All language subtitles for www.1TamilMV.me - Saroja (2020) Kannada TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,770 --> 00:03:08,605 Namaste. 2 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Wait, wait, wait. 3 00:04:42,865 --> 00:04:51,207 Though I am silent, just your one touch is agitating my body. 4 00:04:54,419 --> 00:05:02,802 I got carried away in your hug, and feeling shy Saroja, I will go out and come back. 5 00:05:04,929 --> 00:05:06,055 Bring unripened mango while coming back. 6 00:05:06,264 --> 00:05:13,563 Enjoying the closeness and the warm breathe of the love. 7 00:05:13,646 --> 00:05:22,780 We are the two birds bound by the marriage and the feelings. 8 00:05:25,074 --> 00:05:28,745 To the dream town, on the palanquin.. 9 00:05:28,828 --> 00:05:32,582 Our journey is on with full of love.. 10 00:05:32,749 --> 00:05:36,336 The Henna of the marriage days has faded and months have passed by.. 11 00:05:36,502 --> 00:05:42,592 You have become part of my life after our union.. 12 00:06:18,503 --> 00:06:27,887 After the due month here is our bundle of joy. 13 00:06:29,972 --> 00:06:38,356 The just born crying child is grown up now and walking in the yard. 14 00:06:41,484 --> 00:06:49,242 Our love is eternal and is moving along with the carriage of life. 15 00:06:49,242 --> 00:06:52,829 You are the whole and soul of my house. 16 00:06:52,870 --> 00:06:58,334 You are my life partner in my every seven lives. 17 00:07:00,503 --> 00:07:08,719 'I became the father of one more girl'. Though I am silent, just your one touch is agitating my body. 18 00:07:11,931 --> 00:07:19,522 I got carried away in your hug, and feeling shy. 19 00:07:19,605 --> 00:07:28,531 Though I am silent, just your one touch is agitating my body. 20 00:07:31,033 --> 00:07:40,209 I got carried away in your hug, and feeling shy. 21 00:07:50,511 --> 00:07:54,348 Listen dear, food is cooked and ready for you and the kid, help yourself. 22 00:07:54,348 --> 00:07:56,350 I will go to the temple and will be back. 23 00:07:56,893 --> 00:08:00,605 Ok, go and finish your pooja program, we will have food. 24 00:08:47,401 --> 00:08:49,946 What happened Saroja? 25 00:08:50,780 --> 00:08:56,202 Nothing to worry, it is sunny and because of the heat I felt giddy, that's all. 26 00:08:56,244 --> 00:09:02,041 You are stubborn. You do fasting in the name of the god and spoiling your health. 27 00:09:04,085 --> 00:09:05,545 It effects the child in your womb. 28 00:09:06,295 --> 00:09:08,422 It is me who takes care of you not the God? 29 00:09:08,923 --> 00:09:11,300 Don't say like that. I beg pardon. 30 00:09:13,427 --> 00:09:15,388 Do not talk about the God like that. 31 00:09:16,889 --> 00:09:18,891 We do fasting to get blessed by the God . 32 00:09:19,392 --> 00:09:22,270 Your devotion towards the God is more than the love towards your husband. 33 00:09:22,979 --> 00:09:25,147 You never listen to me, come let us go. 34 00:10:15,531 --> 00:10:17,450 Wash your hands, feet & the face and then come inside. 35 00:10:47,897 --> 00:10:49,899 Saroja, get me tea. 36 00:11:30,439 --> 00:11:32,983 Why are you looking dull? What happened Saroja? 37 00:11:33,984 --> 00:11:35,111 I don't know why? 38 00:11:35,778 --> 00:11:37,321 I am feeling too tired. 39 00:11:37,905 --> 00:11:39,657 I am feeling my body has become heavy. 40 00:11:41,617 --> 00:11:43,244 Feeling like that! 41 00:11:43,953 --> 00:11:44,912 Dear. 42 00:11:45,413 --> 00:11:47,123 I am inside you! 43 00:11:47,581 --> 00:11:52,253 Tell me dear, am I giving birth to a boy or a girl this time? 44 00:11:53,421 --> 00:11:56,173 Shall I tell the gender of the baby in the womb? 45 00:11:57,341 --> 00:12:00,261 It's a boy, there is a baby boy inside! 46 00:12:03,514 --> 00:12:05,933 If it's a boy, let him be like you. 47 00:12:06,517 --> 00:12:08,936 If it's a girl, let her be like me. 48 00:12:09,145 --> 00:12:10,521 Will it not be nice? 49 00:12:10,771 --> 00:12:14,108 That is all if only the child is born? I will kill it! 50 00:12:16,777 --> 00:12:18,654 Is your husband not afraid of anything? 51 00:12:19,280 --> 00:12:20,948 Is he not afraid of anything? 52 00:12:21,115 --> 00:12:25,953 I will show you, I will make you realize what is the fear factor today! 53 00:12:29,290 --> 00:12:32,126 What is this dear, you have spilled tea? 54 00:12:34,128 --> 00:12:36,172 Wait, I will make another cup of tea and bring. 55 00:12:36,297 --> 00:12:39,633 What happened to her? Why she is behaving crazily? 56 00:12:54,857 --> 00:12:57,777 Shut your mouth and come, let us salute the God. 57 00:13:44,281 --> 00:13:48,369 Don't think too much my friend God is there. 58 00:13:48,369 --> 00:13:52,206 Don't believe in the God, Don't worry, I will take care of you. 59 00:13:52,373 --> 00:13:59,630 Why are you dull my friend? It is our rule here. 60 00:13:59,630 --> 00:14:05,052 We are the leaders for all the surrounding areas here. 61 00:14:06,053 --> 00:14:08,722 Who is there to question us? 62 00:14:09,932 --> 00:14:13,227 Who is there to question us? 63 00:14:50,806 --> 00:14:54,602 Stop worrying about not being able to talk, our friend. 64 00:14:54,602 --> 00:14:58,772 Come on, I am here as your voice for all your signs and gestures. 65 00:14:59,106 --> 00:15:03,027 They are showing DR. Rajkumar's picture here, and our photos are prominent in the poster. 66 00:15:03,110 --> 00:15:07,156 Lazy people are looking at it with their eyes wide open. 67 00:15:07,156 --> 00:15:10,951 They are showing DR. Rajkumar's picture here, and our photos are prominent in the poster. 68 00:15:11,118 --> 00:15:15,122 Lazy people are looking at it with their eyes wide open. 69 00:15:15,122 --> 00:15:18,959 College going girls are smiling at us. 70 00:15:19,168 --> 00:15:23,714 Even during the fair of the goddess Annamma It is our dance that is super, no? 71 00:15:24,465 --> 00:15:28,135 Don't think too much my friend God is there. 72 00:15:28,510 --> 00:15:32,139 Don't believe the God, Don't worry, I will take care of you. 73 00:15:32,514 --> 00:15:36,143 Why are you dull my friend? It is our rule here. 74 00:15:36,477 --> 00:15:39,730 Why are you dull my friend? It is our rule here. 75 00:15:39,855 --> 00:15:44,985 We are the leaders for all the surrounding areas here. 76 00:15:46,153 --> 00:15:48,906 Who is there to question us? 77 00:15:49,990 --> 00:15:53,661 Who is there to question us? 78 00:16:01,168 --> 00:16:01,919 Uncle? 79 00:16:02,753 --> 00:16:03,671 Oh, uncle? 80 00:16:10,844 --> 00:16:12,179 Uncle, how are you? 81 00:16:13,180 --> 00:16:16,266 How are you all? Where had you been? Any news? 82 00:16:18,811 --> 00:16:20,771 Are you all keeping well? 83 00:16:23,774 --> 00:16:25,526 Why have you not opened your shop Uncle? 84 00:16:26,110 --> 00:16:26,777 Why uncle? 85 00:16:26,777 --> 00:16:29,613 I am not feeling well. Let my thing be. 86 00:16:30,322 --> 00:16:34,159 It is high time that you all must get married and settle in life. 87 00:16:34,451 --> 00:16:37,788 Listen Uncle, I will get married only after loving a girl. 88 00:16:37,955 --> 00:16:40,207 Come on, why can't you love after getting married? 