All language subtitles for 18_Polish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,666 --> 00:00:53,875 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:00:55,166 --> 00:00:58,083 Zło zawsze złem pozostanie. 3 00:00:58,166 --> 00:01:01,208 Demony i zło pozostaną z tobą. 4 00:01:01,291 --> 00:01:03,708 Nie trafisz do niebios ani na ziemię. 5 00:01:03,791 --> 00:01:06,041 Nieczyste duchy przetrwają. 6 00:01:06,125 --> 00:01:08,500 Zło zawsze złem pozostanie. 7 00:01:08,583 --> 00:01:11,708 Demony i zło pozostaną z tobą. 8 00:01:34,833 --> 00:01:37,416 WEDŁUG LEGENDY TAJSKI DEMON 9 00:01:37,500 --> 00:01:40,416 TO ZŁY DUCH CZCZONY PRZEZ PRZEMYTNIKÓW NARKOTYKÓW. 10 00:01:40,500 --> 00:01:43,000 MA KRWISTE OCZY I WYSTAJĄCE KŁY. 11 00:01:43,083 --> 00:01:48,500 TYCH, KTÓRZY NA NIEGO TRAFIĄ, CZEKA ŚMIERĆ I ZAGŁADA. 12 00:02:04,875 --> 00:02:06,250 Co to za zapach? 13 00:02:06,333 --> 00:02:07,916 Dziwny. 14 00:02:08,000 --> 00:02:10,291 To pewnie ćpuny i bezdomni. 15 00:02:10,375 --> 00:02:11,791 Oni tak pachną. 16 00:02:11,875 --> 00:02:14,458 Przestań gadać głupoty. 17 00:02:14,541 --> 00:02:16,375 Znajdźmy tego tajskiego demona. 18 00:02:27,916 --> 00:02:29,958 Yen-huo, chodź tu. 19 00:02:41,750 --> 00:02:43,750 Zapach jest coraz silniejszy. 20 00:02:44,500 --> 00:02:47,458 RESTAURACJA 21 00:02:47,541 --> 00:02:48,541 Co to? 22 00:02:48,625 --> 00:02:53,083 Nie trafisz do niebios ani na ziemię. 23 00:02:53,166 --> 00:02:54,666 Jest coraz głośniejszy. 24 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 I ucichł. 25 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Ja to zrobię. 26 00:03:17,666 --> 00:03:19,500 Co to, mistrzu? 27 00:03:20,000 --> 00:03:22,750 Według tajskiego mistrza 28 00:03:22,833 --> 00:03:25,375 to tajski demon czczony przez przemytników. 29 00:03:25,458 --> 00:03:28,291 Musimy go złapać. 30 00:03:30,000 --> 00:03:33,583 Raz, dwa, trzy, cztery. Sześć osób. 31 00:03:33,666 --> 00:03:35,416 Co tu się dzieje? 32 00:03:35,500 --> 00:03:37,666 - Zdejmijmy ich. - Dobrze. 33 00:03:38,250 --> 00:03:41,250 Musimy odwrócić tę klątwę. 34 00:03:48,958 --> 00:03:53,041 Błogosławieństwo i klątwę dzieli cienka granica. 35 00:03:57,208 --> 00:03:59,500 Cholera, jak mocno. 36 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Ostrożnie. 37 00:04:27,458 --> 00:04:28,958 W porządku? 38 00:04:32,583 --> 00:04:33,625 O nie. 39 00:04:33,708 --> 00:04:35,500 Magiczne armie, przybądźcie! 40 00:04:48,291 --> 00:04:49,333 Yen-huo… 41 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 Mistrzu! 42 00:04:53,708 --> 00:04:55,291 Mistrzu! 43 00:04:58,583 --> 00:05:01,416 Mistrzu! 44 00:05:04,916 --> 00:05:06,041 Mistrzu… 45 00:05:08,166 --> 00:05:11,458 Nie uciekaj. 46 00:05:11,541 --> 00:05:15,333 To twój mandat… 47 00:05:20,041 --> 00:05:22,958 Mistrzu! 48 00:05:23,041 --> 00:05:27,000 Nie trafisz do niebios ani na ziemię. 49 00:05:27,083 --> 00:05:31,291 Nie trafisz do niebios ani na ziemię. 50 00:06:31,541 --> 00:06:32,708 Mistrzu! 51 00:06:39,250 --> 00:06:40,375 Mistrzu! 52 00:06:44,333 --> 00:06:45,416 Mistrzu… 53 00:06:46,833 --> 00:06:48,208 Czemu ty? 54 00:06:49,500 --> 00:06:50,583 Mistrzu! 55 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 Mistrzu! 56 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 Mistrzu! 57 00:07:17,958 --> 00:07:20,208 {\an8}MASOWE SAMOBÓJSTWO DILERÓW 58 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 STRASZNY RYTUAŁ LIN 59 00:07:24,208 --> 00:07:26,166 MOŻE UWOLNIĆ MŚCIWE DUCHY 60 00:07:26,250 --> 00:07:28,458 NIE KRZYCZ IMIENIA PODCZAS RYTUAŁU 61 00:07:28,541 --> 00:07:33,291 POWIESZENIA BUDZĄ ODRAZĘ PIERWSZE ROZPOCZYNA CIĄG 62 00:08:02,291 --> 00:08:03,500 POSĄŻEK TO TAJSKI DEMON 63 00:09:25,083 --> 00:09:26,708 Nie wytrzymam. 64 00:09:26,791 --> 00:09:29,041 Nie wierzę. 65 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 - Czekaj. - Hej. 66 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 Jesteśmy na moście. 67 00:09:32,791 --> 00:09:35,291 - Ale muszę. - Kto sika na moście? 68 00:09:40,875 --> 00:09:43,666 Pokażę całemu światu, że gwiazda Internetu, 69 00:09:43,750 --> 00:09:45,375 Szary Miś, sika z mostu. 70 00:09:45,458 --> 00:09:47,416 Ciekawe, czy to powtórzysz. 71 00:09:48,166 --> 00:09:51,750 Naprawdę dacie mi 10 000 dolarów? 72 00:09:51,833 --> 00:09:54,041 Tak, przecież się umówiliśmy. 73 00:09:54,791 --> 00:09:56,750 Na pewno przebijemy liczbę widzów 74 00:09:56,833 --> 00:09:59,291 streamingu z rytuału lin. 75 00:09:59,375 --> 00:10:00,750 Potrzebujemy cię. 76 00:10:03,041 --> 00:10:04,166 Tak… 77 00:10:18,333 --> 00:10:19,708 Co, do licha? 78 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 - Co robisz? - Kręcę. 79 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Przestań. 80 00:10:26,083 --> 00:10:27,625 Cześć. Jestem Szary Miś. 81 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 Co kręcisz? 82 00:10:30,250 --> 00:10:32,000 Kręcimy ducha. 83 00:10:32,083 --> 00:10:33,916 - Nie lubisz… - Niech cię. 84 00:10:34,000 --> 00:10:36,291 Jesteś na żywo w Internecie. 85 00:10:36,375 --> 00:10:38,166 Cicho. Jestem Szary Miś. 86 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 Szary Miś jest zły. 87 00:10:54,166 --> 00:10:55,541 Przeraziłeś mnie. 88 00:10:58,208 --> 00:10:59,125 Co to? 89 00:10:59,208 --> 00:11:02,291 Z Tajlandii. Dziesięć kilo. 90 00:11:02,375 --> 00:11:03,583 Czysta. 91 00:11:03,666 --> 00:11:04,958 Wyślij na wybrzeże. 92 00:11:05,041 --> 00:11:06,416 Wiem. 93 00:11:06,916 --> 00:11:08,833 Ogarnąłem to, prokuratorze. 94 00:11:08,916 --> 00:11:10,000 Bądź ostrożny. 95 00:11:10,083 --> 00:11:11,875 Liczę na ciebie. 96 00:11:11,958 --> 00:11:13,166 Bez obaw. 97 00:11:18,500 --> 00:11:21,125 Nie wiem, czym to związać. 98 00:11:24,916 --> 00:11:27,250 Widziałem tu gdzieś linę. 99 00:11:31,083 --> 00:11:32,250 Super. 100 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 To tutaj? 101 00:11:54,750 --> 00:11:55,875 Tak. 102 00:11:55,958 --> 00:11:58,458 - Weź GoPro. - Wiem. 103 00:11:58,541 --> 00:12:00,250 Chia-min, chodź szybko. 104 00:12:01,041 --> 00:12:03,791 - Szybko. - Cicho. 105 00:12:03,875 --> 00:12:04,916 Nieważne. 106 00:12:33,000 --> 00:12:33,875 Co jest? 107 00:12:43,291 --> 00:12:46,000 Witajcie na kanale Szarego Misia. 108 00:12:46,083 --> 00:12:49,458 To wyjątkowy dzień. Będziemy świadkami 109 00:12:49,541 --> 00:12:51,791 słynnej legendy miejskiej na Tajwanie, 110 00:12:51,875 --> 00:12:54,166 - panny z krzesła. - Tak. 111 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 Wiecie, kto to jest? 112 00:12:55,791 --> 00:12:59,000 Zmarła wiek temu po torturach ciotki i została duchem. 113 00:12:59,083 --> 00:13:01,250 Odpowie na każde pytanie. 114 00:13:01,333 --> 00:13:02,375 Wiecie? 115 00:13:02,458 --> 00:13:03,500 Tak. 116 00:13:03,583 --> 00:13:06,500 Będziemy świadkami tej miejskiej legendy. 117 00:13:06,583 --> 00:13:10,666 Wydaliśmy masę kasy, by zatrudnić medium. 