Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,195 --> 00:00:16,195
GREAT SCIENTIFIC
ADVANCES ARE OFTENTIMES
SUDDEN-ACCOMPLISHED FACTS...
2
00:00:16,695 --> 00:00:20,205
BEFORE MOST OF US
ARE EVEN DIMLY AWARE OF THEM.
3
00:00:20,205 --> 00:00:22,205
BREATHTAKINGLY UNEXPECTED,
FOR EXAMPLE,
4
00:00:22,205 --> 00:00:26,705
WAS THE SEARING FLASH
THAT ANNOUNCED THE ATOMIC AGE.
5
00:00:26,705 --> 00:00:30,215
EQUALLY UNEXPECTED WAS
THE NEXT GIGANTIC STRIDE--
6
00:00:30,215 --> 00:00:32,715
WHEN MAN MOVED OUT OF
HIS VERY ORBIT...
7
00:00:33,215 --> 00:00:34,715
TO A POINT MORE THAN...
8
00:01:39,775 --> 00:01:44,785
PEPE, IS IT YOUR DESIRE
THAT THE FISHES,
THEY SWIM AWAY?
9
00:01:44,785 --> 00:01:48,285
COME ON! PULL UP
ON THE NET. HERE.
10
00:01:48,285 --> 00:01:52,295
MANY ROPES TO CATCH
A LITTLE FISH.
11
00:01:53,295 --> 00:01:56,295
NOW, IN TEXAS, JUST
FOR ONE LITTLE ROPE...
12
00:01:56,295 --> 00:01:58,795
SHE CATCHES A BIG COW.
13
00:01:58,795 --> 00:02:01,805
THE NET. THE NET!
14
00:02:01,805 --> 00:02:04,305
TEXAS. TEXAS.
15
00:02:05,805 --> 00:02:08,805
WHAT IS THAT?
OH, MONDELLO,
16
00:02:08,805 --> 00:02:10,815
YOU DO NOT KNOW
OF TEXAS?
17
00:02:10,815 --> 00:02:14,315
SHE'S A BIG COUNTRY ACROSS
THE SEA, NEAR AMERICA.
18
00:02:14,315 --> 00:02:17,315
THAT'S WHERE
THE COWBOYS--
SILENZIO!
19
00:02:29,325 --> 00:02:31,335
LOOK!
20
00:03:16,375 --> 00:03:19,375
WE GO BACK.
WHY, VERRICO?
21
00:03:19,875 --> 00:03:22,885
IT IS A POSSIBILITY
THAT IN THE AIRCRAFT
THERE MAY BE PEOPLE.
22
00:03:22,885 --> 00:03:26,885
BUT VERRICO, THAT IS
NO USUAL AIRCRAFT.
THERE ARE NO PEOPLE ON IT.
23
00:03:26,885 --> 00:03:29,885
AH, MONDELLO, YOU KNOW
THIS THING, YOU SAY?
24
00:03:29,885 --> 00:03:32,395
YOU WERE PERHAPS
INSIDE OF IT, HUH?
25
00:03:32,395 --> 00:03:34,895
WHAT ARE WE, CHILDREN
OR MEN OF THE SEA?
26
00:03:34,895 --> 00:03:36,895
WE GO BACK.
27
00:03:36,895 --> 00:03:39,395
WE GO BACK.
28
00:04:16,435 --> 00:04:19,435
LOOK. A HOLE.
29
00:04:40,965 --> 00:04:43,465
PEPE,
THE BOAT HOOK!
30
00:04:48,465 --> 00:04:52,975
MONDELLO, YOU COME WITH ME.
IT MAY BE I WILL NEED YOUR HELP.
WHY ME, VERRICO? WHY ME?
31
00:04:52,975 --> 00:04:57,975
ARE YOU NOT SUPPOSED TO BE
THE BRAVEST MAN IN ALL
OF SICILY? COME ON!
32
00:05:25,505 --> 00:05:27,505
MONDELLO.
33
00:05:28,505 --> 00:05:31,515
VERRICO! MONDELLO!
34
00:06:42,585 --> 00:06:46,585
THIS MAN, HE STILL LIVES.
TAKE HIM TO THE BOAT,
QUICKLY!
35
00:06:50,595 --> 00:06:52,595
TAKE HIM.
36
00:06:57,095 --> 00:06:59,095
BRING HIM.
37
00:07:51,155 --> 00:07:53,155
VERRICO!
38
00:07:55,655 --> 00:07:58,155
VERRICO!
39
00:08:06,665 --> 00:08:09,665
ROW, ROW, PEPE! ROW!
IT IS DANGEROUS HERE.
40
00:08:10,175 --> 00:08:13,175
- VERRICO!
- THERE MAY BE
OTHER PEOPLE INSIDE.
41
00:08:13,175 --> 00:08:16,175
NEVER MIND THE OTHER PEOPLE!
SAVE YOURSELF!
42
00:08:16,175 --> 00:08:18,175
GET OUT OF THERE!
43
00:09:04,225 --> 00:09:07,725
VERRICO, THE OARS.
44
00:09:07,725 --> 00:09:10,235
THERE MUST HAVE BEEN MORE
THAN TWO MEN IN THERE.
45
00:09:10,235 --> 00:09:13,735
MOST CERTAINLY, PEPE.
BUT WE COULD NOT REACH THEM.
46
00:09:14,235 --> 00:09:16,235
MAY THEY REST IN PEACE.
47
00:09:47,765 --> 00:09:51,275
WELL, FROM
ALL INDICATIONS,
48
00:09:51,275 --> 00:09:53,775
SHE'S SPLASHED IN
SOMEWHERE RIGHT HERE,
49
00:09:54,775 --> 00:09:56,775
20,000 LEAGUES
UNDER THE SEA.
50
00:09:57,275 --> 00:10:00,285
PERHAPS NOT, GENERAL.
CALDER MAY HAVE
REGAINED CONTROL.
51
00:10:00,785 --> 00:10:04,785
I APPRECIATE YOUR OPTIMISM,
DOCTOR, BUT THAT'S
THE WAY IT READS.
52
00:10:04,785 --> 00:10:07,285
WE GOT A RADAR BLIP ON HER
JUST OFF ICELAND--
53
00:10:07,285 --> 00:10:10,295
ALTITUDE: 200 MILES;
RATE OF DESCENT--
WHAT WAS IT?
54
00:10:10,295 --> 00:10:13,295
3,500 FEET PER MINUTE, SIR.
55
00:10:13,295 --> 00:10:15,795
ANOTHER SIGHTING BY STILLMAN
FROM MARSEILLES.
56
00:10:16,295 --> 00:10:18,795
RATE OF DESCENT STILL
3,500 FEET PER MINUTE.
57
00:10:19,295 --> 00:10:23,305
I'M SORRY, DOCTOR.
THAT PUTS HER RIGHT DOWN
WITH THE FISH.
58
00:10:23,305 --> 00:10:28,305
WHAT MAKES ME SICK INSIDE
IS THAT THEY WERE SO CLOSE--
SO VERY, VERY CLOSE.
59
00:10:28,305 --> 00:10:33,315
THEY MADE IT THERE
AND ALMOST MADE IT BACK.
60
00:10:33,315 --> 00:10:35,815
MAJOR STACY SPEAKING.
61
00:10:37,315 --> 00:10:39,315
HOLD IT.
TELL THE GENERAL.
62
00:10:40,825 --> 00:10:43,325
McINTOSH. YES?
63
00:10:44,825 --> 00:10:47,825
WHERE?
IS THAT CONFIRMED?
64
00:10:47,825 --> 00:10:50,835
THANK YOU.
SHE'S DOWN OFF
SICILY, DOCTOR,
65
00:10:50,835 --> 00:10:55,335
ONLY A FEW KILOMETERS OFF
THE COAST OF A FISHING
VILLAGE NAMED GERRA.
66
00:10:55,335 --> 00:10:59,835
WHERE IS IT?
THERE IT IS, RIGHT THERE.
67
00:10:59,835 --> 00:11:03,345
MAJOR, WE'LL NEED
THE COOPERATION AND COURTESY
OF THE ITALIAN GOVERNMENT.
68
00:11:03,345 --> 00:11:06,845
GET THE STATE DEPARTMENT
ON THE PHONE. WE GOT A GREEN
LIGHT FROM THE WHITE HOUSE.
69
00:11:06,845 --> 00:11:09,845
TELL THEM TO GET
THE ITALIAN EMBASSY
TO CLEAR THE PATH FOR US.
70
00:11:09,845 --> 00:11:13,855
TELL THEM WE'RE IN A HURRY
AND TO PUT THE RED TAPE IN
A DRAWER UNTIL THIS IS OVER.
71
00:11:13,855 --> 00:11:18,855
AFTER THAT, CALL TRANSPORT.
TELL THEM THE DOCTOR AND I
ARE LEAVING NOW FOR SICILY.
72
00:11:18,855 --> 00:11:20,865
YES, SIR.
73
00:11:35,375 --> 00:11:38,875
TAKE THEM TO THE
COMUNE DI GERRA,QUICKLY.
74
00:11:39,375 --> 00:11:42,885
MONDELLO, GET A DOCTOR.
SI, SIGNOR COMMISSARIO.
75
00:11:55,395 --> 00:11:58,395
YOU WERE INSIDE THE WRECK.
WERE ONLY THOSE TWO MEN ABOARD?
76
00:11:58,895 --> 00:12:01,405
NO. I WAS INSIDE
WITH MONDELLO.
WE SAW ONE MORE MAN,
77
00:12:01,905 --> 00:12:04,405
BUT IT WAS A CERTAIN THING
HE WAS DEAD.
78
00:12:04,405 --> 00:12:09,405
BUT, SIGNORCOMMISSARIO,
THE SHIP OF THE AIR,
SHE WAS SO BIG, SO VAST,
79
00:12:09,405 --> 00:12:12,415
SURELY THERE MUST HAVE BEEN
OTHER MEN INSIDE TOO.
80
00:12:12,415 --> 00:12:15,415
I WANT YOU TO REMEMBER
EVERYTHING THAT HAPPENED...
81
00:12:15,415 --> 00:12:18,415
AND TELL ME ABOUT IT SLOWLY.
82
00:12:27,425 --> 00:12:30,435
SIGNOR COMMISSARIO!
SIGNOR COMMISSARIO!
