All language subtitles for [English] Irreplaceable Love episode 27 - 1175193v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,800 [Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng] 3 00:00:14,800 --> 00:00:18,000 ♫ How much is hidden ♫ 4 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 ♫ so they cannot see through me? ♫ 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,800 ♫ It's hard to fall in love at the right time ♫ 6 00:00:25,800 --> 00:00:27,800 ♫ It's fine as long as I can stay by your side ♫ 7 00:00:27,800 --> 00:00:30,800 ♫ That shouldn't count as a disturbance ♫ 8 00:00:30,800 --> 00:00:33,800 ♫ I can still hear ♫ 9 00:00:33,800 --> 00:00:38,000 ♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫ 10 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 ♫ That love placed in my heart ♫ 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,900 ♫ has become a matter of the mind ♫ 12 00:00:43,900 --> 00:00:47,200 ♫ I always revolve around you ♫ 13 00:00:47,200 --> 00:00:49,000 ♫ You, who I depend on, ♫ 14 00:00:49,000 --> 00:00:51,200 ♫ might not even know ♫ 15 00:00:51,200 --> 00:00:55,200 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 16 00:00:55,200 --> 00:01:00,000 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 17 00:01:00,000 --> 00:01:07,200 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 18 00:01:07,200 --> 00:01:11,200 ♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫ 19 00:01:11,200 --> 00:01:16,200 ♫ engraves a few segments of our youth ♫ 20 00:01:16,200 --> 00:01:20,200 ♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫ 21 00:01:20,200 --> 00:01:24,400 ♫ How are you now? ♫ 22 00:01:24,400 --> 00:01:26,000 ♫ You, who I depend on, ♫ 23 00:01:26,000 --> 00:01:28,200 ♫ might not even know ♫ 24 00:01:28,200 --> 00:01:32,200 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 25 00:01:32,200 --> 00:01:37,200 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 26 00:01:37,200 --> 00:01:40,600 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 27 00:01:40,600 --> 00:01:42,000 ♫ You, who are in love, ♫ 28 00:01:42,000 --> 00:01:44,200 ♫ should know ♫ 29 00:01:44,200 --> 00:01:48,300 ♫ that you never lacked those beautiful moments ♫ 30 00:01:48,300 --> 00:01:53,200 ♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫ 31 00:01:53,200 --> 00:01:58,000 ♫ I promised you that I'd always be fine ♫ 32 00:01:58,000 --> 00:02:00,400 [Irreplaceable Love] 33 00:02:00,400 --> 00:02:03,000 [Episode 27] 34 00:02:04,400 --> 00:02:06,600 - Eat one more. - No. 35 00:02:10,000 --> 00:02:12,300 After you get better, we can fight again. 36 00:02:16,200 --> 00:02:18,600 I'm getting goosebumps all over. 37 00:02:20,600 --> 00:02:22,900 Like your mom, 38 00:02:22,900 --> 00:02:25,600 - I seriously can't tie you down. - Yeah, yeah. 39 00:02:31,800 --> 00:02:34,200 - Why are you speaking about your father like that? - He's right. 40 00:02:38,200 --> 00:02:41,200 Look. Mom, look. My Dad is making fun of me now. 41 00:02:41,200 --> 00:02:44,600 He can speak, he can laugh. He must be fine. 42 00:02:45,600 --> 00:02:50,000 Get well soon. Once you're better, let's go back home. 43 00:02:50,000 --> 00:02:53,600 You have to attend Chuyao and my wedding. 44 00:02:53,600 --> 00:02:55,500 - Go home? - Yeah. 45 00:02:55,500 --> 00:02:58,360 Chuyao said, Guo Jiangfeng asked her when he can go back. 46 00:02:58,360 --> 00:03:00,600 He's still waiting for him to reassume personal control. 47 00:03:02,480 --> 00:03:04,460 Give it your mom. 48 00:03:05,800 --> 00:03:07,700 You can eat it, son. 49 00:03:21,000 --> 00:03:22,600 Older Sister. 50 00:03:24,000 --> 00:03:26,200 L-Longxiang... 51 00:03:26,200 --> 00:03:28,300 What's wrong with Longxiang? 52 00:03:30,100 --> 00:03:33,900 Will you be affected if something happens to Feiyi? 53 00:03:34,700 --> 00:03:36,600 You're talking about that? 54 00:03:36,600 --> 00:03:40,000 It wasn't my responsibility, so it has not much to do with me. 55 00:03:40,000 --> 00:03:44,300 But, I heard, that Longxiang is conducting internal investigation. 56 00:03:45,760 --> 00:03:49,200 It's just a routine inquiry. It's nothing. 57 00:03:59,200 --> 00:04:02,400 Hey, hey, hey. I heard that President Han really had something to do with the counterfeit. 58 00:04:02,400 --> 00:04:06,000 - This morning, another bunch of people got investigated. - Isn't there a conclusion to this? 59 00:04:06,000 --> 00:04:07,800 It seems that not only did President Han counterfeit, 60 00:04:07,800 --> 00:04:11,400 he also embezzled company asset and illegally transferred them overseas. 61 00:04:12,400 --> 00:04:15,500 - Director Li, morning. - Director Li. 62 00:04:34,800 --> 00:04:37,000 [Zimo] 63 00:04:40,270 --> 00:04:43,760 [Longxiang Ziben] 64 00:04:44,340 --> 00:04:45,930 [Lin Yu] 65 00:04:53,200 --> 00:04:56,300 - Hello, Lin Yu? - How's the preparation for the wedding going? 