Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,220
First I marry them,
then I bring them here, to our hotel.
2
00:00:07,010 --> 00:00:09,040
It's as if I was using my position
to do business.
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,160
We can go shopping in Paris.
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,140
You're married to Merche and this town.
I donāt want to hurt you.
5
00:00:13,180 --> 00:00:16,180
-The Vatican archives!
-All the books in the world are here.
6
00:00:16,220 --> 00:00:18,060
Books of magic, Manuel.
7
00:00:18,100 --> 00:00:20,040
The gospels of Jesus himself.
8
00:00:20,080 --> 00:00:23,050
Run away!
Syria, Afghanistan, Lebanon...
9
00:00:24,240 --> 00:00:28,160
The coin will come back to you,
it could be years before it finds you.
10
00:00:28,200 --> 00:00:31,220
That witch has brought
her husband out of his grave.
11
00:00:32,010 --> 00:00:34,230
I fucking killed him.
I killed him!
12
00:00:40,220 --> 00:00:42,070
ECUMENICAL MEETING
LATIN AMERICA
13
00:00:42,110 --> 00:00:46,110
...unity, in the midst of religious
and cultural plurality.
14
00:00:47,100 --> 00:00:53,000
The unity of plural communities
has a single reference,
15
00:00:53,040 --> 00:00:58,220
so that, with one heart and one mouth,
16
00:00:59,010 --> 00:01:01,020
it may glorify God.
17
00:01:03,150 --> 00:01:06,230
God is a fount of patience,
18
00:01:07,020 --> 00:01:12,040
and encourages us
to have a single feeling...
19
00:01:21,060 --> 00:01:23,050
-Elena?
-Fr. Vergara?
20
00:01:23,090 --> 00:01:25,140
Iāve been trying to contact you
for days.
21
00:01:25,180 --> 00:01:28,110
-There isnāt much of a signal here.
-Where are you?
22
00:01:28,150 --> 00:01:30,200
Itās best if you donāt know.
I called you from Rome.
23
00:01:30,240 --> 00:01:33,090
I know. What was so urgent?
Are you still there?
24
00:01:33,130 --> 00:01:35,050
No, it wasn't a safe place.
25
00:01:35,090 --> 00:01:37,110
Listen to me, Elena.
26
00:01:37,150 --> 00:01:39,130
You have to be careful.
27
00:01:39,170 --> 00:01:42,030
Because of me
theyāre going to go after you now.
28
00:01:42,070 --> 00:01:45,190
I told them about the coin,
that you had it.
29
00:01:45,230 --> 00:01:48,150
Forgive me. I'm sorry.
30
00:01:49,210 --> 00:01:52,160
All these months,
Iāve been trying to hide the truth
31
00:01:52,200 --> 00:01:55,090
from you, from everyone,
32
00:01:55,130 --> 00:01:57,100
even from myself.
33
00:01:57,140 --> 00:02:00,010
-I didnāt want to see it.
-Where are you, Father?
34
00:02:00,050 --> 00:02:02,230
That doesnāt matter.
What matters is that you have to escape.
35
00:02:03,020 --> 00:02:05,060
Theyāll do anything to get it back.
36
00:02:05,100 --> 00:02:06,220
I want to join you.
37
00:02:07,220 --> 00:02:09,160
Thatās impossible.
38
00:02:09,200 --> 00:02:13,130
Fr. Vergara, I canāt do this on my own.
I need you to help me.
39
00:02:13,170 --> 00:02:16,080
Tell me where you are,
no matter how far away it is.
40
00:02:16,120 --> 00:02:18,160
I donāt want to end up dead like Sandro.
41
00:02:18,200 --> 00:02:21,080
Iāll tell Paco, his wife,
and all our friends.
42
00:02:21,120 --> 00:02:23,010
And together we can sort it out.
43
00:02:23,050 --> 00:02:25,130
You donāt know who Sandro is.
44
00:02:25,170 --> 00:02:27,090
Yes, I do know.
45
00:02:28,130 --> 00:02:33,030
You were friends at the seminary,
in Rome. You told me.
46
00:02:33,070 --> 00:02:35,170
How else could I know?
47
00:02:38,200 --> 00:02:40,130
Why arenāt you saying anything?
48
00:02:41,150 --> 00:02:43,190
Donāt you trust me anymore?
49
00:03:02,210 --> 00:03:08,020
ALEPPO, SYRIA
50
00:05:09,010 --> 00:05:11,150
30 COINS
51
00:05:46,020 --> 00:05:48,150
-Pablo!
-Thank you very much.
52
00:05:48,190 --> 00:05:50,020
-Mr. Mayor!
-Happy to see you!
53
00:05:50,060 --> 00:05:52,240
-Hi! Good morning.
-Hi!
54
00:05:53,030 --> 00:05:54,170
-I brought you a pumpkin.
-Hi.
55
00:05:54,210 --> 00:05:58,090
-It looks really nice.
-The best in the area! 110 lb.
56
00:05:58,130 --> 00:06:01,000
-I'm sure.
-Come here.
57
00:06:01,040 --> 00:06:04,050
Come on! Pick it up, pick it up!
You can do it.
58
00:06:04,090 --> 00:06:06,040
-There we go!
-Come on!
59
00:06:06,080 --> 00:06:09,050
-Can you please help me?
-Come on, you can do it!
60
00:06:12,040 --> 00:06:14,170
Well done, Mayor!
61
00:06:14,210 --> 00:06:17,060
-Thank you, Rogelio.
-No, no, it's for you. Take it with you.
62
00:06:17,100 --> 00:06:20,050
-No, please. I can't carry it, Rogelio.
-Yes, it's for you.
63
00:06:20,090 --> 00:06:22,070
I brought it for you!
It'll last all year long.
64
00:06:22,110 --> 00:06:24,050
-I'm glad to see you all.
-Good!
65
00:06:24,090 --> 00:06:27,060
-Piedad! You look so young.
-Thank you.
66
00:06:27,100 --> 00:06:30,200
-What's your skincare routine?
-Just soap and water.
67
00:06:30,240 --> 00:06:32,090
-Are you serious?
-Yes!
68
00:06:32,130 --> 00:06:34,120
Give me a kiss.
You really do know your business.
69
00:06:34,160 --> 00:06:37,000
You're such a flatterer...
70
00:06:39,000 --> 00:06:41,010
I'm okay, I'm okay.
71
00:06:42,000 --> 00:06:43,230
This is going so well.
72
00:06:44,020 --> 00:06:46,120
-Can we talk for a minute?
-Now?
73
00:06:46,160 --> 00:06:48,020
Itāll just be a minute.
74
00:06:48,060 --> 00:06:49,240
Manolo...
75
00:06:55,230 --> 00:06:57,090
Come, please.
76
00:07:02,050 --> 00:07:06,050
-How can I explain this?
-Paco, we donāt have all day.
77
00:07:06,090 --> 00:07:08,000
Whatās wrong?
78
00:07:08,040 --> 00:07:09,170
I canāt take any more.
79
00:07:09,210 --> 00:07:13,080
-You canāt take any more of what?
-All this.
80
00:07:13,120 --> 00:07:16,150
-The campaigning?
-No, no...
81
00:07:16,190 --> 00:07:18,020
Everything.
82
00:07:19,040 --> 00:07:21,050
Paco, what are you trying to say?
83
00:07:21,240 --> 00:07:25,120
I canāt go on greeting people,
looking happy... It isnāt in me.
84
00:07:25,160 --> 00:07:28,040
It isnāt in you? Fantastic.
85
00:07:28,080 --> 00:07:29,230
Iāve got no enthusiasm, Merche.
86
00:07:30,020 --> 00:07:31,220
I have never wanted to be mayor.
You know that.
87
00:07:32,010 --> 00:07:35,130
I find it hard to smile at people
everyday. I donāt feel like it.
