All language subtitles for [English] Royal Secret Agent episode 5 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,670 (Royal Secret Agent) 2 00:00:07,700 --> 00:00:09,670 (Kim Myungsoo) 3 00:00:11,110 --> 00:00:13,480 (Kwon Nara) 4 00:00:16,710 --> 00:00:18,850 (Lee Yikyung) 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,480 (Son Byeongho, An Naesang) 6 00:00:27,860 --> 00:00:29,530 (Lee Taehwan, Jo Soomin) 7 00:00:33,460 --> 00:00:35,830 (Royal Secret Agent) 8 00:00:36,930 --> 00:00:38,530 (Episode 5) 9 00:00:47,080 --> 00:00:47,840 Lord Seong! 10 00:00:50,950 --> 00:00:52,110 No! 11 00:00:57,790 --> 00:00:59,920 If you don't want to lose your head, 12 00:00:59,920 --> 00:01:02,220 put that sword down. 13 00:01:13,670 --> 00:01:14,500 Lady Dain. 14 00:01:16,840 --> 00:01:17,610 Chunsam. 15 00:01:19,370 --> 00:01:20,210 Are you all right? 16 00:01:20,210 --> 00:01:21,910 Yes, I am. 17 00:01:21,910 --> 00:01:23,380 Sir! 18 00:01:23,380 --> 00:01:25,250 Take Dain to safety. 19 00:01:25,250 --> 00:01:26,250 Yes, sir. 20 00:01:26,250 --> 00:01:27,920 I still have work to do. 21 00:01:29,920 --> 00:01:30,750 Lord Seong! 22 00:02:27,380 --> 00:02:28,440 On your knees! 23 00:02:28,740 --> 00:02:29,850 On your knees! 24 00:02:29,850 --> 00:02:31,010 Tie them up! 25 00:02:31,010 --> 00:02:33,550 - Don't move. - Stay still. 26 00:02:33,850 --> 00:02:36,420 Lady Dain, what's wrong? 27 00:02:36,820 --> 00:02:39,520 Maybe something happened to Lord Seong. 28 00:02:39,520 --> 00:02:40,790 I should go and see. 29 00:02:40,790 --> 00:02:42,320 No, Lady Dain. 30 00:02:42,320 --> 00:02:45,030 Lord Seong ordered me to protect you. 31 00:02:45,630 --> 00:02:48,200 If something bad happens to him, 32 00:02:48,200 --> 00:02:49,770 I would be miserable. 33 00:02:50,370 --> 00:02:52,600 Then you stay here. 34 00:02:52,600 --> 00:02:54,040 I will go. 35 00:02:59,340 --> 00:03:00,380 Over there. 36 00:03:07,280 --> 00:03:09,020 That is... 37 00:03:50,590 --> 00:03:51,630 Lord Seong? 38 00:03:57,800 --> 00:03:58,670 Sir! 39 00:04:00,040 --> 00:04:00,870 Sir. 40 00:04:01,740 --> 00:04:02,870 Sir! 41 00:04:07,810 --> 00:04:09,010 What are you doing? 42 00:04:09,510 --> 00:04:10,310 Come here. 43 00:04:11,410 --> 00:04:12,650 Are you all right? 44 00:04:13,420 --> 00:04:14,780 I am fine. 45 00:04:15,980 --> 00:04:17,089 But... 46 00:04:18,420 --> 00:04:19,990 But let me have a moment. 47 00:04:22,890 --> 00:04:23,690 Lord Seong. 48 00:04:25,290 --> 00:04:26,400 Lord Seong? 49 00:04:34,970 --> 00:04:35,870 Lord Seong. 50 00:04:37,640 --> 00:04:38,740 Lord Seong. 51 00:04:41,780 --> 00:04:42,950 Are you all right? 52 00:04:48,450 --> 00:04:50,720 You should rest more. 53 00:04:51,320 --> 00:04:52,520 Are you all right? 54 00:04:52,520 --> 00:04:54,020 I should ask you that. 55 00:04:55,560 --> 00:04:58,430 I told you to go to Hanyang, so why did you come here? 56 00:04:58,430 --> 00:05:00,700 To rescue you. 57 00:05:02,300 --> 00:05:03,870 You never listen to me. 58 00:05:06,940 --> 00:05:07,840 Lord Seong, 59 00:05:08,970 --> 00:05:11,740 you saved all those men. 60 00:05:12,240 --> 00:05:14,280 I couldn't have done it without you. 61 00:05:26,520 --> 00:05:27,660 Why are you crying? 62 00:05:32,390 --> 00:05:36,060 I don't know. 63 00:05:57,690 --> 00:05:59,220 Sir! Lord Seong! 64 00:06:00,560 --> 00:06:01,390 Sir! 65 00:06:01,660 --> 00:06:03,290 What? What happened? 66 00:06:03,290 --> 00:06:04,690 Sir, my lord, 67 00:06:04,690 --> 00:06:06,460 are you all right? 68 00:06:29,920 --> 00:06:32,590 Let us all go home! 69 00:06:53,180 --> 00:06:56,610 There is a baby that was born from a courtesan. 70 00:06:57,080 --> 00:06:58,110 Which is it? 71 00:06:58,550 --> 00:07:03,050 - Please spare us, Sheriff. - This is my baby. Spare us! 72 00:07:03,050 --> 00:07:04,020 Shut up! 73 00:07:05,890 --> 00:07:10,090 Confess now or I will kill every one of them. 74 00:07:10,990 --> 00:07:12,190 Please spare my baby. 75 00:07:12,190 --> 00:07:13,560 - Please! - Spare us! 76 00:07:13,560 --> 00:07:14,760 This is my baby. 77 00:07:14,760 --> 00:07:16,870 Please spare us! 78 00:07:16,870 --> 00:07:18,330 She is a widow! 79 00:07:18,930 --> 00:07:21,200 How can a widow give birth? 80 00:07:24,070 --> 00:07:25,870 Where is your husband? 81 00:07:27,910 --> 00:07:29,140 Answer me. 82 00:07:30,510 --> 00:07:34,350 He was sent to labor camp and died there. 83 00:07:34,780 --> 00:07:38,450 If he was sent to labor camp, how did you have that baby? 84 00:07:38,750 --> 00:07:41,090 You are either unchaste or lying, 85 00:07:41,860 --> 00:07:43,760 and both are unforgivable. 86 00:07:43,760 --> 00:07:44,830 Kill the baby. 87 00:07:44,830 --> 00:07:45,790 - Yes, sir. - Yes, sir. 88 00:07:45,790 --> 00:07:46,600 No! 89 00:07:46,600 --> 00:07:47,760 Spare his life! 90 00:07:47,760 --> 00:07:49,130 Please spare his life! 91 00:07:49,570 --> 00:07:51,270 No! No! 92 00:07:51,270 --> 00:07:53,370 No! No! 93 00:07:53,370 --> 00:07:55,500 Please spare him! 94 00:07:56,610 --> 00:07:58,909 Sir! Sir! 95 00:07:59,710 --> 00:08:01,410 We're in big trouble! 96 00:08:01,410 --> 00:08:03,280 What is it? 97 00:08:03,280 --> 00:08:06,350 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 98 00:08:06,350 --> 00:08:09,320 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 99 00:08:09,320 --> 00:08:12,120 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 100 00:08:12,120 --> 00:08:15,490 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 101 00:08:15,490 --> 00:08:18,090 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 102 00:08:18,560 --> 00:08:22,030 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 103 00:08:22,030 --> 00:08:25,070 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 104 00:08:25,370 --> 00:08:28,570 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 105 00:08:28,570 --> 00:08:31,410 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 106 00:08:43,720 --> 00:08:47,360 Why, you! How dare you! 107 00:08:53,760 --> 00:08:56,170 Here comes the royal secret agent. 108 00:09:03,870 --> 00:09:05,670 Apprehend everyone! 109 00:09:26,560 --> 00:09:27,700 No! Not me! 110 00:09:27,700 --> 00:09:28,860 Stay still. 111 00:09:31,430 --> 00:09:33,670 That hurts! 