Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,800
[Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng]
3
00:00:14,800 --> 00:00:18,000
♫ How much is hidden ♫
4
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
♫ so they cannot see through me? ♫
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,800
♫ It's hard to fall in love at the right time ♫
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
♫ It's fine as long as I can stay by your side ♫
7
00:00:27,800 --> 00:00:30,800
♫ That shouldn't count as a disturbance ♫
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,800
♫ I can still hear ♫
9
00:00:33,800 --> 00:00:38,000
♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫
10
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
♫ That love placed in my heart ♫
11
00:00:42,000 --> 00:00:43,900
♫ has become a matter of the mind ♫
12
00:00:43,900 --> 00:00:47,200
♫ I always revolve around you ♫
13
00:00:47,200 --> 00:00:49,000
♫ You, who I depend on, ♫
14
00:00:49,000 --> 00:00:51,200
♫ might not even know ♫
15
00:00:51,200 --> 00:00:55,200
♫ how important every minute and every second is to me ♫
16
00:00:55,200 --> 00:01:00,000
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
17
00:01:00,000 --> 00:01:07,200
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
18
00:01:07,200 --> 00:01:11,200
♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫
19
00:01:11,200 --> 00:01:16,200
♫ engraves a few segments of our youth ♫
20
00:01:16,200 --> 00:01:20,200
♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫
21
00:01:20,200 --> 00:01:24,400
♫ How are you now? ♫
22
00:01:24,400 --> 00:01:26,000
♫ You, who I depend on, ♫
23
00:01:26,000 --> 00:01:28,200
♫ might not even know ♫
24
00:01:28,200 --> 00:01:32,200
♫ how important every minute and every second is to me ♫
25
00:01:32,200 --> 00:01:37,200
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
26
00:01:37,200 --> 00:01:40,600
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
27
00:01:40,600 --> 00:01:42,000
♫ You, who are in love, ♫
28
00:01:42,000 --> 00:01:44,200
♫ should know ♫
29
00:01:44,200 --> 00:01:48,300
♫ that you never lacked those beautiful moments ♫
30
00:01:48,300 --> 00:01:53,200
♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫
31
00:01:53,200 --> 00:01:58,000
♫ I promised you that I'd always be fine ♫
32
00:01:58,000 --> 00:02:00,400
[Irreplaceable Love]
33
00:02:00,400 --> 00:02:03,000
[Episode 27]
34
00:02:04,400 --> 00:02:06,600
- Eat one more.
- No.
35
00:02:10,000 --> 00:02:12,300
After you get better, we can fight again.
36
00:02:16,200 --> 00:02:18,600
I'm getting goosebumps all over.
37
00:02:20,600 --> 00:02:22,900
Like your mom,
38
00:02:22,900 --> 00:02:25,600
- I seriously can't tie you down.
- Yeah, yeah.
39
00:02:31,800 --> 00:02:34,200
- Why are you speaking about your father like that?
- He's right.
40
00:02:38,200 --> 00:02:41,200
Look. Mom, look. My Dad is making fun of me now.
41
00:02:41,200 --> 00:02:44,600
He can speak, he can laugh. He must be fine.
42
00:02:45,600 --> 00:02:50,000
Get well soon. Once you're better, let's go back home.
43
00:02:50,000 --> 00:02:53,600
You have to attend Chuyao and my wedding.
44
00:02:53,600 --> 00:02:55,500
- Go home?
- Yeah.
45
00:02:55,500 --> 00:02:58,360
Chuyao said, Guo Jiangfeng asked her when he can go back.
46
00:02:58,360 --> 00:03:00,600
He's still waiting for him to reassume personal control.
47
00:03:02,480 --> 00:03:04,460
Give it your mom.
48
00:03:05,800 --> 00:03:07,700
You can eat it, son.
49
00:03:21,000 --> 00:03:22,600
Older Sister.
50
00:03:24,000 --> 00:03:26,200
L-Longxiang...
51
00:03:26,200 --> 00:03:28,300
What's wrong with Longxiang?
52
00:03:30,100 --> 00:03:33,900
Will you be affected if something happens to Feiyi?
53
00:03:34,700 --> 00:03:36,600
You're talking about that?
54
00:03:36,600 --> 00:03:40,000
It wasn't my responsibility, so it has not much to do with me.
55
00:03:40,000 --> 00:03:44,300
But, I heard, that Longxiang is conducting internal investigation.
56
00:03:45,760 --> 00:03:49,200
It's just a routine inquiry. It's nothing.
57
00:03:59,200 --> 00:04:02,400
Hey, hey, hey. I heard that President Han really had something to do with the counterfeit.
58
00:04:02,400 --> 00:04:06,000
- This morning, another bunch of people got investigated.
- Isn't there a conclusion to this?
59
00:04:06,000 --> 00:04:07,800
It seems that not only did President Han counterfeit,
60
00:04:07,800 --> 00:04:11,400
he also embezzled company asset and illegally transferred them overseas.
61
00:04:12,400 --> 00:04:15,500
- Director Li, morning.
- Director Li.
62
00:04:34,800 --> 00:04:37,000
[Zimo]
63
00:04:40,270 --> 00:04:43,760
[Longxiang Ziben]
64
00:04:44,340 --> 00:04:45,930
[Lin Yu]
65
00:04:53,200 --> 00:04:56,300
- Hello, Lin Yu?
- How's the preparation for the wedding going?
66
00:04:56,300 --> 00:04:58,300
Do you need me to help?
67
00:04:59,000 --> 00:05:01,400
No, there's nothing much.
68
00:05:02,400 --> 00:05:06,600
Don't be polite with me. I have done at least hundreds of events if not tens of them.
69
00:05:06,600 --> 00:05:09,800
Planning a wedding for you is as easy as the flick of the hand, alright?
70
00:05:09,800 --> 00:05:12,800
I really don't need it. You've helped me enough.
71
00:05:12,800 --> 00:05:17,300
What's wrong with you? Why do you sound unwell?
