All language subtitles for 20.Million.Miles.to.Earth.1957.720p.BluRay.DTS.x264-CtrlHD.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,195 --> 00:00:16,195 GREAT SCIENTIFIC ADVANCES ARE OFTENTIMES SUDDEN-ACCOMPLISHED FACTS... 2 00:00:16,695 --> 00:00:20,205 BEFORE MOST OF US ARE EVEN DIMLY AWARE OF THEM. 3 00:00:20,205 --> 00:00:22,205 BREATHTAKINGLY UNEXPECTED, FOR EXAMPLE, 4 00:00:22,205 --> 00:00:26,705 WAS THE SEARING FLASH THAT ANNOUNCED THE ATOMIC AGE. 5 00:00:26,705 --> 00:00:30,215 EQUALLY UNEXPECTED WAS THE NEXT GIGANTIC STRIDE-- 6 00:00:30,215 --> 00:00:32,715 WHEN MAN MOVED OUT OF HIS VERY ORBIT... 7 00:00:33,215 --> 00:00:34,715 TO A POINT MORE THAN... 8 00:01:39,775 --> 00:01:44,785 PEPE, IS IT YOUR DESIRE THAT THE FISHES, THEY SWIM AWAY? 9 00:01:44,785 --> 00:01:48,285 COME ON! PULL UP ON THE NET. HERE. 10 00:01:48,285 --> 00:01:52,295 MANY ROPES TO CATCH A LITTLE FISH. 11 00:01:53,295 --> 00:01:56,295 NOW, IN TEXAS, JUST FOR ONE LITTLE ROPE... 12 00:01:56,295 --> 00:01:58,795 SHE CATCHES A BIG COW. 13 00:01:58,795 --> 00:02:01,805 THE NET. THE NET! 14 00:02:01,805 --> 00:02:04,305 TEXAS. TEXAS. 15 00:02:05,805 --> 00:02:08,805 WHAT IS THAT? OH, MONDELLO, 16 00:02:08,805 --> 00:02:10,815 YOU DO NOT KNOW OF TEXAS? 17 00:02:10,815 --> 00:02:14,315 SHE'S A BIG COUNTRY ACROSS THE SEA, NEAR AMERICA. 18 00:02:14,315 --> 00:02:17,315 THAT'S WHERE THE COWBOYS-- SILENZIO! 19 00:02:29,325 --> 00:02:31,335 LOOK! 20 00:03:16,375 --> 00:03:19,375 WE GO BACK. WHY, VERRICO? 21 00:03:19,875 --> 00:03:22,885 IT IS A POSSIBILITY THAT IN THE AIRCRAFT THERE MAY BE PEOPLE. 22 00:03:22,885 --> 00:03:26,885 BUT VERRICO, THAT IS NO USUAL AIRCRAFT. THERE ARE NO PEOPLE ON IT. 23 00:03:26,885 --> 00:03:29,885 AH, MONDELLO, YOU KNOW THIS THING, YOU SAY? 24 00:03:29,885 --> 00:03:32,395 YOU WERE PERHAPS INSIDE OF IT, HUH? 25 00:03:32,395 --> 00:03:34,895 WHAT ARE WE, CHILDREN OR MEN OF THE SEA? 26 00:03:34,895 --> 00:03:36,895 WE GO BACK. 27 00:03:36,895 --> 00:03:39,395 WE GO BACK. 28 00:04:16,435 --> 00:04:19,435 LOOK. A HOLE. 29 00:04:40,965 --> 00:04:43,465 PEPE, THE BOAT HOOK! 30 00:04:48,465 --> 00:04:52,975 MONDELLO, YOU COME WITH ME. IT MAY BE I WILL NEED YOUR HELP. WHY ME, VERRICO? WHY ME? 31 00:04:52,975 --> 00:04:57,975 ARE YOU NOT SUPPOSED TO BE THE BRAVEST MAN IN ALL OF SICILY? COME ON! 32 00:05:25,505 --> 00:05:27,505 MONDELLO. 33 00:05:28,505 --> 00:05:31,515 VERRICO! MONDELLO! 34 00:06:42,585 --> 00:06:46,585 THIS MAN, HE STILL LIVES. TAKE HIM TO THE BOAT, QUICKLY! 35 00:06:50,595 --> 00:06:52,595 TAKE HIM. 36 00:06:57,095 --> 00:06:59,095 BRING HIM. 37 00:07:51,155 --> 00:07:53,155 VERRICO! 38 00:07:55,655 --> 00:07:58,155 VERRICO! 39 00:08:06,665 --> 00:08:09,665 ROW, ROW, PEPE! ROW! IT IS DANGEROUS HERE. 40 00:08:10,175 --> 00:08:13,175 - VERRICO! - THERE MAY BE OTHER PEOPLE INSIDE. 41 00:08:13,175 --> 00:08:16,175 NEVER MIND THE OTHER PEOPLE! SAVE YOURSELF! 42 00:08:16,175 --> 00:08:18,175 GET OUT OF THERE! 43 00:09:04,225 --> 00:09:07,725 VERRICO, THE OARS. 44 00:09:07,725 --> 00:09:10,235 THERE MUST HAVE BEEN MORE THAN TWO MEN IN THERE. 45 00:09:10,235 --> 00:09:13,735 MOST CERTAINLY, PEPE. BUT WE COULD NOT REACH THEM. 46 00:09:14,235 --> 00:09:16,235 MAY THEY REST IN PEACE. 47 00:09:47,765 --> 00:09:51,275 WELL, FROM ALL INDICATIONS, 48 00:09:51,275 --> 00:09:53,775 SHE'S SPLASHED IN SOMEWHERE RIGHT HERE, 49 00:09:54,775 --> 00:09:56,775 20,000 LEAGUES UNDER THE SEA. 50 00:09:57,275 --> 00:10:00,285 PERHAPS NOT, GENERAL. CALDER MAY HAVE REGAINED CONTROL. 51 00:10:00,785 --> 00:10:04,785 I APPRECIATE YOUR OPTIMISM, DOCTOR, BUT THAT'S THE WAY IT READS. 52 00:10:04,785 --> 00:10:07,285 WE GOT A RADAR BLIP ON HER JUST OFF ICELAND-- 53 00:10:07,285 --> 00:10:10,295 ALTITUDE: 200 MILES; RATE OF DESCENT-- WHAT WAS IT? 54 00:10:10,295 --> 00:10:13,295 3,500 FEET PER MINUTE, SIR. 55 00:10:13,295 --> 00:10:15,795 ANOTHER SIGHTING BY STILLMAN FROM MARSEILLES. 56 00:10:16,295 --> 00:10:18,795 RATE OF DESCENT STILL 3,500 FEET PER MINUTE. 57 00:10:19,295 --> 00:10:23,305 I'M SORRY, DOCTOR. THAT PUTS HER RIGHT DOWN WITH THE FISH. 58 00:10:23,305 --> 00:10:28,305 WHAT MAKES ME SICK INSIDE IS THAT THEY WERE SO CLOSE-- SO VERY, VERY CLOSE. 59 00:10:28,305 --> 00:10:33,315 THEY MADE IT THERE AND ALMOST MADE IT BACK. 60 00:10:33,315 --> 00:10:35,815 MAJOR STACY SPEAKING. 61 00:10:37,315 --> 00:10:39,315 HOLD IT. TELL THE GENERAL. 62 00:10:40,825 --> 00:10:43,325 McINTOSH. YES? 63 00:10:44,825 --> 00:10:47,825 WHERE? IS THAT CONFIRMED? 64 00:10:47,825 --> 00:10:50,835 THANK YOU. SHE'S DOWN OFF SICILY, DOCTOR, 65 00:10:50,835 --> 00:10:55,335 ONLY A FEW KILOMETERS OFF THE COAST OF A FISHING VILLAGE NAMED GERRA. 66 00:10:55,335 --> 00:10:59,835 WHERE IS IT? THERE IT IS, RIGHT THERE. 67 00:10:59,835 --> 00:11:03,345 MAJOR, WE'LL NEED THE COOPERATION AND COURTESY OF THE ITALIAN GOVERNMENT. 68 00:11:03,345 --> 00:11:06,845 GET THE STATE DEPARTMENT ON THE PHONE. WE GOT A GREEN LIGHT FROM THE WHITE HOUSE. 69 00:11:06,845 --> 00:11:09,845 TELL THEM TO GET THE ITALIAN EMBASSY TO CLEAR THE PATH FOR US. 70 00:11:09,845 --> 00:11:13,855 TELL THEM WE'RE IN A HURRY AND TO PUT THE RED TAPE IN A DRAWER UNTIL THIS IS OVER. 71 00:11:13,855 --> 00:11:18,855 AFTER THAT, CALL TRANSPORT. TELL THEM THE DOCTOR AND I ARE LEAVING NOW FOR SICILY. 72 00:11:18,855 --> 00:11:20,865 YES, SIR. 73 00:11:35,375 --> 00:11:38,875 TAKE THEM TO THE COMUNE DI GERRA,QUICKLY. 74 00:11:39,375 --> 00:11:42,885 MONDELLO, GET A DOCTOR. SI, SIGNOR COMMISSARIO. 75 00:11:55,395 --> 00:11:58,395 YOU WERE INSIDE THE WRECK. WERE ONLY THOSE TWO MEN ABOARD? 76 00:11:58,895 --> 00:12:01,405 NO. I WAS INSIDE WITH MONDELLO. WE SAW ONE MORE MAN, 77 00:12:01,905 --> 00:12:04,405 BUT IT WAS A CERTAIN THING HE WAS DEAD. 78 00:12:04,405 --> 00:12:09,405 BUT, SIGNORCOMMISSARIO, THE SHIP OF THE AIR, SHE WAS SO BIG, SO VAST, 79 00:12:09,405 --> 00:12:12,415 SURELY THERE MUST HAVE BEEN OTHER MEN INSIDE TOO. 80 00:12:12,415 --> 00:12:15,415 I WANT YOU TO REMEMBER EVERYTHING THAT HAPPENED... 81 00:12:15,415 --> 00:12:18,415 AND TELL ME ABOUT IT SLOWLY. 