All language subtitles for www.1TamilMV.me - Kaariyavathi Ongole Gittha (2020) TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,550 --> 00:00:57,440 Boy, my little boy! 2 00:01:06,520 --> 00:01:07,920 Hey, where is he? You look there. Not here. No look there. 3 00:01:34,622 --> 00:01:40,079 I'll save you at any cost, my son. 4 00:01:49,740 --> 00:01:53,578 Son, son, get up son! 5 00:02:17,985 --> 00:02:20,353 Oh my son! 6 00:02:30,323 --> 00:02:35,080 Son, my son, my dear son. 7 00:02:36,039 --> 00:02:37,124 Son! 8 00:02:54,024 --> 00:02:56,584 Ongole Chillie yard 2001 9 00:03:00,540 --> 00:03:03,174 A request to farmers! 10 00:03:03,234 --> 00:03:05,564 While bringing 'Chilly' to the yard, 11 00:03:05,644 --> 00:03:09,169 register at the entrance with complete details. 12 00:03:09,249 --> 00:03:11,946 We wish to inform farmers, 13 00:03:12,026 --> 00:03:15,239 separate the 'Chillies' according to the quality for sale, 14 00:03:15,319 --> 00:03:16,930 clean and dry it, 15 00:03:17,010 --> 00:03:20,839 you can get better rates for your stock. 16 00:03:20,919 --> 00:03:23,154 Requesting farmers, 17 00:03:23,214 --> 00:03:28,728 while weighing your produce, be alert and check it properly, 18 00:03:28,808 --> 00:03:30,834 request to farmers, 19 00:03:30,981 --> 00:03:34,103 nobody should bring sample produce, 20 00:03:34,183 --> 00:03:38,034 request to exporters and export workers, 21 00:03:38,114 --> 00:03:41,234 nobody must do any repair inside the yard, 22 00:03:41,314 --> 00:03:45,268 anyone found doing it, action will be taken against them. 23 00:03:45,348 --> 00:03:50,786 Public announcement to farmers, coolies and general people, 24 00:03:50,866 --> 00:03:55,524 Avoid smoking 'Cigarettes,' 'Cigars' and 'Beedis' to avoid fire accidents. 25 00:03:55,659 --> 00:03:59,827 Fine up to Rs.500 will be imposed on violators. 26 00:03:59,887 --> 00:04:03,532 Requesting the mini lorry drivers, 27 00:04:03,612 --> 00:04:08,467 don't park your vehicle on road to load the produce, 28 00:04:08,547 --> 00:04:12,991 legal action would be taken on violators, 29 00:04:13,071 --> 00:04:16,576 this 'Chilly' yard which is the largest in Asia, 30 00:04:16,656 --> 00:04:20,729 entry to trouble makers is banned. 31 00:04:22,594 --> 00:04:26,114 Severe action will be taken on violators. 32 00:04:28,994 --> 00:04:31,114 Who are you on top? When you did get on lorry? 33 00:04:31,964 --> 00:04:33,164 Did you run away from home? 34 00:04:33,244 --> 00:04:34,924 I'm here seeking livelihood, brother. 35 00:04:35,004 --> 00:04:37,164 Aren't the size of 'Chilly,' you want livelihood in 'Chilly' yard? 36 00:04:37,244 --> 00:04:39,639 Who is it, Raju? - Don't know, brother. 37 00:04:39,719 --> 00:04:41,322 Ask him to get down. - Get down! 38 00:04:43,141 --> 00:04:46,036 If you die on the way, who would answer your parents? 39 00:04:46,844 --> 00:04:49,065 There's no one to seek answers for me, brother. 40 00:04:49,323 --> 00:04:52,835 You must be in school, you want to trade here, go. 41 00:04:52,915 --> 00:04:55,015 Find some job in vegetable market. 42 00:04:56,764 --> 00:04:57,564 Go! 43 00:05:10,684 --> 00:05:12,406 How much? - 50 paise each. 44 00:05:12,486 --> 00:05:13,518 Give me ten, brother. 45 00:05:16,924 --> 00:05:18,416 First sale, give me extra. 46 00:05:28,124 --> 00:05:29,988 Hail Lord Hanuman! 47 00:05:43,772 --> 00:05:48,244 'Lemons,' 'Lemons,' fresh 'Lemons' 48 00:05:48,324 --> 00:05:50,480 How much, boy? - One rupee each, brother. 49 00:05:50,934 --> 00:05:52,814 How much? - 50 paise. 50 00:05:52,894 --> 00:05:54,734 He says 50 paise but you say one rupee. 51 00:05:54,814 --> 00:05:56,575 Old stock is sold for 25 paise also. 52 00:05:56,655 --> 00:05:59,094 Last 10 'Lemons,' take it or go, move brother. 53 00:05:59,294 --> 00:06:00,174 Last 10? 54 00:06:00,254 --> 00:06:01,654 'Lemon' - Take it, boy. 55 00:06:02,174 --> 00:06:05,352 My wife would scold I can't buy vegetables also, give me good ones. 56 00:06:05,432 --> 00:06:07,007 Take it, entire stock is good. 57 00:06:12,094 --> 00:06:12,974 I want 'Lemons.' 58 00:06:13,054 --> 00:06:14,405 One rupee each. - Okay. 59 00:06:16,326 --> 00:06:19,574 'Lemon' 'Lemon' 60 00:06:19,654 --> 00:06:23,254 'Lemon' 'Lemon' 'Lemon' 61 00:06:23,774 --> 00:06:24,974 What's he doing this time? 62 00:06:25,054 --> 00:06:28,316 Kashmir 'Lemon' Kashmir 'Lemon'! - Kashmir 'Lemon'? 