89 00:16:40,332 --> 00:16:40,708 No. 90 00:16:41,166 --> 00:16:44,795 Uncle, he wants to love after the marriage. 91 00:16:45,212 --> 00:16:46,547 He says that he gets married only after loving. 92 00:16:46,547 --> 00:16:47,840 He will love first and then get married. 93 00:16:48,048 --> 00:16:49,049 He will love after his marriage. 94 00:16:49,049 --> 00:16:50,467 He will love first and then marry and after marriage then.. 95 00:17:02,896 --> 00:17:06,400 What! You want to finish everything before the marriage, 96 00:17:06,775 --> 00:17:08,402 then drink a bottle of beer, 97 00:17:09,653 --> 00:17:13,240 smash your wife's head with a boulder and kill her? 98 00:17:13,240 --> 00:17:15,075 Uncle, uncle? It's not like that. 99 00:17:15,743 --> 00:17:16,827 I will explain what he said. 100 00:17:17,119 --> 00:17:20,414 He says that he will look after his wife adorably. 101 00:17:21,248 --> 00:17:25,335 He will get her jasmine flower everyday. 102 00:17:26,003 --> 00:17:30,674 Uncle, only this guy can understand his language. 103 00:17:31,008 --> 00:17:32,676 These two understand each other well. 104 00:17:34,803 --> 00:17:36,638 Shall we have a party tonight? 105 00:17:36,680 --> 00:17:38,390 What a surprising shock you gave uncle? 106 00:18:11,006 --> 00:18:13,342 Sir, you saved me just like the God. 107 00:18:14,218 --> 00:18:17,346 It is a human being who saved you not the God. 108 00:18:41,912 --> 00:18:45,582 Hey Eeshu, come let us go to Hanuman temple as today is Saturday. 109 00:18:46,250 --> 00:18:47,292 I will not come, you go . 110 00:18:47,584 --> 00:18:49,545 Come on, come let us go and come. 111 00:18:50,045 --> 00:18:50,921 See, how stubborn he is? 112 00:18:51,713 --> 00:18:52,548 I told you to go. 113 00:19:07,062 --> 00:19:07,104 Are you not ashamed of, for teasing God in front of a temple? 114 00:19:07,104 --> 00:19:10,315 Are you not ashamed of, for teasing God in front of a temple? 115 00:19:10,899 --> 00:19:13,569 If God gets angry, you will be ruined completely. 116 00:19:14,736 --> 00:19:17,489 Don't say like that sir, I am getting scared. 117 00:19:17,948 --> 00:19:21,326 Tell me the address of the God, I will go directly and beg pardon. 118 00:19:21,493 --> 00:19:24,246 Your life will be miserable. God, clear my sins, clear my sins. 119 00:19:34,965 --> 00:19:35,757 Who is this girl? 120 00:19:36,800 --> 00:19:38,135 I haven't seen her so far! 121 00:19:39,178 --> 00:19:40,304 She is so beautiful! 122 00:20:38,737 --> 00:20:39,655 What is this dude? 123 00:20:41,657 --> 00:20:43,367 He has changed so much suddenly? 124 00:20:49,331 --> 00:20:50,999 Which God changed you dude? 125 00:21:02,678 --> 00:21:03,762 Who is this girl? 126 00:21:05,013 --> 00:21:06,014 She is a Goddess! 127 00:21:26,576 --> 00:21:28,453 I escaped from a great danger today. 128 00:21:29,705 --> 00:21:33,709 Here afterwards I will never go out with Eeshwar, even by mistake. 129 00:21:34,918 --> 00:21:36,753 If I go, I will beat myself with my own slippers. 130 00:21:39,423 --> 00:21:40,632 Oh God, safeguard me. 131 00:22:33,018 --> 00:22:39,149 By mistake, any devil or ghost has come or what? 132 00:22:44,613 --> 00:22:45,530 Who is that? 133 00:22:46,531 --> 00:22:47,866 Hey, who is that? 134 00:22:50,118 --> 00:22:52,996 Is it a devil or ghost? 135 00:22:53,121 --> 00:22:55,457 It is me, Venkamma. 136 00:22:55,624 --> 00:22:57,667 I will ask you something. 137 00:22:58,335 --> 00:23:01,463 What do you want to ask? What should I tell you? 138 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 If you do not answer me, I will never leave. 139 00:23:06,468 --> 00:23:10,013 It's ok, I think you will never leave until I answer you? 140 00:23:11,681 --> 00:23:12,808 Ok, go ahead. 141 00:23:16,019 --> 00:23:19,231 What happened next in the love story of Saroja and Eeshwar? 142 00:23:23,026 --> 00:23:25,153 Why should I tell you about their love story? 143 00:23:25,320 --> 00:23:27,322 Won't you tell? 144 00:23:30,367 --> 00:23:31,660 Tell me. 145 00:23:35,330 --> 00:23:39,501 I just cracked a joke that I will not tell you, Why did you hit me so seriously? 146 00:23:39,501 --> 00:23:41,878 Then what? Just tell me. 147 00:23:46,383 --> 00:23:49,052 How do you know that they both are in love? 148 00:23:50,345 --> 00:23:53,223 You four people were talking about it in the grave yard no? 149 00:23:59,354 --> 00:24:05,277 I told that mad guy that day only that let us not go there when the ghosts will be having a meeting. 150 00:24:07,737 --> 00:24:11,366 This ghost has come to our meeting instead of attending their meeting I believe? 151 00:24:12,033 --> 00:24:17,038 I think silently and secretly this ghost has heard everything? 152 00:24:23,044 --> 00:24:23,879 My ghost sister? 153 00:24:25,714 --> 00:24:27,299 We, four people had come the other day. 154 00:24:28,592 --> 00:24:35,891 Leaving all others, why have you come here to me and troubling me? 155 00:24:36,057 --> 00:24:39,895 You were sleeping so peacefully no? That's why I came here! 156 00:24:44,566 --> 00:24:47,569 Oh God, I believe it's my destiny! 157 00:24:47,736 --> 00:24:51,114 Do you know that the other day you were sitting on my grave? 158 00:25:03,919 --> 00:25:07,005 Is it so? Hello ghost sister? 159 00:25:07,255 --> 00:25:11,801 How will I know that what has happened to his love story? 160 00:25:13,428 --> 00:25:15,597 If you want, shall I tell my love story? 161 00:25:17,265 --> 00:25:21,311 It will be very interesting, shall I tell you? Shall I tell? 162 00:25:54,219 --> 00:25:55,887 Brother, brother? 163 00:25:58,306 --> 00:26:01,017 Lakshmi, sit down. 164 00:26:02,686 --> 00:26:04,062 I want to tell you something. 165 00:26:04,062 --> 00:26:04,813 What is it? 166 00:26:05,564 --> 00:26:06,481 That is . . 167 00:26:08,233 --> 00:26:13,655 Today . . today, I happened to see your sister in law. 168 00:26:13,655 --> 00:26:15,657 Where, when, who is it? 169 00:26:15,907 --> 00:26:19,202 Just in the next town, I liked her very much, she is very beautiful. 170 00:26:19,202 --> 00:26:20,328 When will you show her to me? 171 00:26:20,829 --> 00:26:23,164 If you come, see her and finalize, everything will be ok. 172 00:26:23,498 --> 00:26:24,874 Ok, when shall we go brother? 173 00:26:24,874 --> 00:26:25,584 We will go Tomorrow. 174 00:26:25,584 --> 00:26:26,918 Ok brother, done. 175 00:26:27,335 --> 00:26:27,752 Ok. 176 00:27:03,413 --> 00:27:03,955 Give me way. 177 00:27:04,581 --> 00:27:06,541 Just a minute, I wanted to talk to you. 178 00:27:12,047 --> 00:27:15,967 Taking out all my courage I am telling you that I like you very much. 179 00:27:17,302 --> 00:27:19,054 For the first time, I saw you at the temple. 180 00:27:20,096 --> 00:27:22,474 I have built your temple in my heart. 181 00:27:22,807 --> 00:27:27,228 That is why, If you agree I will marry you. 182 00:28:24,160 --> 00:28:26,996 Saroja, have food. 183 00:28:28,498 --> 00:28:29,999 No, I am not hungry. 184 00:28:30,333 --> 00:28:32,001 Why are you refusing? 