66 00:04:56,300 --> 00:04:58,300 Do you need me to help? 67 00:04:59,000 --> 00:05:01,400 No, there's nothing much. 68 00:05:02,400 --> 00:05:06,600 Don't be polite with me. I have done at least hundreds of events if not tens of them. 69 00:05:06,600 --> 00:05:09,800 Planning a wedding for you is as easy as the flick of the hand, alright? 70 00:05:09,800 --> 00:05:12,800 I really don't need it. You've helped me enough. 71 00:05:12,800 --> 00:05:17,300 What's wrong with you? Why do you sound unwell? 72 00:05:18,200 --> 00:05:19,900 I'm fine. 73 00:05:20,990 --> 00:05:24,780 Okay. If you're really fine, then come and sit with me at the bar. 74 00:05:24,800 --> 00:05:28,600 I'll tell Qin Yun to make some wine for you to relax. 75 00:05:28,600 --> 00:05:31,200 - How's that? - Okay. 76 00:05:31,200 --> 00:05:35,700 Qin Yun finally has somewhere to use his skills now. 77 00:05:35,700 --> 00:05:37,600 Okay, that's a deal. 78 00:05:37,600 --> 00:05:39,800 7pm tonight? 79 00:05:39,800 --> 00:05:42,300 Okay. Bye bye. 80 00:05:47,200 --> 00:05:51,500 Deputy Director Li, the investigation team hopes that you can cooperate for the investigation. 81 00:06:09,800 --> 00:06:12,500 These are the projects that you've signed and signed on the behalf of. 82 00:06:12,500 --> 00:06:15,220 Among the Feiyi Keji project that you were in control of contains 83 00:06:15,220 --> 00:06:18,100 financial report counterfeit. 84 00:06:18,100 --> 00:06:21,000 One third of the ones you've signed on your behalf, the accounts were unclear. 85 00:06:21,000 --> 00:06:24,100 Please provide a reasonable explanation. 86 00:06:25,000 --> 00:06:27,400 I haven't been responsible of Feiyi Keji's project since a long time ago. 87 00:06:27,400 --> 00:06:31,200 Ms Li, I hope you can understand, that this is just an internal investigation. 88 00:06:31,200 --> 00:06:34,700 If you can cooperate, there is still space for leeway. 89 00:06:34,700 --> 00:06:36,700 If you're maintaining your current attitude, 90 00:06:36,700 --> 00:06:40,300 these evidence will be very unfavorable for you. 91 00:06:40,970 --> 00:06:45,600 Even if you were completely not part of it, you may be suspected of being sheltered from blame. 92 00:06:46,700 --> 00:06:51,300 I really don't know. All of the documents that I signed were seriously reviewed by me. 93 00:06:51,300 --> 00:06:53,600 It can't possibly have any problems. 94 00:06:53,600 --> 00:06:57,600 Fine. I'll ask you another question. 95 00:06:57,600 --> 00:07:00,200 During your time as deputy director, 96 00:07:00,200 --> 00:07:04,400 the previous president, Han Yaoming, suggested for you to be entrusted with the shares. 97 00:07:04,400 --> 00:07:08,400 May I ask, if you have signed 98 00:07:08,400 --> 00:07:11,100 the shares entrustment contract? 99 00:07:12,400 --> 00:07:15,600 I hope that you can answer honestly. 100 00:07:15,600 --> 00:07:17,400 No. 101 00:07:18,010 --> 00:07:20,600 Then take a good look at that. 102 00:07:22,000 --> 00:07:24,100 After verification, 103 00:07:24,100 --> 00:07:28,400 Han Yaoming utilized the convenience of his position, without the negotiation with the board of directors, 104 00:07:28,400 --> 00:07:30,700 passed numerous illegal conducts, 105 00:07:30,700 --> 00:07:34,000 cashing out the shares that he held. 106 00:07:37,000 --> 00:07:39,200 I really don't know. I've never seen this. 107 00:07:39,200 --> 00:07:43,200 If you're unwilling to cooperate, we will not continue chatting with you. 108 00:07:54,700 --> 00:07:57,700 Everyone, your drinks. 109 00:07:57,700 --> 00:07:59,400 This is yours. 110 00:07:59,400 --> 00:08:01,400 Enjoy. 111 00:08:04,800 --> 00:08:08,600 - What's wrong? - Why is Chuyao still not here? She's rarely late. 112 00:08:08,600 --> 00:08:11,400 She must be delayed by something. She's a deputy director now. 113 00:08:11,400 --> 00:08:15,600 - What about her being a deputy director? She's still my best friend. - Yes, yes. 114 00:08:15,600 --> 00:08:20,600 Do you think something happened? She sounded distracted when I called her in the afternoon. 115 00:08:20,600 --> 00:08:25,000 What could have happened? At most...the issue at Longxiang? 116 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Longxiang? What's wrong with Longxiang? 117 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 It's all throughout the industry. They're saying that Feiyi Keji had a counterfeit financial report. 118 00:08:32,000 --> 00:08:33,900 There must be a problem with Longxiang. 119 00:08:33,900 --> 00:08:36,800 At the exact time, Chuyao was in charge of a project at Feiyi. 120 00:08:36,800 --> 00:08:39,500 So, she could very possibly get involved. 121 00:08:39,500 --> 00:08:41,700 Is it that serious? 122 00:08:41,700 --> 00:08:44,800 It's not that serious. I'm just guessing. 123 00:08:44,800 --> 00:08:46,800 Can you not just guess? 