Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,670
(Royal Secret Agent)
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,670
(Kim Myungsoo)
3
00:00:11,110 --> 00:00:13,480
(Kwon Nara)
4
00:00:16,710 --> 00:00:18,850
(Lee Yikyung)
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,480
(Son Byeongho, An Naesang)
6
00:00:27,860 --> 00:00:29,530
(Lee Taehwan, Jo Soomin)
7
00:00:33,460 --> 00:00:35,830
(Royal Secret Agent)
8
00:00:36,930 --> 00:00:38,530
(Episode 5)
9
00:00:47,080 --> 00:00:47,840
Lord Seong!
10
00:00:50,950 --> 00:00:52,110
No!
11
00:00:57,790 --> 00:00:59,920
If you don't want to lose your head,
12
00:00:59,920 --> 00:01:02,220
put that sword down.
13
00:01:13,670 --> 00:01:14,500
Lady Dain.
14
00:01:16,840 --> 00:01:17,610
Chunsam.
15
00:01:19,370 --> 00:01:20,210
Are you all right?
16
00:01:20,210 --> 00:01:21,910
Yes, I am.
17
00:01:21,910 --> 00:01:23,380
Sir!
18
00:01:23,380 --> 00:01:25,250
Take Dain to safety.
19
00:01:25,250 --> 00:01:26,250
Yes, sir.
20
00:01:26,250 --> 00:01:27,920
I still have work to do.
21
00:01:29,920 --> 00:01:30,750
Lord Seong!
22
00:02:27,380 --> 00:02:28,440
On your knees!
23
00:02:28,740 --> 00:02:29,850
On your knees!
24
00:02:29,850 --> 00:02:31,010
Tie them up!
25
00:02:31,010 --> 00:02:33,550
- Don't move.
- Stay still.
26
00:02:33,850 --> 00:02:36,420
Lady Dain, what's wrong?
27
00:02:36,820 --> 00:02:39,520
Maybe something happened to Lord Seong.
28
00:02:39,520 --> 00:02:40,790
I should go and see.
29
00:02:40,790 --> 00:02:42,320
No, Lady Dain.
30
00:02:42,320 --> 00:02:45,030
Lord Seong ordered me to protect you.
31
00:02:45,630 --> 00:02:48,200
If something bad happens to him,
32
00:02:48,200 --> 00:02:49,770
I would be miserable.
33
00:02:50,370 --> 00:02:52,600
Then you stay here.
34
00:02:52,600 --> 00:02:54,040
I will go.
35
00:02:59,340 --> 00:03:00,380
Over there.
36
00:03:07,280 --> 00:03:09,020
That is...
37
00:03:50,590 --> 00:03:51,630
Lord Seong?
38
00:03:57,800 --> 00:03:58,670
Sir!
39
00:04:00,040 --> 00:04:00,870
Sir.
40
00:04:01,740 --> 00:04:02,870
Sir!
41
00:04:07,810 --> 00:04:09,010
What are you doing?
42
00:04:09,510 --> 00:04:10,310
Come here.
43
00:04:11,410 --> 00:04:12,650
Are you all right?
44
00:04:13,420 --> 00:04:14,780
I am fine.
45
00:04:15,980 --> 00:04:17,089
But...
46
00:04:18,420 --> 00:04:19,990
But let me have a moment.
47
00:04:22,890 --> 00:04:23,690
Lord Seong.
48
00:04:25,290 --> 00:04:26,400
Lord Seong?
49
00:04:34,970 --> 00:04:35,870
Lord Seong.
50
00:04:37,640 --> 00:04:38,740
Lord Seong.
51
00:04:41,780 --> 00:04:42,950
Are you all right?
52
00:04:48,450 --> 00:04:50,720
You should rest more.
53
00:04:51,320 --> 00:04:52,520
Are you all right?
54
00:04:52,520 --> 00:04:54,020
I should ask you that.
55
00:04:55,560 --> 00:04:58,430
I told you to go to Hanyang,
so why did you come here?
56
00:04:58,430 --> 00:05:00,700
To rescue you.
57
00:05:02,300 --> 00:05:03,870
You never listen to me.
58
00:05:06,940 --> 00:05:07,840
Lord Seong,
59
00:05:08,970 --> 00:05:11,740
you saved all those men.
60
00:05:12,240 --> 00:05:14,280
I couldn't have done it without you.
61
00:05:26,520 --> 00:05:27,660
Why are you crying?
62
00:05:32,390 --> 00:05:36,060
I don't know.
63
00:05:57,690 --> 00:05:59,220
Sir! Lord Seong!
64
00:06:00,560 --> 00:06:01,390
Sir!
65
00:06:01,660 --> 00:06:03,290
What? What happened?
66
00:06:03,290 --> 00:06:04,690
Sir, my lord,
67
00:06:04,690 --> 00:06:06,460
are you all right?
68
00:06:29,920 --> 00:06:32,590
Let us all go home!
69
00:06:53,180 --> 00:06:56,610
There is a baby that was born
from a courtesan.
70
00:06:57,080 --> 00:06:58,110
Which is it?
71
00:06:58,550 --> 00:07:03,050
- Please spare us, Sheriff.
- This is my baby. Spare us!
72
00:07:03,050 --> 00:07:04,020
Shut up!
73
00:07:05,890 --> 00:07:10,090
Confess now or I will kill
every one of them.
74
00:07:10,990 --> 00:07:12,190
Please spare my baby.
75
00:07:12,190 --> 00:07:13,560
- Please!
- Spare us!
76
00:07:13,560 --> 00:07:14,760
This is my baby.
77
00:07:14,760 --> 00:07:16,870
Please spare us!
78
00:07:16,870 --> 00:07:18,330
She is a widow!
79
00:07:18,930 --> 00:07:21,200
How can a widow give birth?
80
00:07:24,070 --> 00:07:25,870
Where is your husband?
81
00:07:27,910 --> 00:07:29,140
Answer me.
82
00:07:30,510 --> 00:07:34,350
He was sent to labor camp
and died there.
83
00:07:34,780 --> 00:07:38,450
If he was sent to labor camp,
how did you have that baby?
84
00:07:38,750 --> 00:07:41,090
You are either unchaste or lying,
85
00:07:41,860 --> 00:07:43,760
and both are unforgivable.
86
00:07:43,760 --> 00:07:44,830
Kill the baby.
87
00:07:44,830 --> 00:07:45,790
- Yes, sir.
- Yes, sir.
88
00:07:45,790 --> 00:07:46,600
No!
89
00:07:46,600 --> 00:07:47,760
Spare his life!
90
00:07:47,760 --> 00:07:49,130
Please spare his life!
91
00:07:49,570 --> 00:07:51,270
No! No!
92
00:07:51,270 --> 00:07:53,370
No! No!
93
00:07:53,370 --> 00:07:55,500
Please spare him!
94
00:07:56,610 --> 00:07:58,909
Sir! Sir!
95
00:07:59,710 --> 00:08:01,410
We're in big trouble!
96
00:08:01,410 --> 00:08:03,280
What is it?
97
00:08:03,280 --> 00:08:06,350
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
98
00:08:06,350 --> 00:08:09,320
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
99
00:08:09,320 --> 00:08:12,120
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
100
00:08:12,120 --> 00:08:15,490
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
101
00:08:15,490 --> 00:08:18,090
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
102
00:08:18,560 --> 00:08:22,030
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
103
00:08:22,030 --> 00:08:25,070
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
104
00:08:25,370 --> 00:08:28,570
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
105
00:08:28,570 --> 00:08:31,410
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
106
00:08:43,720 --> 00:08:47,360
Why, you! How dare you!
107
00:08:53,760 --> 00:08:56,170
Here comes the royal secret agent.
108
00:09:03,870 --> 00:09:05,670
Apprehend everyone!
109
00:09:26,560 --> 00:09:27,700
No! Not me!
110
00:09:27,700 --> 00:09:28,860
Stay still.
111
00:09:31,430 --> 00:09:33,670
That hurts!