118 00:13:11,250 --> 00:13:13,291 Sexi medium, Chia-min. 119 00:13:13,375 --> 00:13:14,875 Przedstaw się. 120 00:14:46,833 --> 00:14:51,083 Nie trafisz do niebios ani na ziemię. 121 00:14:51,166 --> 00:14:55,500 Nie trafisz do niebios ani na ziemię. 122 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 Chia-min, opowiesz nam, 123 00:15:03,125 --> 00:15:05,291 jak wezwać pannę z krzesła? 124 00:15:14,375 --> 00:15:19,958 Panno z krzesła, wzywamy cię do nas. 125 00:15:20,458 --> 00:15:25,625 Przybądź i usiądź tu z nami. 126 00:15:25,708 --> 00:15:29,583 Zapukaj trzy razy, by przybyć. 127 00:15:41,500 --> 00:15:42,583 Już jest? 128 00:15:52,708 --> 00:15:54,958 Co się dzieje? 129 00:15:55,958 --> 00:15:57,291 Nagrywać dalej? 130 00:15:58,041 --> 00:15:59,583 Tak. 131 00:16:13,666 --> 00:16:15,208 Boże, widzicie to? 132 00:16:15,291 --> 00:16:17,208 Panna z krzesła tu jest. 133 00:16:18,500 --> 00:16:20,416 O co ją zapytacie? 134 00:16:20,500 --> 00:16:22,708 Panno z krzesła. 135 00:16:22,791 --> 00:16:25,208 Czemu twoja ciotka cię zabiła? 136 00:16:25,291 --> 00:16:28,083 Co to za pytanie? 137 00:16:34,125 --> 00:16:36,250 Co się dzieje? Czemu się kręci? 138 00:16:37,500 --> 00:16:39,208 Widzicie to? 139 00:16:39,291 --> 00:16:40,875 To nie ściema. 140 00:16:43,041 --> 00:16:44,625 Cholera, opętała ją. 141 00:16:45,583 --> 00:16:46,875 W mordę. 142 00:17:13,458 --> 00:17:14,750 Dokąd idziesz? 143 00:17:20,666 --> 00:17:23,083 Widzieliście to? 144 00:17:23,166 --> 00:17:24,458 To było super. 145 00:17:24,541 --> 00:17:26,333 Co się wydarzyło? 146 00:17:27,458 --> 00:17:28,583 Proszę pana. 147 00:17:29,916 --> 00:17:31,208 Rozpuszczone dranie, 148 00:17:31,291 --> 00:17:33,250 zadzieracie z panną z krzesła? 149 00:17:33,750 --> 00:17:34,625 Cholera. 150 00:17:34,708 --> 00:17:36,666 Wyjaśni pan, co się stało? 151 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 - Nie kręć. - Cholera. 152 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Czemu uderzył pan kamerę? 153 00:17:40,083 --> 00:17:41,666 Proszę mówić bez przemocy. 154 00:17:41,750 --> 00:17:42,833 W porządku? 155 00:17:43,708 --> 00:17:45,333 To koniec na dzisiaj. 156 00:17:45,416 --> 00:17:47,416 Na pewno podobał się wam 157 00:17:47,500 --> 00:17:50,625 ten nadprzyrodzony streaming. 158 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Tak. 159 00:17:51,625 --> 00:17:53,916 Pomóżcie mi, subskrybując mój kanał. 160 00:17:54,000 --> 00:17:55,083 Postarajcie się. 161 00:17:55,166 --> 00:17:56,458 Do następnego razu. 162 00:18:23,708 --> 00:18:25,208 Czemu mnie śledzisz? 163 00:18:32,000 --> 00:18:32,833 Proszę. 164 00:18:33,333 --> 00:18:34,875 Upuścił pan to. 165 00:18:42,833 --> 00:18:44,500 Jestem pan mistrzem taoistą? 166 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 Pomoże mi pan? 167 00:18:47,500 --> 00:18:49,000 Chcę być normalna, 168 00:18:49,833 --> 00:18:51,750 ale mam te wizje. 169 00:18:57,750 --> 00:19:00,708 CHIEN-CHIEN: GDZIE JESTEŚ? POŁĄCZENIA OD CIOTKI: 13 170 00:19:00,791 --> 00:19:02,666 Nie mogę ci pomóc. 171 00:19:03,916 --> 00:19:05,375 Idź do domu. 172 00:19:34,250 --> 00:19:36,458 Ciociu, czemu nie śpisz? 173 00:19:37,833 --> 00:19:39,458 Wujek wyszedł. 174 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 Nie wracacie, więc nie mogę spać. 175 00:19:44,291 --> 00:19:46,375 Pracowałam do późna. 176 00:19:48,958 --> 00:19:50,291 Praca… 177 00:19:54,416 --> 00:19:55,250 Jesteś głodna? 178 00:19:55,333 --> 00:19:57,458 Podgrzeję ci coś. 179 00:19:57,541 --> 00:19:59,833 - Ugotowałam dużo. - Nie trzeba. 180 00:19:59,916 --> 00:20:01,708 Jadłam w pracy. 181 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Nie chcę jeść. 182 00:20:05,750 --> 00:20:07,416 Pracujesz tak ciężko. 183 00:20:07,500 --> 00:20:09,875 Dobrze się odżywiasz? 184 00:20:12,541 --> 00:20:13,541 Tak. 185 00:20:17,750 --> 00:20:20,208 Idę do pokoju. 186 00:20:21,083 --> 00:20:22,416 Tak, idź spać. 187 00:20:22,916 --> 00:20:24,750 Szybko. 188 00:20:28,708 --> 00:20:31,666 Nikt tego nie zje. Co za szkoda. 189 00:20:32,500 --> 00:20:35,083 Chen Yu-lan, czemu nie myślisz? 190 00:20:37,458 --> 00:20:38,458 Co za szkoda! 191 00:20:50,458 --> 00:20:54,125 {\an8}SZPITAL UNIWERSYTECKI PACJENTKA: CHEN YU-LAN 192 00:20:54,208 --> 00:20:58,791 {\an8}OBJAWY: PSYCHOZA, MDŁOŚCI, WYMIOTY 193 00:20:59,375 --> 00:21:01,416 Przyjechaliśmy z Tajpej. 194 00:21:01,500 --> 00:21:03,375 Twojej znajomej można ufać? 195 00:21:03,458 --> 00:21:06,583 Podobno jej rodzice umarli przez złego ducha. 196 00:21:06,666 --> 00:21:08,958 - Złego ducha? - Ciszej. 197 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 To ona go do nich przyciągnęła. 198 00:21:12,375 --> 00:21:14,708 Potem wysłali ją do ciotki. 199 00:21:14,791 --> 00:21:16,125 I wiesz co? 200 00:21:16,625 --> 00:21:18,583 Wuj codziennie ją bije. 201 00:21:19,166 --> 00:21:22,291 Jest żałosna, nie ma znajomych. 202 00:21:31,250 --> 00:21:33,166 Tyle mogę teraz zrobić. 203 00:21:37,625 --> 00:21:39,375 Póki co. 204 00:22:08,791 --> 00:22:09,916 Co to? 205 00:22:12,083 --> 00:22:14,166 Boże! Cholera! 206 00:22:14,791 --> 00:22:18,791 Pomocy! 207 00:22:25,791 --> 00:22:29,041 - Co się stało? - Czemu klęczy? 208 00:22:29,125 --> 00:22:31,000 - Powieszeni… - Co tu się stało? 209 00:22:31,083 --> 00:22:32,291 To Chang-tsai? 210 00:22:32,875 --> 00:22:33,916 Co się dzieje? 211 00:22:34,000 --> 00:22:35,125 Mistrz taoista. 212 00:22:35,791 --> 00:22:37,166 Nie może leżeć? 213 00:23:00,083 --> 00:23:00,916 Leż! 214 00:23:01,541 --> 00:23:03,000 - Hej! - Już leży. 215 00:23:03,083 --> 00:23:04,375 Złapię za nogi. 216 00:23:04,958 --> 00:23:05,833 Tu. 217 00:23:08,000 --> 00:23:09,375 Trochę niżej. 218 00:23:09,458 --> 00:23:11,208 Mistrzu, jak odwrócić klątwę? 219 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Rytuał lin? 220 00:23:13,166 --> 00:23:15,083 Dotknęliście ciała, 221 00:23:15,166 --> 00:23:16,625 które jest przeklęte. 222 00:23:16,708 --> 00:23:18,583 - Macie amulet. - Dobrze. 223 00:23:18,666 --> 00:23:21,125 - Wykąpcie się w tym. - Dobrze. 224 00:23:21,208 --> 00:23:23,791 Ostatnio zostałem ranny podczas rytuału. 225 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 - A teraz… - Za 50 dolarów. 226 00:23:25,750 --> 00:23:28,125 - Nie mogę tego robić. - Spokojnie. 227 00:23:28,208 --> 00:23:30,041 Tylko ty je wykonujesz. 228 00:23:30,125 --> 00:23:32,708 Zapłacimy ci, byś doprowadził ciało do ładu. 229 00:23:32,791 --> 00:23:34,083 Nie mogę. 230 00:23:34,166 --> 00:23:35,333 Wuju. 231 00:23:35,416 --> 00:23:38,458 Nie odmawiaj od razu. Zobaczmy, ile da burmistrz. 232 00:23:40,166 --> 00:23:41,666 Tylko kasa i kasa. 233 00:23:42,375 --> 00:23:44,250 Sam przeprowadź rytuał. 234 00:23:44,333 --> 00:23:45,958 Ja chcę pożyć. 235 00:23:48,875 --> 00:23:50,333 Co nam zostaje? 236 00:24:01,250 --> 00:24:03,250 Wuju, co tu robisz? 237 00:24:06,000 --> 00:24:07,250 Kto tam? 238 00:24:11,416 --> 00:24:12,791 To ty. 239 00:24:16,458 --> 00:24:17,458 Wejdź. 240 00:24:20,375 --> 00:24:23,000 Potrzebuję twojej pomocy. 