Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,250 --> 00:00:09,850
ZAVR�NI UDARAC
..:: Diesel986 ::..
2
00:01:00,551 --> 00:01:05,305
Ovim pomazanjem i milosr�em
neka te Bog milo��u pomogne.
3
00:01:07,809 --> 00:01:12,562
Neka te oslobo�ena grijeha
spasi i milostivo pridigne.
4
00:01:14,565 --> 00:01:20,070
Ovim pomazanjem i milosr�em
neka te Bog milo��u pomogne.
5
00:01:22,824 --> 00:01:27,828
Neka te oslobo�ena grijeha
spasi i milostivo pridigne.
6
00:01:43,845 --> 00:01:49,850
Prijavljujem da su dva �ovjeka
ubijena kod mosta u 6. ulici.
7
00:02:01,362 --> 00:02:04,991
'Jutro, zamjenice na�elnika
Johnson! -�to je sve ovo?
8
00:02:05,116 --> 00:02:09,245
Dva ustrijeljena policajca
iz Tijuane u kamionetu.
9
00:02:09,370 --> 00:02:12,248
Jacinto Gonzales
i Carlos Gomez.
10
00:02:12,373 --> 00:02:18,755
Zato ste zvali Prioritetna ubojstva?
Strance mo�e istra�iti samo elita?
11
00:02:18,880 --> 00:02:24,010
Nemam veze s dana�njim �lankom
u Timesu koji vas opisuje kao elitu.
12
00:02:24,135 --> 00:02:28,014
Ja vas nikad ne bih
opisao kao elitu, Flynne.
13
00:02:28,139 --> 00:02:31,641
Dobro, dobro. -Do�ite.
14
00:02:32,143 --> 00:02:35,021
Morat �emo
odgovoriti na taj �lanak.
15
00:02:35,146 --> 00:02:39,275
Ramos je napisao sme�e.
-Pom. na�. Popeu to je ozbiljno.
16
00:02:39,400 --> 00:02:42,278
Pozvao me u ured.
17
00:02:42,403 --> 00:02:48,908
Za�to mrtvozornikov istra�itelj sti�e
tek sada? -Ponedjeljkom je puno mrtvih.
18
00:02:49,160 --> 00:02:53,289
Ako nitko nije pretra�io trupla,
kako smo ih identificirali?
19
00:02:53,414 --> 00:02:58,294
Nov�anici, putovnice i zna�ke
na vidljivome su mjestu. I oru�je.
20
00:02:58,419 --> 00:03:00,546
Ovo nije mjesto zlo�ina.
21
00:03:00,671 --> 00:03:04,300
Netko ih je dovezao
ovamo? -Otkud je vozilo?
22
00:03:04,425 --> 00:03:08,805
Registrirano je na adresu u
San Diegu. Tamo�nja policija ka�e
23
00:03:08,930 --> 00:03:14,310
da vlasnik Raul Llamas nije
ni znao da je vozilo ukradeno.
24
00:03:14,435 --> 00:03:20,066
Dva policajca iz Tijuane ubijena
su, dovezena pod most u L.A.-u,
25
00:03:20,191 --> 00:03:24,821
ostavljena u ukradenom kamionetu.
�udno. Tko je na�ao trupla?
26
00:03:24,946 --> 00:03:30,827
Nije rekao ime kad je zvao. Mobitel
pripada ocu Chrisu Donahueu.
27
00:03:30,952 --> 00:03:35,331
Sjajno. �to je otac
Donahue radio ovdje u 6 h?
28
00:03:35,456 --> 00:03:40,837
Nemam pojma, ali �etiri ulice dalje
je Katoli�ka crkva Na�e Gospe.
29
00:03:40,962 --> 00:03:45,215
�efice! Mislim
da smo ne�to na�li.
30
00:03:49,470 --> 00:03:52,098
Jako �udno.
31
00:03:52,223 --> 00:03:56,977
Ovdje imamo cijeli
niz jako �udnih stvari.
32
00:04:02,984 --> 00:04:07,613
Jo� jedno ubojstvo zbog droge u
L.A.-u. -Prepoznajete te narukvice?
33
00:04:07,738 --> 00:04:11,868
Povezane su s kartelom
Ochoa, svi njihovi ljudi ih nose.
34
00:04:11,993 --> 00:04:16,372
To vjerojatno zna�i da su
pokvareni policajci. -Mrtvi su 6-9 h.
35
00:04:16,497 --> 00:04:21,085
Imaju vi�e prostrjelnih
rana. �ini se od .45. -Hvala.
36
00:04:21,210 --> 00:04:24,963
U redu, gospodo. Hvala.
37
00:04:25,214 --> 00:04:29,844
Det. Sanchez, javite policiji u
Tijuani da su izgubili dva policajca.
38
00:04:29,969 --> 00:04:32,597
Mo�da mogu re�i
kako su uop�e do�li.
39
00:04:32,722 --> 00:04:37,351
Poru�ni�e Flynn, neka pas
za drogu pregleda kamionet.
40
00:04:37,476 --> 00:04:41,355
Por. Tao, nakon toga ga
odvezite u gara�u radi otisaka.
41
00:04:41,480 --> 00:04:45,359
Naredni�e, izvje��a o
sino�njim pucnjavama u L.A.-u.
42
00:04:45,484 --> 00:04:48,613
Trebam mjesto zlo�ina.
43
00:04:48,738 --> 00:04:52,240
�efice! Pogledajte ovo.
44
00:05:01,500 --> 00:05:04,378
Maslinovo ulje.
45
00:05:04,503 --> 00:05:10,134
Detektivko Daniels, sve�enik
koji je zvao dao im je pomazanje.
46
00:05:10,259 --> 00:05:14,262
Htjela bih da do�e
u moj ured. Hitno.
47
00:05:20,269 --> 00:05:23,147
Otac Donahue ne mora
razgovarati s tobom.
48
00:05:23,272 --> 00:05:28,152
A kad treba� Katoli�ku crkvu,
ide� preko zamjenika na�elnika.
49
00:05:28,277 --> 00:05:32,406
Ja sam zamjenica na�elnika.
-Mislim na odrasloga zamjenika.
50
00:05:32,531 --> 00:05:38,913
S menad�erskim i administrativnim
ovlastima kao �to je D. Murdoch.
51
00:05:39,038 --> 00:05:42,917
Jesi li danas �itala Times?
Onaj Ramosov �lanak?
52
00:05:43,042 --> 00:05:45,169
Pogledala sam ga.
53
00:05:45,294 --> 00:05:50,174
Jesi li �to primijetila? -Pogre�no
je napisao moje drugo ime.
54
00:05:50,299 --> 00:05:53,928
A ovo ovdje?
55
00:05:54,053 --> 00:05:57,681
Zamj. na�. Johnson
priznala je da u 90% slu�ajeva
56
00:05:57,806 --> 00:06:01,185
njezina jedinica dobiva
slu�ajeve od nadre�enih
57
00:06:01,310 --> 00:06:06,190
koji poku�avaju predvidjeti
zanimanje medija! Jesi li to rekla?
58
00:06:06,315 --> 00:06:11,195
Naravno da nisam! Izvadio je rije�i
iz konteksta i promijenio zna�enje!