72
00:05:18,200 --> 00:05:19,900
I'm fine.
73
00:05:20,990 --> 00:05:24,780
Okay. If you're really fine, then come and sit with me at the bar.
74
00:05:24,800 --> 00:05:28,600
I'll tell Qin Yun to make some wine for you to relax.
75
00:05:28,600 --> 00:05:31,200
- How's that?
- Okay.
76
00:05:31,200 --> 00:05:35,700
Qin Yun finally has somewhere to use his skills now.
77
00:05:35,700 --> 00:05:37,600
Okay, that's a deal.
78
00:05:37,600 --> 00:05:39,800
7pm tonight?
79
00:05:39,800 --> 00:05:42,300
Okay. Bye bye.
80
00:05:47,200 --> 00:05:51,500
Deputy Director Li, the investigation team hopes that you can cooperate for the investigation.
81
00:06:09,800 --> 00:06:12,500
These are the projects that you've signed and signed on the behalf of.
82
00:06:12,500 --> 00:06:15,220
Among the Feiyi Keji project that you were in control of contains
83
00:06:15,220 --> 00:06:18,100
financial report counterfeit.
84
00:06:18,100 --> 00:06:21,000
One third of the ones you've signed on your behalf, the accounts were unclear.
85
00:06:21,000 --> 00:06:24,100
Please provide a reasonable explanation.
86
00:06:25,000 --> 00:06:27,400
I haven't been responsible of Feiyi Keji's project since a long time ago.
87
00:06:27,400 --> 00:06:31,200
Ms Li, I hope you can understand, that this is just an internal investigation.
88
00:06:31,200 --> 00:06:34,700
If you can cooperate, there is still space for leeway.
89
00:06:34,700 --> 00:06:36,700
If you're maintaining your current attitude,
90
00:06:36,700 --> 00:06:40,300
these evidence will be very unfavorable for you.
91
00:06:40,970 --> 00:06:45,600
Even if you were completely not part of it, you may be suspected of being sheltered from blame.
92
00:06:46,700 --> 00:06:51,300
I really don't know. All of the documents that I signed were seriously reviewed by me.
93
00:06:51,300 --> 00:06:53,600
It can't possibly have any problems.
94
00:06:53,600 --> 00:06:57,600
Fine. I'll ask you another question.
95
00:06:57,600 --> 00:07:00,200
During your time as deputy director,
96
00:07:00,200 --> 00:07:04,400
the previous president, Han Yaoming, suggested for you to be entrusted with the shares.
97
00:07:04,400 --> 00:07:08,400
May I ask, if you have signed
98
00:07:08,400 --> 00:07:11,100
the shares entrustment contract?
99
00:07:12,400 --> 00:07:15,600
I hope that you can answer honestly.
100
00:07:15,600 --> 00:07:17,400
No.
101
00:07:18,010 --> 00:07:20,600
Then take a good look at that.
102
00:07:22,000 --> 00:07:24,100
After verification,
103
00:07:24,100 --> 00:07:28,400
Han Yaoming utilized the convenience of his position, without the negotiation with the board of directors,
104
00:07:28,400 --> 00:07:30,700
passed numerous illegal conducts,
105
00:07:30,700 --> 00:07:34,000
cashing out the shares that he held.
106
00:07:37,000 --> 00:07:39,200
I really don't know. I've never seen this.
107
00:07:39,200 --> 00:07:43,200
If you're unwilling to cooperate, we will not continue chatting with you.
108
00:07:54,700 --> 00:07:57,700
Everyone, your drinks.
109
00:07:57,700 --> 00:07:59,400
This is yours.
110
00:07:59,400 --> 00:08:01,400
Enjoy.
111
00:08:04,800 --> 00:08:08,600
- What's wrong?
- Why is Chuyao still not here? She's rarely late.
112
00:08:08,600 --> 00:08:11,400
She must be delayed by something. She's a deputy director now.
113
00:08:11,400 --> 00:08:15,600
- What about her being a deputy director? She's still my best friend.
- Yes, yes.
114
00:08:15,600 --> 00:08:20,600
Do you think something happened? She sounded distracted when I called her in the afternoon.
115
00:08:20,600 --> 00:08:25,000
What could have happened? At most...the issue at Longxiang?
116
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Longxiang? What's wrong with Longxiang?
117
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
It's all throughout the industry. They're saying that Feiyi Keji had a counterfeit financial report.
118
00:08:32,000 --> 00:08:33,900
There must be a problem with Longxiang.
119
00:08:33,900 --> 00:08:36,800
At the exact time, Chuyao was in charge of a project at Feiyi.
120
00:08:36,800 --> 00:08:39,500
So, she could very possibly get involved.
121
00:08:39,500 --> 00:08:41,700
Is it that serious?
122
00:08:41,700 --> 00:08:44,800
It's not that serious. I'm just guessing.
123
00:08:44,800 --> 00:08:46,800
Can you not just guess?
124
00:08:46,800 --> 00:08:49,300
No, no. I need to call her.
125
00:08:58,100 --> 00:09:01,000
What?
126
00:09:01,000 --> 00:09:02,900
Your dad...
127
00:09:04,000 --> 00:09:06,800
doesn't have much time left.
128
00:09:06,800 --> 00:09:09,900
He's becoming weaker and weaker these few days.
129
00:09:11,400 --> 00:09:15,900
This shows that his condition is worsening.
130
00:09:19,600 --> 00:09:24,600
No...didn't he say that he could recover
131
00:09:24,600 --> 00:09:26,800
and the surgery...
132
00:09:26,800 --> 00:09:31,200
Son, those were lies.
133
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
He was afraid you wouldn't be able to take it.
134
00:10:07,200 --> 00:10:08,960
Son.
135
00:10:09,790 --> 00:10:11,610
Son.
136
00:10:14,500 --> 00:10:16,800
Are you angry at dad?