241 00:24:24,125 --> 00:24:28,208 Przeprowadź jutro wieczorem Taniec Zhong Kui dla oczyszczenia. 242 00:24:28,291 --> 00:24:32,208 Nie zrobię tego w tym stanie. 243 00:24:35,083 --> 00:24:36,416 Łatwiej się zabić. 244 00:24:39,958 --> 00:24:42,458 Pamiętasz złego ducha sprzed pięciu lat? 245 00:24:43,625 --> 00:24:47,708 Lina, którą chcemy oczyścić, ma ten sam zapach zła. 246 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 Wiesz, jak silny to duch. 247 00:24:56,708 --> 00:24:59,833 Jeśli nie pozbędziemy się go szybko, 248 00:24:59,916 --> 00:25:01,750 może umrzeć wiele osób. 249 00:25:06,416 --> 00:25:08,625 Mam cię błagać? 250 00:25:08,708 --> 00:25:11,041 Nie zrobisz tego, mimo prośby wuja? 251 00:25:12,541 --> 00:25:13,875 W porządku, wuju? 252 00:25:19,208 --> 00:25:21,083 Nie chciałem mówić o tym, 253 00:25:21,666 --> 00:25:23,125 jak umarł nasz mistrz. 254 00:25:25,041 --> 00:25:27,083 Jeśli nie pomagasz innym, 255 00:25:27,166 --> 00:25:29,375 to po co ci mandat niebios? 256 00:25:32,666 --> 00:25:34,541 Za kogo on się ma? 257 00:25:34,625 --> 00:25:35,916 Wuju. 258 00:25:36,541 --> 00:25:38,416 Nie potrzebuję pomocy. 259 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 Bzdury! 260 00:25:41,833 --> 00:25:43,125 Bzdury! 261 00:25:48,916 --> 00:25:52,000 Pani Chen Yu-lan, czy mąż miał depresję? 262 00:25:52,083 --> 00:25:55,708 Mogę zostać z nim sama? 263 00:26:08,583 --> 00:26:09,666 Wstawaj. 264 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 Wstawaj! 265 00:26:15,583 --> 00:26:17,166 Lubisz mnie bić? 266 00:26:17,250 --> 00:26:18,291 Wstawaj. 267 00:26:18,375 --> 00:26:20,416 Wstawaj i uderz mnie. 268 00:26:21,833 --> 00:26:23,833 Każę ci wstać i mnie uderzyć. 269 00:26:23,916 --> 00:26:25,625 Wstawaj i uderz. 270 00:26:27,250 --> 00:26:31,708 Wstawaj. 271 00:26:32,458 --> 00:26:33,583 Wstawaj. 272 00:27:17,250 --> 00:27:19,083 Prokurator Changhuy, Tsai Mai-ta, 273 00:27:19,166 --> 00:27:21,750 rozpracował szajkę przemytników narkotyków. 274 00:27:21,833 --> 00:27:24,750 {\an8}To już trzeci raz w tym roku. 275 00:27:25,500 --> 00:27:27,750 Mamy świetną ekipę. 276 00:27:27,833 --> 00:27:30,791 Badaliśmy tę sprawę od sierpnia. 277 00:27:30,875 --> 00:27:35,875 Po potwierdzeniu, że podejrzany odwiedza fabrykę, 278 00:27:35,958 --> 00:27:38,166 zaczęliśmy planować akcję. 279 00:27:38,250 --> 00:27:40,333 Na szczęście poszła gładko. 280 00:27:40,416 --> 00:27:42,125 Nie było żadnych ofiar. 281 00:27:42,208 --> 00:27:45,416 {\an8}Pan Tsai Mai-ta wspomniał, że dowodzącym był… 282 00:28:14,583 --> 00:28:16,458 CHIEN-CHIEN: PRZESŁAŁEM WIDEO 283 00:28:16,541 --> 00:28:18,500 KRĘCIMY DZISIAJ KOLEJNE? 284 00:28:33,125 --> 00:28:34,291 Gdzie wuj? 285 00:28:43,083 --> 00:28:44,375 Ciociu, to ty? 286 00:32:13,125 --> 00:32:16,750 Spokojnie. 287 00:32:16,833 --> 00:32:19,208 Nie bój się. 288 00:32:20,083 --> 00:32:21,125 Spokojnie. 289 00:32:24,500 --> 00:32:27,333 Spokojnie. Nie będzie nas już dręczył. 290 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 Nie bój się. 291 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Dobrze. 292 00:32:36,583 --> 00:32:38,833 Jutro pochowają wuja. 293 00:32:39,875 --> 00:32:42,250 Rano oddamy mu ostatnią posługę. 294 00:32:43,166 --> 00:32:45,500 A potem zostaniemy w domu. 295 00:32:46,625 --> 00:32:49,000 Jesteście. Szybko, pożegnajcie się. 296 00:32:55,041 --> 00:32:55,875 Wejdźcie. 297 00:32:55,958 --> 00:32:58,375 Po wszystkim dam wam amulety do domu. 298 00:32:58,458 --> 00:33:01,083 Jesteście rodziną, więc spędźcie noc w domu. 299 00:33:01,708 --> 00:33:04,750 Gdzie zawiesić amulet? 300 00:33:05,333 --> 00:33:06,958 Nad drzwiami i oknami. 301 00:33:07,041 --> 00:33:09,458 Połóżcie też miotłę za drzwiami. 302 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 Dobrze. 303 00:33:22,166 --> 00:33:24,000 Urodziłem się z mandatem niebios, 304 00:33:25,625 --> 00:33:28,208 ale teraz mój mistrz nie żyje, 305 00:33:28,291 --> 00:33:32,291 a ja nie mogę już nikomu pomóc. 306 00:33:33,416 --> 00:33:36,666 Sam potrzebuję pomocy, a mam pomagać innym? 307 00:33:40,166 --> 00:33:42,083 Sam dasz radę. 308 00:33:52,291 --> 00:33:55,000 Jerry, co ty robisz? Chodź do środka. 309 00:33:55,500 --> 00:33:58,875 Szybko, nie graj już. Chodź. 310 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 Ile wyświetleń? 311 00:34:04,291 --> 00:34:05,791 Wyświetleń? 312 00:34:06,875 --> 00:34:09,625 Minął dopiero dzień. 313 00:34:09,708 --> 00:34:11,958 - Tylko 140 000. - Ile? 314 00:34:12,583 --> 00:34:14,458 Jedźmy stąd, dobrze? 315 00:34:14,541 --> 00:34:16,833 Chyba przeprowadzają rytuał lin. 316 00:34:16,916 --> 00:34:18,541 Jest nawet mapa. 317 00:34:21,166 --> 00:34:22,875 W końcu, wuju. 318 00:34:43,416 --> 00:34:44,416 Wuju! 319 00:34:45,666 --> 00:34:46,750 Co robisz? 320 00:34:47,250 --> 00:34:48,916 Czemu zawracamy? 321 00:34:49,000 --> 00:34:52,041 Skoro panna z krzesła na żywo nie zdołała go pobić, 322 00:34:52,125 --> 00:34:54,166 to nie przegram z tą samą sceną. 323 00:34:54,250 --> 00:34:57,000 Nie chcę kręcić. To zbyt straszne. 324 00:34:59,125 --> 00:35:02,250 Zaraz będzie stacja. Zawsze możesz wysiąść. 325 00:35:04,500 --> 00:35:06,708 Słyszałaś? Wysiadaj! 326 00:35:08,250 --> 00:35:09,291 Dobra. 327 00:35:16,083 --> 00:35:17,541 Naprawdę odjedziesz? 328 00:35:18,500 --> 00:35:19,708 Do diabła z tobą! 329 00:35:19,791 --> 00:35:21,291 Drań! 330 00:35:22,750 --> 00:35:23,791 W porządku? 331 00:35:26,250 --> 00:35:27,333 Usiądź. 332 00:35:28,166 --> 00:35:29,041 Wuju. 333 00:35:30,208 --> 00:35:32,458 Zhong Kui ci nie pomoże. 334 00:35:33,041 --> 00:35:34,333 Nie czekaj już. 335 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 Co tu robisz? 336 00:36:01,250 --> 00:36:03,500 Nagranie tradycyjnego folkloru. 337 00:36:25,916 --> 00:36:29,750 Znaleźliśmy sekretną alejkę. 338 00:36:29,833 --> 00:36:32,916 Będzie odpowiednia na tę noc. 339 00:36:36,000 --> 00:36:37,916 Widzicie to? 340 00:36:38,000 --> 00:36:40,541 Są na wszystkich oknach. 341 00:36:40,625 --> 00:36:42,666 Nie wiem, co to za amulety. 342 00:36:42,750 --> 00:36:45,041 Ludzie powinni być bardziej świadomi. 343 00:36:45,125 --> 00:36:47,250 Segregujcie je po zużyciu. 344 00:37:21,000 --> 00:37:24,375 Miałaś nic nie dotykać. Jesteś głucha? 345 00:37:24,458 --> 00:37:27,541 To z Tajlandii. Miałaś nie dotykać. 346 00:37:27,625 --> 00:37:30,166 Nigdy się nie słuchasz. Co ty robisz? 347 00:37:30,250 --> 00:37:31,833 Nie dotykaj moich rzeczy! 348 00:37:31,916 --> 00:37:35,208 Wuju, proszę, nie bij jej! 349 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 Pomóc ci w czymś, ciociu? 350 00:38:06,916 --> 00:38:09,500 Przenieśmy się do Tajpej. 351 00:38:10,208 --> 00:38:11,833 Mam oszczędności. 352 00:38:11,916 --> 00:38:14,791 Wynajmiemy coś i znajdziemy pracę. 353 00:38:21,291 --> 00:38:22,416 Nie wiem. 354 00:38:25,125 --> 00:38:26,708 Nie wiem… 355 00:38:26,791 --> 00:38:29,375 Nie wiem, co o tym myśleć. 