59
00:06:11,320 --> 00:06:13,197
�ekaj malo, Wille.
60
00:06:13,322 --> 00:06:19,203
Glavna tema �lanka je da moja
jedinica ima vi�e bijelih �rtava.
61
00:06:19,328 --> 00:06:22,706
To nema veze sa mnom.
Ti dodjeljuje� slu�ajeve.
62
00:06:22,831 --> 00:06:27,461
Osim toga, bila je tvoja ideja
da novinar �e�e po mojoj jedinici.
63
00:06:27,586 --> 00:06:31,465
Zna� li �to je jo�
bila moja ideja? Ti!
64
00:06:31,590 --> 00:06:35,219
Jedinica za prioritetna
ubojstva je moja ideja.
65
00:06:35,344 --> 00:06:38,973
Bilo je zabavno ovo
obja�njavati bijesnim �efovima
66
00:06:39,098 --> 00:06:42,476
koji sad tra�e da
rasformiram tvoju jedinicu.
67
00:06:42,601 --> 00:06:46,604
Shva�a� li �to
to zna�i? -Naravno.
68
00:06:47,356 --> 00:06:53,111
Moramo... Ja moram bolje
objasniti stvari pa... -Ne, ne!
69
00:06:53,862 --> 00:06:58,993
Moramo razgovarati s tim kretenom
Ramosom. To je prvi dio �lanka.
70
00:06:59,118 --> 00:07:02,997
Ne �elimo da drugi dio
idu�eg tjedna bude ovako lo�.
71
00:07:03,122 --> 00:07:06,500
Pro�lo je vrijeme za
jednostavna obja�njenja.
72
00:07:06,625 --> 00:07:10,004
Policija L.A.-a mora
biti korak ispred te pri�e.
73
00:07:10,129 --> 00:07:14,293
Va�a je jedinica pokazala
djelotvornost timskih istraga.
74
00:07:14,418 --> 00:07:18,762
Trebamo primijeniti tu lekciju
na ostatak na�ih struktura.
75
00:07:18,887 --> 00:07:22,016
�to to zna�i u prijevodu?
76
00:07:22,141 --> 00:07:27,895
Jedinica za prioritetna ubojstva
je gotova. Rasformirat �u je.
77
00:07:29,148 --> 00:07:32,150
�to?
78
00:07:33,152 --> 00:07:37,155
Zbog tog �lanka? Zaista?
79
00:07:38,407 --> 00:07:45,039
�to �e biti s mojim detektivima?
Kada? -Kada? Sada! Danas!
80
00:07:45,164 --> 00:07:50,544
Dok Ramos do�e, kapetan i
ja reorganizirat �emo jedinice
81
00:07:50,669 --> 00:07:57,051
tako da podnesu i kritike
na�elnika i daljnje analize medija.
82
00:07:57,176 --> 00:08:03,057
Zadr�at �e� polo�aj i pla�u, ali
ne�e� voditi Prioritetna ubojstva!
83
00:08:03,182 --> 00:08:08,186
Zasad je to sve. Mo�e� i�i!
84
00:08:19,698 --> 00:08:23,327
Zamjenica na�elnika policije
ka�e da neki imaju prioritet
85
00:08:23,452 --> 00:08:29,957
Zamj. Murdoch ka�e da �e nas otac
Donahue zvati kad na�e vremena.
86
00:08:31,960 --> 00:08:36,464
U redu. Mi imamo vremena.
87
00:08:36,965 --> 00:08:42,346
�to znamo o ocu Donahueu? -Ima
malu crkvu u siroma�noj �etvrti.
88
00:08:42,471 --> 00:08:47,101
Na�e Gospe. Vodi je sam. Slu�ba
za imigracije ga je ispitivala.
89
00:08:47,226 --> 00:08:51,355
Misle da pru�a
uto�i�te ilegalcima.
90
00:08:51,480 --> 00:08:54,108
Sanchez, je li
se Tijuana javila?
91
00:08:54,233 --> 00:08:58,112
�alju nekog zapovjednika
da provede svoju istragu.
92
00:08:58,237 --> 00:09:03,867
Jacinto i Carlos nisu u
Los Angelesu bili slu�beno.
93
00:09:03,992 --> 00:09:06,620
Ali imali su oru�je.
94
00:09:06,745 --> 00:09:11,125
Por. Flynn, �to misli pas za
drogu? -Nije bio impresioniran.
95
00:09:11,250 --> 00:09:14,128
Ali na�li smo
sasu�enu krv iza sjedala.
96
00:09:14,253 --> 00:09:19,633
Labos radi na krvi i otiscima.
-Mo�da imamo ne�to ovdje.
97
00:09:19,758 --> 00:09:24,888
Nerije�ena prijava pucnjave. -No�as
oko 3 h anonimno je prijavljena
98
00:09:25,013 --> 00:09:30,894
pucnjava isto�no od kolodvora.
-Na�i su razgovarali sa za�titarima.
99
00:09:31,019 --> 00:09:35,149
Nisu ni�ta saznali. -Ali svi
priznaju da su ne�to �uli,
100
00:09:35,274 --> 00:09:40,654
osim no�nog �uvara u kemijskoj
kompaniji Manta. Mateo Hernandez.
101
00:09:40,779 --> 00:09:44,408
Dok ste bili kod Popea,
izdao sam tjeralicu za njim.
102
00:09:44,533 --> 00:09:47,911
Ali adresa s voza�ke
dozvole ne postoji.
103
00:09:48,036 --> 00:09:52,166
Mateo ima 40 g. Pi�e da
je navodno ro�en u L.A.-u,
104
00:09:52,291 --> 00:09:57,171
ali njegov je broj socijalnog star
samo 2 mj. -A registracija vozila?
105
00:09:57,296 --> 00:10:03,551
Ima auto. Sino� ga je ostavio kod
kompanije. Nije do�ao po njega.
106
00:10:04,052 --> 00:10:07,431
Dakle, Mateo Hernandez
je ili gluhi ilegalni useljenik
107
00:10:07,556 --> 00:10:14,312
ili je njegovo radno mjesto na�e
mjesto zlo�ina. Idemo pogledati.
108
00:10:15,564 --> 00:10:21,569
I... Odli�no ste obavili
posao, svi. Kao i uvijek.
109
00:10:22,321 --> 00:10:27,325
Zaista. Uvijek
odli�no obavite posao.
110
00:10:29,328 --> 00:10:35,209
Oprostite! Ministarstvo ka�e da
se raspitujete o Mateu Hernandezu.
111
00:10:35,334 --> 00:10:38,962
Ho�e� re�i da FBI treba
Matea? Za�to? Gdje je?
112
00:10:39,087 --> 00:10:44,592
Trenuta�no ga ne mo�emo
na�i. Ali tjeralica je lo�a stvar.
113
00:10:45,093 --> 00:10:50,724
Smijem samo re�i da je pomogao
prekinuti krijum�arenje droge.
114
00:10:50,849 --> 00:10:55,479
Jako je dobar momak.
-Onda po�i sa mnom.
115
00:10:55,604 --> 00:11:02,603
Ne �elim ti praviti probleme, ali
nama je on sumnjivac za ubojstva.
