Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,770 --> 00:03:08,605
Namaste.
2
00:03:19,908 --> 00:03:20,909
Wait, wait, wait.
3
00:04:42,865 --> 00:04:51,207
Though I am silent,
just your one touch is agitating my body.
4
00:04:54,419 --> 00:05:02,802
I got carried away in your hug, and feeling shy
Saroja, I will go out and come back.
5
00:05:04,929 --> 00:05:06,055
Bring unripened mango while coming back.
6
00:05:06,264 --> 00:05:13,563
Enjoying the closeness and
the warm breathe of the love.
7
00:05:13,646 --> 00:05:22,780
We are the two birds bound
by the marriage and the feelings.
8
00:05:25,074 --> 00:05:28,745
To the dream town, on the palanquin..
9
00:05:28,828 --> 00:05:32,582
Our journey is on with full of love..
10
00:05:32,749 --> 00:05:36,336
The Henna of the marriage days
has faded and months have passed by..
11
00:05:36,502 --> 00:05:42,592
You have become part of my life after our union..
12
00:06:18,503 --> 00:06:27,887
After the due month here is our bundle of joy.
13
00:06:29,972 --> 00:06:38,356
The just born crying child is
grown up now and walking in the yard.
14
00:06:41,484 --> 00:06:49,242
Our love is eternal and
is moving along with the carriage of life.
15
00:06:49,242 --> 00:06:52,829
You are the whole and soul of my house.
16
00:06:52,870 --> 00:06:58,334
You are my life partner
in my every seven lives.
17
00:07:00,503 --> 00:07:08,719
'I became the father of one more girl'.
Though I am silent, just your one touch is agitating my body.
18
00:07:11,931 --> 00:07:19,522
I got carried away in your hug, and feeling shy.
19
00:07:19,605 --> 00:07:28,531
Though I am silent,
just your one touch is agitating my body.
20
00:07:31,033 --> 00:07:40,209
I got carried away in your hug, and feeling shy.
21
00:07:50,511 --> 00:07:54,348
Listen dear, food is cooked and ready
for you and the kid, help yourself.
22
00:07:54,348 --> 00:07:56,350
I will go to the temple and will be back.
23
00:07:56,893 --> 00:08:00,605
Ok, go and finish your pooja program,
we will have food.
24
00:08:47,401 --> 00:08:49,946
What happened Saroja?
25
00:08:50,780 --> 00:08:56,202
Nothing to worry, it is sunny and
because of the heat I felt giddy, that's all.
26
00:08:56,244 --> 00:09:02,041
You are stubborn. You do fasting in the
name of the god and spoiling your health.
27
00:09:04,085 --> 00:09:05,545
It effects the child in your womb.
28
00:09:06,295 --> 00:09:08,422
It is me who takes care of you not the God?
29
00:09:08,923 --> 00:09:11,300
Don't say like that. I beg pardon.
30
00:09:13,427 --> 00:09:15,388
Do not talk about the God like that.
31
00:09:16,889 --> 00:09:18,891
We do fasting to get blessed by the God .
32
00:09:19,392 --> 00:09:22,270
Your devotion towards the God is
more than the love towards your husband.
33
00:09:22,979 --> 00:09:25,147
You never listen to me, come let us go.
34
00:10:15,531 --> 00:10:17,450
Wash your hands, feet & the face
and then come inside.
35
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
Saroja, get me tea.
36
00:11:30,439 --> 00:11:32,983
Why are you looking dull?
What happened Saroja?
37
00:11:33,984 --> 00:11:35,111
I don't know why?
38
00:11:35,778 --> 00:11:37,321
I am feeling too tired.
39
00:11:37,905 --> 00:11:39,657
I am feeling my body has become heavy.
40
00:11:41,617 --> 00:11:43,244
Feeling like that!
41
00:11:43,953 --> 00:11:44,912
Dear.
42
00:11:45,413 --> 00:11:47,123
I am inside you!
43
00:11:47,581 --> 00:11:52,253
Tell me dear, am I giving birth
to a boy or a girl this time?
44
00:11:53,421 --> 00:11:56,173
Shall I tell the gender
of the baby in the womb?
45
00:11:57,341 --> 00:12:00,261
It's a boy, there is a baby boy inside!
46
00:12:03,514 --> 00:12:05,933
If it's a boy, let him be like you.
47
00:12:06,517 --> 00:12:08,936
If it's a girl, let her be like me.
48
00:12:09,145 --> 00:12:10,521
Will it not be nice?
49
00:12:10,771 --> 00:12:14,108
That is all if only the child is born?
I will kill it!
50
00:12:16,777 --> 00:12:18,654
Is your husband not afraid of anything?
51
00:12:19,280 --> 00:12:20,948
Is he not afraid of anything?
52
00:12:21,115 --> 00:12:25,953
I will show you, I will make you
realize what is the fear factor today!
53
00:12:29,290 --> 00:12:32,126
What is this dear, you have spilled tea?
54
00:12:34,128 --> 00:12:36,172
Wait, I will make another cup of tea and bring.
55
00:12:36,297 --> 00:12:39,633
What happened to her?
Why she is behaving crazily?
56
00:12:54,857 --> 00:12:57,777
Shut your mouth and come, let us salute the God.
57
00:13:44,281 --> 00:13:48,369
Don't think too much my friend
God is there.
58
00:13:48,369 --> 00:13:52,206
Don't believe in the God,
Don't worry, I will take care of you.
59
00:13:52,373 --> 00:13:59,630
Why are you dull my friend?
It is our rule here.
60
00:13:59,630 --> 00:14:05,052
We are the leaders for all the
surrounding areas here.
61
00:14:06,053 --> 00:14:08,722
Who is there to question us?
62
00:14:09,932 --> 00:14:13,227
Who is there to question us?
63
00:14:50,806 --> 00:14:54,602
Stop worrying about
not being able to talk, our friend.
64
00:14:54,602 --> 00:14:58,772
Come on, I am here as your voice
for all your signs and gestures.
65
00:14:59,106 --> 00:15:03,027
They are showing DR. Rajkumar's picture here,
and our photos are prominent in the poster.
66
00:15:03,110 --> 00:15:07,156
Lazy people are looking
at it with their eyes wide open.
67
00:15:07,156 --> 00:15:10,951
They are showing DR. Rajkumar's picture here,
and our photos are prominent in the poster.
68
00:15:11,118 --> 00:15:15,122
Lazy people are looking
at it with their eyes wide open.
69
00:15:15,122 --> 00:15:18,959
College going girls are smiling at us.
70
00:15:19,168 --> 00:15:23,714
Even during the fair of the goddess Annamma
It is our dance that is super, no?
71
00:15:24,465 --> 00:15:28,135
Don't think too much my friend
God is there.
72
00:15:28,510 --> 00:15:32,139
Don't believe the God,
Don't worry, I will take care of you.
73
00:15:32,514 --> 00:15:36,143
Why are you dull my friend?
It is our rule here.
74
00:15:36,477 --> 00:15:39,730
Why are you dull my friend?
It is our rule here.
75
00:15:39,855 --> 00:15:44,985
We are the leaders for all the
surrounding areas here.
76
00:15:46,153 --> 00:15:48,906
Who is there to question us?
77
00:15:49,990 --> 00:15:53,661
Who is there to question us?
78
00:16:01,168 --> 00:16:01,919
Uncle?
79
00:16:02,753 --> 00:16:03,671
Oh, uncle?
80
00:16:10,844 --> 00:16:12,179
Uncle, how are you?
81
00:16:13,180 --> 00:16:16,266
How are you all?
Where had you been? Any news?
82
00:16:18,811 --> 00:16:20,771
Are you all keeping well?
83
00:16:23,774 --> 00:16:25,526
Why have you not opened your shop Uncle?
84
00:16:26,110 --> 00:16:26,777
Why uncle?
85
00:16:26,777 --> 00:16:29,613
I am not feeling well. Let my thing be.
86
00:16:30,322 --> 00:16:34,159
It is high time that
you all must get married and settle in life.
87
00:16:34,451 --> 00:16:37,788
Listen Uncle, I will get married
only after loving a girl.
88
00:16:37,955 --> 00:16:40,207
Come on, why can't you love
after getting married?
89
00:16:40,332 --> 00:16:40,708
No.
90
00:16:41,166 --> 00:16:44,795
Uncle, he wants to love after the marriage.
91
00:16:45,212 --> 00:16:46,547
He says that he gets married only after loving.
92
00:16:46,547 --> 00:16:47,840
He will love first and then get married.