88
00:07:37,130 --> 00:07:38,230
He doesn't feel like it...
89
00:07:39,020 --> 00:07:42,230
And you think that I do feel like it?
That I want to do all this?
90
00:07:44,010 --> 00:07:46,130
-I donāt know.
-Do you think I do it for pleasure?
91
00:07:46,170 --> 00:07:49,120
-I see...
-This is work, it isnāt a party!
92
00:07:49,160 --> 00:07:52,000
Everyone else can come and stuff
themselves with wine and chorizo,
93
00:07:52,040 --> 00:07:54,220
but we are working. Letās see
if you can get that into your head.
94
00:07:55,010 --> 00:07:56,090
Okay, okay, Merche.
95
00:07:56,130 --> 00:07:58,240
Weāve been at this for years,
and you still donāt understand.
96
00:07:59,030 --> 00:08:01,040
Youāre a fucking child.
97
00:08:01,080 --> 00:08:02,210
Suddenly you get bored
and you want to leave!
98
00:08:03,000 --> 00:08:05,210
Before, I didnāt care, but now I...
99
00:08:06,000 --> 00:08:08,080
-Mr. Mayor!
-I get a lump in my throat.
100
00:08:08,120 --> 00:08:11,070
Well, get rid of it,
because you have to speak now.
101
00:08:11,210 --> 00:08:15,070
-Now?
-Yes, theyāre waiting for you.
102
00:08:23,050 --> 00:08:24,130
Mr. Mayor!
103
00:08:31,070 --> 00:08:33,220
Thank you very much everyone
for coming along.
104
00:08:34,190 --> 00:08:36,200
Well, you see what the town is like...
105
00:08:37,200 --> 00:08:40,170
Full of friends who are here
to share with all of you
106
00:08:40,210 --> 00:08:42,190
the best produce from our land.
107
00:08:43,210 --> 00:08:45,040
Yes.
108
00:08:46,030 --> 00:08:47,150
Yes.
109
00:08:48,100 --> 00:08:49,240
Yes.
110
00:08:51,150 --> 00:08:54,200
Three years already
defending the initials of this party.
111
00:08:54,240 --> 00:08:56,210
Whoād have believed it!
112
00:08:57,000 --> 00:08:59,030
And with every year that passes...
113
00:09:01,220 --> 00:09:04,220
fighting for our traditions
makes me even prouder.
114
00:09:07,080 --> 00:09:10,170
Well, I'm going to shut up now.
Iām sure youāre all very hungry...
115
00:09:10,210 --> 00:09:13,030
Thereās no better place to eat
than here, right?
116
00:09:19,000 --> 00:09:21,160
What can I tell you
that you donāt already know?
117
00:09:21,200 --> 00:09:23,150
Every year I say the same things.
118
00:09:23,190 --> 00:09:27,030
A time comes when...
Well, things are what they are.
119
00:09:28,050 --> 00:09:29,140
Or not...
120
00:09:29,180 --> 00:09:34,150
Or not, because you can change too,
you can do a 180-degree turn.
121
00:09:34,190 --> 00:09:36,170
What is it they say now?
"Reinvent yourself."
122
00:09:36,210 --> 00:09:40,210
Move out of your comfort zone.
Well, thatās what Iām going to do.
123
00:09:41,000 --> 00:09:42,090
Let others do the talking.
124
00:09:42,130 --> 00:09:45,120
Maybe they do have
important things to say...
125
00:09:45,160 --> 00:09:49,140
And I want to thank you
for all these years.
126
00:09:49,180 --> 00:09:51,240
You have made me feel appreciated...
127
00:09:53,160 --> 00:09:56,020
and proud to be your mayor.
128
00:09:57,000 --> 00:09:58,110
So...
129
00:09:59,240 --> 00:10:01,070
Thank you very much.
130
00:10:02,030 --> 00:10:04,050
Are you leaving? Come on!
131
00:10:06,230 --> 00:10:08,210
And this is what we were waiting for?
132
00:10:11,120 --> 00:10:13,080
-Sergeant Laguna?
-Yes.
133
00:10:13,120 --> 00:10:15,020
MarĆa Salcedo.
134
00:10:15,060 --> 00:10:17,170
-My partner, Cristina Miralles.
-How can I help you?
135
00:10:17,210 --> 00:10:20,210
We work for
the Secretary of State for Security.
136
00:10:21,000 --> 00:10:24,130
-Weāve been sent from Madrid.
-I know, I got the email.
137
00:10:24,170 --> 00:10:27,130
-I thought youād arrive tomorrow.
-Well, weāre here now.
138
00:10:27,170 --> 00:10:30,060
But if youāre very busy at the moment...
139
00:10:30,100 --> 00:10:34,230
No, no, no time like the present.
If youād like to come with me...
140
00:10:35,020 --> 00:10:37,110
My wife has prepared
two rooms for you at the station.
141
00:10:37,150 --> 00:10:40,240
Donāt worry, that wonāt be necessary.
Weāre staying at the hotel.
142
00:10:41,030 --> 00:10:42,130
At the hotel? Okay...
143
00:10:42,170 --> 00:10:46,070
It'll be much more comfortable for you.
Thereās no comparison.
144
00:10:47,030 --> 00:10:48,150
Well, if you will...
145
00:10:51,120 --> 00:10:53,120
Here is all the information.
146
00:10:53,160 --> 00:10:56,210
These are the case files
from the last year.
147
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
If you want to go over them, take your
time. Iāll wait for you in the square.
148
00:11:01,040 --> 00:11:03,130
That won't be necessary.
Weāve read them all already.
149
00:11:05,120 --> 00:11:06,200
Okay...
150
00:11:06,240 --> 00:11:09,170
The increase in the number of reports
in recent months is rather strange.
151
00:11:09,210 --> 00:11:13,160
Yes, well, to be honest,
itās been a rather eventful year.
152
00:11:13,200 --> 00:11:15,050
-"Eventful"?
-Well, with a lot of work.
153
00:11:15,090 --> 00:11:16,170
That isnāt normal here.
154
00:11:16,210 --> 00:11:19,020
In five years,
youāve written up three reports.
155
00:11:19,060 --> 00:11:21,150
In the last six months, twenty-five.
156
00:11:21,190 --> 00:11:26,070
Among them, several deaths, one
disappearance, two suicide attempts...
157
00:11:26,110 --> 00:11:28,020
I canāt understand it either.
158
00:11:29,000 --> 00:11:30,180
I donāt know
whatās happening in this town.
159
00:11:30,220 --> 00:11:32,050
Thatās why weāre here.
160
00:11:32,090 --> 00:11:34,000
You donāt know how much I appreciate it.
161
00:11:34,040 --> 00:11:36,090
Iāve been asking for reinforcements
for weeks.
162
00:11:36,130 --> 00:11:41,060
We are not reinforcements.
You
are now the reinforcement.
163
00:11:41,100 --> 00:11:44,110
From today, we are taking command
in this territorial division,
164
00:11:44,150 --> 00:11:47,170
and you will report directly to us.
165
00:11:47,210 --> 00:11:49,070
-Of course.
-Good.
166
00:11:49,110 --> 00:11:52,110
Weād like to start
with the most recent event.
167
00:11:52,150 --> 00:11:54,070
If you don't mind...
168
00:11:54,110 --> 00:11:56,010
JesĆŗs Ćgreda GarcĆa.
169
00:11:56,050 --> 00:11:59,120
Breach of the peace, shots on a public
thoroughfare, resisting arrest...
170
00:11:59,160 --> 00:12:03,110
-Heās a good man. He lost his mind.
-Where is he now?
171
00:12:03,150 --> 00:12:06,030
At home. Awaiting trial.
He didnāt harm anyone.
172
00:12:06,070 --> 00:12:08,190
-Weād like to talk to him.