116
00:11:22,554 --> 00:11:28,185
Svi su Mateovi dokumenti bili
u redu. -U redu je, g. Gooding.
117
00:11:28,310 --> 00:11:33,190
Nismo iz Slu�be za imigracije.
-Bio je poduzetan, nije samo sjedio.
118
00:11:33,315 --> 00:11:38,195
Osigurao je prozore od
provale i popravio alarme.
119
00:11:38,320 --> 00:11:43,200
Svakoga je dana dvaput
zaklju�avao vrata za utovar.
120
00:11:43,325 --> 00:11:49,664
A ove su police ju�er bile u
redovima, nasred prostorije.
121
00:11:49,789 --> 00:11:53,919
Valjda ih je Mateo
premjestio uza zid.
122
00:11:54,044 --> 00:11:57,672
Ovo je njegov stol.
123
00:11:57,797 --> 00:12:00,799
Brenda!
124
00:12:01,801 --> 00:12:05,931
Nisam ga osobno poznavao,
ali ka�u da Mateo nije bio tip
125
00:12:06,056 --> 00:12:11,686
koji bi uzrokovao probleme koje ste
jutros na�li. -Ne sla�em se. -Za�to?
126
00:12:11,811 --> 00:12:16,315
Zato �to su izme�u
polica dvije �ahure.
127
00:12:20,070 --> 00:12:25,824
Iz .45. Poznavatelji ka�u
da je to najbolji pi�tolj.
128
00:12:27,577 --> 00:12:30,579
Crkva Na�e Gospe
129
00:12:33,583 --> 00:12:38,964
Nije li cerada na kamionetu bila
zalijepljena ne�im ovakvim? -Jest.
130
00:12:39,089 --> 00:12:44,843
�efice! Pogledajte �to sam
na�ao! U ovoj vodi ima krvi.
131
00:12:45,345 --> 00:12:50,976
�ini se da je poku�ao obrisati krv s
poda. -Za�to nije obrisao i zidove?
132
00:12:51,101 --> 00:12:54,980
Za�to je samo stavio police?
-Mo�da mu je ponestalo vremena.
133
00:12:55,105 --> 00:12:59,484
Brava je razvaljena iznutra.
G. Gooding, kad se to dogodilo?
134
00:12:59,609 --> 00:13:02,737
Nije bila takva kad
sam ju�er oti�ao.
135
00:13:02,862 --> 00:13:06,992
Trupla su bila ovdje kad se
policija do�la raspitati o pucnjavi.
136
00:13:07,117 --> 00:13:11,997
Mateo je policajcima
rekao da nije �uo pucnjavu,
137
00:13:12,122 --> 00:13:16,751
a �rtve su le�ale ovdje na podu?
-Bojao se da �e se policija vratiti.
138
00:13:16,876 --> 00:13:22,757
Prestao je �istiti, gurnuo police
uza zid, odvukao �rtve u kamionet
139
00:13:22,882 --> 00:13:28,887
i odvezao ih �etiri
ulice dalje od ove crkve.
140
00:13:29,139 --> 00:13:33,518
Pri�a kako ne smijemo razgovarati
sa sve�enikom postaje smije�na.
141
00:13:33,643 --> 00:13:37,522
Otac Donahue je imao
vremena. -�efice, �ekajte malo.
142
00:13:37,647 --> 00:13:42,527
Mo�emo ga zamoliti da nas posjeti.
Ali upad u crkvu i zahtijevanje?
143
00:13:42,652 --> 00:13:47,282
Stvorili bismo vra�je
probleme. -To vi�e nije va�no.
144
00:13:47,407 --> 00:13:49,784
Dobro, dobro!
145
00:13:49,909 --> 00:13:55,414
Svi smo pro�itali �lanak
u Timesu. Razumijemo.
146
00:13:55,665 --> 00:14:02,171
Nije dobro. -Ovo nije vrijeme
za bitku s Katoli�kom crkvom.
147
00:14:02,422 --> 00:14:05,300
Borimo se samo
s jednim popom.
148
00:14:05,425 --> 00:14:10,805
FBI �e ti faksirati neke
stvari o Mateu. -Vidite?
149
00:14:10,930 --> 00:14:14,433
Imamo puno posla.
150
00:14:23,509 --> 00:14:29,390
�to je? Pope te davi zbog �lanka?
-Ne mogu sad o tome. Zaista.
151
00:14:29,515 --> 00:14:33,894
�efice! Osam nizova otisaka u
kamionetu. Dva pripadaju �rtvama,
152
00:14:34,019 --> 00:14:37,898
jedan je kao onaj u Mateovu
autu i jo� pet nepoznatih.
153
00:14:38,023 --> 00:14:43,153
Hvala, poru�ni�e. �eli� li
ti izlo�iti situaciju? -Mo�e.
154
00:14:43,278 --> 00:14:49,159
U redu. Manuel Rivera,
poznat i kao Mateo Hernandez,
155
00:14:49,284 --> 00:14:51,912
bio je zapovjednik
u policiji Tijuane.
156
00:14:52,037 --> 00:14:56,667
Odbio se povu�i kad je kartel
Ochoa po�eo podmi�ivati policiju.
157
00:14:56,792 --> 00:15:00,170
Pa sad karteli dolaze
ovamo ubijati. -Ne Mateo.
158
00:15:00,295 --> 00:15:04,425
Prije godinu dana do�ao
je ovamo s dovoljno dokaza
159
00:15:04,550 --> 00:15:09,430
da se uni�ti polovica Ochoina
distribucijskog sustava u Americi.
160
00:15:09,555 --> 00:15:13,684
Ja mislim da je ove dvije
�rtve kartel poslao da ga ubiju.
161
00:15:13,809 --> 00:15:18,188
Kako su Gonzales i Gomez znali
gdje �e na�i va�ega dou�nika
162
00:15:18,313 --> 00:15:21,191
ako je FBI Manuelu
dao novi identitet?
163
00:15:21,316 --> 00:15:26,947
Pro�loga tjedna posjetio ga je
ne�ak koji je za dva dana ubijen.
164
00:15:27,072 --> 00:15:31,452
Mateo je rekao da je kartel pratio
ne�aka kako bi saznao gdje je.
165
00:15:31,577 --> 00:15:34,204
FBI-ev agent je
razgovarao s Meksikom.
166
00:15:34,329 --> 00:15:38,459
Ka�u da je mali bio
kolateralna �rtva bandi.
167
00:15:38,584 --> 00:15:41,962
Kako se zvao Mateov ne�ak?
-Ramon Camacho. Za�to?
168
00:15:42,087 --> 00:15:45,966
Meksiko stavlja na internet
fotografije iz mrtva�nice.
169
00:15:46,091 --> 00:15:51,095
Katkad tako lociram
nestale �lanove bandi.
170
00:15:55,350 --> 00:15:58,729
Evo ga. Ramon
Camacho. -�ali� se?
171
00:15:58,854 --> 00:16:02,733
Uzrok smrti: ozljeda tupim
predmetom. -Prebili su ga.
172
00:16:02,858 --> 00:16:09,857
Vjerojatno zbog informacija.
