All language subtitles for 409 Tijuana Brass

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:09,850 ZAVR�NI UDARAC ..:: Diesel986 ::.. 2 00:01:00,551 --> 00:01:05,305 Ovim pomazanjem i milosr�em neka te Bog milo��u pomogne. 3 00:01:07,809 --> 00:01:12,562 Neka te oslobo�ena grijeha spasi i milostivo pridigne. 4 00:01:14,565 --> 00:01:20,070 Ovim pomazanjem i milosr�em neka te Bog milo��u pomogne. 5 00:01:22,824 --> 00:01:27,828 Neka te oslobo�ena grijeha spasi i milostivo pridigne. 6 00:01:43,845 --> 00:01:49,850 Prijavljujem da su dva �ovjeka ubijena kod mosta u 6. ulici. 7 00:02:01,362 --> 00:02:04,991 'Jutro, zamjenice na�elnika Johnson! -�to je sve ovo? 8 00:02:05,116 --> 00:02:09,245 Dva ustrijeljena policajca iz Tijuane u kamionetu. 9 00:02:09,370 --> 00:02:12,248 Jacinto Gonzales i Carlos Gomez. 10 00:02:12,373 --> 00:02:18,755 Zato ste zvali Prioritetna ubojstva? Strance mo�e istra�iti samo elita? 11 00:02:18,880 --> 00:02:24,010 Nemam veze s dana�njim �lankom u Timesu koji vas opisuje kao elitu. 12 00:02:24,135 --> 00:02:28,014 Ja vas nikad ne bih opisao kao elitu, Flynne. 13 00:02:28,139 --> 00:02:31,641 Dobro, dobro. -Do�ite. 14 00:02:32,143 --> 00:02:35,021 Morat �emo odgovoriti na taj �lanak. 15 00:02:35,146 --> 00:02:39,275 Ramos je napisao sme�e. -Pom. na�. Popeu to je ozbiljno. 16 00:02:39,400 --> 00:02:42,278 Pozvao me u ured. 17 00:02:42,403 --> 00:02:48,908 Za�to mrtvozornikov istra�itelj sti�e tek sada? -Ponedjeljkom je puno mrtvih. 18 00:02:49,160 --> 00:02:53,289 Ako nitko nije pretra�io trupla, kako smo ih identificirali? 19 00:02:53,414 --> 00:02:58,294 Nov�anici, putovnice i zna�ke na vidljivome su mjestu. I oru�je. 20 00:02:58,419 --> 00:03:00,546 Ovo nije mjesto zlo�ina. 21 00:03:00,671 --> 00:03:04,300 Netko ih je dovezao ovamo? -Otkud je vozilo? 22 00:03:04,425 --> 00:03:08,805 Registrirano je na adresu u San Diegu. Tamo�nja policija ka�e 23 00:03:08,930 --> 00:03:14,310 da vlasnik Raul Llamas nije ni znao da je vozilo ukradeno. 24 00:03:14,435 --> 00:03:20,066 Dva policajca iz Tijuane ubijena su, dovezena pod most u L.A.-u, 25 00:03:20,191 --> 00:03:24,821 ostavljena u ukradenom kamionetu. �udno. Tko je na�ao trupla? 26 00:03:24,946 --> 00:03:30,827 Nije rekao ime kad je zvao. Mobitel pripada ocu Chrisu Donahueu. 27 00:03:30,952 --> 00:03:35,331 Sjajno. �to je otac Donahue radio ovdje u 6 h? 28 00:03:35,456 --> 00:03:40,837 Nemam pojma, ali �etiri ulice dalje je Katoli�ka crkva Na�e Gospe. 29 00:03:40,962 --> 00:03:45,215 �efice! Mislim da smo ne�to na�li. 30 00:03:49,470 --> 00:03:52,098 Jako �udno. 31 00:03:52,223 --> 00:03:56,977 Ovdje imamo cijeli niz jako �udnih stvari. 32 00:04:02,984 --> 00:04:07,613 Jo� jedno ubojstvo zbog droge u L.A.-u. -Prepoznajete te narukvice? 33 00:04:07,738 --> 00:04:11,868 Povezane su s kartelom Ochoa, svi njihovi ljudi ih nose. 34 00:04:11,993 --> 00:04:16,372 To vjerojatno zna�i da su pokvareni policajci. -Mrtvi su 6-9 h. 35 00:04:16,497 --> 00:04:21,085 Imaju vi�e prostrjelnih rana. �ini se od .45. -Hvala. 36 00:04:21,210 --> 00:04:24,963 U redu, gospodo. Hvala. 37 00:04:25,214 --> 00:04:29,844 Det. Sanchez, javite policiji u Tijuani da su izgubili dva policajca. 38 00:04:29,969 --> 00:04:32,597 Mo�da mogu re�i kako su uop�e do�li. 39 00:04:32,722 --> 00:04:37,351 Poru�ni�e Flynn, neka pas za drogu pregleda kamionet. 40 00:04:37,476 --> 00:04:41,355 Por. Tao, nakon toga ga odvezite u gara�u radi otisaka. 41 00:04:41,480 --> 00:04:45,359 Naredni�e, izvje��a o sino�njim pucnjavama u L.A.-u. 42 00:04:45,484 --> 00:04:48,613 Trebam mjesto zlo�ina. 43 00:04:48,738 --> 00:04:52,240 �efice! Pogledajte ovo. 44 00:05:01,500 --> 00:05:04,378 Maslinovo ulje. 45 00:05:04,503 --> 00:05:10,134 Detektivko Daniels, sve�enik koji je zvao dao im je pomazanje. 46 00:05:10,259 --> 00:05:14,262 Htjela bih da do�e u moj ured. Hitno. 47 00:05:20,269 --> 00:05:23,147 Otac Donahue ne mora razgovarati s tobom. 48 00:05:23,272 --> 00:05:28,152 A kad treba� Katoli�ku crkvu, ide� preko zamjenika na�elnika. 49 00:05:28,277 --> 00:05:32,406 Ja sam zamjenica na�elnika. -Mislim na odrasloga zamjenika. 50 00:05:32,531 --> 00:05:38,913 S menad�erskim i administrativnim ovlastima kao �to je D. Murdoch. 51 00:05:39,038 --> 00:05:42,917 Jesi li danas �itala Times? Onaj Ramosov �lanak? 52 00:05:43,042 --> 00:05:45,169 Pogledala sam ga. 53 00:05:45,294 --> 00:05:50,174 Jesi li �to primijetila? -Pogre�no je napisao moje drugo ime. 54 00:05:50,299 --> 00:05:53,928 A ovo ovdje? 55 00:05:54,053 --> 00:05:57,681 Zamj. na�. Johnson priznala je da u 90% slu�ajeva 56 00:05:57,806 --> 00:06:01,185 njezina jedinica dobiva slu�ajeve od nadre�enih 57 00:06:01,310 --> 00:06:06,190 koji poku�avaju predvidjeti zanimanje medija! Jesi li to rekla? 58 00:06:06,315 --> 00:06:11,195 Naravno da nisam! Izvadio je rije�i iz konteksta i promijenio zna�enje! 59 00:06:11,320 --> 00:06:13,197 �ekaj malo, Wille. 