-He isnāt a very expressive person...
173
00:12:08,230 --> 00:12:11,100
-But I can call him tomorrow and...
-Itās better to do it now.
174
00:12:11,140 --> 00:12:14,040
-Donāt you think?
-Yes, yes, of course.
175
00:12:14,080 --> 00:12:16,030
Why wait until tomorrow?
176
00:12:25,170 --> 00:12:29,100
Mom... Itās Laguna again,
and heās got two others with him.
177
00:12:34,240 --> 00:12:37,230
Hello, Rosario.
Look at how big he is now.
178
00:12:38,020 --> 00:12:40,180
Weāve come to have a word with JesĆŗs.
179
00:12:40,220 --> 00:12:42,120
Heās with the animals.
180
00:12:42,160 --> 00:12:46,100
-Go get your father.
-No, no, stay with the baby. Iāll go.
181
00:12:49,030 --> 00:12:51,220
Heās lovely. Whatās his name?
182
00:12:52,010 --> 00:12:54,240
-JesĆŗs. Like his grandfather.
-And his father?
183
00:12:55,030 --> 00:12:56,140
We donāt know who the father is.
184
00:12:56,180 --> 00:12:59,000
I know who he is,
but Iām not going to say.
185
00:12:59,040 --> 00:13:00,130
You live in our house...
186
00:13:00,170 --> 00:13:02,210
It isnāt asking too much
for you to have a bit of trust.
187
00:13:03,000 --> 00:13:05,180
Yes, trust so that my father can
put a couple of bullets in him, right?
188
00:13:05,220 --> 00:13:07,090
She doesnāt know what sheās saying.
189
00:13:07,130 --> 00:13:10,160
My husband is a normal person.
Heās just a bit old-fashioned.
190
00:13:10,200 --> 00:13:12,030
Thatās all.
191
00:13:34,240 --> 00:13:36,070
JesĆŗs!
192
00:13:37,090 --> 00:13:38,180
We have to talk.
193
00:13:38,220 --> 00:13:41,100
Look, thereās nothing wrong.
Everythingās fine,
194
00:13:41,140 --> 00:13:44,000
but people have come from Madrid
to check up on a few things
195
00:13:44,040 --> 00:13:45,170
and they want to ask you
a few questions.
196
00:13:45,210 --> 00:13:47,040
What are they going to ask me?
197
00:13:47,080 --> 00:13:49,220
You just say
what we put in the statement.
198
00:13:50,170 --> 00:13:52,080
So...
199
00:13:52,120 --> 00:13:54,000
I have to lie again.
200
00:13:54,040 --> 00:13:56,070
For fuckās sake, JesĆŗs,
we talked about this.
201
00:13:56,110 --> 00:13:59,100
If you say you killed someone, youāll
go to jail, itās as simple as that.
202
00:13:59,140 --> 00:14:01,120
You took your rifle because
you were very upset
203
00:14:01,160 --> 00:14:02,240
about what happened your daughter.
204
00:14:03,030 --> 00:14:06,050
You started firing off shots
in the street. End of story.
205
00:14:06,090 --> 00:14:08,200
The other thing happened long ago
and itās all forgotten.
206
00:14:08,240 --> 00:14:11,040
Two years ago I killed a man.
207
00:14:13,220 --> 00:14:17,210
-And then he was alive, in the square.
-What do you want? To screw me too?
208
00:14:18,000 --> 00:14:19,130
Do you want to screw me?
209
00:14:19,170 --> 00:14:22,060
I donāt understand shit about
what's going on here.
210
00:14:22,100 --> 00:14:24,220
But to help you and your family
Iām keeping it quiet.
211
00:14:25,010 --> 00:14:27,120
And youāre going to do the same, right?
212
00:14:27,160 --> 00:14:31,130
I donāt know who you killed two years
ago, but it wasnāt Elenaās husband.
213
00:14:31,170 --> 00:14:34,200
So get that idea out of your head.
Understood?
214
00:14:34,240 --> 00:14:36,140
They're waiting for you.
215
00:14:44,210 --> 00:14:47,200
-Just be patient. Heās coming now.
-He hasnāt slept for a month.
216
00:14:47,240 --> 00:14:51,040
He gets up at night,
he keeps walking around the house...
217
00:14:51,080 --> 00:14:52,210
Believe me, heās really sorry.
218
00:14:53,000 --> 00:14:55,030
-Does your husband drink?
-What?
219
00:14:55,070 --> 00:14:56,210
Does he consume alcohol,
or other substances?
220
00:14:57,000 --> 00:15:00,120
My father may be a bastard, but
he isnāt a drunk or a drug addict, okay?
221
00:15:00,160 --> 00:15:02,230
In his declaration he says
that he was drunk.
222
00:15:03,020 --> 00:15:06,230
That specific day, yes,
but it isnāt a habit.
223
00:15:07,020 --> 00:15:09,210
I donāt know what the hell heās doing.
224
00:15:10,000 --> 00:15:11,080
Let's go.
225
00:15:18,240 --> 00:15:20,140
I don't like this at all.
226
00:15:20,180 --> 00:15:22,160
He isn't going to run away.
I assure you.
227
00:15:22,200 --> 00:15:24,130
Why would he run away?
228
00:15:31,010 --> 00:15:32,150
Don't!
229
00:15:35,080 --> 00:15:37,030
No! No!
230
00:15:56,100 --> 00:15:59,080
Stay calm.
231
00:16:02,170 --> 00:16:04,230
Calm down.
232
00:16:06,030 --> 00:16:07,180
No, no, no. Leave me!
233
00:16:07,220 --> 00:16:10,190
I don't want this. I don't want this.
234
00:16:10,230 --> 00:16:12,220
Peace. We are the owners of the peace.
235
00:16:13,010 --> 00:16:15,120
You're unfaithful.
You can't do this to me.
236
00:16:15,160 --> 00:16:17,050
No. No. No. Leave me.
237
00:16:17,090 --> 00:16:20,080
-You aren't...
-Please. Come with me.
238
00:16:20,120 --> 00:16:22,020
-Whatās going on?
-Come with me.
239
00:16:22,060 --> 00:16:23,190
Allah! Allah!
240
00:16:23,230 --> 00:16:27,170
You've killed me.
Our blood is very valuable...
241
00:16:55,190 --> 00:16:59,090
I canāt stay here any longer.
In fact, I shouldnāt have come.
242
00:16:59,130 --> 00:17:02,180
Itās cowardice. I was running away
and I donāt like that.
243
00:17:02,220 --> 00:17:06,020
Itās the wisest thing. Itās impossible
for him to find you here.
244
00:17:06,060 --> 00:17:09,240
-Iām not so sure.
-Have you done anything rash?
245
00:17:10,210 --> 00:17:12,050
Have you used the phone?
246
00:17:12,090 --> 00:17:14,090
-I told you not to do that.
-I thought it was Elena.
247
00:17:14,130 --> 00:17:16,130
If I brought you here, it was so
that you would talk to nobody.
248
00:17:16,170 --> 00:17:19,210
I have to talk to her. To warn her
about whatās happening.
249
00:17:20,000 --> 00:17:21,210
If you go near her,
youāll attract your enemy.
250
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
He detects your presence
through your fear.
251
00:17:27,130 --> 00:17:29,070
Answer me one question.
252
00:17:29,110 --> 00:17:32,160
If Iām asking you not to trust anyone,
why do you trust me?
253
00:17:33,090 --> 00:17:35,190
Because you donāt want to know
where the coin is.
254
00:17:35,230 --> 00:17:39,240
Of course not.
He would follow me, as he does you.
255
00:17:40,030 --> 00:17:42,200
Why are you risking your life
by coming here?
256
00:17:43,210 --> 00:17:46,200
The situation is much worse
than we imagined.