137
00:10:18,400 --> 00:10:21,800
You're crying at this age.
138
00:10:22,600 --> 00:10:24,400
How old are you now.
139
00:10:27,380 --> 00:10:29,690
Son.
140
00:10:29,690 --> 00:10:32,660
Dad didn't want to hide it from you.
141
00:10:33,750 --> 00:10:36,950
It's just that dad's current body...
142
00:10:38,790 --> 00:10:40,900
even if I want to hide it,
143
00:10:41,500 --> 00:10:44,600
I'm afraid I can't hide it from you for more than two days.
144
00:10:56,600 --> 00:10:59,200
Why did you lie to me?
145
00:10:59,200 --> 00:11:03,600
Didn't you say, that everything will be fine after the tumour is removed?
146
00:11:04,700 --> 00:11:08,000
Didn't you say that we could go home after you do the surgery?
147
00:11:09,000 --> 00:11:11,400
Didn't you say that you were going to take me on a trip around the world?
148
00:11:11,400 --> 00:11:15,600
Didn't you say that...you were going to take me anywhere I want to?
149
00:11:15,600 --> 00:11:17,400
But why are you like this now?!
150
00:11:17,400 --> 00:11:20,300
Why did you lie to me?!
151
00:11:21,800 --> 00:11:24,300
Why?!
152
00:11:24,300 --> 00:11:26,000
Zimo.
153
00:11:27,000 --> 00:11:29,900
I hate you!
154
00:11:29,900 --> 00:11:33,600
I hate you! Han Yaoming! I hate you!
155
00:11:37,210 --> 00:11:40,690
Dad! Dad.
156
00:11:45,880 --> 00:11:47,830
Dad.
157
00:11:51,030 --> 00:11:52,670
Son.
158
00:11:55,400 --> 00:11:59,240
It's alright. It's fine.
159
00:12:00,060 --> 00:12:01,740
It's okay.
160
00:12:36,480 --> 00:12:40,590
Enough. Don't worry.
161
00:12:41,510 --> 00:12:44,640
The money I've left for you two
162
00:12:44,640 --> 00:12:48,040
will be enough for you to live here.
163
00:12:48,040 --> 00:12:50,450
But, back home,
164
00:12:51,680 --> 00:12:54,230
you can't go back.
165
00:12:55,540 --> 00:12:57,720
Why, Dad?
166
00:13:02,890 --> 00:13:05,920
Actually, when we were still there,
167
00:13:05,920 --> 00:13:08,730
I knew I wouldn't be able to live for long.
168
00:13:08,730 --> 00:13:12,830
But why did I come overseas to treat my condition?
169
00:13:13,380 --> 00:13:17,300
Going overseas for treatment was actually a guise.
170
00:13:17,300 --> 00:13:20,960
It was to bring you two out with me.
171
00:13:20,960 --> 00:13:25,040
It was to protect you two.
172
00:13:26,390 --> 00:13:29,470
Son, you don't know,
173
00:13:29,470 --> 00:13:32,760
Longxiang looks glorious on the outside.
174
00:13:32,760 --> 00:13:36,050
It has been riddled with problems since a long time ago.
175
00:13:36,050 --> 00:13:41,370
What I can do now is, with my shares at Longxiang,
176
00:13:41,370 --> 00:13:45,400
to transfer them out with my personal assets.
177
00:13:45,400 --> 00:13:47,780
The ones that I can't transfer out,
178
00:13:47,780 --> 00:13:52,050
I have riskily transferred them to someone else.
179
00:13:52,050 --> 00:13:57,390
Why...it was for you and your mom.
180
00:13:57,390 --> 00:13:59,400
Son.
181
00:14:00,400 --> 00:14:02,320
Don't cry.
182
00:14:02,320 --> 00:14:04,430
Strong man.
183
00:14:05,410 --> 00:14:07,930
Dad will definitely not be able to live.
184
00:14:07,930 --> 00:14:10,840
You still have to take care of your mom in the future.
185
00:14:13,690 --> 00:14:16,980
Son, come.
186
00:14:16,980 --> 00:14:19,320
Promise dad something.
187
00:14:23,820 --> 00:14:26,120
Put some strength into it.
188
00:14:27,530 --> 00:14:30,820
Strong man.
189
00:14:30,820 --> 00:14:32,310
Hit.
190
00:14:40,400 --> 00:14:45,330
Son, promise me something.
191
00:14:48,470 --> 00:14:51,580
Dad, tell me. I'll promise you anything.
192
00:14:51,580 --> 00:14:53,930
From today on,
193
00:14:55,830 --> 00:14:58,990
don't contact Li Chuyao anymore.
194
00:15:07,310 --> 00:15:09,100
Why?
195
00:15:09,100 --> 00:15:12,470
Longxiang is a pot of trouble right now.
196
00:15:13,040 --> 00:15:16,960
If you contact her now, it will only bring her down.
197
00:15:16,960 --> 00:15:18,680
Understood?
198
00:15:22,060 --> 00:15:26,340
Why didn't you bring her with us in the beginning?
199
00:15:28,080 --> 00:15:30,160
You're right.
200
00:15:30,160 --> 00:15:32,610
I did think of it.
201
00:15:32,610 --> 00:15:37,340
But, if that was the case, there is too much suspicion.
202
00:15:37,340 --> 00:15:40,660
In the end, none of us would be able to leave.
203
00:15:40,660 --> 00:15:42,960
There was no option, son.
204
00:15:44,580 --> 00:15:49,570
Dad, but Chuyao is still at Longxiang now.
205
00:15:49,570 --> 00:15:53,810
According to what you say, she will become the scapegoat.
206
00:15:53,810 --> 00:15:58,150
Think of a solution. There must be a solution, Dad.
207
00:15:59,560 --> 00:16:03,630
Son, listen to dad in this.
208
00:16:03,630 --> 00:16:07,810
Dad...did this for our own good.
209
00:16:07,810 --> 00:16:10,340
About marrying Chuyao...