112 00:09:51,320 --> 00:09:53,660 You collected tax from dead people 113 00:09:53,660 --> 00:09:56,360 and forced children to submit hemp cloth to be exempt from military duty. 114 00:09:56,360 --> 00:09:59,760 Your position was given to you to look after your people, 115 00:09:59,760 --> 00:10:01,430 so how dare you use it to steal from them? 116 00:10:02,030 --> 00:10:05,170 And you must know what you've done. 117 00:10:06,070 --> 00:10:10,470 You used your position as the sheriff's son and harassed people, 118 00:10:10,470 --> 00:10:12,840 and moreover, used them as game. 119 00:10:12,840 --> 00:10:14,140 Am I wrong? 120 00:10:16,310 --> 00:10:17,410 Bring it! 121 00:10:26,590 --> 00:10:28,790 Now, tell me. 122 00:10:29,390 --> 00:10:31,730 You dared to kill a royal secret agent 123 00:10:31,730 --> 00:10:34,630 and framed innocent people for illegal mining... 124 00:10:36,300 --> 00:10:37,930 All for these rocks? 125 00:10:38,530 --> 00:10:41,940 Do you know how many men lost their lives for these rocks? 126 00:10:50,280 --> 00:10:52,550 There was a man who collected gold from Hwaeomsan. 127 00:10:53,020 --> 00:10:54,220 Who is he? 128 00:10:55,150 --> 00:10:57,020 Where does he bring the gold? 129 00:10:59,920 --> 00:11:04,430 If I told you the truth, would you be able to handle it? 130 00:11:04,430 --> 00:11:05,560 What? 131 00:11:16,540 --> 00:11:18,710 Tell me the truth. 132 00:11:18,710 --> 00:11:20,380 Whose gold is this? 133 00:11:22,010 --> 00:11:23,350 Stop! 134 00:11:30,920 --> 00:11:32,150 There he is. 135 00:11:33,290 --> 00:11:34,390 Who is he? 136 00:11:34,390 --> 00:11:36,460 He's the seonjeonkwan sent by His Majesty. 137 00:11:39,160 --> 00:11:41,800 I bring His Majesty's order. 138 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 It is the royal order! 139 00:12:00,280 --> 00:12:04,390 Transfer the criminals Kang Inchung and his son Kang Jonggil to Hanyang. 140 00:12:04,950 --> 00:12:09,960 Punish those who collaborated with them appropriate to the gravity of their crimes 141 00:12:09,960 --> 00:12:12,460 according to the royal agent's decision. 142 00:12:12,460 --> 00:12:15,200 Collect the royal subject Park Cheolgyu's body, 143 00:12:15,200 --> 00:12:18,800 console his spirit and prepare it for a burial in Hanyang. 144 00:12:32,810 --> 00:12:34,180 Everyone listen! 145 00:12:36,550 --> 00:12:40,060 Those who were wrongfully forced to the life of hard labor at the mine, 146 00:12:40,060 --> 00:12:43,590 and those who became criminals because of heavy taxes, 147 00:12:45,190 --> 00:12:48,500 you will be cleared of all crimes and never be charged again, 148 00:12:49,630 --> 00:12:51,300 so return home! 149 00:13:06,480 --> 00:13:11,520 - Hooray for the royal secret agent! - Hooray for the royal secret agent! 150 00:13:11,520 --> 00:13:12,350 Hooray! 151 00:13:12,350 --> 00:13:13,160 Hooray! 152 00:13:13,160 --> 00:13:14,320 - Hooray! - Hooray! 153 00:13:22,730 --> 00:13:23,670 Lord Seong, 154 00:13:24,670 --> 00:13:27,700 how does it feel to become a true royal agent? 155 00:13:28,600 --> 00:13:30,270 A true royal agent. 156 00:13:35,040 --> 00:13:36,280 It is not half bad. 157 00:13:48,220 --> 00:13:49,530 You have returned. 158 00:13:53,960 --> 00:13:55,760 I am actually... 159 00:13:55,760 --> 00:13:58,430 Have you decided on the boy's name? 160 00:13:59,100 --> 00:14:00,600 Oh, his name. 161 00:14:01,570 --> 00:14:05,370 His name is Yunsu, Jeong Yunsu. 162 00:14:07,040 --> 00:14:09,650 So that baby is... 163 00:14:11,980 --> 00:14:13,150 He is Sawol's baby. 164 00:14:39,880 --> 00:14:42,540 Raise your sister's baby well. 165 00:14:43,280 --> 00:14:44,310 Yes, sir. 166 00:14:46,110 --> 00:14:50,150 I will never forget your kindness. 167 00:14:55,560 --> 00:14:58,230 We are returning to Hanyang. 168 00:14:59,930 --> 00:15:02,730 Thank you for everything. 169 00:15:04,670 --> 00:15:05,800 Uh, sure. 170 00:15:18,610 --> 00:15:20,350 What are you waiting for? Come. 171 00:15:20,350 --> 00:15:21,180 What? 172 00:15:22,380 --> 00:15:26,520 Sir, am I not fired from the royal agent's entourage? 173 00:15:26,520 --> 00:15:28,490 Oh, I'm not sure. 174 00:15:31,290 --> 00:15:35,330 If she believed Chunsam was a royal agent and trusted him, 175 00:15:35,330 --> 00:15:38,170 that means he conducted himself like a royal agent. 176 00:15:39,540 --> 00:15:42,870 Why not forgive him this once? 177 00:15:44,240 --> 00:15:46,240 Should I or not? 178 00:15:51,880 --> 00:15:55,250 Fine. I will forgive you for Dain. 179 00:15:58,820 --> 00:15:59,820 Sir! 180 00:16:03,090 --> 00:16:05,530 Let go of me! 181 00:16:08,360 --> 00:16:09,500 That hurts! 182 00:16:09,500 --> 00:16:12,030 - I love you. - Let go of me! You're heavy! 183 00:16:53,940 --> 00:16:55,680 All the gold is gone. 184 00:17:00,150 --> 00:17:03,650 Burn this place down and leave no trace. 185 00:18:02,380 --> 00:18:03,780 What's wrong? 186 00:18:03,780 --> 00:18:06,450 We should say goodbye here. 187 00:18:06,450 --> 00:18:08,280 What do you mean? Say goodbye? 188 00:18:09,450 --> 00:18:10,620 The palace is nearby. 189 00:18:11,620 --> 00:18:14,060 My role ends here. 190 00:18:14,820 --> 00:18:17,830 We shall meet again, so you should go. 191 00:18:18,630 --> 00:18:20,860 Lady Dain, if you leave now, 192 00:18:20,860 --> 00:18:23,100 all the glory will go to Lord Seong. 193 00:18:23,100 --> 00:18:25,370 If it hadn't been for the two of us, 194 00:18:25,370 --> 00:18:27,270 he couldn't have returned to Hanyang alive. 195 00:18:27,270 --> 00:18:27,900 Hey. 196 00:18:27,900 --> 00:18:29,910 Chunsam, thank you. 197 00:18:31,110 --> 00:18:31,940 Goodbye. 198 00:18:33,080 --> 00:18:34,380 Lady Dain, are you really leaving? 199 00:18:34,680 --> 00:18:36,350 Lady Dain! 200 00:18:38,180 --> 00:18:39,110 Come. 201 00:19:01,740 --> 00:19:05,040 Your Majesty, Royal Agent Seong Igyeom 202 00:19:05,040 --> 00:19:06,980 has returned from the secret mission. 203 00:19:06,980 --> 00:19:07,910 Stand. 204 00:19:20,020 --> 00:19:22,420 I can see from your face the hardship you have suffered. 205 00:19:24,960 --> 00:19:26,090 Your Majesty. 206 00:19:35,300 --> 00:19:39,540 Your Majesty, I worry your dragon gown will be soiled. 207 00:19:40,180 --> 00:19:44,480 I am very proud of having a subject as you. 208 00:19:50,320 --> 00:19:53,520 Come. I want to hear your story. 209 00:20:11,040 --> 00:20:12,980 Isn't he? 210 00:20:12,980 --> 00:20:15,180 Wasn't he an assistant advisor? 211 00:20:15,180 --> 00:20:18,750 That moron was the royal secret agent? 