185 00:28:32,502 --> 00:28:36,506 Not for you, at least for the sake of the child in your womb, you eat. 186 00:28:37,215 --> 00:28:42,011 Yes, take it, have a little at least, take it, take no? 187 00:28:43,054 --> 00:28:45,432 Didn't I say you, I don't want! 188 00:28:55,900 --> 00:28:56,860 Uncle? 189 00:28:57,777 --> 00:28:58,403 What? 190 00:28:58,903 --> 00:28:59,779 A baby boy is born. 191 00:29:10,039 --> 00:29:11,791 My God! Give me the child here? 192 00:29:13,126 --> 00:29:13,543 My child? 193 00:29:13,543 --> 00:29:15,962 Saroja, what has happened to you? 194 00:29:16,880 --> 00:29:22,051 The child is crying and you are sitting like a possessed one? can't you understand? 195 00:29:27,265 --> 00:29:30,101 Mother, serve me the food. 196 00:29:30,602 --> 00:29:34,773 Mother, oh mother serve me the food. 197 00:29:35,273 --> 00:29:40,612 Mother serve me the food, mother come on get up. 198 00:29:40,612 --> 00:29:41,780 Serve me the food. 199 00:29:58,963 --> 00:29:59,798 What happened dear? 200 00:29:59,881 --> 00:30:03,885 Mother did not serve me the food, I am feeling hungry. 201 00:30:03,885 --> 00:30:04,552 Is it so? 202 00:30:04,552 --> 00:30:05,136 Yes. 203 00:31:13,121 --> 00:31:14,747 Dude, what happened? 204 00:31:15,623 --> 00:31:16,165 What happened? 205 00:31:17,000 --> 00:31:18,167 What happened? 206 00:31:19,252 --> 00:31:20,253 What happened? 207 00:31:32,974 --> 00:31:33,850 Yes, that sister in law? 208 00:31:36,686 --> 00:31:37,353 Up on the loft? 209 00:31:40,940 --> 00:31:42,859 Did she beat you? Why? 210 00:31:43,359 --> 00:31:44,110 Why? 211 00:32:17,352 --> 00:32:19,854 Listen, sister in law is possessed! 212 00:32:22,565 --> 00:32:23,650 I know. 213 00:32:23,816 --> 00:32:25,693 What? You know that? 214 00:32:26,486 --> 00:32:28,488 Why the hell are you living? 215 00:32:29,322 --> 00:32:31,199 Your wife is possessed! 216 00:32:32,075 --> 00:32:33,743 How comfortingly you are telling it? 217 00:32:36,162 --> 00:32:40,375 How many times I have asked you to come to the temple? 218 00:32:40,541 --> 00:32:42,043 Did you come? No. 219 00:32:43,252 --> 00:32:44,587 Now see the situation you have fallen to? 220 00:32:46,214 --> 00:32:48,091 In your younger days, how jovially you were running around? 221 00:32:50,843 --> 00:32:55,181 Whenever we went inside the temple, you used to roam around outside. 222 00:32:58,685 --> 00:33:00,353 See what happened? Now you suffer. 223 00:33:03,189 --> 00:33:07,193 Poor sister in law, what mistake she has done? 224 00:33:08,528 --> 00:33:12,240 Only you are responsible for this situation. 225 00:33:15,535 --> 00:33:19,706 Very sad.. feeling very sorry for our sister in law. 226 00:33:22,709 --> 00:33:23,876 You are a sinner. 227 00:33:26,754 --> 00:33:28,047 Sorry for the sister in law. 228 00:34:21,434 --> 00:34:23,436 I am observing for a long time? 229 00:34:24,520 --> 00:34:26,606 I do not know what has happened to you? 230 00:34:28,107 --> 00:34:30,276 With me also your behavior is crazy? 231 00:34:31,986 --> 00:34:33,946 My father is also saying the same. 232 00:34:35,865 --> 00:34:38,451 If my friends come looking for me, you beat them? 233 00:34:40,870 --> 00:34:43,623 You have beaten that poor chap who cannot even speak? 234 00:34:46,959 --> 00:34:48,336 You have not looked after my father? 235 00:34:50,171 --> 00:34:51,798 You have beaten my friend? 236 00:34:52,507 --> 00:34:57,470 You are not looking after even our poor little children. 237 00:34:59,222 --> 00:35:02,141 The way you talk and behave has changed a lot? 238 00:35:05,353 --> 00:35:06,020 What? 239 00:35:06,687 --> 00:35:08,147 Why are you quiet, though I am asking you? 240 00:35:08,356 --> 00:35:09,357 Talk to me? 241 00:35:11,567 --> 00:35:12,235 Talk to me? 242 00:35:12,401 --> 00:35:14,237 You be quiet or else? 243 00:35:25,665 --> 00:35:26,749 What happened Saroja? 244 00:35:32,421 --> 00:35:34,257 I am not Saroja. 245 00:35:35,174 --> 00:35:36,259 I am Roshan. 246 00:35:37,176 --> 00:35:39,011 Roshan Begum. 247 00:35:40,096 --> 00:35:42,098 Why? What happened to you Saroja? 248 00:35:44,684 --> 00:35:48,104 You have made a big mistake with me? 249 00:35:49,522 --> 00:35:53,693 You have insulted my soul by asking for money? 250 00:35:55,069 --> 00:35:56,696 What I have done to you? 251 00:35:58,447 --> 00:35:59,365 Why are you behaving like this? 252 00:35:59,365 --> 00:36:04,078 I will destroy your whole family. 253 00:36:04,954 --> 00:36:06,873 I will destroy it completely. 254 00:36:20,761 --> 00:36:23,514 Saroja, why are you behaving like this? 255 00:36:25,683 --> 00:36:27,268 Listen, I will tell you. 256 00:36:33,024 --> 00:36:39,363 I thought that I will get married to the person I like and will be very happy in my life. 257 00:36:43,784 --> 00:36:50,833 But the news of his death, ruined my life. 258 00:36:54,629 --> 00:36:56,881 I committed suicide. 259 00:37:00,676 --> 00:37:02,845 I was roaming without getting mukti (salvation). 260 00:37:05,389 --> 00:37:08,851 At a time when I was about to get Mukti (Salvation). 261 00:37:18,819 --> 00:37:21,530 Mother, my dear mother, mother? 262 00:37:22,198 --> 00:37:23,532 Come my son. 263 00:37:24,825 --> 00:37:26,869 Congratulations, got a call from Dubai. 264 00:37:27,161 --> 00:37:30,539 Our Roshan Begum's marriage got confirmed, marriage is next week. 265 00:37:30,539 --> 00:37:32,667 Come my son, sit down. 266 00:37:32,875 --> 00:37:34,168 This is a good news! 267 00:37:38,172 --> 00:37:40,049 Thank God a million times. 268 00:37:49,433 --> 00:37:50,017 Roshan? 269 00:37:50,685 --> 00:37:51,519 Yes brother? 270 00:37:53,771 --> 00:37:56,232 Mother and the brother were talking about your marriage. 271 00:37:56,524 --> 00:37:57,942 Your marriage is confirmed. 272 00:38:11,580 --> 00:38:19,046 You reached the shore safely, inside my heart. 273 00:38:20,089 --> 00:38:26,971 You brought the inclination towards love through your talks. 274 00:38:28,556 --> 00:38:36,147 Days are passing by in your remembrance. 275 00:38:36,897 --> 00:38:44,739 It is only your dream I get even while sleeping in the night. 276 00:38:45,614 --> 00:38:49,243 I am yearning to unite with you. 277 00:38:49,827 --> 00:38:53,664 Yearning to hug you with my arms. 278 00:38:53,998 --> 00:39:02,923 The silent expressions of the eyes are the witness to the inviting signs. 279 00:39:14,769 --> 00:39:22,818 You reached the shore safely, inside my heart. 280 00:39:23,277 --> 00:39:30,493 You brought the inclination towards love through your talks. 281 00:39:31,660 --> 00:39:39,210 Days are passing by in your remembrance. 282 00:39:40,127 --> 00:39:48,010 It is only your dream I get even while sleeping in the night. 283 00:40:08,697 --> 00:40:16,997 For my heart that dances in the moonlight you are like the moon who is so handsome. 284 00:40:17,164 --> 00:40:25,548 In the paper sheet I write you become an issue my love. 285 00:40:25,548 --> 00:40:35,683 My life is dependent on you and you come in my life as a reward. 286 00:40:36,100 --> 00:40:44,275 Oh my heart, you have emerged as the words of my heart. 287 00:40:44,567 --> 00:40:53,451 In the smiling face, you became the expression that comes out. 288 00:40:55,786 --> 00:41:03,377 You reached the shore safely, inside my heart. 