112
00:09:51,320 --> 00:09:53,660
You collected tax from dead people
113
00:09:53,660 --> 00:09:56,360
and forced children to submit hemp cloth
to be exempt from military duty.
114
00:09:56,360 --> 00:09:59,760
Your position was given to you
to look after your people,
115
00:09:59,760 --> 00:10:01,430
so how dare you use it to steal from them?
116
00:10:02,030 --> 00:10:05,170
And you must know what you've done.
117
00:10:06,070 --> 00:10:10,470
You used your position
as the sheriff's son and harassed people,
118
00:10:10,470 --> 00:10:12,840
and moreover, used them as game.
119
00:10:12,840 --> 00:10:14,140
Am I wrong?
120
00:10:16,310 --> 00:10:17,410
Bring it!
121
00:10:26,590 --> 00:10:28,790
Now, tell me.
122
00:10:29,390 --> 00:10:31,730
You dared to kill a royal secret agent
123
00:10:31,730 --> 00:10:34,630
and framed innocent people
for illegal mining...
124
00:10:36,300 --> 00:10:37,930
All for these rocks?
125
00:10:38,530 --> 00:10:41,940
Do you know how many men
lost their lives for these rocks?
126
00:10:50,280 --> 00:10:52,550
There was a man
who collected gold from Hwaeomsan.
127
00:10:53,020 --> 00:10:54,220
Who is he?
128
00:10:55,150 --> 00:10:57,020
Where does he bring the gold?
129
00:10:59,920 --> 00:11:04,430
If I told you the truth,
would you be able to handle it?
130
00:11:04,430 --> 00:11:05,560
What?
131
00:11:16,540 --> 00:11:18,710
Tell me the truth.
132
00:11:18,710 --> 00:11:20,380
Whose gold is this?
133
00:11:22,010 --> 00:11:23,350
Stop!
134
00:11:30,920 --> 00:11:32,150
There he is.
135
00:11:33,290 --> 00:11:34,390
Who is he?
136
00:11:34,390 --> 00:11:36,460
He's the seonjeonkwan sent by His Majesty.
137
00:11:39,160 --> 00:11:41,800
I bring His Majesty's order.
138
00:11:54,040 --> 00:11:55,040
It is the royal order!
139
00:12:00,280 --> 00:12:04,390
Transfer the criminals Kang Inchung
and his son Kang Jonggil to Hanyang.
140
00:12:04,950 --> 00:12:09,960
Punish those who collaborated with them
appropriate to the gravity of their crimes
141
00:12:09,960 --> 00:12:12,460
according to the royal agent's decision.
142
00:12:12,460 --> 00:12:15,200
Collect the royal subject
Park Cheolgyu's body,
143
00:12:15,200 --> 00:12:18,800
console his spirit
and prepare it for a burial in Hanyang.
144
00:12:32,810 --> 00:12:34,180
Everyone listen!
145
00:12:36,550 --> 00:12:40,060
Those who were wrongfully forced
to the life of hard labor at the mine,
146
00:12:40,060 --> 00:12:43,590
and those who became criminals
because of heavy taxes,
147
00:12:45,190 --> 00:12:48,500
you will be cleared of all crimes
and never be charged again,
148
00:12:49,630 --> 00:12:51,300
so return home!
149
00:13:06,480 --> 00:13:11,520
- Hooray for the royal secret agent!
- Hooray for the royal secret agent!
150
00:13:11,520 --> 00:13:12,350
Hooray!
151
00:13:12,350 --> 00:13:13,160
Hooray!
152
00:13:13,160 --> 00:13:14,320
- Hooray!
- Hooray!
153
00:13:22,730 --> 00:13:23,670
Lord Seong,
154
00:13:24,670 --> 00:13:27,700
how does it feel to become
a true royal agent?
155
00:13:28,600 --> 00:13:30,270
A true royal agent.
156
00:13:35,040 --> 00:13:36,280
It is not half bad.
157
00:13:48,220 --> 00:13:49,530
You have returned.
158
00:13:53,960 --> 00:13:55,760
I am actually...
159
00:13:55,760 --> 00:13:58,430
Have you decided on the boy's name?
160
00:13:59,100 --> 00:14:00,600
Oh, his name.
161
00:14:01,570 --> 00:14:05,370
His name is Yunsu, Jeong Yunsu.
162
00:14:07,040 --> 00:14:09,650
So that baby is...
163
00:14:11,980 --> 00:14:13,150
He is Sawol's baby.
164
00:14:39,880 --> 00:14:42,540
Raise your sister's baby well.
165
00:14:43,280 --> 00:14:44,310
Yes, sir.
166
00:14:46,110 --> 00:14:50,150
I will never forget your kindness.
167
00:14:55,560 --> 00:14:58,230
We are returning to Hanyang.
168
00:14:59,930 --> 00:15:02,730
Thank you for everything.
169
00:15:04,670 --> 00:15:05,800
Uh, sure.
170
00:15:18,610 --> 00:15:20,350
What are you waiting for? Come.
171
00:15:20,350 --> 00:15:21,180
What?
172
00:15:22,380 --> 00:15:26,520
Sir, am I not fired
from the royal agent's entourage?
173
00:15:26,520 --> 00:15:28,490
Oh, I'm not sure.
174
00:15:31,290 --> 00:15:35,330
If she believed Chunsam
was a royal agent and trusted him,
175
00:15:35,330 --> 00:15:38,170
that means he conducted himself
like a royal agent.
176
00:15:39,540 --> 00:15:42,870
Why not forgive him this once?
177
00:15:44,240 --> 00:15:46,240
Should I or not?
178
00:15:51,880 --> 00:15:55,250
Fine. I will forgive you for Dain.
179
00:15:58,820 --> 00:15:59,820
Sir!
180
00:16:03,090 --> 00:16:05,530
Let go of me!
181
00:16:08,360 --> 00:16:09,500
That hurts!
182
00:16:09,500 --> 00:16:12,030
- I love you.
- Let go of me! You're heavy!
183
00:16:53,940 --> 00:16:55,680
All the gold is gone.
184
00:17:00,150 --> 00:17:03,650
Burn this place down and leave no trace.
185
00:18:02,380 --> 00:18:03,780
What's wrong?
186
00:18:03,780 --> 00:18:06,450
We should say goodbye here.
187
00:18:06,450 --> 00:18:08,280
What do you mean? Say goodbye?
188
00:18:09,450 --> 00:18:10,620
The palace is nearby.
189
00:18:11,620 --> 00:18:14,060
My role ends here.
190
00:18:14,820 --> 00:18:17,830
We shall meet again, so you should go.
191
00:18:18,630 --> 00:18:20,860
Lady Dain, if you leave now,
192
00:18:20,860 --> 00:18:23,100
all the glory will go to Lord Seong.
193
00:18:23,100 --> 00:18:25,370
If it hadn't been for the two of us,
194
00:18:25,370 --> 00:18:27,270
he couldn't have returned
to Hanyang alive.
195
00:18:27,270 --> 00:18:27,900
Hey.
196
00:18:27,900 --> 00:18:29,910
Chunsam, thank you.
197
00:18:31,110 --> 00:18:31,940
Goodbye.
198
00:18:33,080 --> 00:18:34,380
Lady Dain, are you really leaving?
199
00:18:34,680 --> 00:18:36,350
Lady Dain!
200
00:18:38,180 --> 00:18:39,110
Come.
201
00:19:01,740 --> 00:19:05,040
Your Majesty, Royal Agent Seong Igyeom
202
00:19:05,040 --> 00:19:06,980
has returned from the secret mission.
203
00:19:06,980 --> 00:19:07,910
Stand.
204
00:19:20,020 --> 00:19:22,420
I can see from your face
the hardship you have suffered.
205
00:19:24,960 --> 00:19:26,090
Your Majesty.
206
00:19:35,300 --> 00:19:39,540
Your Majesty,
I worry your dragon gown will be soiled.
207
00:19:40,180 --> 00:19:44,480
I am very proud of having
a subject as you.
208
00:19:50,320 --> 00:19:53,520
Come.