212 00:20:20,550 --> 00:20:21,420 Come. 213 00:20:29,320 --> 00:20:32,790 Tell me the truth of this case. 214 00:20:34,400 --> 00:20:37,430 Sheriff Kang Inchung and his son Kang Jonggil 215 00:20:37,430 --> 00:20:41,340 built vast wealth with the gold they mined illegally. 216 00:20:42,000 --> 00:20:45,970 In that process, numerous men were forced into hard labor 217 00:20:45,970 --> 00:20:47,840 and lost their lives. 218 00:20:48,580 --> 00:20:51,480 Royal Secret Agent Park Cheolgyu discovered this 219 00:20:51,480 --> 00:20:53,350 and lost his life to them. 220 00:20:54,080 --> 00:20:57,950 And we discovered something peculiar. 221 00:20:58,490 --> 00:20:59,960 Peculiar? 222 00:21:00,360 --> 00:21:04,060 They were sending some of the gold to someone. 223 00:21:04,430 --> 00:21:06,060 Who were they sending them to? 224 00:21:06,630 --> 00:21:10,000 I interrogated, but they refused to speak. 225 00:21:11,000 --> 00:21:15,370 However, the man who received the gold must be the owner of the gold mine. 226 00:21:15,370 --> 00:21:18,070 He had private soldiers manage his illegal mine, 227 00:21:18,070 --> 00:21:20,640 so he must be a powerful man. 228 00:21:20,640 --> 00:21:24,710 Only the sheriff and his son know the identity of that man. 229 00:21:24,710 --> 00:21:26,480 Where are they now? 230 00:21:26,480 --> 00:21:28,220 They have been taken to the Royal Investigation Bureau. 231 00:21:30,190 --> 00:21:32,650 Prepare a royal interrogation. 232 00:21:32,650 --> 00:21:34,920 We must find out who he is. 233 00:21:34,920 --> 00:21:36,020 Yes, Your Majesty. 234 00:21:38,030 --> 00:21:40,560 What do you want to do the most now? 235 00:21:41,760 --> 00:21:43,600 You have worked hard, 236 00:21:43,600 --> 00:21:45,770 so you may ask anything of me. 237 00:21:48,240 --> 00:21:50,370 I am immensely grateful of Your Majesty's kindness. 238 00:21:51,110 --> 00:21:55,540 Your words are enough of a reward. 239 00:21:55,540 --> 00:21:57,510 Are you being honest? 240 00:21:59,110 --> 00:22:04,250 However, if I may ask of one thing... 241 00:22:06,150 --> 00:22:08,190 Yes, speak. 242 00:22:11,790 --> 00:22:16,270 I would like to eat as much as I could. 243 00:22:17,470 --> 00:22:18,630 What? 244 00:22:45,890 --> 00:22:49,570 This is His Majesty's reward so enjoy yourselves. 245 00:22:51,900 --> 00:22:54,940 Lord Jang, where are you going? 246 00:22:54,940 --> 00:22:56,940 This is not my reward to enjoy. 247 00:22:58,110 --> 00:23:00,240 What will happen to Dain? 248 00:23:00,240 --> 00:23:02,540 She will be a guest at my house for now. 249 00:23:03,780 --> 00:23:05,510 Dain deserves great credit. 250 00:23:06,180 --> 00:23:07,850 I am aware. 251 00:23:07,850 --> 00:23:11,650 Enjoy the feast and rest well. 252 00:23:14,160 --> 00:23:15,060 Thank you. 253 00:23:17,330 --> 00:23:20,460 Sir, can I really eat that? 254 00:23:21,860 --> 00:23:23,670 It is a royal order. Let us eat. 255 00:23:25,400 --> 00:23:26,800 Let me pour you a drink. 256 00:23:31,510 --> 00:23:35,340 Come to think of it, I never had the chance to thank you. 257 00:23:36,450 --> 00:23:39,650 We are of same age, why not be friends? 258 00:23:40,250 --> 00:23:41,980 When we are not on duty, we can relax. 259 00:23:41,980 --> 00:23:44,120 Yes, Lord Seong. 260 00:23:44,120 --> 00:23:46,490 Don't be like that. Relax. 261 00:23:46,490 --> 00:23:48,020 This is me being relaxed. 262 00:23:53,260 --> 00:23:54,900 Anyway, thank you. 263 00:23:54,900 --> 00:23:57,170 You could have just returned to Hanyang. 264 00:23:57,630 --> 00:23:59,070 I was about to. 265 00:24:01,670 --> 00:24:02,600 But? 266 00:24:02,600 --> 00:24:04,640 Dain stopped me. 267 00:24:05,110 --> 00:24:07,910 She insisted on rescuing you. 268 00:24:10,980 --> 00:24:13,280 I asked Dain about you once. 269 00:24:14,850 --> 00:24:16,020 What did she say? 270 00:24:16,920 --> 00:24:18,990 She said you treat your subordinates as your friends 271 00:24:20,020 --> 00:24:23,260 and protect the weak despite danger. 272 00:24:23,260 --> 00:24:24,130 Oh, 273 00:24:25,360 --> 00:24:28,060 Dain is good at reading people. 274 00:24:28,060 --> 00:24:29,330 Don't you agree, Chunsam? 275 00:24:29,330 --> 00:24:32,300 She must be. She saw the side of you I never saw my entire life. 276 00:24:32,300 --> 00:24:33,040 You. 277 00:24:39,680 --> 00:24:42,510 You haven't forgotten the promise you made me, have you? 278 00:24:43,050 --> 00:24:47,150 No. Do you still believe your father was innocent? 279 00:24:47,980 --> 00:24:49,050 Yes. 280 00:24:55,660 --> 00:25:00,400 When I was the sheriff of Okgu ten years ago, 281 00:25:00,400 --> 00:25:03,000 your father Prince Hwiyeong retired to his hometown. 282 00:25:06,770 --> 00:25:07,770 Governor Jang, 283 00:25:08,640 --> 00:25:13,010 I was told that foreign vessels have been seen often in the coastal waters of Okgu, 284 00:25:13,010 --> 00:25:16,350 and that robbers have been wreaking havoc on land. 285 00:25:16,350 --> 00:25:19,410 We are making every effort to rebuild, 286 00:25:19,410 --> 00:25:23,020 but as you well know, the militia has been long dissolved, 287 00:25:23,020 --> 00:25:26,120 so we are desperately short of soldiers to focus on defense. 288 00:25:31,160 --> 00:25:33,560 We cannot let this be. 289 00:25:33,560 --> 00:25:35,330 Do you have a solution? 290 00:25:39,640 --> 00:25:42,140 Instead of waiting for someone's help, 291 00:25:42,140 --> 00:25:45,170 should we not grow our own strength? 292 00:25:49,950 --> 00:25:51,950 Prince Hwiyeong used his own wealth 293 00:25:51,950 --> 00:25:54,280 to provide military training for the people. 294 00:25:54,820 --> 00:25:56,750 That was the seed of his own ruin. 295 00:25:57,820 --> 00:26:00,690 A vile rumor began spreading in Hanyang. 296 00:26:01,190 --> 00:26:03,890 It said Prince Hwiyeong was headed for Hanyang 297 00:26:03,890 --> 00:26:05,960 with his army to begin a rebellion. 298 00:26:07,230 --> 00:26:09,230 My father would have never done that. 299 00:26:09,230 --> 00:26:12,100 But the world does not say that. 300 00:26:12,100 --> 00:26:14,640 Those are the words of people 301 00:26:14,640 --> 00:26:16,770 who wish to forget and bury his death. 302 00:26:18,010 --> 00:26:19,810 If I can find the truth, 303 00:26:21,080 --> 00:26:22,740 I will do anything. 304 00:26:26,650 --> 00:26:29,220 I learned who escorted Prince Hwiyeong. 