124 00:08:46,800 --> 00:08:49,300 No, no. I need to call her. 125 00:08:58,100 --> 00:09:01,000 What? 126 00:09:01,000 --> 00:09:02,900 Your dad... 127 00:09:04,000 --> 00:09:06,800 doesn't have much time left. 128 00:09:06,800 --> 00:09:09,900 He's becoming weaker and weaker these few days. 129 00:09:11,400 --> 00:09:15,900 This shows that his condition is worsening. 130 00:09:19,600 --> 00:09:24,600 No...didn't he say that he could recover 131 00:09:24,600 --> 00:09:26,800 and the surgery... 132 00:09:26,800 --> 00:09:31,200 Son, those were lies. 133 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 He was afraid you wouldn't be able to take it. 134 00:10:07,200 --> 00:10:08,960 Son. 135 00:10:09,790 --> 00:10:11,610 Son. 136 00:10:14,500 --> 00:10:16,800 Are you angry at dad? 137 00:10:18,400 --> 00:10:21,800 You're crying at this age. 138 00:10:22,600 --> 00:10:24,400 How old are you now. 139 00:10:27,380 --> 00:10:29,690 Son. 140 00:10:29,690 --> 00:10:32,660 Dad didn't want to hide it from you. 141 00:10:33,750 --> 00:10:36,950 It's just that dad's current body... 142 00:10:38,790 --> 00:10:40,900 even if I want to hide it, 143 00:10:41,500 --> 00:10:44,600 I'm afraid I can't hide it from you for more than two days. 144 00:10:56,600 --> 00:10:59,200 Why did you lie to me? 145 00:10:59,200 --> 00:11:03,600 Didn't you say, that everything will be fine after the tumour is removed? 146 00:11:04,700 --> 00:11:08,000 Didn't you say that we could go home after you do the surgery? 147 00:11:09,000 --> 00:11:11,400 Didn't you say that you were going to take me on a trip around the world? 148 00:11:11,400 --> 00:11:15,600 Didn't you say that...you were going to take me anywhere I want to? 149 00:11:15,600 --> 00:11:17,400 But why are you like this now?! 150 00:11:17,400 --> 00:11:20,300 Why did you lie to me?! 151 00:11:21,800 --> 00:11:24,300 Why?! 152 00:11:24,300 --> 00:11:26,000 Zimo. 153 00:11:27,000 --> 00:11:29,900 I hate you! 154 00:11:29,900 --> 00:11:33,600 I hate you! Han Yaoming! I hate you! 155 00:11:37,210 --> 00:11:40,690 Dad! Dad. 156 00:11:45,880 --> 00:11:47,830 Dad. 157 00:11:51,030 --> 00:11:52,670 Son. 158 00:11:55,400 --> 00:11:59,240 It's alright. It's fine. 159 00:12:00,060 --> 00:12:01,740 It's okay. 160 00:12:36,480 --> 00:12:40,590 Enough. Don't worry. 161 00:12:41,510 --> 00:12:44,640 The money I've left for you two 162 00:12:44,640 --> 00:12:48,040 will be enough for you to live here. 163 00:12:48,040 --> 00:12:50,450 But, back home, 164 00:12:51,680 --> 00:12:54,230 you can't go back. 165 00:12:55,540 --> 00:12:57,720 Why, Dad? 166 00:13:02,890 --> 00:13:05,920 Actually, when we were still there, 167 00:13:05,920 --> 00:13:08,730 I knew I wouldn't be able to live for long. 168 00:13:08,730 --> 00:13:12,830 But why did I come overseas to treat my condition? 169 00:13:13,380 --> 00:13:17,300 Going overseas for treatment was actually a guise. 170 00:13:17,300 --> 00:13:20,960 It was to bring you two out with me. 171 00:13:20,960 --> 00:13:25,040 It was to protect you two. 172 00:13:26,390 --> 00:13:29,470 Son, you don't know, 173 00:13:29,470 --> 00:13:32,760 Longxiang looks glorious on the outside. 174 00:13:32,760 --> 00:13:36,050 It has been riddled with problems since a long time ago. 175 00:13:36,050 --> 00:13:41,370 What I can do now is, with my shares at Longxiang, 176 00:13:41,370 --> 00:13:45,400 to transfer them out with my personal assets. 177 00:13:45,400 --> 00:13:47,780 The ones that I can't transfer out, 178 00:13:47,780 --> 00:13:52,050 I have riskily transferred them to someone else. 179 00:13:52,050 --> 00:13:57,390 Why...it was for you and your mom. 180 00:13:57,390 --> 00:13:59,400 Son. 181 00:14:00,400 --> 00:14:02,320 Don't cry. 182 00:14:02,320 --> 00:14:04,430 Strong man. 183 00:14:05,410 --> 00:14:07,930 Dad will definitely not be able to live. 184 00:14:07,930 --> 00:14:10,840 You still have to take care of your mom in the future. 185 00:14:13,690 --> 00:14:16,980 Son, come. 186 00:14:16,980 --> 00:14:19,320 Promise dad something. 187 00:14:23,820 --> 00:14:26,120 Put some strength into it. 188 00:14:27,530 --> 00:14:30,820 Strong man. 189 00:14:30,820 --> 00:14:32,310 Hit. 190 00:14:40,400 --> 00:14:45,330 Son, promise me something. 191 00:14:48,470 --> 00:14:51,580 Dad, tell me. I'll promise you anything. 192 00:14:51,580 --> 00:14:53,930 From today on, 193 00:14:55,830 --> 00:14:58,990 don't contact Li Chuyao anymore. 194 00:15:07,310 --> 00:15:09,100 Why? 195 00:15:09,100 --> 00:15:12,470 Longxiang is a pot of trouble right now. 196 00:15:13,040 --> 00:15:16,960 If you contact her now, it will only bring her down. 197 00:15:16,960 --> 00:15:18,680 Understood? 198 00:15:22,060 --> 00:15:26,340 Why didn't you bring her with us in the beginning? 199 00:15:28,080 --> 00:15:30,160 You're right. 200 00:15:30,160 --> 00:15:32,610 I did think of it. 201 00:15:32,610 --> 00:15:37,340 But, if that was the case, there is too much suspicion. 202 00:15:37,340 --> 00:15:40,660 In the end, none of us would be able to leave. 