257
00:17:46,240 --> 00:17:48,220
I have no access to the Holy Father.
258
00:17:49,010 --> 00:17:50,170
He has managed to control
all the members of the Curia
259
00:17:50,210 --> 00:17:52,040
who are in touch with him.
260
00:17:52,080 --> 00:17:56,210
-Santoro is the master of the Vatican.
-If we hide, heāll continue to be that.
261
00:17:57,000 --> 00:18:02,050
Listen to me.
At mid-morning, in a private audience,
262
00:18:02,090 --> 00:18:04,190
a man armed with a knife
attacked the Pope.
263
00:18:05,110 --> 00:18:07,170
It was a serious injury
and he lost a lot of blood.
264
00:18:07,210 --> 00:18:11,000
A lot of people would say the doctor
saved his life, but you and I...
265
00:18:11,040 --> 00:18:12,200
We know there was something more.
266
00:18:12,240 --> 00:18:14,070
The relics!
267
00:18:14,110 --> 00:18:18,020
The power emanating from the sacred
objects kept by the Church protect him,
268
00:18:18,060 --> 00:18:20,240
because the balance
always leans in our favor.
269
00:18:21,030 --> 00:18:26,200
But when the enemy gets the 30 coins,
their power will be clearly greater.
270
00:18:26,240 --> 00:18:30,020
Manuel...
They already have 29.
271
00:18:30,060 --> 00:18:33,140
It all depends on Elena.
Can we do nothing to warn her?
272
00:18:33,180 --> 00:18:35,230
The world of dreams.
273
00:18:36,020 --> 00:18:38,150
-Like with Sandro.
-It's the only way.
274
00:18:38,190 --> 00:18:42,030
Santoro knows about it too.
He could find us.
275
00:18:42,070 --> 00:18:45,230
There? He couldn't...
Your enemy is like a child.
276
00:18:46,020 --> 00:18:50,000
He could find us...
or get lost on the way.
277
00:20:11,050 --> 00:20:14,020
In jungles across the planet...
278
00:20:14,060 --> 00:20:18,200
the rhythm of life is controlled
by one thing: the Sun.
279
00:20:19,210 --> 00:20:22,120
Every day at the start of sunrise,
280
00:20:22,160 --> 00:20:25,220
the jungle becomes
a whirlwind of activity...
281
00:20:26,010 --> 00:20:28,030
Have you seen Elena?
282
00:20:28,070 --> 00:20:31,090
Over half the species on Earth
live in jungles,
283
00:20:31,130 --> 00:20:35,170
the jungles turn into a sea of noises.
284
00:20:35,210 --> 00:20:42,150
A jungle of sounds in which each species
seems to want to impose its domination.
285
00:20:43,120 --> 00:20:45,020
Has anyone seen Elena?
286
00:20:47,000 --> 00:20:51,210
That's why many species
try to survive...
287
00:20:57,160 --> 00:21:02,230
In a very hostile environment,
predators seek...
288
00:22:14,020 --> 00:22:15,210
In any case,
you could see it coming.
289
00:22:16,000 --> 00:22:17,240
Youāre never surprised by anything.
290
00:22:18,030 --> 00:22:20,030
And itās like your headās in the clouds.
291
00:22:20,070 --> 00:22:23,060
Didnāt you see how she looked at him?
She was devouring him with her eyes.
292
00:22:23,100 --> 00:22:25,040
Since she came to the town,
she hasnāt stopped screwing.
293
00:22:25,080 --> 00:22:27,060
With him, and with a few more.
294
00:22:27,100 --> 00:22:28,210
The fucking slut.
295
00:22:29,000 --> 00:22:30,220
And all the time,
Merche putting on a brave front.
296
00:22:31,010 --> 00:22:32,170
Here, love.
297
00:22:35,100 --> 00:22:36,230
What are you looking at?
298
00:22:37,020 --> 00:22:39,120
-Heās the worst of them.
-Heās more to blame than anyone.
299
00:22:39,160 --> 00:22:40,240
First he messes her up
with his insane ideas
300
00:22:41,030 --> 00:22:42,150
and then leaves her alone,
scared to death.
301
00:22:42,190 --> 00:22:46,010
Do you want a bit, Father?
To kill your hunger.
302
00:23:05,000 --> 00:23:06,160
How do I know itās you?
303
00:23:08,020 --> 00:23:10,000
I know your secret hiding place.
304
00:23:11,100 --> 00:23:14,220
Itās in the church,
behind a wooden virgin.
305
00:23:15,240 --> 00:23:19,050
Tell me something more.
Something between you and me.
306
00:23:21,010 --> 00:23:22,100
You like me...
307
00:23:23,100 --> 00:23:25,080
And that makes you nervous.
308
00:23:26,160 --> 00:23:28,200
It makes you feel guilty.
309
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
That happens to half the town.
310
00:23:30,240 --> 00:23:33,230
You usually wash bullets
with holy water.
311
00:23:34,190 --> 00:23:38,230
Elena, weāre both dreaming,
but weāre not alone, they can hear us.
312
00:23:39,020 --> 00:23:42,170
Go back to the town, weāll meet there.
It all depends on you.
313
00:23:42,210 --> 00:23:44,220
If they get the coin, weāre lost.
314
00:23:45,010 --> 00:23:47,090
You must protect it with your life
until I get back.
315
00:23:47,130 --> 00:23:49,090
I donāt have it anymore.
316
00:23:50,150 --> 00:23:53,020
-You donāt have it?
-It was harming me.
317
00:23:54,060 --> 00:23:56,000
I tried to separate from it,
318
00:23:56,040 --> 00:23:58,230
throwing it far away,
like when you throw a stone in the sea,
319
00:23:59,020 --> 00:24:00,120
and I donāt want it to come back.
320
00:24:00,160 --> 00:24:02,010
What?
321
00:24:02,050 --> 00:24:04,130
They said it would come back to me.
322
00:24:04,170 --> 00:24:08,040
That it would come back?
Did they say that?
323
00:26:40,000 --> 00:26:41,120
I'm so sorry, Rosario.
324
00:26:41,160 --> 00:26:45,080
Leave me alone! Donāt touch me!
Itās all your fault!
325
00:26:45,120 --> 00:26:48,170
What right did you have?
Coming to my house asking questions,
326
00:26:48,210 --> 00:26:51,010
telling everyone
about my daughterās misfortune!
327
00:26:51,050 --> 00:26:53,180
-Mom, please!
-He wasnāt like that.
328
00:26:53,220 --> 00:26:56,190
You drove him crazy between all of you.
329
00:26:58,020 --> 00:27:00,010
You too,
330
00:27:00,050 --> 00:27:03,060
asking if he was a drunk,
and God knows what else!
331
00:27:03,100 --> 00:27:07,040
Where is he? Whereās the other one?
332
00:27:07,080 --> 00:27:09,030
Whereās Laguna?
333
00:27:09,070 --> 00:27:13,060
Where is he? Let him show his face,
if heās got the nerve!
334
00:27:13,100 --> 00:27:15,050
Where is he?
335
00:27:20,160 --> 00:27:23,020
-Two coffees, very little milk.
-So you want two "cortados".
336
00:27:23,060 --> 00:27:26,060
No, a "cortado" has very little milk.
I want a bit more but not too much.
337
00:27:26,190 --> 00:27:28,020
-Is he an idiot?
-Relax.
338
00:27:28,060 --> 00:27:30,190
Have a bit of respect,
weāre town hall officials.
339
00:27:30,230 --> 00:27:33,130
-Whereās Isabel?
-At the cemetery.
340
00:27:33,170 --> 00:27:35,240
Sheās missed.
341
00:27:36,030 --> 00:27:37,150
What a run weāve had.
342
00:27:37,190 --> 00:27:40,160
The police have come from Madrid just
to see whatās happening in this town.