305 00:26:30,250 --> 00:26:32,290 He witnessed the death of your father firsthand. 306 00:26:33,060 --> 00:26:34,960 His name is Kim Myeongse. 307 00:26:35,690 --> 00:26:38,160 He is the governor of Jeolla Province. 308 00:26:38,160 --> 00:26:39,530 Kim Myeongse. 309 00:26:40,930 --> 00:26:42,460 Governor of Jeolla Province. 310 00:26:44,000 --> 00:26:45,470 Send me there. 311 00:26:46,600 --> 00:26:48,240 Do you think 312 00:26:48,240 --> 00:26:50,470 you can get the answer you want there? 313 00:26:51,510 --> 00:26:53,540 You stay put. 314 00:26:53,540 --> 00:26:55,080 I have a plan. 315 00:26:55,740 --> 00:26:57,310 What is that plan? 316 00:26:57,310 --> 00:27:00,280 A new royal secret agent will take this mission. 317 00:27:00,280 --> 00:27:02,150 A new royal agent? 318 00:27:02,150 --> 00:27:04,390 Who is that? Is he trustworthy? 319 00:27:04,690 --> 00:27:06,560 That is none of your concern. 320 00:27:08,320 --> 00:27:09,590 It is late. 321 00:27:10,790 --> 00:27:11,830 Let's go in. 322 00:27:24,810 --> 00:27:26,880 As a royal secret agent, Assistant Advisor 323 00:27:26,880 --> 00:27:28,940 Seong Igyeom of the Office of Special Advisors 324 00:27:28,940 --> 00:27:32,250 discovered the truth behind the missing royal agent, Park Cheolgyu, 325 00:27:32,250 --> 00:27:35,950 and corrected the crimes of the corrupt official Kang Inchung 326 00:27:35,950 --> 00:27:40,560 and his son Kang Jonggil who stole from people and violated the law. 327 00:27:41,190 --> 00:27:44,830 Seong Igyeom will be appointed as a special advisor 328 00:27:44,830 --> 00:27:46,430 as a reward for his service. 329 00:27:46,860 --> 00:27:52,070 Additionally, Royal Agent Park Cheolgyu will get a posthumous promotion 330 00:27:52,070 --> 00:27:55,340 and his son, even if he has not reached adulthood, 331 00:27:55,340 --> 00:27:58,470 will be appointed to a position after the mourning period. 332 00:27:59,440 --> 00:28:03,480 - We are immensely grateful, Your Majesty. - We are immensely grateful, Your Majesty. 333 00:28:16,730 --> 00:28:19,530 I heard you have refused food or water. 334 00:28:19,530 --> 00:28:21,130 Are you regretting your past? 335 00:28:21,660 --> 00:28:24,170 Regret? 336 00:28:24,170 --> 00:28:28,470 Yes, I should regret 337 00:28:28,470 --> 00:28:31,210 not killing you when I had the chance. 338 00:28:32,640 --> 00:28:35,510 Everyone who is born must die. 339 00:28:36,080 --> 00:28:38,510 However, one must die with an honor as a man, 340 00:28:38,510 --> 00:28:40,950 not as a creature lower than a beast. 341 00:28:41,720 --> 00:28:43,620 If I tell you the truth, 342 00:28:44,890 --> 00:28:48,960 do you have the power to spare our lives? 343 00:28:49,320 --> 00:28:52,460 If you reveal the man behind you, 344 00:28:52,460 --> 00:28:53,900 you will escape death. 345 00:28:57,000 --> 00:28:59,470 Do you expect me to believe that? 346 00:29:00,740 --> 00:29:02,200 You are naive. 347 00:29:04,610 --> 00:29:07,040 I do not know who is behind you. 348 00:29:08,180 --> 00:29:09,680 But do you not see? 349 00:29:11,650 --> 00:29:13,550 You have been abandoned. 350 00:29:14,580 --> 00:29:16,050 Reconsider. 351 00:29:17,220 --> 00:29:19,090 You are running out of time. 352 00:29:26,660 --> 00:29:28,100 Father, 353 00:29:28,100 --> 00:29:30,730 are you just going to let them torture you to your demise? 354 00:29:31,530 --> 00:29:32,940 Wait. 355 00:29:33,740 --> 00:29:38,870 He will not let us die. 356 00:29:58,590 --> 00:30:01,200 You were careless. That's unlike you. 357 00:30:01,900 --> 00:30:03,130 I apologize. 358 00:30:03,130 --> 00:30:05,030 There will be a royal interrogation. 359 00:30:06,130 --> 00:30:08,970 They will not be able to endure it. 360 00:30:10,140 --> 00:30:11,510 Pay them a visit. 361 00:30:13,010 --> 00:30:15,110 I will, Lord Kim. 362 00:30:22,220 --> 00:30:26,760 Come! I have miracle salves from China! 363 00:30:27,260 --> 00:30:31,190 Magical salves to turn old woman's skin into baby skin! 364 00:30:31,190 --> 00:30:33,260 Don't miss this once in a lifetime chance! 365 00:30:33,260 --> 00:30:34,360 Come and see. 366 00:30:38,700 --> 00:30:39,470 What is that? 367 00:30:40,470 --> 00:30:42,170 If I may tell you about this, 368 00:30:42,170 --> 00:30:44,940 if you put this salve on your skin, 369 00:30:44,940 --> 00:30:47,510 it will become soft and smooth as a baby's bottom. 370 00:30:47,510 --> 00:30:48,710 Try it. 371 00:30:54,050 --> 00:30:54,980 How do you like it? 372 00:31:00,090 --> 00:31:00,920 Sir! 373 00:31:00,920 --> 00:31:02,220 You're home. 374 00:31:03,490 --> 00:31:05,260 I'm hungry. Let us eat. 375 00:31:05,260 --> 00:31:07,730 Sure. Go inside. Someone has already made dinner. 376 00:31:07,730 --> 00:31:08,630 Who? 377 00:31:09,300 --> 00:31:10,300 Lord Seong! 378 00:31:10,730 --> 00:31:13,770 Lord Seong, congratulations. 379 00:31:13,770 --> 00:31:16,840 Chunsam told me you are now a special advisor. 380 00:31:17,140 --> 00:31:21,540 Yes, but why were you in there? 381 00:31:21,540 --> 00:31:24,280 You must be hungry. Let us go inside. 382 00:31:32,090 --> 00:31:34,060 What are you waiting for? Eat. 383 00:31:34,060 --> 00:31:35,420 What is going on? 384 00:31:35,420 --> 00:31:37,530 What do you think? It's a happy occasion. 385 00:31:38,260 --> 00:31:39,930 You have been promoted. 386 00:31:46,340 --> 00:31:47,940 Eat. It is getting cold. 387 00:32:02,820 --> 00:32:05,390 I cannot eat with your staring. 388 00:32:06,920 --> 00:32:09,760 Oh, enjoy your meal. 389 00:32:26,280 --> 00:32:28,080 I thought I would never see you again. 390 00:32:31,710 --> 00:32:34,220 Were you disappointed? 391 00:32:38,120 --> 00:32:40,920 In that case, would you like me to stay 392 00:32:40,920 --> 00:32:42,720 with you forever? 393 00:32:45,030 --> 00:32:46,160 Are you all right? 394 00:32:57,740 --> 00:32:59,840 You sure are Honglang the courtesan. 395 00:33:01,280 --> 00:33:02,950 What are you saying? 396 00:33:05,280 --> 00:33:06,850 Tell me. 397 00:33:06,850 --> 00:33:09,750 What are you trying to gain by winning my favor? 398 00:33:13,720 --> 00:33:14,990 Actually, 399 00:33:16,190 --> 00:33:20,060 Royal Secretary Jang is searching for a royal agent to send to Jeolla Province. 400 00:33:21,030 --> 00:33:24,900 I thought it could help you, so I wanted to tell you about it. 401 00:33:27,340 --> 00:33:28,770 I am not interested in being a royal agent. 