93
00:16:48,048 --> 00:16:49,049
He will love after his marriage.
94
00:16:49,049 --> 00:16:50,467
He will love first and then marry
and after marriage then..
95
00:17:02,896 --> 00:17:06,400
What! You want to finish
everything before the marriage,
96
00:17:06,775 --> 00:17:08,402
then drink a bottle of beer,
97
00:17:09,653 --> 00:17:13,240
smash your wife's head
with a boulder and kill her?
98
00:17:13,240 --> 00:17:15,075
Uncle, uncle? It's not like that.
99
00:17:15,743 --> 00:17:16,827
I will explain what he said.
100
00:17:17,119 --> 00:17:20,414
He says that he will
look after his wife adorably.
101
00:17:21,248 --> 00:17:25,335
He will get her jasmine flower everyday.
102
00:17:26,003 --> 00:17:30,674
Uncle, only this guy can
understand his language.
103
00:17:31,008 --> 00:17:32,676
These two understand each other well.
104
00:17:34,803 --> 00:17:36,638
Shall we have a party tonight?
105
00:17:36,680 --> 00:17:38,390
What a surprising shock you gave uncle?
106
00:18:11,006 --> 00:18:13,342
Sir, you saved me just like the God.
107
00:18:14,218 --> 00:18:17,346
It is a human being who saved you not the God.
108
00:18:41,912 --> 00:18:45,582
Hey Eeshu, come let us go to
Hanuman temple as today is Saturday.
109
00:18:46,250 --> 00:18:47,292
I will not come, you go .
110
00:18:47,584 --> 00:18:49,545
Come on, come let us go and come.
111
00:18:50,045 --> 00:18:50,921
See, how stubborn he is?
112
00:18:51,713 --> 00:18:52,548
I told you to go.
113
00:19:07,062 --> 00:19:07,104
Are you not ashamed of,
for teasing God in front of a temple?
114
00:19:07,104 --> 00:19:10,315
Are you not ashamed of,
for teasing God in front of a temple?
115
00:19:10,899 --> 00:19:13,569
If God gets angry,
you will be ruined completely.
116
00:19:14,736 --> 00:19:17,489
Don't say like that sir,
I am getting scared.
117
00:19:17,948 --> 00:19:21,326
Tell me the address of the God,
I will go directly and beg pardon.
118
00:19:21,493 --> 00:19:24,246
Your life will be miserable.
God, clear my sins, clear my sins.
119
00:19:34,965 --> 00:19:35,757
Who is this girl?
120
00:19:36,800 --> 00:19:38,135
I haven't seen her so far!
121
00:19:39,178 --> 00:19:40,304
She is so beautiful!
122
00:20:38,737 --> 00:20:39,655
What is this dude?
123
00:20:41,657 --> 00:20:43,367
He has changed so much suddenly?
124
00:20:49,331 --> 00:20:50,999
Which God changed you dude?
125
00:21:02,678 --> 00:21:03,762
Who is this girl?
126
00:21:05,013 --> 00:21:06,014
She is a Goddess!
127
00:21:26,576 --> 00:21:28,453
I escaped from a great danger today.
128
00:21:29,705 --> 00:21:33,709
Here afterwards I will never
go out with Eeshwar, even by mistake.
129
00:21:34,918 --> 00:21:36,753
If I go, I will beat myself
with my own slippers.
130
00:21:39,423 --> 00:21:40,632
Oh God, safeguard me.
131
00:22:33,018 --> 00:22:39,149
By mistake, any devil or ghost has come or what?
132
00:22:44,613 --> 00:22:45,530
Who is that?
133
00:22:46,531 --> 00:22:47,866
Hey, who is that?
134
00:22:50,118 --> 00:22:52,996
Is it a devil or ghost?
135
00:22:53,121 --> 00:22:55,457
It is me, Venkamma.
136
00:22:55,624 --> 00:22:57,667
I will ask you something.
137
00:22:58,335 --> 00:23:01,463
What do you want to ask?
What should I tell you?
138
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
If you do not answer me, I will never leave.
139
00:23:06,468 --> 00:23:10,013
It's ok, I think you will never
leave until I answer you?
140
00:23:11,681 --> 00:23:12,808
Ok, go ahead.
141
00:23:16,019 --> 00:23:19,231
What happened next in the
love story of Saroja and Eeshwar?
142
00:23:23,026 --> 00:23:25,153
Why should I tell you about their love story?
143
00:23:25,320 --> 00:23:27,322
Won't you tell?
144
00:23:30,367 --> 00:23:31,660
Tell me.
145
00:23:35,330 --> 00:23:39,501
I just cracked a joke that I will not tell you,
Why did you hit me so seriously?
146
00:23:39,501 --> 00:23:41,878
Then what? Just tell me.
147
00:23:46,383 --> 00:23:49,052
How do you know that they both are in love?
148
00:23:50,345 --> 00:23:53,223
You four people were talking
about it in the grave yard no?
149
00:23:59,354 --> 00:24:05,277
I told that mad guy that day only that let us not
go there when the ghosts will be having a meeting.
150
00:24:07,737 --> 00:24:11,366
This ghost has come to our meeting
instead of attending their meeting I believe?
151
00:24:12,033 --> 00:24:17,038
I think silently and secretly
this ghost has heard everything?
152
00:24:23,044 --> 00:24:23,879
My ghost sister?
153
00:24:25,714 --> 00:24:27,299
We, four people had come the other day.
154
00:24:28,592 --> 00:24:35,891
Leaving all others, why have you
come here to me and troubling me?
155
00:24:36,057 --> 00:24:39,895
You were sleeping so peacefully no?
That's why I came here!
156
00:24:44,566 --> 00:24:47,569
Oh God, I believe it's my destiny!
157
00:24:47,736 --> 00:24:51,114
Do you know that the other day
you were sitting on my grave?
158
00:25:03,919 --> 00:25:07,005
Is it so? Hello ghost sister?
159
00:25:07,255 --> 00:25:11,801
How will I know that
what has happened to his love story?
160
00:25:13,428 --> 00:25:15,597
If you want, shall I tell my love story?
161
00:25:17,265 --> 00:25:21,311
It will be very interesting,
shall I tell you? Shall I tell?
162
00:25:54,219 --> 00:25:55,887
Brother, brother?
163
00:25:58,306 --> 00:26:01,017
Lakshmi, sit down.
164
00:26:02,686 --> 00:26:04,062
I want to tell you something.
165
00:26:04,062 --> 00:26:04,813
What is it?
166
00:26:05,564 --> 00:26:06,481
That is . .
167
00:26:08,233 --> 00:26:13,655
Today . . today,
I happened to see your sister in law.
168
00:26:13,655 --> 00:26:15,657
Where, when, who is it?
169
00:26:15,907 --> 00:26:19,202
Just in the next town,
I liked her very much, she is very beautiful.
170
00:26:19,202 --> 00:26:20,328
When will you show her to me?
171
00:26:20,829 --> 00:26:23,164
If you come, see her and finalize,
everything will be ok.
172
00:26:23,498 --> 00:26:24,874
Ok, when shall we go brother?
173
00:26:24,874 --> 00:26:25,584
We will go Tomorrow.
174
00:26:25,584 --> 00:26:26,918
Ok brother, done.
175
00:26:27,335 --> 00:26:27,752
Ok.
176
00:27:03,413 --> 00:27:03,955
Give me way.
177
00:27:04,581 --> 00:27:06,541
Just a minute, I wanted to talk to you.
178
00:27:12,047 --> 00:27:15,967
Taking out all my courage
I am telling you that I like you very much.
179
00:27:17,302 --> 00:27:19,054
For the first time, I saw you at the temple.
180
00:27:20,096 --> 00:27:22,474
I have built your temple in my heart.
181
00:27:22,807 --> 00:27:27,228
That is why, If you agree I will marry you.
182
00:28:24,160 --> 00:28:26,996
Saroja, have food.
183
00:28:28,498 --> 00:28:29,999
No, I am not hungry.
184
00:28:30,333 --> 00:28:32,001
Why are you refusing?
185
00:28:32,502 --> 00:28:36,506
Not for you, at least for the sake
of the child in your womb, you eat.
186
00:28:37,215 --> 00:28:42,011
Yes, take it,
have a little at least, take it, take no?
187
00:28:43,054 --> 00:28:45,432
Didn't I say you, I don't want!
188
00:28:55,900 --> 00:28:56,860
Uncle?
189
00:28:57,777 --> 00:28:58,403
What?
190
00:28:58,903 --> 00:28:59,779
A baby boy is born.
191
00:29:10,039 --> 00:29:11,791
My God! Give me the child here?