343
00:27:40,200 --> 00:27:43,150
-And look what they walked into.
-Another suicide.
344
00:27:43,190 --> 00:27:45,150
What I donāt understand is how a guy
345
00:27:45,190 --> 00:27:48,060
whoās fired his rifle in the street
is set free the next day.
346
00:27:48,100 --> 00:27:50,080
Yeah, and when he has a gun at home.
347
00:27:50,120 --> 00:27:51,230
Give me another, Ricardo.
348
00:28:06,030 --> 00:28:09,210
Come on! Come on! Come on!
349
00:28:10,000 --> 00:28:13,010
Come on! Come on!
350
00:28:16,170 --> 00:28:18,180
Where is he?
351
00:28:18,220 --> 00:28:22,010
-Where is he?
-This is him. He is...
352
00:28:22,050 --> 00:28:23,200
This one. This one...
353
00:28:25,040 --> 00:28:27,000
What's the matter?
I haven't done anything.
354
00:28:27,040 --> 00:28:31,100
Come with us, come with us...
355
00:29:00,090 --> 00:29:03,180
-Arenāt you going to talk to me?
-No, I have nothing to say.
356
00:29:03,220 --> 00:29:07,180
Well, yes, I do.
We have two policewomen in the hotel.
357
00:29:07,220 --> 00:29:12,070
I guess theyāll want to talk to you,
if youāre still mayor.
358
00:29:12,110 --> 00:29:13,230
Whatās happening to us, Merche?
359
00:29:14,020 --> 00:29:16,140
Whatās happening to us
is very clear, Paco.
360
00:29:16,180 --> 00:29:19,210
You said it in the middle of the square,
in front of everyone, just like that...
361
00:29:20,000 --> 00:29:22,120
Straight out, without consulting anyone.
362
00:29:22,160 --> 00:29:24,030
That isnāt true.
363
00:29:24,070 --> 00:29:26,190
I wanted to talk to you,
but you didnāt want to listen.
364
00:29:26,230 --> 00:29:30,000
Sure. Everything has to be when
you want it and as you want it, right?
365
00:29:30,040 --> 00:29:31,190
"Iām bored of being mayor.
366
00:29:31,230 --> 00:29:34,090
And, hey, Iāll just say it like that,
without a worry!"
367
00:29:34,130 --> 00:29:37,040
Donāt you realize how selfish you are?
368
00:29:37,080 --> 00:29:39,140
-You only think about yourself.
-Okay.
369
00:29:39,180 --> 00:29:41,230
Donāt you ever stop to think...
370
00:29:42,020 --> 00:29:46,160
that what you do affects
everyone around you, your family,
371
00:29:46,200 --> 00:29:49,190
what weāre building together?
372
00:29:49,230 --> 00:29:51,210
You canāt force me
to do something I donāt want to do.
373
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
Come on... In the end
Iāll be the one who has to apologize.
374
00:29:56,040 --> 00:29:58,210
Do you always have to be the victim?
375
00:29:59,000 --> 00:30:01,180
Youāre the one who suffers most!
The rest of us are here to console you.
376
00:30:01,220 --> 00:30:05,090
-But I didnāt get married for that.
-And what did we get married for?
377
00:30:05,130 --> 00:30:08,090
I donāt know
what we got married for, Merche.
378
00:30:08,130 --> 00:30:11,200
If youāre going to say things like that,
you'd better leave.
379
00:30:15,190 --> 00:30:18,010
We used to have a project in common,
and it was very simple.
380
00:30:18,050 --> 00:30:21,140
To be happy.
Do you think weāre happy?
381
00:30:21,180 --> 00:30:23,160
Iām not going to get into that, Paco.
382
00:30:23,200 --> 00:30:27,080
It's precisely what we have to get into.
That is the most important thing.
383
00:30:31,000 --> 00:30:33,050
Do you want to tell me something, Paco?
384
00:30:35,220 --> 00:30:38,210
For a year now, it seems
that weāre just partners in a company.
385
00:30:39,000 --> 00:30:40,240
I donāt know if thereās anything else
that unites us.
386
00:30:41,030 --> 00:30:46,080
You knew from the beginning.
You knew I couldnāt have children!
387
00:30:46,120 --> 00:30:49,090
Donāt come now
telling me weāre just a company!
388
00:30:49,130 --> 00:30:51,070
-I haven't said that.
-Go to hell!
389
00:30:51,110 --> 00:30:52,240
What do you think, that Iām an idiot?
390
00:30:53,030 --> 00:30:55,010
That I donāt know
where all this is coming from?
391
00:30:55,050 --> 00:30:56,200
-Where is it coming from?
-Do you really think
392
00:30:56,240 --> 00:30:58,080
youāve got a chance with her?
393
00:30:58,120 --> 00:31:01,090
You think that now her husband is dead,
sheāll come running after you?
394
00:31:01,130 --> 00:31:05,120
Sheās gone, Paco, she's gone.
And sheās dumped you!
395
00:31:07,010 --> 00:31:08,160
Go look for her!
396
00:31:08,200 --> 00:31:11,010
Go look for her, but leave me in peace!
397
00:31:11,050 --> 00:31:15,000
I do know what Iām doing with my life,
do you hear?
398
00:31:17,160 --> 00:31:19,200
What the fuck are you looking at?
399
00:32:43,240 --> 00:32:45,140
Hey, dog!
400
00:32:45,180 --> 00:32:48,210
-Do you speak Spanish?
-If anyone will listen to me, yes.
401
00:32:49,000 --> 00:32:51,160
My name is Ahmed.
I am going to translate.
402
00:32:52,210 --> 00:32:55,240
-Why are you here?
-My job is to help people.
403
00:33:00,200 --> 00:33:05,020
If you really wanted to help us,
youād pick up a weapon, as I have done.
404
00:33:05,060 --> 00:33:07,000
Not everything is solved with weapons.
405
00:33:07,040 --> 00:33:09,210
Weapons aren't the solution.
406
00:33:13,020 --> 00:33:16,200
Whoever hides a cross under his clothes
is our enemy.
407
00:33:16,240 --> 00:33:18,160
Who sent you here to spy on us?
408
00:33:18,200 --> 00:33:22,020
Are all those who donāt think like you
your enemies?
409
00:33:27,200 --> 00:33:30,240
Our enemy is the devil,
who wants to put an end to Allah.
410
00:33:31,030 --> 00:33:33,180
Then weāre on the same side.
411
00:34:00,060 --> 00:34:05,020
SAINT DENIS, PARIS
412
00:34:21,240 --> 00:34:24,010
-Good afternoon.
-Do I know you?
413
00:34:24,050 --> 00:34:27,190
That doesnāt matter.
Can you walk normally?
414
00:34:27,230 --> 00:34:31,060
Of course. Why do you ask?
415
00:34:31,100 --> 00:34:34,010
-Look!
-Great!
416
00:34:34,050 --> 00:34:36,140
-And whatās your sight like?
-Pretty good...
417
00:34:36,180 --> 00:34:39,150
But I need glasses
to read the newspaper.
418
00:34:39,190 --> 00:34:41,140
Donāt worry.
419
00:34:41,180 --> 00:34:44,090
Today youāre not going to read
the newspaper.
420
00:34:46,040 --> 00:34:47,120
-It's for me?
-It is.
421
00:34:47,160 --> 00:34:49,020
It's nice.
422
00:34:52,190 --> 00:34:54,040
Come with me.
423
00:35:11,090 --> 00:35:14,130
Mr. Antoine, where are you going?
You canāt go out now...
424
00:35:36,020 --> 00:35:38,180
-Your wife?
-Yes, my wife.
425
00:35:38,220 --> 00:35:40,180
And our boy, Alfonso.
426
00:35:40,220 --> 00:35:43,130
This photo was taken
when I was posted in Burgos.