82 00:12:27,425 --> 00:12:30,435 SIGNOR COMMISSARIO! SIGNOR COMMISSARIO! 83 00:12:30,435 --> 00:12:33,435 THE DOCTOR IS NOT AT HOME. HE'S FAR OVER AT SIGNORA MARTINELLI... 84 00:12:33,435 --> 00:12:35,435 WHO IS IMMEDIATELY HAVINGBAMBINO. 85 00:12:35,435 --> 00:12:37,435 PERHAPS TWINS AS BEFORE. WHO KNOWS? 86 00:12:37,435 --> 00:12:40,945 AND SIGNOR MARTINELLI IS A VERY SICK MAN. THAT'S TOO BAD. 87 00:12:45,945 --> 00:12:49,445 THERE IS THAT OLD DOCTOR FROMROMATRAVELING WITH HIS AMERICAN GRANDDAUGHTER. 88 00:12:49,445 --> 00:12:52,455 IS HE STILL HERE? THE OLD MAN WITH THE HOUSE ON THE WHEELS? 89 00:12:52,455 --> 00:12:54,455 YEAH. PEPE WOULD KNOW. PEPE! 90 00:12:54,455 --> 00:12:56,955 PEPE! 91 00:12:57,455 --> 00:13:00,965 PEPE SELLS THEM WORTHLESS SHELLFISH, ANYTHING OF NO VALUE. PEPE! 92 00:13:03,465 --> 00:13:05,465 PEPE! 93 00:13:05,465 --> 00:13:07,465 SI,VERRICO? YOU HAVE NEED FOR ME? 94 00:13:07,465 --> 00:13:10,975 THAT OLD DOCTOR FROMROMA WHO TRAVELS HERE-- DO YOU KNOW WHERE HE IS? 95 00:13:10,975 --> 00:13:12,975 DR. LEONARDO? SI, SI. 96 00:13:13,475 --> 00:13:17,975 HE IS CAMPED AT MESSINA, ONLY A SMALL KILOMETER FROM RESIDENCE OF SIGNOR GRAFI. 97 00:13:18,475 --> 00:13:20,985 GOOD. DO YOU KNOW WHERE THE PLACE IS? OF COURSE. 98 00:13:20,985 --> 00:13:23,485 GET THE DOCTOR HERE AT ONCE. IMMEDIATAMENTE. 99 00:13:23,485 --> 00:13:25,985 PEPE. PEPE. 100 00:14:14,535 --> 00:14:17,035 DR. LEONARDO? 101 00:14:17,035 --> 00:14:20,545 DR. LEONARDO? 102 00:14:20,545 --> 00:14:23,545 COME WITH ME NOW. COME QUICKLY. A GREAT AIRCRAFT FELL INTO THE SEA. 103 00:14:23,545 --> 00:14:26,045 IT'S A TERRIBLE TRAGEDY, AND TWO MEN NEED YOU NOW. 104 00:14:26,545 --> 00:14:31,055 SLOWLY, MY FRIEND. DO I UNDERSTAND THERE'S BEEN AN AIR CRASH AND MEN HAVE BEEN HURT? 105 00:14:31,555 --> 00:14:36,555 SI, SI. AND DOTTORE BORINO IS WITH SIGNORA MARTINELLI WHO'S ABOUT TO HAVE TWINS, TRIPLETS. 106 00:14:36,555 --> 00:14:40,565 I'M AFRAID I WON'T BE OF ANY HELP. I'M A DOCTOR IN ZOOLOGY, NOT MEDICINE. 107 00:14:40,565 --> 00:14:45,065 BUT MY GRANDDAUGHTER IS POSSIBLE. MARISA. AH! SIGNORINA. 108 00:14:45,565 --> 00:14:48,565 YOU ARE A DOCTOR FOR PEOPLE WHO ARE HURT? NOT YET. NOT FOR ANOTHER YEAR. 109 00:14:51,075 --> 00:14:53,575 I'LL DO THE BEST I CAN. 110 00:15:08,085 --> 00:15:10,595 COME THIS WAY. 111 00:15:10,595 --> 00:15:14,095 BE BACK AS SOON AS I CAN, GRANDPA. 112 00:15:26,105 --> 00:15:29,105 AH, GOOD AFTERNOON, MY YOUNG MERCHANT FRIEND. 113 00:15:29,105 --> 00:15:33,615 AND WHAT IS IT YOU WISH TO SELL ME TODAY AT AN EXORBITANT RATE, I'M CERTAIN? 114 00:15:33,615 --> 00:15:39,115 AN INEDIBLE CLAM WITH WHICH YOU ARE WILLING TO PART FOR VERY LITTLE MONEY, I AM SURE. 115 00:15:42,125 --> 00:15:44,625 DR. LEONARDO, YOU ARE A KIND MAN, 116 00:15:45,125 --> 00:15:48,125 A JUST MAN, A MAN OF MUCH LEARNING, 117 00:15:48,125 --> 00:15:50,635 A MAN OF GREAT WEALTH. 118 00:15:50,635 --> 00:15:53,635 A MAN OF WEALTH, A PROFESSOR OF-- 119 00:15:54,135 --> 00:15:59,135 OF COURSE, PEPE. COME ON IN, MY SICILIAN BANDIT, AND WE'LL BARGAIN, HUH? 120 00:15:59,135 --> 00:16:01,645 COME ON. 121 00:16:03,145 --> 00:16:05,645 YOU HAVE 200 LIRA? 122 00:16:05,645 --> 00:16:09,145 THERE IS A POSSIBILITY THAT I HAVE SUCH A FORTUNE. 123 00:16:09,645 --> 00:16:11,155 NOW, TELL ME. 124 00:16:11,655 --> 00:16:15,655 LET ME SEE THIS GREAT TREASURE OF SUCH GREAT VALUE. COME ON. 125 00:16:15,655 --> 00:16:20,665 YOU HAVE 200 LIRA WITH YOU IN YOUR PURSE? UH-HUH. YES. 126 00:16:20,665 --> 00:16:23,665 THAT IS A TRUE FACT? SURE, THAT IS A TRUE FACT. 127 00:16:23,665 --> 00:16:27,665 BUT NOW TELL ME. WHY IS YOUR NEED SO GREAT AND SO URGENT? 128 00:16:27,665 --> 00:16:32,175 BECAUSE WITH THE 200 LIRA, I CAN PURCHASE A HAT FROM TEXAS. HMM? 129 00:16:32,675 --> 00:16:35,175 PLEASE, MAY I HAVE MY MONEY NOW? 130 00:16:35,175 --> 00:16:39,675 A HAT FROM TEXAS? I DON'T UNDERSTAND YOU, PEPE. 131 00:16:39,675 --> 00:16:43,185 IT IS THE HAT THE COWBOYS WEAR WHEN THEY SHOOT THEBANDITO. 132 00:16:43,185 --> 00:16:46,185 BANG, BANG! AND THE MAN, HE IS DEAD. 133 00:16:46,185 --> 00:16:48,685 THOSE AMERICAN MOVIES. 134 00:16:48,685 --> 00:16:52,195 YEAH, IF SO GREAT IN NEED, PEPE, YOU DESERVE THE 200 LIRA. 135 00:16:52,195 --> 00:16:56,195 NOW, LET ME SEE. WHAT DO YOU GOT, HUH? 136 00:16:56,695 --> 00:16:58,195 HEY. 137 00:17:00,705 --> 00:17:05,705 HEY! I BETTER GET MY MONEY'S WORTH, OR I'M COMING AFTER YOU. BELIEVE ME. 138 00:17:24,225 --> 00:17:26,225 PEPE! 139 00:17:26,225 --> 00:17:28,225 PEPE! 140 00:17:28,225 --> 00:17:29,725 PEPE! PEPE! 141 00:17:29,725 --> 00:17:33,235 -SI,DOCTOR? - PLEASE TELL ME, WHERE DID YOU FIND THAT THING? 142 00:17:33,235 --> 00:17:37,235 IN THE WATER, DOCTOR! IN THE SEA! 143 00:18:35,795 --> 00:18:38,795 I KNOW. YOU WANT TO KNOW WHERE YOU ARE. 144 00:18:40,305 --> 00:18:42,805 IN GERRA. 145 00:18:42,805 --> 00:18:46,305 GERRA? A VILLAGE IN SOUTHERN SICILY. 146 00:18:47,305 --> 00:18:50,315 OH. ABOUT WHERE WE FIGURED. 147 00:18:50,315 --> 00:18:54,815 THE OTHERS, HOW ARE THEY? 148 00:18:54,815 --> 00:18:59,315 AS FAR AS I KNOW, YOUR-- YOUR AIRCRAFT'S AT THE BOTTOM OF THE SEA. 149 00:18:59,315 --> 00:19:01,825 WHOEVER ELSE WAS ON IT-- 150 00:19:01,825 --> 00:19:05,825 EXCEPT FOR THIS MAN. HIS CONDITION IS CRITICAL. 151 00:19:07,825 --> 00:19:10,335 I'M SORRY, BUT YOU'RE IN NO CONDITION TO GET OUT OF BED! 152 00:19:10,835 --> 00:19:12,835 DOCTOR? DR. SHARMAN? 153 00:19:12,835 --> 00:19:16,335 I MUST ASK YOU TO LEAVE THIS MAN ALONE. HE'S EXTREMELY ILL. PLEASE. PLEASE. 154 00:19:16,335 --> 00:19:19,835 - DR. SHARMAN, CAN YOU HEAR ME? - WILL YOU LEAVE THIS MAN ALONE AND GO BACK TO YOUR BED! 155 00:19:19,835 --> 00:19:23,845 LISTEN, NURSE, I AM IN NO MOOD TO ARGUE WITH YOU! I'M NOT A NURSE! 156 00:19:23,845 --> 00:19:27,845 I'M A DOCTOR-- OR ALMOST A DOCTOR. AND THIS MAN MAY BE DYING. 157 00:19:28,345 --> 00:19:30,355 ALL RIGHT, "ALMOST A DOCTOR," 158 00:19:30,355 --> 00:19:33,355 DO YOU KNOW WHAT'S WRONG WITH HIM? 159 00:19:33,355 --> 00:19:35,855 -NO, NOT EXACTLY. - WELL, I DO. 160 00:19:35,855 --> 00:19:38,855 AND I KNOW IT'S FATAL. EIGHT OF MY CREW HAVE ALREADY DIED FROM IT. 161 00:19:39,355 --> 00:19:43,365 NOW, IF YOU MUST STAY HERE, STAND STILL AND BE QUIET, PLEASE! 