63 00:06:28,396 --> 00:06:30,254 Kashmir 'Lemon' Kashmir 'Lemon'! 64 00:06:30,454 --> 00:06:33,294 Please come madam buy Kashmir 'Lemons', sister! 65 00:06:33,374 --> 00:06:35,372 They look like local produce only. 66 00:06:35,452 --> 00:06:37,447 Cut it, you can see Kashmir, sister. 67 00:06:37,527 --> 00:06:39,894 How much? - Rs.1.50 each. 68 00:06:50,758 --> 00:06:53,419 Looks like you had bumper business today. 69 00:06:58,738 --> 00:07:00,578 Who are you, boy? You look new to the town. 70 00:07:00,658 --> 00:07:01,578 What's your name? 71 00:07:02,098 --> 00:07:03,223 White! - White? 72 00:07:03,283 --> 00:07:04,938 Who named you like that? - Myself. 73 00:07:05,138 --> 00:07:06,338 I'm a business man, right? 74 00:07:06,418 --> 00:07:08,258 You came with just 5 rupees, 75 00:07:08,338 --> 00:07:09,738 how much profit you made with so many lies. 76 00:07:09,818 --> 00:07:11,338 Business means that, isn't it brother? 77 00:07:11,538 --> 00:07:15,785 We tell 10 things to sell, 6 are lies and 4 are truths. 78 00:07:16,498 --> 00:07:19,224 I think you'll buy a shop in the yard too. 79 00:07:19,304 --> 00:07:21,571 No need of shops, brother. - Then? 80 00:07:22,782 --> 00:07:24,707 Rule over entire yard, brother! 81 00:07:24,978 --> 00:07:26,142 Rule over the yard? 82 00:07:26,898 --> 00:07:28,537 Do you know who rules over this yard? 83 00:07:30,900 --> 00:07:32,209 Adhikesavulu sir! 84 00:07:32,418 --> 00:07:35,458 He's the chairman of this yard. - Look at sir, how simple he is! 85 00:07:35,538 --> 00:07:37,483 Sit silently, sir hates praise. 86 00:07:41,778 --> 00:07:45,298 To save the farmer from hot sun and rain till his produce is sold, 87 00:07:45,378 --> 00:07:48,498 he built a rest house for them in market, 88 00:07:48,578 --> 00:07:54,767 he has arranged for free meals to farmers in the yard itself. 89 00:07:57,618 --> 00:07:58,761 Sir, please give me a handful of rice. 90 00:07:59,378 --> 00:08:02,098 I've already eaten it, no sir. - Please give me, sir. 91 00:08:03,301 --> 00:08:04,018 That's it. 92 00:08:07,378 --> 00:08:09,618 Very good. - Thank God! 93 00:08:09,698 --> 00:08:12,098 I've arranged free meals, came to test if food is good or not. 94 00:08:12,178 --> 00:08:14,101 What would we ask if you're there for us, sir? 95 00:08:14,181 --> 00:08:16,821 Maintain such good quality food always. 96 00:08:16,901 --> 00:08:19,141 If there's any let up. - We'll never do, sir. 97 00:08:19,221 --> 00:08:20,621 It's all your mercy, sir. 98 00:08:21,207 --> 00:08:22,501 Did you see what a great man he is? 99 00:08:22,661 --> 00:08:25,226 Inn't it wrong for you to think of ruling over yard 100 00:08:25,286 --> 00:08:27,461 which is ruled by a gentleman? 101 00:08:29,141 --> 00:08:30,386 It's not wrong! 102 00:08:30,661 --> 00:08:34,566 'Lemon,' 'Lemon,' fresh 'Lemon' 103 00:08:35,941 --> 00:08:39,150 Hey you! Why are you going away after hitting, bloody? 104 00:08:40,658 --> 00:08:41,621 What did you say now? 105 00:08:41,701 --> 00:08:42,901 Whom should I ask for compensation? 106 00:08:42,981 --> 00:08:44,181 How dare you ask compensation? 107 00:08:44,261 --> 00:08:45,623 If not you who else would I ask, man? 108 00:08:50,181 --> 00:08:51,541 What happened to you, boy? 109 00:08:51,621 --> 00:08:52,821 Why are you getting down for this trivial issue? 110 00:08:52,901 --> 00:08:54,244 We'll take care of it, sir? 111 00:08:54,760 --> 00:08:56,981 Sir can't bear even if a small mistake happens in market. 112 00:08:57,125 --> 00:08:59,170 Say sorry. - Sir, he beat me. 113 00:09:00,633 --> 00:09:02,633 All are business men here, 114 00:09:02,713 --> 00:09:04,393 would anyone be silent if he incurs losses? 115 00:09:04,473 --> 00:09:06,394 I said I lost but he came to beat me, sir. 116 00:09:06,474 --> 00:09:07,549 So I beat him. 117 00:09:08,393 --> 00:09:10,946 Who is this boy? He's very sharp. 118 00:09:11,753 --> 00:09:13,238 Sir! - Give me money. 119 00:09:13,373 --> 00:09:15,101 How much did you lose? - Rs.500, sir. 120 00:09:15,673 --> 00:09:18,069 Give me Rs.500. - You're God, sir. 121 00:09:20,393 --> 00:09:21,791 You're very talented. 122 00:09:22,295 --> 00:09:23,960 You'll become a big business man! 123 00:09:25,195 --> 00:09:26,500 Start the car. 124 00:09:28,073 --> 00:09:31,074 'Lemon,' 'Lemon,' fresh 'Lemon' 125 00:09:32,223 --> 00:09:33,513 How dare you beat me! Come, boy! 126 00:09:33,593 --> 00:09:37,069 Sir, they're beating a little boy, see sir, see! 127 00:09:45,906 --> 00:09:50,001 Nobody can send me out of this market. 