Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:12,100
Subtítulos de
NETFLIX
Ripiados y Sincronizados por
- ★ Joeru Kyuden ★ -
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,490
TODOS LOS LUGARES, PERSONAJES,
ORGANIZACIONES Y EVENTOS
3
00:00:14,570 --> 00:00:16,780
DE ESTA SERIE
SON COMPLETAMENTE FICTICIOS
4
00:00:21,610 --> 00:00:22,650
Seon-gyeom.
5
00:00:22,740 --> 00:00:23,570
EPISODIO 5
6
00:00:23,660 --> 00:00:25,740
- ¿Viniste a entrenar?
- Vengo a estacionar.
7
00:00:25,820 --> 00:00:27,450
Entrenaré, ya que estoy por aquí.
8
00:00:27,530 --> 00:00:31,080
Te di una membresía para entrenar
y la usas para estacionar el auto.
9
00:00:31,160 --> 00:00:33,160
Igual me alegra verte por aquí.
10
00:00:33,250 --> 00:00:35,500
Sé que por eso me diste la membresía.
11
00:00:35,580 --> 00:00:36,960
Para que nos viéramos.
12
00:00:37,840 --> 00:00:38,710
Me atrapaste.
13
00:00:39,800 --> 00:00:43,510
- ¿Para qué viniste?
- Vine al spa. ¿Quieres venir conmigo?
14
00:00:43,590 --> 00:00:46,510
Vi las fotos nuevas
y tu piel se veía reseca.
15
00:00:46,590 --> 00:00:47,600
No, gracias.
16
00:00:48,100 --> 00:00:50,930
¿Está todo bien?
17
00:00:51,730 --> 00:00:53,060
Obviamente no.
18
00:00:53,140 --> 00:00:55,650
Tu papá sugirió
que fuéramos a pedir disculpas.
19
00:00:55,730 --> 00:00:58,360
¿Por qué te disculparás
si yo causé el problema?
20
00:00:58,440 --> 00:01:01,320
Porque es obvio que tú no lo harás.
21
00:01:02,280 --> 00:01:03,450
Ya me voy.
22
00:01:03,530 --> 00:01:04,740
- Adiós.
- Adiós.
23
00:01:04,820 --> 00:01:06,950
Por favor, espere en el auto.
Debo hablar con él.
24
00:01:07,030 --> 00:01:07,990
Está bien.
25
00:01:11,450 --> 00:01:14,330
Intentamos parar
la difusión de los artículos de prensa,
26
00:01:14,410 --> 00:01:16,330
pero no controlamos las redes sociales.
27
00:01:16,420 --> 00:01:19,670
Trate de evitar
hacer cosas para que le tomen fotos.
28
00:01:19,750 --> 00:01:22,760
- Ni siquiera lanzar basura a la calle.
- Está bien.
29
00:01:23,550 --> 00:01:25,010
Señor.
30
00:01:25,630 --> 00:01:27,550
¿Puede informarme a mí primero
31
00:01:27,640 --> 00:01:30,220
sobre todo lo relacionado
con mi intérprete?
32
00:01:30,310 --> 00:01:32,430
¿Por qué sigue preocupándose por ella?
33
00:01:33,020 --> 00:01:36,520
Le debo mucho. Es justo que me preocupe.
34
00:01:36,600 --> 00:01:37,810
No entiendo
35
00:01:39,230 --> 00:01:42,860
por qué usted es el único
que se comporta de forma correcta.
36
00:01:44,400 --> 00:01:47,530
Esa intérprete debe haber actuado
muy inocente estando con usted.
37
00:01:48,160 --> 00:01:49,370
Pero no se deje engañar.
38
00:01:49,990 --> 00:01:52,330
¿Dice usted que ella es una mala persona?
39
00:01:53,450 --> 00:01:57,330
Su padre le pagó para que lo vigilara.
40
00:01:57,830 --> 00:01:59,830
Y tomó cada centavo.
41
00:02:01,000 --> 00:02:03,050
¿No le parece una mala persona?
42
00:02:03,590 --> 00:02:04,840
¿Él le pagó?
43
00:02:12,760 --> 00:02:14,600
Parece que la mala persona es usted.
44
00:02:22,480 --> 00:02:24,230
¿Mi padre te pagó?
45
00:02:32,330 --> 00:02:33,540
¿Recuerdas lo que dije?
46
00:02:34,790 --> 00:02:36,160
¿Que podría cometer un error?
47
00:02:40,670 --> 00:02:43,340
A esto le llamas un error.
48
00:02:45,000 --> 00:02:47,420
Eres muy noble.
49
00:02:47,510 --> 00:02:49,380
Pensé que te referías a otra cosa.
50
00:02:52,050 --> 00:02:53,300
Es verdad.
51
00:02:53,390 --> 00:02:56,020
Me pagó y yo lo acepté.
52
00:02:58,770 --> 00:03:00,400
Puedes sentirte defraudado por mí.
53
00:03:01,150 --> 00:03:02,690
No te contengas.
54
00:03:11,410 --> 00:03:12,530
Ahora lo sabes.
55
00:03:15,080 --> 00:03:17,910
Siempre me ha avergonzado
la forma de ser de mi padre.
56
00:03:25,090 --> 00:03:26,250
¿Por qué
57
00:03:27,340 --> 00:03:28,880
tomaste el dinero?
58
00:03:28,970 --> 00:03:30,430
Podría ser un obstáculo para ti.
59
00:03:30,510 --> 00:03:33,140
Ya tengo suficientes obstáculos.
60
00:03:33,220 --> 00:03:36,430
Las personas que me dan dinero
ya conocen mi debilidad.
61
00:03:38,020 --> 00:03:41,730
Quizá tú no sepas qué es eso por ser rico,
pero a mí me pasa a menudo.
62
00:03:50,360 --> 00:03:52,700
OH MI-JOO
63
00:04:06,670 --> 00:04:08,210
Las personas que me dan dinero
64
00:04:08,300 --> 00:04:11,220
creen que tienen un trato conmigo
solo si acepto su dinero.
65
00:04:11,970 --> 00:04:14,260
Si no lo hago, significa que los ignoraré.
66
00:04:20,640 --> 00:04:22,730
¿Cómo te sientes al saber que me pagaron?
67
00:04:22,810 --> 00:04:24,190
Odias este tipo de cosas.
68
00:04:24,270 --> 00:04:25,360
Las odio.
69
00:04:27,230 --> 00:04:30,190
Entonces, puedes odiarme,
decepcionarte y olvidarte de mí.
70
00:04:31,110 --> 00:04:32,320
Sí.
71
00:04:32,950 --> 00:04:35,700
Y decirme a mí mismo
que todo lo que hiciste fue una farsa.
72
00:04:39,990 --> 00:04:41,450
Pero no quiero hacerlo.
73
00:04:43,210 --> 00:04:46,670
Aunque tus palabras
y tus consuelos hayan sido falsos,
74
00:04:48,090 --> 00:04:49,630
fueron importantes para mí.
75
00:04:51,590 --> 00:04:54,510
¿Por qué estás siendo tan amable?
76
00:04:54,590 --> 00:04:55,800
Porque así lo quiero.
77
00:04:57,930 --> 00:04:59,640
- ¿Por qué?
- Solo quiero hacerlo.
78
00:05:00,600 --> 00:05:01,770
Seon-gyeom.
79
00:05:03,020 --> 00:05:04,190
No seas así.
80
00:05:05,270 --> 00:05:09,230
Puede que te sientas avergonzado,
pero me estás haciendo sentir mal.
81
00:05:12,440 --> 00:05:14,700
Normalmente no me importa
aceptar esa clase de dinero.
82
00:05:14,780 --> 00:05:17,990
No fue porque hubiera caído muy bajo.
Simplemente soy así.
83
00:05:19,530 --> 00:05:20,910
Pero esta vez,
84
00:05:22,040 --> 00:05:24,080
me sentí incómoda al aceptarlo
debido a ti.
85
00:05:26,250 --> 00:05:29,630
Me haces sentir como si no valiera nada.
86
00:05:32,300 --> 00:05:36,840
Me haces sentir una buena persona,
pero a veces me haces sentir indigna.
87
00:05:38,390 --> 00:05:39,800
Pero ya ves,
88
00:05:41,310 --> 00:05:43,100
en verdad odio sentirme así.
89
00:05:50,520 --> 00:05:51,570
Dame mi arma.
90
00:06:13,380 --> 00:06:16,840
Olvidemos que hubo algo
entre nosotros dos.
91
00:06:20,180 --> 00:06:22,180
La devolveré si dices que no lo harás.
92
00:06:22,760 --> 00:06:24,770
- ¿Estás bromeando?
- No, no lo estoy.
93
00:06:26,930 --> 00:06:29,520
Está bien. Como quieras.
94
00:06:29,600 --> 00:06:32,190
Estoy muy cansada para discutir.
95
00:06:34,110 --> 00:06:35,150
Dámela.
96
00:07:03,100 --> 00:07:05,100
¿Por qué no hay soju aquí?
97
00:07:05,180 --> 00:07:06,520
¿Quién se lo bebió todo?
98
00:07:07,730 --> 00:07:09,560
Cierto. Fui yo.
99
00:07:10,650 --> 00:07:12,230
Olvidé comprarlo camino a casa.
100
00:07:17,360 --> 00:07:20,780
Si bebo con este humor,
terminaré enfermándome.
101
00:07:22,660 --> 00:07:25,240
¿Dónde están las pastillas para dormir?
102
00:07:25,330 --> 00:07:27,830
Debo irme a dormir. ¿Dónde están?
103
00:07:28,580 --> 00:07:29,660
Aquí están.
104
00:08:57,500 --> 00:09:01,340
KI
105
00:09:05,180 --> 00:09:06,590
¿En verdad me estás llamando?
106
00:09:08,350 --> 00:09:10,640
¿Debo comenzar mi día escuchándote?
107
00:09:11,560 --> 00:09:14,730
¿Estás aburrido?
Debes estar aburrido sin mí.
108
00:09:15,650 --> 00:09:18,110
¿Estás ansioso por no estar entrenando?
109
00:09:18,190 --> 00:09:19,610
Fue que ayer bebí.
110
00:09:20,110 --> 00:09:22,440
¿Quién habla?
Este no puede ser Seon-gyeom.
111
00:09:22,530 --> 00:09:25,150
La última vez que bebí
me sentí bastante bien.
112
00:09:26,490 --> 00:09:29,280
Escuché que la gente bebe
para aliviar el estrés.
113
00:09:30,580 --> 00:09:35,000
Así que iba a beber bastante, dormirme
114
00:09:35,750 --> 00:09:37,750
y pasar todo el día en la cama.
115
00:09:38,580 --> 00:09:40,170
Pero me puse a correr otra vez.
116
00:09:40,250 --> 00:09:43,420
¿Por eso me llamaste?
¿Te sentiste perdido?
117
00:09:44,010 --> 00:09:46,720
No tengo a nadie con quien hablar
porque no tengo amigos.
118
00:09:46,800 --> 00:09:50,430
¿De qué hablas?
Quién crees que soy, ¿tu novia?
119
00:09:53,600 --> 00:09:55,180
Cuelga. Debo entrenar.
120
00:09:59,610 --> 00:10:01,150
Qué tipo tan molesto.
121
00:10:06,530 --> 00:10:08,030
- Tanto tiempo.
- Sí.
122
00:10:08,110 --> 00:10:09,160
- Se ves bien.
- Sí.
123
00:10:09,240 --> 00:10:10,370
Hola, señora.
124
00:10:10,450 --> 00:10:12,200
- Hola.
- Hola.
125
00:10:12,290 --> 00:10:14,540
- Legislador Ki.
- Diácono.
126
00:10:14,620 --> 00:10:18,210
- Supe que su hijo entró a la universidad.
- Sí, todo gracias a usted.
127
00:10:18,290 --> 00:10:19,750
- Gracias.
- Hola.
128
00:10:19,830 --> 00:10:21,630
- Entremos.
- Bien.
129
00:10:26,130 --> 00:10:27,340
Hola.
130
00:10:30,090 --> 00:10:31,220
Vamos.