402 00:33:29,470 --> 00:33:31,970 But he said an even higher position will be awarded. 403 00:33:33,010 --> 00:33:34,810 An even higher position? 404 00:33:34,810 --> 00:33:35,640 Yes. 405 00:33:35,980 --> 00:33:38,550 And if you go on that mission, 406 00:33:39,210 --> 00:33:41,220 I would like to join you. 407 00:33:46,960 --> 00:33:48,360 You don't want me? 408 00:33:52,230 --> 00:33:54,960 You did play a key role in the last secret mission, 409 00:33:54,960 --> 00:33:57,230 so having you will not be a hindrance, 410 00:33:57,900 --> 00:34:00,670 but you already know how dangerous it can be. 411 00:34:01,370 --> 00:34:03,310 I do. 412 00:34:03,310 --> 00:34:05,910 But I have trained in martial arts since I was a child, 413 00:34:05,910 --> 00:34:07,510 so I can protect myself. 414 00:34:07,510 --> 00:34:09,850 How about archery? 415 00:34:11,310 --> 00:34:12,850 I will learn. 416 00:34:12,850 --> 00:34:15,120 That can't be so hard. 417 00:34:15,120 --> 00:34:16,690 How will you learn? 418 00:34:16,690 --> 00:34:18,219 You must teach me. 419 00:34:18,219 --> 00:34:19,420 Me? 420 00:34:19,420 --> 00:34:23,860 Yes. You killed that giant wild boar with a single arrow. 421 00:34:25,130 --> 00:34:28,730 If I need to learn it, I must learn it from the best archer in Joseon. 422 00:34:32,000 --> 00:34:33,139 True. 423 00:34:35,600 --> 00:34:38,210 Fine. I will teach you. 424 00:34:44,810 --> 00:34:46,780 Lady Dain, where are you going? 425 00:34:47,580 --> 00:34:50,190 Chunsam, you should eat up. 426 00:34:50,190 --> 00:34:51,050 What? 427 00:34:56,290 --> 00:34:59,130 Sir, what is Lady Dain up to? 428 00:34:59,700 --> 00:35:01,400 How odd. 429 00:35:01,400 --> 00:35:03,230 She wants to join me on my secret mission. 430 00:35:03,230 --> 00:35:05,770 What? You are going on a secret mission? 431 00:35:05,770 --> 00:35:06,800 No, I did not... 432 00:35:09,000 --> 00:35:12,880 If I am to go on a secret mission, she will join me. 433 00:35:12,880 --> 00:35:14,210 What has gotten into her? 434 00:35:17,550 --> 00:35:19,280 I know. 435 00:35:20,280 --> 00:35:22,620 You do? What is it? 436 00:35:22,620 --> 00:35:27,660 You don't understand women at all. 437 00:35:27,660 --> 00:35:29,790 You must understand the hidden meaning. 438 00:35:29,790 --> 00:35:30,890 The hidden meaning? 439 00:35:30,890 --> 00:35:35,130 She will follow you to the end, even if it means death. 440 00:35:36,400 --> 00:35:37,700 She's into you. 441 00:35:37,700 --> 00:35:39,940 Wait, Into me? 442 00:35:40,940 --> 00:35:44,640 Lady Dain is deep into you. 443 00:35:46,070 --> 00:35:47,280 That's it. 444 00:35:48,680 --> 00:35:49,880 No! 445 00:35:55,080 --> 00:35:56,290 It can't be. 446 00:35:59,820 --> 00:36:02,360 As you've ordered, I looked into Seong Igyeom. 447 00:36:09,900 --> 00:36:11,230 Seong Yongjae? 448 00:36:12,500 --> 00:36:14,240 Is he Seong Yongjae's son? 449 00:36:14,700 --> 00:36:16,470 Do you know him, Father? 450 00:36:16,470 --> 00:36:18,410 I do, of course I do. 451 00:36:18,410 --> 00:36:21,710 He was the chief censor of the Office of Censors with the late king. 452 00:36:23,510 --> 00:36:25,980 Now I can see he takes after his father. 453 00:36:25,980 --> 00:36:30,050 He has the trust of the king, so he will become a problem for us in the future. 454 00:36:30,750 --> 00:36:34,290 How about framing him for a crime to nip him in the bud, Father? 455 00:36:36,260 --> 00:36:40,130 Do you know the easiest method of beating your enemy? 456 00:36:41,400 --> 00:36:44,630 It's having that enemy be on my side. 457 00:36:46,100 --> 00:36:48,170 Take the bow and arrow. 458 00:36:52,540 --> 00:36:55,980 If you hold it too close to your body, the string will hit your sleeve. 459 00:36:55,980 --> 00:36:58,510 But if you hold it too far away, your wrist will suffer, 460 00:36:58,510 --> 00:36:59,950 making it difficult to pull the string. 461 00:37:02,420 --> 00:37:03,520 I am ready. 462 00:37:05,750 --> 00:37:08,320 Stand with your feet spread apart. 463 00:37:08,320 --> 00:37:09,760 And straighten your entire body. 464 00:37:12,630 --> 00:37:14,700 Press against the ground with your toes 465 00:37:14,700 --> 00:37:17,100 and concentrate your strength on your calves, thighs, and rear. 466 00:37:17,630 --> 00:37:19,400 You must have a strong lower body to shoot arrows. 467 00:37:20,600 --> 00:37:21,540 Yes. 468 00:37:21,770 --> 00:37:23,340 Lift your left hand up to your forehead, 469 00:37:23,340 --> 00:37:25,570 and pull the string with your right hand back to your shoulder, behind the ear. 470 00:37:30,950 --> 00:37:33,050 Inhale and hold. 471 00:37:33,980 --> 00:37:35,550 Hold and squeeze your anus. 472 00:37:36,390 --> 00:37:37,190 Pardon me? 473 00:37:37,190 --> 00:37:39,150 Focus. 474 00:37:39,150 --> 00:37:40,320 Do you see that target? 475 00:37:40,690 --> 00:37:42,190 Yes, I do. 476 00:37:42,720 --> 00:37:44,830 Do not let your arms sway because you're tired. 477 00:37:44,830 --> 00:37:46,060 Hold that position. 478 00:37:48,200 --> 00:37:49,870 Aim the tip of the arrowhead at the target. 479 00:37:52,470 --> 00:37:53,500 And shoot. 480 00:38:01,640 --> 00:38:02,910 Did you shoot with your eyes closed? 481 00:38:03,910 --> 00:38:05,880 Do you really think so? 482 00:38:05,880 --> 00:38:07,320 I did everything you said. 483 00:38:07,320 --> 00:38:09,250 You must focus. Focus! 484 00:38:09,250 --> 00:38:10,720 I am focusing. 485 00:38:11,390 --> 00:38:12,350 Again. 486 00:38:19,230 --> 00:38:20,130 Again. 487 00:38:25,630 --> 00:38:26,440 Shoot. 488 00:38:28,270 --> 00:38:29,240 Again, again. 489 00:38:35,510 --> 00:38:36,310 Again. 490 00:38:52,460 --> 00:38:54,260 This is the last one. 491 00:38:55,230 --> 00:38:57,830 If you have a clear idea of what you want to hit, you can do better. 492 00:38:59,070 --> 00:39:02,540 What you are trying to hit is not that tree. 493 00:39:03,340 --> 00:39:05,940 Imagine about what you want to hit. 494 00:39:24,190 --> 00:39:25,260 I hit it! 495 00:39:26,860 --> 00:39:29,600 You missed the target, 496 00:39:29,600 --> 00:39:31,170 but that is good. 497 00:39:32,070 --> 00:39:33,070 Yes. 498 00:39:33,070 --> 00:39:35,570 What did you imagine? 499 00:39:37,140 --> 00:39:38,470 You. 500 00:39:41,710 --> 00:39:43,180 How dare she! 501 00:39:56,790 --> 00:39:57,730 Does it hurt? 502 00:39:59,900 --> 00:40:00,830 Your hand 503 00:40:02,660 --> 00:40:04,670 is as rough as your personality. 