-Ispitivali su ga Gonzales i Gomez.
173
00:16:10,115 --> 00:16:14,995
Na�e �rtve. -Sjajno! Tako se mo�e�
izvu�i s ubojstvom. Istra�i ga sam.
174
00:16:15,120 --> 00:16:19,750
Uhvatili su maloga i saznali
gdje je stric. Tukli su ga i ubili.
175
00:16:19,875 --> 00:16:25,255
A Manuel tj. Mateo je �uo za to
i shvatio da dolaze po njega.
176
00:16:25,380 --> 00:16:29,009
Gonzales i Gomez prikrali
su mu se dok je radio.
177
00:16:29,134 --> 00:16:34,299
�ak su pripremili i vrpcu kojom �e
mu zalijepiti usta. -Ali on se borio.
178
00:16:34,424 --> 00:16:40,895
Samoobrana. -Bio je svjestan
da mu je identitet provaljen.
179
00:16:41,396 --> 00:16:44,524
Znao je da �e netko
do�i. Pa se pripremio.
180
00:16:44,649 --> 00:16:49,780
Ograni�io je ulaz samo na
jedna vrata i znao je gdje �e u�i.
181
00:16:49,905 --> 00:16:53,784
Gotovo ih je �ekao.
-Mo�emo li mi kako pomo�i?
182
00:16:53,909 --> 00:16:57,788
Ovisi. Ako na�em Matea,
ho�e li mi ga FBI oteti?
183
00:16:57,913 --> 00:17:01,541
Ne ako je po�inio ubojstvo.
184
00:17:01,666 --> 00:17:07,547
Por. Tao, stalno me mu�i
ona sasu�ena krv iz kamioneta.
185
00:17:07,672 --> 00:17:12,927
Mo�e li laboratorij saznati
pripada li nekoj od �rtava?
186
00:17:14,930 --> 00:17:18,308
Zamjenice Johnson!
-Da, kapetane?
187
00:17:18,433 --> 00:17:21,561
Ovo je zapovjednik
Martin Vasquez
188
00:17:21,686 --> 00:17:27,067
iz Unutarnje kontrole policije u
Tijuani. Zanimaju ga va�e �rtve.
189
00:17:27,192 --> 00:17:31,571
Hvala �to ste do�li. Re�i �u
vam �to sam dosad saznala.
190
00:17:31,696 --> 00:17:35,575
Gracias, senora. -�ujte... -Da?
191
00:17:35,700 --> 00:17:42,456
Znam kako je ono jutros zvu�alo,
ali vjerujte da �u to srediti.
192
00:17:42,958 --> 00:17:45,960
Da, vidim.
193
00:17:46,211 --> 00:17:53,210
Je li vam palo na pamet da na�elnik
nema problem s va�om jedinicom?
194
00:17:53,718 --> 00:17:59,599
Molim? -G. Pope zadu�en je za
rasna pitanja, a to mu sad ne ide.
195
00:17:59,724 --> 00:18:02,602
Umjesto da se
ljutite na mene,
196
00:18:02,727 --> 00:18:08,358
provjerite koliko pomo�nici
na�elnika ostaju na polo�ajima.
197
00:18:08,483 --> 00:18:13,613
Mislio sam da �ete ga spa�avati od
mirovine. -�rtvuju�i svoju jedinicu?
198
00:18:13,738 --> 00:18:16,991
Za�to ja moram
biti �rtveno janje?!
199
00:18:17,993 --> 00:18:22,997
Ne �elim sad o tome
razgovarati s vama. Oprostite!
200
00:18:31,506 --> 00:18:35,135
Tog sam Matea poznavao
kao Manuela Riveru.
201
00:18:35,260 --> 00:18:40,640
Koliko dobro? -Radili smo
zajedno, vjerovao sam mu.
202
00:18:40,765 --> 00:18:45,645
Imate li razloga misliti da su
policajci koje je ubio bili pokvareni?
203
00:18:45,770 --> 00:18:50,400
U Tijuani se radi prema pravilu:
Ne vjeruj nikomu. -Znam taj osje�aj.
204
00:18:50,525 --> 00:18:53,277
Ali vi ste ipak ostali.
205
00:18:53,528 --> 00:19:00,034
Korupcija uspijeva kad po�teni
ljudi popuste ili odustanu.
206
00:19:00,285 --> 00:19:05,665
A ja ne volim odustajati.
Manuel je bio moj prijatelj,
207
00:19:05,790 --> 00:19:10,170
ali napustio je svoju
zemlju. Ima novo ime.
208
00:19:10,295 --> 00:19:13,673
Tko zna kakav je danas,
nakon toliko promjena?
209
00:19:13,798 --> 00:19:20,430
�elim misliti da je to bila Manuelova
samoobrana, ali to treba potvrditi.
210
00:19:20,555 --> 00:19:23,683
Mogu li dobiti izvje��e
va�e mrtva�nice?
211
00:19:23,808 --> 00:19:26,810
�u�nite malo.
212
00:19:27,062 --> 00:19:30,314
Jo� malo.
213
00:19:31,566 --> 00:19:34,568
Zamj. Johnson, vi stojte tu.
214
00:19:35,820 --> 00:19:39,699
Nar. Gabriel, zgrabite
me straga. -Zbilja?
215
00:19:39,824 --> 00:19:44,078
Oko vrata. Ne pre�vrsto.
216
00:19:44,329 --> 00:19:47,831
Zamj. Johnson,
krenite prema meni.
217
00:19:49,084 --> 00:19:53,087
Ubio je Gonzalesa. Bum!
Raznio je Gomezov lakat.
218
00:19:55,590 --> 00:19:59,593
Bo�e! �to je na toj
spu�vi? -Samo voda.
219
00:19:59,844 --> 00:20:03,223
Znate �to? Nisam siguran.
220
00:20:03,348 --> 00:20:08,728
Uzmite antibakterijski rup�i�.
Bit �ete dobro. Vjerojatno.
221
00:20:08,853 --> 00:20:12,106
Ma uzmite dva.
222
00:20:12,857 --> 00:20:15,986
�rtve su ubijene dok
su napadale nekoga?
223
00:20:16,111 --> 00:20:21,992
Kut ulaznih rana pokazuje da je
pucano preko ramena i iz blizine.
224
00:20:22,117 --> 00:20:25,996
Drugi je tip bio
metar-dva od oru�ja.
225
00:20:26,121 --> 00:20:31,501
Gonzales ima �etvero djece.
�to �u re�i njegovoj �eni?
226
00:20:31,626 --> 00:20:35,005
Vjerojatno bih
je trebao nazvati.
227
00:20:35,130 --> 00:20:39,968
Shva�am da i dalje morate na�i
Manuela i �uti njegovu stranu pri�e.
228
00:20:40,093 --> 00:20:43,972
No, lije�nikovo obja�njenje
upu�uje na samoobranu.
229
00:20:44,097 --> 00:20:49,227
Ali ako se branio, za�to nije
zvao policiju ili obavijestio FBI?
230
00:20:49,352 --> 00:20:51,479
Obavijestio je FBI.
231
00:20:51,604 --> 00:20:55,984
Izjavili ste da im je rekao �to
mo�e biti, a oni nisu ni�ta u�inili.