131
00:10:32,720 --> 00:10:38,850
IGLESIA WONIL
132
00:10:50,110 --> 00:10:52,660
Señor. Señora. Hola.
133
00:10:53,870 --> 00:10:55,290
Escuché las noticias.
134
00:10:55,370 --> 00:10:56,660
Debe estar muy molesto.
135
00:10:56,750 --> 00:11:00,080
Sí, pero todo es a causa
de no haber sido un mejor padre.
136
00:11:01,000 --> 00:11:02,840
Se debe orar en momentos como este.
137
00:11:02,920 --> 00:11:05,300
- Oremos juntos.
- Está bien.
138
00:11:07,510 --> 00:11:11,970
Señor, te pedimos misericordia
y que perdones los pecados
139
00:11:12,050 --> 00:11:15,310
de esta última semana con tu inmenso amor.
140
00:11:15,390 --> 00:11:18,270
Señor, estos fieles creyentes,
141
00:11:18,890 --> 00:11:23,270
el legislador Ki y su esposa,
actualmente están siendo probados.
142
00:11:23,360 --> 00:11:25,440
- Amén.
- Sin embargo, confiamos
143
00:11:25,520 --> 00:11:28,150
que esta prueba
es una bendición disfrazada
144
00:11:28,240 --> 00:11:31,820
para ayudarlos a cumplir
buenas y grandes obras.
145
00:11:31,910 --> 00:11:33,070
Amén.
146
00:11:33,160 --> 00:11:35,080
Hay muchas piedras en su camino.
147
00:11:35,160 --> 00:11:39,460
¡Señor! Te pedimos que guíes a sus hijos
por el recto proceder,
148
00:11:39,540 --> 00:11:42,380
para que así puedan regresar a la iglesia.
149
00:11:42,460 --> 00:11:45,960
¡Amado Dios!
Por favor, bendice a esta familia
150
00:11:46,050 --> 00:11:50,680
- con tu paz y amor infinitos.
- Amén.
151
00:11:50,760 --> 00:11:52,470
Te lo pido en el nombre
152
00:11:52,550 --> 00:11:56,390
de nuestro salvador Jesucristo.
153
00:11:56,470 --> 00:11:58,270
Amén.
154
00:12:00,890 --> 00:12:02,940
- ¿Qué tienes?
- ¡Quiero eso!
155
00:12:03,020 --> 00:12:04,900
- ¡Cómprame un chocolate!
- ¿Qué?
156
00:12:04,980 --> 00:12:06,440
Todavía hay un poco en la casa.
157
00:12:06,520 --> 00:12:08,030
Lo siento.
158
00:12:19,080 --> 00:12:20,040
¿Puedo dárselo?
159
00:12:20,120 --> 00:12:22,330
Compré de más.
160
00:12:22,420 --> 00:12:23,870
Cielos, no tiene que hacer eso.
161
00:12:24,670 --> 00:12:26,460
Vamos, dale las gracias al señor.
162
00:12:27,090 --> 00:12:28,380
Gracias.
163
00:12:58,950 --> 00:13:00,200
Olvidé que aún tenía esto.
164
00:13:01,290 --> 00:13:02,370
¿Debería botarla?
165
00:13:06,210 --> 00:13:08,000
Vaya, es bastante costosa.
166
00:13:08,840 --> 00:13:10,090
¿La vendo por internet?
167
00:13:10,170 --> 00:13:12,920
¿Por qué viniste hoy?
¿Estás haciendo otra compra?
168
00:13:13,010 --> 00:13:14,300
La compradora asesina.
169
00:13:15,380 --> 00:13:17,180
De tantas cosas que pudo haber dicho…
170
00:13:24,480 --> 00:13:27,270
Eres mejor actor que yo.
171
00:13:27,350 --> 00:13:28,520
Cuida lo que dices.
172
00:13:28,610 --> 00:13:31,400
Siempre soy sincero ante Dios.
173
00:13:31,480 --> 00:13:33,820
Si ese fuese el caso,
estaría aún más disgustada.
174
00:13:33,900 --> 00:13:35,650
Legislador KI.
175
00:13:35,740 --> 00:13:38,240
Vaya, qué bueno verlo por aquí.
176
00:13:38,320 --> 00:13:39,990
Ha pasado mucho tiempo.
177
00:13:40,080 --> 00:13:42,120
Debe ser dura la situación
por lo de su hijo.
178
00:13:42,200 --> 00:13:45,660
Bueno, sí, pero creemos
que esto es parte del plan de Dios.
179
00:13:45,750 --> 00:13:48,040
Cariño, él es el legislador No Geun-seong.
180
00:13:48,130 --> 00:13:49,880
Es un joven político en ascenso.
181
00:13:50,630 --> 00:13:53,670
Hola, soy Yook Ji-woo. Soy su esposa.
182
00:13:53,760 --> 00:13:56,220
Cielos, usted no necesita presentarse.
183
00:13:56,300 --> 00:13:59,970
Escuché que su hija volvió a Corea.
Debe ser muy bueno volver a verla.
184
00:14:00,050 --> 00:14:02,600
Lo es. Gracias por estar pendiente.
185
00:14:02,680 --> 00:14:05,060
Es difícil no enterarse
de los asuntos de su familia.
186
00:14:05,730 --> 00:14:09,770
Mi sueño es jugar al golf con su hija.
187
00:14:11,610 --> 00:14:13,860
Tenemos tiempo sin vernos,
almorcemos juntos.
188
00:14:13,940 --> 00:14:15,610
- Claro.
- Vamos.
189
00:14:21,080 --> 00:14:22,870
Apuesto a que lo hiciste muy bien.
190
00:14:24,250 --> 00:14:25,500
No fue gran cosa.
191
00:14:28,460 --> 00:14:30,290
- Cielos, Ye-chan.
- Hola.
192
00:14:30,380 --> 00:14:32,380
Ya eres mayor,
pero no has aumentado de peso.
193
00:14:32,460 --> 00:14:35,670
Estás cada día más hermosa,
igual que tu madre.
194
00:14:35,760 --> 00:14:36,670
Gracias.
195
00:14:36,760 --> 00:14:39,140
Tu madre ora mucho
para que entres a la universidad.
196
00:14:39,220 --> 00:14:41,300
A una buena universidad
como la de tu hermano.
197
00:14:41,390 --> 00:14:42,350
Sí.
198
00:14:42,430 --> 00:14:44,470
- Buen provecho.
- Gracias.
199
00:14:47,600 --> 00:14:49,310
¿Oras para que entre a la universidad?
200
00:14:49,400 --> 00:14:51,610
No seas sarcástica.
Lo dijo con buena intención.
201
00:14:53,110 --> 00:14:56,150
- Señora Dong.
- Tiempo sin verla por aquí.
202
00:14:56,240 --> 00:14:58,320
Vengo muy diligentemente para ser atea.
203
00:14:58,990 --> 00:15:00,910
¿No van a comer? El legislador…
204
00:15:00,990 --> 00:15:03,910
Estoy a dieta.
Me preparo para una película.
205
00:15:03,990 --> 00:15:06,080
Ya veo. Ye-chan, saluda.
206
00:15:06,160 --> 00:15:08,120
Ella es la señora Yook. Ella es mi hija.
207
00:15:08,210 --> 00:15:09,370
Hola, señora Yook.
208
00:15:09,460 --> 00:15:12,960
Me gusta mucho tu mirada.
¿Haces ejercicio?
209
00:15:13,040 --> 00:15:15,250
No. En lo absoluto.
210
00:15:15,340 --> 00:15:19,180
Solía boxear cuando era pequeña
y aprendió a defenderse.
211
00:15:19,260 --> 00:15:21,050
- Pero ya no, ¿verdad?
- Cierto.
212
00:15:21,140 --> 00:15:22,680
Le gustan las artes liberales.
213
00:15:22,760 --> 00:15:24,930
Ya veo. Entonces olvídate de lo que dije.
214
00:15:26,180 --> 00:15:27,350
- Señora Dong.
- ¿Sí?
215
00:15:27,430 --> 00:15:29,520
- ¿Podemos hablar un momento?
- Claro.
216
00:15:29,600 --> 00:15:30,940
Adiós.
217
00:15:34,360 --> 00:15:35,980
- Ella me cae muy bien.
- ¿Por qué?
218
00:15:36,070 --> 00:15:38,690
- Porque no me critica.
- ¿Que no hace qué?
219
00:15:38,780 --> 00:15:41,780
No criticó cómo me veo.
No me comparó contigo.
220
00:15:41,860 --> 00:15:43,620
¿No entiendes nuestro idioma?
221
00:15:43,700 --> 00:15:46,410
Me cuesta entenderte a ti. Hora de comer.
222
00:15:48,290 --> 00:15:49,750
- Hola.
- Hola.
223
00:15:49,830 --> 00:15:51,670
Hola.
224
00:15:53,630 --> 00:15:55,090
¿A qué hora es la lectura de guion?
225
00:15:55,170 --> 00:15:57,710
A las 3:00 p. m.
¿Debo ir a buscarte, Ji-woo?
226
00:15:58,670 --> 00:16:00,630
¿Por qué tuvo que traerme para acá hoy?
227
00:16:00,720 --> 00:16:02,090
¿No estás harto de esto?
228
00:16:02,180 --> 00:16:03,930
Estoy harta de vivir así.
229
00:16:04,010 --> 00:16:05,850
Pero tú siempre vas.
230
00:16:05,930 --> 00:16:07,890
- ¿Quieres que te compre café?
- Sí.
231
00:16:08,390 --> 00:16:11,190
Y tres tragos más de licor,
así puedo tomármelo y morir.
232
00:16:13,230 --> 00:16:15,980
La agencia debe ser un desastre.
¿Qué dicen los publicistas?
233
00:16:16,070 --> 00:16:17,860
No quieren un modelo que dé golpizas, ¿no?
234
00:16:17,940 --> 00:16:21,240
Estamos resolviendo eso.
Sabe que hacemos bien nuestro trabajo.
235
00:16:22,530 --> 00:16:24,200
Seon-gyeom parece estar bien.
236
00:16:24,280 --> 00:16:26,580
- ¿Se reunió con él?
- Me lo encontré.
237
00:16:27,990 --> 00:16:30,330
Por favor, vigílelo de vez en cuando.
238
00:16:30,410 --> 00:16:32,210
Usted es más cercana a él que yo.
239
00:16:32,290 --> 00:16:34,380
Poco a poco también
puede acercarse más a él.
240
00:16:35,210 --> 00:16:36,210
Tiene razón.
241
00:16:36,920 --> 00:16:40,630
Me pregunto por qué me avergüenza ser
242
00:16:40,710 --> 00:16:42,380
cercana y amistosa con mis hijos.
243
00:16:42,470 --> 00:16:44,220
Usted actúa para ganarse la vida.
244
00:16:45,550 --> 00:16:47,220
Eso es más fácil que ser madre.
245
00:16:47,300 --> 00:16:49,930
La envidio. Necesito hacer ambas cosas.
246
00:16:50,810 --> 00:16:54,140
Ser madre trabajadora en Corea
es pésimo, ¿verdad?
247
00:16:54,650 --> 00:16:56,940
Ojalá el legislador Ki
pudiera cambiar las cosas.
248
00:16:57,020 --> 00:16:59,730
Esa sería la última cosa
que pasaría por su mente.
249
00:17:16,830 --> 00:17:19,420
- ¡Oye!
- Cielos, miren.
250
00:17:20,420 --> 00:17:22,340
- Coman.
- Gracias.
251
00:17:22,840 --> 00:17:24,300
Estos son de 25 cm.
252
00:17:24,380 --> 00:17:26,720
Cada vez que te veo estás más grande.
253
00:17:26,800 --> 00:17:27,930
Gracias.
254
00:17:28,010 --> 00:17:31,520
¿Ejercitan durante el descanso?
Estoy sorprendido.
255
00:17:31,600 --> 00:17:32,810
Tu postura está mejorando.
256
00:17:32,890 --> 00:17:35,190
- ¿En verdad?
- Endereza un poco tu espalda.
257
00:17:35,270 --> 00:17:36,850
- Sí.
- Baja un poco el mentón.