83
00:12:30,435 --> 00:12:33,435
THE DOCTOR IS NOT AT HOME.
HE'S FAR OVER AT
SIGNORA MARTINELLI...
84
00:12:33,435 --> 00:12:35,435
WHO IS IMMEDIATELY
HAVINGBAMBINO.
85
00:12:35,435 --> 00:12:37,435
PERHAPS TWINS AS BEFORE.
WHO KNOWS?
86
00:12:37,435 --> 00:12:40,945
AND SIGNOR MARTINELLI
IS A VERY SICK MAN.
THAT'S TOO BAD.
87
00:12:45,945 --> 00:12:49,445
THERE IS THAT OLD DOCTOR
FROMROMATRAVELING WITH
HIS AMERICAN GRANDDAUGHTER.
88
00:12:49,445 --> 00:12:52,455
IS HE STILL HERE?
THE OLD MAN WITH THE HOUSE
ON THE WHEELS?
89
00:12:52,455 --> 00:12:54,455
YEAH.
PEPE WOULD KNOW.
PEPE!
90
00:12:54,455 --> 00:12:56,955
PEPE!
91
00:12:57,455 --> 00:13:00,965
PEPE SELLS THEM WORTHLESS
SHELLFISH, ANYTHING
OF NO VALUE. PEPE!
92
00:13:03,465 --> 00:13:05,465
PEPE!
93
00:13:05,465 --> 00:13:07,465
SI,VERRICO?
YOU HAVE NEED FOR ME?
94
00:13:07,465 --> 00:13:10,975
THAT OLD DOCTOR FROMROMA
WHO TRAVELS HERE--
DO YOU KNOW WHERE HE IS?
95
00:13:10,975 --> 00:13:12,975
DR. LEONARDO?
SI, SI.
96
00:13:13,475 --> 00:13:17,975
HE IS CAMPED AT MESSINA,
ONLY A SMALL KILOMETER
FROM RESIDENCE OF SIGNOR GRAFI.
97
00:13:18,475 --> 00:13:20,985
GOOD. DO YOU KNOW
WHERE THE PLACE IS?
OF COURSE.
98
00:13:20,985 --> 00:13:23,485
GET THE DOCTOR HERE
AT ONCE.
IMMEDIATAMENTE.
99
00:13:23,485 --> 00:13:25,985
PEPE. PEPE.
100
00:14:14,535 --> 00:14:17,035
DR. LEONARDO?
101
00:14:17,035 --> 00:14:20,545
DR. LEONARDO?
102
00:14:20,545 --> 00:14:23,545
COME WITH ME NOW.
COME QUICKLY. A GREAT
AIRCRAFT FELL INTO THE SEA.
103
00:14:23,545 --> 00:14:26,045
IT'S A TERRIBLE TRAGEDY,
AND TWO MEN NEED YOU NOW.
104
00:14:26,545 --> 00:14:31,055
SLOWLY, MY FRIEND. DO I
UNDERSTAND THERE'S BEEN AN AIR
CRASH AND MEN HAVE BEEN HURT?
105
00:14:31,555 --> 00:14:36,555
SI, SI. AND DOTTORE BORINO
IS WITH SIGNORA MARTINELLI WHO'S
ABOUT TO HAVE TWINS, TRIPLETS.
106
00:14:36,555 --> 00:14:40,565
I'M AFRAID I WON'T BE
OF ANY HELP. I'M A DOCTOR
IN ZOOLOGY, NOT MEDICINE.
107
00:14:40,565 --> 00:14:45,065
BUT MY GRANDDAUGHTER
IS POSSIBLE. MARISA.
AH! SIGNORINA.
108
00:14:45,565 --> 00:14:48,565
YOU ARE A DOCTOR
FOR PEOPLE WHO ARE HURT?
NOT YET. NOT FOR ANOTHER YEAR.
109
00:14:51,075 --> 00:14:53,575
I'LL DO THE BEST I CAN.
110
00:15:08,085 --> 00:15:10,595
COME THIS WAY.
111
00:15:10,595 --> 00:15:14,095
BE BACK AS SOON
AS I CAN, GRANDPA.
112
00:15:26,105 --> 00:15:29,105
AH, GOOD AFTERNOON,
MY YOUNG MERCHANT FRIEND.
113
00:15:29,105 --> 00:15:33,615
AND WHAT IS IT YOU WISH
TO SELL ME TODAY AT AN
EXORBITANT RATE, I'M CERTAIN?
114
00:15:33,615 --> 00:15:39,115
AN INEDIBLE CLAM WITH WHICH
YOU ARE WILLING TO PART FOR
VERY LITTLE MONEY, I AM SURE.
115
00:15:42,125 --> 00:15:44,625
DR. LEONARDO,
YOU ARE A KIND MAN,
116
00:15:45,125 --> 00:15:48,125
A JUST MAN,
A MAN OF MUCH LEARNING,
117
00:15:48,125 --> 00:15:50,635
A MAN OF GREAT WEALTH.
118
00:15:50,635 --> 00:15:53,635
A MAN OF WEALTH,
A PROFESSOR OF--
119
00:15:54,135 --> 00:15:59,135
OF COURSE, PEPE.
COME ON IN, MY SICILIAN BANDIT,
AND WE'LL BARGAIN, HUH?
120
00:15:59,135 --> 00:16:01,645
COME ON.
121
00:16:03,145 --> 00:16:05,645
YOU HAVE 200 LIRA?
122
00:16:05,645 --> 00:16:09,145
THERE IS A POSSIBILITY
THAT I HAVE SUCH A FORTUNE.
123
00:16:09,645 --> 00:16:11,155
NOW, TELL ME.
124
00:16:11,655 --> 00:16:15,655
LET ME SEE THIS GREAT TREASURE
OF SUCH GREAT VALUE.
COME ON.
125
00:16:15,655 --> 00:16:20,665
YOU HAVE 200 LIRA WITH YOU
IN YOUR PURSE?
UH-HUH. YES.
126
00:16:20,665 --> 00:16:23,665
THAT IS A TRUE FACT?
SURE, THAT IS
A TRUE FACT.
127
00:16:23,665 --> 00:16:27,665
BUT NOW TELL ME.
WHY IS YOUR NEED SO GREAT
AND SO URGENT?
128
00:16:27,665 --> 00:16:32,175
BECAUSE WITH THE 200 LIRA,
I CAN PURCHASE A HAT FROM TEXAS.
HMM?
129
00:16:32,675 --> 00:16:35,175
PLEASE, MAY I HAVE
MY MONEY NOW?
130
00:16:35,175 --> 00:16:39,675
A HAT FROM TEXAS?
I DON'T UNDERSTAND
YOU, PEPE.
131
00:16:39,675 --> 00:16:43,185
IT IS THE HAT
THE COWBOYS WEAR WHEN
THEY SHOOT THEBANDITO.
132
00:16:43,185 --> 00:16:46,185
BANG, BANG!
AND THE MAN, HE IS DEAD.
133
00:16:46,185 --> 00:16:48,685
THOSE AMERICAN MOVIES.
134
00:16:48,685 --> 00:16:52,195
YEAH, IF SO GREAT IN NEED,
PEPE, YOU DESERVE
THE 200 LIRA.
135
00:16:52,195 --> 00:16:56,195
NOW, LET ME SEE.
WHAT DO YOU GOT, HUH?
136
00:16:56,695 --> 00:16:58,195
HEY.
137
00:17:00,705 --> 00:17:05,705
HEY! I BETTER GET MY MONEY'S
WORTH, OR I'M COMING AFTER YOU.
BELIEVE ME.
138
00:17:24,225 --> 00:17:26,225
PEPE!
139
00:17:26,225 --> 00:17:28,225
PEPE!
140
00:17:28,225 --> 00:17:29,725
PEPE! PEPE!
141
00:17:29,725 --> 00:17:33,235
-SI,DOCTOR?
- PLEASE TELL ME, WHERE
DID YOU FIND THAT THING?
142
00:17:33,235 --> 00:17:37,235
IN THE WATER, DOCTOR!
IN THE SEA!
143
00:18:35,795 --> 00:18:38,795
I KNOW. YOU WANT TO KNOW
WHERE YOU ARE.
144
00:18:40,305 --> 00:18:42,805
IN GERRA.
145
00:18:42,805 --> 00:18:46,305
GERRA?
A VILLAGE IN SOUTHERN SICILY.
146
00:18:47,305 --> 00:18:50,315
OH. ABOUT WHERE WE FIGURED.
147
00:18:50,315 --> 00:18:54,815
THE OTHERS,
HOW ARE THEY?
148
00:18:54,815 --> 00:18:59,315
AS FAR AS I KNOW,
YOUR-- YOUR AIRCRAFT'S
AT THE BOTTOM OF THE SEA.
149
00:18:59,315 --> 00:19:01,825
WHOEVER ELSE WAS ON IT--
150
00:19:01,825 --> 00:19:05,825
EXCEPT FOR THIS MAN.
HIS CONDITION IS CRITICAL.
151
00:19:07,825 --> 00:19:10,335
I'M SORRY,
BUT YOU'RE IN NO CONDITION
TO GET OUT OF BED!
152
00:19:10,835 --> 00:19:12,835
DOCTOR?
DR. SHARMAN?
153
00:19:12,835 --> 00:19:16,335
I MUST ASK YOU TO LEAVE THIS MAN
ALONE. HE'S EXTREMELY ILL.
PLEASE. PLEASE.
154
00:19:16,335 --> 00:19:19,835
- DR. SHARMAN, CAN YOU HEAR ME?
- WILL YOU LEAVE THIS MAN ALONE
AND GO BACK TO YOUR BED!
155
00:19:19,835 --> 00:19:23,845
LISTEN, NURSE, I AM IN
NO MOOD TO ARGUE WITH YOU!
I'M NOT A NURSE!
156
00:19:23,845 --> 00:19:27,845
I'M A DOCTOR--
OR ALMOST A DOCTOR.
AND THIS MAN MAY BE DYING.
157
00:19:28,345 --> 00:19:30,355
ALL RIGHT,
"ALMOST A DOCTOR,"
158
00:19:30,355 --> 00:19:33,355
DO YOU KNOW
WHAT'S WRONG WITH HIM?
159
00:19:33,355 --> 00:19:35,855
-NO, NOT EXACTLY.
- WELL, I DO.
160
00:19:35,855 --> 00:19:38,855
AND I KNOW IT'S FATAL.
