090 --> 00:31:04,843
Voli plavu kosu.
317
00:31:05,344 --> 00:31:10,976
Otklju�ali ste prozore i motrili ih?
-Da se uvjerim da �ive same.
318
00:31:11,101 --> 00:31:14,103
A kad ste se uvjerili?
319
00:31:14,605 --> 00:31:19,486
On bi izabrao no�. I�li smo
zajedno. Ja sam motrio na ulici...
320
00:31:19,611 --> 00:31:23,363
A on je bio s njima.
321
00:31:23,865 --> 00:31:28,245
Tvrdite da vi niste sudjelovali u
seksualnim napadima? -Nisam.
322
00:31:28,370 --> 00:31:34,251
Samo ste stra�arili, a on
vam je za to davao novac. -Da.
323
00:31:34,376 --> 00:31:37,379
Koliko?
324
00:31:39,132 --> 00:31:42,761
1500 dolara po
�eni. -To je puno.
325
00:31:42,886 --> 00:31:45,263
Sigurno ste toliko vrijedili.
326
00:31:45,388 --> 00:31:51,895
Da nije rije� o silovanju i ubojstvu,
bili biste idealan zaposlenik.
327
00:31:54,649 --> 00:31:59,279
Sada dolazi te�ki dio. Recite
istinu, tako vam Bog pomogao!
328
00:31:59,404 --> 00:32:05,410
Ili nagodba ne vrijedi.
Kako se zove va� partner?
329
00:32:07,914 --> 00:32:11,416
U redu je, Chrise. Reci.
330
00:32:12,669 --> 00:32:16,549
To je on. -Molim?! -�to?
331
00:32:16,674 --> 00:32:20,803
To je g. Stroh. -Nije smije�no.
-Ne�to se promijenilo?
332
00:32:20,928 --> 00:32:24,932
Dosta! Vi van! Smjesta!
333
00:32:29,938 --> 00:32:33,942
Ba� kad pomisli� da si sve �uo...
334
00:32:35,444 --> 00:32:41,827
Koji se vrag doga�a?! -I ja sam
�okiran. Rekao sam �to treba �initi.
335
00:32:41,952 --> 00:32:47,833
Ako je to neki trik... -4 g. je bilo
u redu. Mislim da ih zaslu�uje.
336
00:32:47,958 --> 00:32:51,337
Ne�e biti bolje.
-Ne znam �to da ka�em.
337
00:32:51,462 --> 00:32:54,591
Ne mogu ga zastupati
ako me optu�uje.
338
00:32:54,716 --> 00:32:59,346
Ne, ne. Vi ste napisali izjavu.
Ne idemo dok ne dobijemo ime.
339
00:32:59,471 --> 00:33:02,473
�ekajte.
340
00:33:08,481 --> 00:33:12,861
Da bude jasno, nagodba koju
si potpisao... -Gdje je g. Stroh?
341
00:33:12,986 --> 00:33:16,865
�to je rekao? -Da si na�e�
novog odvjetnika. -�to?
342
00:33:16,990 --> 00:33:22,371
Ne krivim ga. -Ne shva�am. -Trati�
vrijeme! -Rekao je da �e sve srediti.
343
00:33:22,496 --> 00:33:27,377
Trudio se, a ti to upropa�tava�. -Ne!
-Ako ovako �eli� bolju nagodbu,
344
00:33:27,502 --> 00:33:33,634
ne�e� je dobiti! Ne sredi� li
se odmah, dobit �e� do�ivotnu!
345
00:33:33,759 --> 00:33:36,888
Razumije�?!
346
00:33:37,013 --> 00:33:41,767
Pitat �u te jo� jedanput.
Kako se zove tvoj partner?
347
00:33:42,018 --> 00:33:48,150
To je g. Stroh. -Dosta je, gotovi
smo! -�ekajte, govorim istinu!
348
00:33:48,275 --> 00:33:53,279
Samo je �elio vidjeti
va�e dokaze protiv nas.
349
00:34:00,288 --> 00:34:03,417
Za�to je to �elio?
350
00:34:03,542 --> 00:34:07,421
Htio se uvjeriti da nemate
dokaza protiv njega. -Bo�e!
351
00:34:07,546 --> 00:34:10,925
Kunem se, ja sam vam
od po�etka htio sve re�i.
352
00:34:11,050 --> 00:34:14,930
Ali g. Stroh je rekao da ga
odmah nazovem ako me uhvate.
353
00:34:15,055 --> 00:34:20,435
Kad je ona djevojka
ozlije�ena, rekao je da bje�im.
354
00:34:20,560 --> 00:34:24,690
Nisam mogao pobje�i i
u�inio sam �to je on htio.