258
00:17:37,440 --> 00:17:38,310
- Bueno.
- Perfecto.
259
00:17:41,400 --> 00:17:43,860
Señor Ki, ¿en verdad golpeó a alguien?
260
00:17:45,070 --> 00:17:47,610
- Sí.
- Está mintiendo.
261
00:17:48,280 --> 00:17:49,950
- No estoy mintiendo.
- No mienta.
262
00:17:50,870 --> 00:17:52,200
¿Y por qué los golpeó?
263
00:17:54,410 --> 00:17:56,790
No deberías preguntarme el porqué.
264
00:17:57,710 --> 00:17:59,500
Solo piensa que soy una mala persona.
265
00:17:59,590 --> 00:18:02,170
Ahora que estoy aquí,
los ayudaré a arreglar la postura.
266
00:18:02,250 --> 00:18:03,880
Veamos cómo mueven los brazos.
267
00:18:03,960 --> 00:18:06,970
No puede ser una mala persona.
Prometió ser nuestro entrenador.
268
00:18:07,050 --> 00:18:09,010
- Mueve los brazos.
- ¿Salieron heridos?
269
00:18:09,090 --> 00:18:11,140
¿No lo perdonarían si usted se disculpara?
270
00:18:11,220 --> 00:18:12,310
Mueve los brazos.
271
00:18:12,390 --> 00:18:14,890
Ella tiene razón,
usted puede reivindicarse.
272
00:18:16,440 --> 00:18:17,520
¿Reivindicarme?
273
00:18:19,270 --> 00:18:21,520
¿Reivindicarme? No lo sé.
274
00:18:23,360 --> 00:18:27,280
No sé si estoy parado
en la línea de salida o frente a la meta.
275
00:18:28,860 --> 00:18:31,490
No sé si este es el comienzo,
si casi termino
276
00:18:31,580 --> 00:18:33,200
o si este es el final.
277
00:18:33,910 --> 00:18:35,200
¿A qué se refiere?
278
00:18:35,870 --> 00:18:36,910
- No lo sé.
- Dame eso.
279
00:18:37,000 --> 00:18:38,960
- Devuélvemelo. Es mío.
- Usa otro.
280
00:18:39,040 --> 00:18:41,460
- Hay muchos.
- Yo agarré este primero.
281
00:18:41,540 --> 00:18:43,420
- ¿No debería detenerlos?
- Eso es mío.
282
00:18:43,500 --> 00:18:45,090
Usted es el adulto aquí.
283
00:18:45,170 --> 00:18:47,720
Pero no lo haré solo. ¿Me ayudan?
284
00:18:47,800 --> 00:18:48,880
Claro.
285
00:18:48,970 --> 00:18:50,840
- Oigan, ¿qué pasa?
- ¡Dejen de discutir!
286
00:18:50,930 --> 00:18:52,430
- Chicos.
- ¡Vamos!
287
00:19:17,750 --> 00:19:21,750
Me avergüenza decirte esto.
288
00:19:22,420 --> 00:19:24,250
Se trata sobre los artículos de prensa.
289
00:19:25,840 --> 00:19:27,970
Ya que esta es una instalación educativa,
290
00:19:28,050 --> 00:19:32,890
la directiva
ha expresado su desaprobación.
291
00:19:32,970 --> 00:19:36,720
Incluso los padres se quejaron
de que asesores a los atletas
292
00:19:37,720 --> 00:19:41,560
y hemos recibido llamadas de gente
que dice que eres una mala influencia.
293
00:19:42,650 --> 00:19:43,690
Lo entiendo.
294
00:19:47,110 --> 00:19:50,700
Los profesores tienen años conociéndote,
295
00:19:50,780 --> 00:19:52,700
sabemos que no eres así.
296
00:19:52,780 --> 00:19:55,240
Pero nunca se sabe con certeza
cómo es alguien.
297
00:19:58,120 --> 00:20:00,710
Me gustaría
seguir asesorando a los atletas.
298
00:20:00,790 --> 00:20:04,250
¿Podría continuar haciéndolo
usando otro nombre?
299
00:20:06,960 --> 00:20:09,420
Gracias. Eso no sería problema
para nosotros.
300
00:20:09,510 --> 00:20:10,920
Para mí tampoco.
301
00:20:15,430 --> 00:20:18,770
FALSIFICADO
302
00:20:30,400 --> 00:20:31,900
¡Solo faltan 500 metros!
303
00:20:31,990 --> 00:20:33,200
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
304
00:20:34,990 --> 00:20:38,290
Aceptaré esa película musical.
La próxima La La Land, como la llaman.
305
00:20:38,910 --> 00:20:41,460
Ya se la pasé a otro traductor.
306
00:20:41,540 --> 00:20:43,330
Necesito estar ocupada. De verdad.
307
00:20:43,420 --> 00:20:44,500
Estás muy rara.
308
00:20:44,580 --> 00:20:47,750
Hace poco alguien
me dio dinero por lástima.
309
00:20:48,670 --> 00:20:49,760
Qué suerte tienes.
310
00:20:50,300 --> 00:20:53,680
No es fácil
recibir dinero gratis a esta edad.
311
00:20:54,970 --> 00:20:56,800
- Lo devolví.
- Vaya sorpresa.
312
00:20:56,890 --> 00:20:58,220
Por el bien de Ki Seon-gyeom.
313
00:21:01,020 --> 00:21:04,060
¿Es a él a quien has estado compadeciendo?
314
00:21:04,140 --> 00:21:07,270
Que te tengan lástima es lo peor.
315
00:21:07,860 --> 00:21:10,110
¿El despertar lástima
también se puede comprar?
316
00:21:10,190 --> 00:21:11,530
Desgraciados ricos con suerte.
317
00:21:12,610 --> 00:21:13,900
¿Y tú cuándo compraste
318
00:21:14,400 --> 00:21:16,740
el derecho
a compadecerte de Ki Seon-gyeom?
319
00:21:18,450 --> 00:21:20,660
Esa es otra cosa muy distinta.
320
00:21:23,500 --> 00:21:26,250
¿Y cómo se supone que voy a saberlo?
321
00:21:26,790 --> 00:21:29,040
El padre de Ki Seon-gyeom
fue quien me pagó
322
00:21:29,130 --> 00:21:31,050
y Ki Seon-gyeom se enteró.
323
00:21:31,630 --> 00:21:32,970
¿Ya lo entiendes?
324
00:21:33,050 --> 00:21:34,970
Ese viejo rancio.
325
00:21:35,050 --> 00:21:37,510
¿Cómo se atreve a tratarte
como a una vagabunda?
326
00:21:39,760 --> 00:21:41,010
Lo más gracioso
327
00:21:41,770 --> 00:21:45,390
es que me preocupa que le haya contado
a su hijo sobre mis adversidades.
328
00:21:46,310 --> 00:21:49,770
Tengo miedo de que se haya enterado
de que he estado fingiendo
329
00:21:49,860 --> 00:21:51,900
y que no tengo nada que ofrecer.
330
00:21:51,980 --> 00:21:55,200
¿De qué se va a enterar
si tú nunca ocultaste lo que eres?
331
00:21:55,280 --> 00:21:59,030
Supongo que solo siento vergüenza
de mí misma.
332
00:22:00,410 --> 00:22:03,580
Qué molesto. Me hace sentir una perdedora.
333
00:22:03,660 --> 00:22:04,660
Eso duele.
334
00:22:06,500 --> 00:22:08,170
¿Y la solución es terminar con él?
335
00:22:09,420 --> 00:22:12,710
Todo termina una vez que empiezas
a sentir lástima por alguien.
336
00:22:13,760 --> 00:22:16,380
- ¡Última repetición!
- ¡Vamos!
337
00:22:18,220 --> 00:22:21,010
¿Para qué entrenar
si no puedes ganar una medalla de oro?
338
00:22:26,730 --> 00:22:27,940
¿Avergonzada, tú?
339
00:22:28,900 --> 00:22:30,270
Estás más valiente que nunca.
340
00:22:42,240 --> 00:22:44,750
PRESIDENTE SEO DAN AH
341
00:22:53,840 --> 00:22:55,340
La lista para este trimestre.
342
00:23:04,680 --> 00:23:06,310
Cada uno es peor que el que sigue.
343
00:23:06,890 --> 00:23:07,980
Pura basura.
344
00:23:08,480 --> 00:23:11,100
El segundo hijo del presidente
de Medicamentos Dongjeong es divorciado.
345
00:23:11,650 --> 00:23:14,150
- ¿Tiene un hijo?
- Se ha divorciado dos veces.
346
00:23:16,400 --> 00:23:18,900
¿Solo puedo casarme
con alguien con defectos?
347
00:23:19,610 --> 00:23:22,030
Quizá mi padre me cree defectuosa
desde que salí del clóset.
348
00:23:22,120 --> 00:23:24,030
O tal vez me está castigando por mentir.
349
00:23:27,160 --> 00:23:28,410
KI SEON-GYEOM
350
00:23:28,500 --> 00:23:30,120
¿Esto es obra de su padre?
351
00:23:30,210 --> 00:23:33,040
Mira lo rápido que ofrece
a su problemático hijo.
352
00:23:35,170 --> 00:23:38,510
Sin embargo,
es el más joven y es bien parecido.
353
00:23:38,590 --> 00:23:40,970
Es su modo de decirle
que pase por la empresa.
354
00:23:41,050 --> 00:23:42,260
¿Con tanto que hacer?
355
00:23:42,340 --> 00:23:44,220
¿Tú qué opinas?
356
00:23:45,010 --> 00:23:48,680
Si elijo al joven Ki Seon-gyeom,
resolveré mis problemas maritales.
357
00:23:50,980 --> 00:23:52,690
¿Por qué no respondes?
358
00:23:52,770 --> 00:23:54,650
Porque él probablemente no acepte.
359
00:23:57,400 --> 00:24:00,030
Tienes razón.
Agenda un día para visitar a mi padre.
360
00:24:00,110 --> 00:24:01,200
Por supuesto.
361
00:24:09,120 --> 00:24:11,250
Mientras que Grecia tiene su mitología,
362
00:24:11,330 --> 00:24:13,460
Corea tiene el mito de Dangun.
363
00:24:13,540 --> 00:24:17,920
Estoy seguro de que eso explica por qué
deberíamos estudiar los jardines griegos.
364
00:24:18,510 --> 00:24:21,590
En ese sentido,
comenzaremos con el jardín de Adonis.
365
00:24:21,680 --> 00:24:24,050
Seguro han escuchado el nombre de Adonis.
366
00:24:24,640 --> 00:24:26,600
Él era el amante de la hermosa Afrodita.
367
00:24:26,680 --> 00:24:28,850
Se dice que le encantaba cazar.
368
00:24:28,930 --> 00:24:32,230
Sin embargo, estando de cacería,
lo mordió un jabalí salvaje y murió.
369
00:24:32,310 --> 00:24:34,650
Imaginen cuán afligida quedó Afrodita.
370
00:24:35,230 --> 00:24:38,150
Ella vertió el néctar,
la bebida de los dioses, sobre su sangre
371
00:24:38,230 --> 00:24:40,650
y se creó la flor conocida como anémona.
372
00:24:43,030 --> 00:24:46,030
¿Por qué estudiamos
jardines griegos si somos coreanos?
373
00:24:46,120 --> 00:24:47,950
Debí haberme salido de esta clase.
374
00:24:48,450 --> 00:24:49,830
¿Encontraste tus tarjetas?
375
00:24:49,910 --> 00:24:52,710
Probablemente se me cayeron
en algún lugar. Ya las cancelé.
376
00:24:52,790 --> 00:24:55,170
Necesitas identificación
para estar hasta tarde en el campus.
377
00:24:55,250 --> 00:24:56,670
Yo la necesité el primer año,
378
00:24:56,750 --> 00:24:59,210
pero ahora todos los guardias
me reconocen.
379
00:24:59,300 --> 00:25:03,260
De entre toda la gente,
¿tienes fascinados a los guardias?
380
00:25:03,930 --> 00:25:05,470
¿Por qué todos se ríen de mí?
381
00:25:05,550 --> 00:25:07,300
¿Me veo gracioso?