128 00:09:52,473 --> 00:09:55,717 I heard you did good for everyone here, sir. 129 00:09:56,633 --> 00:09:58,966 But I'm unable to do business here, sir. 130 00:09:59,353 --> 00:10:01,194 If you help me, sir 131 00:10:01,433 --> 00:10:03,514 Let him do business in the market from tomorrow. 132 00:10:04,235 --> 00:10:08,233 Sir, I don't want to sell vegetables. - Then? 133 00:10:08,313 --> 00:10:09,491 I want to sell chillies. 134 00:10:10,618 --> 00:10:11,569 Okay, do as you wish. 135 00:10:14,749 --> 00:10:15,993 Give me the bottle! 136 00:10:39,945 --> 00:10:41,126 Give me! 137 00:11:10,811 --> 00:11:13,342 You know I wouldn't spare anyone if I lose money. 138 00:11:32,280 --> 00:11:34,640 Your attention please, we request our farmer friends.. 139 00:11:34,680 --> 00:11:36,520 When you bring in your goods.. Hey, there! Why are you all fighting? 140 00:11:36,576 --> 00:11:39,067 Why are you fighting? 141 00:11:39,476 --> 00:11:44,385 If you've any disputes, discuss in chairman's room and settle it, 142 00:11:44,465 --> 00:11:47,515 but if you fight in yard, you may be thrown out from market. 143 00:11:50,720 --> 00:11:53,720 Is it befitting farmer to keep hitting each other? 144 00:11:53,800 --> 00:11:57,640 Men, people, stop fighting. 145 00:11:57,720 --> 00:12:00,600 Hello, hello. Here people are fighting. 146 00:12:00,640 --> 00:12:03,000 Hello, hello. 147 00:12:03,068 --> 00:12:07,522 don't fight in yard, action will be taken against them. 148 00:12:07,600 --> 00:12:08,880 Do not get involved in the fight. 149 00:12:08,920 --> 00:12:11,280 Those who are get involved will be refrained from selling goods. 150 00:12:16,737 --> 00:12:21,693 The fight will result in heavy loss to exporters. 151 00:12:21,860 --> 00:12:25,093 People responsible for it would be fined according to market rules, 152 00:12:25,248 --> 00:12:27,023 and they would be expelled from market yard. 153 00:12:30,733 --> 00:12:32,590 Why are you beating our men? - Look at them, brother. 154 00:12:32,748 --> 00:12:36,946 No, no they'll expel us from market. 155 00:12:37,026 --> 00:12:38,784 Always picks up fights right from his childhood days. 156 00:12:38,864 --> 00:12:40,111 He feels he owns the market. 157 00:12:40,191 --> 00:12:41,709 Feeling? The market is mine. 158 00:12:43,645 --> 00:12:46,073 Did you see how proud he is! cancel license, send out. - Okay. 159 00:12:46,299 --> 00:12:47,250 What else then, brother? 160 00:12:47,384 --> 00:12:49,115 Is it wrong to think the market we work as ours? 161 00:12:49,269 --> 00:12:51,913 Business is being done on highway instead of market, 162 00:12:52,127 --> 00:12:54,873 how much market is losing because of it? 163 00:12:55,081 --> 00:12:57,001 Traders like me and farmers too are losing heavily. 164 00:12:57,539 --> 00:12:59,153 If you don't interfere, it may give bad name to you only. 165 00:12:59,233 --> 00:13:02,073 That's why I beat them. - Yes sir, what White did is right! 166 00:13:03,198 --> 00:13:05,913 White fights but not unnecessarily. - Stop! 167 00:13:07,153 --> 00:13:08,153 What he says is right! 168 00:13:08,981 --> 00:13:11,661 How important I'm for getting good name to this market, 169 00:13:11,869 --> 00:13:14,221 we need another man to protect, that is also very important, 170 00:13:14,439 --> 00:13:15,341 that's White! 171 00:13:15,480 --> 00:13:16,320 Hey, you did the right thing. 172 00:13:16,459 --> 00:13:18,336 Sir! - What you did was right! 173 00:13:18,612 --> 00:13:20,815 Hereafter the market is your responsibility. Come. 174 00:16:48,259 --> 00:16:49,777 How is the place, MLA sir? 175 00:16:49,911 --> 00:16:52,748 Area is excellent, but isn't it little away from city? 176 00:16:52,897 --> 00:16:54,908 Asia's biggest 'Chilly' market, 177 00:16:55,117 --> 00:16:56,988 shift it to this place from the centre of city, 178 00:16:57,186 --> 00:16:58,108 and give that place to us. 179 00:16:58,268 --> 00:16:59,628 Won't people and farmers be hurt by it? 180 00:16:59,708 --> 00:17:00,828 We'll be happy, right? 181 00:17:01,860 --> 00:17:02,748 How much would you give? 182 00:17:03,565 --> 00:17:06,469 I spent this much to become an MLA. - Rs.1 Billion! 183 00:17:08,272 --> 00:17:09,311 Let's get it shifted. 184 00:17:09,440 --> 00:17:13,032 No problem. - There is problem, Adhikesavulu! 