I want to hear your story.
209
00:20:11,040 --> 00:20:12,980
Isn't he?
210
00:20:12,980 --> 00:20:15,180
Wasn't he an assistant advisor?
211
00:20:15,180 --> 00:20:18,750
That moron was the royal secret agent?
212
00:20:20,550 --> 00:20:21,420
Come.
213
00:20:29,320 --> 00:20:32,790
Tell me the truth of this case.
214
00:20:34,400 --> 00:20:37,430
Sheriff Kang Inchung
and his son Kang Jonggil
215
00:20:37,430 --> 00:20:41,340
built vast wealth with the gold
they mined illegally.
216
00:20:42,000 --> 00:20:45,970
In that process, numerous men
were forced into hard labor
217
00:20:45,970 --> 00:20:47,840
and lost their lives.
218
00:20:48,580 --> 00:20:51,480
Royal Secret Agent Park Cheolgyu
discovered this
219
00:20:51,480 --> 00:20:53,350
and lost his life to them.
220
00:20:54,080 --> 00:20:57,950
And we discovered something peculiar.
221
00:20:58,490 --> 00:20:59,960
Peculiar?
222
00:21:00,360 --> 00:21:04,060
They were sending
some of the gold to someone.
223
00:21:04,430 --> 00:21:06,060
Who were they sending them to?
224
00:21:06,630 --> 00:21:10,000
I interrogated, but they refused to speak.
225
00:21:11,000 --> 00:21:15,370
However, the man who received the gold
must be the owner of the gold mine.
226
00:21:15,370 --> 00:21:18,070
He had private soldiers
manage his illegal mine,
227
00:21:18,070 --> 00:21:20,640
so he must be a powerful man.
228
00:21:20,640 --> 00:21:24,710
Only the sheriff and his son
know the identity of that man.
229
00:21:24,710 --> 00:21:26,480
Where are they now?
230
00:21:26,480 --> 00:21:28,220
They have been taken
to the Royal Investigation Bureau.
231
00:21:30,190 --> 00:21:32,650
Prepare a royal interrogation.
232
00:21:32,650 --> 00:21:34,920
We must find out who he is.
233
00:21:34,920 --> 00:21:36,020
Yes, Your Majesty.
234
00:21:38,030 --> 00:21:40,560
What do you want to do the most now?
235
00:21:41,760 --> 00:21:43,600
You have worked hard,
236
00:21:43,600 --> 00:21:45,770
so you may ask anything of me.
237
00:21:48,240 --> 00:21:50,370
I am immensely grateful
of Your Majesty's kindness.
238
00:21:51,110 --> 00:21:55,540
Your words are enough of a reward.
239
00:21:55,540 --> 00:21:57,510
Are you being honest?
240
00:21:59,110 --> 00:22:04,250
However, if I may ask of one thing...
241
00:22:06,150 --> 00:22:08,190
Yes, speak.
242
00:22:11,790 --> 00:22:16,270
I would like to eat as much as I could.
243
00:22:17,470 --> 00:22:18,630
What?
244
00:22:45,890 --> 00:22:49,570
This is His Majesty's reward
so enjoy yourselves.
245
00:22:51,900 --> 00:22:54,940
Lord Jang, where are you going?
246
00:22:54,940 --> 00:22:56,940
This is not my reward to enjoy.
247
00:22:58,110 --> 00:23:00,240
What will happen to Dain?
248
00:23:00,240 --> 00:23:02,540
She will be a guest at my house for now.
249
00:23:03,780 --> 00:23:05,510
Dain deserves great credit.
250
00:23:06,180 --> 00:23:07,850
I am aware.
251
00:23:07,850 --> 00:23:11,650
Enjoy the feast and rest well.
252
00:23:14,160 --> 00:23:15,060
Thank you.
253
00:23:17,330 --> 00:23:20,460
Sir, can I really eat that?
254
00:23:21,860 --> 00:23:23,670
It is a royal order. Let us eat.
255
00:23:25,400 --> 00:23:26,800
Let me pour you a drink.
256
00:23:31,510 --> 00:23:35,340
Come to think of it,
I never had the chance to thank you.
257
00:23:36,450 --> 00:23:39,650
We are of same age,
why not be friends?
258
00:23:40,250 --> 00:23:41,980
When we are not on duty, we can relax.
259
00:23:41,980 --> 00:23:44,120
Yes, Lord Seong.
260
00:23:44,120 --> 00:23:46,490
Don't be like that. Relax.
261
00:23:46,490 --> 00:23:48,020
This is me being relaxed.
262
00:23:53,260 --> 00:23:54,900
Anyway, thank you.
263
00:23:54,900 --> 00:23:57,170
You could have just returned to Hanyang.
264
00:23:57,630 --> 00:23:59,070
I was about to.
265
00:24:01,670 --> 00:24:02,600
But?
266
00:24:02,600 --> 00:24:04,640
Dain stopped me.
267
00:24:05,110 --> 00:24:07,910
She insisted on rescuing you.
268
00:24:10,980 --> 00:24:13,280
I asked Dain about you once.
269
00:24:14,850 --> 00:24:16,020
What did she say?
270
00:24:16,920 --> 00:24:18,990
She said you treat
your subordinates as your friends
271
00:24:20,020 --> 00:24:23,260
and protect the weak despite danger.
272
00:24:23,260 --> 00:24:24,130
Oh,
273
00:24:25,360 --> 00:24:28,060
Dain is good at reading people.
274
00:24:28,060 --> 00:24:29,330
Don't you agree, Chunsam?
275
00:24:29,330 --> 00:24:32,300
She must be. She saw the side of you
I never saw my entire life.
276
00:24:32,300 --> 00:24:33,040
You.
277
00:24:39,680 --> 00:24:42,510
You haven't forgotten the promise
you made me, have you?
278
00:24:43,050 --> 00:24:47,150
No. Do you still believe
your father was innocent?
279
00:24:47,980 --> 00:24:49,050
Yes.
280
00:24:55,660 --> 00:25:00,400
When I was the sheriff of Okgu
ten years ago,
281
00:25:00,400 --> 00:25:03,000
your father Prince Hwiyeong
retired to his hometown.
282
00:25:06,770 --> 00:25:07,770
Governor Jang,
283
00:25:08,640 --> 00:25:13,010
I was told that foreign vessels have been
seen often in the coastal waters of Okgu,
284
00:25:13,010 --> 00:25:16,350
and that robbers have been
wreaking havoc on land.
285
00:25:16,350 --> 00:25:19,410
We are making every effort to rebuild,
286
00:25:19,410 --> 00:25:23,020
but as you well know,
the militia has been long dissolved,
287
00:25:23,020 --> 00:25:26,120
so we are desperately short of soldiers
to focus on defense.
288
00:25:31,160 --> 00:25:33,560
We cannot let this be.
289
00:25:33,560 --> 00:25:35,330
Do you have a solution?
290
00:25:39,640 --> 00:25:42,140
Instead of waiting for someone's help,
291
00:25:42,140 --> 00:25:45,170
should we not grow our own strength?
292
00:25:49,950 --> 00:25:51,950
Prince Hwiyeong used his own wealth
293
00:25:51,950 --> 00:25:54,280
to provide military training
for the people.
294
00:25:54,820 --> 00:25:56,750
That was the seed of his own ruin.
295
00:25:57,820 --> 00:26:00,690
A vile rumor began spreading in Hanyang.
296
00:26:01,190 --> 00:26:03,890
It said Prince Hwiyeong was headed
for Hanyang
297
00:26:03,890 --> 00:26:05,960
with his army to begin a rebellion.
298
00:26:07,230 --> 00:26:09,230
My father would have never done that.
299
00:26:09,230 --> 00:26:12,100
But the world does not say that.
300
00:26:12,100 --> 00:26:14,640
Those are the words of people
301
00:26:14,640 --> 00:26:16,770
who wish to forget and bury his death.
302
00:26:18,010 --> 00:26:19,810
If I can find the truth,
303
00:26:21,080 --> 00:26:22,740
I will do anything.