382
00:25:14,980 --> 00:25:16,350
Así que hoy soy un gato.
383
00:25:16,980 --> 00:25:18,730
¿Y esa respuesta tan aburrida?
384
00:25:18,820 --> 00:25:21,280
No es nada nuevo. ¿Qué hay para almorzar?
385
00:25:21,820 --> 00:25:22,740
Pescado asado
386
00:25:24,990 --> 00:25:26,160
¿Pescado asado?
387
00:25:27,990 --> 00:25:29,200
¿Pescado asado? Miau
388
00:25:29,780 --> 00:25:30,910
- ¿Qué diablos?
- Miau.
389
00:25:30,990 --> 00:25:34,620
Después de comer pescado, iré al estudio.
390
00:25:34,710 --> 00:25:35,920
- ¡Miau!
- Estás loco.
391
00:25:36,000 --> 00:25:37,080
- ¡Miau!
- Diablos.
392
00:25:37,170 --> 00:25:38,420
Relájate, ¿quieres?
393
00:25:38,920 --> 00:25:40,130
¡Yeong-hwa!
394
00:25:42,510 --> 00:25:44,380
Miau. ¿Ya terminaste las clases?
395
00:25:44,470 --> 00:25:47,840
Miau. Queríamos saber
si podrías ayudarnos.
396
00:25:47,930 --> 00:25:50,060
Hay que llevar unas tablas al estudio,
397
00:25:50,140 --> 00:25:52,470
pero nos falta mano de obra, miau.
398
00:25:52,970 --> 00:25:55,940
Iré para allá después de comer, ¡miau!
399
00:25:56,020 --> 00:25:57,350
- Está bien, miau.
- Sí, miau.
400
00:25:57,440 --> 00:25:58,400
¡Miau!
401
00:26:05,990 --> 00:26:08,530
Pensé que eras el príncipe
del Departamento de Arte,
402
00:26:08,620 --> 00:26:09,570
pero eres un esclavo.
403
00:26:11,120 --> 00:26:14,120
Sin embargo, este esclavo prefiere
chicas geniales a chicas lindas.
404
00:26:14,200 --> 00:26:15,750
¿Una genial compañera de estudio?
405
00:26:15,830 --> 00:26:19,460
No, alguien que vive en un sitio tan alto
406
00:26:20,250 --> 00:26:22,000
que apenas puedo verla.
407
00:26:22,090 --> 00:26:23,960
¿Una Rapunzel moderna?
408
00:26:26,760 --> 00:26:27,880
¿Rapunzel?
409
00:26:30,430 --> 00:26:32,220
Me gustaría arrastrarla hacia abajo.
410
00:26:34,810 --> 00:26:37,480
- Quiero colorear esto.
- ¡Maestra!
411
00:26:37,560 --> 00:26:39,270
- ¿Necesitas ayuda?
- Toma.
412
00:26:39,850 --> 00:26:41,110
Quizá después.
413
00:26:41,190 --> 00:26:43,230
Ya terminé. Como sea.
414
00:26:43,320 --> 00:26:44,690
Mira esto.
415
00:26:44,780 --> 00:26:47,070
- Yo quiero…
- ¿Quieres que te haga un dibujo?
416
00:26:47,150 --> 00:26:48,490
- ¿Qué dibujo te hago?
- ¿Sí?
417
00:26:48,570 --> 00:26:50,240
- Toma.
- Déjame ver.
418
00:26:50,320 --> 00:26:52,120
- Está muy bonito.
- ¿Es una sandía?
419
00:26:52,200 --> 00:26:53,700
¿Qué me dibujarás?
420
00:26:53,790 --> 00:26:56,450
- Espera.
- Es un conejo.
421
00:26:56,960 --> 00:26:58,620
- Toma.
- ¿Tú también quieres uno?
422
00:26:58,710 --> 00:27:00,790
- También un gato.
- ¿Un gato?
423
00:27:00,880 --> 00:27:02,210
¿Eso es lo que dibujarás?
424
00:27:02,290 --> 00:27:05,130
Bueno. Eso tomará un tiempo.
425
00:27:05,210 --> 00:27:08,170
- ¿Qué vas a dibujarme?
- ¡Por aquí!
426
00:27:08,260 --> 00:27:10,050
- Bueno.
- También una jirafa.
427
00:27:10,140 --> 00:27:12,680
- ¿Quieres una jirafa?
- ¿Qué dibujo quieres?
428
00:27:34,950 --> 00:27:36,330
Pronto estará listo su pedido.
429
00:27:36,410 --> 00:27:37,750
- Gracias.
- Gracias.
430
00:27:38,960 --> 00:27:40,460
- Mi-joo.
- ¿Sí?
431
00:27:40,540 --> 00:27:43,670
Se fue la noche ganó premios
en India y en Bergen.
432
00:27:44,210 --> 00:27:45,840
Todo gracias a ti.
433
00:27:46,380 --> 00:27:48,210
El director Han debe estar emocionado,
434
00:27:48,300 --> 00:27:50,510
pero fuiste tú
la que hizo el trabajo pesado.
435
00:27:50,590 --> 00:27:53,800
Es gracias a ti
que logré llegar al festival.
436
00:27:55,180 --> 00:27:57,310
- ¿Viste La extraña alfombra roja?
- Sí.
437
00:27:57,390 --> 00:27:58,980
¿Revisarás los subtítulos?
438
00:27:59,060 --> 00:28:01,440
Siempre aprecio la oportunidad
de revisar mi trabajo.
439
00:28:01,520 --> 00:28:03,190
Así puedo perfeccionarlo.
440
00:28:03,270 --> 00:28:07,030
Lamento que no podamos pagarte.
441
00:28:07,110 --> 00:28:10,610
No te preocupes.
Lo hago porque quiero hacerlo.
442
00:28:10,700 --> 00:28:13,530
Te ves bronceada. ¿Estabas de vacaciones?
443
00:28:13,620 --> 00:28:17,040
- Que lo disfruten.
- Fue para una sesión, no eran vacaciones.
444
00:28:17,700 --> 00:28:19,500
El sol es fuerte en Chungyang.
445
00:28:19,580 --> 00:28:20,540
¿En serio?
446
00:28:20,620 --> 00:28:24,210
Repasaste el guion de esta película
el año pasado.
447
00:28:24,290 --> 00:28:27,170
- ¿Lo recuerdas?
- ¿La estadounidense independiente?
448
00:28:27,250 --> 00:28:30,420
Y está filmándose en Corea, ¿no?
Vi que ya comenzó el rodaje.
449
00:28:30,510 --> 00:28:33,970
¿Cómo le van a pedir a alguien
que participe dos meses antes del rodaje?
450
00:28:34,050 --> 00:28:35,220
Esto me está matando.
451
00:28:35,300 --> 00:28:38,520
Debe ser difícil interpretar
lo que se está hablando en un set.
452
00:28:38,600 --> 00:28:40,100
Debes traducir en ambas vías.
453
00:28:40,680 --> 00:28:42,480
- Dímelo a mí.
- Cielos.
454
00:28:42,560 --> 00:28:45,610
Estabas en el club de cine
de la universidad, ¿verdad?
455
00:28:45,690 --> 00:28:49,650
Sí, fueron días muy divertidos.
456
00:28:50,240 --> 00:28:53,570
Pero no recuerdo haberlo mencionado.
457
00:28:54,160 --> 00:28:57,080
Bueno, verás,
458
00:28:57,160 --> 00:29:00,870
el director Han me dijo
que ahí fue donde te conoció.
459
00:29:00,950 --> 00:29:03,620
Cierto. El director Han y yo
460
00:29:03,710 --> 00:29:06,750
- nos conocemos de antes.
- Sí, salían juntos.
461
00:29:07,500 --> 00:29:09,460
Pero ya no.
462
00:29:10,300 --> 00:29:12,510
Debería haberme quedado viuda.
463
00:29:12,590 --> 00:29:14,220
¿Es tarde para eso?
464
00:29:14,300 --> 00:29:17,720
No, ya sabes lo que dicen, nunca es tarde.
465
00:29:17,800 --> 00:29:19,600
- Nunca es tarde, así es.
- Desgraciado.
466
00:29:27,400 --> 00:29:28,480
Vaya, aquí estás.
467
00:29:28,570 --> 00:29:31,280
Suenas como si estuvieras muriendo.
468
00:29:31,940 --> 00:29:35,110
Cielos. Corrí por las escaleras
desde el primer piso.
469
00:29:35,990 --> 00:29:37,320
Creo que ya no iré a caminar.
470
00:29:37,410 --> 00:29:39,910
- ¿Tenías una reunión?
- Sí, con Hui-jin.
471
00:29:41,490 --> 00:29:43,750
Hay un rumor dando vueltas por ahí.
472
00:29:43,830 --> 00:29:46,580
Creen que conseguí trabajo
porque salía con Han Seok-won.
473
00:29:46,670 --> 00:29:50,500
Aparentemente, todos en el set
chismeaban sobre nuestra relación de antes
474
00:29:50,590 --> 00:29:52,630
e incluso su novia estaba allí.
475
00:29:53,210 --> 00:29:54,970
- Ya veo.
- ¿Qué?
476
00:29:56,890 --> 00:29:59,510
Parece que ya lo sabías.
477
00:29:59,600 --> 00:30:03,640
¿Cómo no voy a saber lo que sabe Hui-jin?
Yo también trabajo en esta industria.
478
00:30:03,730 --> 00:30:05,440
No me preguntes por qué no te conté.
479
00:30:05,520 --> 00:30:09,400
Últimamente estás desenfocada
y no quería descontrolarte más con eso.
480
00:30:18,030 --> 00:30:19,910
TANTO TIEMPO SIN VERNOS, AMIGAS
ME CASO
481
00:30:21,280 --> 00:30:23,120
HOTEL SEÚL, HILL LOUNGE, 2 P. M.
482
00:30:23,200 --> 00:30:26,960
No puede ser. Se casa Yoon Gong-ju.
Nos está enviando las invitaciones.
483
00:30:27,040 --> 00:30:29,920
¿Yoon Gong-ju?
¿Fue con ella que fuiste a Florida?
484
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
¿Que si fui con ella? Más bien me obligó.
485
00:30:32,090 --> 00:30:33,590
La princesa quería una criada
486
00:30:33,670 --> 00:30:34,960
y yo necesitaba dinero.
487
00:30:36,260 --> 00:30:37,930
¿Por qué justo aquí?
488
00:30:38,010 --> 00:30:40,180
Aquí se queda Seon-gyeom.
489
00:30:40,260 --> 00:30:41,390
Yo no iré.
490
00:30:42,470 --> 00:30:43,680
Sí lo harás.
491
00:30:46,680 --> 00:30:48,850
No puedes ignorar a tu corazón.
492
00:30:48,940 --> 00:30:52,320
Nunca es demasiado tarde
si te está enviando una señal.
493
00:30:53,190 --> 00:30:56,030
Solo agradece que tienes
una excusa para verte con él.
494
00:30:56,110 --> 00:30:57,150
¿Una excusa?
495
00:30:58,530 --> 00:30:59,910
Como si realmente fuera a ir.
496
00:30:59,990 --> 00:31:01,450
No iré. De ninguna manera.
497
00:31:01,530 --> 00:31:02,870
De ninguna manera.
498
00:31:05,040 --> 00:31:08,160
¿Puedes prestarme tu bolso?
¡Tengo que verme bien!
499
00:31:10,670 --> 00:31:11,790
Kim Woo-sik…
500
00:31:13,290 --> 00:31:16,800
¿Por qué los reporteros
no han publicado su artículo?
501
00:31:28,940 --> 00:31:30,190
No tienen piedad.
502
00:31:37,360 --> 00:31:40,200
¡Sorpresa!
Este es el plato principal de hoy.
503
00:31:40,700 --> 00:31:42,910
- Tomen.
- La invitación a la boda.
504
00:31:42,990 --> 00:31:43,990
Veamos.
505
00:31:45,030 --> 00:31:46,040
Dios mío, qué lindas.
506
00:31:46,120 --> 00:31:48,500
¿Aquí es donde será tu boda?