192
00:29:13,126 --> 00:29:13,543
My child?
193
00:29:13,543 --> 00:29:15,962
Saroja, what has happened to you?
194
00:29:16,880 --> 00:29:22,051
The child is crying and you are sitting
like a possessed one? can't you understand?
195
00:29:27,265 --> 00:29:30,101
Mother, serve me the food.
196
00:29:30,602 --> 00:29:34,773
Mother, oh mother serve me the food.
197
00:29:35,273 --> 00:29:40,612
Mother serve me the food,
mother come on get up.
198
00:29:40,612 --> 00:29:41,780
Serve me the food.
199
00:29:58,963 --> 00:29:59,798
What happened dear?
200
00:29:59,881 --> 00:30:03,885
Mother did not serve me the food,
I am feeling hungry.
201
00:30:03,885 --> 00:30:04,552
Is it so?
202
00:30:04,552 --> 00:30:05,136
Yes.
203
00:31:13,121 --> 00:31:14,747
Dude, what happened?
204
00:31:15,623 --> 00:31:16,165
What happened?
205
00:31:17,000 --> 00:31:18,167
What happened?
206
00:31:19,252 --> 00:31:20,253
What happened?
207
00:31:32,974 --> 00:31:33,850
Yes, that sister in law?
208
00:31:36,686 --> 00:31:37,353
Up on the loft?
209
00:31:40,940 --> 00:31:42,859
Did she beat you? Why?
210
00:31:43,359 --> 00:31:44,110
Why?
211
00:32:17,352 --> 00:32:19,854
Listen, sister in law is possessed!
212
00:32:22,565 --> 00:32:23,650
I know.
213
00:32:23,816 --> 00:32:25,693
What? You know that?
214
00:32:26,486 --> 00:32:28,488
Why the hell are you living?
215
00:32:29,322 --> 00:32:31,199
Your wife is possessed!
216
00:32:32,075 --> 00:32:33,743
How comfortingly you are telling it?
217
00:32:36,162 --> 00:32:40,375
How many times I have
asked you to come to the temple?
218
00:32:40,541 --> 00:32:42,043
Did you come? No.
219
00:32:43,252 --> 00:32:44,587
Now see the situation you have fallen to?
220
00:32:46,214 --> 00:32:48,091
In your younger days,
how jovially you were running around?
221
00:32:50,843 --> 00:32:55,181
Whenever we went inside the temple,
you used to roam around outside.
222
00:32:58,685 --> 00:33:00,353
See what happened? Now you suffer.
223
00:33:03,189 --> 00:33:07,193
Poor sister in law, what mistake she has done?
224
00:33:08,528 --> 00:33:12,240
Only you are responsible for this situation.
225
00:33:15,535 --> 00:33:19,706
Very sad.. feeling very sorry for our sister in law.
226
00:33:22,709 --> 00:33:23,876
You are a sinner.
227
00:33:26,754 --> 00:33:28,047
Sorry for the sister in law.
228
00:34:21,434 --> 00:34:23,436
I am observing for a long time?
229
00:34:24,520 --> 00:34:26,606
I do not know what has happened to you?
230
00:34:28,107 --> 00:34:30,276
With me also your behavior is crazy?
231
00:34:31,986 --> 00:34:33,946
My father is also saying the same.
232
00:34:35,865 --> 00:34:38,451
If my friends come looking for me, you beat them?
233
00:34:40,870 --> 00:34:43,623
You have beaten that poor chap who cannot even speak?
234
00:34:46,959 --> 00:34:48,336
You have not looked after my father?
235
00:34:50,171 --> 00:34:51,798
You have beaten my friend?
236
00:34:52,507 --> 00:34:57,470
You are not looking after
even our poor little children.
237
00:34:59,222 --> 00:35:02,141
The way you talk and behave has changed a lot?
238
00:35:05,353 --> 00:35:06,020
What?
239
00:35:06,687 --> 00:35:08,147
Why are you quiet, though I am asking you?
240
00:35:08,356 --> 00:35:09,357
Talk to me?
241
00:35:11,567 --> 00:35:12,235
Talk to me?
242
00:35:12,401 --> 00:35:14,237
You be quiet or else?
243
00:35:25,665 --> 00:35:26,749
What happened Saroja?
244
00:35:32,421 --> 00:35:34,257
I am not Saroja.
245
00:35:35,174 --> 00:35:36,259
I am Roshan.
246
00:35:37,176 --> 00:35:39,011
Roshan Begum.
247
00:35:40,096 --> 00:35:42,098
Why? What happened to you Saroja?
248
00:35:44,684 --> 00:35:48,104
You have made a big mistake with me?
249
00:35:49,522 --> 00:35:53,693
You have insulted my soul by asking for money?
250
00:35:55,069 --> 00:35:56,696
What I have done to you?
251
00:35:58,447 --> 00:35:59,365
Why are you behaving like this?
252
00:35:59,365 --> 00:36:04,078
I will destroy your whole family.
253
00:36:04,954 --> 00:36:06,873
I will destroy it completely.
254
00:36:20,761 --> 00:36:23,514
Saroja, why are you behaving like this?
255
00:36:25,683 --> 00:36:27,268
Listen, I will tell you.
256
00:36:33,024 --> 00:36:39,363
I thought that I will get married to the
person I like and will be very happy in my life.
257
00:36:43,784 --> 00:36:50,833
But the news of his death, ruined my life.
258
00:36:54,629 --> 00:36:56,881
I committed suicide.
259
00:37:00,676 --> 00:37:02,845
I was roaming without getting mukti (salvation).
260
00:37:05,389 --> 00:37:08,851
At a time when I was about to get Mukti (Salvation).
261
00:37:18,819 --> 00:37:21,530
Mother, my dear mother, mother?
262
00:37:22,198 --> 00:37:23,532
Come my son.
263
00:37:24,825 --> 00:37:26,869
Congratulations, got a call from Dubai.
264
00:37:27,161 --> 00:37:30,539
Our Roshan Begum's marriage
got confirmed, marriage is next week.
265
00:37:30,539 --> 00:37:32,667
Come my son, sit down.
266
00:37:32,875 --> 00:37:34,168
This is a good news!
267
00:37:38,172 --> 00:37:40,049
Thank God a million times.
268
00:37:49,433 --> 00:37:50,017
Roshan?
269
00:37:50,685 --> 00:37:51,519
Yes brother?
270
00:37:53,771 --> 00:37:56,232
Mother and the brother
were talking about your marriage.
271
00:37:56,524 --> 00:37:57,942
Your marriage is confirmed.
272
00:38:11,580 --> 00:38:19,046
You reached the shore safely, inside my heart.
273
00:38:20,089 --> 00:38:26,971
You brought the inclination
towards love through your talks.
274
00:38:28,556 --> 00:38:36,147
Days are passing by in your remembrance.
275
00:38:36,897 --> 00:38:44,739
It is only your dream I get
even while sleeping in the night.
276
00:38:45,614 --> 00:38:49,243
I am yearning to unite with you.
277
00:38:49,827 --> 00:38:53,664
Yearning to hug you with my arms.
278
00:38:53,998 --> 00:39:02,923
The silent expressions of the eyes
are the witness to the inviting signs.
279
00:39:14,769 --> 00:39:22,818
You reached the shore safely, inside my heart.
280
00:39:23,277 --> 00:39:30,493
You brought the inclination
towards love through your talks.
281
00:39:31,660 --> 00:39:39,210
Days are passing by in your remembrance.
282
00:39:40,127 --> 00:39:48,010
It is only your dream I get
even while sleeping in the night.
283
00:40:08,697 --> 00:40:16,997
For my heart that dances in the moonlight
you are like the moon who is so handsome.
284
00:40:17,164 --> 00:40:25,548
In the paper sheet I write
you become an issue my love.
285
00:40:25,548 --> 00:40:35,683
My life is dependent on you
and you come in my life as a reward.
286
00:40:36,100 --> 00:40:44,275
Oh my heart, you have
emerged as the words of my heart.
287
00:40:44,567 --> 00:40:53,451
In the smiling face, you became
the expression that comes out.
288
00:40:55,786 --> 00:41:03,377
You reached the shore safely, inside my heart.
289
00:41:04,295 --> 00:41:11,302
You brought the inclination
towards love through your talks.
290
00:41:12,720 --> 00:41:20,227
Days are passing by in your remembrance.
291
00:41:21,228 --> 00:41:29,236
It is only your dream I get
even while sleeping in the night.
292
00:41:29,904 --> 00:41:33,574
I am yearning to unite with you.