60 00:06:13,322 --> 00:06:19,203 Glavna tema �lanka je da moja jedinica ima vi�e bijelih �rtava. 61 00:06:19,328 --> 00:06:22,706 To nema veze sa mnom. Ti dodjeljuje� slu�ajeve. 62 00:06:22,831 --> 00:06:27,461 Osim toga, bila je tvoja ideja da novinar �e�e po mojoj jedinici. 63 00:06:27,586 --> 00:06:31,465 Zna� li �to je jo� bila moja ideja? Ti! 64 00:06:31,590 --> 00:06:35,219 Jedinica za prioritetna ubojstva je moja ideja. 65 00:06:35,344 --> 00:06:38,973 Bilo je zabavno ovo obja�njavati bijesnim �efovima 66 00:06:39,098 --> 00:06:42,476 koji sad tra�e da rasformiram tvoju jedinicu. 67 00:06:42,601 --> 00:06:46,604 Shva�a� li �to to zna�i? -Naravno. 68 00:06:47,356 --> 00:06:53,111 Moramo... Ja moram bolje objasniti stvari pa... -Ne, ne! 69 00:06:53,862 --> 00:06:58,993 Moramo razgovarati s tim kretenom Ramosom. To je prvi dio �lanka. 70 00:06:59,118 --> 00:07:02,997 Ne �elimo da drugi dio idu�eg tjedna bude ovako lo�. 71 00:07:03,122 --> 00:07:06,500 Pro�lo je vrijeme za jednostavna obja�njenja. 72 00:07:06,625 --> 00:07:10,004 Policija L.A.-a mora biti korak ispred te pri�e. 73 00:07:10,129 --> 00:07:14,293 Va�a je jedinica pokazala djelotvornost timskih istraga. 74 00:07:14,418 --> 00:07:18,762 Trebamo primijeniti tu lekciju na ostatak na�ih struktura. 75 00:07:18,887 --> 00:07:22,016 �to to zna�i u prijevodu? 76 00:07:22,141 --> 00:07:27,895 Jedinica za prioritetna ubojstva je gotova. Rasformirat �u je. 77 00:07:29,148 --> 00:07:32,150 �to? 78 00:07:33,152 --> 00:07:37,155 Zbog tog �lanka? Zaista? 79 00:07:38,407 --> 00:07:45,039 �to �e biti s mojim detektivima? Kada? -Kada? Sada! Danas! 80 00:07:45,164 --> 00:07:50,544 Dok Ramos do�e, kapetan i ja reorganizirat �emo jedinice 81 00:07:50,669 --> 00:07:57,051 tako da podnesu i kritike na�elnika i daljnje analize medija. 82 00:07:57,176 --> 00:08:03,057 Zadr�at �e� polo�aj i pla�u, ali ne�e� voditi Prioritetna ubojstva! 83 00:08:03,182 --> 00:08:08,186 Zasad je to sve. Mo�e� i�i! 84 00:08:19,698 --> 00:08:23,327 Zamjenica na�elnika policije ka�e da neki imaju prioritet 85 00:08:23,452 --> 00:08:29,957 Zamj. Murdoch ka�e da �e nas otac Donahue zvati kad na�e vremena. 86 00:08:31,960 --> 00:08:36,464 U redu. Mi imamo vremena. 87 00:08:36,965 --> 00:08:42,346 �to znamo o ocu Donahueu? -Ima malu crkvu u siroma�noj �etvrti. 88 00:08:42,471 --> 00:08:47,101 Na�e Gospe. Vodi je sam. Slu�ba za imigracije ga je ispitivala. 89 00:08:47,226 --> 00:08:51,355 Misle da pru�a uto�i�te ilegalcima. 90 00:08:51,480 --> 00:08:54,108 Sanchez, je li se Tijuana javila? 91 00:08:54,233 --> 00:08:58,112 �alju nekog zapovjednika da provede svoju istragu. 92 00:08:58,237 --> 00:09:03,867 Jacinto i Carlos nisu u Los Angelesu bili slu�beno. 93 00:09:03,992 --> 00:09:06,620 Ali imali su oru�je. 94 00:09:06,745 --> 00:09:11,125 Por. Flynn, �to misli pas za drogu? -Nije bio impresioniran. 95 00:09:11,250 --> 00:09:14,128 Ali na�li smo sasu�enu krv iza sjedala. 96 00:09:14,253 --> 00:09:19,633 Labos radi na krvi i otiscima. -Mo�da imamo ne�to ovdje. 97 00:09:19,758 --> 00:09:24,888 Nerije�ena prijava pucnjave. -No�as oko 3 h anonimno je prijavljena 98 00:09:25,013 --> 00:09:30,894 pucnjava isto�no od kolodvora. -Na�i su razgovarali sa za�titarima. 99 00:09:31,019 --> 00:09:35,149 Nisu ni�ta saznali. -Ali svi priznaju da su ne�to �uli, 100 00:09:35,274 --> 00:09:40,654 osim no�nog �uvara u kemijskoj kompaniji Manta. Mateo Hernandez. 101 00:09:40,779 --> 00:09:44,408 Dok ste bili kod Popea, izdao sam tjeralicu za njim. 102 00:09:44,533 --> 00:09:47,911 Ali adresa s voza�ke dozvole ne postoji. 103 00:09:48,036 --> 00:09:52,166 Mateo ima 40 g. Pi�e da je navodno ro�en u L.A.-u, 104 00:09:52,291 --> 00:09:57,171 ali njegov je broj socijalnog star samo 2 mj. -A registracija vozila? 105 00:09:57,296 --> 00:10:03,551 Ima auto. Sino� ga je ostavio kod kompanije. Nije do�ao po njega. 106 00:10:04,052 --> 00:10:07,431 Dakle, Mateo Hernandez je ili gluhi ilegalni useljenik 107 00:10:07,556 --> 00:10:14,312 ili je njegovo radno mjesto na�e mjesto zlo�ina. Idemo pogledati. 108 00:10:15,564 --> 00:10:21,569 I... Odli�no ste obavili posao, svi. Kao i uvijek. 109 00:10:22,321 --> 00:10:27,325 Zaista. Uvijek odli�no obavite posao. 110 00:10:29,328 --> 00:10:35,209 Oprostite! Ministarstvo ka�e da se raspitujete o Mateu Hernandezu. 111 00:10:35,334 --> 00:10:38,962 Ho�e� re�i da FBI treba Matea? Za�to? Gdje je? 112 00:10:39,087 --> 00:10:44,592 Trenuta�no ga ne mo�emo na�i. Ali tjeralica je lo�a stvar. 113 00:10:45,093 --> 00:10:50,724 Smijem samo re�i da je pomogao prekinuti krijum�arenje droge. 114 00:10:50,849 --> 00:10:55,479 Jako je dobar momak. -Onda po�i sa mnom. 115 00:10:55,604 --> 00:11:02,603 Ne �elim ti praviti probleme, ali nama je on sumnjivac za ubojstva. 