185 00:17:13,652 --> 00:17:16,763 Adhikesavulu didn't listen to any previous MLA. 186 00:17:17,065 --> 00:17:19,266 He will listen, he must listen! 187 00:17:19,694 --> 00:17:22,688 If he listens I'll give 10% commission, if not I'll show him my power. 188 00:17:22,890 --> 00:17:27,501 because as MLA I've the power to keep him as Chairman of market yard. 189 00:17:27,835 --> 00:17:30,055 Market will be shifted to this place. 190 00:17:32,400 --> 00:17:35,591 Greetings, greetings. 191 00:17:35,880 --> 00:17:37,320 Arrangements are great! 192 00:17:38,031 --> 00:17:39,691 Your arrangements are rocking! 193 00:17:39,771 --> 00:17:41,948 You promised to come with your family. - They're coming. 194 00:17:42,228 --> 00:17:43,854 How much time will you take madam? 195 00:17:43,914 --> 00:17:46,064 We've to go quickly for shop opening ceremony. 196 00:17:46,144 --> 00:17:48,423 Shouldn't I offer incense? Tell her to start first, 197 00:17:48,503 --> 00:17:50,370 don't know how many more circumambulations she'll do? 198 00:17:50,908 --> 00:17:53,068 Madam, how long will you go around it? 199 00:17:53,261 --> 00:17:55,867 At least you come, madam. We're getting late. 200 00:17:58,182 --> 00:18:00,348 Should I find if junior madam has finished taking bath or not? 201 00:18:00,428 --> 00:18:03,962 Madam Sandhya! Have you finished taking bath? 202 00:18:04,191 --> 00:18:06,908 Come quickly, we're getting late, madam. 203 00:18:19,034 --> 00:18:21,469 Today is Sunday! Not a drop of water should fall on Sandy! 204 00:18:21,529 --> 00:18:22,828 I don't hear the sound of water. 205 00:18:22,908 --> 00:18:24,668 Wait, shouldn't I finish my bath? 206 00:18:27,484 --> 00:18:29,528 Thank God, she has started taking bath! 207 00:18:29,588 --> 00:18:31,588 Madam, please come out quickly. 208 00:18:31,668 --> 00:18:34,802 Would anyone take bath on Sunday? 209 00:18:42,388 --> 00:18:45,748 You didn't take bath, did you? - You know it! 210 00:18:45,828 --> 00:18:49,567 No. - It's important to be neat not clean, grandma! 211 00:18:49,647 --> 00:18:51,988 Dirty girl! - I'm not dirty girl! 212 00:18:52,136 --> 00:18:53,508 Sandhya, get ready quickly. 213 00:18:53,588 --> 00:18:57,028 My name isn't Sandhya, it's Sandy. - What's that name, madam? 214 00:18:57,108 --> 00:18:59,811 In near future I'm going to marry and settle down in America, right? 215 00:19:00,308 --> 00:19:04,788 If not as Sandy, should I be called like old film heroine? 216 00:19:04,868 --> 00:19:06,308 Nothing short this, 217 00:19:06,516 --> 00:19:09,632 don't you've the sense of taking bath before attending a function? 218 00:19:09,712 --> 00:19:12,067 Who is that fool to inaugurate the shop on Sunday? 219 00:19:29,418 --> 00:19:30,588 White, you're wanted there. 220 00:19:31,915 --> 00:19:33,638 Inn't she has grown up? 221 00:19:35,628 --> 00:19:36,308 I'll be back in a second. 222 00:19:36,388 --> 00:19:37,588 Dirty girl! - Shut up. 223 00:19:37,748 --> 00:19:39,765 Grandma, welcome. Madam, what's madam's name? 224 00:19:39,825 --> 00:19:40,866 Sandhya. - Sandhya. 225 00:19:41,734 --> 00:19:43,019 Sandy, call me Sandy. 226 00:19:43,079 --> 00:19:44,351 That's it. Get 'Cool drinks' for them. 227 00:19:44,548 --> 00:19:45,588 Why did you come so late, sister? 228 00:19:45,747 --> 00:19:47,836 Who is he? Why is he overacting? 229 00:19:47,916 --> 00:19:50,708 He owns the shop that is to be inaugurated. 230 00:19:51,028 --> 00:19:53,885 Didn't you find any day other than Sunday to open? 231 00:19:53,965 --> 00:19:56,074 Your father selected the day. - Come. 232 00:19:57,588 --> 00:19:59,361 I'll not come. I'll sit here. 233 00:19:59,441 --> 00:20:00,450 What's this? 234 00:20:03,995 --> 00:20:04,884 This side, sir. 235 00:20:08,651 --> 00:20:10,410 Mother! - What? - Come here. 236 00:20:12,252 --> 00:20:13,773 Grandma, please wait a moment. 237 00:20:15,508 --> 00:20:18,548 Grandma, you're lighting the lamp in every shop, 238 00:20:18,697 --> 00:20:20,308 she's like Goddess Mahalakshmi, why not ask her to do it? 239 00:20:20,468 --> 00:20:22,468 No please, you don't know about her. 240 00:20:22,548 --> 00:20:24,868 If you want, I'll - Grandma! Give a chance to youth. 