356 00:38:30,291 --> 00:38:32,333 To nie jest ważne. 357 00:38:36,500 --> 00:38:38,208 Wybacz, to moja wina. 358 00:38:42,208 --> 00:38:44,250 Nie pleć bzdur. 359 00:38:46,958 --> 00:38:49,416 Śniłam o rodzicach, gdy byłam mała. 360 00:38:50,000 --> 00:38:52,416 A potem zginęli w wypadku. 361 00:38:54,166 --> 00:38:56,291 Kilka dni temu śnił mi się wuj. 362 00:38:58,333 --> 00:39:00,458 To był zwykły przypadek, 363 00:39:00,958 --> 00:39:03,000 a wuj na to zasłużył. 364 00:39:04,208 --> 00:39:05,916 Zrobił wiele złego. 365 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Już dawno by nie żył, gdyby cię nie adoptował. 366 00:39:09,083 --> 00:39:10,416 Nie żyłby! 367 00:39:12,208 --> 00:39:14,458 Po śmierci mamy zostałaś mi tylko ty, 368 00:39:14,541 --> 00:39:16,666 a skazałam cię na taką mękę. 369 00:39:18,291 --> 00:39:19,708 Jestem do niczego! 370 00:39:19,791 --> 00:39:22,875 Ciociu, przestań. 371 00:39:25,750 --> 00:39:28,833 Nie nadaję się do niczego. 372 00:39:28,916 --> 00:39:30,291 Nie. 373 00:39:30,375 --> 00:39:32,500 Do niczego! 374 00:39:32,583 --> 00:39:33,750 Nie. 375 00:39:33,833 --> 00:39:35,583 Czemu? 376 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 To moja wina. 377 00:39:38,083 --> 00:39:40,333 Wcale nie. 378 00:39:40,833 --> 00:39:44,250 Tyle przeze mnie wycierpiałaś! 379 00:39:44,333 --> 00:39:46,416 - Przeze mnie! - Wcale nie. 380 00:39:47,000 --> 00:39:50,250 - Nie wiem, co robić. - Nie. 381 00:39:51,250 --> 00:39:53,291 Nie wiem. 382 00:39:53,375 --> 00:39:55,250 Nie wiem. 383 00:40:16,166 --> 00:40:17,791 Dokąd idziesz? 384 00:40:22,041 --> 00:40:23,708 Dokąd idziesz? 385 00:40:26,000 --> 00:40:27,208 Ciociu! 386 00:40:30,208 --> 00:40:31,416 Cholera. 387 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Kurwa. 388 00:40:34,833 --> 00:40:37,666 Ciociu, nie idź tam. 389 00:40:39,291 --> 00:40:40,958 Nie idź tam. 390 00:40:42,791 --> 00:40:44,083 Sexi medium? 391 00:40:50,208 --> 00:40:51,708 Czekaj! 392 00:40:51,791 --> 00:40:53,250 Czekaj! 393 00:40:53,333 --> 00:40:55,708 Nie wszystko jeszcze odesłano. 394 00:40:56,375 --> 00:40:58,625 Nie wszystko odesłano. Czekaj! 395 00:40:59,208 --> 00:41:00,750 Nie wszystko odesłano. 396 00:41:02,208 --> 00:41:03,291 Jak miło. 397 00:41:03,375 --> 00:41:05,875 Rodzina nie może tu być. To niebezpieczne. 398 00:41:05,958 --> 00:41:07,875 Nie wszystko jeszcze odesłano. 399 00:41:07,958 --> 00:41:09,833 Kim jesteś? Nie możesz kręcić. 400 00:41:09,916 --> 00:41:10,875 - No i? - Idź. 401 00:41:10,958 --> 00:41:13,333 - Tylko ty możesz? - Kręcę tradycję. 402 00:41:13,416 --> 00:41:16,958 - Przecież jestem Szarym… - Nie mów tego głośno! 403 00:41:17,041 --> 00:41:19,875 - Stanie się coś złego. - Nie dotykaj mnie. 404 00:41:19,958 --> 00:41:21,708 - Co jest, ciociu? - Odejdź. 405 00:41:23,208 --> 00:41:24,500 Świetnie. 406 00:41:24,583 --> 00:41:28,041 Ktoś tu został opętany. 407 00:41:28,541 --> 00:41:30,708 Jak znów na to trafiłem? 408 00:41:33,791 --> 00:41:34,833 Ogień niebiański. 409 00:41:47,333 --> 00:41:49,416 Ale super! 410 00:41:51,041 --> 00:41:53,416 Dziękuję. 411 00:42:04,666 --> 00:42:05,750 Chodźmy. 412 00:42:06,458 --> 00:42:07,875 Nie możecie. 413 00:42:07,958 --> 00:42:10,208 Musicie dokończyć rytuał. 414 00:42:10,291 --> 00:42:13,500 Później zajmiemy się tym, czego nie odesłano. 415 00:42:14,541 --> 00:42:15,666 Idźcie. 416 00:42:19,833 --> 00:42:20,875 Chodź. 417 00:43:02,958 --> 00:43:04,000 Nie ruszać się! 418 00:43:05,083 --> 00:43:07,250 - Co tu się dzieje? - Stać! 419 00:43:07,750 --> 00:43:09,333 Nie ruszać się! 420 00:43:09,416 --> 00:43:11,041 Zatrzymajcie się. 421 00:43:11,125 --> 00:43:12,666 Coś tu nie gra. 422 00:43:13,458 --> 00:43:16,041 - Cofnijcie się. - Cofnijcie. 423 00:43:16,125 --> 00:43:18,208 Zróbcie przejście! 424 00:43:22,375 --> 00:43:24,375 To dowód. Nie wyrzucaj go. 425 00:43:26,083 --> 00:43:27,500 Kto za tym stoi? 426 00:43:28,166 --> 00:43:31,375 Jestem Tsai Mai-ta, prokurator zespołu śledczego. 427 00:43:31,458 --> 00:43:34,541 To ważny dowód w sprawie przemytu. 428 00:43:34,625 --> 00:43:35,750 Nie wyrzucaj go! 429 00:43:35,833 --> 00:43:37,708 To rytuał na klątwę liny. 430 00:43:37,791 --> 00:43:40,583 Nie obchodzi mnie to. To dowód. 431 00:43:40,666 --> 00:43:42,125 Kradniecie go. 432 00:43:42,750 --> 00:43:43,583 Weźcie go. 433 00:43:44,166 --> 00:43:47,208 - Co robicie? - Co jest? 434 00:43:48,750 --> 00:43:50,291 Na co patrzysz, ciociu? 435 00:43:54,833 --> 00:43:56,958 {\an8}Stać albo strzelam. 436 00:43:57,041 --> 00:43:58,416 Lepiej pójdę. 437 00:44:02,375 --> 00:44:06,541 Nie! Nie zbliżaj się! 438 00:44:06,625 --> 00:44:09,416 Co za burdel. Zabierzcie ich na komisariat. 439 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 - Chodźmy! - Tak. 440 00:44:11,166 --> 00:44:12,833 - Tak. - Szybko! 441 00:44:14,333 --> 00:44:18,958 Nie pozwól temu mnie zabrać. 442 00:44:19,041 --> 00:44:20,666 Proszę, nie. 443 00:44:25,250 --> 00:44:28,250 Wiesz, czemu Chen Yu-lan dołączyła do rytuału? 444 00:44:30,625 --> 00:44:32,416 Nie wiem. 445 00:44:33,333 --> 00:44:38,041 Ciocia sortowała rzeczy wujka. 446 00:44:38,541 --> 00:44:41,375 Odkryła, że nie wszystko zostało odesłane. 447 00:44:41,458 --> 00:44:45,666 - Dlatego biegła za nimi. - Weź torbę do środka. 448 00:44:48,458 --> 00:44:50,500 Przeprowadzaliśmy rytuał. 449 00:44:50,583 --> 00:44:53,500 A jeśli przez ciebie coś pójdzie nie tak? 450 00:44:53,583 --> 00:44:55,166 Dziwne. Zatrudnili nas. 451 00:44:55,250 --> 00:44:57,208 A teraz to. Co mamy zrobić? 452 00:44:57,291 --> 00:44:59,791 Tak, rytuał liny. Wiesz o nim. 453 00:44:59,875 --> 00:45:01,250 Ma limit czasu. 454 00:45:01,333 --> 00:45:04,083 Nie skończyliśmy. Może stać się coś złego. 455 00:45:04,166 --> 00:45:05,250 Nie ryzykujmy. 456 00:45:05,333 --> 00:45:08,000 - Nie wiesz? - Wezwij burmistrza. 457 00:45:08,083 --> 00:45:09,500 Weźmiesz winę na siebie? 458 00:45:12,041 --> 00:45:14,375 Długo jesteś mistrzem taoistą. 459 00:45:14,458 --> 00:45:16,375 Widziałeś już coś takiego? 460 00:45:16,458 --> 00:45:18,583 Klątwa pozostanie. Co zrobimy? 461 00:45:18,666 --> 00:45:20,541 Może wezwij mistrza Xi? 462 00:45:21,666 --> 00:45:23,125 Możecie już iść. 463 00:45:23,208 --> 00:45:25,125 Dziękuję. 464 00:45:25,208 --> 00:45:27,166 - A my? - Wy nie. 465 00:45:27,250 --> 00:45:28,333 Dlaczego? 466 00:45:28,416 --> 00:45:30,333 - Czemu? - Bo nie. Zamknij się. 467 00:45:37,416 --> 00:45:38,375 Hej. 468 00:45:39,333 --> 00:45:41,625 Wykąp ją w wodzie z amuletem. 469 00:45:42,208 --> 00:45:43,125 Co? 470 00:45:43,625 --> 00:45:45,250 Zrób to. 471 00:45:49,000 --> 00:45:49,958 Dziękuję. 472 00:45:50,750 --> 00:45:51,708 Chodźmy. 473 00:45:57,833 --> 00:45:58,791 Burmistrzu. 474 00:45:58,875 --> 00:46:01,125 Mam na pana zaczekać? 475 00:46:04,250 --> 00:46:06,958 Dobrze. Tak, jestem tu. 476 00:46:07,750 --> 00:46:08,833 Lina? 477 00:46:09,500 --> 00:46:11,833 Sprawdzę. Porozmawiamy później. 