116 00:11:22,554 --> 00:11:28,185 Svi su Mateovi dokumenti bili u redu. -U redu je, g. Gooding. 117 00:11:28,310 --> 00:11:33,190 Nismo iz Slu�be za imigracije. -Bio je poduzetan, nije samo sjedio. 118 00:11:33,315 --> 00:11:38,195 Osigurao je prozore od provale i popravio alarme. 119 00:11:38,320 --> 00:11:43,200 Svakoga je dana dvaput zaklju�avao vrata za utovar. 120 00:11:43,325 --> 00:11:49,664 A ove su police ju�er bile u redovima, nasred prostorije. 121 00:11:49,789 --> 00:11:53,919 Valjda ih je Mateo premjestio uza zid. 122 00:11:54,044 --> 00:11:57,672 Ovo je njegov stol. 123 00:11:57,797 --> 00:12:00,799 Brenda! 124 00:12:01,801 --> 00:12:05,931 Nisam ga osobno poznavao, ali ka�u da Mateo nije bio tip 125 00:12:06,056 --> 00:12:11,686 koji bi uzrokovao probleme koje ste jutros na�li. -Ne sla�em se. -Za�to? 126 00:12:11,811 --> 00:12:16,315 Zato �to su izme�u polica dvije �ahure. 127 00:12:20,070 --> 00:12:25,824 Iz .45. Poznavatelji ka�u da je to najbolji pi�tolj. 128 00:12:27,577 --> 00:12:30,579 Crkva Na�e Gospe 129 00:12:33,583 --> 00:12:38,964 Nije li cerada na kamionetu bila zalijepljena ne�im ovakvim? -Jest. 130 00:12:39,089 --> 00:12:44,843 �efice! Pogledajte �to sam na�ao! U ovoj vodi ima krvi. 131 00:12:45,345 --> 00:12:50,976 �ini se da je poku�ao obrisati krv s poda. -Za�to nije obrisao i zidove? 132 00:12:51,101 --> 00:12:54,980 Za�to je samo stavio police? -Mo�da mu je ponestalo vremena. 133 00:12:55,105 --> 00:12:59,484 Brava je razvaljena iznutra. G. Gooding, kad se to dogodilo? 134 00:12:59,609 --> 00:13:02,737 Nije bila takva kad sam ju�er oti�ao. 135 00:13:02,862 --> 00:13:06,992 Trupla su bila ovdje kad se policija do�la raspitati o pucnjavi. 136 00:13:07,117 --> 00:13:11,997 Mateo je policajcima rekao da nije �uo pucnjavu, 137 00:13:12,122 --> 00:13:16,751 a �rtve su le�ale ovdje na podu? -Bojao se da �e se policija vratiti. 138 00:13:16,876 --> 00:13:22,757 Prestao je �istiti, gurnuo police uza zid, odvukao �rtve u kamionet 139 00:13:22,882 --> 00:13:28,887 i odvezao ih �etiri ulice dalje od ove crkve. 140 00:13:29,139 --> 00:13:33,518 Pri�a kako ne smijemo razgovarati sa sve�enikom postaje smije�na. 141 00:13:33,643 --> 00:13:37,522 Otac Donahue je imao vremena. -�efice, �ekajte malo. 142 00:13:37,647 --> 00:13:42,527 Mo�emo ga zamoliti da nas posjeti. Ali upad u crkvu i zahtijevanje? 143 00:13:42,652 --> 00:13:47,282 Stvorili bismo vra�je probleme. -To vi�e nije va�no. 144 00:13:47,407 --> 00:13:49,784 Dobro, dobro! 145 00:13:49,909 --> 00:13:55,414 Svi smo pro�itali �lanak u Timesu. Razumijemo. 146 00:13:55,665 --> 00:14:02,171 Nije dobro. -Ovo nije vrijeme za bitku s Katoli�kom crkvom. 147 00:14:02,422 --> 00:14:05,300 Borimo se samo s jednim popom. 148 00:14:05,425 --> 00:14:10,805 FBI �e ti faksirati neke stvari o Mateu. -Vidite? 149 00:14:10,930 --> 00:14:14,433 Imamo puno posla. 150 00:14:23,509 --> 00:14:29,390 �to je? Pope te davi zbog �lanka? -Ne mogu sad o tome. Zaista. 151 00:14:29,515 --> 00:14:33,894 �efice! Osam nizova otisaka u kamionetu. Dva pripadaju �rtvama, 152 00:14:34,019 --> 00:14:37,898 jedan je kao onaj u Mateovu autu i jo� pet nepoznatih. 153 00:14:38,023 --> 00:14:43,153 Hvala, poru�ni�e. �eli� li ti izlo�iti situaciju? -Mo�e. 154 00:14:43,278 --> 00:14:49,159 U redu. Manuel Rivera, poznat i kao Mateo Hernandez, 155 00:14:49,284 --> 00:14:51,912 bio je zapovjednik u policiji Tijuane. 156 00:14:52,037 --> 00:14:56,667 Odbio se povu�i kad je kartel Ochoa po�eo podmi�ivati policiju. 157 00:14:56,792 --> 00:15:00,170 Pa sad karteli dolaze ovamo ubijati. -Ne Mateo. 158 00:15:00,295 --> 00:15:04,425 Prije godinu dana do�ao je ovamo s dovoljno dokaza 159 00:15:04,550 --> 00:15:09,430 da se uni�ti polovica Ochoina distribucijskog sustava u Americi. 160 00:15:09,555 --> 00:15:13,684 Ja mislim da je ove dvije �rtve kartel poslao da ga ubiju. 161 00:15:13,809 --> 00:15:18,188 Kako su Gonzales i Gomez znali gdje �e na�i va�ega dou�nika 162 00:15:18,313 --> 00:15:21,191 ako je FBI Manuelu dao novi identitet? 163 00:15:21,316 --> 00:15:26,947 Pro�loga tjedna posjetio ga je ne�ak koji je za dva dana ubijen. 164 00:15:27,072 --> 00:15:31,452 Mateo je rekao da je kartel pratio ne�aka kako bi saznao gdje je. 165 00:15:31,577 --> 00:15:34,204 FBI-ev agent je razgovarao s Meksikom. 166 00:15:34,329 --> 00:15:38,459 Ka�u da je mali bio kolateralna �rtva bandi. 167 00:15:38,584 --> 00:15:41,962 Kako se zvao Mateov ne�ak? -Ramon Camacho. Za�to? 168 00:15:42,087 --> 00:15:45,966 Meksiko stavlja na internet fotografije iz mrtva�nice. 169 00:15:46,091 --> 00:15:51,095 Katkad tako lociram nestale �lanove bandi. 170 00:15:55,350 --> 00:15:58,729 Evo ga. Ramon Camacho. -�ali� se? 171 00:15:58,854 --> 00:16:02,733 Uzrok smrti: ozljeda tupim predmetom. -Prebili su ga. 172 00:16:02,858 --> 00:16:09,857 Vjerojatno zbog informacija. -Ispitivali su ga Gonzales i Gomez. 