241 00:20:24,948 --> 00:20:27,108 No, please listen to me. 242 00:20:28,468 --> 00:20:29,428 Please come. 243 00:20:30,271 --> 00:20:33,428 He doesn't know it, please don't ruin his life. 244 00:20:33,508 --> 00:20:35,108 He's calling me, what bothers you? 245 00:20:35,188 --> 00:20:36,948 Please listen to me. - Sit tight here. 246 00:20:37,028 --> 00:20:37,908 Please come. 247 00:20:38,292 --> 00:20:41,335 He's digging his own ditch, what can I do? 248 00:20:41,761 --> 00:20:44,949 You've taken the right way to capture the market, White! 249 00:20:49,988 --> 00:20:52,758 He's dead! Let him go to hell! 250 00:20:53,428 --> 00:20:54,548 Madam, please smile! 251 00:21:00,628 --> 00:21:02,055 Inn't it funny? 252 00:21:03,390 --> 00:21:04,416 Hi. - Hi. 253 00:21:05,025 --> 00:21:07,188 What happened? - Look there! 254 00:21:16,303 --> 00:21:17,371 Sandhya. 255 00:21:18,280 --> 00:21:19,400 Candy, baby. 256 00:21:20,754 --> 00:21:21,874 Do you've sense? 257 00:21:22,034 --> 00:21:24,914 Because my father told me, I came on Sunday to open your shop, 258 00:21:25,196 --> 00:21:27,436 would you take my photo and put up a banner near my college? 259 00:21:27,601 --> 00:21:29,196 Not just here, 260 00:21:29,276 --> 00:21:31,596 I've put up banners in 18 places all over the town. 261 00:21:31,676 --> 00:21:34,997 18 centres? Have you dishonored me everywhere? 262 00:21:35,436 --> 00:21:37,448 Couldn't you at least put a good photo of mine? 263 00:21:37,528 --> 00:21:40,556 What's this nasty photo with a nastier write up? 264 00:21:41,858 --> 00:21:45,115 Criticize anything but not the write up. 265 00:21:45,195 --> 00:21:47,845 He had drinks and took an entire night to come with it. 266 00:21:48,076 --> 00:21:49,356 Look, how he's feeling bad! 267 00:21:49,514 --> 00:21:51,596 Inn't it? - Didn't you like it, baby? 268 00:21:51,756 --> 00:21:54,387 Next time, I'll have a half bottle and rock it. 269 00:21:54,623 --> 00:21:58,059 Next time smile in the photo, I'll rock it. 270 00:21:58,196 --> 00:21:59,670 Are you mad? - Keep this. 271 00:22:00,236 --> 00:22:03,456 What's this? For lighting the lamp? - No! 272 00:22:03,516 --> 00:22:05,996 What should've been sold in 6 weeks got sold off in 6 hours, believe me! 273 00:22:06,947 --> 00:22:09,041 It's the magic of this hand. Give it to me. 274 00:22:11,716 --> 00:22:13,513 I'll start my business with this 1000 note, 275 00:22:13,916 --> 00:22:15,691 even if I fall short of Rs.1 lakh by one rupee, 276 00:22:17,081 --> 00:22:18,119 I'll not meet you tomorrow. 277 00:22:22,549 --> 00:22:23,916 Would he earn it? 278 00:22:25,961 --> 00:22:27,436 Why don't you decide it? 279 00:22:27,636 --> 00:22:29,423 I'm promising 10% for shifting the market. 280 00:22:29,503 --> 00:22:31,276 I'm making it 20% but you haven't yet agreed. 281 00:22:31,356 --> 00:22:34,116 Okay, have a drink, foreign wine, my son sent it. 282 00:22:34,196 --> 00:22:36,076 What are you looking at? - Don't you know he doesn't drink? 283 00:22:36,226 --> 00:22:38,542 I know, tell him to shift the market. 284 00:22:38,622 --> 00:22:42,291 Whatever you may tell, market yard will not be shifted. 285 00:22:42,726 --> 00:22:45,836 Look, don't refuse the deal that has come to you. 286 00:22:46,036 --> 00:22:48,396 If you don't listen, you'll stay in this seat for a week only. 287 00:22:48,573 --> 00:22:49,636 A new man will take charge, 288 00:22:49,716 --> 00:22:51,519 I'll appoint him as an MLA, 289 00:22:56,275 --> 00:22:58,519 I'll change you! What will you do then? 290 00:22:58,918 --> 00:23:00,116 What will you do? 291 00:23:00,196 --> 00:23:03,236 MLA is threatening our chairman with dismissal for refusing to shift market. 292 00:23:03,316 --> 00:23:04,885 We must show our power to him. 293 00:23:06,151 --> 00:23:09,597 That's our vehicle! - The vehicle is not insured too. 294 00:23:13,720 --> 00:23:16,840 Close the market! Close the market! Close the market! 295 00:23:17,160 --> 00:23:18,280 Hey, move aside. 296 00:23:19,036 --> 00:23:22,916 Did you see that? We love this market and sir loves us! 297 00:23:22,996 --> 00:23:25,837 If you do anything with market against his wish, 298 00:23:29,320 --> 00:23:31,320 No, no, no, don’t do, no, no, no. 299 00:23:34,812 --> 00:23:36,716 Why did you give it to me? 300 00:23:36,916 --> 00:23:39,419 He'll die today, tomorrow we're all ready to die. 301 00:23:39,795 --> 00:23:41,156 Tell quickly! 302 00:23:41,236 --> 00:23:43,734 If anyone comes here as chairman instead of sir, 303 00:23:45,353 --> 00:23:46,480 we'll burn down you also! 304 00:23:46,600 --> 00:23:48,680 Looks like I will be charred. 