All language subtitles for 139225533122.fr_FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,200 --> 00:00:29,720 Venus conquérir les employés municipaux, bien sûr, 2 00:00:31,120 --> 00:00:32,600 mais du moins. 3 00:00:39,120 --> 00:00:41,640 Quotidienne, les cinq continents ont délégué à 4 00:00:41,640 --> 00:00:45,080 Malevitch les plus capiteuse et le plus sculptural de leurs représentants, 5 00:00:45,280 --> 00:00:49,960 éveillant chez les spectateurs du sexe masculin l'intérêt que l'on vit ici. 6 00:00:50,080 --> 00:00:52,600 Tout n'est que de grâce. Charme et féminité. 7 00:00:52,800 --> 00:00:56,880 Entouré de ses deux fils, voici la nouvelle reine Miss Australie, une jeune 8 00:00:57,080 --> 00:00:59,920 fille de 18 ans qui répond au nom de Virginia Midest. 9 00:01:00,120 --> 00:01:04,840 Son ambition trouver le prince charmant et gagner beaucoup d'argent. 10 00:01:07,760 --> 00:01:10,720 Une fois de plus, la 8ème 11 00:01:10,920 --> 00:01:14,600 a tenté de sauver. 12 00:01:21,720 --> 00:01:24,800 Des images de guerre décrivent 13 00:01:25,000 --> 00:01:28,840 tout un sport capitaliste 14 00:01:31,440 --> 00:01:34,200 qu'est ce que tu Cabrières? 15 00:01:34,400 --> 00:01:35,960 Ce que tu veux? 16 00:01:39,160 --> 00:01:40,680 Marie 17 00:01:41,240 --> 00:01:46,800 Marie Je ne comprends pas, maman, il me reste un mari encore oublié. 18 00:01:47,000 --> 00:01:50,280 Une bonne soirée, tous. 19 00:03:26,920 --> 00:03:29,160 Vol de faignants! 20 00:03:34,720 --> 00:03:36,080 Chez moi, 21 00:03:36,280 --> 00:03:39,560 depuis 22 ans, 22 00:03:40,560 --> 00:03:42,240 c'est moi. 23 00:03:54,160 --> 00:03:56,640 Les bonnes nouvelles du Banco! 24 00:04:01,480 --> 00:04:04,600 Bonjour facteur! 25 00:04:05,240 --> 00:04:09,480 L'homme comme l'alouette chante en pleine. 26 00:04:09,680 --> 00:04:13,800 La femme comme le rossignol. 27 00:04:14,000 --> 00:04:16,160 Chantonnant. 28 00:04:21,040 --> 00:04:24,280 Capitaine, mais reste pas du matin 29 00:04:24,760 --> 00:04:26,040 à 30 00:04:28,400 --> 00:04:29,840 trois 31 00:04:31,480 --> 00:04:32,560 ou 32 00:04:37,560 --> 00:04:41,760 quatre heureux qui comme Ulysse. 33 00:04:43,440 --> 00:04:45,840 Un long voyage 34 00:04:46,480 --> 00:04:50,520 en douceur angevine. 35 00:04:59,240 --> 00:05:00,560 Étant 36 00:05:02,080 --> 00:05:07,000 encore deux pendus à Belfort hier, c'était des menaces en Afghanistan. 37 00:05:07,200 --> 00:05:09,560 Je ne vois pas pourquoi toutes les mauvaises 38 00:05:09,760 --> 00:05:13,160 nouvelles, puisque tu vas en parler toute la journée, en parle 39 00:05:14,560 --> 00:05:16,080 très 40 00:05:16,440 --> 00:05:19,680 énervé parce qu'elle est perdue en Albanie. 41 00:05:20,680 --> 00:05:23,880 Comment vous osez me vendre au prix fort un journal dont vous avez déjà coupé la 42 00:05:24,080 --> 00:05:27,080 moitié de bien vouloir le bien des gens avec une 43 00:05:27,150 --> 00:05:29,800 mentalité de socialiste que je serai maire de ce pays. 44 00:05:30,000 --> 00:05:35,520 On ne se règlera pas avec les viols et les génocides. 45 00:05:35,720 --> 00:05:39,600 Vous connaissez un ex-capitaine de la coloniale? 46 00:05:41,960 --> 00:05:44,200 Moi, j'ai quelque chose à dire. 47 00:05:44,400 --> 00:05:46,280 Je le dis, tout le monde a le droit de parler. 