293
00:41:34,074 --> 00:41:37,995
Yearning to hug you with my arms.
294
00:41:38,245 --> 00:41:46,754
The silent expressions of the eyes
are the witness to the inviting signs.
295
00:42:05,523 --> 00:42:08,484
Hello dear brother?
296
00:42:09,318 --> 00:42:12,279
Just now I landed in Bangalore
and I am going to my town.
297
00:42:12,613 --> 00:42:14,281
Day after tomorrow is my marriage.
298
00:42:15,115 --> 00:42:15,991
Oh, thank you.
299
00:42:16,992 --> 00:42:19,787
And you come along with
Azhar, Naeem, Martin and all others.
300
00:42:21,121 --> 00:42:25,501
I have some work,
I will call you later, ok, thank you
301
00:43:28,897 --> 00:43:32,359
Hello dear brother.
302
00:43:34,194 --> 00:43:35,529
Just now I have come to Bangalore.
303
00:43:39,450 --> 00:43:42,119
I will reach home in 2-3 hours, good bye.
304
00:44:14,318 --> 00:44:15,152
What happened?
305
00:44:16,403 --> 00:44:17,946
Wait, I will bring water.
306
00:44:30,751 --> 00:44:31,794
What happened my son?
307
00:44:34,338 --> 00:44:36,799
Mother I am going Aishwarya's house and come back.
308
00:44:36,965 --> 00:44:39,843
Evening she is coming
here for mehndi program.
309
00:44:40,594 --> 00:44:41,845
Why brother, what happened?
310
00:44:43,263 --> 00:44:44,765
Tell me, what happened?
311
00:44:47,142 --> 00:44:48,852
When he was coming in the car from Bangalore.
312
00:44:49,103 --> 00:44:50,854
When coming from Bangalore?
313
00:44:52,022 --> 00:44:55,609
The car met with an accident
and in that brother in law has died.
314
00:44:55,776 --> 00:44:56,860
Oh God!
315
00:45:19,133 --> 00:45:21,301
Don't cry my daughter, be calm.
316
00:45:23,387 --> 00:45:24,471
Mother?
317
00:45:25,806 --> 00:45:29,643
Daughter, daughter, don't cry my daughter.
318
00:45:29,685 --> 00:45:36,316
Don't cry my daughter, don't cry,
my daughter don't cry, don't cry daughter.
319
00:45:36,817 --> 00:45:37,401
Sister?
320
00:45:41,488 --> 00:45:44,992
Roshan, my sister,
open the door, open the door.
321
00:45:46,160 --> 00:45:47,661
Sister, Roshan, sister?
322
00:45:55,210 --> 00:45:58,505
Daughter, open the door, daughter?
323
00:46:16,023 --> 00:46:17,191
My daughter?
324
00:46:34,583 --> 00:46:35,417
Brother?
325
00:46:39,379 --> 00:46:40,380
Brother?
326
00:46:50,557 --> 00:46:51,600
Brother?
327
00:46:58,065 --> 00:46:59,149
Brother?
328
00:47:02,152 --> 00:47:03,070
Brother?
329
00:47:11,995 --> 00:47:13,080
What happened brother?
330
00:47:14,748 --> 00:47:16,250
Situation at home is not ok.
331
00:47:16,458 --> 00:47:17,793
I am also feeling the same brother!
332
00:47:18,752 --> 00:47:20,629
I also felt the same 2-3 times brother.
333
00:47:21,463 --> 00:47:23,090
Go and get Baba soon.
334
00:47:23,257 --> 00:47:24,299
Go now.
335
00:47:24,299 --> 00:47:25,008
Ok brother.
336
00:47:25,259 --> 00:47:26,760
Bring him immediately.
337
00:47:38,605 --> 00:47:39,273
Hello?
338
00:47:39,314 --> 00:47:40,274
Hello.
339
00:47:40,357 --> 00:47:42,442
I want to talk to baba urgently.
340
00:47:42,776 --> 00:47:44,278
Our house is in trouble.
341
00:47:44,278 --> 00:47:44,862
Is it?
342
00:47:44,945 --> 00:47:45,863
Make it fast please.
343
00:47:45,863 --> 00:47:47,030
I will tell baba.
344
00:47:47,030 --> 00:47:47,948
Ok.
345
00:47:54,997 --> 00:47:57,708
Oh God, what happened?
346
00:47:58,333 --> 00:48:00,502
Some one has come seeking help.
347
00:48:00,627 --> 00:48:01,503
Come, let us go.
348
00:48:10,637 --> 00:48:12,556
Come baba, brother?
349
00:48:22,149 --> 00:48:23,650
You two come with me.
350
00:49:45,899 --> 00:49:50,612
Roshan is dead,
but her spirit has not left this house.
351
00:49:50,904 --> 00:49:54,908
Now I will bind that spirit inside this lemon.
352
00:49:55,242 --> 00:49:58,412
You don't worry,
now you take this enchanted lemon.
353
00:50:00,914 --> 00:50:02,332
Remember my words.
354
00:50:03,417 --> 00:50:06,253
Nobody must notice or see you.
355
00:50:07,504 --> 00:50:12,009
Throw these lemon backwards
and go away without looking behind.
356
00:50:15,012 --> 00:50:15,429
Come.
357
00:50:53,300 --> 00:51:01,308
You kicked away, my salvation attempt,
in your leg and made me a ghost again!
358
00:51:05,562 --> 00:51:08,565
I could not get the
peace for my soul because of you.
359
00:51:12,527 --> 00:51:16,156
No power whatsoever
in this world can save you now.
360
00:51:19,826 --> 00:51:21,828
I will hurt you.
361
00:51:23,330 --> 00:51:25,248
I will torture you.
362
00:51:27,334 --> 00:51:33,006
You must suffer and suffer and realize that
what kind of life I am going through.
363
00:51:33,507 --> 00:51:35,175
I will ruin your life.
364
00:51:44,017 --> 00:51:45,185
Yes hello.
365
00:51:45,185 --> 00:51:46,561
namaste baba.
366
00:51:46,561 --> 00:51:47,854
What happened to the child?
367
00:51:48,355 --> 00:51:49,856
She is crying from yesterday night baba.
368
00:51:50,232 --> 00:51:52,359
She is crying? Why are you crying?
369
00:51:52,526 --> 00:51:52,901
My child?
370
00:52:01,576 --> 00:52:03,203
God Allah is there and
he will take care of everything.
371
00:52:03,703 --> 00:52:04,454
Turn this side.
372
00:52:10,043 --> 00:52:10,585
Get that.
373
00:52:12,254 --> 00:52:14,047
Baba give her an Amulet (tayatha).
374
00:52:29,229 --> 00:52:32,149
It has not become worst,
God Allah will take care of everything.
375
00:52:32,149 --> 00:52:34,442
I am tying the Amulet (Thayatha),
you don't worry anymore.
376
00:52:34,985 --> 00:52:36,570
OK? Ok baba.
377
00:52:37,320 --> 00:52:39,114
The child will be alright.
The God will take care of everything.
378
00:52:50,125 --> 00:52:51,751
You can leave now.
Ok baba.
379
00:53:00,093 --> 00:53:01,595
Hello Uncle.
380
00:53:02,679 --> 00:53:04,014
Hello, come come.
381
00:53:04,431 --> 00:53:08,852
Eeshwar's wife
Saroja is not feeling well.
382
00:53:09,186 --> 00:53:13,148
She is possessed. So bring her
to the mosque, she will become ok.
383
00:53:14,482 --> 00:53:16,109
He does not believe in it uncle.
384
00:53:18,778 --> 00:53:21,615
Some how you bring her, go now.
385
00:53:21,990 --> 00:53:24,951
Ok I will tell him.
386
00:53:31,374 --> 00:53:32,792
Come let us go this way.
387
00:53:37,547 --> 00:53:39,883
We will go to Eeshwar's house
and get him if he is there.
388
00:53:48,808 --> 00:53:49,309
What?
389
00:53:52,020 --> 00:53:54,064
You are irresponsible.
390
00:53:56,191 --> 00:54:00,237
How can you be so careless
when your wife is not well?
391
00:54:02,322 --> 00:54:06,201
Uncle asked you to take her
to durga tomorrow, ok?
392
00:54:06,993 --> 00:54:07,494
Come.
393
00:54:17,254 --> 00:54:19,172
Saroja, come with me.
394
00:54:20,382 --> 00:54:21,174
To where?
395
00:54:23,176 --> 00:54:25,053
I am asking you to come no? Come with me.