305 00:23:48,883 --> 00:23:50,036 Hey put off this! 306 00:23:52,108 --> 00:23:53,234 He blew it off. 307 00:23:55,034 --> 00:23:56,756 What's your name? - Subbu, sir. 308 00:23:58,280 --> 00:23:59,876 Do you've any dream? - No, sir. 309 00:23:59,936 --> 00:24:04,167 You must have dreams, I too have a dream. 310 00:24:05,211 --> 00:24:05,876 Do you want to hear it? 311 00:24:06,145 --> 00:24:10,668 What is our MLA telling us now, hold this! 312 00:24:11,127 --> 00:24:13,796 He says to shift the market from here to there, 313 00:24:13,876 --> 00:24:16,436 he's promising to 100 to 200 Million for it. 314 00:24:16,596 --> 00:24:18,426 Isn't it wrong sir? - It's Wrong, right? - Go ahead. 315 00:24:18,603 --> 00:24:19,956 What my dream is 316 00:24:20,289 --> 00:24:24,116 If we shift this 100 acre market to this side, 317 00:24:25,377 --> 00:24:28,073 200 acres around it is mine, 318 00:24:28,690 --> 00:24:30,596 land prices will shoot up, 319 00:24:30,743 --> 00:24:33,396 my dream's value would be Rs.2 Billion. 320 00:24:34,162 --> 00:24:36,276 I've such a big dream, 321 00:24:36,541 --> 00:24:40,036 why are you refusing to give your 10 acre land in between to ruin it? 322 00:24:40,116 --> 00:24:42,594 We thought you were like God, sir. 323 00:24:42,774 --> 00:24:44,596 To make you believe it, 324 00:24:44,756 --> 00:24:47,636 to protect the image of good name you gave me, 325 00:24:47,716 --> 00:24:49,716 since morning when I get up to night when I retire to bed, 326 00:24:49,796 --> 00:24:52,034 do you know how difficult it is to act like a good man? 327 00:24:52,401 --> 00:24:53,396 I'll tell you, listen! 328 00:24:54,276 --> 00:24:56,116 When I leave home to market in the morning, 329 00:24:56,196 --> 00:25:00,316 greeting everyone on the way gives my hands terrible pain, 330 00:25:01,327 --> 00:25:02,996 when he uses the already used blade to shave, 331 00:25:03,076 --> 00:25:04,596 fearing I would get afflicted with AlDS, 332 00:25:04,676 --> 00:25:07,437 but still I've to get shaved in market to get good name, 333 00:25:08,291 --> 00:25:10,836 eat from the plates of low class people, 334 00:25:10,996 --> 00:25:14,196 even if it is nauseating, I've to spit it secretly, 335 00:25:14,996 --> 00:25:17,716 I always do a bottoms up with 'Liquor,' 336 00:25:18,011 --> 00:25:21,556 I've to act with same smile as if I'm a teetotaler. 337 00:25:21,900 --> 00:25:24,276 After acting for the entire day when I reach home, 338 00:25:25,204 --> 00:25:29,876 I don't get sleep at night, 339 00:25:30,193 --> 00:25:33,236 do you know when I get sleep? Stripping out everything 340 00:25:40,060 --> 00:25:41,427 if I tell I'll lose my honour, 341 00:25:42,472 --> 00:25:47,747 even after taking so many precautions if anyone comes to know about me, 342 00:25:47,827 --> 00:25:49,439 bloody! 343 00:25:57,992 --> 00:26:00,201 I've killed so many like this! 344 00:26:00,593 --> 00:26:02,601 You've two options. 345 00:26:03,356 --> 00:26:06,068 One, give me your land and die, 346 00:26:06,618 --> 00:26:09,087 two, I'll kill and take your land. 347 00:26:09,147 --> 00:26:10,809 Sir, please leave me. 348 00:26:10,869 --> 00:26:16,761 Only God and I should be there in the world to know my true self. 349 00:26:17,086 --> 00:26:20,199 Not another soul must be there. - Sir, sir. 350 00:26:25,564 --> 00:26:30,360 Now market will shift to the place we want to, 351 00:26:34,099 --> 00:26:35,376 What? What are you thinking? 352 00:26:35,539 --> 00:26:38,956 Is it about MLA? - No, about White, brother. 353 00:26:39,165 --> 00:26:42,628 Neither people nor MLA would be hurdle to our dream but White! 354 00:26:43,754 --> 00:26:50,571 If White is the hurdle, he'll be my next victim. 355 00:26:51,219 --> 00:26:54,009 What are you studying baby? - Can you understand if I tell? 356 00:26:58,480 --> 00:27:00,240 Excuse me, Sandya! Sandya, Sandy baby. 357 00:27:00,280 --> 00:27:01,320 Sandya, sandy baby. 358 00:27:01,360 --> 00:27:02,640 Why don’t you respond when I call you? 359 00:27:02,707 --> 00:27:03,859 Why are you going away though I'm calling? 360 00:27:03,939 --> 00:27:05,539 Has 1000 become a Million? 361 00:27:05,619 --> 00:27:08,222 Okay, give me a Million now, you can make it a Billion by tomorrow. 362 00:27:09,002 --> 00:27:10,179 What a great hand this is! 363 00:27:10,946 --> 00:27:12,819 Instead of giving 1000 or lakh every day, 364 00:27:13,139 --> 00:27:16,168 why not I own these hands forever? How nice my life would become? 