EIGHT OF MY CREW HAVE
ALREADY DIED FROM IT.
161
00:19:39,355 --> 00:19:43,365
NOW, IF YOU MUST STAY HERE,
STAND STILL AND
BE QUIET, PLEASE!
162
00:19:43,365 --> 00:19:45,865
DOCTOR? DR. SHARMAN,
CAN YOU HEAR ME?
163
00:19:45,865 --> 00:19:47,865
WILL YOU PLEASE LIE DOWN?
PLEASE!
164
00:19:48,365 --> 00:19:49,865
DOCTOR?
165
00:19:52,875 --> 00:19:57,875
ARE WE--
ARE WE GONNA MAKE IT--
MAKE IT BACK?
166
00:19:57,875 --> 00:19:59,875
WE ARE BACK.
WE ARE BACK.
167
00:20:00,385 --> 00:20:04,385
- LOOK, YOU'RE SUFFERING FROM
EXHAUSTION. PLEASE GET BACK.
- QUIET!
168
00:20:05,885 --> 00:20:08,385
THE ANIMAL SPECIMEN--
169
00:20:09,885 --> 00:20:12,395
IS IT ALL RIGHT?
I DON'T KNOW.
170
00:20:12,395 --> 00:20:15,395
WE CRASHED INTO
THE MEDITERRANEAN, AND I GUESS
IT WENT DOWN WITH THE WRECK.
171
00:20:15,395 --> 00:20:18,395
THE OTHERS ARE DEAD.
172
00:20:19,895 --> 00:20:22,905
MAKE THEM-- MAKE THEM...
173
00:20:22,905 --> 00:20:24,905
FIND IT.
174
00:20:26,405 --> 00:20:29,405
MY-- MY NOTES.
175
00:20:32,415 --> 00:20:34,415
DOCTOR?
WILL YOU LIE DOWN?
176
00:20:34,415 --> 00:20:38,415
NURSE! DOCTOR, HOW LONG
CAN IT LIVE ENCASED
IN THAT METAL CYLINDER?
177
00:20:38,415 --> 00:20:40,925
YOU MAKE A WONDERFUL PATIENT.
I'VE GOT TO KNOW.
IT'S OUR ONLY HOPE.
178
00:20:41,425 --> 00:20:42,925
COURTEOUS, COOPERATIVE,
INFORMATIVE.
DOCTOR? DOCTOR?
179
00:20:43,425 --> 00:20:45,925
ALTOGETHER, A JOY AND
A PLEASURE TO BE AROUND.
180
00:20:52,935 --> 00:20:55,435
NOW, WHAT SPECIMEN?
WHAT FATAL DISEASE?
181
00:20:55,935 --> 00:20:58,935
WOULD YOU MIND TELLING ME
WHAT THIS IS ALL ABOUT?
182
00:20:59,435 --> 00:21:00,945
I'M SORRY.
183
00:21:03,945 --> 00:21:07,445
I MEAN IT.
BUT I CAN'T.
184
00:21:07,445 --> 00:21:10,455
CAN'T OR WON'T?
BOTH.
185
00:21:15,955 --> 00:21:17,455
HE'S DEAD.
186
00:21:19,455 --> 00:21:20,965
I KNOW.
187
00:21:31,475 --> 00:21:33,475
BETTER GET SOME SLEEP.
188
00:22:00,505 --> 00:22:02,505
PLEASANT DREAMS.
189
00:22:54,555 --> 00:22:56,555
GRANDPA?
190
00:22:57,555 --> 00:22:59,555
GRANDPA!
191
00:22:59,555 --> 00:23:01,565
WHAT IS IT?
192
00:23:04,065 --> 00:23:06,565
MY GLOVES--
WHERE ARE MY GLOVES?
193
00:23:07,065 --> 00:23:09,065
UNDER THE TABLE.
194
00:23:12,575 --> 00:23:15,075
WHAT IS IT?
WHERE'D IT COME FROM?
195
00:23:15,075 --> 00:23:17,075
PEPE, THE LITTLE
FISHER BOY.
196
00:23:17,075 --> 00:23:20,585
I'VE NEVER SEEN ANYTHING
LIKE THIS BEFORE.
197
00:23:20,585 --> 00:23:24,085
NO SCIENTIFIC RECORD
OF SUCH A CREATURE.
198
00:23:24,085 --> 00:23:26,585
LOOK AT THE TORSO.
199
00:23:26,585 --> 00:23:29,585
THE TORSO'S THAT
OF A HUMAN BEING.
200
00:23:29,585 --> 00:23:33,595
AND-- AND THE ARTICULATION
ON THE LEGS.
201
00:23:33,595 --> 00:23:36,095
LOOK AT IT!
LOOK AT IT!
202
00:23:36,095 --> 00:23:39,095
BUT FROM WHERE?
203
00:23:41,105 --> 00:23:44,105
THE CAGE.
THE CAGE, MARISA.
204
00:23:49,105 --> 00:23:52,615
SOFTEN THE FLOOR, MARISA.
THE FLOORING OF THE CAGE
IS ROUGH AND HARD.
205
00:24:04,125 --> 00:24:06,125
IT'S SO VERY UGLY.
206
00:24:07,125 --> 00:24:10,135
AND YET, IT SEEMS
SO FRIGHTENED.
207
00:24:20,645 --> 00:24:22,645
COME INSIDE,
MIA CARA.
208
00:24:26,645 --> 00:24:28,645
MARISA, COME.
209
00:25:06,685 --> 00:25:08,185
MARISA!
210
00:25:08,685 --> 00:25:10,195
MARISA!
211
00:25:10,695 --> 00:25:12,695
WHAT IS IT, GRANDPA?
212
00:25:14,195 --> 00:25:15,695
COME HERE.
COME HERE.
213
00:25:18,195 --> 00:25:20,205
OBSERVE.
214
00:25:20,205 --> 00:25:22,205
OBSERVE OUR STRANGE FRIEND.
215
00:25:22,205 --> 00:25:25,205
LOOK AT HOW MUCH HE HAS GROWN
IN BUT A FEW HOURS.
216
00:25:25,205 --> 00:25:28,705
IT'S UNBELIEVABLE!
THINK, MARISA.
217
00:25:28,705 --> 00:25:32,215
THINK OF WHAT WILL BE SAID
WHEN I BRING THIS
STRANGE CREATURE...
218
00:25:32,715 --> 00:25:34,715
TO THEGIARDINO ZOOLOGICAL
INROMA.
219
00:25:34,715 --> 00:25:37,715
NOW I'M GOING
TO THE VILLAGE,
220
00:25:37,715 --> 00:25:40,725
AND I'M GOING TO SEE
THE YOUNG FISHER BOY...
221
00:25:40,725 --> 00:25:44,225
AND LEARN FROM HIM
WHERE IN THE SEA IT WAS
THAT HE FOUND OUR FRIEND.
222
00:25:51,235 --> 00:25:53,235
POW!
223
00:25:55,235 --> 00:25:57,235
POW!
224
00:26:03,745 --> 00:26:06,245
VERRICO, MONDELLO.
225
00:26:08,745 --> 00:26:11,755
CAN YOU INFORM ME
OF THE WHEREABOUTS
OF THE BOY PEPE?
226
00:26:11,755 --> 00:26:15,755
PEPE? HE'S RIGHT OVER HERE
PLAYING LIKE A TEXAS COWBOY.
WHERE?
227
00:26:16,755 --> 00:26:20,265
OH, HE HAS GONE.
YET HE WAS HERE
A FEW MOMENTS AGO.
228
00:26:20,265 --> 00:26:23,265
BUT I WILL SEE HIM TONIGHT,
DOTTORE,AND I WILL TELL HIM
TO SEEK YOU TOMORROW.
229
00:26:23,265 --> 00:26:25,265
TOMORROW
I WON'T BE HERE.
230
00:26:25,265 --> 00:26:28,265
I'M JUST NOW
ON MY WAY TO ROME.
231
00:26:28,265 --> 00:26:30,275
IT'S ALL RIGHT.
232
00:26:34,275 --> 00:26:36,275
POW, POW, POW!
233
00:27:06,305 --> 00:27:09,555
WELCOME TO GERRA.
MAY I INTRODUCE MYSELF,
GENERAL?
234
00:27:09,555 --> 00:27:11,565
I'M THECOMMISSARIO
OF THE POLICE.
235
00:27:11,565 --> 00:27:14,065
THANK YOU.
THIS IS DR. UHL.
236
00:27:14,065 --> 00:27:16,065
IT'S A PLEASURE.
HOW DO YOU DO?
237
00:27:16,065 --> 00:27:19,565
FROM THE GOVERNMENT IN ROME
I RECEIVED A TELEGRAM.
I'M TO COOPERATE WITH YOU.
238
00:27:19,565 --> 00:27:21,575
I'M AT YOUR SERVICE,
SIGNORI.
239
00:27:21,575 --> 00:27:24,575
NOW, IF YOU WILL COME
WITH ME, I WILL TAKE YOU
TO COLONEL CALDER.
240
00:27:24,575 --> 00:27:27,575
HE'S NOT BADLY HURT?
OH, NO, GENERAL.
DON'T YOU WORRY.
241
00:27:27,575 --> 00:27:29,575
HE RECOVERS QUICKLY.
242
00:27:29,575 --> 00:27:33,085
IT'S ALL I COULD DO
TO KEEP HIM FROM COMING
TO MEET YOU HIMSELF.
243
00:27:33,085 --> 00:27:36,085
THIS WAY, PLEASE.
244
00:27:51,605 --> 00:27:55,605
CONGRATULATIONS, BOB.
YOU MADE IT.
YOU MADE IT!
245
00:27:55,605 --> 00:27:57,605
THE FIRST MAN
IN OUR HISTORY.
HOW DOES IT FEEL?
246
00:27:57,605 --> 00:28:01,615
FINE, SIR, EXCEPT THAT--
WELL--
YES, I KNOW.
247
00:28:01,615 --> 00:28:04,615
IT'S TRAGIC THE OTHERS
DIED IN THE MOMENT
OF THEIR GLORY.
248
00:28:04,615 --> 00:28:08,615
BUT STILL, AND I MEAN IT,
YOU DESERVE CONGRATULATIONS.
249
00:28:08,615 --> 00:28:12,125
MINE, TOO, BOB.