173 00:16:10,115 --> 00:16:14,995 Na�e �rtve. -Sjajno! Tako se mo�e� izvu�i s ubojstvom. Istra�i ga sam. 174 00:16:15,120 --> 00:16:19,750 Uhvatili su maloga i saznali gdje je stric. Tukli su ga i ubili. 175 00:16:19,875 --> 00:16:25,255 A Manuel tj. Mateo je �uo za to i shvatio da dolaze po njega. 176 00:16:25,380 --> 00:16:29,009 Gonzales i Gomez prikrali su mu se dok je radio. 177 00:16:29,134 --> 00:16:34,299 �ak su pripremili i vrpcu kojom �e mu zalijepiti usta. -Ali on se borio. 178 00:16:34,424 --> 00:16:40,895 Samoobrana. -Bio je svjestan da mu je identitet provaljen. 179 00:16:41,396 --> 00:16:44,524 Znao je da �e netko do�i. Pa se pripremio. 180 00:16:44,649 --> 00:16:49,780 Ograni�io je ulaz samo na jedna vrata i znao je gdje �e u�i. 181 00:16:49,905 --> 00:16:53,784 Gotovo ih je �ekao. -Mo�emo li mi kako pomo�i? 182 00:16:53,909 --> 00:16:57,788 Ovisi. Ako na�em Matea, ho�e li mi ga FBI oteti? 183 00:16:57,913 --> 00:17:01,541 Ne ako je po�inio ubojstvo. 184 00:17:01,666 --> 00:17:07,547 Por. Tao, stalno me mu�i ona sasu�ena krv iz kamioneta. 185 00:17:07,672 --> 00:17:12,927 Mo�e li laboratorij saznati pripada li nekoj od �rtava? 186 00:17:14,930 --> 00:17:18,308 Zamjenice Johnson! -Da, kapetane? 187 00:17:18,433 --> 00:17:21,561 Ovo je zapovjednik Martin Vasquez 188 00:17:21,686 --> 00:17:27,067 iz Unutarnje kontrole policije u Tijuani. Zanimaju ga va�e �rtve. 189 00:17:27,192 --> 00:17:31,571 Hvala �to ste do�li. Re�i �u vam �to sam dosad saznala. 190 00:17:31,696 --> 00:17:35,575 Gracias, senora. -�ujte... -Da? 191 00:17:35,700 --> 00:17:42,456 Znam kako je ono jutros zvu�alo, ali vjerujte da �u to srediti. 192 00:17:42,958 --> 00:17:45,960 Da, vidim. 193 00:17:46,211 --> 00:17:53,210 Je li vam palo na pamet da na�elnik nema problem s va�om jedinicom? 194 00:17:53,718 --> 00:17:59,599 Molim? -G. Pope zadu�en je za rasna pitanja, a to mu sad ne ide. 195 00:17:59,724 --> 00:18:02,602 Umjesto da se ljutite na mene, 196 00:18:02,727 --> 00:18:08,358 provjerite koliko pomo�nici na�elnika ostaju na polo�ajima. 197 00:18:08,483 --> 00:18:13,613 Mislio sam da �ete ga spa�avati od mirovine. -�rtvuju�i svoju jedinicu? 198 00:18:13,738 --> 00:18:16,991 Za�to ja moram biti �rtveno janje?! 199 00:18:17,993 --> 00:18:22,997 Ne �elim sad o tome razgovarati s vama. Oprostite! 200 00:18:31,506 --> 00:18:35,135 Tog sam Matea poznavao kao Manuela Riveru. 201 00:18:35,260 --> 00:18:40,640 Koliko dobro? -Radili smo zajedno, vjerovao sam mu. 202 00:18:40,765 --> 00:18:45,645 Imate li razloga misliti da su policajci koje je ubio bili pokvareni? 203 00:18:45,770 --> 00:18:50,400 U Tijuani se radi prema pravilu: Ne vjeruj nikomu. -Znam taj osje�aj. 204 00:18:50,525 --> 00:18:53,277 Ali vi ste ipak ostali. 205 00:18:53,528 --> 00:19:00,034 Korupcija uspijeva kad po�teni ljudi popuste ili odustanu. 206 00:19:00,285 --> 00:19:05,665 A ja ne volim odustajati. Manuel je bio moj prijatelj, 207 00:19:05,790 --> 00:19:10,170 ali napustio je svoju zemlju. Ima novo ime. 208 00:19:10,295 --> 00:19:13,673 Tko zna kakav je danas, nakon toliko promjena? 209 00:19:13,798 --> 00:19:20,430 �elim misliti da je to bila Manuelova samoobrana, ali to treba potvrditi. 210 00:19:20,555 --> 00:19:23,683 Mogu li dobiti izvje��e va�e mrtva�nice? 211 00:19:23,808 --> 00:19:26,810 �u�nite malo. 212 00:19:27,062 --> 00:19:30,314 Jo� malo. 213 00:19:31,566 --> 00:19:34,568 Zamj. Johnson, vi stojte tu. 214 00:19:35,820 --> 00:19:39,699 Nar. Gabriel, zgrabite me straga. -Zbilja? 215 00:19:39,824 --> 00:19:44,078 Oko vrata. Ne pre�vrsto. 216 00:19:44,329 --> 00:19:47,831 Zamj. Johnson, krenite prema meni. 217 00:19:49,084 --> 00:19:53,087 Ubio je Gonzalesa. Bum! Raznio je Gomezov lakat. 218 00:19:55,590 --> 00:19:59,593 Bo�e! �to je na toj spu�vi? -Samo voda. 219 00:19:59,844 --> 00:20:03,223 Znate �to? Nisam siguran. 220 00:20:03,348 --> 00:20:08,728 Uzmite antibakterijski rup�i�. Bit �ete dobro. Vjerojatno. 221 00:20:08,853 --> 00:20:12,106 Ma uzmite dva. 222 00:20:12,857 --> 00:20:15,986 �rtve su ubijene dok su napadale nekoga? 223 00:20:16,111 --> 00:20:21,992 Kut ulaznih rana pokazuje da je pucano preko ramena i iz blizine. 224 00:20:22,117 --> 00:20:25,996 Drugi je tip bio metar-dva od oru�ja. 225 00:20:26,121 --> 00:20:31,501 Gonzales ima �etvero djece. �to �u re�i njegovoj �eni? 226 00:20:31,626 --> 00:20:35,005 Vjerojatno bih je trebao nazvati. 227 00:20:35,130 --> 00:20:39,968 Shva�am da i dalje morate na�i Manuela i �uti njegovu stranu pri�e. 228 00:20:40,093 --> 00:20:43,972 No, lije�nikovo obja�njenje upu�uje na samoobranu. 229 00:20:44,097 --> 00:20:49,227 Ali ako se branio, za�to nije zvao policiju ili obavijestio FBI? 230 00:20:49,352 --> 00:20:51,479 Obavijestio je FBI. 231 00:20:51,604 --> 00:20:55,984 Izjavili ste da im je rekao �to mo�e biti, a oni nisu ni�ta u�inili. 