232
00:20:56,109 --> 00:21:00,739
A ako ste iz Tijuane i znate
koliko novca taj kartel dijeli okolo,
233
00:21:00,864 --> 00:21:04,993
pomislite: Mo�da me
odao netko iz FBI-a.
234
00:21:05,118 --> 00:21:09,532
To je malo paranoi�no.
-Manuel se sukobio s kartelima.
235
00:21:09,657 --> 00:21:13,752
Paranoja poma�e da
pre�ivi�. I sa mnom je tako.
236
00:21:13,877 --> 00:21:19,007
Tajim svoj raspored i svake
no�i spavam na drugome mjestu.
237
00:21:19,132 --> 00:21:22,761
U ne�ijoj ku�i, stanu ili crkvi.
238
00:21:22,886 --> 00:21:28,016
U ured sam stavio neprobojna
stakla. -Spavate u crkvama?
239
00:21:28,141 --> 00:21:31,519
�ak se i karteli
pomalo boje Boga.
240
00:21:31,644 --> 00:21:34,773
�efice, ne idemo u tu crkvu.
241
00:21:34,898 --> 00:21:39,277
Por. Provenza je rekao... -Minute
oca Donahuea postale su sati.
242
00:21:39,402 --> 00:21:44,906
Zapovjedni�e, jeste
li za malu ispovijed?
243
00:21:55,905 --> 00:21:58,783
Sigurno ne�ete sa mnom?
244
00:21:58,908 --> 00:22:02,787
Ako je Manuel zaista
ovdje tra�io uto�i�te,
245
00:22:02,912 --> 00:22:07,041
mo�da ga policajac iz
Tijuane ne�e navesti da iza�e.
246
00:22:07,166 --> 00:22:10,544
U redu. Po�elite mi
sre�u. -�efice... -Da?
247
00:22:10,669 --> 00:22:16,801
Ponavljam da je, bez dopu�tenja
nadbiskupije, ovo jako lo�a ideja.
248
00:22:16,926 --> 00:22:22,056
Crkve su kao veleposlanstva, ne
mo�ete... -Hvala na upozorenju.
249
00:22:22,181 --> 00:22:26,434
Vratit �u se �to
br�e budem mogla.
250
00:22:48,707 --> 00:22:53,337
Otac Donahue? -Da? -Ja sam zamj.
na�. Johnson iz policije L.A.-a.
251
00:22:53,462 --> 00:22:57,842
Nadbiskupija je rekla da vam
mogu postaviti nekoliko pitanja.
252
00:22:57,967 --> 00:23:02,470
Pa... U redu. -Hvala.
253
00:23:02,721 --> 00:23:05,599
S kim ste razgovarali
u nadbiskupiji?
254
00:23:05,724 --> 00:23:09,854
Nisam mogla izgovoriti njegovo
prezime pa sam ga zvala o�e.
255
00:23:09,979 --> 00:23:13,607
Oprostite, jeste li ve�erali
s nekime? -Morao je oti�i.
256
00:23:13,732 --> 00:23:18,612
Rekli su mi da ste vi jedini
sve�enik tu. -I jesam. Sjednite.
257
00:23:18,737 --> 00:23:22,116
�elite li �to popiti? -Hvala.
258
00:23:22,241 --> 00:23:24,618
Mo�e �a�a vode.
259
00:23:24,743 --> 00:23:27,996
�esto gledate �panjolsku TV?
260
00:23:28,247 --> 00:23:34,002
U mojoj su �upi ve�inom
Latinoamerikanci, u�im jezik.
261
00:23:34,253 --> 00:23:36,380
�to mogu u�initi za vas?
262
00:23:36,505 --> 00:23:42,760
Prvo �elim zahvaliti �to ste jutros
prijavili ubojstva. -Nema na �emu.
263
00:23:43,262 --> 00:23:50,261
Hvala. -U redu je. -Mjesto gdje su
bila trupla nekoliko je ulica dalje.
264
00:23:50,519 --> 00:23:54,398
Ako nemate obi�aj micati
cerade s ukradenih kamioneta,
265
00:23:54,523 --> 00:23:57,902
�ini se da ste tra�ili te �rtve.
266
00:23:58,027 --> 00:24:01,155
Zato ste ponijeli i
ulje za pomazanje.
267
00:24:01,280 --> 00:24:04,408
Obavili ste pomazanje, zar ne?
268
00:24:04,533 --> 00:24:09,163
Za�to je to vama va�no?
-Naru�ili ste materijalne dokaze.
269
00:24:09,288 --> 00:24:13,667
A moja je odgovornost otkriti
kako su ti ljudi izgubili �ivot.
270
00:24:13,792 --> 00:24:18,422
Ja to shva�am veoma ozbiljno. -A
ja sam odgovoran za njihove du�e.
271
00:24:18,547 --> 00:24:22,550
Ja to shva�am veoma ozbiljno.
272
00:24:28,057 --> 00:24:33,687
Kako ste znali gdje su trupla?
-�ao mi je, ali ne mogu to re�i.
273
00:24:33,812 --> 00:24:39,193
Jer vam je re�eno u ispovijedi? -Da.
-To vam je rekao mu�karac ili �ena?
274
00:24:39,318 --> 00:24:42,320
Da.
275
00:24:42,821 --> 00:24:46,824
Ovo nije igra poga�anja.
276
00:24:47,076 --> 00:24:50,704
U redu, onda mo�emo
voditi teolo�ku raspravu.
277
00:24:50,829 --> 00:24:56,834
Saznali ste za trupla u ispovijedi.
Zar to ne zna�i da se radi o grijehu?
278
00:24:57,336 --> 00:25:01,715
Znate li �to je ispovijed?
-Mislim da znam.
279
00:25:01,840 --> 00:25:05,970
I ne mislim da je ubojstvo
u samoobrani grijeh.
280
00:25:06,095 --> 00:25:10,598
Bo�ja zapovijed je: Ne ubij.
281
00:25:11,350 --> 00:25:17,855
Nije dvosmislena. Ne znam je li
do tih smrti do�lo u samoobrani.
282
00:25:18,607 --> 00:25:24,488
Ja poma�em pokajniku dobiti
oprost od Boga, ne od dr�ave.
283
00:25:24,613 --> 00:25:29,243
Jeste li pomogli Manuelu Riveri,
poznatome i kao Mateo Hernandez?
284
00:25:29,368 --> 00:25:34,498
Dolazi ovamo na misu. Znam to
jer sam ovo na�la na njegovu stolu.
285
00:25:34,623 --> 00:25:41,129
Ova crkva pru�a uto�i�te. Slu�ba
za imigracije... -Otpravili smo ih.
286
00:25:42,131 --> 00:25:45,009
Bog ne priznaje
nacionalne granice.
287
00:25:45,134 --> 00:25:48,262
Ali ja odli�no
poznajem svoje �upljane.
288
00:25:48,387 --> 00:25:51,265
A vi niste jedna od njih.
289
00:25:51,390 --> 00:25:55,643
Re�i �u nadbiskupiji
da smo razgovarali.
290
00:26:00,649 --> 00:26:03,777
O�e, trebam va�u pomo�.