210
00:16:10,340 --> 00:16:13,200
let's put it off for now.
211
00:16:13,200 --> 00:16:16,240
Why? No, Mom.
212
00:16:16,240 --> 00:16:19,760
No. I promised Chuyao that I will go back.
213
00:16:19,760 --> 00:16:22,960
I promised her that I will marry her.
214
00:16:22,960 --> 00:16:25,430
I-I'm a man.
215
00:16:25,430 --> 00:16:30,400
- I have a sense of responsibility, I...I have to go back.
- Son.
216
00:16:30,400 --> 00:16:33,380
Son, listen to mom. Son, don't panic.
217
00:16:33,380 --> 00:16:37,790
Listen to dad. Listen to what dad has to say.
218
00:16:37,790 --> 00:16:40,050
Son, listen.
219
00:16:40,940 --> 00:16:42,430
Dad.
220
00:16:46,550 --> 00:16:50,450
Son, listen to me.
221
00:16:51,490 --> 00:16:55,370
Dad actually didn't want to tell you so much of the truth.
222
00:16:55,370 --> 00:16:58,840
Zimo, do you know? In my and your mother's heart,
223
00:16:58,840 --> 00:17:01,420
you are an especially innocent
224
00:17:01,420 --> 00:17:03,930
and especially kind...
225
00:17:03,930 --> 00:17:07,200
especially cute boy.
226
00:17:07,200 --> 00:17:10,950
Dad wants to protect you for the rest of your life.
227
00:17:10,950 --> 00:17:13,250
But there's no choice now.
228
00:17:14,350 --> 00:17:19,280
I don't want to destroy the dream that you have in your heart.
229
00:17:19,910 --> 00:17:21,600
Son...
230
00:17:27,280 --> 00:17:29,100
Son...
231
00:17:30,540 --> 00:17:34,210
You know that someone is investigating me.
232
00:17:34,930 --> 00:17:38,090
Dao Yinjian will report me.
233
00:17:38,790 --> 00:17:42,990
This person is someone from the internal company.
234
00:17:43,760 --> 00:17:46,150
This person is actually...
235
00:17:50,120 --> 00:17:52,900
...is actually Li Chuyao.
236
00:18:07,040 --> 00:18:10,630
Han Yaoming kept you here to temporarily
237
00:18:10,630 --> 00:18:13,670
hold off the situation using your role as the future daughter-in-law
238
00:18:13,670 --> 00:18:17,530
to reduce the suspicious that the board of director has of him suddenly resigning.
239
00:18:17,530 --> 00:18:20,520
Did you really think that he would come back?
240
00:18:20,520 --> 00:18:23,180
His problem wasn't just cashing out
241
00:18:23,180 --> 00:18:25,390
and unidentified payments.
242
00:18:25,390 --> 00:18:29,670
He even put the company in debt, signing a high amount loan,
243
00:18:29,670 --> 00:18:31,970
illegally transferring financial assets overseas.
244
00:18:31,970 --> 00:18:35,740
Even if this was the case, are you still going to shoulder the blame for him?
245
00:18:38,370 --> 00:18:41,000
I really don't know anything.
246
00:18:55,000 --> 00:18:57,120
[Chuchen]
247
00:18:59,970 --> 00:19:02,450
It might be my family.
248
00:19:02,450 --> 00:19:04,960
Can I tell them I'm fine?
249
00:19:16,560 --> 00:19:20,260
- Hello, Luoshu?
- Where are you? Why are you still not home?
250
00:19:20,260 --> 00:19:22,790
I'm with Lin Yu.
251
00:19:22,790 --> 00:19:24,500
I drank some wine, I feel a bit dizzy.
252
00:19:24,500 --> 00:19:26,240
Do you want me to pick you up?
253
00:19:26,240 --> 00:19:27,670
There's no need.
254
00:19:28,320 --> 00:19:31,650
Lin Yu is calling me.
255
00:19:31,650 --> 00:19:33,740
I'll go home later.
256
00:19:43,790 --> 00:19:46,300
Where is she? Why is she not coming home?
257
00:19:46,300 --> 00:19:48,440
She's with Lin Yu.
258
00:19:49,120 --> 00:19:52,300
She's had quite enough fun now, isn't it time to come home?
259
00:19:52,300 --> 00:19:55,920
What? Is she prepared to move out?
260
00:19:55,920 --> 00:19:59,610
Li Jie, there're all adults.
261
00:19:59,610 --> 00:20:02,000
Are you going to tie them to your belt everyday?
262
00:20:02,000 --> 00:20:04,960
She's going out for some fun to relax.
263
00:20:04,960 --> 00:20:07,660
She knows her limits. What are you worried about?
264
00:20:07,660 --> 00:20:10,160
She's a girl.
265
00:20:10,160 --> 00:20:12,320
She's still not coming home at this time of the night.
266
00:20:12,320 --> 00:20:15,220
How could I not be worried?
267
00:20:29,600 --> 00:20:33,070
- Hello, Luoshu?
- Hello, Dan Dan.
268
00:20:33,800 --> 00:20:35,670
Is your older brother there?
269
00:20:35,670 --> 00:20:39,150
My Older Brother isn't here. What's wrong?
270
00:20:39,150 --> 00:20:44,010
I want to ask him something about Feiyi's issue.
271
00:20:44,010 --> 00:20:46,220
You're worried about Sister Chuyao, aren't you?
272
00:20:46,220 --> 00:20:50,780
My Older Brother isn't home for the next few days. He didn't mention it to me either, so I don't think it's a huge matter.
273
00:20:50,780 --> 00:20:54,840
There's no evidence for Feiyi's counterfeit yet.
274
00:20:54,840 --> 00:20:56,980
The problem shouldn't be too serious.
275
00:20:56,980 --> 00:21:00,330
Even if there was a problem, it shouldn't affect Sister Chuyao.