203 00:15:40,660 --> 00:15:42,960 There was no option, son. 204 00:15:44,580 --> 00:15:49,570 Dad, but Chuyao is still at Longxiang now. 205 00:15:49,570 --> 00:15:53,810 According to what you say, she will become the scapegoat. 206 00:15:53,810 --> 00:15:58,150 Think of a solution. There must be a solution, Dad. 207 00:15:59,560 --> 00:16:03,630 Son, listen to dad in this. 208 00:16:03,630 --> 00:16:07,810 Dad...did this for our own good. 209 00:16:07,810 --> 00:16:10,340 About marrying Chuyao... 210 00:16:10,340 --> 00:16:13,200 let's put it off for now. 211 00:16:13,200 --> 00:16:16,240 Why? No, Mom. 212 00:16:16,240 --> 00:16:19,760 No. I promised Chuyao that I will go back. 213 00:16:19,760 --> 00:16:22,960 I promised her that I will marry her. 214 00:16:22,960 --> 00:16:25,430 I-I'm a man. 215 00:16:25,430 --> 00:16:30,400 - I have a sense of responsibility, I...I have to go back. - Son. 216 00:16:30,400 --> 00:16:33,380 Son, listen to mom. Son, don't panic. 217 00:16:33,380 --> 00:16:37,790 Listen to dad. Listen to what dad has to say. 218 00:16:37,790 --> 00:16:40,050 Son, listen. 219 00:16:40,940 --> 00:16:42,430 Dad. 220 00:16:46,550 --> 00:16:50,450 Son, listen to me. 221 00:16:51,490 --> 00:16:55,370 Dad actually didn't want to tell you so much of the truth. 222 00:16:55,370 --> 00:16:58,840 Zimo, do you know? In my and your mother's heart, 223 00:16:58,840 --> 00:17:01,420 you are an especially innocent 224 00:17:01,420 --> 00:17:03,930 and especially kind... 225 00:17:03,930 --> 00:17:07,200 especially cute boy. 226 00:17:07,200 --> 00:17:10,950 Dad wants to protect you for the rest of your life. 227 00:17:10,950 --> 00:17:13,250 But there's no choice now. 228 00:17:14,350 --> 00:17:19,280 I don't want to destroy the dream that you have in your heart. 229 00:17:19,910 --> 00:17:21,600 Son... 230 00:17:27,280 --> 00:17:29,100 Son... 231 00:17:30,540 --> 00:17:34,210 You know that someone is investigating me. 232 00:17:34,930 --> 00:17:38,090 Dao Yinjian will report me. 233 00:17:38,790 --> 00:17:42,990 This person is someone from the internal company. 234 00:17:43,760 --> 00:17:46,150 This person is actually... 235 00:17:50,120 --> 00:17:52,900 ...is actually Li Chuyao. 236 00:18:07,040 --> 00:18:10,630 Han Yaoming kept you here to temporarily 237 00:18:10,630 --> 00:18:13,670 hold off the situation using your role as the future daughter-in-law 238 00:18:13,670 --> 00:18:17,530 to reduce the suspicious that the board of director has of him suddenly resigning. 239 00:18:17,530 --> 00:18:20,520 Did you really think that he would come back? 240 00:18:20,520 --> 00:18:23,180 His problem wasn't just cashing out 241 00:18:23,180 --> 00:18:25,390 and unidentified payments. 242 00:18:25,390 --> 00:18:29,670 He even put the company in debt, signing a high amount loan, 243 00:18:29,670 --> 00:18:31,970 illegally transferring financial assets overseas. 244 00:18:31,970 --> 00:18:35,740 Even if this was the case, are you still going to shoulder the blame for him? 245 00:18:38,370 --> 00:18:41,000 I really don't know anything. 246 00:18:55,000 --> 00:18:57,120 [Chuchen] 247 00:18:59,970 --> 00:19:02,450 It might be my family. 248 00:19:02,450 --> 00:19:04,960 Can I tell them I'm fine? 249 00:19:16,560 --> 00:19:20,260 - Hello, Luoshu? - Where are you? Why are you still not home? 250 00:19:20,260 --> 00:19:22,790 I'm with Lin Yu. 251 00:19:22,790 --> 00:19:24,500 I drank some wine, I feel a bit dizzy. 252 00:19:24,500 --> 00:19:26,240 Do you want me to pick you up? 253 00:19:26,240 --> 00:19:27,670 There's no need. 254 00:19:28,320 --> 00:19:31,650 Lin Yu is calling me. 255 00:19:31,650 --> 00:19:33,740 I'll go home later. 256 00:19:43,790 --> 00:19:46,300 Where is she? Why is she not coming home? 257 00:19:46,300 --> 00:19:48,440 She's with Lin Yu. 258 00:19:49,120 --> 00:19:52,300 She's had quite enough fun now, isn't it time to come home? 259 00:19:52,300 --> 00:19:55,920 What? Is she prepared to move out? 260 00:19:55,920 --> 00:19:59,610 Li Jie, there're all adults. 261 00:19:59,610 --> 00:20:02,000 Are you going to tie them to your belt everyday? 262 00:20:02,000 --> 00:20:04,960 She's going out for some fun to relax. 263 00:20:04,960 --> 00:20:07,660 She knows her limits. What are you worried about? 264 00:20:07,660 --> 00:20:10,160 She's a girl. 265 00:20:10,160 --> 00:20:12,320 She's still not coming home at this time of the night. 266 00:20:12,320 --> 00:20:15,220 How could I not be worried? 267 00:20:29,600 --> 00:20:33,070 - Hello, Luoshu? - Hello, Dan Dan. 268 00:20:33,800 --> 00:20:35,670 Is your older brother there? 269 00:20:35,670 --> 00:20:39,150 My Older Brother isn't here. What's wrong? 270 00:20:39,150 --> 00:20:44,010 I want to ask him something about Feiyi's issue. 271 00:20:44,010 --> 00:20:46,220 You're worried about Sister Chuyao, aren't you? 272 00:20:46,220 --> 00:20:50,780 My Older Brother isn't home for the next few days. He didn't mention it to me either, so I don't think it's a huge matter. 