289 00:41:04,295 --> 00:41:11,302 You brought the inclination towards love through your talks. 290 00:41:12,720 --> 00:41:20,227 Days are passing by in your remembrance. 291 00:41:21,228 --> 00:41:29,236 It is only your dream I get even while sleeping in the night. 292 00:41:29,904 --> 00:41:33,574 I am yearning to unite with you. 293 00:41:34,074 --> 00:41:37,995 Yearning to hug you with my arms. 294 00:41:38,245 --> 00:41:46,754 The silent expressions of the eyes are the witness to the inviting signs. 295 00:42:05,523 --> 00:42:08,484 Hello dear brother? 296 00:42:09,318 --> 00:42:12,279 Just now I landed in Bangalore and I am going to my town. 297 00:42:12,613 --> 00:42:14,281 Day after tomorrow is my marriage. 298 00:42:15,115 --> 00:42:15,991 Oh, thank you. 299 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 And you come along with Azhar, Naeem, Martin and all others. 300 00:42:21,121 --> 00:42:25,501 I have some work, I will call you later, ok, thank you 301 00:43:28,897 --> 00:43:32,359 Hello dear brother. 302 00:43:34,194 --> 00:43:35,529 Just now I have come to Bangalore. 303 00:43:39,450 --> 00:43:42,119 I will reach home in 2-3 hours, good bye. 304 00:44:14,318 --> 00:44:15,152 What happened? 305 00:44:16,403 --> 00:44:17,946 Wait, I will bring water. 306 00:44:30,751 --> 00:44:31,794 What happened my son? 307 00:44:34,338 --> 00:44:36,799 Mother I am going Aishwarya's house and come back. 308 00:44:36,965 --> 00:44:39,843 Evening she is coming here for mehndi program. 309 00:44:40,594 --> 00:44:41,845 Why brother, what happened? 310 00:44:43,263 --> 00:44:44,765 Tell me, what happened? 311 00:44:47,142 --> 00:44:48,852 When he was coming in the car from Bangalore. 312 00:44:49,103 --> 00:44:50,854 When coming from Bangalore? 313 00:44:52,022 --> 00:44:55,609 The car met with an accident and in that brother in law has died. 314 00:44:55,776 --> 00:44:56,860 Oh God! 315 00:45:19,133 --> 00:45:21,301 Don't cry my daughter, be calm. 316 00:45:23,387 --> 00:45:24,471 Mother? 317 00:45:25,806 --> 00:45:29,643 Daughter, daughter, don't cry my daughter. 318 00:45:29,685 --> 00:45:36,316 Don't cry my daughter, don't cry, my daughter don't cry, don't cry daughter. 319 00:45:36,817 --> 00:45:37,401 Sister? 320 00:45:41,488 --> 00:45:44,992 Roshan, my sister, open the door, open the door. 321 00:45:46,160 --> 00:45:47,661 Sister, Roshan, sister? 322 00:45:55,210 --> 00:45:58,505 Daughter, open the door, daughter? 323 00:46:16,023 --> 00:46:17,191 My daughter? 324 00:46:34,583 --> 00:46:35,417 Brother? 325 00:46:39,379 --> 00:46:40,380 Brother? 326 00:46:50,557 --> 00:46:51,600 Brother? 327 00:46:58,065 --> 00:46:59,149 Brother? 328 00:47:02,152 --> 00:47:03,070 Brother? 329 00:47:11,995 --> 00:47:13,080 What happened brother? 330 00:47:14,748 --> 00:47:16,250 Situation at home is not ok. 331 00:47:16,458 --> 00:47:17,793 I am also feeling the same brother! 332 00:47:18,752 --> 00:47:20,629 I also felt the same 2-3 times brother. 333 00:47:21,463 --> 00:47:23,090 Go and get Baba soon. 334 00:47:23,257 --> 00:47:24,299 Go now. 335 00:47:24,299 --> 00:47:25,008 Ok brother. 336 00:47:25,259 --> 00:47:26,760 Bring him immediately. 337 00:47:38,605 --> 00:47:39,273 Hello? 338 00:47:39,314 --> 00:47:40,274 Hello. 339 00:47:40,357 --> 00:47:42,442 I want to talk to baba urgently. 340 00:47:42,776 --> 00:47:44,278 Our house is in trouble. 341 00:47:44,278 --> 00:47:44,862 Is it? 342 00:47:44,945 --> 00:47:45,863 Make it fast please. 343 00:47:45,863 --> 00:47:47,030 I will tell baba. 344 00:47:47,030 --> 00:47:47,948 Ok. 345 00:47:54,997 --> 00:47:57,708 Oh God, what happened? 346 00:47:58,333 --> 00:48:00,502 Some one has come seeking help. 347 00:48:00,627 --> 00:48:01,503 Come, let us go. 348 00:48:10,637 --> 00:48:12,556 Come baba, brother? 349 00:48:22,149 --> 00:48:23,650 You two come with me. 350 00:49:45,899 --> 00:49:50,612 Roshan is dead, but her spirit has not left this house. 351 00:49:50,904 --> 00:49:54,908 Now I will bind that spirit inside this lemon. 352 00:49:55,242 --> 00:49:58,412 You don't worry, now you take this enchanted lemon. 353 00:50:00,914 --> 00:50:02,332 Remember my words. 354 00:50:03,417 --> 00:50:06,253 Nobody must notice or see you. 355 00:50:07,504 --> 00:50:12,009 Throw these lemon backwards and go away without looking behind. 356 00:50:15,012 --> 00:50:15,429 Come. 357 00:50:53,300 --> 00:51:01,308 You kicked away, my salvation attempt, in your leg and made me a ghost again! 358 00:51:05,562 --> 00:51:08,565 I could not get the peace for my soul because of you. 359 00:51:12,527 --> 00:51:16,156 No power whatsoever in this world can save you now. 360 00:51:19,826 --> 00:51:21,828 I will hurt you. 361 00:51:23,330 --> 00:51:25,248 I will torture you. 362 00:51:27,334 --> 00:51:33,006 You must suffer and suffer and realize that what kind of life I am going through. 363 00:51:33,507 --> 00:51:35,175 I will ruin your life. 364 00:51:44,017 --> 00:51:45,185 Yes hello. 365 00:51:45,185 --> 00:51:46,561 namaste baba. 366 00:51:46,561 --> 00:51:47,854 What happened to the child? 367 00:51:48,355 --> 00:51:49,856 She is crying from yesterday night baba. 368 00:51:50,232 --> 00:51:52,359 She is crying? Why are you crying? 369 00:51:52,526 --> 00:51:52,901 My child? 370 00:52:01,576 --> 00:52:03,203 God Allah is there and he will take care of everything. 371 00:52:03,703 --> 00:52:04,454 Turn this side. 372 00:52:10,043 --> 00:52:10,585 Get that. 373 00:52:12,254 --> 00:52:14,047 Baba give her an Amulet (tayatha). 374 00:52:29,229 --> 00:52:32,149 It has not become worst, God Allah will take care of everything. 375 00:52:32,149 --> 00:52:34,442 I am tying the Amulet (Thayatha), you don't worry anymore. 376 00:52:34,985 --> 00:52:36,570 OK? Ok baba. 377 00:52:37,320 --> 00:52:39,114 The child will be alright. The God will take care of everything. 378 00:52:50,125 --> 00:52:51,751 You can leave now. Ok baba. 379 00:53:00,093 --> 00:53:01,595 Hello Uncle. 380 00:53:02,679 --> 00:53:04,014 Hello, come come. 381 00:53:04,431 --> 00:53:08,852 Eeshwar's wife Saroja is not feeling well. 382 00:53:09,186 --> 00:53:13,148 She is possessed. So bring her to the mosque, she will become ok. 383 00:53:14,482 --> 00:53:16,109 He does not believe in it uncle. 384 00:53:18,778 --> 00:53:21,615 Some how you bring her, go now. 385 00:53:21,990 --> 00:53:24,951 Ok I will tell him. 386 00:53:31,374 --> 00:53:32,792 Come let us go this way. 387 00:53:37,547 --> 00:53:39,883 We will go to Eeshwar's house and get him if he is there. 388 00:53:48,808 --> 00:53:49,309 What? 389 00:53:52,020 --> 00:53:54,064 You are irresponsible. 390 00:53:56,191 --> 00:54:00,237 How can you be so careless when your wife is not well? 391 00:54:02,322 --> 00:54:06,201 Uncle asked you to take her to durga tomorrow, ok? 392 00:54:06,993 --> 00:54:07,494 Come. 393 00:54:17,254 --> 00:54:19,172 Saroja, come with me. 394 00:54:20,382 --> 00:54:21,174 To where? 