162 00:19:43,365 --> 00:19:45,865 DOCTOR? DR. SHARMAN, CAN YOU HEAR ME? 163 00:19:45,865 --> 00:19:47,865 WILL YOU PLEASE LIE DOWN? PLEASE! 164 00:19:48,365 --> 00:19:49,865 DOCTOR? 165 00:19:52,875 --> 00:19:57,875 ARE WE-- ARE WE GONNA MAKE IT-- MAKE IT BACK? 166 00:19:57,875 --> 00:19:59,875 WE ARE BACK. WE ARE BACK. 167 00:20:00,385 --> 00:20:04,385 - LOOK, YOU'RE SUFFERING FROM EXHAUSTION. PLEASE GET BACK. - QUIET! 168 00:20:05,885 --> 00:20:08,385 THE ANIMAL SPECIMEN-- 169 00:20:09,885 --> 00:20:12,395 IS IT ALL RIGHT? I DON'T KNOW. 170 00:20:12,395 --> 00:20:15,395 WE CRASHED INTO THE MEDITERRANEAN, AND I GUESS IT WENT DOWN WITH THE WRECK. 171 00:20:15,395 --> 00:20:18,395 THE OTHERS ARE DEAD. 172 00:20:19,895 --> 00:20:22,905 MAKE THEM-- MAKE THEM... 173 00:20:22,905 --> 00:20:24,905 FIND IT. 174 00:20:26,405 --> 00:20:29,405 MY-- MY NOTES. 175 00:20:32,415 --> 00:20:34,415 DOCTOR? WILL YOU LIE DOWN? 176 00:20:34,415 --> 00:20:38,415 NURSE! DOCTOR, HOW LONG CAN IT LIVE ENCASED IN THAT METAL CYLINDER? 177 00:20:38,415 --> 00:20:40,925 YOU MAKE A WONDERFUL PATIENT. I'VE GOT TO KNOW. IT'S OUR ONLY HOPE. 178 00:20:41,425 --> 00:20:42,925 COURTEOUS, COOPERATIVE, INFORMATIVE. DOCTOR? DOCTOR? 179 00:20:43,425 --> 00:20:45,925 ALTOGETHER, A JOY AND A PLEASURE TO BE AROUND. 180 00:20:52,935 --> 00:20:55,435 NOW, WHAT SPECIMEN? WHAT FATAL DISEASE? 181 00:20:55,935 --> 00:20:58,935 WOULD YOU MIND TELLING ME WHAT THIS IS ALL ABOUT? 182 00:20:59,435 --> 00:21:00,945 I'M SORRY. 183 00:21:03,945 --> 00:21:07,445 I MEAN IT. BUT I CAN'T. 184 00:21:07,445 --> 00:21:10,455 CAN'T OR WON'T? BOTH. 185 00:21:15,955 --> 00:21:17,455 HE'S DEAD. 186 00:21:19,455 --> 00:21:20,965 I KNOW. 187 00:21:31,475 --> 00:21:33,475 BETTER GET SOME SLEEP. 188 00:22:00,505 --> 00:22:02,505 PLEASANT DREAMS. 189 00:22:54,555 --> 00:22:56,555 GRANDPA? 190 00:22:57,555 --> 00:22:59,555 GRANDPA! 191 00:22:59,555 --> 00:23:01,565 WHAT IS IT? 192 00:23:04,065 --> 00:23:06,565 MY GLOVES-- WHERE ARE MY GLOVES? 193 00:23:07,065 --> 00:23:09,065 UNDER THE TABLE. 194 00:23:12,575 --> 00:23:15,075 WHAT IS IT? WHERE'D IT COME FROM? 195 00:23:15,075 --> 00:23:17,075 PEPE, THE LITTLE FISHER BOY. 196 00:23:17,075 --> 00:23:20,585 I'VE NEVER SEEN ANYTHING LIKE THIS BEFORE. 197 00:23:20,585 --> 00:23:24,085 NO SCIENTIFIC RECORD OF SUCH A CREATURE. 198 00:23:24,085 --> 00:23:26,585 LOOK AT THE TORSO. 199 00:23:26,585 --> 00:23:29,585 THE TORSO'S THAT OF A HUMAN BEING. 200 00:23:29,585 --> 00:23:33,595 AND-- AND THE ARTICULATION ON THE LEGS. 201 00:23:33,595 --> 00:23:36,095 LOOK AT IT! LOOK AT IT! 202 00:23:36,095 --> 00:23:39,095 BUT FROM WHERE? 203 00:23:41,105 --> 00:23:44,105 THE CAGE. THE CAGE, MARISA. 204 00:23:49,105 --> 00:23:52,615 SOFTEN THE FLOOR, MARISA. THE FLOORING OF THE CAGE IS ROUGH AND HARD. 205 00:24:04,125 --> 00:24:06,125 IT'S SO VERY UGLY. 206 00:24:07,125 --> 00:24:10,135 AND YET, IT SEEMS SO FRIGHTENED. 207 00:24:20,645 --> 00:24:22,645 COME INSIDE, MIA CARA. 208 00:24:26,645 --> 00:24:28,645 MARISA, COME. 209 00:25:06,685 --> 00:25:08,185 MARISA! 210 00:25:08,685 --> 00:25:10,195 MARISA! 211 00:25:10,695 --> 00:25:12,695 WHAT IS IT, GRANDPA? 212 00:25:14,195 --> 00:25:15,695 COME HERE. COME HERE. 213 00:25:18,195 --> 00:25:20,205 OBSERVE. 214 00:25:20,205 --> 00:25:22,205 OBSERVE OUR STRANGE FRIEND. 215 00:25:22,205 --> 00:25:25,205 LOOK AT HOW MUCH HE HAS GROWN IN BUT A FEW HOURS. 216 00:25:25,205 --> 00:25:28,705 IT'S UNBELIEVABLE! THINK, MARISA. 217 00:25:28,705 --> 00:25:32,215 THINK OF WHAT WILL BE SAID WHEN I BRING THIS STRANGE CREATURE... 218 00:25:32,715 --> 00:25:34,715 TO THEGIARDINO ZOOLOGICAL INROMA. 219 00:25:34,715 --> 00:25:37,715 NOW I'M GOING TO THE VILLAGE, 220 00:25:37,715 --> 00:25:40,725 AND I'M GOING TO SEE THE YOUNG FISHER BOY... 221 00:25:40,725 --> 00:25:44,225 AND LEARN FROM HIM WHERE IN THE SEA IT WAS THAT HE FOUND OUR FRIEND. 222 00:25:51,235 --> 00:25:53,235 POW! 223 00:25:55,235 --> 00:25:57,235 POW! 224 00:26:03,745 --> 00:26:06,245 VERRICO, MONDELLO. 225 00:26:08,745 --> 00:26:11,755 CAN YOU INFORM ME OF THE WHEREABOUTS OF THE BOY PEPE? 226 00:26:11,755 --> 00:26:15,755 PEPE? HE'S RIGHT OVER HERE PLAYING LIKE A TEXAS COWBOY. WHERE? 227 00:26:16,755 --> 00:26:20,265 OH, HE HAS GONE. YET HE WAS HERE A FEW MOMENTS AGO. 228 00:26:20,265 --> 00:26:23,265 BUT I WILL SEE HIM TONIGHT, DOTTORE,AND I WILL TELL HIM TO SEEK YOU TOMORROW. 229 00:26:23,265 --> 00:26:25,265 TOMORROW I WON'T BE HERE. 230 00:26:25,265 --> 00:26:28,265 I'M JUST NOW ON MY WAY TO ROME. 231 00:26:28,265 --> 00:26:30,275 IT'S ALL RIGHT. 232 00:26:34,275 --> 00:26:36,275 POW, POW, POW! 233 00:27:06,305 --> 00:27:09,555 WELCOME TO GERRA. MAY I INTRODUCE MYSELF, GENERAL? 234 00:27:09,555 --> 00:27:11,565 I'M THECOMMISSARIO OF THE POLICE. 235 00:27:11,565 --> 00:27:14,065 THANK YOU. THIS IS DR. UHL. 236 00:27:14,065 --> 00:27:16,065 IT'S A PLEASURE. HOW DO YOU DO? 237 00:27:16,065 --> 00:27:19,565 FROM THE GOVERNMENT IN ROME I RECEIVED A TELEGRAM. I'M TO COOPERATE WITH YOU. 238 00:27:19,565 --> 00:27:21,575 I'M AT YOUR SERVICE, SIGNORI. 239 00:27:21,575 --> 00:27:24,575 NOW, IF YOU WILL COME WITH ME, I WILL TAKE YOU TO COLONEL CALDER. 240 00:27:24,575 --> 00:27:27,575 HE'S NOT BADLY HURT? OH, NO, GENERAL. DON'T YOU WORRY. 241 00:27:27,575 --> 00:27:29,575 HE RECOVERS QUICKLY. 242 00:27:29,575 --> 00:27:33,085 IT'S ALL I COULD DO TO KEEP HIM FROM COMING TO MEET YOU HIMSELF. 243 00:27:33,085 --> 00:27:36,085 THIS WAY, PLEASE. 244 00:27:51,605 --> 00:27:55,605 CONGRATULATIONS, BOB. YOU MADE IT. YOU MADE IT! 245 00:27:55,605 --> 00:27:57,605 THE FIRST MAN IN OUR HISTORY. HOW DOES IT FEEL? 246 00:27:57,605 --> 00:28:01,615 FINE, SIR, EXCEPT THAT-- WELL-- YES, I KNOW. 247 00:28:01,615 --> 00:28:04,615 IT'S TRAGIC THE OTHERS DIED IN THE MOMENT OF THEIR GLORY. 248 00:28:04,615 --> 00:28:08,615 BUT STILL, AND I MEAN IT, YOU DESERVE CONGRATULATIONS. 249 00:28:08,615 --> 00:28:12,125 MINE, TOO, BOB. YOU DID A MAGNIFICENT, HEROIC JOB. 250 00:28:12,125 --> 00:28:15,125 IS THERE SOMEPLACE WHERE WE CAN TALK PRIVATELY? MY OFFICE IS YOURS, GENERAL. 