396
00:54:26,012 --> 00:54:26,763
I will not come.
397
00:54:27,264 --> 00:54:28,556
Saroja, come.
398
00:54:30,016 --> 00:54:30,350
Get up.
399
00:54:30,350 --> 00:54:31,851
Did I not say I will not come?
400
00:54:31,851 --> 00:54:32,686
Be quiet and come.
401
00:54:36,022 --> 00:54:37,357
Saroja what happened?
402
00:54:40,777 --> 00:54:41,903
Saroja what happened to you?
403
00:54:42,279 --> 00:54:43,363
Why are you doing like this?
404
00:54:53,373 --> 00:54:54,874
Do not do all this Saroja.
405
00:54:59,713 --> 00:55:03,300
I do not know who are you,
please leave my wife and go.
406
00:55:20,734 --> 00:55:22,736
Hold her, hold her Uncle.
407
00:55:27,157 --> 00:55:27,782
Leave me.
408
00:55:33,747 --> 00:55:34,456
Leave me.
409
00:56:12,827 --> 00:56:13,536
Who are you?
410
00:56:14,621 --> 00:56:15,455
Who are you?
411
00:56:16,706 --> 00:56:17,624
Tell me who are you?
412
00:56:19,626 --> 00:56:21,294
Roshan Begum!
413
00:56:21,503 --> 00:56:22,629
Why have you come here?
414
00:56:23,630 --> 00:56:24,881
Tell me why have you come here?
415
00:56:24,881 --> 00:56:25,882
I will tell you.
416
00:56:30,470 --> 00:56:35,392
After my death,
my soul was lamenting for peace.
417
00:56:36,851 --> 00:56:39,813
At the time when I was
about to get the salvation?
418
00:56:40,480 --> 00:56:45,360
This sinner stopped me getting the
salvation by kicking my property (enchanted lemon).
419
00:56:46,319 --> 00:56:49,155
That is why I have entered this body.
420
00:56:49,906 --> 00:56:52,909
I will not leave him, I will not leave him.
421
00:56:54,244 --> 00:56:55,578
I will not leave him.
422
00:57:00,333 --> 00:57:02,001
Whoever you are, I will not let you stay.
423
00:57:02,377 --> 00:57:04,671
I will throw you out of this body for sure.
424
00:57:06,339 --> 00:57:13,263
Not just you, even if the God Allah
comes, I cannot be separated from this body.
425
00:57:14,222 --> 00:57:16,099
In case if that happens?
426
00:57:17,058 --> 00:57:19,102
Saroja dies.
427
00:57:26,025 --> 00:57:26,734
Take her.
428
00:57:27,026 --> 00:57:29,028
Oh God Allah, save her from this devil.
429
00:57:37,036 --> 00:57:38,621
From how many days it is there?
430
00:57:40,957 --> 00:57:42,709
Why she was not brought here so far?
431
00:57:43,751 --> 00:57:45,628
My friend do not believe in God.
432
00:57:46,212 --> 00:57:48,256
That is why he has not brought her here.
433
00:57:49,549 --> 00:57:52,635
Because of his foolishness,
the situation has come to this stage.
434
00:57:53,052 --> 00:57:55,054
You do not believe in either God or devil, no?
435
00:57:55,430 --> 00:57:59,225
Because of your foolishness, you will be
responsible for the death of your Saroja.
436
00:58:00,393 --> 00:58:02,395
is there no any other solution baba?
437
00:58:02,770 --> 00:58:09,068
As you have neglected so far,
Roshan's soul has settled in the body of Saroja.
438
00:58:11,070 --> 00:58:13,740
Still, we do not know
whether Saroja is dead or not?
439
00:58:15,325 --> 00:58:17,952
After seven weeks, baba is coming from Mecca.
440
00:58:18,119 --> 00:58:19,787
He will answer for these questions.
441
00:58:45,021 --> 00:58:45,980
How is she now?
442
00:58:46,356 --> 00:58:47,106
She is better now.
443
00:58:47,106 --> 00:58:49,776
I have brought food,
you give it to her and you also eat.
444
00:58:49,943 --> 00:58:50,485
Ok.
445
00:58:50,860 --> 00:58:51,778
Where is grandmother?
446
00:58:52,320 --> 00:58:54,030
She has gone to her native
and she will come tomorrow.
447
00:59:43,329 --> 00:59:44,330
Hello.
448
01:00:07,020 --> 01:00:08,354
It has to be destroyed.
449
01:00:11,024 --> 01:00:12,358
Shall I bring Saroja?
450
01:00:12,609 --> 01:00:13,526
Go and bring her.
451
01:00:15,028 --> 01:00:17,280
Did you understand it? It has to be done.
452
01:00:53,608 --> 01:00:56,694
We have brought her, what is next baba?
453
01:00:56,944 --> 01:00:58,321
Bring her here and make her stand.
454
01:00:58,321 --> 01:01:00,657
Bring her, bring her.
455
01:01:04,827 --> 01:01:05,953
You can come now.
456
01:03:05,448 --> 01:03:14,415
I said that there is no God, there is no devil,
but I saw it in my own eyes now.
457
01:03:16,083 --> 01:03:24,801
Is it the sin of earlier life or
the curse of the God? It is haunting me now.
458
01:03:27,762 --> 01:03:36,604
I said that there is no God, there is no devil,
but I saw it in my own eyes now.
459
01:03:37,188 --> 01:03:45,988
Is it the sin of earlier life or
the curse of the God? It is haunting me now.
460
01:04:19,856 --> 01:04:23,317
For this brave heart with no fear.
461
01:04:24,485 --> 01:04:28,906
A fence of fear entrapped me.
462
01:04:29,323 --> 01:04:37,415
Felt like the silence called me in the dark.
463
01:04:38,416 --> 01:04:46,090
I was made to fall, made to wail
because of my fickle mindedness.
464
01:04:48,009 --> 01:04:57,018
Will the devotion kill the fear and guard me?
465
01:04:57,518 --> 01:05:06,027
Bless this devotee
who has come to worship you.
466
01:05:06,694 --> 01:05:15,202
God is the ultimate power, God is the ultimate
salvation and let your steps be the same for one and all.
467
01:05:19,540 --> 01:05:28,215
I said that there is no God, there is no devil,
but I saw it in my own eyes now.
468
01:05:31,302 --> 01:05:40,102
Is it the sin of earlier life or
the curse of the God? It is haunting me now.
469
01:05:43,105 --> 01:05:51,781
I said that there is no God, there is no devil,
but I saw it in my own eyes now.
470
01:05:52,490 --> 01:06:01,248
Is it the sin of earlier life or
the curse of the God? It is haunting me now.
471
01:06:29,360 --> 01:06:31,988
Saroja, it all happened only because of me.
472
01:06:31,988 --> 01:06:33,364
What happened?
473
01:06:35,491 --> 01:06:38,953
Pardon me Saroja, pardon me.
474
01:06:43,791 --> 01:06:45,668
Forgive me Saroja.
475
01:06:49,046 --> 01:06:51,340
I only brought you to this situation.
476
01:06:54,677 --> 01:06:58,723
For my sin of not believing
the God and becoming an atheist,
477
01:07:00,141 --> 01:07:02,476
God punished me in the form of Roshan.
478
01:07:04,311 --> 01:07:07,982
Saroja, do not leave me and go.
479
01:07:11,485 --> 01:07:17,658
People ridiculed that you did a great mistake
of marrying me, do not make it true Saroja.
480
01:07:21,245 --> 01:07:22,872
I will just listen to you Saroja.
481
01:07:24,999 --> 01:07:28,836
I will worship any god you say Saroja.
482
01:07:32,173 --> 01:07:34,175
I will live according to your wish Saroja.
483
01:07:35,718 --> 01:07:37,178
Do not leave me and go away Saroja.
484
01:07:38,888 --> 01:07:40,514
Just look at the kids Saroja.
485
01:07:41,015 --> 01:07:43,517
Look at the kids, it's still a young baby Saroja.
486
01:07:43,684 --> 01:07:46,896
At least for the sake of
children do not go away Saroja.
487
01:08:32,441 --> 01:08:33,109
Sister in law?
488
01:08:39,073 --> 01:08:39,907
Brother.
489
01:08:46,247 --> 01:08:46,997
Sister in law.
490
01:08:47,498 --> 01:08:48,249
Sister in law.
491
01:08:49,834 --> 01:08:50,668
Brother.
492
01:09:42,386 --> 01:09:44,722
Take courage, did you have food?
493
01:09:47,725 --> 01:09:50,352
Eeshwar, you get married.