395 00:54:23,176 --> 00:54:25,053 I am asking you to come no? Come with me. 396 00:54:26,012 --> 00:54:26,763 I will not come. 397 00:54:27,264 --> 00:54:28,556 Saroja, come. 398 00:54:30,016 --> 00:54:30,350 Get up. 399 00:54:30,350 --> 00:54:31,851 Did I not say I will not come? 400 00:54:31,851 --> 00:54:32,686 Be quiet and come. 401 00:54:36,022 --> 00:54:37,357 Saroja what happened? 402 00:54:40,777 --> 00:54:41,903 Saroja what happened to you? 403 00:54:42,279 --> 00:54:43,363 Why are you doing like this? 404 00:54:53,373 --> 00:54:54,874 Do not do all this Saroja. 405 00:54:59,713 --> 00:55:03,300 I do not know who are you, please leave my wife and go. 406 00:55:20,734 --> 00:55:22,736 Hold her, hold her Uncle. 407 00:55:27,157 --> 00:55:27,782 Leave me. 408 00:55:33,747 --> 00:55:34,456 Leave me. 409 00:56:12,827 --> 00:56:13,536 Who are you? 410 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 Who are you? 411 00:56:16,706 --> 00:56:17,624 Tell me who are you? 412 00:56:19,626 --> 00:56:21,294 Roshan Begum! 413 00:56:21,503 --> 00:56:22,629 Why have you come here? 414 00:56:23,630 --> 00:56:24,881 Tell me why have you come here? 415 00:56:24,881 --> 00:56:25,882 I will tell you. 416 00:56:30,470 --> 00:56:35,392 After my death, my soul was lamenting for peace. 417 00:56:36,851 --> 00:56:39,813 At the time when I was about to get the salvation? 418 00:56:40,480 --> 00:56:45,360 This sinner stopped me getting the salvation by kicking my property (enchanted lemon). 419 00:56:46,319 --> 00:56:49,155 That is why I have entered this body. 420 00:56:49,906 --> 00:56:52,909 I will not leave him, I will not leave him. 421 00:56:54,244 --> 00:56:55,578 I will not leave him. 422 00:57:00,333 --> 00:57:02,001 Whoever you are, I will not let you stay. 423 00:57:02,377 --> 00:57:04,671 I will throw you out of this body for sure. 424 00:57:06,339 --> 00:57:13,263 Not just you, even if the God Allah comes, I cannot be separated from this body. 425 00:57:14,222 --> 00:57:16,099 In case if that happens? 426 00:57:17,058 --> 00:57:19,102 Saroja dies. 427 00:57:26,025 --> 00:57:26,734 Take her. 428 00:57:27,026 --> 00:57:29,028 Oh God Allah, save her from this devil. 429 00:57:37,036 --> 00:57:38,621 From how many days it is there? 430 00:57:40,957 --> 00:57:42,709 Why she was not brought here so far? 431 00:57:43,751 --> 00:57:45,628 My friend do not believe in God. 432 00:57:46,212 --> 00:57:48,256 That is why he has not brought her here. 433 00:57:49,549 --> 00:57:52,635 Because of his foolishness, the situation has come to this stage. 434 00:57:53,052 --> 00:57:55,054 You do not believe in either God or devil, no? 435 00:57:55,430 --> 00:57:59,225 Because of your foolishness, you will be responsible for the death of your Saroja. 436 00:58:00,393 --> 00:58:02,395 is there no any other solution baba? 437 00:58:02,770 --> 00:58:09,068 As you have neglected so far, Roshan's soul has settled in the body of Saroja. 438 00:58:11,070 --> 00:58:13,740 Still, we do not know whether Saroja is dead or not? 439 00:58:15,325 --> 00:58:17,952 After seven weeks, baba is coming from Mecca. 440 00:58:18,119 --> 00:58:19,787 He will answer for these questions. 441 00:58:45,021 --> 00:58:45,980 How is she now? 442 00:58:46,356 --> 00:58:47,106 She is better now. 443 00:58:47,106 --> 00:58:49,776 I have brought food, you give it to her and you also eat. 444 00:58:49,943 --> 00:58:50,485 Ok. 445 00:58:50,860 --> 00:58:51,778 Where is grandmother? 446 00:58:52,320 --> 00:58:54,030 She has gone to her native and she will come tomorrow. 447 00:59:43,329 --> 00:59:44,330 Hello. 448 01:00:07,020 --> 01:00:08,354 It has to be destroyed. 449 01:00:11,024 --> 01:00:12,358 Shall I bring Saroja? 450 01:00:12,609 --> 01:00:13,526 Go and bring her. 451 01:00:15,028 --> 01:00:17,280 Did you understand it? It has to be done. 452 01:00:53,608 --> 01:00:56,694 We have brought her, what is next baba? 453 01:00:56,944 --> 01:00:58,321 Bring her here and make her stand. 454 01:00:58,321 --> 01:01:00,657 Bring her, bring her. 455 01:01:04,827 --> 01:01:05,953 You can come now. 456 01:03:05,448 --> 01:03:14,415 I said that there is no God, there is no devil, but I saw it in my own eyes now. 457 01:03:16,083 --> 01:03:24,801 Is it the sin of earlier life or the curse of the God? It is haunting me now. 458 01:03:27,762 --> 01:03:36,604 I said that there is no God, there is no devil, but I saw it in my own eyes now. 459 01:03:37,188 --> 01:03:45,988 Is it the sin of earlier life or the curse of the God? It is haunting me now. 460 01:04:19,856 --> 01:04:23,317 For this brave heart with no fear. 461 01:04:24,485 --> 01:04:28,906 A fence of fear entrapped me. 462 01:04:29,323 --> 01:04:37,415 Felt like the silence called me in the dark. 463 01:04:38,416 --> 01:04:46,090 I was made to fall, made to wail because of my fickle mindedness. 464 01:04:48,009 --> 01:04:57,018 Will the devotion kill the fear and guard me? 465 01:04:57,518 --> 01:05:06,027 Bless this devotee who has come to worship you. 466 01:05:06,694 --> 01:05:15,202 God is the ultimate power, God is the ultimate salvation and let your steps be the same for one and all. 467 01:05:19,540 --> 01:05:28,215 I said that there is no God, there is no devil, but I saw it in my own eyes now. 468 01:05:31,302 --> 01:05:40,102 Is it the sin of earlier life or the curse of the God? It is haunting me now. 469 01:05:43,105 --> 01:05:51,781 I said that there is no God, there is no devil, but I saw it in my own eyes now. 470 01:05:52,490 --> 01:06:01,248 Is it the sin of earlier life or the curse of the God? It is haunting me now. 471 01:06:29,360 --> 01:06:31,988 Saroja, it all happened only because of me. 472 01:06:31,988 --> 01:06:33,364 What happened? 473 01:06:35,491 --> 01:06:38,953 Pardon me Saroja, pardon me. 474 01:06:43,791 --> 01:06:45,668 Forgive me Saroja. 475 01:06:49,046 --> 01:06:51,340 I only brought you to this situation. 476 01:06:54,677 --> 01:06:58,723 For my sin of not believing the God and becoming an atheist, 477 01:07:00,141 --> 01:07:02,476 God punished me in the form of Roshan. 478 01:07:04,311 --> 01:07:07,982 Saroja, do not leave me and go. 479 01:07:11,485 --> 01:07:17,658 People ridiculed that you did a great mistake of marrying me, do not make it true Saroja. 480 01:07:21,245 --> 01:07:22,872 I will just listen to you Saroja. 481 01:07:24,999 --> 01:07:28,836 I will worship any god you say Saroja. 482 01:07:32,173 --> 01:07:34,175 I will live according to your wish Saroja. 483 01:07:35,718 --> 01:07:37,178 Do not leave me and go away Saroja. 484 01:07:38,888 --> 01:07:40,514 Just look at the kids Saroja. 485 01:07:41,015 --> 01:07:43,517 Look at the kids, it's still a young baby Saroja. 486 01:07:43,684 --> 01:07:46,896 At least for the sake of children do not go away Saroja. 487 01:08:32,441 --> 01:08:33,109 Sister in law? 488 01:08:39,073 --> 01:08:39,907 Brother. 489 01:08:46,247 --> 01:08:46,997 Sister in law. 490 01:08:47,498 --> 01:08:48,249 Sister in law. 491 01:08:49,834 --> 01:08:50,668 Brother. 492 01:09:42,386 --> 01:09:44,722 Take courage, did you have food? 493 01:09:47,725 --> 01:09:50,352 Eeshwar, you get married. 494 01:09:50,853 --> 01:09:52,855 Listen to my words, do not be stubborn. 495 01:09:53,480 --> 01:09:57,151 Look at your children, at least for them you agree. 