355
00:34:24,815 --> 00:34:28,694
Rekao je da, iako nisam
u�inio ni�ta tako lo�e kao on,
356
00:34:28,819 --> 00:34:34,825
oti�i �u u zatvor kao i on ako
priznam ne�to prije nagodbe.
357
00:34:39,331 --> 00:34:45,672
Za�to si �inio te stvari za njega?
-Spasio me je od zatvora.
358
00:34:45,797 --> 00:34:49,801
I htio mi je pomo�i oko mog lica.
359
00:34:50,553 --> 00:34:56,057
Kad me je zamolio da iskoristim
svoj posao da mu na�em te...
360
00:34:57,309 --> 00:35:02,190
Nisam ga htio iznevjeriti.
Pa sam mu na�ao djevojku...
361
00:35:02,315 --> 00:35:06,695
Jako lijepu djevojku. Znao
sam da �e mu se svidjeti.
362
00:35:06,821 --> 00:35:11,074
Otklju�ao sam prozor i u�li smo.
363
00:35:14,829 --> 00:35:19,583
Novac... Na�i �ete ga u mojoj sobi.
364
00:35:21,086 --> 00:35:26,591
�tedim jer mama ka�e
da mogu postati zgodan.
365
00:35:32,098 --> 00:35:36,102
Pa... Je li to sve?
366
00:35:36,854 --> 00:35:40,606
Jesmo li se nagodili?
367
00:36:00,880 --> 00:36:04,383
Imate li ne�to
za re�i, g. Stroh?
368
00:36:06,136 --> 00:36:10,139
Moram re�i da je lud?
369
00:36:12,393 --> 00:36:16,773
Zvu�ao je tako uvjerljivo, da
sam mu i ja gotovo povjerovao.
370
00:36:16,898 --> 00:36:21,779
Ali budimo iskreni, znamo da
je ta pri�a apsurdna. -Da, jest.
371
00:36:21,904 --> 00:36:26,283
G. Garnett, va�a nazo�nost
mo�e dovesti do sukoba interesa.
372
00:36:26,408 --> 00:36:31,163
Ostanete li, mo�ete
biti pozvani kao svjedok.
373
00:36:34,667 --> 00:36:38,297
�ini se da je Chris
�udno autodestruktivan.
374
00:36:38,422 --> 00:36:43,803
Zna kako bi mu la� uni�tila
�anse da iza�e za 4 g. -To�no.
375
00:36:43,928 --> 00:36:50,434
Upropa�tava nagodbu. Ali ne
mo�ete to iskoristiti protiv njega.
376
00:36:51,186 --> 00:36:53,814
A ni protiv mene.
377
00:36:53,939 --> 00:36:57,318
Na Chrisovu �alost,
378
00:36:57,443 --> 00:37:01,572
�ak i ako je govorio
istinu i ja sam sudionik,
379
00:37:01,697 --> 00:37:03,825
da bi sud prihvatio njegovu izjavu,
380
00:37:03,950 --> 00:37:10,206
trebate neki dokaz koji me povezuje
s bar jednim od tih zlo�ina.
381
00:37:10,707 --> 00:37:15,588
A vi i g. Garnett ste
danas jasno pokazali
382
00:37:15,713 --> 00:37:18,842
da nemate takvih dokaza.
383
00:37:18,967 --> 00:37:23,848
Dakle, ako se ne varam,
384
00:37:23,973 --> 00:37:26,851
gotovi smo.
385
00:37:26,976 --> 00:37:32,982
Imamo svjedokinju. Va�u �estu
�rtvu Lauren. Mo�e vas identificirati.
386
00:37:34,234 --> 00:37:36,611
Da...
387
00:37:36,736 --> 00:37:40,115
Zaboravio sam na nju.
Dovodite je? -Da.
388
00:37:40,240 --> 00:37:46,746
�elite li koga nazvati? Npr. svog
odvjetnika? -Ne. Ljubazni ste, hvala.
389
00:37:47,748 --> 00:37:52,880
Ja sam odvjetnik, pa
�e mi biti sasvim dobro.
390
00:37:53,005 --> 00:37:58,759
Moj savjet
meni bio bi da �ekam.
391
00:37:59,761 --> 00:38:04,766
Pa �u �ekati.
Ovdje, ako mo�e.
392
00:38:15,749 --> 00:38:20,880
G�ice Clark, ja sam zamj. na�.
Johnson. Hvala �to ste do�li.
393
00:38:21,005 --> 00:38:26,386
U redu je. Samo me pla�i pomisao
da �u ga mo�da opet vidjeti.
394
00:38:26,511 --> 00:38:33,367
Osje�am nervozu u �elucu.
-Shva�am vas. Sjednite.
395
00:38:34,019 --> 00:38:40,152
Ti vas mu�karci ne mogu ni
vidjeti ni �uti. Potpuno ste sigurni.