232 00:20:56,109 --> 00:21:00,739 A ako ste iz Tijuane i znate koliko novca taj kartel dijeli okolo, 233 00:21:00,864 --> 00:21:04,993 pomislite: Mo�da me odao netko iz FBI-a. 234 00:21:05,118 --> 00:21:09,532 To je malo paranoi�no. -Manuel se sukobio s kartelima. 235 00:21:09,657 --> 00:21:13,752 Paranoja poma�e da pre�ivi�. I sa mnom je tako. 236 00:21:13,877 --> 00:21:19,007 Tajim svoj raspored i svake no�i spavam na drugome mjestu. 237 00:21:19,132 --> 00:21:22,761 U ne�ijoj ku�i, stanu ili crkvi. 238 00:21:22,886 --> 00:21:28,016 U ured sam stavio neprobojna stakla. -Spavate u crkvama? 239 00:21:28,141 --> 00:21:31,519 �ak se i karteli pomalo boje Boga. 240 00:21:31,644 --> 00:21:34,773 �efice, ne idemo u tu crkvu. 241 00:21:34,898 --> 00:21:39,277 Por. Provenza je rekao... -Minute oca Donahuea postale su sati. 242 00:21:39,402 --> 00:21:44,906 Zapovjedni�e, jeste li za malu ispovijed? 243 00:21:55,905 --> 00:21:58,783 Sigurno ne�ete sa mnom? 244 00:21:58,908 --> 00:22:02,787 Ako je Manuel zaista ovdje tra�io uto�i�te, 245 00:22:02,912 --> 00:22:07,041 mo�da ga policajac iz Tijuane ne�e navesti da iza�e. 246 00:22:07,166 --> 00:22:10,544 U redu. Po�elite mi sre�u. -�efice... -Da? 247 00:22:10,669 --> 00:22:16,801 Ponavljam da je, bez dopu�tenja nadbiskupije, ovo jako lo�a ideja. 248 00:22:16,926 --> 00:22:22,056 Crkve su kao veleposlanstva, ne mo�ete... -Hvala na upozorenju. 249 00:22:22,181 --> 00:22:26,434 Vratit �u se �to br�e budem mogla. 250 00:22:48,707 --> 00:22:53,337 Otac Donahue? -Da? -Ja sam zamj. na�. Johnson iz policije L.A.-a. 251 00:22:53,462 --> 00:22:57,842 Nadbiskupija je rekla da vam mogu postaviti nekoliko pitanja. 252 00:22:57,967 --> 00:23:02,470 Pa... U redu. -Hvala. 253 00:23:02,721 --> 00:23:05,599 S kim ste razgovarali u nadbiskupiji? 254 00:23:05,724 --> 00:23:09,854 Nisam mogla izgovoriti njegovo prezime pa sam ga zvala o�e. 255 00:23:09,979 --> 00:23:13,607 Oprostite, jeste li ve�erali s nekime? -Morao je oti�i. 256 00:23:13,732 --> 00:23:18,612 Rekli su mi da ste vi jedini sve�enik tu. -I jesam. Sjednite. 257 00:23:18,737 --> 00:23:22,116 �elite li �to popiti? -Hvala. 258 00:23:22,241 --> 00:23:24,618 Mo�e �a�a vode. 259 00:23:24,743 --> 00:23:27,996 �esto gledate �panjolsku TV? 260 00:23:28,247 --> 00:23:34,002 U mojoj su �upi ve�inom Latinoamerikanci, u�im jezik. 261 00:23:34,253 --> 00:23:36,380 �to mogu u�initi za vas? 262 00:23:36,505 --> 00:23:42,760 Prvo �elim zahvaliti �to ste jutros prijavili ubojstva. -Nema na �emu. 263 00:23:43,262 --> 00:23:50,261 Hvala. -U redu je. -Mjesto gdje su bila trupla nekoliko je ulica dalje. 264 00:23:50,519 --> 00:23:54,398 Ako nemate obi�aj micati cerade s ukradenih kamioneta, 265 00:23:54,523 --> 00:23:57,902 �ini se da ste tra�ili te �rtve. 266 00:23:58,027 --> 00:24:01,155 Zato ste ponijeli i ulje za pomazanje. 267 00:24:01,280 --> 00:24:04,408 Obavili ste pomazanje, zar ne? 268 00:24:04,533 --> 00:24:09,163 Za�to je to vama va�no? -Naru�ili ste materijalne dokaze. 269 00:24:09,288 --> 00:24:13,667 A moja je odgovornost otkriti kako su ti ljudi izgubili �ivot. 270 00:24:13,792 --> 00:24:18,422 Ja to shva�am veoma ozbiljno. -A ja sam odgovoran za njihove du�e. 271 00:24:18,547 --> 00:24:22,550 Ja to shva�am veoma ozbiljno. 272 00:24:28,057 --> 00:24:33,687 Kako ste znali gdje su trupla? -�ao mi je, ali ne mogu to re�i. 273 00:24:33,812 --> 00:24:39,193 Jer vam je re�eno u ispovijedi? -Da. -To vam je rekao mu�karac ili �ena? 274 00:24:39,318 --> 00:24:42,320 Da. 275 00:24:42,821 --> 00:24:46,824 Ovo nije igra poga�anja. 276 00:24:47,076 --> 00:24:50,704 U redu, onda mo�emo voditi teolo�ku raspravu. 277 00:24:50,829 --> 00:24:56,834 Saznali ste za trupla u ispovijedi. Zar to ne zna�i da se radi o grijehu? 278 00:24:57,336 --> 00:25:01,715 Znate li �to je ispovijed? -Mislim da znam. 279 00:25:01,840 --> 00:25:05,970 I ne mislim da je ubojstvo u samoobrani grijeh. 280 00:25:06,095 --> 00:25:10,598 Bo�ja zapovijed je: Ne ubij. 281 00:25:11,350 --> 00:25:17,855 Nije dvosmislena. Ne znam je li do tih smrti do�lo u samoobrani. 282 00:25:18,607 --> 00:25:24,488 Ja poma�em pokajniku dobiti oprost od Boga, ne od dr�ave. 283 00:25:24,613 --> 00:25:29,243 Jeste li pomogli Manuelu Riveri, poznatome i kao Mateo Hernandez? 284 00:25:29,368 --> 00:25:34,498 Dolazi ovamo na misu. Znam to jer sam ovo na�la na njegovu stolu. 285 00:25:34,623 --> 00:25:41,129 Ova crkva pru�a uto�i�te. Slu�ba za imigracije... -Otpravili smo ih. 286 00:25:42,131 --> 00:25:45,009 Bog ne priznaje nacionalne granice. 287 00:25:45,134 --> 00:25:48,262 Ali ja odli�no poznajem svoje �upljane. 288 00:25:48,387 --> 00:25:51,265 A vi niste jedna od njih. 289 00:25:51,390 --> 00:25:55,643 Re�i �u nadbiskupiji da smo razgovarali. 290 00:26:00,649 --> 00:26:03,777 O�e, trebam va�u pomo�. -Molit �u se za vas. 291 00:26:03,902 --> 00:26:07,781 Manuel, Mateo, ili kako ga ve� zovete, vas je posjetio. 