507
00:31:48,580 --> 00:31:49,660
¡Estoy celosa!
508
00:31:49,750 --> 00:31:53,380
Mi amado tuvo muchos problemas
para reservar el lugar.
509
00:31:53,460 --> 00:31:54,590
Qué suerte.
510
00:31:55,340 --> 00:31:56,250
Mi-joo,
511
00:31:56,340 --> 00:31:58,090
¿por qué no te has casado?
512
00:31:59,220 --> 00:32:01,130
- ¿Por qué te casas tú?
- ¿Por qué me caso?
513
00:32:01,220 --> 00:32:02,640
Sí.
514
00:32:03,260 --> 00:32:05,720
Mis padres han estado insistiendo y…
515
00:32:08,180 --> 00:32:11,520
- ¿Por qué debo explicarte eso?
- ¿Te diste cuenta ahora que te confronté?
516
00:32:12,150 --> 00:32:14,310
Solo pregunté porque me importas.
517
00:32:14,900 --> 00:32:17,820
Es más raro quedarse soltera que casarse.
518
00:32:18,780 --> 00:32:21,650
Ya no puedes seguir siendo tan ingenua.
519
00:32:21,740 --> 00:32:24,910
- Creí que era parte de mis encantos.
- Lo era cuanto tenías 20 años.
520
00:32:27,160 --> 00:32:29,450
¿Sabes? Antes me molestabas mucho,
521
00:32:29,540 --> 00:32:31,330
pero nunca te dije nada.
522
00:32:31,410 --> 00:32:32,870
Nunca salía conmigo
523
00:32:32,960 --> 00:32:35,290
porque estaba muy ocupada trabajando.
524
00:32:35,380 --> 00:32:38,630
El dinero para la matrícula
y las comidas no cae del cielo.
525
00:32:38,710 --> 00:32:40,550
¿Por qué no les pedías
dinero a tus padres?
526
00:32:41,130 --> 00:32:42,130
Oye…
527
00:32:46,180 --> 00:32:49,680
Lo siento.
Olvidé que tus padres habían muerto.
528
00:32:54,650 --> 00:32:55,980
Hola, Woo-sik.
529
00:32:56,650 --> 00:32:59,190
Escuché que te fuiste
del campo de entrenamiento.
530
00:33:00,030 --> 00:33:01,440
Te llevaste todas tus cosas.
531
00:33:01,530 --> 00:33:02,650
La gente está furiosa,
532
00:33:02,740 --> 00:33:05,740
así que quedarme
solo les traería problemas a ustedes.
533
00:33:06,570 --> 00:33:07,870
Obviamente, debía irme.
534
00:33:11,160 --> 00:33:12,210
Cierto.
535
00:33:13,460 --> 00:33:14,580
Supongo que es verdad.
536
00:33:14,670 --> 00:33:16,670
Llámame cuando estés en Seúl
para ir a comer.
537
00:33:17,290 --> 00:33:19,670
- ¿Qué tal esta semana?
- ¿Esta semana?
538
00:33:20,420 --> 00:33:22,090
Te invitaré a comer algo delicioso.
539
00:33:23,090 --> 00:33:24,510
Olvidé
540
00:33:25,090 --> 00:33:27,760
que estabas en ese hogar…
541
00:33:27,850 --> 00:33:30,010
- ¿Hogar de acogida?
- Sí.
542
00:33:30,100 --> 00:33:33,140
Como siempre parecías radiante y feliz…
543
00:33:33,230 --> 00:33:37,020
¿Debo verme entonces apesadumbrada
para que no lo olvides?
544
00:33:38,980 --> 00:33:40,480
¿Tienes que decirlo de esa forma?
545
00:33:40,570 --> 00:33:42,190
No me extraña que sigas soltera.
546
00:33:43,240 --> 00:33:44,820
Ustedes dos, ya basta.
547
00:33:44,900 --> 00:33:46,820
¿Tienen que discutir en un día como este?
548
00:33:46,910 --> 00:33:48,370
Lo siento, chicas.
549
00:33:48,450 --> 00:33:50,370
Se los compensaré en otro momento.
550
00:33:50,450 --> 00:33:51,620
Debo irme.
551
00:33:56,710 --> 00:33:58,580
¿Te comportas así
aun sabiendo su situación?
552
00:33:58,670 --> 00:34:00,800
Es muy altanera
a pesar de no estar a mi nivel.
553
00:34:00,880 --> 00:34:02,760
Ella solo es buena con ustedes.
554
00:34:02,840 --> 00:34:05,170
Es porque nosotras
también somos buenas con ella.
555
00:34:05,260 --> 00:34:06,720
Como sea.
556
00:34:07,640 --> 00:34:10,350
Disculpe, ¿puede traernos
un poco más de vino?
557
00:34:16,770 --> 00:34:19,360
¿En serio, May?
¿Qué hacen aquí estos cigarrillos?
558
00:34:23,360 --> 00:34:26,950
No lo haré.
Después de lo que me costó dejarlos.
559
00:34:30,530 --> 00:34:31,990
Está bien, solo me fumaré uno.
560
00:34:39,380 --> 00:34:42,550
Diablos, May.
¿No dejaste un encendedor aquí?
561
00:34:42,630 --> 00:34:43,920
Disculpe,
562
00:34:44,010 --> 00:34:46,920
no puede fumar
en los alrededores del hotel.
563
00:34:47,010 --> 00:34:49,680
Ya no es solo que no tengo un encendedor,
564
00:34:49,760 --> 00:34:51,930
sino que además me prohíben fumar aquí.
565
00:34:52,010 --> 00:34:53,430
- Increíble.
- Lo siento, pero…
566
00:34:53,510 --> 00:34:56,680
¿Podrías al menos
conseguirme prestado un encendedor?
567
00:34:56,770 --> 00:35:00,360
No tengo porque no fumo.
568
00:35:00,440 --> 00:35:01,940
Ya veo.
569
00:35:03,270 --> 00:35:04,820
Entonces, ¿qué debo hacer?
570
00:35:06,570 --> 00:35:09,240
Ni idea. Tal vez…
571
00:35:09,320 --> 00:35:10,910
- Déjeme ayudarle.
- Hola.
572
00:35:12,080 --> 00:35:15,080
Ella está conmigo. Me encargaré.
573
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
Dame esto y sígueme.
574
00:35:21,080 --> 00:35:22,790
¿Estabas en el salón?
575
00:35:23,710 --> 00:35:24,590
Sí.
576
00:35:40,140 --> 00:35:41,230
¿Escuchaste todo?
577
00:35:41,940 --> 00:35:43,770
- ¿Escuchar qué?
- Cualquier cosa.
578
00:35:45,650 --> 00:35:48,360
Lo hice.
Escuché la música, para ser exactos.
579
00:35:53,160 --> 00:35:54,490
¿Cuándo me viste?
580
00:35:55,910 --> 00:35:57,160
Cuando sacaste esto.
581
00:35:57,250 --> 00:35:59,040
Podrías haberlo ignorado.
582
00:35:59,620 --> 00:36:01,620
Estaba esperando poder decirte algo.
583
00:36:01,710 --> 00:36:04,500
¿Así de repente?
¿Por qué no me escribiste o me llamaste?
584
00:36:04,590 --> 00:36:06,920
Woo-sik quiere invitarnos a comer.
585
00:36:07,000 --> 00:36:08,170
Me lo acaba de decir.
586
00:36:09,550 --> 00:36:10,550
Ya veo.
587
00:36:10,630 --> 00:36:12,760
Él no tiene tu número,
588
00:36:12,840 --> 00:36:14,720
así que me pidió que te avisara.
589
00:36:16,220 --> 00:36:19,350
¿Invitarnos a ambos?
590
00:36:23,150 --> 00:36:26,360
Si ese es el caso, por favor,
dile que el gesto es suficiente.
591
00:36:27,150 --> 00:36:29,280
No iré si eso te hace sentir incómoda.
592
00:36:29,360 --> 00:36:30,820
Acepta su invitación, por favor.
593
00:36:32,740 --> 00:36:36,700
Entonces, envíame su número telefónico.
594
00:36:36,780 --> 00:36:38,120
Yo me encargaré.
595
00:36:42,420 --> 00:36:45,210
Seguían dando esa película.
596
00:36:45,290 --> 00:36:47,550
- ¿Cuál?
- La que vimos juntos.
597
00:36:47,630 --> 00:36:50,050
La que tenías que ver porque no sabías
598
00:36:50,130 --> 00:36:51,380
cuando la quitarían.
599
00:36:51,470 --> 00:36:54,010
FALSIFICADO
600
00:36:54,590 --> 00:36:55,800
¿En serio me creíste?
601
00:36:56,720 --> 00:36:57,810
¿Era mentira?
602
00:36:57,890 --> 00:37:01,180
No le llamaría a eso una mentira,
pero tenía que decirla.
603
00:37:03,190 --> 00:37:05,310
Era una excusa para que te quedaras.
604
00:37:06,560 --> 00:37:07,820
Hice lo mismo.
605
00:37:08,650 --> 00:37:12,280
Mencioné a Woo-sik y la película
solo para evitar que te fueras.
606
00:37:18,870 --> 00:37:21,000
En todo caso,
607
00:37:23,040 --> 00:37:25,710
quiero que sepas que no vine aquí
608
00:37:25,790 --> 00:37:28,540
buscando toparme contigo.
609
00:37:28,630 --> 00:37:32,420
Vine a verme con unas amigas
para comer y tomarnos un café.
610
00:37:32,510 --> 00:37:35,340
Odio hacer ejercicios
y en casa solo duermo.
611
00:37:35,930 --> 00:37:37,850
¿Por qué me pediste que te siguiera?
612
00:37:39,350 --> 00:37:41,310
Para traerte al área de fumadores.
613
00:37:42,310 --> 00:37:43,430
Increíble.
614
00:37:44,810 --> 00:37:48,270
Momentos como estos son los que hacen
que me agrade tu personalidad.
615
00:37:49,150 --> 00:37:50,230
Pensé que la odiabas.
616
00:37:52,940 --> 00:37:53,780
Mi cigarrillo…
617
00:37:55,820 --> 00:37:57,070
Lo averiguaré.
618
00:37:57,620 --> 00:37:59,120
Ahora me siento mucho mejor.
619
00:38:01,950 --> 00:38:02,950
Gracias
620
00:38:03,960 --> 00:38:06,000
por no preguntar si algo iba mal.
621
00:38:07,170 --> 00:38:08,210
Hablo en serio.
622
00:38:18,510 --> 00:38:20,560
BAR DE LA CORONA
623
00:38:20,640 --> 00:38:22,060
- Es nuestro.
- Disfruten.
624
00:38:22,140 --> 00:38:23,430
Gracias.
625
00:38:23,520 --> 00:38:25,020
Una buena comida para la resaca.
626
00:38:28,350 --> 00:38:29,810
Está bueno.
627
00:38:29,900 --> 00:38:31,150
- ¿Seguro?
- Sí.
628
00:38:34,110 --> 00:38:37,030
¿Cuántos pollos puedes comprar
con dos millones de wones?
629
00:38:37,110 --> 00:38:38,450
Cien.
630
00:38:38,530 --> 00:38:39,530
¿Cien?
631
00:38:41,120 --> 00:38:43,790
Eso significa que me dio
una túnica que vale cien pollos.
632
00:38:44,450 --> 00:38:45,830
¿Conoces a alguien así?
633
00:38:46,330 --> 00:38:50,080
La presidente de donde trabaja
mamá usa un bolso de 10 millones de wones.
634
00:38:50,170 --> 00:38:51,000
¿Diez millones?
635
00:38:52,340 --> 00:38:55,380
- ¿Cuántos pollos puedes comprar con eso?
- Quinientos.
636
00:38:56,010 --> 00:38:57,880
¿Te estafaron?
637
00:38:58,800 --> 00:39:02,560
Olvídalo. Quien salió estafada fue ella.
638
00:39:05,850 --> 00:39:09,230
Oye, ¿no dijiste que tu mamá
trabajaba para una agencia?
639
00:39:09,310 --> 00:39:10,610
¿Cómo es que se llama?