504 00:40:06,340 --> 00:40:07,700 It is not your concern. 505 00:40:11,170 --> 00:40:11,970 Take it. 506 00:40:17,050 --> 00:40:18,210 What is it? 507 00:40:18,580 --> 00:40:20,320 It is a salve. 508 00:40:20,320 --> 00:40:23,020 If you put it on, your skin will be as smooth as a baby's bottom. 509 00:40:23,620 --> 00:40:24,390 What? 510 00:40:26,220 --> 00:40:29,490 I'm sure if you apply it, your hand will get better. 511 00:40:39,400 --> 00:40:40,840 It smells wonderful. 512 00:40:41,840 --> 00:40:43,140 Thank you, Lord Seong. 513 00:40:51,410 --> 00:40:53,180 I thought about it, 514 00:40:53,750 --> 00:40:55,820 and I am not going on the secret mission with you. 515 00:40:56,950 --> 00:41:00,090 But why? 516 00:41:00,090 --> 00:41:01,690 Why won't you go? 517 00:41:01,690 --> 00:41:03,490 I just don't want to. 518 00:41:07,700 --> 00:41:10,670 Now that you have been promoted, you have a bright future ahead of you. 519 00:41:10,670 --> 00:41:12,840 So you want to stay in the government, get involved in verbal disputes, 520 00:41:12,840 --> 00:41:14,200 and enjoy a life of luxury? 521 00:41:15,970 --> 00:41:17,840 But you've seen 522 00:41:17,840 --> 00:41:20,440 how many people outside Hanyang are suffering. 523 00:41:22,610 --> 00:41:25,050 I meant even if I do go on a secret mission, 524 00:41:25,050 --> 00:41:26,820 I cannot go with you. 525 00:41:27,380 --> 00:41:30,650 But you said you were able to do your job because of me. 526 00:41:30,650 --> 00:41:32,190 You said I deserve credit. 527 00:41:32,190 --> 00:41:33,560 Yes, I did. 528 00:41:33,560 --> 00:41:36,390 So why not? Why can't I go with you? 529 00:41:38,630 --> 00:41:41,200 I do not wish to put you in that kind of danger again. 530 00:41:42,060 --> 00:41:43,100 And... 531 00:41:47,640 --> 00:41:49,140 Because I said so! 532 00:41:52,010 --> 00:41:55,640 Lord Seong, why won't you finish what you were saying? 533 00:41:56,280 --> 00:41:59,850 Oh, this is why I am not going. 534 00:42:02,890 --> 00:42:05,590 If I go with you, there will be so many things for me to pay attention to. 535 00:42:05,590 --> 00:42:06,860 Look what just happened. 536 00:42:06,860 --> 00:42:08,590 You are making me very uncomfortable! 537 00:42:15,030 --> 00:42:15,900 Lord Seong! 538 00:42:23,070 --> 00:42:23,810 Lord Jang! 539 00:42:24,540 --> 00:42:25,440 What is it? 540 00:42:25,440 --> 00:42:28,140 Kang Inchung and his son took their own lives. 541 00:42:29,180 --> 00:42:29,980 What? 542 00:42:31,680 --> 00:42:32,480 Lord Kim! 543 00:42:33,050 --> 00:42:34,720 It is you. 544 00:42:34,720 --> 00:42:37,050 Have you heard of the news of the prisoners taking their own lives? 545 00:42:37,050 --> 00:42:39,520 That is why we are here having a discussion. 546 00:42:39,520 --> 00:42:40,690 Have a seat. 547 00:42:40,690 --> 00:42:42,620 We must run autopsies 548 00:42:42,620 --> 00:42:44,790 to learn how they died. 549 00:42:44,790 --> 00:42:46,260 The investigation has finished. 550 00:42:47,130 --> 00:42:48,560 It's finished? 551 00:42:48,560 --> 00:42:51,600 They took their own lives, afraid of the royal interrogation. 552 00:42:51,600 --> 00:42:53,240 So why the uproar? 553 00:42:53,240 --> 00:42:55,140 They were bound to die. 554 00:42:55,140 --> 00:42:58,470 What would you do if they were murdered? 555 00:43:00,880 --> 00:43:03,010 Who would kill them? 556 00:43:04,350 --> 00:43:07,580 The man who does not wish for the truth to be revealed. 557 00:43:10,550 --> 00:43:13,120 I will tell His Majesty and check the bodies. 558 00:43:14,620 --> 00:43:16,630 There is no use for that. 559 00:43:21,030 --> 00:43:24,330 The bodies have been torn apart and discarded. 560 00:43:25,730 --> 00:43:29,200 If you want to see their heads, 561 00:43:29,200 --> 00:43:30,670 go out to the market. 562 00:43:33,080 --> 00:43:36,210 Lord Seong, I will do anything you ask. 563 00:43:36,210 --> 00:43:38,510 I will practice my archery and... 564 00:43:41,250 --> 00:43:42,350 What's wrong? 565 00:43:47,220 --> 00:43:48,290 They are... 566 00:43:48,290 --> 00:43:49,460 Something is wrong. 567 00:43:50,090 --> 00:43:54,030 Dain, return home. 568 00:44:01,900 --> 00:44:03,610 Will you let this be? 569 00:44:05,310 --> 00:44:08,280 They were not the kind of men who would take their own lives. 570 00:44:08,280 --> 00:44:10,250 Enough. 571 00:44:10,250 --> 00:44:13,780 The Chief State Councilor is behind this. 572 00:44:15,280 --> 00:44:17,520 If you raise an issue, 573 00:44:17,520 --> 00:44:19,990 he will take it as a personal attack. 574 00:44:21,790 --> 00:44:23,360 You are no longer a royal agent. 575 00:44:24,760 --> 00:44:26,330 Focus on your new position. 576 00:44:29,930 --> 00:44:30,900 Royal agent. 577 00:44:32,370 --> 00:44:34,100 Will becoming a royal agent change things? 578 00:44:38,470 --> 00:44:40,380 I heard you are looking for a royal agent. 579 00:44:41,010 --> 00:44:44,080 I am looking for a royal agent to send to the south. 580 00:44:45,780 --> 00:44:47,450 Who told you that? 581 00:44:47,450 --> 00:44:49,850 Dain told me. 582 00:44:49,850 --> 00:44:54,220 She said that His Majesty promised an even higher position as a reward. 583 00:44:54,220 --> 00:44:55,190 Dain said that? 584 00:44:56,730 --> 00:44:57,860 What else did she say? 585 00:44:58,060 --> 00:45:01,260 Did she tell you she will join you? 586 00:45:01,530 --> 00:45:04,300 What? How did you know? 587 00:45:06,570 --> 00:45:08,970 Dain took advantage of you. 588 00:45:08,970 --> 00:45:09,670 What? 589 00:45:09,670 --> 00:45:12,510 She has a personal goal so turn her down. 590 00:45:13,480 --> 00:45:15,540 What is that personal goal? 591 00:45:15,540 --> 00:45:16,780 Do not concern yourself with that. 592 00:45:17,750 --> 00:45:19,620 I will deal with Dain. 593 00:45:20,320 --> 00:45:21,850 You may return home. 594 00:45:36,000 --> 00:45:37,830 She tried to take advantage of me? 595 00:45:38,570 --> 00:45:40,000 Assistant Advisor Seong. 596 00:45:43,510 --> 00:45:47,180 I guess I should call you Special Advisor Seong. 597 00:45:49,680 --> 00:45:52,950 My father wishes to see you very much. 598 00:45:54,680 --> 00:45:57,090 The Chief State Councilor? 599 00:45:57,790 --> 00:46:00,760 Father, I brought Special Advisor Seong Igyeom with me. 600 00:46:00,760 --> 00:46:02,360 Enter. 