-Molit �u se za vas.
291
00:26:03,902 --> 00:26:07,781
Manuel, Mateo, ili kako ga
ve� zovete, vas je posjetio.
292
00:26:07,906 --> 00:26:11,535
To znamo i ja i FBI
i policija u Tijuani.
293
00:26:11,660 --> 00:26:17,915
A to zna�i da �e prije ili
poslije to znati i kartel Ochoa.
294
00:26:18,417 --> 00:26:25,173
Ovo se dogodilo posljednjoj osobi
koja je htjela zatajiti gdje je Manuel.
295
00:26:26,675 --> 00:26:30,428
Dobro... U redu.
296
00:26:31,430 --> 00:26:34,558
�to biste u�inili
da na�ete Manuela?
297
00:26:34,683 --> 00:26:40,314
Privela bih ga dok ne provjerim
njegovu pri�u. -Posje�ujem zatvor.
298
00:26:40,439 --> 00:26:46,820
Ispovijedaju mi se pripadnici
svih latinoameri�kih bandi L.A.-a.
299
00:26:46,945 --> 00:26:53,200
Svi su na neki na�in povezani
s drogom, s kartelom Ochoa.
300
00:26:54,202 --> 00:27:00,083
�ekaju da uhitite Manuela
Riveru ili Matea Hernandeza.
301
00:27:00,208 --> 00:27:05,088
Re�eno im je da �e do�i
taj biv�i policajac iz Tijuane.
302
00:27:05,213 --> 00:27:10,844
Onaj tko ga ubije odmah �e
zaraditi 50.000 $ za svoju obitelj.
303
00:27:10,969 --> 00:27:14,348
Raspisana je nagrada
za Manuelovu glavu.
304
00:27:14,473 --> 00:27:17,851
Ne�e izdr�ati ni jedan
sat u okru�nome zatvoru.
305
00:27:17,976 --> 00:27:21,605
Mo�emo na�i sigurno
mjesto za njega.
306
00:27:21,730 --> 00:27:25,983
Sre�om, to nije va� problem.
307
00:27:33,241 --> 00:27:37,621
Je li politi�ki nekorektno re�i
da je ovo meksi�ka pat-situacija?
308
00:27:37,746 --> 00:27:43,126
Slu�ajte. Ako zaista
�elite za�tititi Manuela,
309
00:27:43,251 --> 00:27:48,255
mislim da djela
govore vi�e od rije�i.
310
00:28:19,287 --> 00:28:23,917
Dakle, na dan kad se u novinama
pojavio negativan �lanak o nama,
311
00:28:24,042 --> 00:28:27,921
vi blokirate Katoli�ku crkvu.
-Nismo na njihovu posjedu.
312
00:28:28,046 --> 00:28:31,425
Na�i ljudi zaustavljaju
sve koji izlaze!
313
00:28:31,550 --> 00:28:35,803
Ali ne bi sprije�ili ljude
da u�u. Oprostite...
314
00:28:37,055 --> 00:28:43,186
Mislim da Manuel ne�e iza�i
iz crkve dok je ovako opkoljena.
315
00:28:43,311 --> 00:28:49,567
Priznajem da vodimo pregovore.
Rije�it �emo mi to. Oprostite...
316
00:28:50,819 --> 00:28:54,948
Na ovome su otisci, nadam
se. Provjerimo jesu li Mateovi.
317
00:28:55,073 --> 00:28:58,987
Mislim da znam za�to je
zapinjalo oko krvi iz kamioneta.
318
00:28:59,112 --> 00:29:01,455
Stara je nekoliko dana.
319
00:29:01,580 --> 00:29:06,209
Vlasnik je policiji u San Diegu rekao
da je kamionet ukraden jutros.
320
00:29:06,334 --> 00:29:10,464
Mislim da to nije istina. Krv
je AB-. Veoma rijetka grupa.
321
00:29:10,589 --> 00:29:15,177
Nije krv na�ih �rtava. Ali razgovarao
sam s meksi�kom mrtva�nicom.
322
00:29:15,302 --> 00:29:19,431
Manuelov ne�ak imao je
krvnu grupu AB-. -Hvala.
323
00:29:19,556 --> 00:29:25,311
Ho�u voza�ku, prometnu i
osiguranje za taj kamionet. Brzo.
324
00:29:35,208 --> 00:29:40,088
Mislim da je ovo samo golem
nesporazum oko rije�i prioritetna
325
00:29:40,213 --> 00:29:44,466
i kako se primjenjuje.
U�ite. Johnson.
326
00:29:47,470 --> 00:29:51,349
Zdravo, Ricardo! -Nadam
se da se ne ljutite na mene.
327
00:29:51,474 --> 00:29:56,104
Ali nazvao sam va� tim elitnim.
-I to je dio nesporazuma.
328
00:29:56,229 --> 00:29:58,857
Ba� sam to htio re�i.
329
00:29:58,982 --> 00:30:04,362
Mislite da rije� prioritetno zna�i da
su nam bijele i bogate �rtve va�nije,
330
00:30:04,487 --> 00:30:08,867
a mi to nikad ne bismo mislili.
Zar ne, zamj. Johnson? -Ne.
331
00:30:08,992 --> 00:30:15,123
Malo ste nas pretekli jer
radimo na velikoj reorganizaciji.
332
00:30:15,248 --> 00:30:18,626
Ukinut �emo Jedinicu
za prioritetna ubojstva
333
00:30:18,751 --> 00:30:22,380
zbog krivih interpretacija...
-Zaustavit �u vas.
334
00:30:22,505 --> 00:30:28,887
Nisam krivo interpretirao. Statistika
je... -Odgovorit �u. -Ja jo� govorim.
335
00:30:29,012 --> 00:30:31,139
Jo� govorim.
336
00:30:31,264 --> 00:30:36,394
Zamj. Johnson je rekla da njezinoj
jedinici, u kojoj su tri poru�nika,
337
00:30:36,519 --> 00:30:42,150
dajete slu�ajeve zanimljive
medijima. Mediji upravljaju vama.
338
00:30:42,275 --> 00:30:46,905
Ne, nikad nije bilo tako.
Zamj. Johnson je pogrije�ila
339
00:30:47,030 --> 00:30:52,160
kad je to sugerirala. Sigurno
bi vam to htjela re�i. -Bih.
340
00:30:52,285 --> 00:30:57,289
Tad sam bila ljuta i
govorila sam ne razmi�ljaju�i.
341
00:30:58,041 --> 00:31:01,419
U naziv jedinice stavili
smo prioritetna ubojstva
342
00:31:01,544 --> 00:31:05,673
jer smo eksperimentirali s
koncepcijom timskih istraga.
343
00:31:05,798 --> 00:31:09,427
Taj je eksperiment, koji
je bio potpuno uspje�an,
344
00:31:09,552 --> 00:31:14,432
bio na� glavni fokus. Zato
smo ga nazivali prioritetnim.
345
00:31:14,557 --> 00:31:20,188
Stavili smo na to na�e najbolje
ljude jer je koncepcija bila nova.
346
00:31:20,313 --> 00:31:25,944
Supermoderna. -Nismo to htjeli
istra�ivati s neiskusnim detektivima.