365 00:27:18,579 --> 00:27:20,348 What are you saying? 366 00:27:21,175 --> 00:27:24,419 That is. - Cool, White, she's in college, 367 00:27:24,499 --> 00:27:26,248 can't she understand this? 368 00:27:35,297 --> 00:27:37,139 What's it? Love? 369 00:27:38,783 --> 00:27:39,884 She knows it! 370 00:27:50,485 --> 00:27:52,179 Come, come. 371 00:27:54,874 --> 00:27:58,266 It may be good for you to tell you love a girl like me. 372 00:27:58,516 --> 00:28:01,260 But I can't tell anyone that a boy like you loves me. 373 00:28:01,340 --> 00:28:04,074 Why not? What does he lack? Inn't he a man? 374 00:28:04,154 --> 00:28:05,914 That's not my problem. 375 00:28:05,994 --> 00:28:09,103 I wished to marry a software engineer and settle down in America. 376 00:28:09,437 --> 00:28:11,674 Don't ruin my dream. 377 00:28:11,805 --> 00:28:15,042 Sandy baby! Don't ruin his dream also. 378 00:28:15,120 --> 00:28:15,920 Whitu! 379 00:28:15,962 --> 00:28:19,023 Whichever country it may be, you want to me to earn well, right? 380 00:28:19,223 --> 00:28:21,522 I too earn well, I own 4 shops in market. 381 00:28:21,547 --> 00:28:27,354 That's it! I hate that market, chillie, dust and this white dress. 382 00:28:27,434 --> 00:28:30,554 Understand this, our hands too can't meet to shake hands. 383 00:28:30,714 --> 00:28:32,022 Please leave me alone. 384 00:28:32,794 --> 00:28:33,741 Okay, go. 385 00:28:34,874 --> 00:28:35,760 Go! 386 00:28:38,455 --> 00:28:39,215 Promise? 387 00:28:40,241 --> 00:28:41,526 Can our hands meet at least for this? 388 00:28:43,514 --> 00:28:44,154 Go! 389 00:28:44,314 --> 00:28:46,903 I didn't expect this mass boy from market to leave me so easily. 390 00:28:46,983 --> 00:28:48,994 How could you lose in this business deal? 391 00:28:50,714 --> 00:28:51,923 Remember one thing, 392 00:28:52,314 --> 00:28:55,899 this is A-1 quality here, can't I clinch this deal? 393 00:28:55,960 --> 00:28:58,720 Hello. We request you farmers. 394 00:28:58,771 --> 00:29:00,557 MLA is back again! 395 00:29:01,700 --> 00:29:08,480 MLA is here, if we've any problem, our Chairman will discuss. 396 00:29:08,897 --> 00:29:09,865 Close the door. 397 00:29:09,920 --> 00:29:11,440 Let us open the door. 398 00:29:11,511 --> 00:29:12,327 Hey. 399 00:29:12,845 --> 00:29:15,274 We had warned you but still dared to come back again. 400 00:29:15,354 --> 00:29:16,514 Let's leave this place immediately. 401 00:29:16,594 --> 00:29:19,041 Do you know how hot the market is with 'Chillies?' 402 00:29:19,101 --> 00:29:21,911 I know, I know it very well. 403 00:29:22,074 --> 00:29:26,301 So, after thinking over it again, I've taken a decision. 404 00:29:26,361 --> 00:29:27,514 What is he saying? 405 00:29:27,659 --> 00:29:29,887 The candidate to represent you is. 406 00:29:30,162 --> 00:29:32,794 He must tell my name, if not market would go up in flames. 407 00:29:33,274 --> 00:29:34,448 White! 408 00:29:34,520 --> 00:29:35,880 Whitu! 409 00:29:35,920 --> 00:29:37,120 What did he say? 410 00:29:44,231 --> 00:29:45,354 Don't go, please listen to me. 411 00:29:45,434 --> 00:29:46,895 It looks like silence before a storm. 412 00:29:47,234 --> 00:29:50,221 I thought it was very difficult to buy a man against you, 413 00:29:50,301 --> 00:29:51,610 but did you see how easily I got one? 414 00:30:02,234 --> 00:30:03,820 Hey, hey. 415 00:30:04,738 --> 00:30:06,314 Why are you beating them? 416 00:30:07,788 --> 00:30:10,613 Are you such a great man to come to my market and change our chairman? 417 00:30:10,982 --> 00:30:12,754 Now I've come to your area and telling you, 418 00:30:12,834 --> 00:30:15,133 market will not move, it'll stay as it is, 419 00:30:15,193 --> 00:30:16,293 Hey. - Hey. 420 00:30:16,353 --> 00:30:19,634 You're not enough to take on a good man like Adhikesavulu, 421 00:30:19,784 --> 00:30:22,111 to oppose him you need another good man, 422 00:30:22,191 --> 00:30:23,855 there's only one man in this world, 423 00:30:24,274 --> 00:30:26,242 though he's little costly, buy him! 424 00:30:26,509 --> 00:30:27,695 Who is he? 425 00:30:27,755 --> 00:30:29,671 Tell me, who is the man who can stand against Adhikesavulu? 426 00:30:29,830 --> 00:30:33,667 I'll buy him with Billions. Tell me, who he is? 427 00:30:35,324 --> 00:30:36,200 I! 428 00:31:12,080 --> 00:31:15,834 When I came here as 12 year old boy, 429 00:31:16,142 --> 00:31:18,674 they chased me out from market saying I wasn't the size of 'Chillie.' 