496 01:09:57,568 --> 01:09:59,695 Why are you so stubborn, tell me? 497 01:10:01,322 --> 01:10:02,865 I am not able to forget Saroja. 498 01:10:03,574 --> 01:10:04,491 Also I will never forget her. 499 01:10:05,075 --> 01:10:06,493 Do not talk non sense. 500 01:10:08,329 --> 01:10:11,040 Shortly even we will get married. 501 01:10:11,999 --> 01:10:15,044 How long even Laxmi will be like this, tell me? 502 01:10:20,007 --> 01:10:23,427 Even she has to be married and sent. 503 01:10:26,680 --> 01:10:29,391 Not for your sake, look at the children, 504 01:10:31,101 --> 01:10:33,896 At least for the sake of them, you get, married. 505 01:10:34,521 --> 01:10:38,609 Yes, a lot of people who have had second marriage are very happy. 506 01:10:39,026 --> 01:10:43,113 Take the next town Nagaraj, the couple are very happy after his second marriage. 507 01:10:43,864 --> 01:10:47,243 His wife is looking after the first wife's children very well. 508 01:10:47,910 --> 01:10:49,411 Understand what we are saying. 509 01:10:51,413 --> 01:10:52,748 The children are still very young. 510 01:10:56,752 --> 01:10:59,588 He is not ready to listen, come let us go. 511 01:10:59,797 --> 01:11:01,423 Wait, Eeshu? 512 01:11:03,884 --> 01:11:07,221 Ok, come let us go, there is no use in telling him. 513 01:11:30,119 --> 01:11:30,953 Hi Eeshwar. 514 01:11:32,830 --> 01:11:35,416 Come brothers, you have come at the right time. 515 01:11:41,088 --> 01:11:43,924 Brother how long will you be like this in the memory of sister in law. 516 01:11:43,924 --> 01:11:45,175 Will you be sad always like this? 517 01:11:45,175 --> 01:11:48,971 How long will you stay in the memory of sister in law, get married again no? 518 01:11:49,638 --> 01:11:52,099 Yes, even we said the same. 519 01:11:52,266 --> 01:11:57,354 Eesha, do not worry for your wife is no more, you have three children. 520 01:11:58,355 --> 01:12:04,320 You were very young when your mother died, but I struggled alone and brought you up. 521 01:12:04,778 --> 01:12:07,364 My grand children must not undergo that situation again. 522 01:12:07,781 --> 01:12:09,366 You get married again. 523 01:12:10,659 --> 01:12:13,871 Ok, it's your wish, do as you want. 524 01:12:14,038 --> 01:12:17,291 In sister in law's memory, that situation must not come to the children brother. 525 01:12:18,625 --> 01:12:22,963 Even we grew up without a mother, but these children must not undergo the same brother. 526 01:12:24,798 --> 01:12:26,508 Ok, as you all wish. 527 01:12:59,166 --> 01:13:00,042 Is Eeranna there? 528 01:13:01,418 --> 01:13:04,171 My father is not there, he has gone out, my sister is there. 529 01:13:05,339 --> 01:13:05,923 Call her only. 530 01:13:06,340 --> 01:13:09,009 Sister, some one namely Eeshwar has come. 531 01:13:13,555 --> 01:13:16,392 I am Eeshwar, I wanted to talk to you. 532 01:13:16,600 --> 01:13:17,267 Sit down. 533 01:13:20,729 --> 01:13:21,563 You also sit. 534 01:13:31,365 --> 01:13:32,866 I was married. 535 01:13:34,868 --> 01:13:36,370 My wife is no more. 536 01:13:37,454 --> 01:13:39,581 I have three children, by chance do you know about me. 537 01:13:40,374 --> 01:13:40,958 No. 538 01:13:42,209 --> 01:13:46,630 If you like, I will get married to you, or else no. 539 01:13:48,715 --> 01:13:52,553 You can decide after thinking it over for a day or two. 540 01:13:56,473 --> 01:13:58,392 I will tell this to my father after he comes back. 541 01:13:59,226 --> 01:14:00,436 I will talk to him and then let you know. 542 01:14:24,585 --> 01:14:26,795 Oh kid, come here. 543 01:14:29,298 --> 01:14:29,673 Yes. 544 01:14:29,673 --> 01:14:31,425 If somebody is inside, call them. 545 01:14:31,508 --> 01:14:32,176 Sister. 546 01:14:41,018 --> 01:14:43,103 We have come on behalf of Eeshwar. 547 01:14:43,520 --> 01:14:46,148 I told the other day only that I do not like this alliance. 548 01:14:47,149 --> 01:14:49,276 Sit for a minute or two and we will talk. 549 01:14:49,318 --> 01:14:50,777 Ok, sit down. 550 01:14:59,870 --> 01:15:00,954 Go ahead. 551 01:15:03,290 --> 01:15:07,127 I have seen Eeshwar from our childhood days, he is very good boy. 552 01:15:08,337 --> 01:15:10,839 His bad luck has brought him to this situation. 553 01:15:14,134 --> 01:15:16,803 he will look after you very well. 554 01:15:18,805 --> 01:15:20,140 He is very good boy. 555 01:15:20,849 --> 01:15:23,977 Enough, I have heard about your friend a lot. 556 01:15:24,311 --> 01:15:27,147 I know very well that what an atheist he is and how bad he is? 557 01:15:27,981 --> 01:15:29,191 No, no, he is not like that. 558 01:15:30,067 --> 01:15:32,486 Earlier he was like that, but he has changed a lot now. 559 01:15:33,320 --> 01:15:35,656 He will keep you happy. 560 01:15:37,407 --> 01:15:41,870 Yes, he is a very good boy and he will look after you well. 561 01:15:42,246 --> 01:15:45,499 Please get married to him, please. 562 01:15:47,251 --> 01:15:50,379 You will live very happily in that house. 563 01:15:51,588 --> 01:15:54,508 Tell me what you would have done if your daughter was in this position? 564 01:16:04,726 --> 01:16:07,187 This girl is not accepting. 565 01:16:07,354 --> 01:16:10,440 Better if we ask Lakshmi to come and talk to her. 566 01:16:12,776 --> 01:16:15,279 What is this? What to do? 567 01:16:16,738 --> 01:16:19,866 She is not listening to us at all, oh Lakshmi is here? 568 01:16:20,534 --> 01:16:21,868 What happened? Did you talk to her? 569 01:16:22,244 --> 01:16:25,747 What she tells? She is not responding positively, she is still angry. 570 01:16:26,248 --> 01:16:27,291 Come let us go and talk. 571 01:16:27,457 --> 01:16:29,126 Come let us go. Will you go? 572 01:16:30,127 --> 01:16:30,752 Come. 573 01:16:37,801 --> 01:16:40,387 Sister in law, sister in law? 574 01:16:40,971 --> 01:16:42,139 Who is your sister in law? 575 01:16:42,222 --> 01:16:44,141 When shall we keep the marriage? 576 01:16:44,391 --> 01:16:47,894 Just now I took your brother's friend's to task, shall I take you also to task? 577 01:16:47,894 --> 01:16:51,648 I just wanted to talk to you, please. 578 01:16:52,065 --> 01:16:53,066 Ok, come. 579 01:17:01,908 --> 01:17:05,954 My brother is a very very good person and he will look after you very well. 580 01:17:05,954 --> 01:17:08,457 Children also address you as mother. 581 01:17:08,457 --> 01:17:10,917 My brother was looking after my sister in law very well. 582 01:17:10,917 --> 01:17:12,919 He will look after you also in the same way. 583 01:17:13,337 --> 01:17:16,923 Even I will be around, there will not be any problem for you. 584 01:17:18,300 --> 01:17:19,635 Accept the offer with a big heart. 585 01:17:21,970 --> 01:17:23,680 If you want, you just look after my brother. 586 01:17:25,766 --> 01:17:27,351 I will take care of the children. 587 01:17:27,809 --> 01:17:28,769 Please sister in law. 588 01:17:29,936 --> 01:17:33,357 I want to talk to your brother once, only later I will take a decision. 