273 00:20:50,780 --> 00:20:54,840 There's no evidence for Feiyi's counterfeit yet. 274 00:20:54,840 --> 00:20:56,980 The problem shouldn't be too serious. 275 00:20:56,980 --> 00:21:00,330 Even if there was a problem, it shouldn't affect Sister Chuyao. 276 00:21:00,330 --> 00:21:02,700 But she hasn't come home yet, 277 00:21:02,700 --> 00:21:05,040 I'm a bit worried about her. 278 00:21:05,040 --> 00:21:09,400 If you're so worried, just call her. 279 00:21:09,400 --> 00:21:13,620 If I call her, wouldn't she feel even more pressure? 280 00:21:16,130 --> 00:21:19,750 Maybe I thought too much. Thanks. 281 00:21:32,980 --> 00:21:34,780 President Guo. 282 00:21:35,980 --> 00:21:38,600 Your internal investigation of the company, 283 00:21:38,600 --> 00:21:41,400 it's already very benevolent of me to come and cooperate. 284 00:21:41,400 --> 00:21:46,180 Wu Yajun, you must give me a solution. 285 00:21:46,180 --> 00:21:49,950 If Han Yaoming is not found, my money 286 00:21:49,950 --> 00:21:52,120 will be compensated by you. 287 00:21:53,170 --> 00:21:55,620 What use do you have with me? 288 00:21:56,480 --> 00:21:58,610 My money is all within the company's assets. 289 00:21:58,610 --> 00:22:01,760 The two of us shall meet in court then. 290 00:22:08,310 --> 00:22:10,070 President Guo. 291 00:22:13,770 --> 00:22:15,450 I've finally 292 00:22:15,450 --> 00:22:19,180 put some confidence in the market towards Feiyi. 293 00:22:19,180 --> 00:22:21,190 If it wasn't because you were too– 294 00:22:22,760 --> 00:22:24,750 If it wasn't because of Shan Yian, 295 00:22:24,750 --> 00:22:27,330 would this have happened now? 296 00:22:29,010 --> 00:22:31,390 I'll tell you the truth! 297 00:22:31,390 --> 00:22:34,580 I'll tell you the truth, with the way things are now, 298 00:22:34,580 --> 00:22:38,310 a lawsuit will only make Feiyi's share prices drop lower and lower. 299 00:22:38,310 --> 00:22:41,980 You can win the lawsuit, but you do think, 300 00:22:42,980 --> 00:22:47,830 that I, Wu Yajun, has that money to compensate you? 301 00:22:53,000 --> 00:22:56,460 I shouldn't have bought so many of Feiyi's shares back then! 302 00:22:56,460 --> 00:22:59,910 "Back then, back then"...what use is there for you to talk about back then now? 303 00:22:59,910 --> 00:23:02,220 Who did you buy it from back then? 304 00:23:03,800 --> 00:23:07,810 Of course, it was...Han Yaoming, that old fox. 305 00:23:07,810 --> 00:23:11,580 - Who? - Han Yaoming. 306 00:23:16,540 --> 00:23:18,110 President Guo, 307 00:23:19,100 --> 00:23:23,770 do you know who the original holder of your shares was? 308 00:23:26,070 --> 00:23:27,750 Longxiang Ziben. 309 00:23:27,750 --> 00:23:29,450 If I guess correctly, 310 00:23:29,450 --> 00:23:33,180 Han Yaoming sold all of his shares to you. 311 00:23:33,950 --> 00:23:36,470 You said...what did you say? 312 00:23:38,840 --> 00:23:42,680 - Is it true? - Cashing out and ran. He must have cashed out and ran! 313 00:23:42,680 --> 00:23:46,570 Do you know that he was the one who forced me to counterfeit the financial accounts? 314 00:23:54,780 --> 00:23:58,380 What will we do now? 315 00:24:04,620 --> 00:24:07,670 Doesn't he have a future daughter-in-law? 316 00:24:08,690 --> 00:24:11,630 Li Chuyao. 317 00:24:33,230 --> 00:24:38,560 Li Chuyao, I will ask you for the final time, where is Han Yaoming? 318 00:24:39,980 --> 00:24:42,210 I really don't know. 319 00:24:43,130 --> 00:24:46,930 You told me that his condition was fine a few days ago. You're saying that you don't know now? 320 00:24:46,930 --> 00:24:50,040 You're his son's girlfriend, do you know that? 321 00:24:50,040 --> 00:24:52,820 But, I really don't know right now. 322 00:24:52,820 --> 00:24:55,380 Fine. You don't know, fine. 323 00:24:56,340 --> 00:24:59,460 I'll call your boyfriend, Han Zimo, now. 324 00:25:01,230 --> 00:25:06,890 Hello, the number you have called has turned off their device. Please call again later. 325 00:25:06,890 --> 00:25:08,900 The subscriber you dialled has powered off... 326 00:25:08,900 --> 00:25:12,030 Ms Li. Ms Li. 327 00:25:12,030 --> 00:25:16,090 It's getting late, go home and rest. 328 00:25:30,140 --> 00:25:34,660 President Guo, although we don't have evidence now, that doesn't mean you're out of it. 329 00:25:34,660 --> 00:25:38,570 President Guo, don't try to play the tactic of collusion. 330 00:25:57,460 --> 00:26:01,330 Huzi, do a small favor for me. 331 00:26:17,700 --> 00:26:19,210 You're finally here. 332 00:26:19,210 --> 00:26:22,930 What happened last night? I heard nothing from you, do you want to scare me to death? 333 00:26:23,510 --> 00:26:27,260 Didn't I apologize to you for not showing up? 334 00:26:27,260 --> 00:26:30,510 Oh, right. I wanted to ask you, I heard from Qin Yun, 335 00:26:30,510 --> 00:26:33,450 that something happened at Feiyi Keji that had something to do with Longxiang. 336 00:26:33,450 --> 00:26:35,850 I wanted to call Zimo to ask but he turned off his phone. 