276
00:21:00,330 --> 00:21:02,700
But she hasn't come home yet,
277
00:21:02,700 --> 00:21:05,040
I'm a bit worried about her.
278
00:21:05,040 --> 00:21:09,400
If you're so worried, just call her.
279
00:21:09,400 --> 00:21:13,620
If I call her, wouldn't she feel even more pressure?
280
00:21:16,130 --> 00:21:19,750
Maybe I thought too much. Thanks.
281
00:21:32,980 --> 00:21:34,780
President Guo.
282
00:21:35,980 --> 00:21:38,600
Your internal investigation of the company,
283
00:21:38,600 --> 00:21:41,400
it's already very benevolent of me to come and cooperate.
284
00:21:41,400 --> 00:21:46,180
Wu Yajun, you must give me a solution.
285
00:21:46,180 --> 00:21:49,950
If Han Yaoming is not found, my money
286
00:21:49,950 --> 00:21:52,120
will be compensated by you.
287
00:21:53,170 --> 00:21:55,620
What use do you have with me?
288
00:21:56,480 --> 00:21:58,610
My money is all within the company's assets.
289
00:21:58,610 --> 00:22:01,760
The two of us shall meet in court then.
290
00:22:08,310 --> 00:22:10,070
President Guo.
291
00:22:13,770 --> 00:22:15,450
I've finally
292
00:22:15,450 --> 00:22:19,180
put some confidence in the market towards Feiyi.
293
00:22:19,180 --> 00:22:21,190
If it wasn't because you were too–
294
00:22:22,760 --> 00:22:24,750
If it wasn't because of Shan Yian,
295
00:22:24,750 --> 00:22:27,330
would this have happened now?
296
00:22:29,010 --> 00:22:31,390
I'll tell you the truth!
297
00:22:31,390 --> 00:22:34,580
I'll tell you the truth, with the way things are now,
298
00:22:34,580 --> 00:22:38,310
a lawsuit will only make Feiyi's share prices drop lower and lower.
299
00:22:38,310 --> 00:22:41,980
You can win the lawsuit, but you do think,
300
00:22:42,980 --> 00:22:47,830
that I, Wu Yajun, has that money to compensate you?
301
00:22:53,000 --> 00:22:56,460
I shouldn't have bought so many of Feiyi's shares back then!
302
00:22:56,460 --> 00:22:59,910
"Back then, back then"...what use is there for you to talk about back then now?
303
00:22:59,910 --> 00:23:02,220
Who did you buy it from back then?
304
00:23:03,800 --> 00:23:07,810
Of course, it was...Han Yaoming, that old fox.
305
00:23:07,810 --> 00:23:11,580
- Who?
- Han Yaoming.
306
00:23:16,540 --> 00:23:18,110
President Guo,
307
00:23:19,100 --> 00:23:23,770
do you know who the original holder of your shares was?
308
00:23:26,070 --> 00:23:27,750
Longxiang Ziben.
309
00:23:27,750 --> 00:23:29,450
If I guess correctly,
310
00:23:29,450 --> 00:23:33,180
Han Yaoming sold all of his shares to you.
311
00:23:33,950 --> 00:23:36,470
You said...what did you say?
312
00:23:38,840 --> 00:23:42,680
- Is it true?
- Cashing out and ran. He must have cashed out and ran!
313
00:23:42,680 --> 00:23:46,570
Do you know that he was the one who forced me to counterfeit the financial accounts?
314
00:23:54,780 --> 00:23:58,380
What will we do now?
315
00:24:04,620 --> 00:24:07,670
Doesn't he have a future daughter-in-law?
316
00:24:08,690 --> 00:24:11,630
Li Chuyao.
317
00:24:33,230 --> 00:24:38,560
Li Chuyao, I will ask you for the final time, where is Han Yaoming?
318
00:24:39,980 --> 00:24:42,210
I really don't know.
319
00:24:43,130 --> 00:24:46,930
You told me that his condition was fine a few days ago. You're saying that you don't know now?
320
00:24:46,930 --> 00:24:50,040
You're his son's girlfriend, do you know that?
321
00:24:50,040 --> 00:24:52,820
But, I really don't know right now.
322
00:24:52,820 --> 00:24:55,380
Fine. You don't know, fine.
323
00:24:56,340 --> 00:24:59,460
I'll call your boyfriend, Han Zimo, now.
324
00:25:01,230 --> 00:25:06,890
Hello, the number you have called has turned off their device. Please call again later.
325
00:25:06,890 --> 00:25:08,900
The subscriber you dialled has powered off...
326
00:25:08,900 --> 00:25:12,030
Ms Li. Ms Li.
327
00:25:12,030 --> 00:25:16,090
It's getting late, go home and rest.
328
00:25:30,140 --> 00:25:34,660
President Guo, although we don't have evidence now, that doesn't mean you're out of it.
329
00:25:34,660 --> 00:25:38,570
President Guo, don't try to play the tactic of collusion.
330
00:25:57,460 --> 00:26:01,330
Huzi, do a small favor for me.
331
00:26:17,700 --> 00:26:19,210
You're finally here.
332
00:26:19,210 --> 00:26:22,930
What happened last night? I heard nothing from you, do you want to scare me to death?
333
00:26:23,510 --> 00:26:27,260
Didn't I apologize to you for not showing up?
334
00:26:27,260 --> 00:26:30,510
Oh, right. I wanted to ask you, I heard from Qin Yun,
335
00:26:30,510 --> 00:26:33,450
that something happened at Feiyi Keji that had something to do with Longxiang.
336
00:26:33,450 --> 00:26:35,850
I wanted to call Zimo to ask but he turned off his phone.
337
00:26:35,850 --> 00:26:37,900
It doesn't have anything to do with you, does it?
338
00:26:39,300 --> 00:26:41,120
Actually–
339
00:26:44,470 --> 00:26:48,070
[Luoshu]
340
00:26:49,170 --> 00:26:51,170
Hello, Luoshu?