589 01:17:48,789 --> 01:17:53,960 Veeranna, if you get your daughter married to my son, he will look after her very well. 590 01:17:55,295 --> 01:17:58,131 As a daughter in law, we will also look after her very well. 591 01:17:58,799 --> 01:18:04,137 Once your daughter comes to our house be assured that we will look after her very well. 592 01:18:04,137 --> 01:18:08,892 We have agreed, you and your son must look after my daughter very well. 593 01:18:09,226 --> 01:18:10,727 We have agreed for this alliance. 594 01:18:10,727 --> 01:18:15,857 We will look after your daughter just like our own daughter don't worry. 595 01:18:22,698 --> 01:18:26,576 Father, day before yesterday Eeshwar had come to talk and I had refused. 596 01:18:26,743 --> 01:18:30,997 Yesterday his friends and his sister requested me a lot, I don't know what to do? 597 01:18:32,541 --> 01:18:36,253 He was like that earlier, but now he has changed a lot I believe. 598 01:18:37,003 --> 01:18:41,216 I have checked in a lot of places, he will look after his wife and children very well for sure. 599 01:18:44,344 --> 01:18:46,012 I will do as you say father. 600 01:18:46,722 --> 01:18:49,349 He is a good boy, get married to him. 601 01:20:04,090 --> 01:20:05,592 Change your expression at least now. 602 01:20:11,848 --> 01:20:16,269 Brother look after my sister in law very well, both of you be happy. 603 01:20:16,269 --> 01:20:18,939 You look after her well, sister in law you look after children well. 604 01:20:19,105 --> 01:20:21,024 Let good things prevail for both of you, come in. 605 01:21:12,367 --> 01:21:15,829 Janaki, the child is crying, will you check what happened? 606 01:21:19,708 --> 01:21:20,917 Janaki? 607 01:22:01,958 --> 01:22:04,794 Mother, serve me food. 608 01:22:05,128 --> 01:22:06,463 Mother? 609 01:22:07,047 --> 01:22:08,965 Why are you asking for food always, sit down. 610 01:22:30,654 --> 01:22:31,404 Eat now. 611 01:22:31,404 --> 01:22:33,531 Mother, you feed us. 612 01:22:33,698 --> 01:22:34,532 Eat. 613 01:22:35,158 --> 01:22:37,869 Janaki, you go inside, I will feed them. 614 01:22:45,919 --> 01:22:47,212 Are you hungry dear ones? 615 01:22:49,255 --> 01:22:50,548 I will feed both of you. 616 01:22:56,221 --> 01:23:01,017 Mother always shouts at you no? Eat, I will feed you to your full. 617 01:23:12,904 --> 01:23:17,242 Don't make Janaki cry, don't get angry on her, look after her well. 618 01:23:23,289 --> 01:23:26,960 Eeshwara though you are angry on her, she will look after you well. 619 01:23:27,919 --> 01:23:30,797 You will have to look after her very well. 620 01:23:33,550 --> 01:23:36,886 Brother I will take the kids with me for a few days. 621 01:23:36,886 --> 01:23:39,472 You both spend some quality time happily. 622 01:23:39,472 --> 01:23:42,642 You send the children for a few days with me and I will look after them. 623 01:26:13,501 --> 01:26:16,171 Oh my honey. 624 01:26:17,172 --> 01:26:18,756 You are my honey. 625 01:26:20,717 --> 01:26:22,760 As soon as I saw you. 626 01:26:24,345 --> 01:26:26,014 I became your fan. 627 01:26:28,016 --> 01:26:30,018 In my mind. 628 01:26:31,686 --> 01:26:33,271 The June rises. 629 01:26:35,023 --> 01:26:37,358 In my empty heart. 630 01:26:38,902 --> 01:26:40,528 Come and put your sign. 631 01:26:42,697 --> 01:26:49,746 Let others say anything, you are the shower of flowers in my life. 632 01:26:50,038 --> 01:26:57,795 I want to drink with you the by two coffee of love. 633 01:26:58,922 --> 01:27:00,882 Oh my honey. 634 01:27:02,550 --> 01:27:04,385 You are my honey. 635 01:27:06,054 --> 01:27:08,389 As soon as I saw you. 636 01:27:09,807 --> 01:27:11,976 I became your fan. 637 01:27:38,795 --> 01:27:40,463 Pinching my cheek. 638 01:27:40,755 --> 01:27:42,590 Squeezing it with love. 639 01:27:42,590 --> 01:27:45,593 Why did you run away, scattering my hair? 640 01:27:46,261 --> 01:27:49,597 I went crazy and sitting like a mad man. 641 01:27:49,847 --> 01:27:53,017 Scribbled and sang whatever came to my mind. 642 01:27:53,643 --> 01:28:00,817 Oh honey by seeing you, the moon in the sky, felt shy and escaped. 643 01:28:00,984 --> 01:28:06,948 My heart is feeling like becoming one with you. 644 01:28:07,991 --> 01:28:09,951 Oh my honey. 645 01:28:11,619 --> 01:28:13,621 You are my honey. 646 01:28:15,331 --> 01:28:17,333 As soon as I saw you. 647 01:28:18,876 --> 01:28:20,878 I became your fan. 648 01:28:22,547 --> 01:28:24,674 In my mind. 649 01:28:26,175 --> 01:28:28,469 The June rises. 650 01:28:29,554 --> 01:28:31,848 In my empty heart. 651 01:28:33,474 --> 01:28:35,560 Come and put your sign. 652 01:28:37,312 --> 01:28:44,319 Let others say anything, you are the shower of flowers in my life. 653 01:28:44,652 --> 01:28:52,410 I want to drink with you the by two coffee of love. 654 01:28:58,583 --> 01:29:01,169 I am very happy today as your children are not here. 655 01:29:03,546 --> 01:29:05,381 Not my children, your children. 656 01:29:06,841 --> 01:29:08,551 Why do you talk like this in this happy time? 657 01:29:08,926 --> 01:29:10,553 You treat them as your own children. 658 01:30:35,471 --> 01:30:38,099 Mother help us in doing home work. 659 01:30:38,433 --> 01:30:40,935 Mother help us in doing home work. 660 01:30:42,854 --> 01:30:44,772 I am not lucky even to sleep peacefully. 661 01:30:49,610 --> 01:30:51,028 No home work or anything, come. 662 01:30:53,364 --> 01:30:55,366 You will not allow me at least to sleep peacefully. 663 01:30:55,450 --> 01:30:57,618 Mother, mother, open the door. 664 01:30:57,827 --> 01:31:01,372 Mother, mother, mother, open the door. 665 01:31:03,332 --> 01:31:05,668 Mother, open the door. 666 01:31:07,962 --> 01:31:09,547 Mother open the door. 667 01:31:20,808 --> 01:31:23,978 One, two, spread the plantain leaf.. 668 01:31:24,479 --> 01:31:27,482 Three, four, serve the rice. 669 01:31:28,149 --> 01:31:31,402 Five, six, serve the dal rasam. 670 01:31:31,819 --> 01:31:35,573 Seven and eight, palak as the side dish. 671 01:31:35,865 --> 01:31:41,829 Nine, ten, were like this and the play of the meals was over|| Where the kids went? 672 01:31:41,913 --> 01:31:44,832 One, two, spread the plantain leaf|| I had locked them inside. 673 01:31:44,999 --> 01:31:48,544 Where they went? Three, four, serve the rice. 674 01:32:01,682 --> 01:32:02,183 What? 675 01:32:02,558 --> 01:32:03,434 Is Eeshwar there? 676 01:32:04,185 --> 01:32:05,436 Eeshwar is not there, he has gone out. 677 01:32:06,854 --> 01:32:09,524 Anji, Kiran, do not come to our house unnecessarily. 678 01:32:44,934 --> 01:32:45,935 Had my friends come? 679 01:32:45,977 --> 01:32:49,647 Yes, I believe they had nothing to do and so had come, I sent them saying you are not here. 680 01:32:49,647 --> 01:32:51,065 Come on, I had called them. 681 01:33:07,081 --> 01:33:09,959 Forget it, she must have had a fight with Eeshwar. 682 01:33:14,922 --> 01:33:16,090 Come, let us go. 683 01:33:17,508 --> 01:33:19,969 No, I have some work, I will catch you later. 684 01:33:21,304 --> 01:33:22,263 It's ok, come let us go. 685 01:33:23,514 --> 01:33:24,432 Come no? 686 01:33:25,933 --> 01:33:27,768 Do you know, today is Saroja's birthday. 687 01:33:28,603 --> 01:33:30,688 If she was alive, there would have been a festival atmosphere. 