337 00:26:35,850 --> 00:26:37,900 It doesn't have anything to do with you, does it? 338 00:26:39,300 --> 00:26:41,120 Actually– 339 00:26:44,470 --> 00:26:48,070 [Luoshu] 340 00:26:49,170 --> 00:26:51,170 Hello, Luoshu? 341 00:26:51,820 --> 00:26:55,910 Older Sister, are you still at the bar? 342 00:27:20,550 --> 00:27:24,220 What's wrong? Did you not sleep well last night? 343 00:27:48,760 --> 00:27:51,750 Tell us, where is Han Yaoming? 344 00:27:51,750 --> 00:27:54,760 - I don't know. - You don't know? 345 00:27:58,240 --> 00:28:00,530 Give it back to me! 346 00:28:00,530 --> 00:28:02,360 Don't, don't. 347 00:28:04,000 --> 00:28:08,640 There should be a way to contact someone named Han, right? 348 00:28:13,220 --> 00:28:14,640 "Don't know". 349 00:28:14,640 --> 00:28:18,040 He's your finacé! How would you not know?! 350 00:28:18,040 --> 00:28:19,590 Bro, bro, bro. 351 00:28:19,590 --> 00:28:22,230 Let's talk, let's talk. 352 00:28:23,030 --> 00:28:26,850 Such a terrific fiancé 353 00:28:26,850 --> 00:28:30,360 to leave behind such a pretty girl. Tell me where he is. 354 00:28:30,360 --> 00:28:32,980 I'll drag him back here for you. 355 00:28:32,980 --> 00:28:34,570 I really don't know. 356 00:28:34,570 --> 00:28:36,590 Such a stubborn mouth. 357 00:28:38,980 --> 00:28:42,280 - What are you going to do?! Put down the knife! - Lin Yu, Lin Yu! 358 00:28:42,280 --> 00:28:44,230 - Chuyao! - Bro, bro, bro! 359 00:28:44,230 --> 00:28:45,650 - Tell me. - What are you doing?! 360 00:28:45,650 --> 00:28:48,210 - What are you doing?! Chuyao! - Such a pretty face, 361 00:28:48,210 --> 00:28:51,880 if there were a few scars on it, what would you do? 362 00:29:06,400 --> 00:29:08,250 Chuyao! 363 00:29:09,080 --> 00:29:10,910 What are you doing? 364 00:29:11,640 --> 00:29:14,310 Hey! Luoshu! 365 00:29:24,500 --> 00:29:26,000 Don't, don't! Hey! 366 00:29:30,300 --> 00:29:32,270 - Luoshu! - Luoshu! 367 00:29:33,780 --> 00:29:35,670 Hey! Luoshu! 368 00:29:35,670 --> 00:29:38,700 - Luoshu! - Luoshu! 369 00:29:38,700 --> 00:29:43,770 [In surgery] 370 00:30:18,030 --> 00:30:20,410 Chuyao. 371 00:30:20,410 --> 00:30:22,250 Chuyao, how's Luoshu? 372 00:30:22,250 --> 00:30:24,660 What happened? 373 00:30:27,020 --> 00:30:30,840 Don't scare mom. How's Luoshu? 374 00:30:48,620 --> 00:30:50,580 Isn't he out now? 375 00:30:53,220 --> 00:30:54,800 Doctor, how is he? 376 00:30:54,800 --> 00:30:56,720 The patient's hip bone is now in the right position. 377 00:30:56,720 --> 00:30:59,520 It's just that, the back of his head impacted the ground, there is serious infliction. 378 00:30:59,520 --> 00:31:01,650 He may be in coma for the next few days. 379 00:31:07,960 --> 00:31:11,950 Chuchen, let's not stay here. 380 00:31:11,950 --> 00:31:14,930 - Come home with mom. - Mom. Mom. - Li Jie, Li Jie. 381 00:31:14,930 --> 00:31:16,360 - Let's go home. - Mom. Mom! 382 00:31:16,360 --> 00:31:17,850 - Give me my child! - Mom! - Li Jie. 383 00:31:17,850 --> 00:31:19,780 - Give me back my child! - Mom! 384 00:31:19,780 --> 00:31:22,890 - Give me back my child! I'm begging you! - Mom! 385 00:31:22,890 --> 00:31:25,760 Mom! 386 00:31:25,760 --> 00:31:27,750 My child! 387 00:31:27,750 --> 00:31:29,470 Mom, Mom, Mom. 388 00:31:29,470 --> 00:31:31,330 Li Jie, Li Jie. 389 00:31:31,330 --> 00:31:34,680 Mom, Mom, Mom. Mom. 390 00:31:34,680 --> 00:31:36,940 Li Jie. 391 00:31:37,760 --> 00:31:39,230 Mom, Mom. 392 00:31:40,080 --> 00:31:41,190 Li Jie! 393 00:31:41,190 --> 00:31:42,560 - Doctor! - Doctor! 394 00:31:42,560 --> 00:31:46,210 - Doctor! - Mom. 395 00:31:46,210 --> 00:31:49,580 Mom. Doctor! 396 00:31:51,070 --> 00:31:54,160 The patient has been injected with a sedative. 397 00:31:54,160 --> 00:31:58,740 Once she wakes up, we will give her a comprehensive check. 398 00:31:58,740 --> 00:32:00,680 What about my Younger Brother? 399 00:32:00,680 --> 00:32:03,070 He's still being observed now. 400 00:32:03,070 --> 00:32:06,050 Before he is completely awake, we can't say that 401 00:32:06,050 --> 00:32:08,180 he is totally out of critical state. 402 00:32:08,180 --> 00:32:10,040 When will he be able to wake up? 403 00:32:10,040 --> 00:32:12,090 We can't say at this time. 404 00:32:12,090 --> 00:32:14,190 Perhaps in a few days, 405 00:32:14,190 --> 00:32:16,460 it could also be a longer time. 406 00:32:16,460 --> 00:32:19,090 That is the current condition. 407 00:32:19,090 --> 00:32:22,640 As his family, you have to be emotionally prepared. 408 00:32:23,470 --> 00:32:25,290 Thank you, doctor. 409 00:32:40,620 --> 00:32:45,020 Something happened to my Younger Brother, how would Mom be able to handle it? 410 00:32:47,220 --> 00:32:48,960 It was my fault. 411 00:32:54,290 --> 00:32:58,580 Enough, enough. It will all pass, okay? 412 00:33:03,720 --> 00:33:08,620 Dad, you've been exhausted. Go back and rest for a while. 413 00:33:08,620 --> 00:33:10,820 I'll watch over here. 414 00:33:14,930 --> 00:33:18,510 If I don't stay with your mom and Luoshu, 415 00:33:18,510 --> 00:33:20,910 I don't feel right at heart. 