347
00:31:26,069 --> 00:31:30,698
To su bili te�ki slu�ajevi
s imu�nijim sumnjivcima
348
00:31:30,823 --> 00:31:35,453
koji su, kao i u
ve�ini stanovni�tva,
349
00:31:35,578 --> 00:31:38,456
�esto bijelci.
350
00:31:38,581 --> 00:31:43,211
U svakome slu�aju, Jedinica za
prioritetna ubojstva vi�e ne postoji.
351
00:31:43,336 --> 00:31:47,715
Od sutra zamj. Johnson vodi
novi Odjel za te�a kaznena djela,
352
00:31:47,840 --> 00:31:52,220
u kojem �e biti odjeli za
ubojstva cijeloga grada.
353
00:31:52,345 --> 00:31:57,475
Odjel za te�a kaznena djela?
-Da. I tu�ila�tvo ima takav odjel.
354
00:31:57,600 --> 00:32:02,480
Ako se mo�e re�i da je moj
�lanak ubrzao tu reorganizaciju,
355
00:32:02,605 --> 00:32:08,736
to �e svakako promijeniti ton
drugoga �lanka. -Zaslu�ni ste za to.
356
00:32:08,861 --> 00:32:11,990
Zar ne, pom. na�.
Pope? -Apsolutno.
357
00:32:12,115 --> 00:32:17,996
Ako do�ete sutra, pokazat �emo
�to radimo. -To nije kozmetika?
358
00:32:18,121 --> 00:32:23,251
Zaista �e biti promjena? -Ne, nije
kozmetika. Bit �e to velika stvar.
359
00:32:23,376 --> 00:32:30,258
Odjel za te�a kaznena djela bavit
�e se ubojstvima, ali i prijevarama.
360
00:32:30,383 --> 00:32:35,263
I otmicama. I silovanjima.
-Silovanjima i otmicama?
361
00:32:35,388 --> 00:32:38,016
Da, to su te�a
kaznena djela. Zar ne?
362
00:32:38,141 --> 00:32:42,394
Misli li tko da silovanje
nije te�e kazneno djelo?
363
00:32:42,645 --> 00:32:47,775
Kap. Taylor �e
izravno odgovarati meni
364
00:32:47,900 --> 00:32:51,779
i koordinirat �e moju
interakciju s drugim odjelima.
365
00:32:51,904 --> 00:32:57,535
Naravno, moj elitni tim detektiva
ostat �e netaknut. Bit �e sjajno!
366
00:32:57,660 --> 00:33:01,789
To je moja ekskluziva?
-Vi ste to prvi �uli.
367
00:33:01,914 --> 00:33:07,669
Sad se ispri�avam, moram
dovr�iti jedan slu�aj ubojstva.
368
00:33:12,925 --> 00:33:16,304
A ja sam mislio
da �ete biti bijesni!
369
00:33:16,429 --> 00:33:20,808
U redu. Kada da sutra do�em?
-Kad god vam odgovara.
370
00:33:20,933 --> 00:33:24,936
Da, mi �emo biti ovdje.
371
00:33:31,444 --> 00:33:34,696
Do�la je, nazvat �u vas. �efice!
372
00:33:39,201 --> 00:33:44,706
Jeste li spremni? Voza�ka
i prometna za kamionet.
373
00:33:45,458 --> 00:33:47,585
�efice!
374
00:33:47,710 --> 00:33:52,590
Otisci na vilici su
Mateovi, tj. Manuelovi.
375
00:33:52,715 --> 00:33:57,595
Sad znamo tko je u crkvi. Neka
se ne mi�u dok ja ne ka�em. Hvala.
376
00:33:57,720 --> 00:34:01,349
Por. Tao, �elim da
uzmete jo� neke otiske.
377
00:34:01,474 --> 00:34:08,229
Ako su isti kao otisci iz ne ba�
ukradenog kamioneta, bit �e super.
378
00:34:08,481 --> 00:34:12,484
A otkud �u ih uzeti?
379
00:34:16,238 --> 00:34:20,618
Pregledala sam DVD koji je
donio agent Howard. I fotografije.
380
00:34:20,743 --> 00:34:25,373
Sve �to prelazi preko meksi�ke
granice ima registarske plo�ice.
381
00:34:25,498 --> 00:34:30,628
Pregledali smo sat prije �iga
u putovnicama na�ih �rtava.
382
00:34:30,753 --> 00:34:34,882
Pogledat �u to prije nego �to
razgovaram sa sumnjivcem.
383
00:34:35,007 --> 00:34:39,136
Manuel se predao? -Nije,
ali dokazala sam da je u crkvi.
384
00:34:39,261 --> 00:34:42,390
Okru�en je policijom
pa je na sigurnome.
385
00:34:42,515 --> 00:34:45,767
Ovo su �rtve.
386
00:34:46,018 --> 00:34:49,146
Zar taj kamionet nije
sino� ukraden? -Nije.
387
00:34:49,271 --> 00:34:55,777
To ste vi rekli policiji San Diega kad
ste shvatili da Manuel nije mrtav.
388
00:34:58,280 --> 00:35:02,660
Nastavimo gledati, mislim da
nas �eka jo� jedno iznena�enje.
389
00:35:02,785 --> 00:35:06,287
Mogu li dobiti va�u putovnicu?
390
00:35:06,789 --> 00:35:10,041
Gospodo, mo�ete li pomo�i?
391
00:35:10,292 --> 00:35:15,172
Ovo je skandalozno! Nemate pravo
tako se pona�ati! Ja vam poma�em!
392
00:35:15,297 --> 00:35:19,927
Najbolje �ete se izvu�i s ubojstvom
ako ga sami istra�ite. -Ubojstvo?
393
00:35:20,052 --> 00:35:24,932
Ne mo�ete me optu�iti za ubojstvo.
-Ali mo�emo zbog la�ne putovnice.
394
00:35:25,057 --> 00:35:29,186
Vi niste dvije osobe, a imate
dvije slu�bene putovnice.
395
00:35:29,311 --> 00:35:33,691
A na ovoj je �ig.
-Bo�e! -Kakva slu�ajnost!
396
00:35:33,816 --> 00:35:38,696
Evo vas kako prelazite granicu
odmah iza Gomeza i Gonzalesa.
397
00:35:38,821 --> 00:35:45,453
S putovnicom Martina
Vasqueza ili Raula Llamasa?
398
00:35:45,578 --> 00:35:51,709
Kamionet je registriran na Llamasa.
�ivjeli ste drugi �ivot u San Diegu.
399
00:35:51,834 --> 00:35:54,962
Ne, kamionet nije moj.
400
00:35:55,087 --> 00:35:59,216
Usporedili smo otiske sa slika
koje ste dirali u mom uredu
401
00:35:59,341 --> 00:36:02,470
s otiscima iz kamioneta.
402
00:36:02,595 --> 00:36:08,850
U kamionetu smo na�li
i krv Manuelova ne�aka.
403
00:36:11,103 --> 00:36:14,982
Moramo donijeti te�ke
odluke. Trebam va�u pomo�.
404
00:36:15,107 --> 00:36:18,986
Ili �e stvari zavr�iti
lo�e za vas. Jako lo�e.