640
00:39:10,690 --> 00:39:11,900
DANN.
641
00:39:12,520 --> 00:39:14,030
DANN, ¿cierto?
642
00:39:14,110 --> 00:39:15,480
Sí.
643
00:39:16,110 --> 00:39:17,700
¿Quieres una pasantía?
644
00:39:23,530 --> 00:39:24,580
Sí.
645
00:39:25,120 --> 00:39:26,790
Estoy almorzando con Yeong-hwa.
646
00:39:28,330 --> 00:39:29,290
Está bien.
647
00:39:31,170 --> 00:39:32,590
- ¿Era tu mamá?
- Sí.
648
00:39:33,500 --> 00:39:35,250
Quiere que le lleve algo.
649
00:39:35,340 --> 00:39:36,590
Se le olvidó algo.
650
00:39:37,510 --> 00:39:39,760
Oye, traje mi bicicleta. Puedo llevarte.
651
00:39:39,840 --> 00:39:41,300
De camino llegaremos al banco.
652
00:39:41,930 --> 00:39:43,760
- ¿Te pagaron las tutorías?
- Sí.
653
00:39:43,850 --> 00:39:44,680
Bueno.
654
00:39:45,260 --> 00:39:47,600
Paga tú el pollo.
Mi madre es la que te paga.
655
00:39:47,680 --> 00:39:49,640
Necesito gastar el dinero en otra cosa.
656
00:39:49,730 --> 00:39:52,150
Puede que tenga que comer cereal
durante todo el mes.
657
00:39:59,860 --> 00:40:02,110
Por favor, ¿puede verificarlo?
658
00:40:03,070 --> 00:40:04,200
¿Cómo puedo ayudarle?
659
00:40:04,280 --> 00:40:07,410
Vine a ver a la directora Dong Kyung.
Ella me pidió que trajera esto.
660
00:40:07,500 --> 00:40:09,330
Sí, eso me dijeron.
661
00:40:09,410 --> 00:40:12,170
La reunión terminará pronto.
Suban conmigo.
662
00:40:15,530 --> 00:40:19,070
Está bien, gracias. Adiós.
663
00:40:23,200 --> 00:40:25,710
Ella es la que lleva los 500 pollos.
664
00:40:31,420 --> 00:40:32,800
En verdad es ella.
665
00:40:32,880 --> 00:40:34,170
Vinieron juntos.
666
00:40:36,010 --> 00:40:38,680
Él es mi hijo, Goh Ye-jun,
y su amigo Yeong-hwa.
667
00:40:38,760 --> 00:40:40,640
La presidente Seo Dan-ah, nuestra jefa.
668
00:40:41,220 --> 00:40:42,390
Hola.
669
00:40:44,560 --> 00:40:46,560
¿Me repites la edad de tu hijo?
670
00:40:46,640 --> 00:40:47,980
¿Qué edad tienes?
671
00:40:48,060 --> 00:40:50,060
- Tengo 23 años.
- Tiene 23 años.
672
00:40:50,770 --> 00:40:52,570
Entró antes a la escuela.
Es menor que sus amigos.
673
00:40:52,650 --> 00:40:55,070
Ya veo. Es un placer conocerlos.
674
00:40:57,200 --> 00:40:59,490
Ye-jun, tengo las manos ocupadas, sígueme.
675
00:40:59,570 --> 00:41:00,740
Si, señora.
676
00:41:01,620 --> 00:41:02,740
Vamos.
677
00:41:30,650 --> 00:41:32,110
¿Estuviste pintando?
678
00:41:33,400 --> 00:41:35,190
Sí, para una tarea de la escuela.
679
00:41:36,400 --> 00:41:37,440
¿Cómo lo supiste?
680
00:41:37,530 --> 00:41:40,660
¿Cómo no darme cuenta? Hueles a barniz.
681
00:41:42,990 --> 00:41:44,490
Entonces, sí puedes verme.
682
00:41:45,370 --> 00:41:47,040
¿Por qué me ignoraste recién?
683
00:41:49,120 --> 00:41:51,880
Porque no sentí necesidad de hacerlo.
684
00:41:51,960 --> 00:41:53,500
No creí que volveríamos a vernos.
685
00:41:54,750 --> 00:41:56,550
Solo saludas si necesitas de alguien.
686
00:42:03,970 --> 00:42:06,430
No sé qué es eso,
pero creo que no lo necesito.
687
00:42:06,520 --> 00:42:07,930
- Es dinero.
- ¿Dinero?
688
00:42:09,350 --> 00:42:10,440
¿Para qué?
689
00:42:10,520 --> 00:42:13,270
Son 500 000 wones por el brazalete.
Dije que te los pagaría.
690
00:42:14,190 --> 00:42:15,150
Ah, eso.
691
00:42:15,980 --> 00:42:17,780
Pudiste haberlo dejado en la recepción.
692
00:42:17,860 --> 00:42:19,820
Pero es bastante dinero.
693
00:42:21,070 --> 00:42:22,160
¿Bastante dinero?
694
00:42:27,540 --> 00:42:28,540
¿Escuchaste eso?
695
00:42:34,340 --> 00:42:35,710
¿Qué es tan gracioso?
696
00:42:38,380 --> 00:42:39,760
¿Por qué me siento ofendido?
697
00:42:45,100 --> 00:42:47,680
Aún no recibí el correo electrónico
que debo confirmar.
698
00:42:47,770 --> 00:42:49,390
Cierto. Veré qué pasó.
699
00:42:59,150 --> 00:43:00,070
Dan-ah.
700
00:43:01,860 --> 00:43:03,280
¿No piensas saludarme?
701
00:43:07,660 --> 00:43:09,910
Es tu obligación
pasar por aquí de vez en cuando
702
00:43:10,410 --> 00:43:13,210
y revisar posibles compañeros.
703
00:43:14,000 --> 00:43:15,630
Es bastante fastidioso.
704
00:43:15,710 --> 00:43:16,920
Eres muy ruidoso.
705
00:43:17,750 --> 00:43:20,840
Los perros callejeros más pequeños
son los que ladran más fuerte.
706
00:43:20,920 --> 00:43:22,090
Son tan cobardes.
707
00:43:22,840 --> 00:43:26,100
Si quieres ayudar a tu familia
a salir adelante, cásate.
708
00:43:27,260 --> 00:43:28,930
Cumple con tu deber como hija.
709
00:43:31,390 --> 00:43:34,020
Sé que eso de que saliste del clóset
es toda una farsa.
710
00:43:38,150 --> 00:43:40,230
¿Hablas de que soy lesbiana?
711
00:43:42,240 --> 00:43:43,570
Sí, de eso.
712
00:43:43,650 --> 00:43:46,740
¿Cómo puede hacer eso
solo para evadir casarse?
713
00:43:46,820 --> 00:43:49,950
- Deberías estar avergonzada.
- ¿Me lo estás sacando en cara?
714
00:43:50,040 --> 00:43:51,750
¿En frente de otra persona?
715
00:43:51,830 --> 00:43:53,250
Escucha, Seo Myeong-min.
716
00:43:53,330 --> 00:43:55,250
¿Que te escuche?
717
00:43:55,330 --> 00:43:57,330
- ¿Estás loca?
- Mi cortesía te hace creer
718
00:43:57,420 --> 00:43:59,920
que eres mejor que yo
cuando yo soy la mayor.
719
00:44:00,000 --> 00:44:02,920
Llamas bastardo a Tae-woong,
pero tú también lo eres
720
00:44:03,010 --> 00:44:05,300
y hablas mal de la heredera legítima.
721
00:44:05,800 --> 00:44:08,180
La sociedad ha recorrido
un largo camino, ¿no es así?
722
00:44:11,220 --> 00:44:13,230
No importa cuánto hayamos progresado,
723
00:44:13,730 --> 00:44:15,770
tú nunca te convertirás
en directora ejecutiva
724
00:44:16,650 --> 00:44:18,900
porque yo soy el heredero legítimo, tonta.
725
00:44:23,990 --> 00:44:25,400
Tienes razón.
726
00:44:26,530 --> 00:44:28,490
Te ajustas perfectamente a esa definición.
727
00:44:29,780 --> 00:44:31,660
"Una hija nacida de la sucesión principal
728
00:44:31,740 --> 00:44:34,460
no puede hacerse cargo
de las responsabilidades de su familia,
729
00:44:35,290 --> 00:44:38,710
pero un hijo de una madre humilde
sí puede hacerse cargo".
730
00:44:38,790 --> 00:44:41,550
¿"Madre humilde"? ¿Hablas mal de mi madre?
731
00:44:41,630 --> 00:44:44,840
A ambos nos gustan las mujeres
y queremos convertirnos en presidentes.
732
00:44:44,920 --> 00:44:47,180
Pero es algo anormal para mí
y normal para ti.
733
00:44:47,260 --> 00:44:50,430
La única diferencia que tenemos
es nuestro sexo.
734
00:44:54,180 --> 00:44:58,190
¿Debo exponer el hecho
de que eres un hijo ilegítimo?
735
00:44:58,270 --> 00:44:59,480
¿Qué podría pasar?
736
00:45:03,280 --> 00:45:05,360
¿Cómo te atreves a amenazarme?
737
00:45:06,240 --> 00:45:08,950
Mírate. Solo expuse los hechos,
738
00:45:09,030 --> 00:45:11,240
pero te asustaste
y lo tomaste como una amenaza.
739
00:45:12,700 --> 00:45:16,620
Señor Jeong, estoy de muy mal humor.
No creo que pueda ver al presidente.
740
00:45:19,580 --> 00:45:21,790
Yo debería…
741
00:45:22,290 --> 00:45:23,840
De habernos encontrado afuera…
742
00:45:25,050 --> 00:45:26,090
Deja de mirarme.
743
00:45:28,630 --> 00:45:30,720
Por eso me desagradas.
744
00:45:31,640 --> 00:45:33,810
Me obedeces inmediatamente,
eso me molesta más.
745
00:45:34,850 --> 00:45:35,680
Lo siento.
746
00:45:38,770 --> 00:45:39,770
Ji-hyun,
747
00:45:40,350 --> 00:45:43,230
sabes a quién le debes lealtad,
¿no es así?
748
00:45:45,980 --> 00:45:47,990
No seas de los tontos
que oyen a una mujer.
749
00:45:49,280 --> 00:45:51,490
¿Salen juntos o algo así?
750
00:45:55,540 --> 00:45:57,080
Te dije que dejaras de mirarme.
751
00:45:57,700 --> 00:45:59,330
¡Basta!
752
00:46:01,290 --> 00:46:03,290
¡Me siento como una mierda!
753
00:46:05,420 --> 00:46:06,510
Diablos.
754
00:46:49,380 --> 00:46:51,090
Aquí está su café.
755
00:48:28,190 --> 00:48:30,320
¿Qué estás haciendo? Deberías entrar.
756
00:48:31,690 --> 00:48:32,780
Nada.
757
00:48:33,360 --> 00:48:34,530
¿Y tú?
758
00:48:34,610 --> 00:48:37,160
Estoy cubriendo a la dueña.
Tiene que irse temprano.
759
00:48:37,240 --> 00:48:39,120
- Vamos. Te daré un café.
- Está bien.
760
00:48:39,200 --> 00:48:43,080
Luego vendré cuando estés trabajando.
No creo que deba saludar.
761
00:48:44,410 --> 00:48:45,710
¿De qué estás hablando?
762
00:48:46,670 --> 00:48:48,460
Necesito hacer más lienzos.
763
00:48:48,960 --> 00:48:51,460
Adiós. Trabaja duro.
764
00:49:35,800 --> 00:49:37,010
¿Puede arreglar esto?
765
00:49:41,680 --> 00:49:43,310
Aquí no.
766
00:49:43,390 --> 00:49:45,310
- Ve a la tienda.
- ¿Dónde queda?
767
00:49:45,390 --> 00:49:47,810
Quizá en una tienda por departamentos
o Cheongdam-dong.
768
00:49:47,890 --> 00:49:51,650
¿Y qué le pasó?
Esto vale diez millones de wones.
769
00:49:52,360 --> 00:49:54,860
¿Qué? ¿Cuánto?