304
00:26:26,650 --> 00:26:29,220
I learned who escorted Prince Hwiyeong.
305
00:26:30,250 --> 00:26:32,290
He witnessed the death
of your father firsthand.
306
00:26:33,060 --> 00:26:34,960
His name is Kim Myeongse.
307
00:26:35,690 --> 00:26:38,160
He is the governor of Jeolla Province.
308
00:26:38,160 --> 00:26:39,530
Kim Myeongse.
309
00:26:40,930 --> 00:26:42,460
Governor of Jeolla Province.
310
00:26:44,000 --> 00:26:45,470
Send me there.
311
00:26:46,600 --> 00:26:48,240
Do you think
312
00:26:48,240 --> 00:26:50,470
you can get the answer you want there?
313
00:26:51,510 --> 00:26:53,540
You stay put.
314
00:26:53,540 --> 00:26:55,080
I have a plan.
315
00:26:55,740 --> 00:26:57,310
What is that plan?
316
00:26:57,310 --> 00:27:00,280
A new royal secret agent will
take this mission.
317
00:27:00,280 --> 00:27:02,150
A new royal agent?
318
00:27:02,150 --> 00:27:04,390
Who is that?
Is he trustworthy?
319
00:27:04,690 --> 00:27:06,560
That is none of your concern.
320
00:27:08,320 --> 00:27:09,590
It is late.
321
00:27:10,790 --> 00:27:11,830
Let's go in.
322
00:27:24,810 --> 00:27:26,880
As a royal secret agent, Assistant Advisor
323
00:27:26,880 --> 00:27:28,940
Seong Igyeom of
the Office of Special Advisors
324
00:27:28,940 --> 00:27:32,250
discovered the truth behind
the missing royal agent, Park Cheolgyu,
325
00:27:32,250 --> 00:27:35,950
and corrected the crimes of the corrupt
official Kang Inchung
326
00:27:35,950 --> 00:27:40,560
and his son Kang Jonggil who stole
from people and violated the law.
327
00:27:41,190 --> 00:27:44,830
Seong Igyeom will be appointed
as a special advisor
328
00:27:44,830 --> 00:27:46,430
as a reward for his service.
329
00:27:46,860 --> 00:27:52,070
Additionally, Royal Agent Park Cheolgyu
will get a posthumous promotion
330
00:27:52,070 --> 00:27:55,340
and his son,
even if he has not reached adulthood,
331
00:27:55,340 --> 00:27:58,470
will be appointed to a position
after the mourning period.
332
00:27:59,440 --> 00:28:03,480
- We are immensely grateful, Your Majesty.
- We are immensely grateful, Your Majesty.
333
00:28:16,730 --> 00:28:19,530
I heard you have refused food or water.
334
00:28:19,530 --> 00:28:21,130
Are you regretting your past?
335
00:28:21,660 --> 00:28:24,170
Regret?
336
00:28:24,170 --> 00:28:28,470
Yes, I should regret
337
00:28:28,470 --> 00:28:31,210
not killing you when I had the chance.
338
00:28:32,640 --> 00:28:35,510
Everyone who is born must die.
339
00:28:36,080 --> 00:28:38,510
However, one must die
with an honor as a man,
340
00:28:38,510 --> 00:28:40,950
not as a creature lower than a beast.
341
00:28:41,720 --> 00:28:43,620
If I tell you the truth,
342
00:28:44,890 --> 00:28:48,960
do you have the power to spare our lives?
343
00:28:49,320 --> 00:28:52,460
If you reveal the man behind you,
344
00:28:52,460 --> 00:28:53,900
you will escape death.
345
00:28:57,000 --> 00:28:59,470
Do you expect me to believe that?
346
00:29:00,740 --> 00:29:02,200
You are naive.
347
00:29:04,610 --> 00:29:07,040
I do not know who is behind you.
348
00:29:08,180 --> 00:29:09,680
But do you not see?
349
00:29:11,650 --> 00:29:13,550
You have been abandoned.
350
00:29:14,580 --> 00:29:16,050
Reconsider.
351
00:29:17,220 --> 00:29:19,090
You are running out of time.
352
00:29:26,660 --> 00:29:28,100
Father,
353
00:29:28,100 --> 00:29:30,730
are you just going to
let them torture you to your demise?
354
00:29:31,530 --> 00:29:32,940
Wait.
355
00:29:33,740 --> 00:29:38,870
He will not let us die.
356
00:29:58,590 --> 00:30:01,200
You were careless. That's unlike you.
357
00:30:01,900 --> 00:30:03,130
I apologize.
358
00:30:03,130 --> 00:30:05,030
There will be a royal interrogation.
359
00:30:06,130 --> 00:30:08,970
They will not be able to endure it.
360
00:30:10,140 --> 00:30:11,510
Pay them a visit.
361
00:30:13,010 --> 00:30:15,110
I will, Lord Kim.
362
00:30:22,220 --> 00:30:26,760
Come! I have miracle salves from China!
363
00:30:27,260 --> 00:30:31,190
Magical salves to turn old woman's skin
into baby skin!
364
00:30:31,190 --> 00:30:33,260
Don't miss this once in a lifetime chance!
365
00:30:33,260 --> 00:30:34,360
Come and see.
366
00:30:38,700 --> 00:30:39,470
What is that?
367
00:30:40,470 --> 00:30:42,170
If I may tell you about this,
368
00:30:42,170 --> 00:30:44,940
if you put this salve on your skin,
369
00:30:44,940 --> 00:30:47,510
it will become soft and smooth
as a baby's bottom.
370
00:30:47,510 --> 00:30:48,710
Try it.
371
00:30:54,050 --> 00:30:54,980
How do you like it?
372
00:31:00,090 --> 00:31:00,920
Sir!
373
00:31:00,920 --> 00:31:02,220
You're home.
374
00:31:03,490 --> 00:31:05,260
I'm hungry. Let us eat.
375
00:31:05,260 --> 00:31:07,730
Sure. Go inside.
Someone has already made dinner.
376
00:31:07,730 --> 00:31:08,630
Who?
377
00:31:09,300 --> 00:31:10,300
Lord Seong!
378
00:31:10,730 --> 00:31:13,770
Lord Seong, congratulations.
379
00:31:13,770 --> 00:31:16,840
Chunsam told me
you are now a special advisor.
380
00:31:17,140 --> 00:31:21,540
Yes, but why were you in there?
381
00:31:21,540 --> 00:31:24,280
You must be hungry. Let us go inside.
382
00:31:32,090 --> 00:31:34,060
What are you waiting for? Eat.
383
00:31:34,060 --> 00:31:35,420
What is going on?
384
00:31:35,420 --> 00:31:37,530
What do you think? It's a happy occasion.
385
00:31:38,260 --> 00:31:39,930
You have been promoted.
386
00:31:46,340 --> 00:31:47,940
Eat. It is getting cold.
387
00:32:02,820 --> 00:32:05,390
I cannot eat with your staring.
388
00:32:06,920 --> 00:32:09,760
Oh, enjoy your meal.
389
00:32:26,280 --> 00:32:28,080
I thought I would never see you again.
390
00:32:31,710 --> 00:32:34,220
Were you disappointed?
391
00:32:38,120 --> 00:32:40,920
In that case, would you like me to stay
392
00:32:40,920 --> 00:32:42,720
with you forever?
393
00:32:45,030 --> 00:32:46,160
Are you all right?
394
00:32:57,740 --> 00:32:59,840
You sure are Honglang the courtesan.
395
00:33:01,280 --> 00:33:02,950
What are you saying?
396
00:33:05,280 --> 00:33:06,850
Tell me.
397
00:33:06,850 --> 00:33:09,750
What are you trying to gain
by winning my favor?
398
00:33:13,720 --> 00:33:14,990
Actually,
399
00:33:16,190 --> 00:33:20,060
Royal Secretary Jang is searching for
a royal agent to send to Jeolla Province.
400
00:33:21,030 --> 00:33:24,900
I thought it could help you,
so I wanted to tell you about it.