YOU DID A MAGNIFICENT,
HEROIC JOB.
250
00:28:12,125 --> 00:28:15,125
IS THERE SOMEPLACE
WHERE WE CAN TALK PRIVATELY?
MY OFFICE IS YOURS, GENERAL.
251
00:28:15,625 --> 00:28:18,125
THIS WAY, PLEASE.
252
00:28:40,655 --> 00:28:44,155
ATTENZIONE. THECOMMISSARIO
IS BEING BRIEFED IN HIS OFFICE.
253
00:28:53,165 --> 00:28:56,665
I'M HONORED, SIGNORE.
GENTLEMEN,
MAY I INTRODUCE...
254
00:28:56,665 --> 00:28:59,665
SIGNOR CONTINO
FROM THE ITALIAN
DEPARTMENT OF STATE.
255
00:28:59,665 --> 00:29:02,675
GENERAL McINTOSH.
SIGNOR.
256
00:29:02,675 --> 00:29:04,675
COLONEL CALDER.
HI.
257
00:29:04,675 --> 00:29:07,175
DR. UHL.
HOW DO YOU DO, SIR?
258
00:29:07,175 --> 00:29:09,675
I WANT TO THANK YOU
FOR COMING SO PROMPTLY, SIGNOR.
259
00:29:10,185 --> 00:29:13,685
AND I WANT TO THANK YOUR
GOVERNMENT FOR EXPRESSING
ITS DESIRE TO COOPERATE.
260
00:29:13,685 --> 00:29:18,685
I MUST BEG YOU, HOWEVER,
FOR THE MOMENT,
TO OBSERVE STRICT SECRECY.
261
00:29:18,685 --> 00:29:20,695
IT IS UNDERSTOOD.
262
00:29:20,695 --> 00:29:24,195
WHAT I HAVE TO SAY
YOU WILL FIND INCREDIBLE...
263
00:29:24,195 --> 00:29:26,195
BUT TRUE.
264
00:29:27,695 --> 00:29:30,705
COLONEL CALDER HERE
HAS JUST RETURNED...
265
00:29:30,705 --> 00:29:32,705
FROM AN EXPEDITION
TO VENUS.
266
00:29:32,705 --> 00:29:36,705
TO VENICE.
PERHAPS YOU MEAN VENEZIA.
267
00:29:37,205 --> 00:29:39,705
TO VENUS-- THE PLANET VENUS.
268
00:29:40,215 --> 00:29:42,715
- "THE PLANET VENUS"?
- THAT IS CORRECT.
269
00:29:42,715 --> 00:29:47,215
I WAS INFORMED
THIS MATTER WAS CONNECTED
WITH SOMETHING VAST,
270
00:29:47,215 --> 00:29:51,225
BUT THE-- THE PLANET VENUS?
271
00:29:51,225 --> 00:29:54,225
MAN'S FIRST
INTERPLANETARY VOYAGE.
272
00:29:54,225 --> 00:29:57,725
ON THE RETURN TRIP,
THE SPACESHIP WAS CRIPPLED
BY A METEOR.
273
00:29:57,725 --> 00:30:01,235
EXCEPT FOR COLONEL CALDER HERE,
THE ENTIRE CREW PERISHED.
274
00:30:01,235 --> 00:30:05,235
- I AM GRIEVED.
- THE PROBLEM THAT CONFRONTS US
IS THIS, SIGNOR--
275
00:30:05,235 --> 00:30:10,245
THE ATMOSPHERE ON VENUS IS
SUCH THAT A HUMAN BEING CANNOT
BREATHE AND SURVIVE FOR LONG,
276
00:30:10,245 --> 00:30:14,745
EVEN AFTER USING WHAT
WE CONSIDERED FOOLPROOF
RESPIRATORY EQUIPMENT.
277
00:30:15,245 --> 00:30:18,745
SEVERAL MEMBERS OF THE
EXPEDITION DIED THERE BEFORE
THE OTHERS REALIZED THE DANGER.
278
00:30:19,245 --> 00:30:23,755
AND DR. SHARMAN,
THE CHIEF SCIENTIST,
ALSO BECAME FATALLY ILL.
279
00:30:23,755 --> 00:30:26,755
HE DIED HERE
AFTER THE SHIP CRASHED.
280
00:30:26,755 --> 00:30:28,755
FASCINATING.
281
00:30:28,755 --> 00:30:31,265
HORRIBLE, BUT FASCINATING.
282
00:30:31,265 --> 00:30:34,765
NOW, ON THAT SHIP
WAS A PARTICULAR SEALED
METAL CONTAINER.
283
00:30:34,765 --> 00:30:39,265
IN IT IS AN UNBORN SPECIMEN OF
THE ANIMAL LIFE ON THE PLANET.
WE'VE GOT TO FIND IT.
284
00:30:39,265 --> 00:30:41,775
OUR TASK IS TO DISCOVER
IN WHAT PHYSIOLOGICAL WAY...
285
00:30:41,775 --> 00:30:44,775
LIFE IS ABLE TO SURVIVE
AND TO FLOURISH THERE.
286
00:30:44,775 --> 00:30:48,275
NOT UNTIL THAT SECRET
IS LEARNED CAN ANOTHER
EXPEDITION EXPECT TO RETURN.
287
00:30:48,275 --> 00:30:50,285
AND RETURN WE MUST.
288
00:30:50,285 --> 00:30:52,785
FOR ON VENUS IMPORTANT MINERALS
WERE DISCOVERED...
289
00:30:52,785 --> 00:30:55,285
THAT WOULD BE A VAST BENEFIT
TO OUR OWN CIVILIZATION.
290
00:30:55,785 --> 00:30:59,285
I'M AT YOUR DISPOSAL, GENERAL.
IN WHAT WAY MAY I ASSIST YOU?
291
00:30:59,285 --> 00:31:03,295
WE NEED DIVERS-- SEVERAL DIVERS
TO DESCEND TO THE WRECK
TO SEARCH FOR THE SPECIMEN.
292
00:31:03,295 --> 00:31:05,295
THEY WILL BE HERE
IN THE MORNING.
293
00:31:10,805 --> 00:31:13,305
DON'T YOU WANT ME TO DRIVE
FOR A WHILE?
NO.
294
00:31:25,315 --> 00:31:27,315
BUONA FORTUNA.
295
00:31:27,315 --> 00:31:29,815
GRAZIE.
296
00:31:35,325 --> 00:31:38,325
AND NOW, SIGNORCOMMISSARIO,
297
00:31:38,325 --> 00:31:41,335
I SHOULD LIKE TO SPEAK
TO THE TWO FISHERMEN
WHO WENT ABOARD THE WRECK.
298
00:31:41,835 --> 00:31:44,335
OF COURSE, GENERAL.
I HAVE THEM WAITING.
299
00:31:44,335 --> 00:31:46,835
NOW, IF YOU WILL
COME WITH ME, PLEASE.
300
00:31:56,345 --> 00:31:59,845
VERRICO, MONDELLO.
ONE MOMENT OF YOUR TIME, PLEASE.
301
00:32:04,855 --> 00:32:08,855
SI, SIGNOR COMMISSARIO?
GENERAL, THIS IS VERRICO,
AND THIS IS MONDELLO.
302
00:32:08,855 --> 00:32:12,365
THEY ARE THE TWO MEN
WHO WENT INSIDE THE SHIP
BEFORE SHE SANK.
303
00:32:12,365 --> 00:32:14,865
THE AMERICAN GENERAL
WISHES TO SPEAK TO YOU...
304
00:32:14,865 --> 00:32:17,865
OF AN ITEM
OF GREAT IMPORTANCE.
305
00:32:17,865 --> 00:32:20,375
WE ARE LOOKING
FOR A CYLINDER...
306
00:32:20,375 --> 00:32:25,375
ABOUT THIS HIGH
AND ABOUT THIS ROUND.
307
00:32:25,375 --> 00:32:27,375
VERY PROBABLY IT WENT DOWN
WITH THE SHIP,
308
00:32:27,375 --> 00:32:29,875
BUT THERE'S ALWAYS
THE POSSIBILITY THAT
IT WAS KNOCKED LOOSE...
309
00:32:30,385 --> 00:32:34,885
AND MAY DRIFT ASHORE SOMEWHERE
TODAY, TOMORROW-- WHO KNOWS.
310
00:32:34,885 --> 00:32:39,385
IT IS SO IMPORTANT
THAT WE RECOVER THIS CONTAINER
AND ITS CONTENTS...
311
00:32:39,385 --> 00:32:43,395
THAT I HAVE OFFERED A REWARD
OF A HALF-MILLION LIRA.
312
00:32:43,895 --> 00:32:46,395
PLEASE SPREAD THAT INFORMATION
AROUND TODAY.
YOU WILL NOT TAKE MY HAT.
313
00:32:46,395 --> 00:32:50,405
SILENZIO. THE GENERAL
IS SPEAKING. CONTINUE, GENERAL.
WAIT.
314
00:32:50,405 --> 00:32:53,405
WHAT IS IT, SON?
WHAT IS IT YOU WISH TO SAY?
315
00:32:53,405 --> 00:32:56,405
IT IS ONLY IF I SPEAK
OF THE THING FROM THE SHIP...
316
00:32:56,405 --> 00:33:00,915
THAT YOU MUST PROMISE TO ME
THAT I MAY KEEP MY HAT
FROM THE GREAT COUNTRY OF TEXAS.
317
00:33:00,915 --> 00:33:04,915
WELL, OF COURSE YOU MAY KEEP
YOUR HAT. WHAT DO YOU KNOW
ABOUT THE BIG CONTAINER?
318
00:33:06,415 --> 00:33:09,415
AND THERE IS A MATTER
OF A HALF-A-MILLION LIRA.
319
00:33:09,925 --> 00:33:11,925
HOW MUCH IS THAT?
320
00:33:11,925 --> 00:33:15,425
SUFFICIENT TO PURCHASE
FOR ME A COWBOY HORSE
LIKE THEY RIDE IN TEXAS?
321
00:33:15,425 --> 00:33:18,925
ENOUGH TO BUY MANY HORSES.
NOW, WHAT DO YOU KNOW
ABOUT THE BIG CONTAINER?
322
00:33:18,925 --> 00:33:24,435
YOU PROMISE TO ME ABOUT THE HAT,
ABOUT THE HORSES?
YOU HAVE MY PROMISE, SON.