494
01:09:50,853 --> 01:09:52,855
Listen to my words, do not be stubborn.
495
01:09:53,480 --> 01:09:57,151
Look at your children,
at least for them you agree.
496
01:09:57,568 --> 01:09:59,695
Why are you so stubborn, tell me?
497
01:10:01,322 --> 01:10:02,865
I am not able to forget Saroja.
498
01:10:03,574 --> 01:10:04,491
Also I will never forget her.
499
01:10:05,075 --> 01:10:06,493
Do not talk non sense.
500
01:10:08,329 --> 01:10:11,040
Shortly even we will get married.
501
01:10:11,999 --> 01:10:15,044
How long even Laxmi will be like this, tell me?
502
01:10:20,007 --> 01:10:23,427
Even she has to be married and sent.
503
01:10:26,680 --> 01:10:29,391
Not for your sake, look at the children,
504
01:10:31,101 --> 01:10:33,896
At least for the sake
of them, you get, married.
505
01:10:34,521 --> 01:10:38,609
Yes, a lot of people who have had
second marriage are very happy.
506
01:10:39,026 --> 01:10:43,113
Take the next town Nagaraj, the
couple are very happy after his second marriage.
507
01:10:43,864 --> 01:10:47,243
His wife is looking after
the first wife's children very well.
508
01:10:47,910 --> 01:10:49,411
Understand what we are saying.
509
01:10:51,413 --> 01:10:52,748
The children are still very young.
510
01:10:56,752 --> 01:10:59,588
He is not ready to listen, come let us go.
511
01:10:59,797 --> 01:11:01,423
Wait, Eeshu?
512
01:11:03,884 --> 01:11:07,221
Ok, come let us go,
there is no use in telling him.
513
01:11:30,119 --> 01:11:30,953
Hi Eeshwar.
514
01:11:32,830 --> 01:11:35,416
Come brothers, you have come at the right time.
515
01:11:41,088 --> 01:11:43,924
Brother how long will you be
like this in the memory of sister in law.
516
01:11:43,924 --> 01:11:45,175
Will you be sad always like this?
517
01:11:45,175 --> 01:11:48,971
How long will you stay in the memory of sister in law, get married again no?
518
01:11:49,638 --> 01:11:52,099
Yes, even we said the same.
519
01:11:52,266 --> 01:11:57,354
Eesha, do not worry for your wife
is no more, you have three children.
520
01:11:58,355 --> 01:12:04,320
You were very young when your mother
died, but I struggled alone and brought you up.
521
01:12:04,778 --> 01:12:07,364
My grand children must not
undergo that situation again.
522
01:12:07,781 --> 01:12:09,366
You get married again.
523
01:12:10,659 --> 01:12:13,871
Ok, it's your wish, do as you want.
524
01:12:14,038 --> 01:12:17,291
In sister in law's memory, that
situation must not come to the children brother.
525
01:12:18,625 --> 01:12:22,963
Even we grew up without a mother, but these
children must not undergo the same brother.
526
01:12:24,798 --> 01:12:26,508
Ok, as you all wish.
527
01:12:59,166 --> 01:13:00,042
Is Eeranna there?
528
01:13:01,418 --> 01:13:04,171
My father is not there,
he has gone out, my sister is there.
529
01:13:05,339 --> 01:13:05,923
Call her only.
530
01:13:06,340 --> 01:13:09,009
Sister, some one namely Eeshwar has come.
531
01:13:13,555 --> 01:13:16,392
I am Eeshwar, I wanted to talk to you.
532
01:13:16,600 --> 01:13:17,267
Sit down.
533
01:13:20,729 --> 01:13:21,563
You also sit.
534
01:13:31,365 --> 01:13:32,866
I was married.
535
01:13:34,868 --> 01:13:36,370
My wife is no more.
536
01:13:37,454 --> 01:13:39,581
I have three children, by chance do you know about me.
537
01:13:40,374 --> 01:13:40,958
No.
538
01:13:42,209 --> 01:13:46,630
If you like, I will get married to you, or else no.
539
01:13:48,715 --> 01:13:52,553
You can decide after
thinking it over for a day or two.
540
01:13:56,473 --> 01:13:58,392
I will tell this to my
father after he comes back.
541
01:13:59,226 --> 01:14:00,436
I will talk to him and then let you know.
542
01:14:24,585 --> 01:14:26,795
Oh kid, come here.
543
01:14:29,298 --> 01:14:29,673
Yes.
544
01:14:29,673 --> 01:14:31,425
If somebody is inside, call them.
545
01:14:31,508 --> 01:14:32,176
Sister.
546
01:14:41,018 --> 01:14:43,103
We have come on behalf of Eeshwar.
547
01:14:43,520 --> 01:14:46,148
I told the other day only
that I do not like this alliance.
548
01:14:47,149 --> 01:14:49,276
Sit for a minute or two and we will talk.
549
01:14:49,318 --> 01:14:50,777
Ok, sit down.
550
01:14:59,870 --> 01:15:00,954
Go ahead.
551
01:15:03,290 --> 01:15:07,127
I have seen Eeshwar from our
childhood days, he is very good boy.
552
01:15:08,337 --> 01:15:10,839
His bad luck has
brought him to this situation.
553
01:15:14,134 --> 01:15:16,803
he will look after you very well.
554
01:15:18,805 --> 01:15:20,140
He is very good boy.
555
01:15:20,849 --> 01:15:23,977
Enough, I have heard about your friend a lot.
556
01:15:24,311 --> 01:15:27,147
I know very well that what
an atheist he is and how bad he is?
557
01:15:27,981 --> 01:15:29,191
No, no, he is not like that.
558
01:15:30,067 --> 01:15:32,486
Earlier he was like that,
but he has changed a lot now.
559
01:15:33,320 --> 01:15:35,656
He will keep you happy.
560
01:15:37,407 --> 01:15:41,870
Yes, he is a very good boy
and he will look after you well.
561
01:15:42,246 --> 01:15:45,499
Please get married to him, please.
562
01:15:47,251 --> 01:15:50,379
You will live very happily in that house.
563
01:15:51,588 --> 01:15:54,508
Tell me what you would have
done if your daughter was in this position?
564
01:16:04,726 --> 01:16:07,187
This girl is not accepting.
565
01:16:07,354 --> 01:16:10,440
Better if we ask Lakshmi
to come and talk to her.
566
01:16:12,776 --> 01:16:15,279
What is this? What to do?
567
01:16:16,738 --> 01:16:19,866
She is not listening to us at all,
oh Lakshmi is here?
568
01:16:20,534 --> 01:16:21,868
What happened? Did you talk to her?
569
01:16:22,244 --> 01:16:25,747
What she tells? She is not
responding positively, she is still angry.
570
01:16:26,248 --> 01:16:27,291
Come let us go and talk.
571
01:16:27,457 --> 01:16:29,126
Come let us go. Will you go?
572
01:16:30,127 --> 01:16:30,752
Come.
573
01:16:37,801 --> 01:16:40,387
Sister in law, sister in law?
574
01:16:40,971 --> 01:16:42,139
Who is your sister in law?
575
01:16:42,222 --> 01:16:44,141
When shall we keep the marriage?
576
01:16:44,391 --> 01:16:47,894
Just now I took your brother's
friend's to task, shall I take you also to task?
577
01:16:47,894 --> 01:16:51,648
I just wanted to talk to you, please.
578
01:16:52,065 --> 01:16:53,066
Ok, come.
579
01:17:01,908 --> 01:17:05,954
My brother is a very very good
person and he will look after you very well.
580
01:17:05,954 --> 01:17:08,457
Children also address you as mother.
581
01:17:08,457 --> 01:17:10,917
My brother was looking
after my sister in law very well.
582
01:17:10,917 --> 01:17:12,919
He will look after you also in the same way.
583
01:17:13,337 --> 01:17:16,923
Even I will be around,
there will not be any problem for you.
584
01:17:18,300 --> 01:17:19,635
Accept the offer with a big heart.
585
01:17:21,970 --> 01:17:23,680
If you want, you just look after my brother.
586
01:17:25,766 --> 01:17:27,351
I will take care of the children.
587
01:17:27,809 --> 01:17:28,769
Please sister in law.
588
01:17:29,936 --> 01:17:33,357
I want to talk to your brother
once, only later I will take a decision.
589
01:17:48,789 --> 01:17:53,960
Veeranna, if you get your daughter married
to my son, he will look after her very well.
590
01:17:55,295 --> 01:17:58,131
As a daughter in law,
we will also look after her very well.