341
00:26:51,820 --> 00:26:55,910
Older Sister, are you still at the bar?
342
00:27:20,550 --> 00:27:24,220
What's wrong? Did you not sleep well last night?
343
00:27:48,760 --> 00:27:51,750
Tell us, where is Han Yaoming?
344
00:27:51,750 --> 00:27:54,760
- I don't know.
- You don't know?
345
00:27:58,240 --> 00:28:00,530
Give it back to me!
346
00:28:00,530 --> 00:28:02,360
Don't, don't.
347
00:28:04,000 --> 00:28:08,640
There should be a way to contact someone named Han, right?
348
00:28:13,220 --> 00:28:14,640
"Don't know".
349
00:28:14,640 --> 00:28:18,040
He's your finacé! How would you not know?!
350
00:28:18,040 --> 00:28:19,590
Bro, bro, bro.
351
00:28:19,590 --> 00:28:22,230
Let's talk, let's talk.
352
00:28:23,030 --> 00:28:26,850
Such a terrific fiancé
353
00:28:26,850 --> 00:28:30,360
to leave behind such a pretty girl. Tell me where he is.
354
00:28:30,360 --> 00:28:32,980
I'll drag him back here for you.
355
00:28:32,980 --> 00:28:34,570
I really don't know.
356
00:28:34,570 --> 00:28:36,590
Such a stubborn mouth.
357
00:28:38,980 --> 00:28:42,280
- What are you going to do?! Put down the knife!
- Lin Yu, Lin Yu!
358
00:28:42,280 --> 00:28:44,230
- Chuyao!
- Bro, bro, bro!
359
00:28:44,230 --> 00:28:45,650
- Tell me.
- What are you doing?!
360
00:28:45,650 --> 00:28:48,210
- What are you doing?! Chuyao!
- Such a pretty face,
361
00:28:48,210 --> 00:28:51,880
if there were a few scars on it, what would you do?
362
00:29:06,400 --> 00:29:08,250
Chuyao!
363
00:29:09,080 --> 00:29:10,910
What are you doing?
364
00:29:11,640 --> 00:29:14,310
Hey! Luoshu!
365
00:29:24,500 --> 00:29:26,000
Don't, don't! Hey!
366
00:29:30,300 --> 00:29:32,270
- Luoshu!
- Luoshu!
367
00:29:33,780 --> 00:29:35,670
Hey! Luoshu!
368
00:29:35,670 --> 00:29:38,700
- Luoshu!
- Luoshu!
369
00:29:38,700 --> 00:29:43,770
[In surgery]
370
00:30:18,030 --> 00:30:20,410
Chuyao.
371
00:30:20,410 --> 00:30:22,250
Chuyao, how's Luoshu?
372
00:30:22,250 --> 00:30:24,660
What happened?
373
00:30:27,020 --> 00:30:30,840
Don't scare mom. How's Luoshu?
374
00:30:48,620 --> 00:30:50,580
Isn't he out now?
375
00:30:53,220 --> 00:30:54,800
Doctor, how is he?
376
00:30:54,800 --> 00:30:56,720
The patient's hip bone is now in the right position.
377
00:30:56,720 --> 00:30:59,520
It's just that, the back of his head impacted the ground, there is serious infliction.
378
00:30:59,520 --> 00:31:01,650
He may be in coma for the next few days.
379
00:31:07,960 --> 00:31:11,950
Chuchen, let's not stay here.
380
00:31:11,950 --> 00:31:14,930
- Come home with mom.
- Mom. Mom.
- Li Jie, Li Jie.
381
00:31:14,930 --> 00:31:16,360
- Let's go home.
- Mom. Mom!
382
00:31:16,360 --> 00:31:17,850
- Give me my child!
- Mom!
- Li Jie.
383
00:31:17,850 --> 00:31:19,780
- Give me back my child!
- Mom!
384
00:31:19,780 --> 00:31:22,890
- Give me back my child! I'm begging you!
- Mom!
385
00:31:22,890 --> 00:31:25,760
Mom!
386
00:31:25,760 --> 00:31:27,750
My child!
387
00:31:27,750 --> 00:31:29,470
Mom, Mom, Mom.
388
00:31:29,470 --> 00:31:31,330
Li Jie, Li Jie.
389
00:31:31,330 --> 00:31:34,680
Mom, Mom, Mom. Mom.
390
00:31:34,680 --> 00:31:36,940
Li Jie.
391
00:31:37,760 --> 00:31:39,230
Mom, Mom.
392
00:31:40,080 --> 00:31:41,190
Li Jie!
393
00:31:41,190 --> 00:31:42,560
- Doctor!
- Doctor!
394
00:31:42,560 --> 00:31:46,210
- Doctor!
- Mom.
395
00:31:46,210 --> 00:31:49,580
Mom. Doctor!
396
00:31:51,070 --> 00:31:54,160
The patient has been injected with a sedative.
397
00:31:54,160 --> 00:31:58,740
Once she wakes up, we will give her a comprehensive check.
398
00:31:58,740 --> 00:32:00,680
What about my Younger Brother?
399
00:32:00,680 --> 00:32:03,070
He's still being observed now.
400
00:32:03,070 --> 00:32:06,050
Before he is completely awake, we can't say that
401
00:32:06,050 --> 00:32:08,180
he is totally out of critical state.
402
00:32:08,180 --> 00:32:10,040
When will he be able to wake up?
403
00:32:10,040 --> 00:32:12,090
We can't say at this time.
404
00:32:12,090 --> 00:32:14,190
Perhaps in a few days,
405
00:32:14,190 --> 00:32:16,460
it could also be a longer time.
406
00:32:16,460 --> 00:32:19,090
That is the current condition.
407
00:32:19,090 --> 00:32:22,640
As his family, you have to be emotionally prepared.
408
00:32:23,470 --> 00:32:25,290
Thank you, doctor.
409
00:32:40,620 --> 00:32:45,020
Something happened to my Younger Brother, how would Mom be able to handle it?