601 00:46:12,670 --> 00:46:14,000 Did you ask for me? 602 00:46:14,440 --> 00:46:15,500 Sit down. 603 00:46:23,510 --> 00:46:27,080 You've become a different man after your secret mission. 604 00:46:28,050 --> 00:46:31,690 I am pleased to say that I see ambition in your eyes that wasn't there before. 605 00:46:32,190 --> 00:46:34,020 Why have you summoned me? 606 00:46:34,020 --> 00:46:35,320 I will tell you. 607 00:46:36,230 --> 00:46:38,690 You may not know yet, 608 00:46:38,690 --> 00:46:42,660 but a man needs great power to accomplish great deeds. 609 00:46:43,430 --> 00:46:46,030 Do you know where that power comes from? 610 00:46:48,140 --> 00:46:49,970 I haven't given it much thought yet. 611 00:46:50,940 --> 00:46:53,340 It comes from connections. 612 00:46:54,740 --> 00:46:56,110 Join my side. 613 00:46:57,950 --> 00:46:59,620 Miok, are you out there? 614 00:46:59,620 --> 00:47:00,850 Yes, Father. 615 00:47:00,850 --> 00:47:02,120 Come in. 616 00:47:09,460 --> 00:47:10,560 Introduce yourself to him. 617 00:47:11,430 --> 00:47:13,200 I am Kim Miok. 618 00:47:16,030 --> 00:47:20,400 She is my youngest daughter. She has reached the marriageable age, 619 00:47:20,400 --> 00:47:22,740 but finding the right man for her has not been easy. 620 00:47:24,310 --> 00:47:25,270 Pardon me? 621 00:47:26,110 --> 00:47:30,710 Becoming my son-in-law will ensure a bright future for you. 622 00:47:30,980 --> 00:47:34,280 Be all you can under my wing. 623 00:47:35,580 --> 00:47:36,220 I... 624 00:47:36,220 --> 00:47:40,890 Father, don't you think it's too sudden for him to give you an answer? 625 00:47:43,460 --> 00:47:45,660 Was I too haste? 626 00:47:45,660 --> 00:47:47,930 I will give you two days. 627 00:47:48,530 --> 00:47:51,800 There is no need to ponder over it so decide quickly. 628 00:48:00,710 --> 00:48:01,810 You're back. 629 00:48:02,540 --> 00:48:03,450 Lord Seong. 630 00:48:05,480 --> 00:48:07,280 Have you looked into it? 631 00:48:07,280 --> 00:48:08,820 Why were they beheaded? 632 00:48:13,620 --> 00:48:15,120 What is wrong? 633 00:48:15,120 --> 00:48:17,460 I had forgotten what kind of person you are. 634 00:48:18,290 --> 00:48:20,500 You have a knack for mesmerizing people. 635 00:48:20,930 --> 00:48:21,830 Pardon me? 636 00:48:21,830 --> 00:48:24,170 Why did you say you wanted to join me on a secret mission? 637 00:48:26,000 --> 00:48:28,600 That is because I want to be of help. 638 00:48:28,970 --> 00:48:30,740 You are a pathological liar. 639 00:48:31,610 --> 00:48:33,840 I will not be going on a secret mission with you. 640 00:48:35,840 --> 00:48:38,080 Lord Seong, wait. 641 00:48:38,750 --> 00:48:39,720 Actually... 642 00:48:40,220 --> 00:48:41,620 Is anyone home? 643 00:48:44,420 --> 00:48:47,020 Is this Lord Seong Igyeom's home? 644 00:48:47,420 --> 00:48:49,390 It is. What brings you here? 645 00:48:54,430 --> 00:48:55,260 What's happening? 646 00:48:59,300 --> 00:49:00,000 Lady Miok. 647 00:49:01,470 --> 00:49:04,270 What brings you here? 648 00:49:05,610 --> 00:49:07,310 Did your father send you? 649 00:49:07,310 --> 00:49:09,810 No. I wanted to pay you a visit. 650 00:49:13,080 --> 00:49:15,020 I guess you must move first. 651 00:49:15,820 --> 00:49:18,950 Do not worry. My father will find a place for you. 652 00:49:18,950 --> 00:49:19,960 But I... 653 00:49:19,960 --> 00:49:21,860 Will you have me stand here? 654 00:49:23,660 --> 00:49:28,030 Pardon my rudeness. Do come in. 655 00:49:41,910 --> 00:49:42,880 Sit down. 656 00:49:51,490 --> 00:49:52,990 What brings you here? 657 00:49:53,690 --> 00:49:56,890 I wanted to see what kind of a person you are. 658 00:49:56,890 --> 00:49:57,790 Me? 659 00:50:01,360 --> 00:50:03,730 As you can see, I am not much. 660 00:50:05,870 --> 00:50:07,700 That is fine. 661 00:50:07,700 --> 00:50:12,140 As you may have guessed, there are many men who wish to marry me. 662 00:50:12,770 --> 00:50:16,480 They came not for me but for my father. 663 00:50:17,310 --> 00:50:21,220 But you were different. 664 00:50:21,750 --> 00:50:23,290 How was I different? 665 00:50:23,290 --> 00:50:25,850 When my father offered his own daughter, 666 00:50:25,850 --> 00:50:29,860 you hesitated, without any signs of joy. 667 00:50:29,860 --> 00:50:31,030 I did? 668 00:50:32,260 --> 00:50:34,530 Take your time and decide. 669 00:50:35,100 --> 00:50:39,500 But I wanted to tell you that I have made up my mind. 670 00:50:52,080 --> 00:50:53,020 What are you doing? 671 00:51:06,130 --> 00:51:08,130 I shall go. 672 00:51:11,800 --> 00:51:14,370 With marriage, swifter the better. 673 00:51:14,800 --> 00:51:16,940 I shall wait for your answer. 674 00:51:26,580 --> 00:51:29,550 Sir, marriage? 675 00:51:29,550 --> 00:51:30,890 Who is she? 676 00:51:34,720 --> 00:51:37,090 She is the Chief State Councilor's youngest daughter, 677 00:51:37,090 --> 00:51:38,790 so why would I refuse to marry her? 678 00:51:39,330 --> 00:51:41,430 What? Just like that? 679 00:51:43,530 --> 00:51:44,630 That's great news. 680 00:51:45,330 --> 00:51:47,500 You got promoted, and now you're getting married. 681 00:51:48,540 --> 00:51:49,910 Congratulations. 682 00:51:57,450 --> 00:52:00,320 Anyone can be a royal agent. 683 00:52:00,880 --> 00:52:04,850 But I didn't need a royal agent. 684 00:52:04,850 --> 00:52:06,220 I needed you. 685 00:52:18,530 --> 00:52:19,640 Sir? 686 00:52:21,570 --> 00:52:23,610 What is going on right now? 687 00:52:34,750 --> 00:52:36,620 I couldn't have done it without you. 688 00:53:03,510 --> 00:53:06,010 I have questions about the prisoners' deaths. 689 00:53:06,010 --> 00:53:09,250 They took their own lives, and they were beheaded. 690 00:53:09,250 --> 00:53:12,490 Who found the bodies? 691 00:53:12,490 --> 00:53:13,920 The guard who was on duty. 692 00:53:13,920 --> 00:53:15,320 I would like to speak to him. 693 00:53:17,460 --> 00:53:19,830 He took a sick day. 694 00:53:20,800 --> 00:53:23,830 Tell me where he lives. I will go and visit him. 695 00:53:35,740 --> 00:53:37,250 What are you staring at? 696 00:53:38,680 --> 00:53:42,120 Doesn't he look familiar? 697 00:53:42,650 --> 00:53:45,920 That is the leader of the gang of bandits who is wanted. 698 00:53:47,060 --> 00:53:47,990 A gang of bandits? 699 00:53:47,990 --> 00:53:52,960 Yes, they only rob rich noblemen in the countryside. 700 00:53:52,960 --> 00:53:56,800 And they give out a portion of the properties they steal 701 00:53:56,800 --> 00:53:58,700 and win people's favor. 