401
00:33:27,340 --> 00:33:28,770
I am not interested
in being a royal agent.
402
00:33:29,470 --> 00:33:31,970
But he said an even higher position
will be awarded.
403
00:33:33,010 --> 00:33:34,810
An even higher position?
404
00:33:34,810 --> 00:33:35,640
Yes.
405
00:33:35,980 --> 00:33:38,550
And if you go on that mission,
406
00:33:39,210 --> 00:33:41,220
I would like to join you.
407
00:33:46,960 --> 00:33:48,360
You don't want me?
408
00:33:52,230 --> 00:33:54,960
You did play a key role
in the last secret mission,
409
00:33:54,960 --> 00:33:57,230
so having you will not be a hindrance,
410
00:33:57,900 --> 00:34:00,670
but you already know
how dangerous it can be.
411
00:34:01,370 --> 00:34:03,310
I do.
412
00:34:03,310 --> 00:34:05,910
But I have trained in martial arts
since I was a child,
413
00:34:05,910 --> 00:34:07,510
so I can protect myself.
414
00:34:07,510 --> 00:34:09,850
How about archery?
415
00:34:11,310 --> 00:34:12,850
I will learn.
416
00:34:12,850 --> 00:34:15,120
That can't be so hard.
417
00:34:15,120 --> 00:34:16,690
How will you learn?
418
00:34:16,690 --> 00:34:18,219
You must teach me.
419
00:34:18,219 --> 00:34:19,420
Me?
420
00:34:19,420 --> 00:34:23,860
Yes. You killed that giant wild boar
with a single arrow.
421
00:34:25,130 --> 00:34:28,730
If I need to learn it, I must learn it
from the best archer in Joseon.
422
00:34:32,000 --> 00:34:33,139
True.
423
00:34:35,600 --> 00:34:38,210
Fine. I will teach you.
424
00:34:44,810 --> 00:34:46,780
Lady Dain, where are you going?
425
00:34:47,580 --> 00:34:50,190
Chunsam, you should eat up.
426
00:34:50,190 --> 00:34:51,050
What?
427
00:34:56,290 --> 00:34:59,130
Sir, what is Lady Dain up to?
428
00:34:59,700 --> 00:35:01,400
How odd.
429
00:35:01,400 --> 00:35:03,230
She wants to join me on my secret mission.
430
00:35:03,230 --> 00:35:05,770
What? You are going on a secret mission?
431
00:35:05,770 --> 00:35:06,800
No, I did not...
432
00:35:09,000 --> 00:35:12,880
If I am to go on a secret mission,
she will join me.
433
00:35:12,880 --> 00:35:14,210
What has gotten into her?
434
00:35:17,550 --> 00:35:19,280
I know.
435
00:35:20,280 --> 00:35:22,620
You do? What is it?
436
00:35:22,620 --> 00:35:27,660
You don't understand women at all.
437
00:35:27,660 --> 00:35:29,790
You must understand the hidden meaning.
438
00:35:29,790 --> 00:35:30,890
The hidden meaning?
439
00:35:30,890 --> 00:35:35,130
She will follow you to the end,
even if it means death.
440
00:35:36,400 --> 00:35:37,700
She's into you.
441
00:35:37,700 --> 00:35:39,940
Wait, Into me?
442
00:35:40,940 --> 00:35:44,640
Lady Dain is deep into you.
443
00:35:46,070 --> 00:35:47,280
That's it.
444
00:35:48,680 --> 00:35:49,880
No!
445
00:35:55,080 --> 00:35:56,290
It can't be.
446
00:35:59,820 --> 00:36:02,360
As you've ordered,
I looked into Seong Igyeom.
447
00:36:09,900 --> 00:36:11,230
Seong Yongjae?
448
00:36:12,500 --> 00:36:14,240
Is he Seong Yongjae's son?
449
00:36:14,700 --> 00:36:16,470
Do you know him, Father?
450
00:36:16,470 --> 00:36:18,410
I do, of course I do.
451
00:36:18,410 --> 00:36:21,710
He was the chief censor of the Office
of Censors with the late king.
452
00:36:23,510 --> 00:36:25,980
Now I can see he takes after his father.
453
00:36:25,980 --> 00:36:30,050
He has the trust of the king, so he will
become a problem for us in the future.
454
00:36:30,750 --> 00:36:34,290
How about framing him for a crime
to nip him in the bud, Father?
455
00:36:36,260 --> 00:36:40,130
Do you know the easiest method
of beating your enemy?
456
00:36:41,400 --> 00:36:44,630
It's having that enemy be on my side.
457
00:36:46,100 --> 00:36:48,170
Take the bow and arrow.
458
00:36:52,540 --> 00:36:55,980
If you hold it too close to your body,
the string will hit your sleeve.
459
00:36:55,980 --> 00:36:58,510
But if you hold it too far away,
your wrist will suffer,
460
00:36:58,510 --> 00:36:59,950
making it difficult to pull the string.
461
00:37:02,420 --> 00:37:03,520
I am ready.
462
00:37:05,750 --> 00:37:08,320
Stand with your feet spread apart.
463
00:37:08,320 --> 00:37:09,760
And straighten your entire body.
464
00:37:12,630 --> 00:37:14,700
Press against the ground with your toes
465
00:37:14,700 --> 00:37:17,100
and concentrate your strength
on your calves, thighs, and rear.
466
00:37:17,630 --> 00:37:19,400
You must have
a strong lower body to shoot arrows.
467
00:37:20,600 --> 00:37:21,540
Yes.
468
00:37:21,770 --> 00:37:23,340
Lift your left hand up to your forehead,
469
00:37:23,340 --> 00:37:25,570
and pull the string with your right hand
back to your shoulder, behind the ear.
470
00:37:30,950 --> 00:37:33,050
Inhale and hold.
471
00:37:33,980 --> 00:37:35,550
Hold and squeeze your anus.
472
00:37:36,390 --> 00:37:37,190
Pardon me?
473
00:37:37,190 --> 00:37:39,150
Focus.
474
00:37:39,150 --> 00:37:40,320
Do you see that target?
475
00:37:40,690 --> 00:37:42,190
Yes, I do.
476
00:37:42,720 --> 00:37:44,830
Do not let your arms sway
because you're tired.
477
00:37:44,830 --> 00:37:46,060
Hold that position.
478
00:37:48,200 --> 00:37:49,870
Aim the tip of the arrowhead
at the target.
479
00:37:52,470 --> 00:37:53,500
And shoot.
480
00:38:01,640 --> 00:38:02,910
Did you shoot with your eyes closed?
481
00:38:03,910 --> 00:38:05,880
Do you really think so?
482
00:38:05,880 --> 00:38:07,320
I did everything you said.
483
00:38:07,320 --> 00:38:09,250
You must focus. Focus!
484
00:38:09,250 --> 00:38:10,720
I am focusing.
485
00:38:11,390 --> 00:38:12,350
Again.
486
00:38:19,230 --> 00:38:20,130
Again.
487
00:38:25,630 --> 00:38:26,440
Shoot.
488
00:38:28,270 --> 00:38:29,240
Again, again.
489
00:38:35,510 --> 00:38:36,310
Again.
490
00:38:52,460 --> 00:38:54,260
This is the last one.
491
00:38:55,230 --> 00:38:57,830
If you have a clear idea of what
you want to hit, you can do better.
492
00:38:59,070 --> 00:39:02,540
What you are trying to hit
is not that tree.
493
00:39:03,340 --> 00:39:05,940
Imagine about what you want to hit.
494
00:39:24,190 --> 00:39:25,260
I hit it!
495
00:39:26,860 --> 00:39:29,600
You missed the target,
496
00:39:29,600 --> 00:39:31,170
but that is good.
497
00:39:32,070 --> 00:39:33,070
Yes.
498
00:39:33,070 --> 00:39:35,570
What did you imagine?
499
00:39:37,140 --> 00:39:38,470
You.
500
00:39:41,710 --> 00:39:43,180
How dare she!