251 00:28:15,625 --> 00:28:18,125 THIS WAY, PLEASE. 252 00:28:40,655 --> 00:28:44,155 ATTENZIONE. THECOMMISSARIO IS BEING BRIEFED IN HIS OFFICE. 253 00:28:53,165 --> 00:28:56,665 I'M HONORED, SIGNORE. GENTLEMEN, MAY I INTRODUCE... 254 00:28:56,665 --> 00:28:59,665 SIGNOR CONTINO FROM THE ITALIAN DEPARTMENT OF STATE. 255 00:28:59,665 --> 00:29:02,675 GENERAL McINTOSH. SIGNOR. 256 00:29:02,675 --> 00:29:04,675 COLONEL CALDER. HI. 257 00:29:04,675 --> 00:29:07,175 DR. UHL. HOW DO YOU DO, SIR? 258 00:29:07,175 --> 00:29:09,675 I WANT TO THANK YOU FOR COMING SO PROMPTLY, SIGNOR. 259 00:29:10,185 --> 00:29:13,685 AND I WANT TO THANK YOUR GOVERNMENT FOR EXPRESSING ITS DESIRE TO COOPERATE. 260 00:29:13,685 --> 00:29:18,685 I MUST BEG YOU, HOWEVER, FOR THE MOMENT, TO OBSERVE STRICT SECRECY. 261 00:29:18,685 --> 00:29:20,695 IT IS UNDERSTOOD. 262 00:29:20,695 --> 00:29:24,195 WHAT I HAVE TO SAY YOU WILL FIND INCREDIBLE... 263 00:29:24,195 --> 00:29:26,195 BUT TRUE. 264 00:29:27,695 --> 00:29:30,705 COLONEL CALDER HERE HAS JUST RETURNED... 265 00:29:30,705 --> 00:29:32,705 FROM AN EXPEDITION TO VENUS. 266 00:29:32,705 --> 00:29:36,705 TO VENICE. PERHAPS YOU MEAN VENEZIA. 267 00:29:37,205 --> 00:29:39,705 TO VENUS-- THE PLANET VENUS. 268 00:29:40,215 --> 00:29:42,715 - "THE PLANET VENUS"? - THAT IS CORRECT. 269 00:29:42,715 --> 00:29:47,215 I WAS INFORMED THIS MATTER WAS CONNECTED WITH SOMETHING VAST, 270 00:29:47,215 --> 00:29:51,225 BUT THE-- THE PLANET VENUS? 271 00:29:51,225 --> 00:29:54,225 MAN'S FIRST INTERPLANETARY VOYAGE. 272 00:29:54,225 --> 00:29:57,725 ON THE RETURN TRIP, THE SPACESHIP WAS CRIPPLED BY A METEOR. 273 00:29:57,725 --> 00:30:01,235 EXCEPT FOR COLONEL CALDER HERE, THE ENTIRE CREW PERISHED. 274 00:30:01,235 --> 00:30:05,235 - I AM GRIEVED. - THE PROBLEM THAT CONFRONTS US IS THIS, SIGNOR-- 275 00:30:05,235 --> 00:30:10,245 THE ATMOSPHERE ON VENUS IS SUCH THAT A HUMAN BEING CANNOT BREATHE AND SURVIVE FOR LONG, 276 00:30:10,245 --> 00:30:14,745 EVEN AFTER USING WHAT WE CONSIDERED FOOLPROOF RESPIRATORY EQUIPMENT. 277 00:30:15,245 --> 00:30:18,745 SEVERAL MEMBERS OF THE EXPEDITION DIED THERE BEFORE THE OTHERS REALIZED THE DANGER. 278 00:30:19,245 --> 00:30:23,755 AND DR. SHARMAN, THE CHIEF SCIENTIST, ALSO BECAME FATALLY ILL. 279 00:30:23,755 --> 00:30:26,755 HE DIED HERE AFTER THE SHIP CRASHED. 280 00:30:26,755 --> 00:30:28,755 FASCINATING. 281 00:30:28,755 --> 00:30:31,265 HORRIBLE, BUT FASCINATING. 282 00:30:31,265 --> 00:30:34,765 NOW, ON THAT SHIP WAS A PARTICULAR SEALED METAL CONTAINER. 283 00:30:34,765 --> 00:30:39,265 IN IT IS AN UNBORN SPECIMEN OF THE ANIMAL LIFE ON THE PLANET. WE'VE GOT TO FIND IT. 284 00:30:39,265 --> 00:30:41,775 OUR TASK IS TO DISCOVER IN WHAT PHYSIOLOGICAL WAY... 285 00:30:41,775 --> 00:30:44,775 LIFE IS ABLE TO SURVIVE AND TO FLOURISH THERE. 286 00:30:44,775 --> 00:30:48,275 NOT UNTIL THAT SECRET IS LEARNED CAN ANOTHER EXPEDITION EXPECT TO RETURN. 287 00:30:48,275 --> 00:30:50,285 AND RETURN WE MUST. 288 00:30:50,285 --> 00:30:52,785 FOR ON VENUS IMPORTANT MINERALS WERE DISCOVERED... 289 00:30:52,785 --> 00:30:55,285 THAT WOULD BE A VAST BENEFIT TO OUR OWN CIVILIZATION. 290 00:30:55,785 --> 00:30:59,285 I'M AT YOUR DISPOSAL, GENERAL. IN WHAT WAY MAY I ASSIST YOU? 291 00:30:59,285 --> 00:31:03,295 WE NEED DIVERS-- SEVERAL DIVERS TO DESCEND TO THE WRECK TO SEARCH FOR THE SPECIMEN. 292 00:31:03,295 --> 00:31:05,295 THEY WILL BE HERE IN THE MORNING. 293 00:31:10,805 --> 00:31:13,305 DON'T YOU WANT ME TO DRIVE FOR A WHILE? NO. 294 00:31:25,315 --> 00:31:27,315 BUONA FORTUNA. 295 00:31:27,315 --> 00:31:29,815 GRAZIE. 296 00:31:35,325 --> 00:31:38,325 AND NOW, SIGNORCOMMISSARIO, 297 00:31:38,325 --> 00:31:41,335 I SHOULD LIKE TO SPEAK TO THE TWO FISHERMEN WHO WENT ABOARD THE WRECK. 298 00:31:41,835 --> 00:31:44,335 OF COURSE, GENERAL. I HAVE THEM WAITING. 299 00:31:44,335 --> 00:31:46,835 NOW, IF YOU WILL COME WITH ME, PLEASE. 300 00:31:56,345 --> 00:31:59,845 VERRICO, MONDELLO. ONE MOMENT OF YOUR TIME, PLEASE. 301 00:32:04,855 --> 00:32:08,855 SI, SIGNOR COMMISSARIO? GENERAL, THIS IS VERRICO, AND THIS IS MONDELLO. 302 00:32:08,855 --> 00:32:12,365 THEY ARE THE TWO MEN WHO WENT INSIDE THE SHIP BEFORE SHE SANK. 303 00:32:12,365 --> 00:32:14,865 THE AMERICAN GENERAL WISHES TO SPEAK TO YOU... 304 00:32:14,865 --> 00:32:17,865 OF AN ITEM OF GREAT IMPORTANCE. 305 00:32:17,865 --> 00:32:20,375 WE ARE LOOKING FOR A CYLINDER... 306 00:32:20,375 --> 00:32:25,375 ABOUT THIS HIGH AND ABOUT THIS ROUND. 307 00:32:25,375 --> 00:32:27,375 VERY PROBABLY IT WENT DOWN WITH THE SHIP, 308 00:32:27,375 --> 00:32:29,875 BUT THERE'S ALWAYS THE POSSIBILITY THAT IT WAS KNOCKED LOOSE... 309 00:32:30,385 --> 00:32:34,885 AND MAY DRIFT ASHORE SOMEWHERE TODAY, TOMORROW-- WHO KNOWS. 310 00:32:34,885 --> 00:32:39,385 IT IS SO IMPORTANT THAT WE RECOVER THIS CONTAINER AND ITS CONTENTS... 311 00:32:39,385 --> 00:32:43,395 THAT I HAVE OFFERED A REWARD OF A HALF-MILLION LIRA. 312 00:32:43,895 --> 00:32:46,395 PLEASE SPREAD THAT INFORMATION AROUND TODAY. YOU WILL NOT TAKE MY HAT. 313 00:32:46,395 --> 00:32:50,405 SILENZIO. THE GENERAL IS SPEAKING. CONTINUE, GENERAL. WAIT. 314 00:32:50,405 --> 00:32:53,405 WHAT IS IT, SON? WHAT IS IT YOU WISH TO SAY? 315 00:32:53,405 --> 00:32:56,405 IT IS ONLY IF I SPEAK OF THE THING FROM THE SHIP... 316 00:32:56,405 --> 00:33:00,915 THAT YOU MUST PROMISE TO ME THAT I MAY KEEP MY HAT FROM THE GREAT COUNTRY OF TEXAS. 317 00:33:00,915 --> 00:33:04,915 WELL, OF COURSE YOU MAY KEEP YOUR HAT. WHAT DO YOU KNOW ABOUT THE BIG CONTAINER? 318 00:33:06,415 --> 00:33:09,415 AND THERE IS A MATTER OF A HALF-A-MILLION LIRA. 319 00:33:09,925 --> 00:33:11,925 HOW MUCH IS THAT? 320 00:33:11,925 --> 00:33:15,425 SUFFICIENT TO PURCHASE FOR ME A COWBOY HORSE LIKE THEY RIDE IN TEXAS? 321 00:33:15,425 --> 00:33:18,925 ENOUGH TO BUY MANY HORSES. NOW, WHAT DO YOU KNOW ABOUT THE BIG CONTAINER? 322 00:33:18,925 --> 00:33:24,435 YOU PROMISE TO ME ABOUT THE HAT, ABOUT THE HORSES? YOU HAVE MY PROMISE, SON. 323 00:33:24,435 --> 00:33:26,935 IT IS THERE. 