323
00:33:24,435 --> 00:33:26,935
IT IS THERE.
324
00:33:26,935 --> 00:33:29,435
COME ON. FOLLOW ME.
325
00:33:34,945 --> 00:33:37,445
PLEASE, MAY I HAVE
MY HORSE NOW?
EMPTY.
326
00:33:37,445 --> 00:33:40,955
BUT I KNOW WHERE IT IS,
THE THING FROM INSIDE.
WHERE IS IT?
327
00:33:40,955 --> 00:33:43,955
I TOOK IT TO THE
PROFESSOR LEONARDO AND
SOLD IT TO HIM FOR 200 LIRA.
328
00:33:43,955 --> 00:33:45,955
THAT IS HOW I HAVE THE HAT
FROM TEXAS.
329
00:33:46,455 --> 00:33:48,455
PROFESSOR LEONARDO,
WHERE IS HE?
330
00:33:48,455 --> 00:33:52,465
HE MUST BE SOMEWHERE
ON THE ROAD TO MESSINA.
HE SAID HE WAS GOING TOROMA
331
00:33:52,465 --> 00:33:57,465
-HOW WILL WE FIND HIM?
-HE DRIVES A TRUCK WITH A HOUSE
THAT FOLLOWS LIKE A GOAT.
332
00:33:58,965 --> 00:34:01,475
A TRAILER.
FIND IT AS QUICKLY
AS YOU CAN.
333
00:34:01,475 --> 00:34:03,475
I'LL WAIT HERE
FOR THE DIVERS.
YES, SIR. COME ON, DOC.
334
00:34:03,975 --> 00:34:06,975
WOULD YOU AND YOUR MEN
ACCOMPANY THE COLONEL?
OF COURSE, GENERAL.
335
00:34:06,975 --> 00:34:10,485
BESIDES, I HAVE TO SEE
A MAN ABOUT A HORSE.
336
00:34:12,485 --> 00:34:14,485
AND A HALF-A-MILLION LIRA.
337
00:34:46,015 --> 00:34:48,515
WHAT?
THE CANVAS HAS COME LOOSE.
338
00:34:48,515 --> 00:34:51,025
I BETTER STOP THEN.
339
00:34:58,025 --> 00:35:02,035
YOU KNOW, IT OCCURS
TO ME THAT OUR FRIEND
IS PERHAPS A MUTATION.
340
00:35:02,535 --> 00:35:05,035
BUT OF WHAT SPECIES,
I DO NOT KNOW.
341
00:35:05,035 --> 00:35:07,035
HERE, YOU CATCH THIS
ON THE OTHER SIDE, PLEASE.
342
00:35:07,535 --> 00:35:11,545
THERE'S ALSO THE POSSIBILITY
THAT IT MIGHT BE A TYPE
OF THROWBACK TOWARD...
343
00:35:11,545 --> 00:35:14,545
A PREHISTORIC AND UNKNOWN--
344
00:35:59,085 --> 00:36:01,595
ARE YOU HURT?
345
00:36:01,595 --> 00:36:04,095
NO, I-I DON'T THINK SO.
346
00:36:06,595 --> 00:36:09,095
I GUESS I FRIGHTENED IT
AS MUCH AS IT FRIGHTENED ME.
347
00:36:11,105 --> 00:36:14,605
BUT ITS CLAW WAS
SO STRANGELY HOT.
348
00:36:22,115 --> 00:36:25,615
I BEG YOUR PARDON,
BUT YOU MUST BE--
COMMISSARIO!
349
00:36:26,115 --> 00:36:29,115
A STRANGE ANIMAL ESCAPED.
A STRANGE ANIMAL, LIKE SOMETHING
YOU'VE NEVER SEEN BEFORE?
350
00:36:29,615 --> 00:36:32,125
LIKE SOMETHING NO ONE
HAS EVER SEEN BEFORE.
351
00:36:32,125 --> 00:36:37,125
- IT BROKE OUT OF ITS CAGE
AND GRABBED ME BY THE ARM.
- HELLO, "ALMOST A DOCTOR."
352
00:36:41,635 --> 00:36:43,635
THIS CREATURE,
TELL ME ABOUT IT.
353
00:36:43,635 --> 00:36:47,135
WELL, FIRST
IT WAS THIS HIGH.
354
00:36:47,635 --> 00:36:50,145
THEN THIS HIGH.
NOW IT IS TALL.
355
00:36:50,145 --> 00:36:52,645
NEARLY AS TALL AS A MAN.
IS THAT THE NORMAL RATE
OF GROWTH?
356
00:36:54,145 --> 00:36:56,645
NO, NOT AS FAR
AS I KNOW.
357
00:36:56,645 --> 00:37:00,155
THE ONLY DATA WE HAVE
IS IN DR. SHARMAN'S NOTES.
WHERE'S THE ANIMAL NOW?
358
00:37:00,655 --> 00:37:02,655
IT FLED INTO THE WOOD.
LET'S GO.
359
00:37:02,655 --> 00:37:06,155
PLEASE, PLEASE,
WAIT, WAIT. TELL ME,
WHAT IS THAT CREATURE?
360
00:37:06,155 --> 00:37:09,155
WHERE DOES IT COME FROM?
I MUST KNOW.
WE'LL GO WITH YOU.
361
00:37:09,155 --> 00:37:12,165
I'M SORRY, PROFESSOR.
I CAN'T NOW.
THANKS FOR YOUR HELP.
362
00:37:18,165 --> 00:37:22,175
WELL, LOOKS AS THOUGH
MY PATIENT HAS FULLY RECOVERED.
363
00:40:01,335 --> 00:40:04,335
CARLO? CARLO?
364
00:40:06,835 --> 00:40:08,835
CARLO?
365
00:40:21,355 --> 00:40:24,355
CARLO?
WHAT YOU GOT, BOY?
366
00:40:47,375 --> 00:40:48,875
CARLO?
367
00:41:05,895 --> 00:41:10,405
DON'T MOVE.
STAY WHERE YOU ARE.
368
00:41:12,405 --> 00:41:14,905
LET'S BACK OUT QUIETLY.
369
00:41:28,915 --> 00:41:30,925
INCREDIBLE.
370
00:41:31,425 --> 00:41:33,925
THE CREATURE HAS TO BE
TAKEN ALIVE.
371
00:41:33,925 --> 00:41:36,925
THERE'S A CART OUTSIDE.
WOULD YOU HAVE YOUR MEN
BRING IT IN THE BARN?
372
00:41:36,925 --> 00:41:41,935
NOW WILL YOU GET ME
A LONG WOODEN POLE?
373
00:41:42,435 --> 00:41:46,435
I'VE HAD NIGHTMARES IN MY TIME,
BUT I'VE NEVER DREAMED
OF ANYTHING LIKE THIS.
374
00:41:46,435 --> 00:41:48,935
ACTUALLY, THEY'RE NOT
FEROCIOUS UNLESS
THEY'RE PROVOKED.
375
00:41:48,935 --> 00:41:51,445
THAT POOR DOG
MUST'VE JUMPED HIM FIRST.
376
00:41:53,945 --> 00:41:56,945
THAT'S GOOD.
377
00:41:59,955 --> 00:42:01,955
THAT'S JUST WHAT I NEED.
GRAZIE.
378
00:42:03,955 --> 00:42:07,455
NOW, I'M GONNA TRY AND
PROD THE CREATURE RIGHT
INTO THAT CART.
379
00:42:07,455 --> 00:42:10,465
IF I CAN GET HIM IN THERE,
BE READY TO SHUT THAT GATE.
380
00:42:14,465 --> 00:42:17,465
COME ON DOWN, FELLA.
JUMP.
381
00:42:17,465 --> 00:42:19,465
COME ON.
382
00:42:20,975 --> 00:42:22,975
COME ON.
383
00:42:22,975 --> 00:42:25,975
OKAY, COME ON DOWN.
COME ON.
384
00:42:30,985 --> 00:42:33,485
ALL RIGHT, COME ON.
385
00:42:33,485 --> 00:42:35,485
COME ON DOWN.
386
00:42:35,485 --> 00:42:39,485
COME ON.
COME ON.
387
00:42:39,485 --> 00:42:42,495
GET BACK.
388
00:43:23,035 --> 00:43:25,035
GET BACK.
LOOK OUT!
389
00:43:31,545 --> 00:43:33,545
NO! STOP IT!
390
00:43:52,065 --> 00:43:54,565
HELP!
391
00:43:59,565 --> 00:44:03,575
HELP! HELP!
392
00:44:57,125 --> 00:44:59,625
ALL RIGHT, MEN.
OVER THIS WAY!
393
00:45:21,155 --> 00:45:24,655
I DON'T LIKE IT!
394
00:45:45,175 --> 00:45:48,675
COLONEL?
YEAH?
395
00:45:48,675 --> 00:45:51,685
I HATE TO INTRUDE
ON YOUR PRECIOUS
PRIVATE THOUGHTS,
396
00:45:52,185 --> 00:45:54,685
BUT I'D LIKE TO CHANGE
THE BANDAGE ON YOUR ARM.
397
00:45:54,685 --> 00:45:56,685
OH.
398
00:46:00,695 --> 00:46:04,695
YOU'RE WORRIED ABOUT
WHAT HAPPENED TODAY--
399
00:46:04,695 --> 00:46:08,695
ABOUT WHERE THE CREATURE
IS TONIGHT, AREN'T YOU?
WE'LL FIND HIM.
400
00:46:08,695 --> 00:46:10,705
WE'VE GOT TO.
401
00:46:10,705 --> 00:46:14,705
I GUESS I'VE BEEN PRETTY
INCONSIDERATE AND SELF-CENTERED.
402
00:46:15,205 --> 00:46:17,205
YOU'VE HAD A LOT
ON YOUR MIND.
403
00:46:17,205 --> 00:46:21,715
IF THAT'S AN APOLOGY,
I THINK IT WENT IN
THE WRONG DIRECTION.
404
00:46:21,715 --> 00:46:24,215
ALL YOU'VE DONE
IS TRY TO HELP.
405
00:46:24,215 --> 00:46:26,715
ALL I'VE DONE
IS SNARL AT YOU.
406
00:46:29,715 --> 00:46:33,225
I HOPE WHEN THIS IS ALL OVER
YOU'LL LET ME TRY TO
MAKE IT UP TO YOU...