292 00:26:07,906 --> 00:26:11,535 To znamo i ja i FBI i policija u Tijuani. 293 00:26:11,660 --> 00:26:17,915 A to zna�i da �e prije ili poslije to znati i kartel Ochoa. 294 00:26:18,417 --> 00:26:25,173 Ovo se dogodilo posljednjoj osobi koja je htjela zatajiti gdje je Manuel. 295 00:26:26,675 --> 00:26:30,428 Dobro... U redu. 296 00:26:31,430 --> 00:26:34,558 �to biste u�inili da na�ete Manuela? 297 00:26:34,683 --> 00:26:40,314 Privela bih ga dok ne provjerim njegovu pri�u. -Posje�ujem zatvor. 298 00:26:40,439 --> 00:26:46,820 Ispovijedaju mi se pripadnici svih latinoameri�kih bandi L.A.-a. 299 00:26:46,945 --> 00:26:53,200 Svi su na neki na�in povezani s drogom, s kartelom Ochoa. 300 00:26:54,202 --> 00:27:00,083 �ekaju da uhitite Manuela Riveru ili Matea Hernandeza. 301 00:27:00,208 --> 00:27:05,088 Re�eno im je da �e do�i taj biv�i policajac iz Tijuane. 302 00:27:05,213 --> 00:27:10,844 Onaj tko ga ubije odmah �e zaraditi 50.000 $ za svoju obitelj. 303 00:27:10,969 --> 00:27:14,348 Raspisana je nagrada za Manuelovu glavu. 304 00:27:14,473 --> 00:27:17,851 Ne�e izdr�ati ni jedan sat u okru�nome zatvoru. 305 00:27:17,976 --> 00:27:21,605 Mo�emo na�i sigurno mjesto za njega. 306 00:27:21,730 --> 00:27:25,983 Sre�om, to nije va� problem. 307 00:27:33,241 --> 00:27:37,621 Je li politi�ki nekorektno re�i da je ovo meksi�ka pat-situacija? 308 00:27:37,746 --> 00:27:43,126 Slu�ajte. Ako zaista �elite za�tititi Manuela, 309 00:27:43,251 --> 00:27:48,255 mislim da djela govore vi�e od rije�i. 310 00:28:19,287 --> 00:28:23,917 Dakle, na dan kad se u novinama pojavio negativan �lanak o nama, 311 00:28:24,042 --> 00:28:27,921 vi blokirate Katoli�ku crkvu. -Nismo na njihovu posjedu. 312 00:28:28,046 --> 00:28:31,425 Na�i ljudi zaustavljaju sve koji izlaze! 313 00:28:31,550 --> 00:28:35,803 Ali ne bi sprije�ili ljude da u�u. Oprostite... 314 00:28:37,055 --> 00:28:43,186 Mislim da Manuel ne�e iza�i iz crkve dok je ovako opkoljena. 315 00:28:43,311 --> 00:28:49,567 Priznajem da vodimo pregovore. Rije�it �emo mi to. Oprostite... 316 00:28:50,819 --> 00:28:54,948 Na ovome su otisci, nadam se. Provjerimo jesu li Mateovi. 317 00:28:55,073 --> 00:28:58,987 Mislim da znam za�to je zapinjalo oko krvi iz kamioneta. 318 00:28:59,112 --> 00:29:01,455 Stara je nekoliko dana. 319 00:29:01,580 --> 00:29:06,209 Vlasnik je policiji u San Diegu rekao da je kamionet ukraden jutros. 320 00:29:06,334 --> 00:29:10,464 Mislim da to nije istina. Krv je AB-. Veoma rijetka grupa. 321 00:29:10,589 --> 00:29:15,177 Nije krv na�ih �rtava. Ali razgovarao sam s meksi�kom mrtva�nicom. 322 00:29:15,302 --> 00:29:19,431 Manuelov ne�ak imao je krvnu grupu AB-. -Hvala. 323 00:29:19,556 --> 00:29:25,311 Ho�u voza�ku, prometnu i osiguranje za taj kamionet. Brzo. 324 00:29:35,208 --> 00:29:40,088 Mislim da je ovo samo golem nesporazum oko rije�i prioritetna 325 00:29:40,213 --> 00:29:44,466 i kako se primjenjuje. U�ite. Johnson. 326 00:29:47,470 --> 00:29:51,349 Zdravo, Ricardo! -Nadam se da se ne ljutite na mene. 327 00:29:51,474 --> 00:29:56,104 Ali nazvao sam va� tim elitnim. -I to je dio nesporazuma. 328 00:29:56,229 --> 00:29:58,857 Ba� sam to htio re�i. 329 00:29:58,982 --> 00:30:04,362 Mislite da rije� prioritetno zna�i da su nam bijele i bogate �rtve va�nije, 330 00:30:04,487 --> 00:30:08,867 a mi to nikad ne bismo mislili. Zar ne, zamj. Johnson? -Ne. 331 00:30:08,992 --> 00:30:15,123 Malo ste nas pretekli jer radimo na velikoj reorganizaciji. 332 00:30:15,248 --> 00:30:18,626 Ukinut �emo Jedinicu za prioritetna ubojstva 333 00:30:18,751 --> 00:30:22,380 zbog krivih interpretacija... -Zaustavit �u vas. 334 00:30:22,505 --> 00:30:28,887 Nisam krivo interpretirao. Statistika je... -Odgovorit �u. -Ja jo� govorim. 335 00:30:29,012 --> 00:30:31,139 Jo� govorim. 336 00:30:31,264 --> 00:30:36,394 Zamj. Johnson je rekla da njezinoj jedinici, u kojoj su tri poru�nika, 337 00:30:36,519 --> 00:30:42,150 dajete slu�ajeve zanimljive medijima. Mediji upravljaju vama. 338 00:30:42,275 --> 00:30:46,905 Ne, nikad nije bilo tako. Zamj. Johnson je pogrije�ila 339 00:30:47,030 --> 00:30:52,160 kad je to sugerirala. Sigurno bi vam to htjela re�i. -Bih. 340 00:30:52,285 --> 00:30:57,289 Tad sam bila ljuta i govorila sam ne razmi�ljaju�i. 341 00:30:58,041 --> 00:31:01,419 U naziv jedinice stavili smo prioritetna ubojstva 342 00:31:01,544 --> 00:31:05,673 jer smo eksperimentirali s koncepcijom timskih istraga. 343 00:31:05,798 --> 00:31:09,427 Taj je eksperiment, koji je bio potpuno uspje�an, 344 00:31:09,552 --> 00:31:14,432 bio na� glavni fokus. Zato smo ga nazivali prioritetnim. 345 00:31:14,557 --> 00:31:20,188 Stavili smo na to na�e najbolje ljude jer je koncepcija bila nova. 346 00:31:20,313 --> 00:31:25,944 Supermoderna. -Nismo to htjeli istra�ivati s neiskusnim detektivima. 