410
00:32:47,220 --> 00:32:48,960
It was my fault.
411
00:32:54,290 --> 00:32:58,580
Enough, enough. It will all pass, okay?
412
00:33:03,720 --> 00:33:08,620
Dad, you've been exhausted. Go back and rest for a while.
413
00:33:08,620 --> 00:33:10,820
I'll watch over here.
414
00:33:14,930 --> 00:33:18,510
If I don't stay with your mom and Luoshu,
415
00:33:18,510 --> 00:33:20,910
I don't feel right at heart.
416
00:33:30,260 --> 00:33:32,180
You must have been shocked.
417
00:33:35,210 --> 00:33:38,470
It's okay. It's in the past now.
418
00:33:39,800 --> 00:33:42,200
Go home quickly.
419
00:33:42,200 --> 00:33:45,200
Take a shower and have some rest.
420
00:33:46,000 --> 00:33:48,200
I can't sleep.
421
00:33:48,200 --> 00:33:52,100
You should go home and sleep. You're the pillar of this family.
422
00:33:52,100 --> 00:33:54,600
You mustn't fall.
423
00:33:56,200 --> 00:33:59,000
Dad is fine. How about this,
424
00:33:59,790 --> 00:34:02,090
I'll make a trip back to the station.
425
00:34:02,800 --> 00:34:07,700
Tell me what happened in detail from the beginning to the end.
426
00:34:13,400 --> 00:34:17,300
Alright. I understand what's happened.
427
00:34:18,400 --> 00:34:20,500
I'll go to the station now.
428
00:34:22,200 --> 00:34:26,400
If there's no issue, you should have a nap.
429
00:35:08,800 --> 00:35:11,200
[Zimo]
430
00:35:37,100 --> 00:35:39,000
[Dan Dan]
431
00:35:42,500 --> 00:35:44,000
- Hello?
- Hello?
432
00:35:44,000 --> 00:35:46,070
Sister Chuyao, is Luoshu at home?
433
00:35:46,070 --> 00:35:48,100
Why is he not picking up my calls?
434
00:35:48,100 --> 00:35:49,900
Dan Dan,
435
00:35:50,600 --> 00:35:53,200
Luoshu, he's...
436
00:35:54,600 --> 00:35:57,200
- ...at the hospital.
- What?
437
00:36:14,400 --> 00:36:19,200
The doctor said that he's not out of critical state.
438
00:36:20,140 --> 00:36:22,850
He had already left.
439
00:36:23,500 --> 00:36:26,700
You were the ones who kept dragging him back to the Li family.
440
00:36:28,800 --> 00:36:31,600
He's in this state now.
441
00:36:31,600 --> 00:36:33,500
Dan Dan,
442
00:36:35,320 --> 00:36:37,400
I'm sorry.
443
00:36:39,300 --> 00:36:42,200
You should apologize to him.
444
00:36:42,200 --> 00:36:44,700
If he can't wake up,
445
00:36:45,800 --> 00:36:48,600
he wouldn't be able to hear your apology.
446
00:37:24,930 --> 00:37:26,790
Dan Dan.
447
00:37:28,200 --> 00:37:31,700
- Sister Chuyao.
- How about you go home and sleep?
448
00:37:31,700 --> 00:37:33,900
Once Luoshu wakes up, you'll be the first one I tell.
449
00:37:33,900 --> 00:37:36,700
No, I want to stay here with him.
450
00:37:36,700 --> 00:37:39,900
What if forgets us when he wakes up?
451
00:37:39,900 --> 00:37:44,000
I want to wait for him. When he wakes up, the first person that he will see
452
00:37:44,000 --> 00:37:47,600
might be the person that he can't forget for the rest of his life, right?
453
00:37:53,000 --> 00:37:54,700
- Hello, Dad?
- Chuyao.
454
00:37:54,700 --> 00:37:58,700
- Come to the station immediately and record a statement.
- Right now?
455
00:37:58,700 --> 00:38:00,900
Yes, right now.
456
00:38:02,100 --> 00:38:04,600
- But, Mom and Luoshu–
- Go.
457
00:38:04,600 --> 00:38:06,800
I'll watch over for you.
458
00:38:08,500 --> 00:38:10,100
Okay.
459
00:38:12,200 --> 00:38:15,200
- Thank you.
- It's alright.
460
00:38:17,000 --> 00:38:20,300
I'll head back. I'll come back as soon as I can.
461
00:38:43,200 --> 00:38:47,000
Your daughter's statement has been recorded. Don't worry.
462
00:38:47,000 --> 00:38:51,000
Logically, you should avoid this case.
463
00:38:51,000 --> 00:38:54,100
But, considering that you have greater experiences with cases,
464
00:38:54,100 --> 00:38:56,200
you're allowed to participate in it.
465
00:38:59,400 --> 00:39:01,100
Thank you, old friend.
466
00:39:01,100 --> 00:39:05,200
Why are you being courteous with me? But you must be calm and objective.
467
00:39:05,200 --> 00:39:07,400
You can't act rashly.
468
00:39:07,400 --> 00:39:10,800
Rest assured, I'm an old member.
469
00:39:10,800 --> 00:39:14,300
Alright. I still have a meeting, I'm leaving.
470
00:39:14,300 --> 00:39:15,900
Okay.
471
00:39:40,600 --> 00:39:42,800
Chuchen...Chuchen...
472
00:39:42,800 --> 00:39:45,000
Auntie, are you awake?
473
00:39:50,780 --> 00:39:53,340
Auntie, I'm Dan Dan.
474
00:39:54,900 --> 00:39:57,200
Do you not recognize me?
475
00:39:57,200 --> 00:40:00,400
Where's Chuchen?
476
00:40:00,400 --> 00:40:03,400
Chuchen isn't here. He's at school, Auntie.
477
00:40:03,400 --> 00:40:07,000
But, he was just sitting next to me here.