407
00:46:33,725 --> 00:46:35,725
OVER A TABLE FOR TWO
IN A DARK CAFE.
408
00:46:38,725 --> 00:46:41,735
WITH A CANDLE BURNING
ON THE TABLE?
409
00:46:41,735 --> 00:46:43,735
AND A BOTTLE OF WINE.
410
00:46:44,235 --> 00:46:46,735
BOB. BOB CALDER.
411
00:46:46,735 --> 00:46:48,735
EXCUSE ME.
412
00:47:00,255 --> 00:47:05,755
HERE'S SOMETHING, BOB.
SHARMAN WROTE THAT THE DIET OF
THESE CREATURES IS RAW SULFUR.
413
00:47:05,755 --> 00:47:08,255
I REMEMBER THAT MUCH.
THERE ARE RICH SULFUR BEDS
IN SICILY,
414
00:47:08,755 --> 00:47:11,765
NOT MANY KILOMETERS
FROM HERE AT THE BASE
OF MOUNT ETNA.
415
00:47:11,765 --> 00:47:13,765
WE'LL SCOUR THAT MOUNTAIN AREA
AS SOON AS IT'S LIGHT.
416
00:47:13,765 --> 00:47:16,265
IF THE CREATURE'S THERE,
WE'LL RECAPTURE IT.
417
00:47:16,265 --> 00:47:19,265
AT THAT TIME I WOULD CONSIDER
IT AN HONOR TO OFFER
THE FACILITIES...
418
00:47:19,265 --> 00:47:23,275
OF THE GIARDINO ZOOLOGICAL
IN ROMA FOR ITS OBSERVATION
AND EXAMINATION.
419
00:47:23,275 --> 00:47:26,275
THAT WILL NOT
BE NECESSARY, GENTLEMEN.
420
00:47:26,275 --> 00:47:30,285
- THERE IS NO LONGER TIME TO
RECAPTURE THE MONSTER ALIVE.
- I DON'T UNDERSTAND.
421
00:47:30,785 --> 00:47:34,785
I MUST INFORM YOU, SIGNORE,
THAT THERE IS NO MORE
COOPERATION BETWEEN US.
422
00:47:34,785 --> 00:47:39,285
THE BEAST MUST BE DESTROYED.
HE HAS INJURED ONE MAN BADLY...
423
00:47:39,285 --> 00:47:41,795
AND HE MIGHT KILL OTHERS.
424
00:47:41,795 --> 00:47:46,795
MY DUTIES ARE TO THE WELFARE
OF MY PEOPLE, NOT THIS
CRAZY SCIENTIFIC EXPERIMENT.
425
00:47:46,795 --> 00:47:49,795
COMMISSARIO,
YOU CAN'T DO THAT!
426
00:47:49,795 --> 00:47:54,805
COMMISSARIO?
SIGNORE, PLEASE WAIT.
427
00:47:57,305 --> 00:47:59,805
SIGNORE--
GET IN.
428
00:48:28,585 --> 00:48:30,845
THAT IS MY POSITION.
429
00:48:30,845 --> 00:48:34,845
THE SAFETY OF THE PEOPLE
IN THIS DISTRICT IS MY AFFAIR--
430
00:48:34,845 --> 00:48:38,345
MY PRIMARY AFFAIR
AS LONG AS I'MCOMMISSARIO.
431
00:48:38,345 --> 00:48:42,355
MAYBE YOU CAN HAVE ME REPLACED.
THAT, OF COURSE,
IS YOUR PRIVILEGE.
432
00:48:42,355 --> 00:48:45,855
UNTIL THEN, I WILL FUNCTION
ASCOMMISSARIO.
433
00:48:45,855 --> 00:48:48,355
YOU ARE AN EFFICIENT MAN,
SIGNORE.
434
00:48:48,355 --> 00:48:51,865
A MAN OF SINCERITY.
THERE WILL BE NO THOUGHT
OF REPLACING YOU.
435
00:48:52,365 --> 00:48:56,865
THEN I MUST SAY, AT DAYBREAK,
I INTEND TO USE EVERY MEANS
AT MY DISPOSAL...
436
00:48:56,865 --> 00:48:59,865
TO DESTROY THAT CREATURE
BEFORE HE KILLS SOMEONE.
437
00:49:00,375 --> 00:49:01,875
BUT YOU CAN'T DO THAT!
BOB?
438
00:49:02,375 --> 00:49:05,875
YES, SIR?
MAY I REMIND YOU THECOMMISSARIO
IS A SICILIAN POLICE CHIEF...
439
00:49:05,875 --> 00:49:07,875
PERFORMING THE DUTIES
OF HIS OFFICE.
440
00:49:07,875 --> 00:49:11,385
I KNOW THAT, SIR, BUT--
441
00:49:11,385 --> 00:49:14,385
BUT WHAT?
442
00:49:14,385 --> 00:49:18,885
WOULD THERE BE ANY OBJECTION
IF DR. UHL AND I TRIED TO TRACK
THIS ANIMAL AND TAKE IT ALIVE?
443
00:49:18,885 --> 00:49:22,895
BEFORE THECOMMISSARIO
HAS HIM DESTROYED?
NOT FOR ME. SIGNOR CONTINO?
444
00:49:24,395 --> 00:49:26,395
HOW DO YOU PROPOSE
TO DO THIS?
445
00:49:26,895 --> 00:49:28,895
ON VENUS, WE DISCOVERED
QUITE BY ACCIDENT...
446
00:49:29,395 --> 00:49:31,905
THAT THESE CREATURES
ARE EXTREMELY SUSCEPTIBLE
TO ELECTRIC SHOCK...
447
00:49:32,405 --> 00:49:34,405
AND THAT CONTROLLED VOLTAGE
CAN PARALYZE THEM.
448
00:49:34,405 --> 00:49:37,905
NOW, IF WE COULD HAVE
TWO HELICOPTERS AND A SQUAD
OF ARMED PARATROOPERS,
449
00:49:37,905 --> 00:49:41,915
WE MIGHT BE ABLE TO DROP
AN ELECTRICALLY CHARGED
WIRE NET ON THE BEAST.
450
00:49:41,915 --> 00:49:44,915
A NET.
451
00:49:44,915 --> 00:49:48,415
ALL I ASK, SIR,
IS PERMISSION TO TRY.
452
00:49:48,415 --> 00:49:50,925
IF-- IF THIS CAN
BE DONE...
453
00:49:50,925 --> 00:49:54,425
BEFORE ANY HUMAN LIFE
IS THREATENED,
454
00:49:54,425 --> 00:49:56,425
THE ITALIAN GOVERNMENT
WILL HAVE NO OBJECTION.
455
00:49:56,925 --> 00:49:59,935
ALL RIGHT, BOB,
YOU SHALL HAVE YOUR COPTERS.
THANK YOU, SIR.
456
00:50:01,435 --> 00:50:03,435
THANK YOU, SIGNOR.
457
00:50:37,965 --> 00:50:40,975
THE HOOK'S
WORKING FINE, SIR.
THAT'S GOOD, SERGEANT.
458
00:50:42,975 --> 00:50:46,475
TAKES THOSE SACKS OF SULFUR
OVER TO THE OTHER COPTER.
459
00:50:46,475 --> 00:50:50,985
LOOK. WE'RE TAKING OVER
A LOAD OF SULFUR TO FEED OUR
PRISONER WHEN WE CAPTURE HIM.
460
00:50:51,485 --> 00:50:55,485
IF THECOMMISSARIO
DOESN'T CAPTURE IT FIRST.
YEAH.
461
00:51:27,515 --> 00:51:31,525
-DOC, THIS IS LIKE A PARACHUTE.
IT'S GOTTA WORK THE FIRST TIME.
-RIGHT.
462
00:51:45,035 --> 00:51:48,035
ALL RIGHT, MEN, LOAD UP.
LET'S GO.
463
00:52:35,085 --> 00:52:37,085
LET'S USE THE BACK ROAD
THROUGH THE WATERFALL.
464
00:53:17,625 --> 00:53:21,135
- WE SPOTTED THE ANIMAL. IT'S
RIGHT BY THOSE SULFUR PITS.
- RIGHT.
465
00:53:41,155 --> 00:53:43,655
WE CAN'T DROP THE NET
TILL IT'S CLEAR.
466
00:53:43,655 --> 00:53:46,155
I'LL DROP THE SULFUR NOW.
467
00:54:24,695 --> 00:54:28,195
IT'S TAKING THE BAIT, DOC.
WE'RE READY TO MOVE.
468
00:54:30,205 --> 00:54:31,705
OKAY. WE'LL STAND BY.
469
00:55:34,265 --> 00:55:36,265
ANOTHER FEW FEET,
AND YOU GOT IT, DOC.
470
00:55:42,775 --> 00:55:44,775
DROP IT.
471
00:55:47,775 --> 00:55:51,285
NOW.
472
00:55:53,785 --> 00:55:55,785
HURRY IT UP.
473
00:56:07,295 --> 00:56:09,295
CAREFUL.
474
00:56:26,315 --> 00:56:28,315
WE'RE READY, DOC.
475
00:56:28,315 --> 00:56:30,825
JUMP CLEAR!
HIT IT!
476
00:57:03,855 --> 00:57:07,355
MAPLES HERE.
NO, NO, JOHN.
477
00:57:07,355 --> 00:57:11,365
NOTHING'S HAPPENED YET.
YES, I WILL.
478
00:57:11,365 --> 00:57:13,865
IF YOU WILL ALL
COME IN, PLEASE.
479
00:57:13,865 --> 00:57:15,865
THE GENERAL
WILL SEE YOU NOW.
480
00:57:15,865 --> 00:57:18,865
LOOKS LIKE SOMETHING NOW.
KEEP THE LINE OPEN.
481
00:57:40,395 --> 00:57:42,895
GOOD MORNING,
LADIES AND GENTLEMEN
OF THE PRESS.
482
00:57:44,395 --> 00:57:45,895
I AM FULLY AWARE
OF THE RUMORS...
483
00:57:46,395 --> 00:57:48,895
THAT BEGAN
WITH AN AIR CRASH
TEN DAYS AGO...
484
00:57:48,895 --> 00:57:51,405
OFF THE COAST
OF SICILY.
485
00:57:51,405 --> 00:57:53,905
NOT UNTIL NOW HAVE I
RECEIVED PERMISSION...