478 00:46:48,791 --> 00:46:50,916 Ciociu, nie trzyj oczu. 479 00:46:51,000 --> 00:46:52,833 Zrobisz sobie krzywdę. 480 00:47:03,583 --> 00:47:05,208 Wytrę ci twarz. 481 00:47:13,875 --> 00:47:15,250 Co się dzieje? 482 00:47:20,666 --> 00:47:23,375 Czym mnie wytarłaś? 483 00:47:25,291 --> 00:47:26,375 Wodą z amuletem. 484 00:47:27,291 --> 00:47:32,458 Chciałaś zrobić mi krzywdę? 485 00:47:47,875 --> 00:47:49,458 Ciociu, przestań. 486 00:47:51,791 --> 00:47:54,500 Boję się. 487 00:47:55,708 --> 00:47:58,958 Zabiję cię! 488 00:48:01,125 --> 00:48:05,458 Twoja mama cierpi w piekle. 489 00:48:05,541 --> 00:48:12,333 A ty żyjesz cała i szczęśliwa. 490 00:48:18,750 --> 00:48:19,833 Chodź! 491 00:48:23,458 --> 00:48:24,458 Ciociu! 492 00:48:27,666 --> 00:48:28,666 Ciociu! 493 00:48:46,833 --> 00:48:47,916 Ciociu! 494 00:48:57,875 --> 00:48:58,750 Ciociu! 495 00:49:03,250 --> 00:49:05,333 Otwórz drzwi! 496 00:49:06,916 --> 00:49:09,375 Otwórz! 497 00:49:11,500 --> 00:49:14,208 Otwórz! 498 00:49:17,708 --> 00:49:19,500 Otwórz! 499 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 Otwórz. 500 00:49:47,125 --> 00:49:48,291 Rozłączam się. 501 00:49:50,208 --> 00:49:51,083 Hej! 502 00:49:52,291 --> 00:49:53,833 Czekaj! 503 00:49:54,708 --> 00:49:56,958 Dopiero wyszedłeś! Nie wal tak! 504 00:49:57,041 --> 00:49:58,125 Idź sobie. 505 00:49:58,208 --> 00:50:01,041 Chcesz wrócić na komisariat? 506 00:50:01,125 --> 00:50:03,541 - Przepraszamy. - Gdzie twoja ciocia? 507 00:50:03,625 --> 00:50:06,208 W pokoju. Proszę jej pomóc. 508 00:50:06,916 --> 00:50:08,750 Co to za miejsce? 509 00:50:10,291 --> 00:50:11,750 Jest tu. 510 00:50:11,833 --> 00:50:14,625 Co my tu w ogóle robimy? 511 00:50:14,708 --> 00:50:16,958 Klątwa przeniosła się tu, idioto. 512 00:50:17,041 --> 00:50:18,250 Załóż amulet. 513 00:50:20,708 --> 00:50:22,083 To będzie 50 dolarów. 514 00:50:29,166 --> 00:50:30,958 Ciociu, nie! 515 00:50:32,458 --> 00:50:34,041 Proszę, nie! 516 00:50:37,083 --> 00:50:40,291 Cierpię z bólu. 517 00:50:43,375 --> 00:50:45,333 Pomóżcie mi. 518 00:50:58,458 --> 00:50:59,291 Ciociu! 519 00:51:01,500 --> 00:51:02,750 Pomóżcie! 520 00:51:08,166 --> 00:51:09,708 Przytrzymaj nogi! 521 00:51:10,916 --> 00:51:11,833 Szybko! 522 00:52:14,166 --> 00:52:15,375 Za wysoko. 523 00:52:33,083 --> 00:52:34,833 To odstrasza złe duchy. 524 00:52:34,916 --> 00:52:37,833 Nie pozwól, by ogień zgasł. 525 00:52:39,666 --> 00:52:40,500 Dobrze. 526 00:52:45,500 --> 00:52:46,916 Jeszcze jedno. 527 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 Co? 528 00:52:51,166 --> 00:52:53,583 Alkohol. Masz jakiś w domu? 529 00:52:56,833 --> 00:52:58,583 Rozstawiłem je na zewnątrz. 530 00:52:59,666 --> 00:53:02,208 Ty nędzny pijaku. 531 00:53:02,291 --> 00:53:03,791 Znowu chlejesz. 532 00:53:04,375 --> 00:53:05,333 Chodźmy! 533 00:53:13,083 --> 00:53:15,500 Zamknij się i rozwieś amulety. 534 00:53:18,833 --> 00:53:21,166 Zapłacisz za nie. 535 00:53:34,166 --> 00:53:35,333 Co to? 536 00:53:37,666 --> 00:53:39,083 Ona to narysowała. 537 00:53:39,166 --> 00:53:41,500 Po powrocie do domu. 538 00:53:42,708 --> 00:53:44,833 Często próbuje się zabić? 539 00:53:47,458 --> 00:53:50,791 Wuj sądzi, że przynoszę pecha. 540 00:53:50,875 --> 00:53:52,791 Często bił ciocię i mnie. 541 00:53:52,875 --> 00:53:54,666 Wciąż grzebiesz mi w rzeczach. 542 00:53:54,750 --> 00:53:56,125 Co robisz, do licha? 543 00:53:56,208 --> 00:53:58,125 Nie bij mnie! Przestań! 544 00:53:58,208 --> 00:54:00,125 Przepraszam! Już nie będę! 545 00:54:00,208 --> 00:54:02,958 Miałaś nic nie dotykać. 546 00:54:04,000 --> 00:54:05,708 Potem zachorowała. 547 00:54:06,375 --> 00:54:07,916 To nie choroba. 548 00:54:08,000 --> 00:54:09,833 Ma słabe ciało i duszę. 549 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 Po rytuale liny 550 00:54:12,041 --> 00:54:15,791 jej dusza jest poważnie zniszczona. 551 00:54:16,291 --> 00:54:18,291 Jak ją uratować? 552 00:54:19,125 --> 00:54:20,583 Błagam pana. 553 00:54:20,666 --> 00:54:22,583 Tylko ona mi została. 554 00:54:23,166 --> 00:54:24,291 Klęknę. 555 00:54:24,375 --> 00:54:26,708 - Błagam. - Nie, wstań. 556 00:54:26,791 --> 00:54:29,208 - Proszę! - Wstań. 557 00:54:29,291 --> 00:54:31,416 Masz jakieś pieniądze? 558 00:54:31,500 --> 00:54:32,583 Tak. 559 00:54:44,625 --> 00:54:46,583 Nie chodzi o pieniądze. 560 00:54:48,750 --> 00:54:49,791 Ja je wezmę. 561 00:54:53,333 --> 00:54:57,166 Oprócz śmierci cioci lub przejścia klątwy na kogoś innego… 562 00:55:02,458 --> 00:55:04,625 jest jeszcze jeden sposób. 563 00:55:05,125 --> 00:55:06,125 Jaki? 564 00:55:06,208 --> 00:55:09,041 Proszę mi pomóc ją uratować. 565 00:55:10,000 --> 00:55:11,541 Nauczę cię metody, 566 00:55:12,041 --> 00:55:15,750 ale będą cię dręczyć rzeczy, których nie chciałabyś widzieć. 567 00:55:15,833 --> 00:55:17,250 Zaakceptujesz to? 568 00:55:20,250 --> 00:55:21,208 Tak. 569 00:55:42,791 --> 00:55:44,541 Ubrania. Co dalej? 570 00:55:45,083 --> 00:55:48,208 Weź ubrania oraz ten materiał i przywiąż do bambusa. 571 00:55:48,291 --> 00:55:50,625 Potem przynieś czerwoną nić do domu. 572 00:55:50,708 --> 00:55:52,500 Tak wezwiemy ducha. 573 00:55:53,750 --> 00:55:55,625 To zaklęcie ochronne. 574 00:55:55,708 --> 00:55:58,791 Zapamiętaj je. Skrzyżuj palce. 575 00:55:58,875 --> 00:56:03,291 Przyciśnij środkowe palce i skrzyżuj kciuki 576 00:56:04,000 --> 00:56:05,791 Przybądźcie prędko. 577 00:56:05,875 --> 00:56:07,666 Przybądźcie prędko. 578 00:56:09,666 --> 00:56:10,583 Nieźle. 579 00:56:14,708 --> 00:56:15,625 Krzesło. 580 00:56:15,708 --> 00:56:17,291 Przepleć przez nie nić 581 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 i zawiąż na lewym ramieniu. 582 00:56:19,125 --> 00:56:21,041 Panna z krzesła cię ochroni. 583 00:56:23,500 --> 00:56:24,708 Panna z krzesła? 584 00:56:24,791 --> 00:56:27,458 Trzy razy prosiłem ją o ochronę. 585 00:56:34,416 --> 00:56:35,291 Ciociu! 586 00:56:40,791 --> 00:56:41,875 Jeszcze jedno. 587 00:56:44,041 --> 00:56:47,583 Nie odwracaj głowy, jeśli usłyszysz wołanie. 588 00:57:01,541 --> 00:57:03,166 Zwiąż dokładnie. 589 00:57:16,291 --> 00:57:20,916 Jedna na oczyszczenie, druga na jasność, 590 00:57:21,833 --> 00:57:26,083 trzecia do wezwania duszy Chen Yu-lan. 591 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 Dusze, wróćcie tu. 592 00:57:33,250 --> 00:57:35,166 Przybądźcie prędko. 593 00:57:55,166 --> 00:57:56,041 Hej. 594 00:57:57,041 --> 00:57:58,750 Czego ją uczyłeś? 595 00:57:58,833 --> 00:57:59,958 To działa? 596 00:58:00,541 --> 00:58:02,208 Zależy od jej losu. 597 00:58:02,708 --> 00:58:04,333 Nie pomożemy jej. 598 00:58:04,833 --> 00:58:06,375 Co to za zapach? 599 00:58:06,458 --> 00:58:08,833 Tyle roboty, by pozbyć się klątwy. 600 00:58:08,916 --> 00:58:11,000 Naprawdę stać ją na to? 601 00:58:11,083 --> 00:58:12,541 Dokąd idziemy? 602 00:58:15,333 --> 00:58:17,083 Odpowiesz mi? 603 00:58:17,583 --> 00:58:18,708 Irytujesz mnie. 604 00:58:18,791 --> 00:58:21,083 Spytaj burmistrza, czy zły duch wrócił. 605 00:58:45,166 --> 00:58:46,375 Ciociu. 