48 00:05:46,310 --> 00:05:47,960 Et ceux qui ne sont pas contents? 49 00:05:48,160 --> 00:05:49,600 Boite. 50 00:06:05,800 --> 00:06:08,440 M'arrivent avant le 120, jarrive 51 00:06:08,640 --> 00:06:11,840 aussi que cela n'arrêtera donc jamais 52 00:06:12,040 --> 00:06:14,440 on ne sait plus où donner de la tête. 53 00:06:16,360 --> 00:06:18,400 J'espère, non, il y en a chaque jour suffit sa peine. 54 00:06:18,600 --> 00:06:27,080 Demain maintenant, leçon de morale, écrivez l'homme s'affirme en disant 55 00:06:27,440 --> 00:06:28,720 mais 56 00:06:28,920 --> 00:06:31,800 n'arrive à Obin, vous êtes des nôtres, les enfants? 57 00:06:32,000 --> 00:06:35,240 Oui, alors non, alors? 58 00:07:04,800 --> 00:07:10,120 Tout le monde à l'envers pour un gêneur où tout le monde se dira 59 00:07:12,880 --> 00:07:17,440 vous mettez l'air bien entre les pouces et vous soufflez 60 00:07:21,320 --> 00:07:22,920 tout faire. 61 00:07:31,240 --> 00:07:34,960 Never Aubame Distraction chez la classe alévi 62 00:07:36,320 --> 00:07:39,200 très bien, c'est fini pour aujourd'hui, vous pouvez aller jouer. 63 00:07:39,400 --> 00:07:41,640 Je trouve que j'ai grossi. 64 00:07:44,800 --> 00:07:46,960 Comment allez savoir 65 00:07:47,480 --> 00:07:49,720 si, si? 66 00:07:49,920 --> 00:07:53,920 En tout cas, je pense quand même regarder attentivement 67 00:07:54,480 --> 00:07:56,480 quand j'ai appelé, quand 68 00:07:56,880 --> 00:07:59,400 j'ai envoyé des photos, 69 00:07:59,600 --> 00:08:01,680 ça pas. 70 00:08:01,920 --> 00:08:05,080 Je me demandais pourquoi on en a envie. 71 00:08:05,280 --> 00:08:07,040 Je suis contente que cette plage. 72 00:08:07,240 --> 00:08:12,960 Eh bien moi, je pense que Marie a peut être raison de tenter sa chance pour. 73 00:08:13,600 --> 00:08:16,200 Elle ferait mieux de se trouver un conjoint que je l'ai promise au monde pour 74 00:08:16,400 --> 00:08:19,240 qu'elle s'offre en bikini, nom du magazine de droite. 75 00:08:19,440 --> 00:08:22,840 Pourquoi? De droite à droite ou. 76 00:08:41,520 --> 00:08:42,600 Programme aujourd'hui. 77 00:08:42,800 --> 00:08:47,720 Après le déjeuner, je propose une petite sieste lors du concert de ce soir. 78 00:08:47,920 --> 00:08:51,760 Je pense donner le troisième mouvement de mon premier quatuor. 79 00:08:57,680 --> 00:09:01,240 Marie, j'ai oublié ma baguette à la maison, 80 00:09:02,400 --> 00:09:06,960 mais excusez moi, je commence avec le doigt, vous le voyez bien. 81 00:09:07,160 --> 00:09:10,280 1, 2, 3. 82 00:09:22,560 --> 00:09:26,520 Je viens chercher la d'académicien, j'ai mal 83 00:09:26,720 --> 00:09:28,240 à le 84 00:09:28,920 --> 00:09:30,160 marché 85 00:09:30,600 --> 00:09:34,080 des biens et la musique de Jean-Jules ne me dérange plus. 86 00:09:34,280 --> 00:09:37,240 C'est même étonnant. Je ne l'entend pas, 87 00:09:37,440 --> 00:09:39,440 il est là et il n'est pas là. 88 00:09:39,640 --> 00:09:41,200 Tout comme 89 00:09:41,760 --> 00:09:43,520 tu verras, la 90 00:09:44,040 --> 00:09:46,520 couleur couleurs passent très vite 91 00:09:46,720 --> 00:09:48,680 et pourtant, vous êtes le couple que l'on cite en exemple. 6485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.