427
00:35:43,170 --> 00:35:45,060
He was about four then.
428
00:35:45,100 --> 00:35:47,180
Now heās studying in Madrid.
Telecommunications.
429
00:35:47,220 --> 00:35:50,020
And my wife is upstairs, making lunch.
430
00:35:50,060 --> 00:35:52,120
If you like, we can go up
and Iāll introduce you.
431
00:35:52,160 --> 00:35:54,060
Some other time.
432
00:35:54,100 --> 00:35:57,000
Right now we want to talk to Paco,
if you donāt mind.
433
00:35:57,040 --> 00:36:00,090
I donāt know what more youāll learn
about the case from talking to him.
434
00:36:00,130 --> 00:36:01,210
He's the mayor, right?
435
00:36:02,000 --> 00:36:05,090
Heās also married to Mercedes GandĆa,
the owner of the abattoir,
436
00:36:05,130 --> 00:36:07,100
-and the town hotel.
-Thatās right.
437
00:36:07,140 --> 00:36:11,150
But according to this
he was with Elena EchevarrĆa, the vet.
438
00:36:11,190 --> 00:36:14,240
Was he with the vet at the time
her husband committed suicide?
439
00:36:15,030 --> 00:36:17,030
And whatās wrong with that?
440
00:36:18,080 --> 00:36:21,000
Good evening. Sit down, please.
441
00:36:31,000 --> 00:36:33,240
What are you thinking about?
It seems like you were very far away.
442
00:36:34,030 --> 00:36:35,220
The plate of lasagne.
443
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
-You know what my problem is?
-No.
444
00:36:40,040 --> 00:36:42,160
I find it hard to recognize happiness
when I see it.
445
00:36:42,200 --> 00:36:45,040
Iāve never had it in front of me.
Itās always avoided me.
446
00:36:45,080 --> 00:36:49,000
Itās slipped through my fingers...
And now that itās in front of me...
447
00:36:50,000 --> 00:36:51,140
I don't know...
448
00:36:51,180 --> 00:36:53,100
I donāt want to lose it.
449
00:36:53,140 --> 00:36:56,160
-Iām hungry.
-Me too.
450
00:36:57,130 --> 00:36:59,160
I think we both deserve it.
451
00:36:59,200 --> 00:37:03,190
Do you know how many times I imagined
being like this, like we are now?
452
00:37:04,160 --> 00:37:07,030
Not just for the sex, eh?
Although that was...
453
00:37:07,070 --> 00:37:09,180
Itās this feeling of...
454
00:37:09,220 --> 00:37:12,150
picking up the cards
and having four aces in your hand.
455
00:37:12,190 --> 00:37:15,210
It wasnāt luck. Youāve worked at it.
456
00:37:16,000 --> 00:37:19,140
Youāre really persistent.
Youāve tried again and again.
457
00:37:20,150 --> 00:37:22,000
In the end...
458
00:37:23,020 --> 00:37:24,150
If I want something...
459
00:37:26,130 --> 00:37:31,010
I go after it, all the way. Always.
Cheers.
460
00:37:57,080 --> 00:37:58,190
Good evening, sir.
461
00:38:23,000 --> 00:38:26,210
You say that it wasnāt luck,
but I think it was.
462
00:38:27,000 --> 00:38:28,170
Something happened to me...
Youāre going to laugh.
463
00:38:28,210 --> 00:38:30,060
What happened to you?
464
00:38:30,100 --> 00:38:32,200
Do you remember that restaurant where
I wanted to take you, the Japanese one?
465
00:38:32,240 --> 00:38:35,160
Where they open the fish at the table
and serve it directly to you?
466
00:38:35,200 --> 00:38:38,050
Yes, that one. Well, a month ago
I went back with some friends.
467
00:38:38,090 --> 00:38:41,130
And I was a bit fucked up, because
I couldnāt stop thinking about you.
468
00:38:41,170 --> 00:38:43,010
Anyway...
469
00:38:43,050 --> 00:38:47,220
The chef put his hand in there,
into the fish, and boom!
470
00:38:48,010 --> 00:38:49,220
He pulled out this.
471
00:38:50,010 --> 00:38:52,230
Well, not the box, whatās inside it.
472
00:38:53,020 --> 00:38:54,150
Are you proposing to me?
473
00:38:56,050 --> 00:38:57,130
Are you crazy?
474
00:38:57,170 --> 00:39:01,050
Youāre asking me if Elena had
a good relationship with her husband?
475
00:39:01,090 --> 00:39:04,160
Yes. Was she happy when he came back,
476
00:39:04,200 --> 00:39:07,010
without any explanation,
after heād been missing for two years?
477
00:39:07,050 --> 00:39:09,140
Of course she was happy!
What are you getting at?
478
00:39:09,180 --> 00:39:12,070
What really happened at the dam?
You were there.
479
00:39:12,110 --> 00:39:15,050
-So was Laguna.
-We already have his statement.
480
00:39:15,090 --> 00:39:18,020
How would you define
your intimate relationship with her?
481
00:39:18,060 --> 00:39:19,140
"Intimate"?
482
00:39:19,180 --> 00:39:22,070
Better or worse
than the one she had with her husband?
483
00:39:22,110 --> 00:39:26,000
I donāt feel very comfortable
in this interview, okay?
484
00:39:26,040 --> 00:39:28,210
Fine, then... Well...
485
00:39:29,000 --> 00:39:32,210
Roque...
Listen, I really love you...
486
00:39:33,000 --> 00:39:37,030
-And today was wonderful, but this...
-No, I just didnāt know where to put it!
487
00:39:38,050 --> 00:39:41,170
-What is it?
-Open it, youāll flip.
488
00:39:58,190 --> 00:40:00,240
-What is that?
-Iām sorry, Elena.
489
00:40:01,030 --> 00:40:04,030
I didnāt know it was going to upset you
so much! I thought youād like it.
490
00:40:04,070 --> 00:40:07,020
It's a coin exactly like the one
you showed me, remember?
491
00:40:07,060 --> 00:40:10,110
-You told me youād lost it.
-I didnāt lose it... I threw it away.
492
00:40:10,150 --> 00:40:12,070
I wanted to get rid of it,
do you understand?
493
00:40:12,110 --> 00:40:13,210
If Iād known... I swear I kept it
494
00:40:14,000 --> 00:40:16,170
because I thought it was
like a sign of fate, that it united us!
495
00:40:16,210 --> 00:40:20,080
I thought, "Great, the coin that Elena
lost was in the guts of a fish."
496
00:40:20,120 --> 00:40:23,030
-āItāll come back to you...ā
-What?
497
00:40:24,050 --> 00:40:26,050
Iāll be right back, Roque.
498
00:40:54,170 --> 00:40:56,020
May I?
499
00:40:59,000 --> 00:41:01,180
Elena, at last. I tried to call you
several times, but...
500
00:41:01,220 --> 00:41:03,050
Itās back.
501
00:41:03,090 --> 00:41:04,190
-What?
-The coin.
502
00:41:04,230 --> 00:41:06,060
Itās come back. Itās on the table.
503
00:41:06,100 --> 00:41:08,020
The double told me
it would come back, and it has.
504
00:41:08,060 --> 00:41:12,020
-Are you sure itās the same one?
-Paco... Iām scared.
505
00:41:12,060 --> 00:41:14,080
Don't worry. I'm coming.
Where you are?
506
00:41:14,120 --> 00:41:16,190
Iām... I'm in Paris.
507
00:41:16,230 --> 00:41:19,150
-Everything okay, sir?
-Yes.
508
00:41:19,190 --> 00:41:21,170
Shall I bring the lasagne now?
509
00:41:21,210 --> 00:41:23,220
No. No, just the bill, please...
510
00:41:24,010 --> 00:41:25,090
And take this away.
511
00:41:26,100 --> 00:41:27,180
Take everything.