347 00:31:26,069 --> 00:31:30,698 To su bili te�ki slu�ajevi s imu�nijim sumnjivcima 348 00:31:30,823 --> 00:31:35,453 koji su, kao i u ve�ini stanovni�tva, 349 00:31:35,578 --> 00:31:38,456 �esto bijelci. 350 00:31:38,581 --> 00:31:43,211 U svakome slu�aju, Jedinica za prioritetna ubojstva vi�e ne postoji. 351 00:31:43,336 --> 00:31:47,715 Od sutra zamj. Johnson vodi novi Odjel za te�a kaznena djela, 352 00:31:47,840 --> 00:31:52,220 u kojem �e biti odjeli za ubojstva cijeloga grada. 353 00:31:52,345 --> 00:31:57,475 Odjel za te�a kaznena djela? -Da. I tu�ila�tvo ima takav odjel. 354 00:31:57,600 --> 00:32:02,480 Ako se mo�e re�i da je moj �lanak ubrzao tu reorganizaciju, 355 00:32:02,605 --> 00:32:08,736 to �e svakako promijeniti ton drugoga �lanka. -Zaslu�ni ste za to. 356 00:32:08,861 --> 00:32:11,990 Zar ne, pom. na�. Pope? -Apsolutno. 357 00:32:12,115 --> 00:32:17,996 Ako do�ete sutra, pokazat �emo �to radimo. -To nije kozmetika? 358 00:32:18,121 --> 00:32:23,251 Zaista �e biti promjena? -Ne, nije kozmetika. Bit �e to velika stvar. 359 00:32:23,376 --> 00:32:30,258 Odjel za te�a kaznena djela bavit �e se ubojstvima, ali i prijevarama. 360 00:32:30,383 --> 00:32:35,263 I otmicama. I silovanjima. -Silovanjima i otmicama? 361 00:32:35,388 --> 00:32:38,016 Da, to su te�a kaznena djela. Zar ne? 362 00:32:38,141 --> 00:32:42,394 Misli li tko da silovanje nije te�e kazneno djelo? 363 00:32:42,645 --> 00:32:47,775 Kap. Taylor �e izravno odgovarati meni 364 00:32:47,900 --> 00:32:51,779 i koordinirat �e moju interakciju s drugim odjelima. 365 00:32:51,904 --> 00:32:57,535 Naravno, moj elitni tim detektiva ostat �e netaknut. Bit �e sjajno! 366 00:32:57,660 --> 00:33:01,789 To je moja ekskluziva? -Vi ste to prvi �uli. 367 00:33:01,914 --> 00:33:07,669 Sad se ispri�avam, moram dovr�iti jedan slu�aj ubojstva. 368 00:33:12,925 --> 00:33:16,304 A ja sam mislio da �ete biti bijesni! 369 00:33:16,429 --> 00:33:20,808 U redu. Kada da sutra do�em? -Kad god vam odgovara. 370 00:33:20,933 --> 00:33:24,936 Da, mi �emo biti ovdje. 371 00:33:31,444 --> 00:33:34,696 Do�la je, nazvat �u vas. �efice! 372 00:33:39,201 --> 00:33:44,706 Jeste li spremni? Voza�ka i prometna za kamionet. 373 00:33:45,458 --> 00:33:47,585 �efice! 374 00:33:47,710 --> 00:33:52,590 Otisci na vilici su Mateovi, tj. Manuelovi. 375 00:33:52,715 --> 00:33:57,595 Sad znamo tko je u crkvi. Neka se ne mi�u dok ja ne ka�em. Hvala. 376 00:33:57,720 --> 00:34:01,349 Por. Tao, �elim da uzmete jo� neke otiske. 377 00:34:01,474 --> 00:34:08,229 Ako su isti kao otisci iz ne ba� ukradenog kamioneta, bit �e super. 378 00:34:08,481 --> 00:34:12,484 A otkud �u ih uzeti? 379 00:34:16,238 --> 00:34:20,618 Pregledala sam DVD koji je donio agent Howard. I fotografije. 380 00:34:20,743 --> 00:34:25,373 Sve �to prelazi preko meksi�ke granice ima registarske plo�ice. 381 00:34:25,498 --> 00:34:30,628 Pregledali smo sat prije �iga u putovnicama na�ih �rtava. 382 00:34:30,753 --> 00:34:34,882 Pogledat �u to prije nego �to razgovaram sa sumnjivcem. 383 00:34:35,007 --> 00:34:39,136 Manuel se predao? -Nije, ali dokazala sam da je u crkvi. 384 00:34:39,261 --> 00:34:42,390 Okru�en je policijom pa je na sigurnome. 385 00:34:42,515 --> 00:34:45,767 Ovo su �rtve. 386 00:34:46,018 --> 00:34:49,146 Zar taj kamionet nije sino� ukraden? -Nije. 387 00:34:49,271 --> 00:34:55,777 To ste vi rekli policiji San Diega kad ste shvatili da Manuel nije mrtav. 388 00:34:58,280 --> 00:35:02,660 Nastavimo gledati, mislim da nas �eka jo� jedno iznena�enje. 389 00:35:02,785 --> 00:35:06,287 Mogu li dobiti va�u putovnicu? 390 00:35:06,789 --> 00:35:10,041 Gospodo, mo�ete li pomo�i? 391 00:35:10,292 --> 00:35:15,172 Ovo je skandalozno! Nemate pravo tako se pona�ati! Ja vam poma�em! 392 00:35:15,297 --> 00:35:19,927 Najbolje �ete se izvu�i s ubojstvom ako ga sami istra�ite. -Ubojstvo? 393 00:35:20,052 --> 00:35:24,932 Ne mo�ete me optu�iti za ubojstvo. -Ali mo�emo zbog la�ne putovnice. 394 00:35:25,057 --> 00:35:29,186 Vi niste dvije osobe, a imate dvije slu�bene putovnice. 395 00:35:29,311 --> 00:35:33,691 A na ovoj je �ig. -Bo�e! -Kakva slu�ajnost! 396 00:35:33,816 --> 00:35:38,696 Evo vas kako prelazite granicu odmah iza Gomeza i Gonzalesa. 397 00:35:38,821 --> 00:35:45,453 S putovnicom Martina Vasqueza ili Raula Llamasa? 398 00:35:45,578 --> 00:35:51,709 Kamionet je registriran na Llamasa. �ivjeli ste drugi �ivot u San Diegu. 399 00:35:51,834 --> 00:35:54,962 Ne, kamionet nije moj. 400 00:35:55,087 --> 00:35:59,216 Usporedili smo otiske sa slika koje ste dirali u mom uredu 401 00:35:59,341 --> 00:36:02,470 s otiscima iz kamioneta. 402 00:36:02,595 --> 00:36:08,850 U kamionetu smo na�li i krv Manuelova ne�aka. 403 00:36:11,103 --> 00:36:14,982 Moramo donijeti te�ke odluke. Trebam va�u pomo�. 