591
01:17:58,799 --> 01:18:04,137
Once your daughter comes to our house
be assured that we will look after her very well.
592
01:18:04,137 --> 01:18:08,892
We have agreed, you and your
son must look after my daughter very well.
593
01:18:09,226 --> 01:18:10,727
We have agreed for this alliance.
594
01:18:10,727 --> 01:18:15,857
We will look after your daughter
just like our own daughter don't worry.
595
01:18:22,698 --> 01:18:26,576
Father, day before yesterday
Eeshwar had come to talk and I had refused.
596
01:18:26,743 --> 01:18:30,997
Yesterday his friends and his sister
requested me a lot, I don't know what to do?
597
01:18:32,541 --> 01:18:36,253
He was like that earlier,
but now he has changed a lot I believe.
598
01:18:37,003 --> 01:18:41,216
I have checked in a lot of places, he will
look after his wife and children very well for sure.
599
01:18:44,344 --> 01:18:46,012
I will do as you say father.
600
01:18:46,722 --> 01:18:49,349
He is a good boy, get married to him.
601
01:20:04,090 --> 01:20:05,592
Change your expression at least now.
602
01:20:11,848 --> 01:20:16,269
Brother look after my sister in law
very well, both of you be happy.
603
01:20:16,269 --> 01:20:18,939
You look after her well,
sister in law you look after children well.
604
01:20:19,105 --> 01:20:21,024
Let good things
prevail for both of you, come in.
605
01:21:12,367 --> 01:21:15,829
Janaki, the child is crying,
will you check what happened?
606
01:21:19,708 --> 01:21:20,917
Janaki?
607
01:22:01,958 --> 01:22:04,794
Mother, serve me food.
608
01:22:05,128 --> 01:22:06,463
Mother?
609
01:22:07,047 --> 01:22:08,965
Why are you asking for food always, sit down.
610
01:22:30,654 --> 01:22:31,404
Eat now.
611
01:22:31,404 --> 01:22:33,531
Mother, you feed us.
612
01:22:33,698 --> 01:22:34,532
Eat.
613
01:22:35,158 --> 01:22:37,869
Janaki, you go inside, I will feed them.
614
01:22:45,919 --> 01:22:47,212
Are you hungry dear ones?
615
01:22:49,255 --> 01:22:50,548
I will feed both of you.
616
01:22:56,221 --> 01:23:01,017
Mother always shouts at you no?
Eat, I will feed you to your full.
617
01:23:12,904 --> 01:23:17,242
Don't make Janaki cry,
don't get angry on her, look after her well.
618
01:23:23,289 --> 01:23:26,960
Eeshwara though you are
angry on her, she will look after you well.
619
01:23:27,919 --> 01:23:30,797
You will have to look after her very well.
620
01:23:33,550 --> 01:23:36,886
Brother I will take the kids
with me for a few days.
621
01:23:36,886 --> 01:23:39,472
You both spend some quality time happily.
622
01:23:39,472 --> 01:23:42,642
You send the children for a
few days with me and I will look after them.
623
01:26:13,501 --> 01:26:16,171
Oh my honey.
624
01:26:17,172 --> 01:26:18,756
You are my honey.
625
01:26:20,717 --> 01:26:22,760
As soon as I saw you.
626
01:26:24,345 --> 01:26:26,014
I became your fan.
627
01:26:28,016 --> 01:26:30,018
In my mind.
628
01:26:31,686 --> 01:26:33,271
The June rises.
629
01:26:35,023 --> 01:26:37,358
In my empty heart.
630
01:26:38,902 --> 01:26:40,528
Come and put your sign.
631
01:26:42,697 --> 01:26:49,746
Let others say anything,
you are the shower of flowers in my life.
632
01:26:50,038 --> 01:26:57,795
I want to drink with you the by two coffee of love.
633
01:26:58,922 --> 01:27:00,882
Oh my honey.
634
01:27:02,550 --> 01:27:04,385
You are my honey.
635
01:27:06,054 --> 01:27:08,389
As soon as I saw you.
636
01:27:09,807 --> 01:27:11,976
I became your fan.
637
01:27:38,795 --> 01:27:40,463
Pinching my cheek.
638
01:27:40,755 --> 01:27:42,590
Squeezing it with love.
639
01:27:42,590 --> 01:27:45,593
Why did you run away, scattering my hair?
640
01:27:46,261 --> 01:27:49,597
I went crazy
and sitting like a mad man.
641
01:27:49,847 --> 01:27:53,017
Scribbled and sang
whatever came to my mind.
642
01:27:53,643 --> 01:28:00,817
Oh honey by seeing you,
the moon in the sky, felt shy and escaped.
643
01:28:00,984 --> 01:28:06,948
My heart is feeling
like becoming one with you.
644
01:28:07,991 --> 01:28:09,951
Oh my honey.
645
01:28:11,619 --> 01:28:13,621
You are my honey.
646
01:28:15,331 --> 01:28:17,333
As soon as I saw you.
647
01:28:18,876 --> 01:28:20,878
I became your fan.
648
01:28:22,547 --> 01:28:24,674
In my mind.
649
01:28:26,175 --> 01:28:28,469
The June rises.
650
01:28:29,554 --> 01:28:31,848
In my empty heart.
651
01:28:33,474 --> 01:28:35,560
Come and put your sign.
652
01:28:37,312 --> 01:28:44,319
Let others say anything,
you are the shower of flowers in my life.
653
01:28:44,652 --> 01:28:52,410
I want to drink with you the by two coffee of love.
654
01:28:58,583 --> 01:29:01,169
I am very happy today
as your children are not here.
655
01:29:03,546 --> 01:29:05,381
Not my children, your children.
656
01:29:06,841 --> 01:29:08,551
Why do you talk
like this in this happy time?
657
01:29:08,926 --> 01:29:10,553
You treat them as your own children.
658
01:30:35,471 --> 01:30:38,099
Mother help us in doing home work.
659
01:30:38,433 --> 01:30:40,935
Mother help us in doing home work.
660
01:30:42,854 --> 01:30:44,772
I am not lucky even to sleep peacefully.
661
01:30:49,610 --> 01:30:51,028
No home work or anything, come.
662
01:30:53,364 --> 01:30:55,366
You will not allow me
at least to sleep peacefully.
663
01:30:55,450 --> 01:30:57,618
Mother, mother, open the door.
664
01:30:57,827 --> 01:31:01,372
Mother, mother, mother, open the door.
665
01:31:03,332 --> 01:31:05,668
Mother, open the door.
666
01:31:07,962 --> 01:31:09,547
Mother open the door.
667
01:31:20,808 --> 01:31:23,978
One, two, spread the plantain leaf..
668
01:31:24,479 --> 01:31:27,482
Three, four, serve the rice.
669
01:31:28,149 --> 01:31:31,402
Five, six, serve the dal rasam.
670
01:31:31,819 --> 01:31:35,573
Seven and eight, palak as the side dish.
671
01:31:35,865 --> 01:31:41,829
Nine, ten, were like this and the play
of the meals was over|| Where the kids went?
672
01:31:41,913 --> 01:31:44,832
One, two, spread the plantain leaf||
I had locked them inside.
673
01:31:44,999 --> 01:31:48,544
Where they went?
Three, four, serve the rice.
674
01:32:01,682 --> 01:32:02,183
What?
675
01:32:02,558 --> 01:32:03,434
Is Eeshwar there?
676
01:32:04,185 --> 01:32:05,436
Eeshwar is not there, he has gone out.
677
01:32:06,854 --> 01:32:09,524
Anji, Kiran, do not come
to our house unnecessarily.
678
01:32:44,934 --> 01:32:45,935
Had my friends come?
679
01:32:45,977 --> 01:32:49,647
Yes, I believe they had nothing to do and so
had come, I sent them saying you are not here.
680
01:32:49,647 --> 01:32:51,065
Come on, I had called them.
681
01:33:07,081 --> 01:33:09,959
Forget it, she must have
had a fight with Eeshwar.
682
01:33:14,922 --> 01:33:16,090
Come, let us go.
683
01:33:17,508 --> 01:33:19,969
No, I have some work, I will catch you later.
684
01:33:21,304 --> 01:33:22,263
It's ok, come let us go.
685
01:33:23,514 --> 01:33:24,432
Come no?
686
01:33:25,933 --> 01:33:27,768
Do you know, today is Saroja's birthday.
687
01:33:28,603 --> 01:33:30,688
If she was alive, there would
have been a festival atmosphere.
688
01:33:31,439 --> 01:33:35,109
You don't know, Janaki is like a small kid.