512
00:42:01,180 --> 00:42:03,150
Elena! Elena!
513
00:42:03,190 --> 00:42:05,020
Elena!
514
00:43:16,060 --> 00:43:18,230
No, no... Elena!
515
00:43:34,080 --> 00:43:35,160
Drive.
516
00:44:41,130 --> 00:44:43,230
Shit... What happened, Paco?
517
00:44:44,020 --> 00:44:45,130
What are you doing?
Why didnāt you come back?
518
00:44:45,170 --> 00:44:47,220
-Roque...
-Is he all right?
519
00:44:49,050 --> 00:44:50,180
I think heās dead.
520
00:44:50,220 --> 00:44:54,240
What? But... What happened?
521
00:44:55,030 --> 00:44:57,210
I don't know. Shit...
522
00:44:59,020 --> 00:45:01,130
What the hell is all this, Paco?
523
00:45:09,160 --> 00:45:14,070
-What the hell are you doing?
-Well, Iām still here.
524
00:45:14,110 --> 00:45:18,070
Youāre still alive because I didn't
translate a word of what you said.
525
00:45:18,210 --> 00:45:21,140
This doesnāt work like that.
Thereās no possibility of dialogue.
526
00:45:21,180 --> 00:45:24,140
Admit everything they accuse you of
and be quiet.
527
00:45:24,180 --> 00:45:27,040
-Why have you helped me?
-Donāt get any ideas, Father.
528
00:45:27,080 --> 00:45:29,120
I hate everything you represent.
529
00:45:29,160 --> 00:45:33,030
Thatās why Iām here, to fight and die
for something thatās worthwhile.
530
00:45:33,070 --> 00:45:34,230
All this isnāt like you imagined it,
is it?
531
00:45:35,020 --> 00:45:36,130
Nothing is like you imagine it.
532
00:45:36,170 --> 00:45:40,050
But one second of truth
is better than a lifetime of lies.
533
00:45:40,090 --> 00:45:41,170
One second, yes.
534
00:45:41,210 --> 00:45:44,220
You take a knife and you cut the throat
of someone with a bag over their head.
535
00:45:45,010 --> 00:45:48,200
The thing gets complicated
when you have to do it again and again.
536
00:45:48,240 --> 00:45:52,230
-It gives you time to think.
-Do you dare give lessons in justice?
537
00:45:53,020 --> 00:45:55,220
All this was caused by people like you,
538
00:45:56,010 --> 00:45:58,080
who spout pretty words
and look the other way,
539
00:45:58,120 --> 00:46:01,040
when there are thousands of deaths.
540
00:46:01,210 --> 00:46:05,210
-Is that all you wanted to tell me?
-There are two other prisoners.
541
00:46:06,000 --> 00:46:09,150
A journalist and a woman from an NGO.
542
00:46:09,190 --> 00:46:13,090
The three of you will be executed
tomorrow, at dawn.
543
00:46:24,150 --> 00:46:27,080
Guys, that has to be removed now.
Please!
544
00:46:27,120 --> 00:46:31,100
Tomorrow we have the baptism
and all this has to be cleared.
545
00:46:33,030 --> 00:46:35,100
-Merche, sweetheart!
-Merche, love!
546
00:46:35,140 --> 00:46:38,000
-How are you, honey?
-As always, working.
547
00:46:38,040 --> 00:46:40,090
Your husband's rally was a success.
548
00:46:40,130 --> 00:46:43,000
Yes, well, it wasnāt bad,
I think we will win the elections.
549
00:46:43,040 --> 00:46:45,100
Of course.
Everyone appreciates you very much.
550
00:46:45,140 --> 00:46:47,000
-Sure...
-Listen.
551
00:46:47,040 --> 00:46:50,120
We just wanted to tell you that you
can count on us for whatever you want.
552
00:46:50,160 --> 00:46:53,040
-You know that, donāt you?
-If you want to talk, weāre here.
553
00:46:53,080 --> 00:46:54,170
For the good and the bad.
554
00:46:54,210 --> 00:46:56,220
If we donāt support each other...
555
00:46:57,010 --> 00:46:58,170
-Who else is going to do it?
-Thank you.
556
00:46:58,210 --> 00:47:01,010
When Remedios told me,
I couldnāt believe it.
557
00:47:01,050 --> 00:47:02,210
Well, it isnāt definite.
558
00:47:03,000 --> 00:47:06,150
My husband has been working
for a long time. Heās tired, thatās all.
559
00:47:06,190 --> 00:47:09,170
And because heās tired,
heās gone and rented a room?
560
00:47:13,070 --> 00:47:14,230
-What room?
-At the bar.
561
00:47:15,020 --> 00:47:17,160
They have rooms upstairs
that they rent out.
562
00:47:17,200 --> 00:47:19,060
Is that what Remedios says?
563
00:47:19,100 --> 00:47:22,050
She says she saw your husband arrive
with two suitcases.
564
00:47:24,010 --> 00:47:26,100
-I donāt know, it must be that...
-You donāt have to explain anything.
565
00:47:26,140 --> 00:47:28,240
And youāre not the first to go through
something like this.
566
00:47:29,030 --> 00:47:31,000
Thereās an age
when all men become idiots.
567
00:47:31,040 --> 00:47:33,090
They get scared
because they see theyāre getting old
568
00:47:33,130 --> 00:47:35,120
and they want to get back
the time theyāve wasted.
569
00:47:35,160 --> 00:47:38,040
He didnāt waste his time with me,
Consuelo.
570
00:47:38,080 --> 00:47:42,070
-No, of course not, just the opposite.
-He hit the jackpot with you.
571
00:47:42,110 --> 00:47:46,000
Itās the same old story. They canāt see
how good they have it at home.
572
00:47:46,040 --> 00:47:49,060
Look, stop thinking about it.
What you have to do is focus.
573
00:47:49,100 --> 00:47:50,190
Focus on what?
574
00:47:50,230 --> 00:47:53,050
Fix yourself up, go out on the street,
look your prettiest.
575
00:47:53,090 --> 00:47:57,010
Wear a new dress, put on some make up.
You never wear any...
576
00:47:57,050 --> 00:47:58,210
What do you expect?
Sheās always working.
577
00:47:59,000 --> 00:48:01,090
You have to add fuel to the fire,
Merche.
578
00:48:01,130 --> 00:48:04,080
Stir up the embers a bit,
or else, you know, they die.
579
00:48:04,120 --> 00:48:09,090
Besides, and this isnāt to leave here,
but you-know-who is in Paris.
580
00:48:12,140 --> 00:48:15,010
Puri told us, she cleans at the castle.
581
00:48:15,050 --> 00:48:17,230
-Sheās with Roque.
-Itās a good time to try it.
582
00:48:18,020 --> 00:48:20,210
-You canāt throw in the towel.
-Those two are having an affair.
583
00:48:21,000 --> 00:48:23,050
And whatās that got to do
with my husband?
584
00:48:23,090 --> 00:48:25,150
Oh, look how late it is,
and I havenāt started making lunch yet.
585
00:48:25,190 --> 00:48:29,160
-Anyway, Merche, look after yourself.
-We'll see you around.
586
00:48:34,000 --> 00:48:35,160
My Lord Jesus Christ,
587
00:48:36,180 --> 00:48:38,170
I know that my life is in your hands.
588
00:48:39,190 --> 00:48:41,060
Like Sandro's...
589
00:48:42,060 --> 00:48:46,240
and so many others who have died
defending this piece of wood.
590
00:48:51,230 --> 00:48:53,120
What do you want from me?
591
00:48:56,070 --> 00:49:00,080
I get it.
I don't deserve your mercy.
592
00:49:02,050 --> 00:49:04,150
I don't deserve your forgiveness.