396
00:38:40,277 --> 00:38:44,280
Samo polako. -Spremni smo.
397
00:38:55,294 --> 00:39:00,924
�ekajte. �to ako poznajem
nekog od njih? -Koga?
398
00:39:01,049 --> 00:39:06,431
Broj 2. Ne sje�am se kako
se zove. -Poznajete ga? -Da.
399
00:39:06,556 --> 00:39:12,437
Do�ao mi je na posao prije nekoliko
sati. Odvjetnik je. Neki Phil.
400
00:39:12,562 --> 00:39:17,066
Rekao je da �u vjerojatno
ve�eras do�i ovamo.
401
00:39:18,319 --> 00:39:21,571
Je li to lo�e?
402
00:39:25,827 --> 00:39:30,707
Ne smije utjecati na svjedoke u
svom slu�aju. -Tad je bio klijentov.
403
00:39:30,832 --> 00:39:35,713
Re�i �e da ju je ispitivao, na �to
je imao pravo! -Znao je gdje radi.
404
00:39:35,838 --> 00:39:41,844
Nije to mogao znati bez... -Uvida u
na�e dosjee. Vi ste mu ih pokazali!
405
00:39:43,347 --> 00:39:47,600
Jeste li se kad nagodili
s vragom, g. Garnett?
406
00:39:49,353 --> 00:39:53,357
To vjerojatno ovako izgleda.
407
00:39:56,861 --> 00:39:59,614
Hvala, naredni�e.
408
00:39:59,865 --> 00:40:05,496
Jesu li vas nalozi za pretragu
mog doma i ureda nekamo doveli?
409
00:40:05,621 --> 00:40:10,252
Nisu. Ali imali ste dovoljno vremena
da uklonite sve �to vas optu�uje
410
00:40:10,377 --> 00:40:13,755
dok se istraga fokusirala
na va�eg klijenta.
411
00:40:13,880 --> 00:40:19,011
No, zanima me kako ste silovali
sedam �ena bez ikakvog traga.
412
00:40:19,136 --> 00:40:23,265
A ako nisam
silovao sedam �ena?
413
00:40:23,390 --> 00:40:26,269
Oprostite, �est.
414
00:40:26,394 --> 00:40:32,399
Jednu ste samo ubili. Zato je va�
biv�i klijent suo�en s do�ivotnom.
415
00:40:32,901 --> 00:40:36,030
On je o�ito opasan �ovjek.
416
00:40:36,155 --> 00:40:40,034
Zlo�ina�ki nezreo.
417
00:40:40,159 --> 00:40:45,915
Ali njegov �e idu�i odvjetnik
vjerojatno sru�iti sve �to imate.
418
00:40:46,667 --> 00:40:50,045
Oprostite �to sam vam
potratio tako puno vremena.
419
00:40:50,170 --> 00:40:54,050
Trebao sam re�i da
sam upoznao g�icu Clark,
420
00:40:54,175 --> 00:40:58,679
ali sam potpuno zaboravio.
421
00:40:58,930 --> 00:41:02,058
Nije ba� jako bistra, zar ne?
422
00:41:02,183 --> 00:41:05,062
Ali je lijepa.
423
00:41:05,187 --> 00:41:08,566
Mo�da mislite da �ete se izvu�i,
424
00:41:08,691 --> 00:41:13,696
ali uvjeravam vam vas
da ste u velikoj nevolji!
425
00:41:13,947 --> 00:41:16,575
Nadam se da to nije prijetnja.
426
00:41:16,700 --> 00:41:21,581
Ne bih htio tu�iti grad zbog
kr�enja mojih gra�anskih prava.
427
00:41:21,706 --> 00:41:26,335
Vi ste sudionik. Znam koga ste
silovali. -Ne znam o �emu govorite.
428
00:41:26,460 --> 00:41:32,342
Uz pomo� svih dr�avnih agencija,
koje �e vam postati dio �ivota,
429
00:41:32,467 --> 00:41:37,097
neumorno �u vas poku�avati
povezati s tim zlo�inima. Do smrti!
430
00:41:37,222 --> 00:41:40,852
Zaista? �to �elite posti�i?
431
00:41:40,977 --> 00:41:45,106
Da vam sude zbog
ubojstva, g. Stroh.
432
00:41:45,231 --> 00:41:51,237
Onda ste sigurno stra�no
razo�arani ovim zavr�etkom.
433
00:41:52,239 --> 00:41:55,868
Gledajte na svijetlu stranu.
434
00:41:55,993 --> 00:41:58,371
Bar je gotovo.
435
00:41:58,496 --> 00:42:01,498
Nije gotovo.
436
00:42:02,000 --> 00:42:06,003
Jest.
40182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.