689
01:33:36,444 --> 01:33:39,614
If she has done some mistake,
I will beg your pardon.
690
01:33:41,699 --> 01:33:43,159
Now, come let us go.
691
01:33:54,462 --> 01:33:55,463
Come inside.
692
01:33:59,133 --> 01:34:02,803
Come inside brothers, why Vijay has not come?
693
01:34:03,220 --> 01:34:08,351
You have come at the right time,
come inside, have food and go.
694
01:34:15,483 --> 01:34:17,652
Janaki, serve the food.
695
01:34:19,236 --> 01:34:19,904
Come.
696
01:34:42,426 --> 01:34:44,762
Today I have made the sambar you like very much.
697
01:34:49,934 --> 01:34:51,185
Shall I serve you little more?
698
01:34:56,399 --> 01:34:59,860
Anji, you should not feel shy,
eat till your stomach is full, got it?
699
01:35:02,113 --> 01:35:05,700
Oh Lakshmi, you have
come at the right time, sit down.
700
01:35:06,033 --> 01:35:07,702
You have come at the right time.
701
01:35:07,743 --> 01:35:09,203
Will you have food, shall I serve?
702
01:35:10,746 --> 01:35:12,707
What else? Where is Vijay?
703
01:35:13,249 --> 01:35:17,086
Vijay has got a job in Bangalore
and so he has gone there.
704
01:35:17,211 --> 01:35:22,049
Very good, you also find a good job soon, ok?
705
01:35:24,385 --> 01:35:26,220
Hello, eat no?
706
01:35:30,057 --> 01:35:34,562
Look here, look here,
see your mother, see your mother, hai.
707
01:36:00,463 --> 01:36:01,422
Janaki?
708
01:36:03,924 --> 01:36:04,759
Janaki?
709
01:36:10,431 --> 01:36:10,931
Saroja?
710
01:36:11,432 --> 01:36:12,183
What?
711
01:37:01,857 --> 01:37:02,566
Sister in law?
712
01:37:04,235 --> 01:37:04,860
Sister in law?
713
01:37:07,404 --> 01:37:08,447
What happened?
714
01:37:10,783 --> 01:37:13,536
My life got ruined, listening
to you and your brother's friends.
715
01:37:13,702 --> 01:37:18,457
Whether I give tiffin or meals, he won't eat,
he annoys me by worrying about kids always.
716
01:37:19,375 --> 01:37:23,295
Even I will be having my own
feelings as an aspiring young girl no?
717
01:37:23,546 --> 01:37:25,714
I feel very lonely always.
718
01:37:27,258 --> 01:37:31,929
I will tell him and convince him,
pardon us sister in law.
719
01:37:32,263 --> 01:37:35,266
I will make him understand everything, ok?
720
01:37:35,558 --> 01:37:37,685
I feel very lonely always.
721
01:37:39,228 --> 01:37:43,899
I will tell him and convince him,
pardon us sister in law.
722
01:37:44,233 --> 01:37:47,236
I will make him understand everything, ok?
723
01:38:14,889 --> 01:38:15,556
Sleep.
724
01:38:17,474 --> 01:38:20,936
Sleep, dear kid, come, sleep.
725
01:38:24,815 --> 01:38:27,276
How you are sitting so
relaxed after ruining the life of a girl?
726
01:38:27,776 --> 01:38:29,278
Will you be happy and raise in life?
727
01:38:29,570 --> 01:38:32,406
I got married thinking
that you are elderly and wise.
728
01:38:32,406 --> 01:38:33,115
No, no, that is..
729
01:38:33,824 --> 01:38:36,994
I am in this situation now
just because I listened to you.
730
01:38:37,494 --> 01:38:40,789
I got married to him listening to you
thinking you are elders and respected people.
731
01:38:40,998 --> 01:38:43,250
I wailed at you that day only
that he is a staunch atheist.
732
01:38:43,751 --> 01:38:44,585
Did you listen to me?
733
01:38:44,960 --> 01:38:46,337
Now my life is getting ruined.
734
01:38:46,921 --> 01:38:48,797
None of you will come up and will be ruined.
735
01:38:50,424 --> 01:38:51,967
You will never raise in your life.
736
01:38:52,927 --> 01:38:54,929
Uncle, uncle?
737
01:38:56,347 --> 01:38:57,014
Uncle?
738
01:39:01,685 --> 01:39:05,940
Cool down, cool down,
nothing happens, uncle?
739
01:39:06,607 --> 01:39:24,208
Uncle? Uncle? Uncle? .. .. .. ..
740
01:40:16,218 --> 01:40:18,095
Eeshwar, uncle is no more..
741
01:40:24,893 --> 01:40:26,520
Anji, uncle.. ..
742
01:41:32,961 --> 01:41:35,297
Janaki? Janaki?
743
01:41:35,714 --> 01:41:36,381
What?
744
01:41:36,465 --> 01:41:37,216
Are you a woman?
745
01:41:38,383 --> 01:41:39,384
Is it right what you did?
746
01:41:40,469 --> 01:41:45,891
Uncle was godly, he used to always
ask and object me, to look after you well.
747
01:41:47,518 --> 01:41:49,144
You shouted at that poor man and killed him.
748
01:41:51,480 --> 01:41:55,150
Who knows how many girl's lives
he has ruined, so he must have died of his sins.
749
01:41:55,150 --> 01:41:58,320
Janaki, don't you have any sense at all.
750
01:41:58,654 --> 01:42:00,989
I married you just
because I don't have any sense.
751
01:42:01,323 --> 01:42:03,575
You don't know how to look after a girl?
752
01:42:03,742 --> 01:42:06,036
You don't know that even I will
have my own desire and aspirations.
753
01:42:06,912 --> 01:42:10,415
You have not looked upon me
as wife or even just as a human being.
754
01:42:10,707 --> 01:42:12,167
You ruined my life.
755
01:42:12,751 --> 01:42:14,336
And you are not even bothered about it.
756
01:42:17,256 --> 01:42:18,757
I had told you in the beginning only.
757
01:42:19,883 --> 01:42:21,510
That I have three kids.
758
01:42:22,261 --> 01:42:30,853
Thinking that you will look after well
and love the kids, I married you.
759
01:42:32,938 --> 01:42:34,857
But you are behaving like a small kid.
760
01:42:38,235 --> 01:42:40,529
How can I look upon you as a wife?
761
01:42:43,073 --> 01:42:44,199
Janaki?
762
01:42:48,120 --> 01:42:48,787
Who is that?
763
01:42:49,580 --> 01:42:50,581
Saroja!
764
01:42:51,290 --> 01:42:55,919
Being a woman yourself,
are you tormenting my children?
765
01:42:56,044 --> 01:42:57,379
Are you also a woman?
766
01:42:57,880 --> 01:42:58,422
Don't beat me.
767
01:42:58,797 --> 01:43:03,760
If you don't look after my husband and
kids well, I will keep on torturing you like this.
768
01:43:03,760 --> 01:43:06,054
I will look after them well,
please do not beat me.
769
01:43:07,806 --> 01:43:09,808
Don't torture me like this.
770
01:43:10,058 --> 01:43:11,560
I will not spare you.
771
01:43:11,560 --> 01:43:12,603
Pardon me.
772
01:43:12,978 --> 01:43:14,605
I will keep on torturing you like this.
773
01:43:14,605 --> 01:43:16,815
I will look after the kids well.
774
01:43:17,733 --> 01:43:19,318
I committed a big mistake.
775
01:43:20,319 --> 01:43:21,904
I do not deserve to be alive.
776
01:43:57,105 --> 01:43:57,814
Don't beat me.
777
01:43:57,814 --> 01:43:58,774
Janaki.
778
01:44:01,109 --> 01:44:01,777
Janaki.
779
01:44:15,499 --> 01:44:16,041
Janaki?
780
01:44:17,334 --> 01:44:18,126
What are you doing?
781
01:44:18,335 --> 01:44:19,628
Why did you save me?
782
01:44:20,337 --> 01:44:21,463
I have realized now.
783
01:44:21,546 --> 01:44:23,340
I will look after them like my own kids.
784
01:44:23,340 --> 01:44:25,175
Pardon me Janaki.
785
01:44:26,635 --> 01:44:27,511
I will look after you well.
786
01:44:27,511 --> 01:44:29,137
I will also look after you all well.
787
01:44:42,150 --> 01:44:44,987
You do not worry,
I will look after everybody well.
788
01:45:26,528 --> 01:45:28,572
All of you must be happy like this.
789
01:45:31,033 --> 01:45:34,870
Otherwise, this Saroja will come again.
61013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.