593
00:49:06,000 --> 00:49:10,120
Years ago, someone once told me
that you enjoy our suffering.
594
00:49:12,070 --> 00:49:13,190
I was offended.
595
00:49:17,220 --> 00:49:19,160
However, now...
596
00:49:28,060 --> 00:49:29,210
Ahmed?
597
00:49:47,140 --> 00:49:50,130
What are you going to do?
What are you going to do?
598
00:49:50,170 --> 00:49:53,040
We don't need your happy face.
599
00:50:07,020 --> 00:50:08,210
Heās here!
600
00:50:09,000 --> 00:50:10,080
Heās here!
601
00:50:14,140 --> 00:50:16,010
Heās coming!
602
00:50:16,050 --> 00:50:19,000
-Nobody's coming, fuck!
-He's coming!
603
00:50:19,040 --> 00:50:22,200
-Antonio, shut up!
-Heās here!
604
00:50:22,240 --> 00:50:25,210
Heās here! He's arrived!
605
00:50:26,000 --> 00:50:27,170
Shut up!
You're going to wake up the kid!
606
00:50:27,210 --> 00:50:31,140
Heās here!
Heās coming! Heās here!
607
00:50:31,180 --> 00:50:33,110
Heās here!
608
00:50:33,150 --> 00:50:35,130
Come on! Shut up!
609
00:50:35,170 --> 00:50:37,110
He's coming!
610
00:50:38,140 --> 00:50:40,050
Heās here!
611
00:50:43,160 --> 00:50:46,040
-Antonio!
-Heās here!
612
00:50:58,070 --> 00:51:00,190
Put that away.
What do you think you're doing?
613
00:51:00,230 --> 00:51:03,110
-Antonio...
-At your service.
614
00:51:03,150 --> 00:51:05,210
Itās very late. Who are you waiting for?
615
00:51:06,000 --> 00:51:07,220
-The new priest.
-Is a new priest coming?
616
00:51:08,010 --> 00:51:11,140
The other one left. Thereās no mass.
Now you have to go to SepĆŗlveda.
617
00:51:11,180 --> 00:51:14,220
But they called the Bishop of Segovia
and asked for a new one.
618
00:51:15,010 --> 00:51:16,240
Those crutches...
You had an accident, didnāt you?
619
00:51:17,030 --> 00:51:19,070
No, it wasnāt an accident.
I jumped off the bell tower.
620
00:51:19,110 --> 00:51:22,140
-Why?
-They told me to do it.
621
00:51:22,180 --> 00:51:25,180
-Who?
-The voices.
622
00:51:25,220 --> 00:51:27,170
I see...
623
00:51:27,210 --> 00:51:30,180
-You know everyone here, donāt you?
-I was born here.
624
00:51:30,220 --> 00:51:33,090
How about if you come with us
and talk for a while?
625
00:51:33,130 --> 00:51:35,040
I canāt, I have to wait
for the new priest.
626
00:51:35,080 --> 00:51:37,060
And if we buy you a coffee?
627
00:51:37,100 --> 00:51:38,230
With churros?
628
00:51:45,060 --> 00:51:48,060
-There are no churros.
-A bacon sandwich then.
629
00:51:52,020 --> 00:51:54,230
Antonio, whatās going on in this town?
630
00:51:55,020 --> 00:51:56,150
What do you mean?
631
00:51:56,190 --> 00:51:58,160
Strange things, deaths,
632
00:51:58,200 --> 00:52:01,090
-disappearances...
-Everything going on here is normal.
633
00:52:01,130 --> 00:52:04,130
Is it true that the people in the town
set fire to the vetās clinic?
634
00:52:04,170 --> 00:52:07,130
-I didnāt. I wasnāt there.
-But do you know who was there?
635
00:52:07,170 --> 00:52:10,060
-Everyone but me.
-And why did they do it?
636
00:52:10,100 --> 00:52:12,040
Because the priest asked them to.
637
00:52:13,000 --> 00:52:15,050
Fr. Vergara asked them
to burn the clinic?
638
00:52:15,090 --> 00:52:19,180
No... Not the real priest.
His reflection in the mirror.
639
00:52:20,070 --> 00:52:23,150
The priest, the mayor and the vet
were on the other side.
640
00:52:23,190 --> 00:52:26,150
When they came out of the mirror,
they couldnāt do anything.
641
00:52:26,190 --> 00:52:28,200
Theyād already burned it all.
642
00:52:28,240 --> 00:52:30,070
I understand.
643
00:52:30,110 --> 00:52:33,010
And what were they doing
on the other side of the mirror?
644
00:52:33,050 --> 00:52:36,190
First, they sent a child
who was a spider to scare them.
645
00:52:36,230 --> 00:52:40,150
But it was no use.
Sheās very brave.
646
00:52:40,190 --> 00:52:45,000
Then, they tried with a girl.
The one who disappeared.
647
00:52:45,040 --> 00:52:47,210
They couldnāt convince him either.
648
00:52:49,240 --> 00:52:51,180
Who?
649
00:52:52,150 --> 00:52:54,170
-The priest.
-About what?
650
00:52:54,210 --> 00:52:56,160
What do they want from the priest?
651
00:52:56,200 --> 00:53:00,140
The voices want him to be one of them,
but he doesnāt want to.
652
00:53:00,180 --> 00:53:02,050
Now they just want to kill him.
653
00:53:02,090 --> 00:53:05,220
Thatās why heās gone to Rome
and told the Pope everything.
654
00:53:06,010 --> 00:53:09,220
What happened to the vetās husband?
Did he commit suicide?
655
00:53:10,190 --> 00:53:13,240
No, JesĆŗs killed him. The one who
jumped into the dam was someone else.
656
00:53:14,030 --> 00:53:15,130
Who?
657
00:53:16,190 --> 00:53:18,200
A scarecrow.
658
00:53:19,220 --> 00:53:21,070
Fuck...
659
00:53:22,010 --> 00:53:26,010
Heās here!
Heās here! He's arrived!
660
00:53:26,050 --> 00:53:31,020
Heās here! He has arrived! Heās here!
661
00:53:34,160 --> 00:53:36,180
Look at him. Poor thing.
662
00:53:36,220 --> 00:53:39,130
Heās here! Heās coming!
663
00:53:39,170 --> 00:53:43,090
We have to persuade him to come down.
Heās injured, he could fall.
664
00:53:43,130 --> 00:53:45,110
Thatās what I find saddest
about these towns:
665
00:53:45,150 --> 00:53:48,110
the ignorance, the superstitions,
the old wivesā tales...
666
00:53:48,150 --> 00:53:51,230
Everything that seems so inoffensive
can end up doing a lot of harm.
667
00:53:52,020 --> 00:53:53,160
Whatās that?
668
00:53:55,160 --> 00:53:58,200
-Whatās what?
-On the road. Donāt you see it?
669
00:53:58,240 --> 00:54:01,230
-I donāt see anything.
-Yes, shit.
670
00:54:02,020 --> 00:54:04,220
Itās... Itās a person!
671
00:54:07,100 --> 00:54:08,230
Damn it, girl...
672
00:54:09,020 --> 00:54:10,200
Itās a priest.
673
00:54:12,010 --> 00:54:13,170
Youāre fucking kidding.
674
00:54:14,180 --> 00:54:17,190
He's here! He's coming!
675
00:54:19,050 --> 00:54:22,230
He's here! He's arrived!
676
00:54:30,190 --> 00:54:32,100
What is he carrying?
677
00:54:42,150 --> 00:54:47,240
Good evening. I apologize for the delay.
The car broke down a mile from here.
678
00:54:48,030 --> 00:54:50,100
I had to walk.
679
00:54:50,140 --> 00:54:52,080
But who are you?
680
00:54:52,120 --> 00:54:57,080
Iām the new priest.
Iāve been sent by the Bishop of Segovia.
52555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.