606 00:58:48,166 --> 00:58:49,250 Ciociu. 607 00:58:51,541 --> 00:58:52,958 Gdzie jesteś? 608 00:59:10,000 --> 00:59:11,875 Talizmany, chrońcie me ciało. 609 00:59:11,958 --> 00:59:14,041 Chrońcie mnie. 610 00:59:14,125 --> 00:59:17,416 Chrońcie moją duszę. 611 00:59:17,500 --> 00:59:19,458 Przybądźcie prędko. 612 00:59:38,666 --> 00:59:39,625 Tato! 613 00:59:40,458 --> 00:59:41,375 Mamo! 614 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 Tato! 615 01:00:27,833 --> 01:00:28,916 Mamo! 616 01:00:31,916 --> 01:00:33,708 Gdzie jesteście? 617 01:00:35,750 --> 01:00:37,916 Naprawdę tęsknię. 618 01:00:38,875 --> 01:00:41,083 Wyjdźcie! 619 01:01:29,250 --> 01:01:30,250 Ciociu. 620 01:01:32,250 --> 01:01:33,250 Ciociu! 621 01:01:34,333 --> 01:01:35,208 Ciociu! 622 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 Wracajmy do domu. 623 01:01:39,666 --> 01:01:41,041 Nie rysuj już. 624 01:01:42,083 --> 01:01:43,833 Wracajmy do domu. 625 01:01:47,041 --> 01:01:48,875 Nie rysuj. 626 01:01:49,541 --> 01:01:51,916 Szybko, chodź do domu. 627 01:02:09,833 --> 01:02:11,833 Chia-min. 628 01:02:12,833 --> 01:02:15,125 Chia-min. 629 01:02:18,791 --> 01:02:21,625 Czemu już idziesz? 630 01:02:21,708 --> 01:02:24,291 Tacie i mamie jest zimno. 631 01:02:24,375 --> 01:02:26,541 Już nie możemy wytrzymać. 632 01:02:27,166 --> 01:02:30,416 Chia-min, uratuj nas! 633 01:03:05,166 --> 01:03:06,500 Czemu to się dzieje? 634 01:03:15,916 --> 01:03:16,791 Ciociu. 635 01:03:35,166 --> 01:03:36,208 Ciociu. 636 01:03:38,333 --> 01:03:39,500 W porządku? 637 01:03:44,000 --> 01:03:45,583 Kto to? 638 01:03:48,708 --> 01:03:49,791 Co się stało? 639 01:03:51,666 --> 01:03:53,000 Kto to? 640 01:03:55,958 --> 01:03:57,041 To ty. 641 01:03:58,166 --> 01:04:00,041 Kto to? 642 01:04:01,000 --> 01:04:02,125 Kto? 643 01:04:04,291 --> 01:04:07,000 Kto to? 644 01:04:07,083 --> 01:04:09,416 Nie! 645 01:04:09,500 --> 01:04:10,583 Nie! 646 01:04:10,666 --> 01:04:16,875 Nie rób tego! Puść! 647 01:04:21,541 --> 01:04:25,791 Mistrzu Zhonghan, Zhong Kui tu jest. 648 01:04:25,875 --> 01:04:27,583 Istoty rozumne. 649 01:04:27,666 --> 01:04:30,291 Niech te krzywdy płyną z prądem 650 01:04:30,375 --> 01:04:32,875 i nigdy nie wracają. 651 01:04:47,583 --> 01:04:50,208 Po rytuale liny ktoś został opętany. 652 01:04:50,291 --> 01:04:52,833 Narysowała to. Zobacz. 653 01:04:55,041 --> 01:04:57,458 Przeniosłeś drzewko szczęścia? 654 01:05:02,291 --> 01:05:04,000 Musimy uważać. 655 01:05:04,083 --> 01:05:06,083 Czuję, że zły duch 656 01:05:06,166 --> 01:05:08,416 szuka szansy, by nadejść. 657 01:05:12,875 --> 01:05:15,208 Czy nasz mistrz mi wtedy wybaczy? 658 01:05:16,166 --> 01:05:19,291 Mówiłem ci, że to nie była twoja wina. 659 01:05:20,250 --> 01:05:21,458 Ratowałeś mnie 660 01:05:21,541 --> 01:05:25,041 i nie widziałeś wtedy naszego mistrza. 661 01:05:27,416 --> 01:05:30,041 Masz mandat niebios. Mistrz cię kochał. 662 01:05:30,125 --> 01:05:32,125 Na pewno ci wybaczy. 663 01:05:34,666 --> 01:05:38,500 Ostatnio spotkałem dziewczynę, która też ma mandat niebios. 664 01:05:38,583 --> 01:05:41,125 Nie wiem, czy to był przypadek. 665 01:05:41,625 --> 01:05:44,625 Błogosławieństwo i klątwę dzieli cienka granica. 666 01:05:44,708 --> 01:05:46,625 Muszę cię ostrzec. 667 01:05:46,708 --> 01:05:48,916 Opętanie kogoś z mocami 668 01:05:49,000 --> 01:05:52,125 może być katastrofalne w skutkach. 669 01:05:55,666 --> 01:05:58,625 - Co się stało? - Szkło rozcięło jej szyję! 670 01:05:59,416 --> 01:06:00,916 Szybko, wieźcie ją! 671 01:06:02,375 --> 01:06:04,333 Tędy, szybko! 672 01:06:05,125 --> 01:06:06,208 Pomóżcie. 673 01:06:09,333 --> 01:06:11,166 - Co się stało? - Szkło rozcięło… 674 01:06:11,250 --> 01:06:13,416 Proszę zaczekać na zewnątrz. 675 01:06:16,666 --> 01:06:19,458 - Raz, dwa, trzy. - Potrzebujemy krwi. 676 01:06:19,541 --> 01:06:22,125 - Cztery jednostki. - Co jej się stało? 677 01:06:22,708 --> 01:06:23,958 Dusza nie wróciła. 678 01:06:24,041 --> 01:06:27,291 Gdy się obudziłam, zaczęła dźgać się szkłem. 679 01:06:27,375 --> 01:06:28,791 Pomocy! 680 01:06:29,333 --> 01:06:31,125 Środek uspokajający! 681 01:06:31,208 --> 01:06:34,708 To twoja wina! 682 01:06:34,791 --> 01:06:36,875 - Twoja! - Spokojnie. 683 01:06:36,958 --> 01:06:39,958 - Twoja wina! - Spokojnie. 684 01:06:40,041 --> 01:06:42,458 Proszę wyjść, by pacjentka się uspokoiła. 685 01:06:42,541 --> 01:06:45,958 - Spokojnie. - Wynocha! 686 01:06:46,708 --> 01:06:48,500 Proszę się uspokoić. 687 01:06:49,666 --> 01:06:52,000 To nie moja wina. 688 01:06:53,583 --> 01:06:56,541 To nie moja wina. 689 01:07:03,041 --> 01:07:05,166 Twoja ciocia nie wie, co mówi. 690 01:07:05,250 --> 01:07:07,083 Nie bierz tego do siebie. 691 01:07:24,541 --> 01:07:26,291 Problem jest inny. 692 01:07:29,208 --> 01:07:33,625 Będziemy żyć w lęku czy dzielnie stawimy temu czoła? 693 01:07:38,166 --> 01:07:40,208 Zadbaj o siebie. 694 01:07:54,333 --> 01:07:56,291 Powiedziałem coś nie tak? 695 01:07:56,375 --> 01:07:58,125 Ale jestem 696 01:07:59,041 --> 01:08:00,708 taka zmęczona. 697 01:08:35,333 --> 01:08:36,458 Co robisz? 698 01:08:36,541 --> 01:08:39,708 Taniec Zhong Kui. 699 01:08:44,375 --> 01:08:47,750 Jako dziecko naśladowałem ludzi w świątyni. 700 01:08:48,583 --> 01:08:51,833 Cieszyłem się, kiedy tańczyli. 701 01:08:56,875 --> 01:08:58,166 Kiedy byłam mała, 702 01:08:58,250 --> 01:08:59,666 to zawsze… 703 01:09:02,875 --> 01:09:06,375 zamykałam oczy, gdy się bałam. 704 01:09:07,208 --> 01:09:11,166 Ale wciąż czułam, że nie mam dokąd uciec. 705 01:09:11,250 --> 01:09:14,291 Masz tylko dwa wyjścia. 706 01:09:14,375 --> 01:09:18,083 Żyć w strachu lub dzielnie stawić temu czoła. 707 01:09:18,166 --> 01:09:19,750 Musisz wybrać. 708 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 Czemu trafiło na mnie? 709 01:09:28,750 --> 01:09:31,083 Otwórz duchowe oko. Zobacz mandat niebios. 710 01:09:31,166 --> 01:09:33,958 Od teraz masz ducha Zhong Koi. 711 01:10:33,708 --> 01:10:37,000 Cholera. Który gang był tak bezczelny, 712 01:10:37,083 --> 01:10:38,916 by zabić mojego człowieka? 713 01:11:09,166 --> 01:11:10,416 Co to? 714 01:11:42,750 --> 01:11:49,750 Nie trafisz do niebios ani na ziemię. 715 01:12:06,083 --> 01:12:07,958 Już 1,5 miliona. 716 01:12:18,000 --> 01:12:19,875 Co to? 717 01:13:04,500 --> 01:13:05,500 Chodź. 718 01:13:05,583 --> 01:13:07,000 Co jest? 719 01:13:07,083 --> 01:13:08,875 Coś się stało. Szybko! 720 01:13:23,666 --> 01:13:25,458 Nie wolno ruszać drzewa! 721 01:13:25,541 --> 01:13:28,583 Wydarzy się coś złego. Zostawcie to drzewo! 722 01:13:28,666 --> 01:13:30,625 Co robisz? 723 01:13:30,708 --> 01:13:31,708 Przestańcie. 724 01:13:31,791 --> 01:13:33,291 - Mistrzu taoisto! - Nie! 725 01:13:33,375 --> 01:13:36,833 Wykonaliście rytuał liny, a ludzie wciąż się zabijają. 726 01:13:36,916 --> 01:13:39,041 - Co możemy? - Stanie się coś złego. 