688 01:33:31,439 --> 01:33:35,109 You don't know, Janaki is like a small kid. 689 01:33:36,444 --> 01:33:39,614 If she has done some mistake, I will beg your pardon. 690 01:33:41,699 --> 01:33:43,159 Now, come let us go. 691 01:33:54,462 --> 01:33:55,463 Come inside. 692 01:33:59,133 --> 01:34:02,803 Come inside brothers, why Vijay has not come? 693 01:34:03,220 --> 01:34:08,351 You have come at the right time, come inside, have food and go. 694 01:34:15,483 --> 01:34:17,652 Janaki, serve the food. 695 01:34:19,236 --> 01:34:19,904 Come. 696 01:34:42,426 --> 01:34:44,762 Today I have made the sambar you like very much. 697 01:34:49,934 --> 01:34:51,185 Shall I serve you little more? 698 01:34:56,399 --> 01:34:59,860 Anji, you should not feel shy, eat till your stomach is full, got it? 699 01:35:02,113 --> 01:35:05,700 Oh Lakshmi, you have come at the right time, sit down. 700 01:35:06,033 --> 01:35:07,702 You have come at the right time. 701 01:35:07,743 --> 01:35:09,203 Will you have food, shall I serve? 702 01:35:10,746 --> 01:35:12,707 What else? Where is Vijay? 703 01:35:13,249 --> 01:35:17,086 Vijay has got a job in Bangalore and so he has gone there. 704 01:35:17,211 --> 01:35:22,049 Very good, you also find a good job soon, ok? 705 01:35:24,385 --> 01:35:26,220 Hello, eat no? 706 01:35:30,057 --> 01:35:34,562 Look here, look here, see your mother, see your mother, hai. 707 01:36:00,463 --> 01:36:01,422 Janaki? 708 01:36:03,924 --> 01:36:04,759 Janaki? 709 01:36:10,431 --> 01:36:10,931 Saroja? 710 01:36:11,432 --> 01:36:12,183 What? 711 01:37:01,857 --> 01:37:02,566 Sister in law? 712 01:37:04,235 --> 01:37:04,860 Sister in law? 713 01:37:07,404 --> 01:37:08,447 What happened? 714 01:37:10,783 --> 01:37:13,536 My life got ruined, listening to you and your brother's friends. 715 01:37:13,702 --> 01:37:18,457 Whether I give tiffin or meals, he won't eat, he annoys me by worrying about kids always. 716 01:37:19,375 --> 01:37:23,295 Even I will be having my own feelings as an aspiring young girl no? 717 01:37:23,546 --> 01:37:25,714 I feel very lonely always. 718 01:37:27,258 --> 01:37:31,929 I will tell him and convince him, pardon us sister in law. 719 01:37:32,263 --> 01:37:35,266 I will make him understand everything, ok? 720 01:37:35,558 --> 01:37:37,685 I feel very lonely always. 721 01:37:39,228 --> 01:37:43,899 I will tell him and convince him, pardon us sister in law. 722 01:37:44,233 --> 01:37:47,236 I will make him understand everything, ok? 723 01:38:14,889 --> 01:38:15,556 Sleep. 724 01:38:17,474 --> 01:38:20,936 Sleep, dear kid, come, sleep. 725 01:38:24,815 --> 01:38:27,276 How you are sitting so relaxed after ruining the life of a girl? 726 01:38:27,776 --> 01:38:29,278 Will you be happy and raise in life? 727 01:38:29,570 --> 01:38:32,406 I got married thinking that you are elderly and wise. 728 01:38:32,406 --> 01:38:33,115 No, no, that is.. 729 01:38:33,824 --> 01:38:36,994 I am in this situation now just because I listened to you. 730 01:38:37,494 --> 01:38:40,789 I got married to him listening to you thinking you are elders and respected people. 731 01:38:40,998 --> 01:38:43,250 I wailed at you that day only that he is a staunch atheist. 732 01:38:43,751 --> 01:38:44,585 Did you listen to me? 733 01:38:44,960 --> 01:38:46,337 Now my life is getting ruined. 734 01:38:46,921 --> 01:38:48,797 None of you will come up and will be ruined. 735 01:38:50,424 --> 01:38:51,967 You will never raise in your life. 736 01:38:52,927 --> 01:38:54,929 Uncle, uncle? 737 01:38:56,347 --> 01:38:57,014 Uncle? 738 01:39:01,685 --> 01:39:05,940 Cool down, cool down, nothing happens, uncle? 739 01:39:06,607 --> 01:39:24,208 Uncle? Uncle? Uncle? .. .. .. .. 740 01:40:16,218 --> 01:40:18,095 Eeshwar, uncle is no more.. 741 01:40:24,893 --> 01:40:26,520 Anji, uncle.. .. 742 01:41:32,961 --> 01:41:35,297 Janaki? Janaki? 743 01:41:35,714 --> 01:41:36,381 What? 744 01:41:36,465 --> 01:41:37,216 Are you a woman? 745 01:41:38,383 --> 01:41:39,384 Is it right what you did? 746 01:41:40,469 --> 01:41:45,891 Uncle was godly, he used to always ask and object me, to look after you well. 747 01:41:47,518 --> 01:41:49,144 You shouted at that poor man and killed him. 748 01:41:51,480 --> 01:41:55,150 Who knows how many girl's lives he has ruined, so he must have died of his sins. 749 01:41:55,150 --> 01:41:58,320 Janaki, don't you have any sense at all. 750 01:41:58,654 --> 01:42:00,989 I married you just because I don't have any sense. 751 01:42:01,323 --> 01:42:03,575 You don't know how to look after a girl? 752 01:42:03,742 --> 01:42:06,036 You don't know that even I will have my own desire and aspirations. 753 01:42:06,912 --> 01:42:10,415 You have not looked upon me as wife or even just as a human being. 754 01:42:10,707 --> 01:42:12,167 You ruined my life. 755 01:42:12,751 --> 01:42:14,336 And you are not even bothered about it. 756 01:42:17,256 --> 01:42:18,757 I had told you in the beginning only. 757 01:42:19,883 --> 01:42:21,510 That I have three kids. 758 01:42:22,261 --> 01:42:30,853 Thinking that you will look after well and love the kids, I married you. 759 01:42:32,938 --> 01:42:34,857 But you are behaving like a small kid. 760 01:42:38,235 --> 01:42:40,529 How can I look upon you as a wife? 761 01:42:43,073 --> 01:42:44,199 Janaki? 762 01:42:48,120 --> 01:42:48,787 Who is that? 763 01:42:49,580 --> 01:42:50,581 Saroja! 764 01:42:51,290 --> 01:42:55,919 Being a woman yourself, are you tormenting my children? 765 01:42:56,044 --> 01:42:57,379 Are you also a woman? 766 01:42:57,880 --> 01:42:58,422 Don't beat me. 767 01:42:58,797 --> 01:43:03,760 If you don't look after my husband and kids well, I will keep on torturing you like this. 768 01:43:03,760 --> 01:43:06,054 I will look after them well, please do not beat me. 769 01:43:07,806 --> 01:43:09,808 Don't torture me like this. 770 01:43:10,058 --> 01:43:11,560 I will not spare you. 771 01:43:11,560 --> 01:43:12,603 Pardon me. 772 01:43:12,978 --> 01:43:14,605 I will keep on torturing you like this. 773 01:43:14,605 --> 01:43:16,815 I will look after the kids well. 774 01:43:17,733 --> 01:43:19,318 I committed a big mistake. 775 01:43:20,319 --> 01:43:21,904 I do not deserve to be alive. 776 01:43:57,105 --> 01:43:57,814 Don't beat me. 777 01:43:57,814 --> 01:43:58,774 Janaki. 778 01:44:01,109 --> 01:44:01,777 Janaki. 779 01:44:15,499 --> 01:44:16,041 Janaki? 780 01:44:17,334 --> 01:44:18,126 What are you doing? 781 01:44:18,335 --> 01:44:19,628 Why did you save me? 782 01:44:20,337 --> 01:44:21,463 I have realized now. 783 01:44:21,546 --> 01:44:23,340 I will look after them like my own kids. 784 01:44:23,340 --> 01:44:25,175 Pardon me Janaki. 785 01:44:26,635 --> 01:44:27,511 I will look after you well. 786 01:44:27,511 --> 01:44:29,137 I will also look after you all well. 787 01:44:42,150 --> 01:44:44,987 You do not worry, I will look after everybody well. 788 01:45:26,528 --> 01:45:28,572 All of you must be happy like this. 789 01:45:31,033 --> 01:45:34,870 Otherwise, this Saroja will come again. 61013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.