501
00:39:56,790 --> 00:39:57,730
Does it hurt?
502
00:39:59,900 --> 00:40:00,830
Your hand
503
00:40:02,660 --> 00:40:04,670
is as rough as your personality.
504
00:40:06,340 --> 00:40:07,700
It is not your concern.
505
00:40:11,170 --> 00:40:11,970
Take it.
506
00:40:17,050 --> 00:40:18,210
What is it?
507
00:40:18,580 --> 00:40:20,320
It is a salve.
508
00:40:20,320 --> 00:40:23,020
If you put it on, your skin
will be as smooth as a baby's bottom.
509
00:40:23,620 --> 00:40:24,390
What?
510
00:40:26,220 --> 00:40:29,490
I'm sure if you apply it,
your hand will get better.
511
00:40:39,400 --> 00:40:40,840
It smells wonderful.
512
00:40:41,840 --> 00:40:43,140
Thank you, Lord Seong.
513
00:40:51,410 --> 00:40:53,180
I thought about it,
514
00:40:53,750 --> 00:40:55,820
and I am not going
on the secret mission with you.
515
00:40:56,950 --> 00:41:00,090
But why?
516
00:41:00,090 --> 00:41:01,690
Why won't you go?
517
00:41:01,690 --> 00:41:03,490
I just don't want to.
518
00:41:07,700 --> 00:41:10,670
Now that you have been promoted,
you have a bright future ahead of you.
519
00:41:10,670 --> 00:41:12,840
So you want to stay in the government,
get involved in verbal disputes,
520
00:41:12,840 --> 00:41:14,200
and enjoy a life of luxury?
521
00:41:15,970 --> 00:41:17,840
But you've seen
522
00:41:17,840 --> 00:41:20,440
how many people
outside Hanyang are suffering.
523
00:41:22,610 --> 00:41:25,050
I meant even if I do
go on a secret mission,
524
00:41:25,050 --> 00:41:26,820
I cannot go with you.
525
00:41:27,380 --> 00:41:30,650
But you said you were
able to do your job because of me.
526
00:41:30,650 --> 00:41:32,190
You said I deserve credit.
527
00:41:32,190 --> 00:41:33,560
Yes, I did.
528
00:41:33,560 --> 00:41:36,390
So why not?
Why can't I go with you?
529
00:41:38,630 --> 00:41:41,200
I do not wish to put you
in that kind of danger again.
530
00:41:42,060 --> 00:41:43,100
And...
531
00:41:47,640 --> 00:41:49,140
Because I said so!
532
00:41:52,010 --> 00:41:55,640
Lord Seong, why won't you finish
what you were saying?
533
00:41:56,280 --> 00:41:59,850
Oh, this is why I am not going.
534
00:42:02,890 --> 00:42:05,590
If I go with you, there will be
so many things for me to pay attention to.
535
00:42:05,590 --> 00:42:06,860
Look what just happened.
536
00:42:06,860 --> 00:42:08,590
You are making me very uncomfortable!
537
00:42:15,030 --> 00:42:15,900
Lord Seong!
538
00:42:23,070 --> 00:42:23,810
Lord Jang!
539
00:42:24,540 --> 00:42:25,440
What is it?
540
00:42:25,440 --> 00:42:28,140
Kang Inchung and his son
took their own lives.
541
00:42:29,180 --> 00:42:29,980
What?
542
00:42:31,680 --> 00:42:32,480
Lord Kim!
543
00:42:33,050 --> 00:42:34,720
It is you.
544
00:42:34,720 --> 00:42:37,050
Have you heard of the news
of the prisoners taking their own lives?
545
00:42:37,050 --> 00:42:39,520
That is why we are here
having a discussion.
546
00:42:39,520 --> 00:42:40,690
Have a seat.
547
00:42:40,690 --> 00:42:42,620
We must run autopsies
548
00:42:42,620 --> 00:42:44,790
to learn how they died.
549
00:42:44,790 --> 00:42:46,260
The investigation has finished.
550
00:42:47,130 --> 00:42:48,560
It's finished?
551
00:42:48,560 --> 00:42:51,600
They took their own lives,
afraid of the royal interrogation.
552
00:42:51,600 --> 00:42:53,240
So why the uproar?
553
00:42:53,240 --> 00:42:55,140
They were bound to die.
554
00:42:55,140 --> 00:42:58,470
What would you do if they were murdered?
555
00:43:00,880 --> 00:43:03,010
Who would kill them?
556
00:43:04,350 --> 00:43:07,580
The man who does not wish
for the truth to be revealed.
557
00:43:10,550 --> 00:43:13,120
I will tell His Majesty
and check the bodies.
558
00:43:14,620 --> 00:43:16,630
There is no use for that.
559
00:43:21,030 --> 00:43:24,330
The bodies have been torn apart
and discarded.
560
00:43:25,730 --> 00:43:29,200
If you want to see their heads,
561
00:43:29,200 --> 00:43:30,670
go out to the market.
562
00:43:33,080 --> 00:43:36,210
Lord Seong, I will do anything you ask.
563
00:43:36,210 --> 00:43:38,510
I will practice my archery and...
564
00:43:41,250 --> 00:43:42,350
What's wrong?
565
00:43:47,220 --> 00:43:48,290
They are...
566
00:43:48,290 --> 00:43:49,460
Something is wrong.
567
00:43:50,090 --> 00:43:54,030
Dain, return home.
568
00:44:01,900 --> 00:44:03,610
Will you let this be?
569
00:44:05,310 --> 00:44:08,280
They were not the kind of men
who would take their own lives.
570
00:44:08,280 --> 00:44:10,250
Enough.
571
00:44:10,250 --> 00:44:13,780
The Chief State Councilor is behind this.
572
00:44:15,280 --> 00:44:17,520
If you raise an issue,
573
00:44:17,520 --> 00:44:19,990
he will take it as a personal attack.
574
00:44:21,790 --> 00:44:23,360
You are no longer a royal agent.
575
00:44:24,760 --> 00:44:26,330
Focus on your new position.
576
00:44:29,930 --> 00:44:30,900
Royal agent.
577
00:44:32,370 --> 00:44:34,100
Will becoming a royal agent change things?
578
00:44:38,470 --> 00:44:40,380
I heard you are looking for a royal agent.
579
00:44:41,010 --> 00:44:44,080
I am looking for a royal agent
to send to the south.
580
00:44:45,780 --> 00:44:47,450
Who told you that?
581
00:44:47,450 --> 00:44:49,850
Dain told me.
582
00:44:49,850 --> 00:44:54,220
She said that His Majesty promised
an even higher position as a reward.
583
00:44:54,220 --> 00:44:55,190
Dain said that?
584
00:44:56,730 --> 00:44:57,860
What else did she say?
585
00:44:58,060 --> 00:45:01,260
Did she tell you she will join you?
586
00:45:01,530 --> 00:45:04,300
What? How did you know?
587
00:45:06,570 --> 00:45:08,970
Dain took advantage of you.
588
00:45:08,970 --> 00:45:09,670
What?
589
00:45:09,670 --> 00:45:12,510
She has a personal goal
so turn her down.
590
00:45:13,480 --> 00:45:15,540
What is that personal goal?
591
00:45:15,540 --> 00:45:16,780
Do not concern yourself with that.
592
00:45:17,750 --> 00:45:19,620
I will deal with Dain.
593
00:45:20,320 --> 00:45:21,850
You may return home.
594
00:45:36,000 --> 00:45:37,830
She tried to take advantage of me?
595
00:45:38,570 --> 00:45:40,000
Assistant Advisor Seong.
596
00:45:43,510 --> 00:45:47,180
I guess I should call you
Special Advisor Seong.
597
00:45:49,680 --> 00:45:52,950
My father wishes to see you very much.
598
00:45:54,680 --> 00:45:57,090
The Chief State Councilor?
599
00:45:57,790 --> 00:46:00,760
Father, I brought
Special Advisor Seong Igyeom with me.
600
00:46:00,760 --> 00:46:02,360
Enter.