486
00:57:53,905 --> 00:57:58,405
TO MAKE KNOWN THE FACTS
EXACTLY AS THEY ARE.
487
00:57:58,405 --> 00:58:00,415
THIS CABLEGRAM
HAS BEEN SIGNED...
488
00:58:00,415 --> 00:58:02,915
BY THE UNITED STATES
SECRETARY OF DEFENSE.
489
00:58:05,415 --> 00:58:07,415
"IN THE FACE
OF WIDESPREAD SPECULATION,
490
00:58:07,415 --> 00:58:09,415
"AND AFTER CONSULTATION
WITH VARIOUS
FOREIGN GOVERNMENTS,
491
00:58:09,415 --> 00:58:11,925
"THE PRESIDENT HAS
AUTHORIZED RELEASE
OF ALL INFORMATION...
492
00:58:11,925 --> 00:58:15,925
"TO PRESS AND NEWS AGENCIES
FOR THEIR IMMEDIATE
PUBLICATION.
493
00:58:16,425 --> 00:58:17,925
"THE AIRSHIP XY-21,
494
00:58:18,425 --> 00:58:20,935
"WHICH CRASHED INTO
THE MEDITERRANEAN SEA
ON THE 11th,
495
00:58:20,935 --> 00:58:24,435
"WAS A SINGLE-STAGE,
ASTRO-PROPELLED ROCKET...
496
00:58:24,435 --> 00:58:29,945
"LAUNCHED 13 MONTHS AGO
FROM A SITE WITHIN
THE UNITED STATES.
497
00:58:29,945 --> 00:58:32,945
"THE ROCKET, WITH ITS
COMPLEMENT OF 17 MEN,
498
00:58:32,945 --> 00:58:34,945
"HAD LANDED
ON THE PLANET VENUS--
499
00:58:34,945 --> 00:58:37,945
VENUS?
THE PLANET VENUS?
500
00:58:37,945 --> 00:58:39,955
"HAD LANDED
ON THE PLANET VENUS...
501
00:58:39,955 --> 00:58:42,455
"AND WAS ON THE RETURN
FLIGHT TO EARTH...
502
00:58:42,455 --> 00:58:44,955
WHEN THE SHIP
PLUNGED INTO THE SEA."
503
00:58:44,955 --> 00:58:47,455
THERE WAS ONE SURVIVOR--
504
00:58:47,455 --> 00:58:49,455
COLONEL CALDER,
SEATED BESIDE ME,
505
00:58:49,455 --> 00:58:51,965
COMMANDER
OF THE EXPEDITION.
506
00:58:53,465 --> 00:58:55,465
SOME OF YOU MAY ALSO
HAVE HEARD THE STORY...
507
00:58:55,465 --> 00:58:57,965
OF A MONSTER NOW CONFINED
HERE IN ROME'S ZOO.
508
00:58:57,965 --> 00:59:00,475
THAT BEAST IS FROM VENUS.
509
00:59:00,475 --> 00:59:02,975
IT IS AN ESSENTIAL OBJECT
OF SCIENTIFIC STUDY...
510
00:59:02,975 --> 00:59:06,975
IF MAN IS TO SURVIVE
THE ATMOSPHERE ON VENUS,
POISONOUS TO HUMANS.
511
00:59:06,975 --> 00:59:09,985
MAY WE BE ALLOWED
TO SEE THIS CREATURE?
512
00:59:09,985 --> 00:59:11,985
I ASKED YOU CORRESPONDENTS
TO SELECT THREE
OF YOUR NUMBER...
513
00:59:11,985 --> 00:59:14,985
TO ACCOMPANY
COLONEL CALDER
TO THE ZOO.
514
00:59:14,985 --> 00:59:16,985
THOSE SELECTED BY YOU
WILL, OF COURSE,
515
00:59:16,985 --> 00:59:19,995
POOL THEIR INTERVIEWS
WITH THE ENTIRE
PRESS CORPS,
516
00:59:19,995 --> 00:59:22,995
AND WE WILL FURNISH YOU
ALL NECESSARY PHOTOS.
517
00:59:23,995 --> 00:59:25,995
WELL, I GUESS
THAT'S ALL,
518
00:59:25,995 --> 00:59:28,495
AND THANK YOU
FOR YOUR PATIENCE.
519
00:59:39,005 --> 00:59:41,015
SORRY, OLD BOY.
MY LINE.
520
00:59:41,515 --> 00:59:44,015
JOHN? GET THIS.
521
01:00:33,065 --> 01:00:35,065
THE SIZE.
522
01:00:35,065 --> 01:00:37,565
EIGHT DAYS AGO,
IT WAS ABOUT
THISTALL.
523
01:00:37,565 --> 01:00:39,565
HOW DO YOU ACCOUNT
FOR ITS ASTONISHING
RATE OF GROWTH?
524
01:00:39,565 --> 01:00:42,075
OR IS THAT NORMAL
ON VENUS?
NO, IT ISN'T.
525
01:00:42,075 --> 01:00:44,075
THE SCIENTISTS HERE
BELIEVE EARTH'S
ATMOSPHERE...
526
01:00:44,075 --> 01:00:46,075
HAS UPSET
ITS METABOLIC RATE.
527
01:00:46,075 --> 01:00:48,075
THE MORE AIR IT BREATHES,
THE MORE TISSUE IT BUILDS,
528
01:00:48,075 --> 01:00:50,085
THE BIGGER IT GETS.
529
01:00:50,085 --> 01:00:52,085
IF YOU'LL
FOLLOW ME,
PLEASE.
530
01:01:00,095 --> 01:01:03,595
YOU'VE UNDOUBTEDLY HEARD
OF DR. GERHARD BLANKFORT
OF VIENNA,
531
01:01:03,595 --> 01:01:06,095
PROBABLY THE WORLD'S
TOP MAN IN ANESTHESIA.
532
01:01:06,095 --> 01:01:08,095
IT'S THE DOCTOR'S JOB
TO KEEP THE CREATURE
UNCONSCIOUS...
533
01:01:08,595 --> 01:01:10,105
DURING THE EXAMINATION.
534
01:01:10,605 --> 01:01:14,105
NOW, YOU'LL NOTE THE WIRE
RUNNING DOWN
TO THE CREATURE'S WRIST.
535
01:01:14,605 --> 01:01:18,105
DR. BLANKFORT KEEPS
1,800 VOLTS OF ELECTRICITY
COURSING THROUGH THE BODY.
536
01:01:18,105 --> 01:01:20,115
MORE VOLTAGE,
AND IT WOULD DIE.
537
01:01:20,115 --> 01:01:22,115
LESS, AND IT
WOULD AWAKEN.
538
01:01:22,115 --> 01:01:24,115
AMAZING.
UTTERLY AMAZING.
539
01:01:24,615 --> 01:01:28,115
YOU CAN GET A BETTER LOOK
AT THE WRIST CONNECTION
THIS WAY.
540
01:01:31,125 --> 01:01:34,625
THIS IS DR. KOROKU
OF THE UNIVERSITY
OF TOKYO.
541
01:01:34,625 --> 01:01:36,625
HE'S ASSISTING
DR. UHL.
542
01:01:36,625 --> 01:01:39,625
ANOTHER ATTEMPT
TO PRY SECRETS FROM
THE CREATURE, DOCTOR?
543
01:01:39,625 --> 01:01:41,635
WE HOPE THIS
ELECTRODYNAMOMETER...
544
01:01:42,135 --> 01:01:45,135
WILL ENABLE US TO
COMPLETE OUR EXAMINATION
OF AURAL PASSAGES.
545
01:01:45,135 --> 01:01:47,635
COULD YOU GIVE US ANY
POSITIVE STATEMENT...
546
01:01:47,635 --> 01:01:49,635
ON YOUR PROGRESS
SO FAR, DOCTOR?
547
01:01:49,635 --> 01:01:51,645
SO FAR, WE HAVE COME
TO ONE CONCLUSION.
548
01:01:52,145 --> 01:01:55,145
THE CREATURE'S
OLFACTORY SYSTEM
IS MORE HIGHLY DEVELOPED...
549
01:01:55,145 --> 01:01:57,145
THAN ANY KNOWN
ON THIS PLANET.
550
01:02:02,655 --> 01:02:04,655
YOU'LL FIND DR. UHL
ON THE PLATFORM.
551
01:02:04,655 --> 01:02:06,655
HE'S THE MAN
IN CHARGE.
552
01:02:17,665 --> 01:02:19,165
SIXTY-SEVEN CC's.
CORRECT?
553
01:02:19,665 --> 01:02:21,675
SI, ESATTAMENTE,
SESSANTA SETTE.
554
01:02:25,175 --> 01:02:28,175
THEY'RE FEEDING THE CREATURE
A COMPOUND OF SULFUR.
555
01:02:28,175 --> 01:02:31,685
NOW, SULFUR SERVES IT
AS OUR VITAMINS DO US.
556
01:02:34,685 --> 01:02:37,185
GRANDPA, UM, WILL YOU
NEED ME ANYMORE?
557
01:02:37,185 --> 01:02:39,185
NO, NO.
GRAZIE.
558
01:02:48,695 --> 01:02:51,205
YOU CAUGHT ME
UNPREPARED.
559
01:02:51,205 --> 01:02:53,705
I'VE BEEN COOKING
OVER A HOT CREATURE
ALL DAY.
560
01:02:53,705 --> 01:02:55,705
YOU'RE GETTING LOVELIER
EVERY TIME I SEE YOU.
561
01:02:55,705 --> 01:02:58,205
OR IS IT THE LIGHTS
IN THIS ROOM?
562
01:02:58,205 --> 01:03:00,215
WELL, NEXT TO THAT,
I LOOK DANDY.
563
01:03:00,215 --> 01:03:02,715
OH, COLONEL.
564
01:03:03,715 --> 01:03:05,715
WHEN YOU HAVE
A FREE MOMENT,
565
01:03:05,715 --> 01:03:08,715
I'D LIKE TO TELL YOU
ABOUT THE LATEST
NIGHTMARE I'VE HAD.
566
01:03:10,225 --> 01:03:11,725
I'M NOT BUSY
FOR THE MOMENT.
TELL ME NOW.