478
00:40:07,000 --> 00:40:08,800
Why isn't he here anymore?
479
00:40:08,800 --> 00:40:11,200
Auntie, he's at school, he's not here.
480
00:40:11,200 --> 00:40:13,000
Where did he go?
481
00:40:13,000 --> 00:40:14,800
- H-he...
- I'll go find him.
482
00:40:14,800 --> 00:40:16,800
- Auntie, Auntie, lie down.
- He didn't go to school.
483
00:40:16,800 --> 00:40:18,600
Auntie, I'll make a call right now.
484
00:40:18,600 --> 00:40:22,000
- Auntie, lie down.
- He didn't go to school, he was sitting next to me just now.
485
00:40:22,000 --> 00:40:26,300
- Auntie, I'll call him and tell him to come over right away.
- Miss, where did he go?
486
00:40:26,300 --> 00:40:29,200
- H-he will be here soon. He's at school.
- Tell me where he went.
487
00:40:29,200 --> 00:40:30,800
He's not at school.
488
00:40:30,800 --> 00:40:32,500
Miss.
489
00:40:34,400 --> 00:40:37,900
- Hello? Sister Chuyao, Auntie is awake.
- Chuchen, where did you go?
490
00:40:37,900 --> 00:40:41,100
She's panicked, looking for Chuchen. Hurry and come over.
491
00:40:41,100 --> 00:40:43,900
- No, he didn't go to school.
- Okay.
492
00:40:44,700 --> 00:40:46,400
Miss, I have to go find him.
493
00:40:46,400 --> 00:40:48,600
Auntie, Auntie. Don't panic.
494
00:40:48,600 --> 00:40:52,200
Auntie. Auntie, lie down. I've already called him.
495
00:40:52,200 --> 00:40:54,600
- He was here just now.
- Yes, yes.
496
00:40:54,600 --> 00:40:56,600
Auntie, lie down, don't panic.
497
00:40:56,600 --> 00:40:59,800
- Where did he go, miss?
- He went to school, Auntie.
498
00:41:06,600 --> 00:41:08,800
Sister Chuyao.
499
00:41:08,800 --> 00:41:10,700
The doctor gave Auntie an injection just now.
500
00:41:10,700 --> 00:41:13,100
Auntie is asleep.
501
00:41:15,760 --> 00:41:17,970
Sister Chuyao, take care of Auntie.
502
00:41:17,970 --> 00:41:20,020
I'm going to visit Luoshu.
503
00:41:23,750 --> 00:41:27,090
I have given your mother a check just now, she is fine.
504
00:41:27,090 --> 00:41:31,800
It's just that she has never recovered from her PTSD.
505
00:41:31,800 --> 00:41:33,800
In addition to the shock she just had,
506
00:41:33,800 --> 00:41:36,190
that's why
507
00:41:36,190 --> 00:41:38,200
that situation happened.
508
00:41:39,000 --> 00:41:41,500
Will medication be able to control it?
509
00:41:41,500 --> 00:41:44,100
Don't worry, this is only temporary.
510
00:41:44,100 --> 00:41:46,200
Let's observe her in the hospital for a few days.
511
00:41:46,200 --> 00:41:50,400
If there are no mishaps, she will be able to leave in a few days.
512
00:41:50,400 --> 00:41:53,100
But, I'm worried that if she leaves the hospital,
513
00:41:53,100 --> 00:41:56,240
- if she comes into shock again...
- With your mother's condition,
514
00:41:56,240 --> 00:41:58,500
she will not be completely conscious.
515
00:41:58,500 --> 00:42:02,000
With medication treatment, she will still need to be under observation.
516
00:42:02,000 --> 00:42:06,900
The main thing is the emotional support and care from her family.
517
00:42:06,900 --> 00:42:09,600
After she goes home, she might
518
00:42:09,600 --> 00:42:12,900
become silent, incoherence and unconsciousness.
519
00:42:12,900 --> 00:42:15,800
Those symptoms will persist for some time.
520
00:42:15,800 --> 00:42:22,520
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
521
00:42:22,520 --> 00:42:24,600
[Protect You by Li Qi]
522
00:42:24,600 --> 00:42:29,400
♫ If I could go back to that day, ♫
523
00:42:29,400 --> 00:42:34,400
♫ I'd freeze your smile ♫
524
00:42:34,400 --> 00:42:39,000
♫ If I didn't know my own wish, ♫
525
00:42:39,000 --> 00:42:44,200
♫ then how would I change the ending? ♫
526
00:42:44,200 --> 00:42:49,000
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
527
00:42:49,000 --> 00:42:54,000
♫ then I'd choose to rewind time ♫
528
00:42:54,000 --> 00:42:58,700
♫ If I could get others to calm down, ♫
529
00:42:58,700 --> 00:43:02,700
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
530
00:43:02,700 --> 00:43:07,400
♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫
531
00:43:07,400 --> 00:43:12,600
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
532
00:43:12,600 --> 00:43:17,200
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
533
00:43:17,200 --> 00:43:23,400
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
534
00:43:35,500 --> 00:43:40,400
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
535
00:43:40,400 --> 00:43:45,300
♫ then I'd choose to rewind time ♫
536
00:43:45,300 --> 00:43:50,200
♫ If I could get others to calm down, ♫
537
00:43:50,200 --> 00:43:54,200
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
538
00:43:54,200 --> 00:43:58,800
♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫
539
00:43:58,800 --> 00:44:04,000
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
540
00:44:04,000 --> 00:44:08,600
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
541
00:44:08,600 --> 00:44:13,800
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
542
00:44:13,800 --> 00:44:18,400
♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫
543
00:44:18,400 --> 00:44:23,600
♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫
544
00:44:23,600 --> 00:44:28,200
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
545
00:44:28,200 --> 00:44:33,400
♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫
546
00:44:33,400 --> 00:44:38,200
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
547
00:44:38,200 --> 00:44:46,980
♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫
40304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.