324 00:33:26,935 --> 00:33:29,435 COME ON. FOLLOW ME. 325 00:33:34,945 --> 00:33:37,445 PLEASE, MAY I HAVE MY HORSE NOW? EMPTY. 326 00:33:37,445 --> 00:33:40,955 BUT I KNOW WHERE IT IS, THE THING FROM INSIDE. WHERE IS IT? 327 00:33:40,955 --> 00:33:43,955 I TOOK IT TO THE PROFESSOR LEONARDO AND SOLD IT TO HIM FOR 200 LIRA. 328 00:33:43,955 --> 00:33:45,955 THAT IS HOW I HAVE THE HAT FROM TEXAS. 329 00:33:46,455 --> 00:33:48,455 PROFESSOR LEONARDO, WHERE IS HE? 330 00:33:48,455 --> 00:33:52,465 HE MUST BE SOMEWHERE ON THE ROAD TO MESSINA. HE SAID HE WAS GOING TOROMA 331 00:33:52,465 --> 00:33:57,465 -HOW WILL WE FIND HIM? -HE DRIVES A TRUCK WITH A HOUSE THAT FOLLOWS LIKE A GOAT. 332 00:33:58,965 --> 00:34:01,475 A TRAILER. FIND IT AS QUICKLY AS YOU CAN. 333 00:34:01,475 --> 00:34:03,475 I'LL WAIT HERE FOR THE DIVERS. YES, SIR. COME ON, DOC. 334 00:34:03,975 --> 00:34:06,975 WOULD YOU AND YOUR MEN ACCOMPANY THE COLONEL? OF COURSE, GENERAL. 335 00:34:06,975 --> 00:34:10,485 BESIDES, I HAVE TO SEE A MAN ABOUT A HORSE. 336 00:34:12,485 --> 00:34:14,485 AND A HALF-A-MILLION LIRA. 337 00:34:46,015 --> 00:34:48,515 WHAT? THE CANVAS HAS COME LOOSE. 338 00:34:48,515 --> 00:34:51,025 I BETTER STOP THEN. 339 00:34:58,025 --> 00:35:02,035 YOU KNOW, IT OCCURS TO ME THAT OUR FRIEND IS PERHAPS A MUTATION. 340 00:35:02,535 --> 00:35:05,035 BUT OF WHAT SPECIES, I DO NOT KNOW. 341 00:35:05,035 --> 00:35:07,035 HERE, YOU CATCH THIS ON THE OTHER SIDE, PLEASE. 342 00:35:07,535 --> 00:35:11,545 THERE'S ALSO THE POSSIBILITY THAT IT MIGHT BE A TYPE OF THROWBACK TOWARD... 343 00:35:11,545 --> 00:35:14,545 A PREHISTORIC AND UNKNOWN-- 344 00:35:59,085 --> 00:36:01,595 ARE YOU HURT? 345 00:36:01,595 --> 00:36:04,095 NO, I-I DON'T THINK SO. 346 00:36:06,595 --> 00:36:09,095 I GUESS I FRIGHTENED IT AS MUCH AS IT FRIGHTENED ME. 347 00:36:11,105 --> 00:36:14,605 BUT ITS CLAW WAS SO STRANGELY HOT. 348 00:36:22,115 --> 00:36:25,615 I BEG YOUR PARDON, BUT YOU MUST BE-- COMMISSARIO! 349 00:36:26,115 --> 00:36:29,115 A STRANGE ANIMAL ESCAPED. A STRANGE ANIMAL, LIKE SOMETHING YOU'VE NEVER SEEN BEFORE? 350 00:36:29,615 --> 00:36:32,125 LIKE SOMETHING NO ONE HAS EVER SEEN BEFORE. 351 00:36:32,125 --> 00:36:37,125 - IT BROKE OUT OF ITS CAGE AND GRABBED ME BY THE ARM. - HELLO, "ALMOST A DOCTOR." 352 00:36:41,635 --> 00:36:43,635 THIS CREATURE, TELL ME ABOUT IT. 353 00:36:43,635 --> 00:36:47,135 WELL, FIRST IT WAS THIS HIGH. 354 00:36:47,635 --> 00:36:50,145 THEN THIS HIGH. NOW IT IS TALL. 355 00:36:50,145 --> 00:36:52,645 NEARLY AS TALL AS A MAN. IS THAT THE NORMAL RATE OF GROWTH? 356 00:36:54,145 --> 00:36:56,645 NO, NOT AS FAR AS I KNOW. 357 00:36:56,645 --> 00:37:00,155 THE ONLY DATA WE HAVE IS IN DR. SHARMAN'S NOTES. WHERE'S THE ANIMAL NOW? 358 00:37:00,655 --> 00:37:02,655 IT FLED INTO THE WOOD. LET'S GO. 359 00:37:02,655 --> 00:37:06,155 PLEASE, PLEASE, WAIT, WAIT. TELL ME, WHAT IS THAT CREATURE? 360 00:37:06,155 --> 00:37:09,155 WHERE DOES IT COME FROM? I MUST KNOW. WE'LL GO WITH YOU. 361 00:37:09,155 --> 00:37:12,165 I'M SORRY, PROFESSOR. I CAN'T NOW. THANKS FOR YOUR HELP. 362 00:37:18,165 --> 00:37:22,175 WELL, LOOKS AS THOUGH MY PATIENT HAS FULLY RECOVERED. 363 00:40:01,335 --> 00:40:04,335 CARLO? CARLO? 364 00:40:06,835 --> 00:40:08,835 CARLO? 365 00:40:21,355 --> 00:40:24,355 CARLO? WHAT YOU GOT, BOY? 366 00:40:47,375 --> 00:40:48,875 CARLO? 367 00:41:05,895 --> 00:41:10,405 DON'T MOVE. STAY WHERE YOU ARE. 368 00:41:12,405 --> 00:41:14,905 LET'S BACK OUT QUIETLY. 369 00:41:28,915 --> 00:41:30,925 INCREDIBLE. 370 00:41:31,425 --> 00:41:33,925 THE CREATURE HAS TO BE TAKEN ALIVE. 371 00:41:33,925 --> 00:41:36,925 THERE'S A CART OUTSIDE. WOULD YOU HAVE YOUR MEN BRING IT IN THE BARN? 372 00:41:36,925 --> 00:41:41,935 NOW WILL YOU GET ME A LONG WOODEN POLE? 373 00:41:42,435 --> 00:41:46,435 I'VE HAD NIGHTMARES IN MY TIME, BUT I'VE NEVER DREAMED OF ANYTHING LIKE THIS. 374 00:41:46,435 --> 00:41:48,935 ACTUALLY, THEY'RE NOT FEROCIOUS UNLESS THEY'RE PROVOKED. 375 00:41:48,935 --> 00:41:51,445 THAT POOR DOG MUST'VE JUMPED HIM FIRST. 376 00:41:53,945 --> 00:41:56,945 THAT'S GOOD. 377 00:41:59,955 --> 00:42:01,955 THAT'S JUST WHAT I NEED. GRAZIE. 378 00:42:03,955 --> 00:42:07,455 NOW, I'M GONNA TRY AND PROD THE CREATURE RIGHT INTO THAT CART. 379 00:42:07,455 --> 00:42:10,465 IF I CAN GET HIM IN THERE, BE READY TO SHUT THAT GATE. 380 00:42:14,465 --> 00:42:17,465 COME ON DOWN, FELLA. JUMP. 381 00:42:17,465 --> 00:42:19,465 COME ON. 382 00:42:20,975 --> 00:42:22,975 COME ON. 383 00:42:22,975 --> 00:42:25,975 OKAY, COME ON DOWN. COME ON. 384 00:42:30,985 --> 00:42:33,485 ALL RIGHT, COME ON. 385 00:42:33,485 --> 00:42:35,485 COME ON DOWN. 386 00:42:35,485 --> 00:42:39,485 COME ON. COME ON. 387 00:42:39,485 --> 00:42:42,495 GET BACK. 388 00:43:23,035 --> 00:43:25,035 GET BACK. LOOK OUT! 389 00:43:31,545 --> 00:43:33,545 NO! STOP IT! 390 00:43:52,065 --> 00:43:54,565 HELP! 391 00:43:59,565 --> 00:44:03,575 HELP! HELP! 392 00:44:57,125 --> 00:44:59,625 ALL RIGHT, MEN. OVER THIS WAY! 393 00:45:21,155 --> 00:45:24,655 I DON'T LIKE IT! 394 00:45:45,175 --> 00:45:48,675 COLONEL? YEAH? 395 00:45:48,675 --> 00:45:51,685 I HATE TO INTRUDE ON YOUR PRECIOUS PRIVATE THOUGHTS, 396 00:45:52,185 --> 00:45:54,685 BUT I'D LIKE TO CHANGE THE BANDAGE ON YOUR ARM. 397 00:45:54,685 --> 00:45:56,685 OH. 398 00:46:00,695 --> 00:46:04,695 YOU'RE WORRIED ABOUT WHAT HAPPENED TODAY-- 399 00:46:04,695 --> 00:46:08,695 ABOUT WHERE THE CREATURE IS TONIGHT, AREN'T YOU? WE'LL FIND HIM. 400 00:46:08,695 --> 00:46:10,705 WE'VE GOT TO. 401 00:46:10,705 --> 00:46:14,705 I GUESS I'VE BEEN PRETTY INCONSIDERATE AND SELF-CENTERED. 402 00:46:15,205 --> 00:46:17,205 YOU'VE HAD A LOT ON YOUR MIND. 403 00:46:17,205 --> 00:46:21,715 IF THAT'S AN APOLOGY, I THINK IT WENT IN THE WRONG DIRECTION. 404 00:46:21,715 --> 00:46:24,215 ALL YOU'VE DONE IS TRY TO HELP. 405 00:46:24,215 --> 00:46:26,715 ALL I'VE DONE IS SNARL AT YOU. 406 00:46:29,715 --> 00:46:33,225 I HOPE WHEN THIS IS ALL OVER YOU'LL LET ME TRY TO MAKE IT UP TO YOU... 407 00:46:33,725 --> 00:46:35,725 OVER A TABLE FOR TWO IN A DARK CAFE. 408 00:46:38,725 --> 00:46:41,735 WITH A CANDLE BURNING ON THE TABLE? 