770
00:49:55,820 --> 00:49:57,240
¿Diez millones de wones?
771
00:50:14,710 --> 00:50:17,420
Ella usaba algo que vale 500 pollos.
772
00:50:18,090 --> 00:50:19,550
- Buen provecho.
- Gracias.
773
00:50:21,720 --> 00:50:24,010
RESERVADO
774
00:50:24,100 --> 00:50:26,770
Señora, por favor,
una sopa de pato pequeña y soju.
775
00:50:26,850 --> 00:50:28,560
Está bien.
776
00:50:34,980 --> 00:50:35,820
Mi-joo.
777
00:50:35,900 --> 00:50:37,070
¿Qué?
778
00:50:37,150 --> 00:50:38,820
¿Qué haces aquí?
779
00:50:39,490 --> 00:50:41,030
¿Y tú qué haces aquí?
780
00:50:41,110 --> 00:50:43,280
Woo-sik me invitó a cenar.
781
00:50:43,370 --> 00:50:45,620
Él también me invitó a cenar.
782
00:50:45,700 --> 00:50:49,620
Son ustedes, ¿verdad?
Son los únicos clientes jóvenes.
783
00:50:49,700 --> 00:50:51,670
Deben ser ustedes dos.
784
00:50:51,750 --> 00:50:53,250
A-ryeon hizo la reservación.
785
00:50:54,210 --> 00:50:55,630
¿No saben quién es?
786
00:50:57,300 --> 00:50:58,550
¿Puede traernos agua?
787
00:50:58,630 --> 00:50:59,920
Enseguida.
788
00:51:00,010 --> 00:51:03,220
Apúrate y siéntate.
Estás estorbando el paso.
789
00:51:05,010 --> 00:51:06,470
Entonces…
790
00:51:07,390 --> 00:51:09,930
Yo comeré por allá.
Ustedes dos pueden comer aquí.
791
00:51:11,140 --> 00:51:15,480
Hay que pedir al menos
dos platos por mesa. ¿Puedes comer tanto?
792
00:51:16,060 --> 00:51:17,520
Siéntate con nosotros.
793
00:51:17,610 --> 00:51:20,070
Ya dije que no me juntaré con ustedes.
794
00:51:20,940 --> 00:51:25,280
Creí que te referías
a que no comerás con nosotros.
795
00:51:27,950 --> 00:51:31,370
Woo-sik no podrá venir.
796
00:51:32,410 --> 00:51:33,620
¿Qué?
797
00:51:34,170 --> 00:51:36,630
Quiere que nos reconciliemos.
798
00:51:37,710 --> 00:51:39,920
- ¿Qué?
- Creo que lo hizo a propósito.
799
00:51:40,010 --> 00:51:42,470
El amigo de mi abuela es el dueño.
Es buena la comida.
800
00:51:42,550 --> 00:51:44,380
Ustedes se pelearon en Jeju, ¿verdad?
801
00:51:44,470 --> 00:51:47,010
Espero que se arreglen
con una buena comida.
802
00:51:47,100 --> 00:51:48,010
Me sentaré afuera.
803
00:51:48,100 --> 00:51:50,600
Cielos, van a seguir evitándose.
804
00:51:50,680 --> 00:51:53,270
No tenemos muchas sillas.
Ya siéntense juntos.
805
00:51:54,520 --> 00:51:56,860
¿Algo de beber? ¿Quieren soju?
806
00:51:56,940 --> 00:51:58,060
Sí, por favor.
807
00:51:58,730 --> 00:51:59,730
Mírate.
808
00:52:14,950 --> 00:52:18,410
¿Cómo está le está yendo a Woo-sik
en el aspecto físico y emocional?
809
00:52:18,500 --> 00:52:21,750
Parece que muy bien, pero ¿quién sabe?
810
00:52:22,880 --> 00:52:23,960
¿Y a ti?
811
00:52:25,500 --> 00:52:27,420
Yo…
812
00:52:27,510 --> 00:52:28,920
Debí haber preguntado antes.
813
00:52:29,010 --> 00:52:30,550
Cierto.
814
00:52:31,340 --> 00:52:35,180
Estoy lidiando con la gente
que me llama "atleta violento".
815
00:52:35,810 --> 00:52:36,640
Gracias.
816
00:52:37,850 --> 00:52:39,020
¿Y tú?
817
00:52:39,680 --> 00:52:42,480
Estoy trabajando en un Blu-ray…
818
00:52:43,400 --> 00:52:46,900
Bueno. ¿Cómo te explico?
819
00:52:46,980 --> 00:52:49,030
Estoy trabajando en un proyecto muy bueno.
820
00:52:53,320 --> 00:52:54,660
A mí me descalificaron.
821
00:52:55,370 --> 00:52:58,200
¿Te sacaron? No escuché nada de eso.
822
00:52:58,290 --> 00:53:00,710
Esos artículos saldrán pronto.
823
00:53:00,790 --> 00:53:03,290
Pero me refiero al puesto
de entrenador de atletismo.
824
00:53:03,880 --> 00:53:05,750
¿El puesto de entrenamiento de jóvenes?
825
00:53:20,810 --> 00:53:23,650
¿Sabías que los corredores rápidos
nacen con ese talento?
826
00:53:24,900 --> 00:53:28,820
Algunas personas nacen
con fibras de contracción rápida.
827
00:53:28,900 --> 00:53:31,240
Con la práctica
se puede mejorar la técnica,
828
00:53:31,320 --> 00:53:34,320
pero hay un límite para la velocidad
que puedes desarrollar.
829
00:53:35,530 --> 00:53:40,290
Por eso es que los jóvenes
deben ser orientados desde muy temprano.
830
00:53:40,370 --> 00:53:43,960
O nuestro país perdería esos talentos,
¿no es así?
831
00:53:44,040 --> 00:53:45,670
¿Pensaste que era culpa
832
00:53:46,330 --> 00:53:49,710
de los atletas no poder ganar
una medalla de oro?
833
00:53:50,840 --> 00:53:52,300
No estoy segura.
834
00:53:52,380 --> 00:53:54,470
Carecemos de un entorno sistemático
835
00:53:54,550 --> 00:53:57,050
donde seleccionar y entrenar
a esos atletas jóvenes.
836
00:53:57,970 --> 00:53:59,560
Es por eso
837
00:53:59,640 --> 00:54:03,350
que quiero ofrecerles un ambiente
donde puedan enfocarse en los deportes.
838
00:54:04,310 --> 00:54:05,480
Has estado haciendo eso.
839
00:54:05,560 --> 00:54:07,360
Has estado patrocinándolos.
840
00:54:07,440 --> 00:54:10,820
Por ejemplo, mira el caso de Woo-sik.
Tú lo ayudaste y lo protegiste.
841
00:54:10,900 --> 00:54:13,610
Hiciste lo mismo que Jerry Maguire.
842
00:54:13,700 --> 00:54:16,660
¿Cuál era su oficio?
843
00:54:16,740 --> 00:54:19,120
- ¿Agente?
- Sí, eso es lo que tú fuiste.
844
00:54:19,200 --> 00:54:20,910
Eso no fue lo que yo hice.
845
00:54:21,700 --> 00:54:26,420
Normalmente en nuestro país un agente
te asiste en asuntos legales.
846
00:54:26,500 --> 00:54:28,670
¿Cómo un abogado?
847
00:54:29,920 --> 00:54:32,300
Creo que es más como un representante.
848
00:54:32,380 --> 00:54:34,260
Entonces, ¿también tienes un agente?
849
00:54:34,840 --> 00:54:36,890
Los atletas
no suelen tener representantes.
850
00:54:36,970 --> 00:54:39,680
Supongo que Dan-ah es una.
851
00:54:40,680 --> 00:54:42,680
Ella fue quien me descubrió.
852
00:54:42,770 --> 00:54:45,690
Ella es quien maneja mi imagen
y los escándalos de la prensa.
853
00:54:45,770 --> 00:54:49,360
Cuando causo algún problema,
como ahora, ella es quien me protege.
854
00:54:49,440 --> 00:54:53,030
Es como un escudo humano.
855
00:54:53,110 --> 00:54:56,150
Acabas de describirte a ti mismo
con eso del escudo humano.
856
00:54:59,280 --> 00:55:00,580
Pero yo fallé.
857
00:55:01,370 --> 00:55:03,370
No pude hacer nada.
858
00:55:05,080 --> 00:55:07,370
¿Por qué no ves
tus fallas como un proceso?
859
00:55:09,790 --> 00:55:14,130
Forman parte del camino hacia el éxito.
860
00:55:14,710 --> 00:55:17,840
Jerry Maguire también tocó fondo
antes de lograr el éxito.
861
00:55:17,930 --> 00:55:19,930
¿Quién es él?
862
00:55:20,010 --> 00:55:21,430
¿No viste esa película?
863
00:55:21,930 --> 00:55:24,930
¿No conoces esa película
protagonizada por Tom Cruise?
864
00:55:25,730 --> 00:55:27,190
¿Qué tal esta escena?
865
00:55:29,690 --> 00:55:32,440
"Muéstrame el dinero". ¿La reconoces?
866
00:55:33,110 --> 00:55:34,230
¿Cómo se llama?
867
00:55:34,320 --> 00:55:35,400
La veré luego.
868
00:55:35,490 --> 00:55:36,360
Jerry Maguire.
869
00:55:36,440 --> 00:55:38,240
¿El título es el nombre de una persona?
870
00:55:38,320 --> 00:55:39,450
Sí.
871
00:55:39,530 --> 00:55:44,200
Creo que es un buen hábito
hacer esa clase de preguntas.
872
00:55:44,290 --> 00:55:47,460
La mayoría de la gente
solo hace preguntas personales.
873
00:55:48,120 --> 00:55:49,790
Tú habrías sido un buen estudiante.
874
00:55:51,000 --> 00:55:54,130
¿Debería retomar los estudios
ahora que estoy desempleado?
875
00:55:54,210 --> 00:55:55,340
¿Estudiar qué?
876
00:55:55,920 --> 00:55:57,170
Inglés.
877
00:55:57,720 --> 00:55:58,930
¿Por tu cuenta?
878
00:56:00,260 --> 00:56:02,010
¿También eres profesora particular?
879
00:56:02,100 --> 00:56:04,470
Hasta hace dos años
daba clases particulares.
880
00:56:04,560 --> 00:56:06,890
Ahora mi trabajo principal
ocupa todo mi tiempo.
881
00:56:06,980 --> 00:56:10,140
- Debimos habernos conocido antes.
- ¿Qué? ¿De qué hablas?
882
00:56:10,230 --> 00:56:13,980
Creo que estás diciendo cosas sin sentido.
Debes estar un poco mareado.
883
00:56:17,400 --> 00:56:18,490
Estoy bien.
884
00:56:23,700 --> 00:56:26,240
Será aburrido estar desempleado.
885
00:56:26,330 --> 00:56:27,910
Avísame si te aburres.
886
00:56:29,080 --> 00:56:30,790
Si lo hago, ¿saldrás conmigo?
887
00:56:32,420 --> 00:56:34,460
Claro. Si no estoy ocupada.
888
00:56:35,960 --> 00:56:36,840
Seguro.
889
00:56:39,220 --> 00:56:41,550
Eso fue una escena
890
00:56:42,260 --> 00:56:44,930
de esa película, ¿verdad?
891
00:56:47,430 --> 00:56:49,060
¿Qué te pasa?
892
00:56:49,140 --> 00:56:51,270
- Tú fuiste quien lo dijo.
- Bromeas, ¿verdad?
893
00:56:51,350 --> 00:56:53,100
Siento curiosidad. Quiero verla.
894
00:56:58,690 --> 00:56:59,990
Gracias por la comida.
895
00:57:00,070 --> 00:57:01,070
No te preocupes.
896
00:57:09,700 --> 00:57:10,870
Ella es…
897
00:57:13,000 --> 00:57:14,920
FELICIDADES AL NIETO DE SHIN A-RYEON,
898
00:57:15,000 --> 00:57:16,500
KIM WOO-SIK, POR SER ATLETA NACIONAL
899
00:57:16,590 --> 00:57:17,880
Gracias por…
900
00:57:19,760 --> 00:57:20,970
haber ayudado a Woo-sik.