567
01:03:12,225 --> 01:03:13,725
WELL,
568
01:03:15,225 --> 01:03:19,225
IT CONCERNS
A DARK CAFE,
569
01:03:19,225 --> 01:03:22,235
A SMALL TABLE,
A BOTTLE OF WINE--
570
01:03:22,235 --> 01:03:24,235
AND A BURNING CANDLE?
571
01:03:24,235 --> 01:03:26,235
MM-HMM.
572
01:03:26,235 --> 01:03:30,745
AND THAT CANDLE'S
BURNING LOWER
AND LOWER AND LOWER.
573
01:03:30,745 --> 01:03:33,245
PRETTY SOON,
IT'S GONNA BURN OUT.
574
01:03:34,745 --> 01:03:36,245
WELL, MAYBE IF WE HURRY,
575
01:03:36,745 --> 01:03:39,745
WE CAN FIND THAT DARK CAFE
BEFORE IT'S TOO LATE.
576
01:03:40,255 --> 01:03:41,755
GOOD.
577
01:03:44,255 --> 01:03:46,755
NOW DON'T GO AWAY.
I WON'T.
578
01:03:53,765 --> 01:03:55,765
IF YOU'LL COME
OVER HERE, PLEASE.
579
01:03:55,765 --> 01:03:57,765
DR. UHL'S
EXPECTING YOU.
580
01:04:02,275 --> 01:04:04,775
DR. UHL, MAY I PRESENT
MISS REYNOLDS--
UNITED PRESS.
581
01:04:04,775 --> 01:04:07,275
MR. MAPLES OF REUTERS,
MONSIEUR LeGRANDE--
NEWS FRANCE.
582
01:04:07,275 --> 01:04:09,275
GLAD TO MEET YOU.
HOW DO YOU DO?
583
01:04:09,775 --> 01:04:11,285
GENERAL McINTOSH
HAS TOLD US
THE IMPORTANCE...
584
01:04:11,785 --> 01:04:13,785
OF KNOWING
HOW THIS ANIMAL
SURVIVES ON VENUS.
585
01:04:13,785 --> 01:04:16,285
WE'VE DISCOVERED
THAT THE CREATURE'S
RESPIRATORY SYSTEM...
586
01:04:16,285 --> 01:04:19,285
INCLUDES A FIBROUS
FILTERING ELEMENT
WHICH BLOCKS OUT...
587
01:04:19,285 --> 01:04:21,295
ALL OF THE POISONOUS
VAPORS ON VENUS.
588
01:04:21,795 --> 01:04:23,795
FORTUNATELY,
WE'VE BEEN ABLE...
589
01:04:23,795 --> 01:04:25,795
TO DUPLICATE THAT SYSTEM
ALMOST EXACTLY.
590
01:04:25,795 --> 01:04:27,795
IT'S LIKE
A PLASTIC SPONGE.
591
01:04:27,795 --> 01:04:29,795
IT IS MADE OF ONE
OF THE NEW SYNTHETICS.
592
01:04:30,305 --> 01:04:31,805
BY THE WAY, DOCTOR,
THERE'S A RUMOR
GOING AROUND...
593
01:04:32,305 --> 01:04:35,805
THAT GUNFIRE
HAS NO EFFECT
ON THE BEAST. WHY?
594
01:04:35,805 --> 01:04:37,805
THIS BEAST
HAS NO HEART,
AND IT HAS NO LUNGS.
595
01:04:37,805 --> 01:04:39,805
IT HAS, INSTEAD,
A NETWORK
OF SMALL TUBES...
596
01:04:39,805 --> 01:04:42,315
THROUGHOUT
ITS ENTIRE BODY.
597
01:04:42,315 --> 01:04:44,315
HENCE, FIREARMS
EFFECT NO GREAT DAMAGE.
598
01:04:44,315 --> 01:04:47,315
YES?
THE DYNAMOMETER'S COMING
ON THE PLATFORM NOW.
599
01:04:47,315 --> 01:04:49,315
PLEASE,
RIGHT OVER HERE.
600
01:05:02,335 --> 01:05:04,835
LOOK OUT FOR THOSE
ELECTRIC CABLES!
601
01:05:05,835 --> 01:05:08,335
- LOOK OUT!
602
01:05:08,335 --> 01:05:10,845
OFF THE PLATFORM!
EVERYBODY BACK!
603
01:05:14,845 --> 01:05:18,345
COME ON, DOC!
HURRY!
604
01:05:27,855 --> 01:05:31,365
GET THAT POWER
BACK ON!
THIS WAY, COLONEL!
605
01:05:38,865 --> 01:05:41,375
THE POWER'S GONE.
EVERYONE OUTSIDE!
FAST!
606
01:05:43,875 --> 01:05:45,875
MARISA! MARISA!
607
01:05:45,875 --> 01:05:48,875
COME ON!
HURRY UP NOW!
608
01:06:01,395 --> 01:06:03,895
MARISA!
OH, MARISA!
609
01:06:10,405 --> 01:06:13,405
- DON'T GET IN THERE TOO CLOSE.
610
01:06:22,415 --> 01:06:24,915
LOOK!
611
01:06:25,415 --> 01:06:27,915
GET THAT ELEPHANT
OUT OF THERE!
612
01:07:13,965 --> 01:07:15,965
DOC, GET THESE PEOPLE
OUT OF HERE!
613
01:07:15,965 --> 01:07:17,965
WHERE'S THE TELEPHONE?
THERE! THERE!
614
01:07:17,965 --> 01:07:20,975
EVERYBODY GET OUT
OF HERE! PLEASE!
615
01:07:44,495 --> 01:07:47,995
YES, SIR. GENERAL, WE NEED
SOME FIREPOWER HERE QUICK.
616
01:07:47,995 --> 01:07:50,005
ALL RIGHT, BOB.
I'LL GET DOWN THERE.
617
01:07:50,005 --> 01:07:54,505
- STAY WITH THE BEAST.
GET REPORTS BACK TO ME.
- RIGHT, SIR.
618
01:07:54,505 --> 01:07:56,505
THE CREATURE?
LOOSE AND ON THE RAMPAGE.
619
01:07:56,505 --> 01:07:59,005
IF IT ISN'T STOPPED,
IT'LL KILL HUNDREDS.
MAYBE THOUSANDS.
620
01:07:59,005 --> 01:08:01,515
WE'LL NEED ARTILLERY
AND TANKS IMMEDIATELY.
621
01:10:15,145 --> 01:10:18,145
IT'S UP ONE
OF THE SIDE STREETS.
I KNOW. I CAN HEAR IT.
622
01:10:18,145 --> 01:10:20,155
DOC, TAKE THEM
TO THE EMBASSY.
623
01:10:20,155 --> 01:10:23,155
I'M GONNA TRACK THIS CREATURE
AS LONG AS I CAN.
RIGHT.
624
01:12:11,265 --> 01:12:13,765
THIS IS COLONEL CALDER.
GET ME GENERAL McINTOSH.
625
01:12:13,765 --> 01:12:15,765
AND HURRY.
THIS IS AN EMERGENCY.
626
01:12:17,805 --> 01:12:20,275
IT DISAPPEARED
INTO THE TIBER, GENERAL,
ATPONTE UMBERTO.
627
01:12:20,775 --> 01:12:22,775
WHAT DO YOU THINK?
WOULD HAND GRENADES
FORCE IT OUT?
628
01:12:22,775 --> 01:12:24,775
I DON'T KNOW.
629
01:12:24,775 --> 01:12:27,275
I CAN'T TELL WHAT
THAT THING WILL DO
OR WHERE IT'LL DO IT.
630
01:12:27,275 --> 01:12:31,285
THERE'S AN ARTILLERY UNIT
DEPLOYED AT, UH--
PALAZZO DI GIUSTIZIA.
631
01:12:31,285 --> 01:12:33,285
THE PALACE OF JUSTICE--
RIGHT ACROSS THE BRIDGE
FROM WHERE YOU ARE.
632
01:12:33,285 --> 01:12:35,285
THEY'LL GIVE YOU
ALL THE HELP YOU NEED.
633
01:12:35,285 --> 01:12:38,285
START BLASTING IT.
WE'RE MOVING UP
WITH ANOTHER UNIT...
634
01:12:38,285 --> 01:12:40,295
OVER ON THE OTHER SECTION
OF THE TIBER.
635
01:12:40,295 --> 01:12:42,835
YES, SIR.
636
01:13:01,815 --> 01:13:04,315
IT'S GOTTA BE DOWN THERE
SOMEPLACE. KEEP BLASTING.
637
01:13:08,815 --> 01:13:12,325
- CALDER TALKING.
- ANYTHING THERE, BOB?
638
01:13:12,325 --> 01:13:15,325
- NO, GENERAL.
WE DON'T SPOT IT HERE.
- NOTHING HERE EITHER.
639
01:13:15,325 --> 01:13:18,825
WE'VE BLASTED THE TIBER
STRAIGHT THROUGH THE CITY.
GOT ANY IDEAS?
640
01:13:21,335 --> 01:13:23,335
HELLO? BOB.
641
01:13:24,335 --> 01:13:26,835
CAN YOU HEAR ME?
642
01:13:34,845 --> 01:13:38,345
DO YOU HEAR ME, BOB?
COME IN, BOB.
643
01:13:48,855 --> 01:13:52,365
IT'S HERE, GENERAL.
ATPONTE SANT'ANGELO.
644
01:13:52,865 --> 01:13:55,365
PONTE SANT'ANGELO.
645
01:14:18,885 --> 01:14:22,435
-BOB!
646
01:14:29,395 --> 01:14:31,905
THE COLOSSEUM.
IT'S HEADED TOWARD
THE COLOSSEUM.
647
01:17:15,065 --> 01:17:17,605
SERGEANT,
DEPLOY YOUR MEN.
SI, SIGNORE.
648
01:18:19,125 --> 01:18:22,135
- SERGEANT! SERGEANT!
649
01:18:35,645 --> 01:18:38,645
SERGEANT, TAKE YOUR MEN
UP THOSE STAIRS.
650
01:18:44,695 --> 01:18:47,655
UP HERE!
651
01:19:32,705 --> 01:19:34,745
THERE IT IS.
652
01:21:00,795 --> 01:21:03,335
LOOK!
653
01:21:57,345 --> 01:21:59,845
WHY IS IT ALWAYS--
ALWAYS SO COSTLY...
654
01:21:59,845 --> 01:22:03,855
FOR MAN TO MOVE
FROM THE PRESENT
TO THE FUTURE?
52881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.