702 00:53:59,640 --> 00:54:01,070 He is clever. 703 00:54:01,070 --> 00:54:03,610 Yes, I thought so too. 704 00:54:03,610 --> 00:54:06,040 Some even help them hide. 705 00:54:06,940 --> 00:54:08,610 What is his name? 706 00:54:08,610 --> 00:54:11,280 The noblemen call him Docheok. 707 00:54:11,610 --> 00:54:12,580 Docheok? 708 00:54:12,880 --> 00:54:16,150 Please excuse me. I will visit the guard who was on duty. 709 00:54:16,150 --> 00:54:17,990 Thank you. 710 00:54:25,190 --> 00:54:27,160 Doesn't he look familiar? 711 00:54:28,130 --> 00:54:31,730 You are thinking of the same man, aren't you? 712 00:54:34,940 --> 00:54:36,240 It's Ibeom. 713 00:55:28,760 --> 00:55:32,290 While I am away in Hanyang, prepare yourself. 714 00:55:32,900 --> 00:55:33,900 What? 715 00:55:35,830 --> 00:55:37,350 When I return after I pass the state exam, 716 00:55:37,350 --> 00:55:40,940 I will persuade Father and bring you with me to Hanyang. 717 00:55:42,070 --> 00:55:46,140 You can study there and take the state exam. 718 00:55:48,380 --> 00:55:49,650 I wouldn't dare. 719 00:55:55,120 --> 00:55:56,490 The world is changing. 720 00:55:58,250 --> 00:56:01,460 There will come a day when anyone, even if your mother is a peasant, 721 00:56:01,460 --> 00:56:04,790 can have an opportunity to accomplish anything they want. 722 00:56:05,890 --> 00:56:08,560 Do you really think so? 723 00:56:10,600 --> 00:56:13,600 Of course, it won't come on its own. 724 00:56:13,600 --> 00:56:15,000 We must work toward it. 725 00:56:16,940 --> 00:56:17,910 Don't you agree? 726 00:56:21,610 --> 00:56:22,540 Lord Seong! 727 00:56:28,350 --> 00:56:31,250 Ibeom, she is my woman. 728 00:56:32,690 --> 00:56:35,560 Look after her for me until I return. 729 00:56:36,390 --> 00:56:38,160 I will. Do not worry. 730 00:56:39,530 --> 00:56:44,070 His age is over twenty, and his height is six and a half feet. 731 00:56:44,800 --> 00:56:48,540 He has dark eyebrows with sharp eyes. 732 00:56:49,510 --> 00:56:53,180 He robbed noblemen in Chungcheong and Jeolla Provinces. 733 00:56:54,140 --> 00:56:57,950 Should you see him, report to the government office with haste. 734 00:57:01,150 --> 00:57:04,390 Sir, I think it is Lord Ibeom. 735 00:57:04,850 --> 00:57:06,050 What should we do? 736 00:57:08,690 --> 00:57:10,060 Make things right. 737 00:57:12,490 --> 00:57:14,800 Robbery cannot change the world. 738 00:57:29,180 --> 00:57:32,550 Lord Jang, Lord Seong Igyeom is here. 739 00:57:35,650 --> 00:57:36,620 Let him in. 740 00:57:49,830 --> 00:57:50,870 Is someone here? 741 00:57:51,370 --> 00:57:53,940 Yes, a young man. 742 00:57:54,470 --> 00:57:57,440 His name is Seong something. 743 00:58:02,780 --> 00:58:04,180 Lord Seong Igyeom? 744 00:58:07,820 --> 00:58:09,480 What brings you here at this hour? 745 00:58:10,590 --> 00:58:13,320 I have something urgent to discuss with you. 746 00:58:15,520 --> 00:58:18,890 Okay, go ahead. 747 00:58:21,100 --> 00:58:26,030 Appoint me as a royal agent again. 748 00:58:27,800 --> 00:58:28,640 Royal agent? 749 00:58:33,540 --> 00:58:35,080 What is the reason? 750 00:58:35,080 --> 00:58:37,450 I heard His Majesty is searching for a royal agent. 751 00:58:37,980 --> 00:58:42,720 Wouldn't a man with experience be better for the job than a novice? 752 00:58:42,720 --> 00:58:45,950 That is true, but you have been promoted, 753 00:58:45,950 --> 00:58:48,520 and you've won His Majesty's trust, 754 00:58:48,520 --> 00:58:50,560 so why do you want to be a royal agent? 755 00:58:52,860 --> 00:58:56,630 Have you heard of a man called Docheok? 756 00:58:57,200 --> 00:58:59,740 Docheock? Of course I have. 757 00:59:00,140 --> 00:59:02,300 He is wanted in the entire country. 758 00:59:02,770 --> 00:59:05,810 He is my younger brother. 759 00:59:07,080 --> 00:59:09,280 What? Younger brother? 760 00:59:09,780 --> 00:59:12,080 How can he be your younger brother? 761 00:59:18,850 --> 00:59:20,620 Is there anyone else who knows of this? 762 00:59:21,390 --> 00:59:22,420 No. 763 00:59:23,030 --> 00:59:24,930 You must never speak of it. 764 00:59:25,990 --> 00:59:29,870 There will be those who will use your flaw to destroy you. 765 00:59:29,870 --> 00:59:33,540 Most of all, it is because you have won His Majesty's trust. 766 00:59:33,840 --> 00:59:35,270 I will not forget. 767 00:59:36,100 --> 00:59:39,440 I will tell His Majesty and set an appointment, 768 00:59:39,440 --> 00:59:40,940 so you should return home for now. 769 00:59:42,210 --> 00:59:45,410 Thank you, Lord Jang. 770 01:00:25,920 --> 01:00:27,690 Sir, you are going to work already? 771 01:00:28,860 --> 01:00:30,390 Did you sleep well last night? 772 01:00:31,560 --> 01:00:33,030 Pack your things. 773 01:00:33,030 --> 01:00:36,060 We will be gone for a long time so check around the house too. 774 01:00:36,060 --> 01:00:37,600 Yes. What? 775 01:00:39,130 --> 01:00:42,640 Sir, it's not that, is it? 776 01:00:42,640 --> 01:00:43,670 What do you mean? 777 01:00:43,670 --> 01:00:48,310 You're not going on a secret mission, are you? 778 01:00:48,310 --> 01:00:49,750 What secret mission? 779 01:00:49,750 --> 01:00:51,050 Secret mission. 780 01:00:57,820 --> 01:00:59,450 I must have lost my mind. 781 01:00:59,820 --> 01:01:02,820 We barely came back alive, so what secret mission? 782 01:01:03,390 --> 01:01:04,690 We can't do that. 783 01:01:05,960 --> 01:01:08,400 You are correct. 784 01:01:08,400 --> 01:01:09,870 So hurry up and get ready. 785 01:01:12,370 --> 01:01:13,770 Sir! 786 01:01:14,840 --> 01:01:16,810 What do you mean by that? 787 01:01:16,810 --> 01:01:19,580 We are going on a secret mission. 788 01:01:19,580 --> 01:01:21,540 If you want to go, go by yourself. I can't go. 789 01:01:21,540 --> 01:01:22,480 No, I won't. 790 01:01:22,480 --> 01:01:23,250 What? 791 01:01:23,250 --> 01:01:25,280 It's not a secret mission. It's a death trap. 792 01:01:25,280 --> 01:01:27,350 Would you like to try the death trap? 793 01:01:29,450 --> 01:01:30,820 I'm not going! 794 01:01:30,820 --> 01:01:31,590 You! 795 01:01:31,590 --> 01:01:32,550 I'll see you later. 796 01:01:36,730 --> 01:01:39,360 Do you still have some unfinished business with me? 797 01:01:40,730 --> 01:01:43,700 I came to negotiate with you. 798 01:01:44,630 --> 01:01:45,970 Negotiate? 52573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.