405
00:36:19,111 --> 00:36:23,865
Vi nemate pojma
kako je sad u Tijuani.
406
00:36:24,116 --> 00:36:27,745
Ovako to obja�njavate
ljudima koji ne razumiju?
407
00:36:27,870 --> 00:36:31,749
Kolikom broju ljudi ste to
objasnili kao tomu de�ku?
408
00:36:31,874 --> 00:36:36,253
De�ko je ubijen u Meksiku,
to se vas ne ti�e. -Kako znate?!
409
00:36:36,378 --> 00:36:40,131
To se na fotografiji ne vidi!
410
00:36:41,383 --> 00:36:46,137
Slu�ajte. Budimo razumni.
411
00:36:46,889 --> 00:36:52,019
Ne �elite me zadr�ati zbog
glupe putovnice. Brzo bih iza�ao.
412
00:36:52,144 --> 00:36:55,272
Ali Manuel ne bi iza�ao.
413
00:36:55,397 --> 00:37:01,278
Znali ste da �e morati u zatvor ako
se obrani od Gomeza i Gonzalesa.
414
00:37:01,403 --> 00:37:06,283
Dok istra�im njegovu pri�u. Pa ste
raspisali nagradu za njegovu glavu
415
00:37:06,408 --> 00:37:08,786
kako bi ga neki
zatvorenik ubio!
416
00:37:08,911 --> 00:37:13,040
Manuel ju je sam raspisao
kad se suprotstavio kartelima.
417
00:37:13,165 --> 00:37:15,042
Bit �e meta do kraja �ivota.
418
00:37:15,167 --> 00:37:20,922
Doka�ite da sam raspisao
nagradu za njega. Doka�ite.
419
00:37:21,924 --> 00:37:26,303
Ne mo�ete dokazati da sam poslao
Gomeza i Gonzalesa da ga ubiju.
420
00:37:26,428 --> 00:37:30,558
Kad bih to dokazala, bili biste
odgovorni za njihovu smrt.
421
00:37:30,683 --> 00:37:34,812
I uhitili bismo vas zbog dva
ubojstva. -Re�i �u vam va�a prava
422
00:37:34,937 --> 00:37:39,066
i dati vam priliku da priznate
zlo�ine. -Ne gubite vrijeme.
423
00:37:39,191 --> 00:37:43,070
Nemam �to re�i.
424
00:37:43,195 --> 00:37:46,447
To �emo jo� vidjeti.
425
00:37:47,700 --> 00:37:52,329
O, ne! Dvije putovnice. Ne znam
pod kojim imenom da vas uhitim.
426
00:37:52,454 --> 00:37:57,458
To komplicira stvari.
-Ime nije va�no.
427
00:37:58,210 --> 00:38:01,088
U redu onda.
428
00:38:01,213 --> 00:38:03,340
Poslat �u vas u zatvor ovako.
429
00:38:03,465 --> 00:38:09,596
Mateo Hernandez, uhi�eni ste zbog
ubojstva J. Gonzalesa i C. Gomeza.
430
00:38:09,721 --> 00:38:15,311
�to?! Znate da to nije moje ime!
-Imate pravo �utjeti... -Nije va�no!
431
00:38:15,436 --> 00:38:20,351
Ako ne mo�ete platiti odvjetnika,
dodijelit �e vam ga. Razumjeli ste?
432
00:38:20,476 --> 00:38:24,320
Ne smijete me uhititi kao
Manuela! -Smijem i jesam.
433
00:38:24,445 --> 00:38:28,824
Ovo je ubojstvo! -Ako
jest, sami ste ga isplanirali.
434
00:38:28,949 --> 00:38:34,330
I mo�ete ga sprije�iti. Jeste li poslali
Gomeza i Gonzalesa da ubiju Manuela?
435
00:38:34,455 --> 00:38:39,084
Jeste li ponudili 50.000 $
osobi koja ga ubije? -Nisam!
436
00:38:39,209 --> 00:38:43,839
Morate me uhititi
kao Martina Vasqueza!
437
00:38:43,964 --> 00:38:50,219
�ao mi je, gospodine. Mijenjam
vam ime da bih za�titila nevine.
438
00:38:53,974 --> 00:38:57,603
Pusti je, gade!
439
00:38:57,728 --> 00:39:00,730
Nikada!
440
00:39:02,482 --> 00:39:08,738
Ubit �u vas! Svi �ete
umrijeti zbog ovoga!
441
00:39:13,493 --> 00:39:18,123
Spusti ga! Stavi lisi�ine!
-Svi �ete umrijeti zbog ovoga!
442
00:39:18,248 --> 00:39:21,126
Zbog �ega?
443
00:39:21,251 --> 00:39:24,379
�ega se bojite?
444
00:39:24,504 --> 00:39:28,884
Ako ste zaista nevini, brzo
�ete iza�i iz zatvora. -�ekajte!
445
00:39:29,009 --> 00:39:33,388
Imam pristup! Sve �u
vas u�initi bogatima!
446
00:39:33,513 --> 00:39:35,891
Hej, Vasquez!
447
00:39:36,016 --> 00:39:41,270
Pozdravi Gonzalesa
i Gomeza ako ih vidi�!
448
00:40:08,106 --> 00:40:12,359
Ovo je lijepa
crkva. -Ne po�inji.
449
00:40:34,882 --> 00:40:38,635
Blagoslovi me,
o�e. Grije�ila sam.
450
00:40:40,138 --> 00:40:43,016
Kad ste se posljednji
put ispovjedili?
451
00:40:43,141 --> 00:40:45,018
Htjela sam sino�,
452
00:40:45,143 --> 00:40:51,197
ali osumnji�enik Manuel
Rivera ubijen je u zatvoru.
453
00:40:53,401 --> 00:40:57,404
Manuel je mrtav? -Slu�beno.
454
00:40:57,655 --> 00:41:01,784
Da. Rekli smo to medijima.
455
00:41:01,909 --> 00:41:05,538
Zato sam maknula
policiju od va�e crkve.
456
00:41:05,663 --> 00:41:09,792
Sad ste sigurni.
I va� prijatelj.
457
00:41:09,917 --> 00:41:14,547
A �to �e biti s �ovjekom kojega
ja poznajem kao Manuela Riveru?
458
00:41:14,672 --> 00:41:19,552
Ovdje je agent FBI-a. Ako
Manuel �eli novi identitet...
459
00:41:19,677 --> 00:41:23,806
Ali vi ste stru�njak za useljenike.
A na�a je vlada dokazala
460
00:41:23,931 --> 00:41:29,186
da uop�e ne zna na�i
ilegalne useljenike.
461
00:41:33,941 --> 00:41:40,447
Molit �u se za vas. -Prihvatit
�u to u duhu u kojem to pru�ate.
462
00:42:10,728 --> 00:42:13,730
Manuel?
463
00:42:14,482 --> 00:42:17,484
Sretno, gospodine!
464
00:42:18,236 --> 00:42:23,990
Bog vas blagoslovio,
senora. Trebat �e mi sre�e.
465
00:42:36,400 --> 00:43:09,900
..:: Diesel986 ::..
www.prijevodi-online.org
42876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.