727 01:13:39,125 --> 01:13:41,708 Wasz rytuał to spowodował. To twoja wina. 728 01:13:41,791 --> 01:13:43,291 Mój wuj mówił to samo. 729 01:13:43,375 --> 01:13:44,458 - Tak jest. - Nie. 730 01:13:44,541 --> 01:13:46,750 - Zostawcie je! - Zabierzcie go. 731 01:13:46,833 --> 01:13:49,125 - Działaj. - Spokojnie! 732 01:13:49,208 --> 01:13:50,208 Kop! 733 01:13:52,750 --> 01:13:54,166 Stanie się coś złego. 734 01:14:12,416 --> 01:14:14,000 Co tu robią węże? 735 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 Zajmę się tym. 736 01:14:15,916 --> 01:14:16,958 Ostrożnie. 737 01:14:20,625 --> 01:14:22,833 Coś tam jest, burmistrzu. 738 01:14:24,083 --> 01:14:25,875 Co tu robi skrzynia? 739 01:14:26,916 --> 01:14:29,791 - Cała w amuletach. - Wykop ją. 740 01:14:31,500 --> 01:14:33,166 Nie otwierajcie jej. 741 01:14:34,291 --> 01:14:35,708 - Czemu? - Co robisz? 742 01:14:35,791 --> 01:14:37,208 Jest przeklęta! 743 01:14:37,291 --> 01:14:39,041 Co ty pleciesz? 744 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Odłóżcie ją! 745 01:14:44,000 --> 01:14:45,333 Co tu robi wąż? 746 01:14:45,416 --> 01:14:47,125 - Co to? - Wąż! 747 01:14:53,041 --> 01:14:55,208 Odłóż to! 748 01:14:55,291 --> 01:14:58,250 - Co to? - Największy demon w kraju. 749 01:14:58,333 --> 01:15:00,500 Tajski demon! 750 01:15:00,583 --> 01:15:02,208 Przestań gadać głupoty. 751 01:15:02,291 --> 01:15:04,250 Znajdźmy tego tajskiego demona. 752 01:15:04,333 --> 01:15:05,750 Mistrzu! 753 01:15:07,625 --> 01:15:08,708 Mistrzu! 754 01:15:09,250 --> 01:15:10,333 Mistrzu! 755 01:15:10,916 --> 01:15:12,000 Mistrzu. 756 01:15:31,250 --> 01:15:32,333 Siedem osób. 757 01:15:33,416 --> 01:15:35,791 Tyle osób się powiesiło? 758 01:15:35,875 --> 01:15:37,333 Ludzie z mocami. 759 01:15:39,666 --> 01:15:42,083 Tacy jak Yen-huo. 760 01:15:44,250 --> 01:15:46,875 Zły los. Koszmary. 761 01:15:48,541 --> 01:15:49,791 Złowieszcze znaki. 762 01:15:49,875 --> 01:15:53,333 Razem z duchami z siedmiu samobójstw. 763 01:15:53,416 --> 01:15:56,041 Skupiają się przy kimś, z mocą, 764 01:15:56,125 --> 01:15:57,583 by móc się odrodzić. 765 01:15:58,791 --> 01:16:03,166 Odrodzić się w ludzkiej formie. 766 01:16:03,250 --> 01:16:04,833 Odrodzić się na świecie. 767 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 Chce zostać człowiekiem! 768 01:16:15,458 --> 01:16:18,708 YEN-HUO, PRZETŁUMACZYŁEM AMULET 769 01:16:20,500 --> 01:16:22,250 - Naprawdę? - Coś nam grozi? 770 01:16:22,333 --> 01:16:24,583 - Co robimy? - Co teraz? 771 01:16:24,666 --> 01:16:26,708 - Wykąpcie się z amuletem. - Tak? 772 01:16:26,791 --> 01:16:28,041 I nie wychodźcie. 773 01:16:28,125 --> 01:16:30,333 - Dokąd jedziesz? - Do szpitala. 774 01:16:30,416 --> 01:16:32,333 Do szpitala? Hej! 775 01:16:33,166 --> 01:16:35,041 Amulet! 776 01:16:35,125 --> 01:16:36,041 - Amulet. - Nie. 777 01:16:36,125 --> 01:16:37,875 - Amulet. - Nie ciągnijcie. 778 01:16:37,958 --> 01:16:39,500 - Amulet. - Proszę. 779 01:16:41,250 --> 01:16:43,833 Mój skuter. Hej! 780 01:17:02,250 --> 01:17:03,208 Ciociu? 781 01:17:58,041 --> 01:18:00,791 Przepraszam, gdzie jest ta pacjentka? 782 01:18:01,791 --> 01:18:03,125 Gdzie ona jest? 783 01:18:03,208 --> 01:18:06,041 - Jej rodzina tu była. - Zobaczę na zewnątrz. 784 01:18:10,416 --> 01:18:11,375 Hej! 785 01:18:16,250 --> 01:18:17,750 Wciąż cię boli? 786 01:18:18,416 --> 01:18:19,916 Lekarz zaraz będzie. 787 01:18:21,625 --> 01:18:23,083 Oddychaj. 788 01:18:24,166 --> 01:18:25,333 Napij się wody. 789 01:18:44,125 --> 01:18:46,333 Co chciałeś zrobić? Powiedz. 790 01:18:46,416 --> 01:18:47,750 No mów! 791 01:18:50,083 --> 01:18:52,166 Dokąd to? Hej! 792 01:19:04,750 --> 01:19:05,666 Kuo-tsai. 793 01:19:05,750 --> 01:19:09,541 Zły los. Koszmary. Złowieszcze znaki. 794 01:19:09,625 --> 01:19:13,791 Dzięki złożonym w ofierze duchom siedmiu samobójstw, 795 01:19:13,875 --> 01:19:18,125 które zbiorą się w osobie z mocami, 796 01:19:18,208 --> 01:19:21,375 przybierze ludzką formę. 797 01:19:21,458 --> 01:19:23,375 Stanie się człowiekiem. 798 01:19:23,458 --> 01:19:27,500 - Ciociu! - Klątwa może być zdjęta, 799 01:19:27,583 --> 01:19:29,208 ale musimy uważać. 800 01:19:33,583 --> 01:19:36,750 Chodź. Jestem Chung Yen-huo! 801 01:19:36,833 --> 01:19:38,458 Weź mnie, 802 01:19:38,541 --> 01:19:39,958 a zostaw ją! 803 01:19:40,041 --> 01:19:41,541 Jestem Chung Yen-huo! 804 01:19:41,625 --> 01:19:43,625 Weź mnie! 805 01:19:45,125 --> 01:19:46,750 Oszalałeś, do cholery? 806 01:19:47,333 --> 01:19:48,750 Czemu tak wrzeszczysz? 807 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 To nie twoja sprawa. 808 01:19:50,916 --> 01:19:54,083 - Mnie życie miłe. - Jestem Chung Yen-huo, weź mnie! 809 01:19:57,125 --> 01:19:58,958 To zasadzka tajskiego demona. 810 01:19:59,833 --> 01:20:01,250 Chce Chia-min. 811 01:20:02,833 --> 01:20:05,166 Tajski demon? Jaka zasadzka? 812 01:20:05,250 --> 01:20:06,416 Chung Yen-huo! 813 01:20:07,416 --> 01:20:08,708 Zaczekaj! 814 01:20:12,583 --> 01:20:13,958 Chia-min… 815 01:20:15,875 --> 01:20:18,916 Chia-min. 816 01:20:20,083 --> 01:20:22,083 Chia-min. 817 01:20:22,166 --> 01:20:23,291 Ciociu! 818 01:20:31,666 --> 01:20:33,583 Po co tu przyszłaś? 819 01:20:33,666 --> 01:20:35,541 Chodźmy do domu. 820 01:20:36,500 --> 01:20:37,541 Ciociu! 821 01:21:20,625 --> 01:21:22,125 Hej… 822 01:21:22,208 --> 01:21:25,000 Naprawdę nie mogę. 823 01:21:25,083 --> 01:21:28,041 Nie mam już siły biec. 824 01:21:28,125 --> 01:21:29,791 Zaraz padnę. 825 01:21:30,833 --> 01:21:32,000 Hej… 826 01:21:35,083 --> 01:21:36,083 Hej! 827 01:21:36,833 --> 01:21:37,833 Hej! 828 01:23:15,708 --> 01:23:16,708 Ciociu. 829 01:23:19,291 --> 01:23:20,541 Jesteś tu? 830 01:23:39,875 --> 01:23:41,041 Ciociu. 831 01:24:05,583 --> 01:24:06,541 Hej! 832 01:24:07,791 --> 01:24:09,833 Wygląda strasznie. 833 01:24:12,708 --> 01:24:14,458 Co to za miejsce? 834 01:24:14,541 --> 01:24:15,833 Co tu robimy? 835 01:24:18,750 --> 01:24:20,250 Zaczekaj na mnie! 836 01:24:28,666 --> 01:24:29,875 Gdzie to jest? 837 01:24:31,583 --> 01:24:33,291 Co to za miejsce? 838 01:24:53,000 --> 01:24:54,416 Kuai, szybko! 839 01:24:56,250 --> 01:24:57,166 Szybko! 840 01:24:57,750 --> 01:24:58,666 Szybko! 841 01:25:04,333 --> 01:25:06,375 Oddycha. Wezwę policję. 842 01:25:12,250 --> 01:25:13,375 Co to? 843 01:25:13,916 --> 01:25:16,541 - Nadchodzi. - Kto? 844 01:25:16,625 --> 01:25:17,833 Tajski demon. 845 01:25:18,416 --> 01:25:22,166 Przepraszam. Jestem dobrym człowiekiem. 846 01:25:26,666 --> 01:25:29,625 Jestem tu tylko przypadkiem. 847 01:25:33,041 --> 01:25:34,583 Góry Zhongnan. 848 01:25:34,666 --> 01:25:36,166 Palę dla was kadzidło. 849 01:25:36,250 --> 01:25:39,291 Wzywa was wyznawca, sługa niebios Zhong Kui. 850 01:25:43,250 --> 01:25:44,916 Magiczne armie, przybądźcie! 851 01:26:10,041 --> 01:26:12,625 Nie wszystko jeszcze odesłano. Czekaj! 852 01:26:12,708 --> 01:26:14,791 Nie wszystko odesłano… 853 01:26:14,875 --> 01:26:18,208 Nie pozwól temu mnie zabrać. 854 01:26:38,958 --> 01:26:41,208 Przepraszam. 855 01:26:41,291 --> 01:26:42,166 Jestem… 856 01:26:59,083 --> 01:27:00,750 Magiczne armie, przybądźcie! 