416 00:33:30,260 --> 00:33:32,180 You must have been shocked. 417 00:33:35,210 --> 00:33:38,470 It's okay. It's in the past now. 418 00:33:39,800 --> 00:33:42,200 Go home quickly. 419 00:33:42,200 --> 00:33:45,200 Take a shower and have some rest. 420 00:33:46,000 --> 00:33:48,200 I can't sleep. 421 00:33:48,200 --> 00:33:52,100 You should go home and sleep. You're the pillar of this family. 422 00:33:52,100 --> 00:33:54,600 You mustn't fall. 423 00:33:56,200 --> 00:33:59,000 Dad is fine. How about this, 424 00:33:59,790 --> 00:34:02,090 I'll make a trip back to the station. 425 00:34:02,800 --> 00:34:07,700 Tell me what happened in detail from the beginning to the end. 426 00:34:13,400 --> 00:34:17,300 Alright. I understand what's happened. 427 00:34:18,400 --> 00:34:20,500 I'll go to the station now. 428 00:34:22,200 --> 00:34:26,400 If there's no issue, you should have a nap. 429 00:35:08,800 --> 00:35:11,200 [Zimo] 430 00:35:37,100 --> 00:35:39,000 [Dan Dan] 431 00:35:42,500 --> 00:35:44,000 - Hello? - Hello? 432 00:35:44,000 --> 00:35:46,070 Sister Chuyao, is Luoshu at home? 433 00:35:46,070 --> 00:35:48,100 Why is he not picking up my calls? 434 00:35:48,100 --> 00:35:49,900 Dan Dan, 435 00:35:50,600 --> 00:35:53,200 Luoshu, he's... 436 00:35:54,600 --> 00:35:57,200 - ...at the hospital. - What? 437 00:36:14,400 --> 00:36:19,200 The doctor said that he's not out of critical state. 438 00:36:20,140 --> 00:36:22,850 He had already left. 439 00:36:23,500 --> 00:36:26,700 You were the ones who kept dragging him back to the Li family. 440 00:36:28,800 --> 00:36:31,600 He's in this state now. 441 00:36:31,600 --> 00:36:33,500 Dan Dan, 442 00:36:35,320 --> 00:36:37,400 I'm sorry. 443 00:36:39,300 --> 00:36:42,200 You should apologize to him. 444 00:36:42,200 --> 00:36:44,700 If he can't wake up, 445 00:36:45,800 --> 00:36:48,600 he wouldn't be able to hear your apology. 446 00:37:24,930 --> 00:37:26,790 Dan Dan. 447 00:37:28,200 --> 00:37:31,700 - Sister Chuyao. - How about you go home and sleep? 448 00:37:31,700 --> 00:37:33,900 Once Luoshu wakes up, you'll be the first one I tell. 449 00:37:33,900 --> 00:37:36,700 No, I want to stay here with him. 450 00:37:36,700 --> 00:37:39,900 What if forgets us when he wakes up? 451 00:37:39,900 --> 00:37:44,000 I want to wait for him. When he wakes up, the first person that he will see 452 00:37:44,000 --> 00:37:47,600 might be the person that he can't forget for the rest of his life, right? 453 00:37:53,000 --> 00:37:54,700 - Hello, Dad? - Chuyao. 454 00:37:54,700 --> 00:37:58,700 - Come to the station immediately and record a statement. - Right now? 455 00:37:58,700 --> 00:38:00,900 Yes, right now. 456 00:38:02,100 --> 00:38:04,600 - But, Mom and Luoshu– - Go. 457 00:38:04,600 --> 00:38:06,800 I'll watch over for you. 458 00:38:08,500 --> 00:38:10,100 Okay. 459 00:38:12,200 --> 00:38:15,200 - Thank you. - It's alright. 460 00:38:17,000 --> 00:38:20,300 I'll head back. I'll come back as soon as I can. 461 00:38:43,200 --> 00:38:47,000 Your daughter's statement has been recorded. Don't worry. 462 00:38:47,000 --> 00:38:51,000 Logically, you should avoid this case. 463 00:38:51,000 --> 00:38:54,100 But, considering that you have greater experiences with cases, 464 00:38:54,100 --> 00:38:56,200 you're allowed to participate in it. 465 00:38:59,400 --> 00:39:01,100 Thank you, old friend. 466 00:39:01,100 --> 00:39:05,200 Why are you being courteous with me? But you must be calm and objective. 467 00:39:05,200 --> 00:39:07,400 You can't act rashly. 468 00:39:07,400 --> 00:39:10,800 Rest assured, I'm an old member. 469 00:39:10,800 --> 00:39:14,300 Alright. I still have a meeting, I'm leaving. 470 00:39:14,300 --> 00:39:15,900 Okay. 471 00:39:40,600 --> 00:39:42,800 Chuchen...Chuchen... 472 00:39:42,800 --> 00:39:45,000 Auntie, are you awake? 473 00:39:50,780 --> 00:39:53,340 Auntie, I'm Dan Dan. 474 00:39:54,900 --> 00:39:57,200 Do you not recognize me? 475 00:39:57,200 --> 00:40:00,400 Where's Chuchen? 476 00:40:00,400 --> 00:40:03,400 Chuchen isn't here. He's at school, Auntie. 477 00:40:03,400 --> 00:40:07,000 But, he was just sitting next to me here. 478 00:40:07,000 --> 00:40:08,800 Why isn't he here anymore? 479 00:40:08,800 --> 00:40:11,200 Auntie, he's at school, he's not here. 480 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 Where did he go? 481 00:40:13,000 --> 00:40:14,800 - H-he... - I'll go find him. 482 00:40:14,800 --> 00:40:16,800 - Auntie, Auntie, lie down. - He didn't go to school. 483 00:40:16,800 --> 00:40:18,600 Auntie, I'll make a call right now. 484 00:40:18,600 --> 00:40:22,000 - Auntie, lie down. - He didn't go to school, he was sitting next to me just now. 485 00:40:22,000 --> 00:40:26,300 - Auntie, I'll call him and tell him to come over right away. - Miss, where did he go? 486 00:40:26,300 --> 00:40:29,200 - H-he will be here soon. He's at school. - Tell me where he went. 487 00:40:29,200 --> 00:40:30,800 He's not at school. 