404 00:36:15,107 --> 00:36:18,986 Ili �e stvari zavr�iti lo�e za vas. Jako lo�e. 405 00:36:19,111 --> 00:36:23,865 Vi nemate pojma kako je sad u Tijuani. 406 00:36:24,116 --> 00:36:27,745 Ovako to obja�njavate ljudima koji ne razumiju? 407 00:36:27,870 --> 00:36:31,749 Kolikom broju ljudi ste to objasnili kao tomu de�ku? 408 00:36:31,874 --> 00:36:36,253 De�ko je ubijen u Meksiku, to se vas ne ti�e. -Kako znate?! 409 00:36:36,378 --> 00:36:40,131 To se na fotografiji ne vidi! 410 00:36:41,383 --> 00:36:46,137 Slu�ajte. Budimo razumni. 411 00:36:46,889 --> 00:36:52,019 Ne �elite me zadr�ati zbog glupe putovnice. Brzo bih iza�ao. 412 00:36:52,144 --> 00:36:55,272 Ali Manuel ne bi iza�ao. 413 00:36:55,397 --> 00:37:01,278 Znali ste da �e morati u zatvor ako se obrani od Gomeza i Gonzalesa. 414 00:37:01,403 --> 00:37:06,283 Dok istra�im njegovu pri�u. Pa ste raspisali nagradu za njegovu glavu 415 00:37:06,408 --> 00:37:08,786 kako bi ga neki zatvorenik ubio! 416 00:37:08,911 --> 00:37:13,040 Manuel ju je sam raspisao kad se suprotstavio kartelima. 417 00:37:13,165 --> 00:37:15,042 Bit �e meta do kraja �ivota. 418 00:37:15,167 --> 00:37:20,922 Doka�ite da sam raspisao nagradu za njega. Doka�ite. 419 00:37:21,924 --> 00:37:26,303 Ne mo�ete dokazati da sam poslao Gomeza i Gonzalesa da ga ubiju. 420 00:37:26,428 --> 00:37:30,558 Kad bih to dokazala, bili biste odgovorni za njihovu smrt. 421 00:37:30,683 --> 00:37:34,812 I uhitili bismo vas zbog dva ubojstva. -Re�i �u vam va�a prava 422 00:37:34,937 --> 00:37:39,066 i dati vam priliku da priznate zlo�ine. -Ne gubite vrijeme. 423 00:37:39,191 --> 00:37:43,070 Nemam �to re�i. 424 00:37:43,195 --> 00:37:46,447 To �emo jo� vidjeti. 425 00:37:47,700 --> 00:37:52,329 O, ne! Dvije putovnice. Ne znam pod kojim imenom da vas uhitim. 426 00:37:52,454 --> 00:37:57,458 To komplicira stvari. -Ime nije va�no. 427 00:37:58,210 --> 00:38:01,088 U redu onda. 428 00:38:01,213 --> 00:38:03,340 Poslat �u vas u zatvor ovako. 429 00:38:03,465 --> 00:38:09,596 Mateo Hernandez, uhi�eni ste zbog ubojstva J. Gonzalesa i C. Gomeza. 430 00:38:09,721 --> 00:38:15,311 �to?! Znate da to nije moje ime! -Imate pravo �utjeti... -Nije va�no! 431 00:38:15,436 --> 00:38:20,351 Ako ne mo�ete platiti odvjetnika, dodijelit �e vam ga. Razumjeli ste? 432 00:38:20,476 --> 00:38:24,320 Ne smijete me uhititi kao Manuela! -Smijem i jesam. 433 00:38:24,445 --> 00:38:28,824 Ovo je ubojstvo! -Ako jest, sami ste ga isplanirali. 434 00:38:28,949 --> 00:38:34,330 I mo�ete ga sprije�iti. Jeste li poslali Gomeza i Gonzalesa da ubiju Manuela? 435 00:38:34,455 --> 00:38:39,084 Jeste li ponudili 50.000 $ osobi koja ga ubije? -Nisam! 436 00:38:39,209 --> 00:38:43,839 Morate me uhititi kao Martina Vasqueza! 437 00:38:43,964 --> 00:38:50,219 �ao mi je, gospodine. Mijenjam vam ime da bih za�titila nevine. 438 00:38:53,974 --> 00:38:57,603 Pusti je, gade! 439 00:38:57,728 --> 00:39:00,730 Nikada! 440 00:39:02,482 --> 00:39:08,738 Ubit �u vas! Svi �ete umrijeti zbog ovoga! 441 00:39:13,493 --> 00:39:18,123 Spusti ga! Stavi lisi�ine! -Svi �ete umrijeti zbog ovoga! 442 00:39:18,248 --> 00:39:21,126 Zbog �ega? 443 00:39:21,251 --> 00:39:24,379 �ega se bojite? 444 00:39:24,504 --> 00:39:28,884 Ako ste zaista nevini, brzo �ete iza�i iz zatvora. -�ekajte! 445 00:39:29,009 --> 00:39:33,388 Imam pristup! Sve �u vas u�initi bogatima! 446 00:39:33,513 --> 00:39:35,891 Hej, Vasquez! 447 00:39:36,016 --> 00:39:41,270 Pozdravi Gonzalesa i Gomeza ako ih vidi�! 448 00:40:08,106 --> 00:40:12,359 Ovo je lijepa crkva. -Ne po�inji. 449 00:40:34,882 --> 00:40:38,635 Blagoslovi me, o�e. Grije�ila sam. 450 00:40:40,138 --> 00:40:43,016 Kad ste se posljednji put ispovjedili? 451 00:40:43,141 --> 00:40:45,018 Htjela sam sino�, 452 00:40:45,143 --> 00:40:51,197 ali osumnji�enik Manuel Rivera ubijen je u zatvoru. 453 00:40:53,401 --> 00:40:57,404 Manuel je mrtav? -Slu�beno. 454 00:40:57,655 --> 00:41:01,784 Da. Rekli smo to medijima. 455 00:41:01,909 --> 00:41:05,538 Zato sam maknula policiju od va�e crkve. 456 00:41:05,663 --> 00:41:09,792 Sad ste sigurni. I va� prijatelj. 457 00:41:09,917 --> 00:41:14,547 A �to �e biti s �ovjekom kojega ja poznajem kao Manuela Riveru? 458 00:41:14,672 --> 00:41:19,552 Ovdje je agent FBI-a. Ako Manuel �eli novi identitet... 459 00:41:19,677 --> 00:41:23,806 Ali vi ste stru�njak za useljenike. A na�a je vlada dokazala 460 00:41:23,931 --> 00:41:29,186 da uop�e ne zna na�i ilegalne useljenike. 461 00:41:33,941 --> 00:41:40,447 Molit �u se za vas. -Prihvatit �u to u duhu u kojem to pru�ate. 462 00:42:10,728 --> 00:42:13,730 Manuel? 463 00:42:14,482 --> 00:42:17,484 Sretno, gospodine! 464 00:42:18,236 --> 00:42:23,990 Bog vas blagoslovio, senora. Trebat �e mi sre�e. 465 00:42:36,400 --> 00:43:09,900 ..:: Diesel986 ::.. www.prijevodi-online.org 42876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.