409 00:46:41,735 --> 00:46:43,735 AND A BOTTLE OF WINE. 410 00:46:44,235 --> 00:46:46,735 BOB. BOB CALDER. 411 00:46:46,735 --> 00:46:48,735 EXCUSE ME. 412 00:47:00,255 --> 00:47:05,755 HERE'S SOMETHING, BOB. SHARMAN WROTE THAT THE DIET OF THESE CREATURES IS RAW SULFUR. 413 00:47:05,755 --> 00:47:08,255 I REMEMBER THAT MUCH. THERE ARE RICH SULFUR BEDS IN SICILY, 414 00:47:08,755 --> 00:47:11,765 NOT MANY KILOMETERS FROM HERE AT THE BASE OF MOUNT ETNA. 415 00:47:11,765 --> 00:47:13,765 WE'LL SCOUR THAT MOUNTAIN AREA AS SOON AS IT'S LIGHT. 416 00:47:13,765 --> 00:47:16,265 IF THE CREATURE'S THERE, WE'LL RECAPTURE IT. 417 00:47:16,265 --> 00:47:19,265 AT THAT TIME I WOULD CONSIDER IT AN HONOR TO OFFER THE FACILITIES... 418 00:47:19,265 --> 00:47:23,275 OF THE GIARDINO ZOOLOGICAL IN ROMA FOR ITS OBSERVATION AND EXAMINATION. 419 00:47:23,275 --> 00:47:26,275 THAT WILL NOT BE NECESSARY, GENTLEMEN. 420 00:47:26,275 --> 00:47:30,285 - THERE IS NO LONGER TIME TO RECAPTURE THE MONSTER ALIVE. - I DON'T UNDERSTAND. 421 00:47:30,785 --> 00:47:34,785 I MUST INFORM YOU, SIGNORE, THAT THERE IS NO MORE COOPERATION BETWEEN US. 422 00:47:34,785 --> 00:47:39,285 THE BEAST MUST BE DESTROYED. HE HAS INJURED ONE MAN BADLY... 423 00:47:39,285 --> 00:47:41,795 AND HE MIGHT KILL OTHERS. 424 00:47:41,795 --> 00:47:46,795 MY DUTIES ARE TO THE WELFARE OF MY PEOPLE, NOT THIS CRAZY SCIENTIFIC EXPERIMENT. 425 00:47:46,795 --> 00:47:49,795 COMMISSARIO, YOU CAN'T DO THAT! 426 00:47:49,795 --> 00:47:54,805 COMMISSARIO? SIGNORE, PLEASE WAIT. 427 00:47:57,305 --> 00:47:59,805 SIGNORE-- GET IN. 428 00:48:28,585 --> 00:48:30,845 THAT IS MY POSITION. 429 00:48:30,845 --> 00:48:34,845 THE SAFETY OF THE PEOPLE IN THIS DISTRICT IS MY AFFAIR-- 430 00:48:34,845 --> 00:48:38,345 MY PRIMARY AFFAIR AS LONG AS I'MCOMMISSARIO. 431 00:48:38,345 --> 00:48:42,355 MAYBE YOU CAN HAVE ME REPLACED. THAT, OF COURSE, IS YOUR PRIVILEGE. 432 00:48:42,355 --> 00:48:45,855 UNTIL THEN, I WILL FUNCTION ASCOMMISSARIO. 433 00:48:45,855 --> 00:48:48,355 YOU ARE AN EFFICIENT MAN, SIGNORE. 434 00:48:48,355 --> 00:48:51,865 A MAN OF SINCERITY. THERE WILL BE NO THOUGHT OF REPLACING YOU. 435 00:48:52,365 --> 00:48:56,865 THEN I MUST SAY, AT DAYBREAK, I INTEND TO USE EVERY MEANS AT MY DISPOSAL... 436 00:48:56,865 --> 00:48:59,865 TO DESTROY THAT CREATURE BEFORE HE KILLS SOMEONE. 437 00:49:00,375 --> 00:49:01,875 BUT YOU CAN'T DO THAT! BOB? 438 00:49:02,375 --> 00:49:05,875 YES, SIR? MAY I REMIND YOU THECOMMISSARIO IS A SICILIAN POLICE CHIEF... 439 00:49:05,875 --> 00:49:07,875 PERFORMING THE DUTIES OF HIS OFFICE. 440 00:49:07,875 --> 00:49:11,385 I KNOW THAT, SIR, BUT-- 441 00:49:11,385 --> 00:49:14,385 BUT WHAT? 442 00:49:14,385 --> 00:49:18,885 WOULD THERE BE ANY OBJECTION IF DR. UHL AND I TRIED TO TRACK THIS ANIMAL AND TAKE IT ALIVE? 443 00:49:18,885 --> 00:49:22,895 BEFORE THECOMMISSARIO HAS HIM DESTROYED? NOT FOR ME. SIGNOR CONTINO? 444 00:49:24,395 --> 00:49:26,395 HOW DO YOU PROPOSE TO DO THIS? 445 00:49:26,895 --> 00:49:28,895 ON VENUS, WE DISCOVERED QUITE BY ACCIDENT... 446 00:49:29,395 --> 00:49:31,905 THAT THESE CREATURES ARE EXTREMELY SUSCEPTIBLE TO ELECTRIC SHOCK... 447 00:49:32,405 --> 00:49:34,405 AND THAT CONTROLLED VOLTAGE CAN PARALYZE THEM. 448 00:49:34,405 --> 00:49:37,905 NOW, IF WE COULD HAVE TWO HELICOPTERS AND A SQUAD OF ARMED PARATROOPERS, 449 00:49:37,905 --> 00:49:41,915 WE MIGHT BE ABLE TO DROP AN ELECTRICALLY CHARGED WIRE NET ON THE BEAST. 450 00:49:41,915 --> 00:49:44,915 A NET. 451 00:49:44,915 --> 00:49:48,415 ALL I ASK, SIR, IS PERMISSION TO TRY. 452 00:49:48,415 --> 00:49:50,925 IF-- IF THIS CAN BE DONE... 453 00:49:50,925 --> 00:49:54,425 BEFORE ANY HUMAN LIFE IS THREATENED, 454 00:49:54,425 --> 00:49:56,425 THE ITALIAN GOVERNMENT WILL HAVE NO OBJECTION. 455 00:49:56,925 --> 00:49:59,935 ALL RIGHT, BOB, YOU SHALL HAVE YOUR COPTERS. THANK YOU, SIR. 456 00:50:01,435 --> 00:50:03,435 THANK YOU, SIGNOR. 457 00:50:37,965 --> 00:50:40,975 THE HOOK'S WORKING FINE, SIR. THAT'S GOOD, SERGEANT. 458 00:50:42,975 --> 00:50:46,475 TAKES THOSE SACKS OF SULFUR OVER TO THE OTHER COPTER. 459 00:50:46,475 --> 00:50:50,985 LOOK. WE'RE TAKING OVER A LOAD OF SULFUR TO FEED OUR PRISONER WHEN WE CAPTURE HIM. 460 00:50:51,485 --> 00:50:55,485 IF THECOMMISSARIO DOESN'T CAPTURE IT FIRST. YEAH. 461 00:51:27,515 --> 00:51:31,525 -DOC, THIS IS LIKE A PARACHUTE. IT'S GOTTA WORK THE FIRST TIME. -RIGHT. 462 00:51:45,035 --> 00:51:48,035 ALL RIGHT, MEN, LOAD UP. LET'S GO. 463 00:52:35,085 --> 00:52:37,085 LET'S USE THE BACK ROAD THROUGH THE WATERFALL. 464 00:53:17,625 --> 00:53:21,135 - WE SPOTTED THE ANIMAL. IT'S RIGHT BY THOSE SULFUR PITS. - RIGHT. 465 00:53:41,155 --> 00:53:43,655 WE CAN'T DROP THE NET TILL IT'S CLEAR. 466 00:53:43,655 --> 00:53:46,155 I'LL DROP THE SULFUR NOW. 467 00:54:24,695 --> 00:54:28,195 IT'S TAKING THE BAIT, DOC. WE'RE READY TO MOVE. 468 00:54:30,205 --> 00:54:31,705 OKAY. WE'LL STAND BY. 469 00:55:34,265 --> 00:55:36,265 ANOTHER FEW FEET, AND YOU GOT IT, DOC. 470 00:55:42,775 --> 00:55:44,775 DROP IT. 471 00:55:47,775 --> 00:55:51,285 NOW. 472 00:55:53,785 --> 00:55:55,785 HURRY IT UP. 473 00:56:07,295 --> 00:56:09,295 CAREFUL. 474 00:56:26,315 --> 00:56:28,315 WE'RE READY, DOC. 475 00:56:28,315 --> 00:56:30,825 JUMP CLEAR! HIT IT! 476 00:57:03,855 --> 00:57:07,355 MAPLES HERE. NO, NO, JOHN. 477 00:57:07,355 --> 00:57:11,365 NOTHING'S HAPPENED YET. YES, I WILL. 478 00:57:11,365 --> 00:57:13,865 IF YOU WILL ALL COME IN, PLEASE. 479 00:57:13,865 --> 00:57:15,865 THE GENERAL WILL SEE YOU NOW. 480 00:57:15,865 --> 00:57:18,865 LOOKS LIKE SOMETHING NOW. KEEP THE LINE OPEN. 481 00:57:40,395 --> 00:57:42,895 GOOD MORNING, LADIES AND GENTLEMEN OF THE PRESS. 482 00:57:44,395 --> 00:57:45,895 I AM FULLY AWARE OF THE RUMORS... 483 00:57:46,395 --> 00:57:48,895 THAT BEGAN WITH AN AIR CRASH TEN DAYS AGO... 484 00:57:48,895 --> 00:57:51,405 OFF THE COAST OF SICILY. 485 00:57:51,405 --> 00:57:53,905 NOT UNTIL NOW HAVE I RECEIVED PERMISSION... 