601
00:46:12,670 --> 00:46:14,000
Did you ask for me?
602
00:46:14,440 --> 00:46:15,500
Sit down.
603
00:46:23,510 --> 00:46:27,080
You've become a different man
after your secret mission.
604
00:46:28,050 --> 00:46:31,690
I am pleased to say that I see ambition
in your eyes that wasn't there before.
605
00:46:32,190 --> 00:46:34,020
Why have you summoned me?
606
00:46:34,020 --> 00:46:35,320
I will tell you.
607
00:46:36,230 --> 00:46:38,690
You may not know yet,
608
00:46:38,690 --> 00:46:42,660
but a man needs great power
to accomplish great deeds.
609
00:46:43,430 --> 00:46:46,030
Do you know where that power comes from?
610
00:46:48,140 --> 00:46:49,970
I haven't given it much thought yet.
611
00:46:50,940 --> 00:46:53,340
It comes from connections.
612
00:46:54,740 --> 00:46:56,110
Join my side.
613
00:46:57,950 --> 00:46:59,620
Miok, are you out there?
614
00:46:59,620 --> 00:47:00,850
Yes, Father.
615
00:47:00,850 --> 00:47:02,120
Come in.
616
00:47:09,460 --> 00:47:10,560
Introduce yourself to him.
617
00:47:11,430 --> 00:47:13,200
I am Kim Miok.
618
00:47:16,030 --> 00:47:20,400
She is my youngest daughter.
She has reached the marriageable age,
619
00:47:20,400 --> 00:47:22,740
but finding the right man for her
has not been easy.
620
00:47:24,310 --> 00:47:25,270
Pardon me?
621
00:47:26,110 --> 00:47:30,710
Becoming my son-in-law
will ensure a bright future for you.
622
00:47:30,980 --> 00:47:34,280
Be all you can under my wing.
623
00:47:35,580 --> 00:47:36,220
I...
624
00:47:36,220 --> 00:47:40,890
Father, don't you think it's too sudden
for him to give you an answer?
625
00:47:43,460 --> 00:47:45,660
Was I too haste?
626
00:47:45,660 --> 00:47:47,930
I will give you two days.
627
00:47:48,530 --> 00:47:51,800
There is no need to ponder over it
so decide quickly.
628
00:48:00,710 --> 00:48:01,810
You're back.
629
00:48:02,540 --> 00:48:03,450
Lord Seong.
630
00:48:05,480 --> 00:48:07,280
Have you looked into it?
631
00:48:07,280 --> 00:48:08,820
Why were they beheaded?
632
00:48:13,620 --> 00:48:15,120
What is wrong?
633
00:48:15,120 --> 00:48:17,460
I had forgotten
what kind of person you are.
634
00:48:18,290 --> 00:48:20,500
You have a knack for mesmerizing people.
635
00:48:20,930 --> 00:48:21,830
Pardon me?
636
00:48:21,830 --> 00:48:24,170
Why did you say you wanted to join me
on a secret mission?
637
00:48:26,000 --> 00:48:28,600
That is because I want to be of help.
638
00:48:28,970 --> 00:48:30,740
You are a pathological liar.
639
00:48:31,610 --> 00:48:33,840
I will not be going
on a secret mission with you.
640
00:48:35,840 --> 00:48:38,080
Lord Seong, wait.
641
00:48:38,750 --> 00:48:39,720
Actually...
642
00:48:40,220 --> 00:48:41,620
Is anyone home?
643
00:48:44,420 --> 00:48:47,020
Is this Lord Seong Igyeom's home?
644
00:48:47,420 --> 00:48:49,390
It is. What brings you here?
645
00:48:54,430 --> 00:48:55,260
What's happening?
646
00:48:59,300 --> 00:49:00,000
Lady Miok.
647
00:49:01,470 --> 00:49:04,270
What brings you here?
648
00:49:05,610 --> 00:49:07,310
Did your father send you?
649
00:49:07,310 --> 00:49:09,810
No. I wanted to pay you a visit.
650
00:49:13,080 --> 00:49:15,020
I guess you must move first.
651
00:49:15,820 --> 00:49:18,950
Do not worry.
My father will find a place for you.
652
00:49:18,950 --> 00:49:19,960
But I...
653
00:49:19,960 --> 00:49:21,860
Will you have me stand here?
654
00:49:23,660 --> 00:49:28,030
Pardon my rudeness. Do come in.
655
00:49:41,910 --> 00:49:42,880
Sit down.
656
00:49:51,490 --> 00:49:52,990
What brings you here?
657
00:49:53,690 --> 00:49:56,890
I wanted to see
what kind of a person you are.
658
00:49:56,890 --> 00:49:57,790
Me?
659
00:50:01,360 --> 00:50:03,730
As you can see, I am not much.
660
00:50:05,870 --> 00:50:07,700
That is fine.
661
00:50:07,700 --> 00:50:12,140
As you may have guessed,
there are many men who wish to marry me.
662
00:50:12,770 --> 00:50:16,480
They came not for me but for my father.
663
00:50:17,310 --> 00:50:21,220
But you were different.
664
00:50:21,750 --> 00:50:23,290
How was I different?
665
00:50:23,290 --> 00:50:25,850
When my father offered his own daughter,
666
00:50:25,850 --> 00:50:29,860
you hesitated, without any signs of joy.
667
00:50:29,860 --> 00:50:31,030
I did?
668
00:50:32,260 --> 00:50:34,530
Take your time and decide.
669
00:50:35,100 --> 00:50:39,500
But I wanted to tell you
that I have made up my mind.
670
00:50:52,080 --> 00:50:53,020
What are you doing?
671
00:51:06,130 --> 00:51:08,130
I shall go.
672
00:51:11,800 --> 00:51:14,370
With marriage, swifter the better.
673
00:51:14,800 --> 00:51:16,940
I shall wait for your answer.
674
00:51:26,580 --> 00:51:29,550
Sir, marriage?
675
00:51:29,550 --> 00:51:30,890
Who is she?
676
00:51:34,720 --> 00:51:37,090
She is the Chief State Councilor's
youngest daughter,
677
00:51:37,090 --> 00:51:38,790
so why would I refuse to marry her?
678
00:51:39,330 --> 00:51:41,430
What? Just like that?
679
00:51:43,530 --> 00:51:44,630
That's great news.
680
00:51:45,330 --> 00:51:47,500
You got promoted,
and now you're getting married.
681
00:51:48,540 --> 00:51:49,910
Congratulations.
682
00:51:57,450 --> 00:52:00,320
Anyone can be a royal agent.
683
00:52:00,880 --> 00:52:04,850
But I didn't need a royal agent.
684
00:52:04,850 --> 00:52:06,220
I needed you.
685
00:52:18,530 --> 00:52:19,640
Sir?
686
00:52:21,570 --> 00:52:23,610
What is going on right now?
687
00:52:34,750 --> 00:52:36,620
I couldn't have done it without you.
688
00:53:03,510 --> 00:53:06,010
I have questions
about the prisoners' deaths.
689
00:53:06,010 --> 00:53:09,250
They took their own lives,
and they were beheaded.
690
00:53:09,250 --> 00:53:12,490
Who found the bodies?
691
00:53:12,490 --> 00:53:13,920
The guard who was on duty.
692
00:53:13,920 --> 00:53:15,320
I would like to speak to him.
693
00:53:17,460 --> 00:53:19,830
He took a sick day.
694
00:53:20,800 --> 00:53:23,830
Tell me where he lives.
I will go and visit him.
695
00:53:35,740 --> 00:53:37,250
What are you staring at?
696
00:53:38,680 --> 00:53:42,120
Doesn't he look familiar?
697
00:53:42,650 --> 00:53:45,920
That is the leader of the gang of bandits
who is wanted.
698
00:53:47,060 --> 00:53:47,990
A gang of bandits?
699
00:53:47,990 --> 00:53:52,960
Yes, they only rob rich noblemen
in the countryside.