488 00:40:30,800 --> 00:40:32,500 Miss. 489 00:40:34,400 --> 00:40:37,900 - Hello? Sister Chuyao, Auntie is awake. - Chuchen, where did you go? 490 00:40:37,900 --> 00:40:41,100 She's panicked, looking for Chuchen. Hurry and come over. 491 00:40:41,100 --> 00:40:43,900 - No, he didn't go to school. - Okay. 492 00:40:44,700 --> 00:40:46,400 Miss, I have to go find him. 493 00:40:46,400 --> 00:40:48,600 Auntie, Auntie. Don't panic. 494 00:40:48,600 --> 00:40:52,200 Auntie. Auntie, lie down. I've already called him. 495 00:40:52,200 --> 00:40:54,600 - He was here just now. - Yes, yes. 496 00:40:54,600 --> 00:40:56,600 Auntie, lie down, don't panic. 497 00:40:56,600 --> 00:40:59,800 - Where did he go, miss? - He went to school, Auntie. 498 00:41:06,600 --> 00:41:08,800 Sister Chuyao. 499 00:41:08,800 --> 00:41:10,700 The doctor gave Auntie an injection just now. 500 00:41:10,700 --> 00:41:13,100 Auntie is asleep. 501 00:41:15,760 --> 00:41:17,970 Sister Chuyao, take care of Auntie. 502 00:41:17,970 --> 00:41:20,020 I'm going to visit Luoshu. 503 00:41:23,750 --> 00:41:27,090 I have given your mother a check just now, she is fine. 504 00:41:27,090 --> 00:41:31,800 It's just that she has never recovered from her PTSD. 505 00:41:31,800 --> 00:41:33,800 In addition to the shock she just had, 506 00:41:33,800 --> 00:41:36,190 that's why 507 00:41:36,190 --> 00:41:38,200 that situation happened. 508 00:41:39,000 --> 00:41:41,500 Will medication be able to control it? 509 00:41:41,500 --> 00:41:44,100 Don't worry, this is only temporary. 510 00:41:44,100 --> 00:41:46,200 Let's observe her in the hospital for a few days. 511 00:41:46,200 --> 00:41:50,400 If there are no mishaps, she will be able to leave in a few days. 512 00:41:50,400 --> 00:41:53,100 But, I'm worried that if she leaves the hospital, 513 00:41:53,100 --> 00:41:56,240 - if she comes into shock again... - With your mother's condition, 514 00:41:56,240 --> 00:41:58,500 she will not be completely conscious. 515 00:41:58,500 --> 00:42:02,000 With medication treatment, she will still need to be under observation. 516 00:42:02,000 --> 00:42:06,900 The main thing is the emotional support and care from her family. 517 00:42:06,900 --> 00:42:09,600 After she goes home, she might 518 00:42:09,600 --> 00:42:12,900 become silent, incoherence and unconsciousness. 519 00:42:12,900 --> 00:42:15,800 Those symptoms will persist for some time. 520 00:42:15,800 --> 00:42:22,520 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 521 00:42:22,520 --> 00:42:24,600 [Protect You by Li Qi] 522 00:42:24,600 --> 00:42:29,400 ♫ If I could go back to that day, ♫ 523 00:42:29,400 --> 00:42:34,400 ♫ I'd freeze your smile ♫ 524 00:42:34,400 --> 00:42:39,000 ♫ If I didn't know my own wish, ♫ 525 00:42:39,000 --> 00:42:44,200 ♫ then how would I change the ending? ♫ 526 00:42:44,200 --> 00:42:49,000 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 527 00:42:49,000 --> 00:42:54,000 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 528 00:42:54,000 --> 00:42:58,700 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 529 00:42:58,700 --> 00:43:02,700 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 530 00:43:02,700 --> 00:43:07,400 ♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫ 531 00:43:07,400 --> 00:43:12,600 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 532 00:43:12,600 --> 00:43:17,200 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 533 00:43:17,200 --> 00:43:23,400 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 534 00:43:35,500 --> 00:43:40,400 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 535 00:43:40,400 --> 00:43:45,300 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 536 00:43:45,300 --> 00:43:50,200 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 537 00:43:50,200 --> 00:43:54,200 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 538 00:43:54,200 --> 00:43:58,800 ♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫ 539 00:43:58,800 --> 00:44:04,000 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 540 00:44:04,000 --> 00:44:08,600 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 541 00:44:08,600 --> 00:44:13,800 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 542 00:44:13,800 --> 00:44:18,400 ♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫ 543 00:44:18,400 --> 00:44:23,600 ♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫ 544 00:44:23,600 --> 00:44:28,200 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 545 00:44:28,200 --> 00:44:33,400 ♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫ 546 00:44:33,400 --> 00:44:38,200 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 547 00:44:38,200 --> 00:44:46,980 ♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫ 40304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.