857 01:27:51,750 --> 01:27:54,625 Talizmany, chrońcie moje ciało. 858 01:27:54,708 --> 01:27:57,375 Chrońcie mnie. 859 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Przybądźcie… 860 01:28:04,458 --> 01:28:05,541 prędko! 861 01:28:17,666 --> 01:28:20,458 Weź miecz Zhong Kuia! 862 01:28:20,541 --> 01:28:23,333 Szybko! 863 01:28:48,666 --> 01:28:51,708 Odpędź zło i skrępuj duchy. 864 01:28:52,416 --> 01:28:55,875 Zamknij moje ciało. 865 01:29:02,041 --> 01:29:03,625 Przybądźcie… 866 01:29:04,750 --> 01:29:06,833 Czemu to robisz? 867 01:29:10,041 --> 01:29:11,291 Nie. 868 01:29:15,208 --> 01:29:17,458 Nie. 869 01:29:17,541 --> 01:29:19,166 Naszyjnik… 870 01:29:19,250 --> 01:29:21,333 Naszyjnik Pięciu… 871 01:29:21,916 --> 01:29:23,833 Naszyjnik Pięciu Piorunów. 872 01:29:37,333 --> 01:29:38,791 Mam go. 873 01:29:40,291 --> 01:29:41,833 Załóż go. 874 01:29:43,583 --> 01:29:44,875 Nie. 875 01:29:47,708 --> 01:29:51,833 Ochroni cię. 876 01:29:55,708 --> 01:29:57,250 Nie! 877 01:29:57,333 --> 01:29:58,291 Nie! 878 01:30:05,250 --> 01:30:06,375 Nie chcę tego! 879 01:30:10,333 --> 01:30:12,833 Nie! 880 01:30:22,958 --> 01:30:26,083 - Chcę być normalna. - Nie mogę ci pomóc. 881 01:30:30,875 --> 01:30:34,958 Będziemy żyć w lęku czy dzielnie stawimy temu czoła? 882 01:30:35,041 --> 01:30:36,500 Ale jestem 883 01:30:37,541 --> 01:30:38,916 taka zmęczona. 884 01:30:39,000 --> 01:30:42,583 Będą cię dręczyć rzeczy, których nie chciałabyś widzieć. 885 01:30:42,666 --> 01:30:44,333 Zaakceptujesz to? 886 01:30:44,416 --> 01:30:45,916 Przybądźcie prędko. 887 01:30:47,708 --> 01:30:49,458 Jestem Chung Yen-huo! 888 01:30:49,541 --> 01:30:51,333 Weź mnie, 889 01:30:51,416 --> 01:30:52,541 a zostaw ją! 890 01:30:53,208 --> 01:30:54,583 Jestem Chung Yen-huo! 891 01:30:54,666 --> 01:30:56,083 Weź mnie! 892 01:30:56,166 --> 01:30:57,791 Co robisz? 893 01:30:57,875 --> 01:31:00,750 Taniec Zhong Kui. 894 01:31:04,541 --> 01:31:06,583 Zadbaj o siebie. 895 01:31:13,791 --> 01:31:17,750 Oddaj mi ich! 896 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 Obudź się. 897 01:31:22,916 --> 01:31:25,083 Obudź się. 898 01:31:25,166 --> 01:31:26,833 Nie! 899 01:31:35,708 --> 01:31:38,375 W porządku, prawda? 900 01:31:39,333 --> 01:31:42,125 Nieczyste duchy przetrwają. 901 01:31:42,208 --> 01:31:44,958 Zło zawsze złem pozostanie. 902 01:31:45,041 --> 01:31:47,875 Demony i zło pozostaną z tobą. 903 01:31:47,958 --> 01:31:50,541 Nie trafisz do niebios ani na ziemię. 904 01:31:50,625 --> 01:31:52,833 Nieczyste duchy… 905 01:32:29,000 --> 01:32:30,291 Nie bój się. 906 01:32:38,083 --> 01:32:39,583 Będę przy tobie. 907 01:33:43,708 --> 01:33:47,208 SZPITAL 908 01:34:01,166 --> 01:34:02,250 Ciociu. 909 01:34:04,500 --> 01:34:07,125 Lekarz mówi, że niedługo cię wypiszą. 910 01:34:11,416 --> 01:34:14,666 Poza tym zmieniłam pracę. 911 01:34:15,541 --> 01:34:17,125 Na jaką? 912 01:34:17,708 --> 01:34:19,583 Teraz pomagam ludziom. 913 01:34:28,625 --> 01:34:29,625 Chia-min. 914 01:34:30,125 --> 01:34:31,083 Tak? 915 01:34:32,750 --> 01:34:33,750 Dziękuję. 916 01:34:40,083 --> 01:34:41,375 Zdrowiej szybko. 917 01:34:43,958 --> 01:34:45,875 Będę ciężko pracowała. 918 01:35:08,875 --> 01:35:10,458 Dmuchnij. 919 01:35:12,083 --> 01:35:14,000 Bardzo dziękuję. 920 01:35:16,791 --> 01:35:19,291 Trzy kartony? Połóżcie je razem. 921 01:35:19,375 --> 01:35:20,333 Dziękuję. 922 01:35:21,083 --> 01:35:23,458 Wiesz, jak używać amuletu. 923 01:35:23,541 --> 01:35:26,416 Zapisz się do nas online. 924 01:35:26,500 --> 01:35:29,166 Będziemy powiadamiać cię o promocjach 925 01:35:29,250 --> 01:35:32,166 i dostaniesz wirtualny amulet. 926 01:35:32,250 --> 01:35:33,500 Bardzo skuteczny. 927 01:35:33,583 --> 01:35:35,333 - Dziękuję. - Powodzenia. 928 01:35:36,125 --> 01:35:37,250 Powodzenia. 929 01:35:39,291 --> 01:35:40,250 Cholera! 930 01:35:41,291 --> 01:35:42,208 Wuju. 931 01:35:42,291 --> 01:35:44,583 - Znów kantujesz ludzi? - Nie. 932 01:35:46,458 --> 01:35:47,583 Przekląłeś. 933 01:35:47,666 --> 01:35:49,166 Wcale nie, mówiłem… 934 01:35:50,125 --> 01:35:51,166 „kurka”. 935 01:35:51,833 --> 01:35:52,791 „Kurka”? 936 01:35:55,958 --> 01:35:56,833 Mistrzu. 937 01:35:58,208 --> 01:36:01,250 Poćwiczę jeszcze, a potem zaparzę herbaty. 938 01:36:01,333 --> 01:36:02,375 Dobrze. 939 01:36:07,583 --> 01:36:08,875 To od Yen-huo? 940 01:36:11,333 --> 01:36:12,250 Tak. 941 01:36:15,333 --> 01:36:17,125 Dobrze, że tam był. 942 01:36:18,125 --> 01:36:19,583 Pilnuj tego. 943 01:36:20,583 --> 01:36:21,541 Dobrze. 944 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Wuju. 945 01:36:33,500 --> 01:36:36,291 Masz jeszcze jakieś przedmioty z mocami? 946 01:36:36,958 --> 01:36:38,791 - Tak. - Naprawdę? 947 01:36:38,875 --> 01:36:40,750 Oni mają mandat niebios. 948 01:36:40,833 --> 01:36:43,166 A ty przynosisz pecha. Masz papier. 949 01:36:43,250 --> 01:36:44,333 Papier toaletowy? 950 01:36:44,416 --> 01:36:46,291 Mam pełno w domu. 951 01:36:47,458 --> 01:36:49,333 Powinni być rodzeństwem. 952 01:36:49,416 --> 01:36:50,541 Rodzeństwem? 953 01:36:50,625 --> 01:36:52,791 Znasz historię Zhong Kuia i siostry? 954 01:36:52,875 --> 01:36:53,708 Tak. 955 01:36:53,791 --> 01:36:58,500 Według legendy siostra Zhong Kui lubiła robić wino w tykwie. 956 01:36:58,583 --> 01:36:59,541 I? 957 01:36:59,625 --> 01:37:02,291 Gdy jego siostra miała wyjść za mąż, 958 01:37:02,375 --> 01:37:04,500 Zhong Kui był przy niej. 959 01:37:04,583 --> 01:37:08,958 Nakazał duchom, by jej strzegły. 960 01:37:53,708 --> 01:37:54,791 Nie. 961 01:37:57,125 --> 01:37:58,333 Pani Cheng? 962 01:38:01,250 --> 01:38:03,208 To rzeczy, które zostawił. 963 01:38:03,291 --> 01:38:04,375 Proszę spojrzeć. 964 01:38:07,958 --> 01:38:09,625 Nie ma rodziny? 965 01:38:10,125 --> 01:38:12,791 Dzwoniliśmy, ale nikt nie odebrał. 966 01:38:12,875 --> 01:38:14,375 Znaleźliśmy panią. 967 01:38:16,083 --> 01:38:17,916 Proszę zorganizować pogrzeb. 968 01:38:18,000 --> 01:38:19,041 Moje kondolencje. 969 01:39:17,375 --> 01:39:22,416 ZHONG KUI NAKAZUJE CIERPLIWOŚĆ, BY OBEJRZEĆ SCENY PO NAPISACH 970 01:43:35,583 --> 01:43:36,791 Brawo. 971 01:43:37,583 --> 01:43:38,833 Lin Shu-yi, 972 01:43:38,916 --> 01:43:40,166 to twoje dziecko. 973 01:43:40,250 --> 01:43:42,000 Gratulacje, to chłopiec. 974 01:43:42,083 --> 01:43:43,875 Spójrzcie. 975 01:43:43,958 --> 01:43:46,416 Ma na nodze opaskę z twoim imieniem. 976 01:43:46,500 --> 01:43:48,041 Gratulacje. 977 01:43:53,708 --> 01:43:55,500 Jestem tatą. 978 01:43:58,000 --> 01:43:59,750 Zostałem tatą. 979 01:44:02,208 --> 01:44:04,333 - Zrobi pani zdjęcie? - Oczywiście. 980 01:44:04,416 --> 01:44:07,000 Spokojnie, tata tu jest. 981 01:44:07,083 --> 01:44:09,250 W porządku. Uśmiech. 982 01:44:10,583 --> 01:44:12,250 Zrobię kolejne. 983 01:44:14,000 --> 01:44:15,208 Bardzo dobrze. 984 01:44:23,750 --> 01:44:28,750 Napisy: Krzysztof Zając 57583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.