486 00:57:53,905 --> 00:57:58,405 TO MAKE KNOWN THE FACTS EXACTLY AS THEY ARE. 487 00:57:58,405 --> 00:58:00,415 THIS CABLEGRAM HAS BEEN SIGNED... 488 00:58:00,415 --> 00:58:02,915 BY THE UNITED STATES SECRETARY OF DEFENSE. 489 00:58:05,415 --> 00:58:07,415 "IN THE FACE OF WIDESPREAD SPECULATION, 490 00:58:07,415 --> 00:58:09,415 "AND AFTER CONSULTATION WITH VARIOUS FOREIGN GOVERNMENTS, 491 00:58:09,415 --> 00:58:11,925 "THE PRESIDENT HAS AUTHORIZED RELEASE OF ALL INFORMATION... 492 00:58:11,925 --> 00:58:15,925 "TO PRESS AND NEWS AGENCIES FOR THEIR IMMEDIATE PUBLICATION. 493 00:58:16,425 --> 00:58:17,925 "THE AIRSHIP XY-21, 494 00:58:18,425 --> 00:58:20,935 "WHICH CRASHED INTO THE MEDITERRANEAN SEA ON THE 11th, 495 00:58:20,935 --> 00:58:24,435 "WAS A SINGLE-STAGE, ASTRO-PROPELLED ROCKET... 496 00:58:24,435 --> 00:58:29,945 "LAUNCHED 13 MONTHS AGO FROM A SITE WITHIN THE UNITED STATES. 497 00:58:29,945 --> 00:58:32,945 "THE ROCKET, WITH ITS COMPLEMENT OF 17 MEN, 498 00:58:32,945 --> 00:58:34,945 "HAD LANDED ON THE PLANET VENUS-- 499 00:58:34,945 --> 00:58:37,945 VENUS? THE PLANET VENUS? 500 00:58:37,945 --> 00:58:39,955 "HAD LANDED ON THE PLANET VENUS... 501 00:58:39,955 --> 00:58:42,455 "AND WAS ON THE RETURN FLIGHT TO EARTH... 502 00:58:42,455 --> 00:58:44,955 WHEN THE SHIP PLUNGED INTO THE SEA." 503 00:58:44,955 --> 00:58:47,455 THERE WAS ONE SURVIVOR-- 504 00:58:47,455 --> 00:58:49,455 COLONEL CALDER, SEATED BESIDE ME, 505 00:58:49,455 --> 00:58:51,965 COMMANDER OF THE EXPEDITION. 506 00:58:53,465 --> 00:58:55,465 SOME OF YOU MAY ALSO HAVE HEARD THE STORY... 507 00:58:55,465 --> 00:58:57,965 OF A MONSTER NOW CONFINED HERE IN ROME'S ZOO. 508 00:58:57,965 --> 00:59:00,475 THAT BEAST IS FROM VENUS. 509 00:59:00,475 --> 00:59:02,975 IT IS AN ESSENTIAL OBJECT OF SCIENTIFIC STUDY... 510 00:59:02,975 --> 00:59:06,975 IF MAN IS TO SURVIVE THE ATMOSPHERE ON VENUS, POISONOUS TO HUMANS. 511 00:59:06,975 --> 00:59:09,985 MAY WE BE ALLOWED TO SEE THIS CREATURE? 512 00:59:09,985 --> 00:59:11,985 I ASKED YOU CORRESPONDENTS TO SELECT THREE OF YOUR NUMBER... 513 00:59:11,985 --> 00:59:14,985 TO ACCOMPANY COLONEL CALDER TO THE ZOO. 514 00:59:14,985 --> 00:59:16,985 THOSE SELECTED BY YOU WILL, OF COURSE, 515 00:59:16,985 --> 00:59:19,995 POOL THEIR INTERVIEWS WITH THE ENTIRE PRESS CORPS, 516 00:59:19,995 --> 00:59:22,995 AND WE WILL FURNISH YOU ALL NECESSARY PHOTOS. 517 00:59:23,995 --> 00:59:25,995 WELL, I GUESS THAT'S ALL, 518 00:59:25,995 --> 00:59:28,495 AND THANK YOU FOR YOUR PATIENCE. 519 00:59:39,005 --> 00:59:41,015 SORRY, OLD BOY. MY LINE. 520 00:59:41,515 --> 00:59:44,015 JOHN? GET THIS. 521 01:00:33,065 --> 01:00:35,065 THE SIZE. 522 01:00:35,065 --> 01:00:37,565 EIGHT DAYS AGO, IT WAS ABOUT THISTALL. 523 01:00:37,565 --> 01:00:39,565 HOW DO YOU ACCOUNT FOR ITS ASTONISHING RATE OF GROWTH? 524 01:00:39,565 --> 01:00:42,075 OR IS THAT NORMAL ON VENUS? NO, IT ISN'T. 525 01:00:42,075 --> 01:00:44,075 THE SCIENTISTS HERE BELIEVE EARTH'S ATMOSPHERE... 526 01:00:44,075 --> 01:00:46,075 HAS UPSET ITS METABOLIC RATE. 527 01:00:46,075 --> 01:00:48,075 THE MORE AIR IT BREATHES, THE MORE TISSUE IT BUILDS, 528 01:00:48,075 --> 01:00:50,085 THE BIGGER IT GETS. 529 01:00:50,085 --> 01:00:52,085 IF YOU'LL FOLLOW ME, PLEASE. 530 01:01:00,095 --> 01:01:03,595 YOU'VE UNDOUBTEDLY HEARD OF DR. GERHARD BLANKFORT OF VIENNA, 531 01:01:03,595 --> 01:01:06,095 PROBABLY THE WORLD'S TOP MAN IN ANESTHESIA. 532 01:01:06,095 --> 01:01:08,095 IT'S THE DOCTOR'S JOB TO KEEP THE CREATURE UNCONSCIOUS... 533 01:01:08,595 --> 01:01:10,105 DURING THE EXAMINATION. 534 01:01:10,605 --> 01:01:14,105 NOW, YOU'LL NOTE THE WIRE RUNNING DOWN TO THE CREATURE'S WRIST. 535 01:01:14,605 --> 01:01:18,105 DR. BLANKFORT KEEPS 1,800 VOLTS OF ELECTRICITY COURSING THROUGH THE BODY. 536 01:01:18,105 --> 01:01:20,115 MORE VOLTAGE, AND IT WOULD DIE. 537 01:01:20,115 --> 01:01:22,115 LESS, AND IT WOULD AWAKEN. 538 01:01:22,115 --> 01:01:24,115 AMAZING. UTTERLY AMAZING. 539 01:01:24,615 --> 01:01:28,115 YOU CAN GET A BETTER LOOK AT THE WRIST CONNECTION THIS WAY. 540 01:01:31,125 --> 01:01:34,625 THIS IS DR. KOROKU OF THE UNIVERSITY OF TOKYO. 541 01:01:34,625 --> 01:01:36,625 HE'S ASSISTING DR. UHL. 542 01:01:36,625 --> 01:01:39,625 ANOTHER ATTEMPT TO PRY SECRETS FROM THE CREATURE, DOCTOR? 543 01:01:39,625 --> 01:01:41,635 WE HOPE THIS ELECTRODYNAMOMETER... 544 01:01:42,135 --> 01:01:45,135 WILL ENABLE US TO COMPLETE OUR EXAMINATION OF AURAL PASSAGES. 545 01:01:45,135 --> 01:01:47,635 COULD YOU GIVE US ANY POSITIVE STATEMENT... 546 01:01:47,635 --> 01:01:49,635 ON YOUR PROGRESS SO FAR, DOCTOR? 547 01:01:49,635 --> 01:01:51,645 SO FAR, WE HAVE COME TO ONE CONCLUSION. 548 01:01:52,145 --> 01:01:55,145 THE CREATURE'S OLFACTORY SYSTEM IS MORE HIGHLY DEVELOPED... 549 01:01:55,145 --> 01:01:57,145 THAN ANY KNOWN ON THIS PLANET. 550 01:02:02,655 --> 01:02:04,655 YOU'LL FIND DR. UHL ON THE PLATFORM. 551 01:02:04,655 --> 01:02:06,655 HE'S THE MAN IN CHARGE. 552 01:02:17,665 --> 01:02:19,165 SIXTY-SEVEN CC's. CORRECT? 553 01:02:19,665 --> 01:02:21,675 SI, ESATTAMENTE, SESSANTA SETTE. 554 01:02:25,175 --> 01:02:28,175 THEY'RE FEEDING THE CREATURE A COMPOUND OF SULFUR. 555 01:02:28,175 --> 01:02:31,685 NOW, SULFUR SERVES IT AS OUR VITAMINS DO US. 556 01:02:34,685 --> 01:02:37,185 GRANDPA, UM, WILL YOU NEED ME ANYMORE? 557 01:02:37,185 --> 01:02:39,185 NO, NO. GRAZIE. 558 01:02:48,695 --> 01:02:51,205 YOU CAUGHT ME UNPREPARED. 559 01:02:51,205 --> 01:02:53,705 I'VE BEEN COOKING OVER A HOT CREATURE ALL DAY. 560 01:02:53,705 --> 01:02:55,705 YOU'RE GETTING LOVELIER EVERY TIME I SEE YOU. 561 01:02:55,705 --> 01:02:58,205 OR IS IT THE LIGHTS IN THIS ROOM? 562 01:02:58,205 --> 01:03:00,215 WELL, NEXT TO THAT, I LOOK DANDY. 563 01:03:00,215 --> 01:03:02,715 OH, COLONEL. 564 01:03:03,715 --> 01:03:05,715 WHEN YOU HAVE A FREE MOMENT, 565 01:03:05,715 --> 01:03:08,715 I'D LIKE TO TELL YOU ABOUT THE LATEST NIGHTMARE I'VE HAD. 566 01:03:10,225 --> 01:03:11,725 I'M NOT BUSY FOR THE MOMENT. TELL ME NOW. 567 01:03:12,225 --> 01:03:13,725 WELL, 568 01:03:15,225 --> 01:03:19,225 IT CONCERNS A DARK CAFE, 569 01:03:19,225 --> 01:03:22,235 A SMALL TABLE, A BOTTLE OF WINE-- 570 01:03:22,235 --> 01:03:24,235 AND A BURNING CANDLE? 