700
00:53:52,960 --> 00:53:56,800
And they give out a portion
of the properties they steal
701
00:53:56,800 --> 00:53:58,700
and win people's favor.
702
00:53:59,640 --> 00:54:01,070
He is clever.
703
00:54:01,070 --> 00:54:03,610
Yes, I thought so too.
704
00:54:03,610 --> 00:54:06,040
Some even help them hide.
705
00:54:06,940 --> 00:54:08,610
What is his name?
706
00:54:08,610 --> 00:54:11,280
The noblemen call him Docheok.
707
00:54:11,610 --> 00:54:12,580
Docheok?
708
00:54:12,880 --> 00:54:16,150
Please excuse me.
I will visit the guard who was on duty.
709
00:54:16,150 --> 00:54:17,990
Thank you.
710
00:54:25,190 --> 00:54:27,160
Doesn't he look familiar?
711
00:54:28,130 --> 00:54:31,730
You are thinking of the same man,
aren't you?
712
00:54:34,940 --> 00:54:36,240
It's Ibeom.
713
00:55:28,760 --> 00:55:32,290
While I am away in Hanyang,
prepare yourself.
714
00:55:32,900 --> 00:55:33,900
What?
715
00:55:35,830 --> 00:55:37,350
When I return after I pass the state exam,
716
00:55:37,350 --> 00:55:40,940
I will persuade Father
and bring you with me to Hanyang.
717
00:55:42,070 --> 00:55:46,140
You can study there
and take the state exam.
718
00:55:48,380 --> 00:55:49,650
I wouldn't dare.
719
00:55:55,120 --> 00:55:56,490
The world is changing.
720
00:55:58,250 --> 00:56:01,460
There will come a day when anyone,
even if your mother is a peasant,
721
00:56:01,460 --> 00:56:04,790
can have an opportunity to accomplish
anything they want.
722
00:56:05,890 --> 00:56:08,560
Do you really think so?
723
00:56:10,600 --> 00:56:13,600
Of course, it won't come on its own.
724
00:56:13,600 --> 00:56:15,000
We must work toward it.
725
00:56:16,940 --> 00:56:17,910
Don't you agree?
726
00:56:21,610 --> 00:56:22,540
Lord Seong!
727
00:56:28,350 --> 00:56:31,250
Ibeom, she is my woman.
728
00:56:32,690 --> 00:56:35,560
Look after her for me until I return.
729
00:56:36,390 --> 00:56:38,160
I will. Do not worry.
730
00:56:39,530 --> 00:56:44,070
His age is over twenty,
and his height is six and a half feet.
731
00:56:44,800 --> 00:56:48,540
He has dark eyebrows with sharp eyes.
732
00:56:49,510 --> 00:56:53,180
He robbed noblemen
in Chungcheong and Jeolla Provinces.
733
00:56:54,140 --> 00:56:57,950
Should you see him, report
to the government office with haste.
734
00:57:01,150 --> 00:57:04,390
Sir, I think it is Lord Ibeom.
735
00:57:04,850 --> 00:57:06,050
What should we do?
736
00:57:08,690 --> 00:57:10,060
Make things right.
737
00:57:12,490 --> 00:57:14,800
Robbery cannot change the world.
738
00:57:29,180 --> 00:57:32,550
Lord Jang, Lord Seong Igyeom is here.
739
00:57:35,650 --> 00:57:36,620
Let him in.
740
00:57:49,830 --> 00:57:50,870
Is someone here?
741
00:57:51,370 --> 00:57:53,940
Yes, a young man.
742
00:57:54,470 --> 00:57:57,440
His name is Seong something.
743
00:58:02,780 --> 00:58:04,180
Lord Seong Igyeom?
744
00:58:07,820 --> 00:58:09,480
What brings you here at this hour?
745
00:58:10,590 --> 00:58:13,320
I have something urgent
to discuss with you.
746
00:58:15,520 --> 00:58:18,890
Okay, go ahead.
747
00:58:21,100 --> 00:58:26,030
Appoint me as a royal agent again.
748
00:58:27,800 --> 00:58:28,640
Royal agent?
749
00:58:33,540 --> 00:58:35,080
What is the reason?
750
00:58:35,080 --> 00:58:37,450
I heard His Majesty
is searching for a royal agent.
751
00:58:37,980 --> 00:58:42,720
Wouldn't a man with experience
be better for the job than a novice?
752
00:58:42,720 --> 00:58:45,950
That is true, but you have been promoted,
753
00:58:45,950 --> 00:58:48,520
and you've won His Majesty's trust,
754
00:58:48,520 --> 00:58:50,560
so why do you want to be a royal agent?
755
00:58:52,860 --> 00:58:56,630
Have you heard of a man called Docheok?
756
00:58:57,200 --> 00:58:59,740
Docheock? Of course I have.
757
00:59:00,140 --> 00:59:02,300
He is wanted in the entire country.
758
00:59:02,770 --> 00:59:05,810
He is my younger brother.
759
00:59:07,080 --> 00:59:09,280
What? Younger brother?
760
00:59:09,780 --> 00:59:12,080
How can he be your younger brother?
761
00:59:18,850 --> 00:59:20,620
Is there anyone else who knows of this?
762
00:59:21,390 --> 00:59:22,420
No.
763
00:59:23,030 --> 00:59:24,930
You must never speak of it.
764
00:59:25,990 --> 00:59:29,870
There will be those who will use
your flaw to destroy you.
765
00:59:29,870 --> 00:59:33,540
Most of all, it is because
you have won His Majesty's trust.
766
00:59:33,840 --> 00:59:35,270
I will not forget.
767
00:59:36,100 --> 00:59:39,440
I will tell His Majesty
and set an appointment,
768
00:59:39,440 --> 00:59:40,940
so you should return home for now.
769
00:59:42,210 --> 00:59:45,410
Thank you, Lord Jang.
770
01:00:25,920 --> 01:00:27,690
Sir, you are going to work already?
771
01:00:28,860 --> 01:00:30,390
Did you sleep well last night?
772
01:00:31,560 --> 01:00:33,030
Pack your things.
773
01:00:33,030 --> 01:00:36,060
We will be gone for a long time
so check around the house too.
774
01:00:36,060 --> 01:00:37,600
Yes. What?
775
01:00:39,130 --> 01:00:42,640
Sir, it's not that, is it?
776
01:00:42,640 --> 01:00:43,670
What do you mean?
777
01:00:43,670 --> 01:00:48,310
You're not
going on a secret mission, are you?
778
01:00:48,310 --> 01:00:49,750
What secret mission?
779
01:00:49,750 --> 01:00:51,050
Secret mission.
780
01:00:57,820 --> 01:00:59,450
I must have lost my mind.
781
01:00:59,820 --> 01:01:02,820
We barely came back alive,
so what secret mission?
782
01:01:03,390 --> 01:01:04,690
We can't do that.
783
01:01:05,960 --> 01:01:08,400
You are correct.
784
01:01:08,400 --> 01:01:09,870
So hurry up and get ready.
785
01:01:12,370 --> 01:01:13,770
Sir!
786
01:01:14,840 --> 01:01:16,810
What do you mean by that?
787
01:01:16,810 --> 01:01:19,580
We are going on a secret mission.
788
01:01:19,580 --> 01:01:21,540
If you want to go, go by yourself.
I can't go.
789
01:01:21,540 --> 01:01:22,480
No, I won't.
790
01:01:22,480 --> 01:01:23,250
What?
791
01:01:23,250 --> 01:01:25,280
It's not a secret mission.
It's a death trap.
792
01:01:25,280 --> 01:01:27,350
Would you like to try the death trap?
793
01:01:29,450 --> 01:01:30,820
I'm not going!
794
01:01:30,820 --> 01:01:31,590
You!
795
01:01:31,590 --> 01:01:32,550
I'll see you later.
796
01:01:36,730 --> 01:01:39,360
Do you still have
some unfinished business with me?
797
01:01:40,730 --> 01:01:43,700
I came to negotiate with you.
798
01:01:44,630 --> 01:01:45,970
Negotiate?
52573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.