901
00:57:21,550 --> 00:57:23,050
Debí haberte agradecido antes.
902
00:57:25,140 --> 00:57:27,720
Supe que él tenía 20 años.
903
00:57:27,810 --> 00:57:32,100
Conocí a May cuando tenía su edad,
y mi vida mejoró.
904
00:57:32,890 --> 00:57:35,020
Antes de eso, mi vida era triste.
905
00:57:36,400 --> 00:57:39,110
Woo-sik debe pensar lo mismo de ti.
906
00:57:39,900 --> 00:57:43,570
¿No crees que tener a alguien como tú
907
00:57:45,200 --> 00:57:47,410
será algo bueno para él a largo plazo?
908
00:57:47,490 --> 00:57:48,740
Así es.
909
00:57:49,240 --> 00:57:50,500
Incluso a corto plazo.
910
00:58:44,670 --> 00:58:46,300
SANGRE, SUDOR Y LÁGRIMAS
DE UN ATLETA COREANO
911
00:58:48,390 --> 00:58:51,060
UN CLARO DÍA DE SEPTIEMBRE
EN JEJU, COREA DEL SUR,
912
00:58:59,690 --> 00:59:03,610
EL EQUIPO NACIONAL DE ATLETISMO
DE COREA COMIENZA SU ENTRENAMIENTO
913
00:59:29,590 --> 00:59:34,180
¿ES CIERTO QUE EL ATLETA
KI SEON-GYEOM TE AGREDIÓ?
914
00:59:41,480 --> 00:59:43,860
La primera vez que me agredieron
915
00:59:43,940 --> 00:59:45,820
fue en la preparatoria
916
00:59:46,320 --> 00:59:49,820
cuando me uní al equipo de atletismo.
917
00:59:50,910 --> 00:59:55,870
GIRO SORPRENDENTE
ACERCA DEL EXNOVIO DE CHOI TAE-RI
918
00:59:56,910 --> 00:59:57,910
PUBLICAR
919
01:00:00,920 --> 01:00:01,790
CONFIRMAR
920
01:00:06,420 --> 01:00:07,630
HUMOR ESCOLAR
921
01:00:07,720 --> 01:00:08,840
EL SUEÑO DE DUBÁI
922
01:00:08,930 --> 01:00:10,180
BBOMBBO
AMANTES DEL FÚTBOL
923
01:00:10,260 --> 01:00:12,050
DDANZUK DAILY
LUBIWEB
924
01:00:13,810 --> 01:00:15,930
Lo siento, pero no lo recuerdo bien.
925
01:00:16,020 --> 01:00:19,350
A decir verdad,
nunca pensé que eso fuera raro,
926
01:00:20,390 --> 01:00:22,730
porque es normal
que los atletas sean golpeados.
927
01:00:23,230 --> 01:00:25,110
Seon-gyeom fue la única persona
928
01:00:25,190 --> 01:00:27,820
que me dijo
que eso estaba mal sin importar…
929
01:00:27,900 --> 01:00:29,150
- ¿Qué?
- …la razón.
930
01:00:29,240 --> 01:00:30,990
- Mira esto.
- ¿Qué?
931
01:00:31,070 --> 01:00:32,450
- Mira esto.
- ¿Qué es?
932
01:00:32,530 --> 01:00:35,120
¿Se trata de los atletas
que se agredieron entre ellos?
933
01:00:35,200 --> 01:00:37,830
- ¿Ese lunático que confesó todo?
- Sí.
934
01:00:37,910 --> 01:00:39,710
- ¡Dije que me ayudaran!
- Mira.
935
01:00:39,790 --> 01:00:41,750
Después de todo
no fue el ex de Choi Tae-ri.
936
01:00:41,830 --> 01:00:43,130
¿Y quién fue?
937
01:00:43,210 --> 01:00:45,210
¿Park Gyu-deok y Kim Gi-beon?
Estoy estupefacto.
938
01:00:45,290 --> 01:00:49,260
No puedo creerlo. Esto me molesta.
939
01:00:49,340 --> 01:00:52,470
¿Leíste el artículo
sobre el novio de Choi Tae-ri?
940
01:00:53,470 --> 01:00:54,800
¿Es cierto?
941
01:00:55,850 --> 01:00:59,180
Sí. Lo escribí yo. Por favor, compártelo.
942
01:00:59,770 --> 01:01:01,600
Bueno. Ya lo compartí.
943
01:01:01,690 --> 01:01:03,860
Listo. Somos amigos muy fieles.
944
01:01:03,940 --> 01:01:06,400
Las razones de las agresiones
eran simples.
945
01:01:06,480 --> 01:01:07,690
Porque gané una medalla.
946
01:01:07,780 --> 01:01:10,280
Por no comprarles cigarrillos.
Porque estaba lloviendo.
947
01:01:10,360 --> 01:01:13,490
Porque ser pobre era aceptable,
pero ser huérfano no.
948
01:01:13,870 --> 01:01:16,370
El Daily Sports New York publicó
un artículo sobre un atleta coreano.
949
01:01:16,450 --> 01:01:18,950
La traducción al coreano
ya se volvió viral.
950
01:01:19,580 --> 01:01:21,790
Está causando revuelo
en las redes sociales.
951
01:01:21,870 --> 01:01:23,710
¿Escribimos un artículo sobre esto?
952
01:01:23,790 --> 01:01:26,920
Sí, hazlo inmediatamente.
Súbelo como titular.
953
01:01:27,000 --> 01:01:29,960
Sé que algunas personas se preguntarán
por qué no dije nada.
954
01:01:30,550 --> 01:01:32,590
Podrían pensar que soy bruto.
955
01:01:32,680 --> 01:01:35,090
Ser agredido fue algo aterrador.
956
01:01:35,760 --> 01:01:38,430
Pero no poder correr
fue aún más aterrador.
957
01:01:39,100 --> 01:01:41,480
No quería que mi abuela se preocupara.
958
01:01:41,560 --> 01:01:43,900
Creí que todo saldría bien
si lo soportaba.
959
01:01:44,900 --> 01:01:46,360
Después de un tiempo,
960
01:01:46,980 --> 01:01:48,730
pude soportarlo.
961
01:02:12,170 --> 01:02:14,680
Todos los artículos
que dicen que Ki Seon-gyeom
962
01:02:14,760 --> 01:02:16,220
fue el agresor no son ciertos.
963
01:02:18,390 --> 01:02:21,470
Él ha sido la única persona
que ha estado de mi lado.
964
01:02:27,650 --> 01:02:28,900
El número que ha marcado…
965
01:02:31,280 --> 01:02:33,530
El número que ha marcado
no está disponible.
966
01:02:35,400 --> 01:02:36,450
El número que ha…
967
01:02:38,490 --> 01:02:40,910
CENTRO DE REHABILITACIÓN
968
01:02:52,050 --> 01:02:54,510
¿Hoy no vino Woo-sik?
969
01:02:54,590 --> 01:02:56,180
No, no vino.
970
01:03:02,560 --> 01:03:05,600
Ki Seon-gyeom me inspiró a correr
971
01:03:06,770 --> 01:03:09,190
y siempre me esforcé por ser como él.
972
01:03:26,960 --> 01:03:32,130
Debo estar en rehabilitación varios meses
por la última agresión.
973
01:03:32,710 --> 01:03:34,010
"¿Acaso lograré
974
01:03:36,050 --> 01:03:38,260
las mismas marcas
después de la rehabilitación?
975
01:03:41,720 --> 01:03:43,680
¿Acaso podré volver a correr?".
976
01:03:46,600 --> 01:03:48,190
He pensado eso durante un tiempo
977
01:03:49,940 --> 01:03:52,190
y he decidido no regresar.
978
01:03:54,280 --> 01:03:55,900
Dejaré los deportes.
979
01:03:57,030 --> 01:04:00,910
Vine aquí dispuesto a decir esto.
980
01:04:24,510 --> 01:04:25,890
¿Ya sabías
981
01:04:26,970 --> 01:04:28,560
que Woo-sik iba a retirarse?
982
01:04:30,060 --> 01:04:33,310
Sí, fui su intérprete.
983
01:04:34,980 --> 01:04:36,110
¿Por qué no me dijiste?
984
01:04:38,070 --> 01:04:39,320
Porque ibas a ponerte así.
985
01:04:43,780 --> 01:04:46,660
Hiciste lo que pudiste con la esperanza
de que él continuara.
986
01:04:48,000 --> 01:04:50,960
Así que pensé que te rompería el corazón
saber que se retiraba.
987
01:04:55,210 --> 01:04:57,300
¿Por qué tenías que dejar
que me enterara así?
988
01:04:58,840 --> 01:05:00,010
Él también.
989
01:05:04,430 --> 01:05:06,180
Tienes mucho que aprender.
990
01:05:08,220 --> 01:05:10,430
Eres muy considerado
con todos los que te rodean.
991
01:05:10,520 --> 01:05:13,400
¿No creíste que ese chico tan amable
sentiría eso mismo?
992
01:05:17,980 --> 01:05:19,740
Nadie nace
993
01:05:20,240 --> 01:05:22,910
siendo capaz
de soportar el dolor desde un principio.
994
01:05:24,030 --> 01:05:25,160
Así que…
995
01:05:27,490 --> 01:05:30,290
no nos hagas creer que estás bien
si eso es lo que haces.
996
01:05:37,460 --> 01:05:39,460
Ahora entra.
997
01:05:43,550 --> 01:05:44,970
Vamos.
998
01:06:16,750 --> 01:06:19,090
No me digas que no sabes
lo que estoy haciendo.
999
01:06:22,130 --> 01:06:23,130
Lo sé.
1000
01:06:25,470 --> 01:06:26,510
Me estás consolando.
1001
01:06:29,640 --> 01:06:30,640
Correcto.
1002
01:07:02,650 --> 01:07:08,690
Subtítulos de
NETFLIX
Ripiados y Sincronizados por
- ★ Joeru Kyuden ★ -
1003
01:07:28,070 --> 01:07:30,910
¿Por qué nunca he tenido amor propio?
1004
01:07:30,990 --> 01:07:32,790
Gracias por darme
la oportunidad de retirarme.
1005
01:07:32,870 --> 01:07:36,120
- Ahora estoy desempleado.
- Supe que te fuiste del hotel.
1006
01:07:36,210 --> 01:07:37,210
Múdate a mi apartamento.
1007
01:07:37,290 --> 01:07:40,580
Si no hubiera nacido rica,
tal vez sería más bochinchera.
1008
01:07:40,670 --> 01:07:41,960
¿Cómo un brazalete
puede valer 10 millones de wones?
1009
01:07:42,040 --> 01:07:44,260
- Véndeme la nueva pintura del café.
- No quiero.
1010
01:07:45,300 --> 01:07:46,920
¿Así serán las cosas?
1011
01:07:47,010 --> 01:07:48,510
Mi-joo.
1012
01:07:48,590 --> 01:07:50,890
Si me lo pides, me quedaré contigo.
1013
01:07:50,970 --> 01:07:52,140
- ¿Ustedes dos salieron?
- No.
1014
01:07:52,220 --> 01:07:53,930
Creí que estábamos
en un triángulo amoroso.
1015
01:07:54,010 --> 01:07:54,890
Diablos, lo hizo de nuevo.
1016
01:07:54,970 --> 01:07:56,680
Escribe que saldrás mañana del trabajo
a las 9 a. m.
1017
01:07:56,770 --> 01:07:57,890
Sí.
1018
01:07:58,770 --> 01:08:02,190
Seon-gyeom está dormido
detrás de esa puerta.
1019
01:08:04,230 --> 01:08:06,110
Seguro te encanta verme en problemas.
1020
01:08:06,190 --> 01:08:07,860
Me encanta correr contigo.
1021
01:08:07,950 --> 01:08:09,740
Estás aquí porque quieres, ¿verdad?
1022
01:08:09,820 --> 01:08:12,030
- ¿Puedo?
- Vamos a mi casa.
1023
01:08:12,120 --> 01:08:17,120
Subtítulos: María Eugenia Pérez
76692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.