571 01:03:24,235 --> 01:03:26,235 MM-HMM. 572 01:03:26,235 --> 01:03:30,745 AND THAT CANDLE'S BURNING LOWER AND LOWER AND LOWER. 573 01:03:30,745 --> 01:03:33,245 PRETTY SOON, IT'S GONNA BURN OUT. 574 01:03:34,745 --> 01:03:36,245 WELL, MAYBE IF WE HURRY, 575 01:03:36,745 --> 01:03:39,745 WE CAN FIND THAT DARK CAFE BEFORE IT'S TOO LATE. 576 01:03:40,255 --> 01:03:41,755 GOOD. 577 01:03:44,255 --> 01:03:46,755 NOW DON'T GO AWAY. I WON'T. 578 01:03:53,765 --> 01:03:55,765 IF YOU'LL COME OVER HERE, PLEASE. 579 01:03:55,765 --> 01:03:57,765 DR. UHL'S EXPECTING YOU. 580 01:04:02,275 --> 01:04:04,775 DR. UHL, MAY I PRESENT MISS REYNOLDS-- UNITED PRESS. 581 01:04:04,775 --> 01:04:07,275 MR. MAPLES OF REUTERS, MONSIEUR LeGRANDE-- NEWS FRANCE. 582 01:04:07,275 --> 01:04:09,275 GLAD TO MEET YOU. HOW DO YOU DO? 583 01:04:09,775 --> 01:04:11,285 GENERAL McINTOSH HAS TOLD US THE IMPORTANCE... 584 01:04:11,785 --> 01:04:13,785 OF KNOWING HOW THIS ANIMAL SURVIVES ON VENUS. 585 01:04:13,785 --> 01:04:16,285 WE'VE DISCOVERED THAT THE CREATURE'S RESPIRATORY SYSTEM... 586 01:04:16,285 --> 01:04:19,285 INCLUDES A FIBROUS FILTERING ELEMENT WHICH BLOCKS OUT... 587 01:04:19,285 --> 01:04:21,295 ALL OF THE POISONOUS VAPORS ON VENUS. 588 01:04:21,795 --> 01:04:23,795 FORTUNATELY, WE'VE BEEN ABLE... 589 01:04:23,795 --> 01:04:25,795 TO DUPLICATE THAT SYSTEM ALMOST EXACTLY. 590 01:04:25,795 --> 01:04:27,795 IT'S LIKE A PLASTIC SPONGE. 591 01:04:27,795 --> 01:04:29,795 IT IS MADE OF ONE OF THE NEW SYNTHETICS. 592 01:04:30,305 --> 01:04:31,805 BY THE WAY, DOCTOR, THERE'S A RUMOR GOING AROUND... 593 01:04:32,305 --> 01:04:35,805 THAT GUNFIRE HAS NO EFFECT ON THE BEAST. WHY? 594 01:04:35,805 --> 01:04:37,805 THIS BEAST HAS NO HEART, AND IT HAS NO LUNGS. 595 01:04:37,805 --> 01:04:39,805 IT HAS, INSTEAD, A NETWORK OF SMALL TUBES... 596 01:04:39,805 --> 01:04:42,315 THROUGHOUT ITS ENTIRE BODY. 597 01:04:42,315 --> 01:04:44,315 HENCE, FIREARMS EFFECT NO GREAT DAMAGE. 598 01:04:44,315 --> 01:04:47,315 YES? THE DYNAMOMETER'S COMING ON THE PLATFORM NOW. 599 01:04:47,315 --> 01:04:49,315 PLEASE, RIGHT OVER HERE. 600 01:05:02,335 --> 01:05:04,835 LOOK OUT FOR THOSE ELECTRIC CABLES! 601 01:05:05,835 --> 01:05:08,335 - LOOK OUT! 602 01:05:08,335 --> 01:05:10,845 OFF THE PLATFORM! EVERYBODY BACK! 603 01:05:14,845 --> 01:05:18,345 COME ON, DOC! HURRY! 604 01:05:27,855 --> 01:05:31,365 GET THAT POWER BACK ON! THIS WAY, COLONEL! 605 01:05:38,865 --> 01:05:41,375 THE POWER'S GONE. EVERYONE OUTSIDE! FAST! 606 01:05:43,875 --> 01:05:45,875 MARISA! MARISA! 607 01:05:45,875 --> 01:05:48,875 COME ON! HURRY UP NOW! 608 01:06:01,395 --> 01:06:03,895 MARISA! OH, MARISA! 609 01:06:10,405 --> 01:06:13,405 - DON'T GET IN THERE TOO CLOSE. 610 01:06:22,415 --> 01:06:24,915 LOOK! 611 01:06:25,415 --> 01:06:27,915 GET THAT ELEPHANT OUT OF THERE! 612 01:07:13,965 --> 01:07:15,965 DOC, GET THESE PEOPLE OUT OF HERE! 613 01:07:15,965 --> 01:07:17,965 WHERE'S THE TELEPHONE? THERE! THERE! 614 01:07:17,965 --> 01:07:20,975 EVERYBODY GET OUT OF HERE! PLEASE! 615 01:07:44,495 --> 01:07:47,995 YES, SIR. GENERAL, WE NEED SOME FIREPOWER HERE QUICK. 616 01:07:47,995 --> 01:07:50,005 ALL RIGHT, BOB. I'LL GET DOWN THERE. 617 01:07:50,005 --> 01:07:54,505 - STAY WITH THE BEAST. GET REPORTS BACK TO ME. - RIGHT, SIR. 618 01:07:54,505 --> 01:07:56,505 THE CREATURE? LOOSE AND ON THE RAMPAGE. 619 01:07:56,505 --> 01:07:59,005 IF IT ISN'T STOPPED, IT'LL KILL HUNDREDS. MAYBE THOUSANDS. 620 01:07:59,005 --> 01:08:01,515 WE'LL NEED ARTILLERY AND TANKS IMMEDIATELY. 621 01:10:15,145 --> 01:10:18,145 IT'S UP ONE OF THE SIDE STREETS. I KNOW. I CAN HEAR IT. 622 01:10:18,145 --> 01:10:20,155 DOC, TAKE THEM TO THE EMBASSY. 623 01:10:20,155 --> 01:10:23,155 I'M GONNA TRACK THIS CREATURE AS LONG AS I CAN. RIGHT. 624 01:12:11,265 --> 01:12:13,765 THIS IS COLONEL CALDER. GET ME GENERAL McINTOSH. 625 01:12:13,765 --> 01:12:15,765 AND HURRY. THIS IS AN EMERGENCY. 626 01:12:17,805 --> 01:12:20,275 IT DISAPPEARED INTO THE TIBER, GENERAL, ATPONTE UMBERTO. 627 01:12:20,775 --> 01:12:22,775 WHAT DO YOU THINK? WOULD HAND GRENADES FORCE IT OUT? 628 01:12:22,775 --> 01:12:24,775 I DON'T KNOW. 629 01:12:24,775 --> 01:12:27,275 I CAN'T TELL WHAT THAT THING WILL DO OR WHERE IT'LL DO IT. 630 01:12:27,275 --> 01:12:31,285 THERE'S AN ARTILLERY UNIT DEPLOYED AT, UH-- PALAZZO DI GIUSTIZIA. 631 01:12:31,285 --> 01:12:33,285 THE PALACE OF JUSTICE-- RIGHT ACROSS THE BRIDGE FROM WHERE YOU ARE. 632 01:12:33,285 --> 01:12:35,285 THEY'LL GIVE YOU ALL THE HELP YOU NEED. 633 01:12:35,285 --> 01:12:38,285 START BLASTING IT. WE'RE MOVING UP WITH ANOTHER UNIT... 634 01:12:38,285 --> 01:12:40,295 OVER ON THE OTHER SECTION OF THE TIBER. 635 01:12:40,295 --> 01:12:42,835 YES, SIR. 636 01:13:01,815 --> 01:13:04,315 IT'S GOTTA BE DOWN THERE SOMEPLACE. KEEP BLASTING. 637 01:13:08,815 --> 01:13:12,325 - CALDER TALKING. - ANYTHING THERE, BOB? 638 01:13:12,325 --> 01:13:15,325 - NO, GENERAL. WE DON'T SPOT IT HERE. - NOTHING HERE EITHER. 639 01:13:15,325 --> 01:13:18,825 WE'VE BLASTED THE TIBER STRAIGHT THROUGH THE CITY. GOT ANY IDEAS? 640 01:13:21,335 --> 01:13:23,335 HELLO? BOB. 641 01:13:24,335 --> 01:13:26,835 CAN YOU HEAR ME? 642 01:13:34,845 --> 01:13:38,345 DO YOU HEAR ME, BOB? COME IN, BOB. 643 01:13:48,855 --> 01:13:52,365 IT'S HERE, GENERAL. ATPONTE SANT'ANGELO. 644 01:13:52,865 --> 01:13:55,365 PONTE SANT'ANGELO. 645 01:14:18,885 --> 01:14:22,435 -BOB! 646 01:14:29,395 --> 01:14:31,905 THE COLOSSEUM. IT'S HEADED TOWARD THE COLOSSEUM. 647 01:17:15,065 --> 01:17:17,605 SERGEANT, DEPLOY YOUR MEN. SI, SIGNORE. 648 01:18:19,125 --> 01:18:22,135 - SERGEANT! SERGEANT! 649 01:18:35,645 --> 01:18:38,645 SERGEANT, TAKE YOUR MEN UP THOSE STAIRS. 650 01:18:44,695 --> 01:18:47,655 UP HERE! 651 01:19:32,705 --> 01:19:34,745 THERE IT IS. 652 01:21:00,795 --> 01:21:03,335 LOOK! 653 01:21:57,345 --> 01:21:59,845 WHY IS IT ALWAYS-- ALWAYS SO COSTLY... 654 01:21:59,845 --> 01:22:03,855 FOR MAN TO MOVE FROM THE PRESENT TO THE FUTURE? 52881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.