430 00:31:18,754 --> 00:31:22,398 I had decided then someday I must rule over this market! 431 00:31:22,634 --> 00:31:23,674 Now I got that opportunity. 432 00:31:23,874 --> 00:31:25,154 I want your blessings, sir. 433 00:31:25,542 --> 00:31:28,434 Look, I've selected White as my candidate for chairmanship, 434 00:31:28,494 --> 00:31:31,144 if you and your chairman don't like my selection, I'll go away. 435 00:31:31,224 --> 00:31:32,754 Wait, wait. 436 00:31:32,928 --> 00:31:36,631 I've served people for 25 years as their chairman, 437 00:31:38,434 --> 00:31:43,923 to give opportunity to youth. - I told you, brother. 438 00:31:44,060 --> 00:31:45,754 What? - He's the danger man. 439 00:31:45,954 --> 00:31:48,453 Experience? One must have experience, 440 00:31:48,674 --> 00:31:50,364 how can he do without experience? 441 00:31:51,009 --> 00:31:54,319 6 acre market has grown to 60 acres in my chairmanship, 442 00:31:54,843 --> 00:31:58,370 does one need experience or not to look after such a big yard? 443 00:31:58,450 --> 00:31:59,725 What's in experience? 444 00:32:01,314 --> 00:32:05,074 When you took over as chairman, you too were of White's age only! 445 00:32:05,154 --> 00:32:07,527 Well said, did you hear that? 446 00:32:08,793 --> 00:32:10,834 I was also of White's age when I became chairman, 447 00:32:10,914 --> 00:32:13,218 didn't I get experience? He too will get. 448 00:32:13,298 --> 00:32:14,546 He'll also get experience. 449 00:32:16,139 --> 00:32:20,994 What would a good chairman like me wish for? 450 00:32:23,074 --> 00:32:25,517 He'll wish only good for you! 451 00:32:25,597 --> 00:32:28,346 Sir, you told nobody can harm market if White is here. 452 00:32:28,406 --> 00:32:29,145 Correct. 453 00:32:30,370 --> 00:32:31,714 What else do I need? 454 00:32:31,974 --> 00:32:33,133 You don't know, 455 00:32:33,634 --> 00:32:36,834 I'm sleepless thinking about who would be next chairman, 456 00:32:37,133 --> 00:32:40,194 I prayed to Lord Anjaneya, he has shown our chairman, 457 00:32:42,977 --> 00:32:47,663 White has all the qualifications to become chairman after me. 458 00:32:48,169 --> 00:32:50,350 White is our chairman! 459 00:32:50,920 --> 00:32:52,360 Whitu! 460 00:32:58,869 --> 00:33:01,278 Why are you beating me? Have you gone mad? 461 00:33:01,487 --> 00:33:04,348 How dare you make White chairman of this yard? 462 00:33:04,428 --> 00:33:06,435 This market is mine. 463 00:33:08,737 --> 00:33:10,967 I'll tell you where this market should be shifted, 464 00:33:11,388 --> 00:33:13,826 will you pay me paltry 10% commission to me? 465 00:33:14,028 --> 00:33:16,630 Do you know this? I kill people too. 466 00:33:22,155 --> 00:33:26,798 I thought of killing White, if he dies you'll find another man, 467 00:33:28,893 --> 00:33:30,588 I'll kill you. 468 00:33:30,668 --> 00:33:35,195 No, no, don't kill me, I beg you. Please spare me. 469 00:33:37,970 --> 00:33:40,188 I'll shift market yard to wherever you want it. 470 00:33:40,348 --> 00:33:42,672 Please listen to me. You've a daughter and I've a son, 471 00:33:42,881 --> 00:33:45,148 let's fix their marriage and become kinsmen. 472 00:33:45,228 --> 00:33:46,588 I'll do whatever you order. 473 00:33:46,668 --> 00:33:48,508 Please listen to me, don't harm me. 474 00:33:51,651 --> 00:33:56,089 You're the first man to go alive from here after seeing my other side. 475 00:33:56,268 --> 00:33:57,468 Apply powder. 476 00:33:59,628 --> 00:34:04,859 You had announce his name as chairman, 477 00:34:05,142 --> 00:34:07,548 you've to announce that he's not the chairman candidate anymore. 478 00:34:07,708 --> 00:34:08,828 Apply powder. 479 00:34:08,888 --> 00:34:15,066 What I'm trying to tell is high command isn't accepting your candidature, 480 00:34:15,146 --> 00:34:16,228 What? 481 00:34:17,388 --> 00:34:20,028 I asked them, they say you're very young, 482 00:34:20,188 --> 00:34:21,810 they you don't have much experience, 483 00:34:22,268 --> 00:34:25,399 do one thing, join my party and grow up little, 484 00:34:25,963 --> 00:34:27,388 I'll take care of it later. 485 00:34:28,748 --> 00:34:31,093 I guaranty you'd become chairman. 486 00:34:32,668 --> 00:34:34,379 You announced him as chairman, 487 00:34:34,459 --> 00:34:35,948 when we're asking about his swearing-in ceremony, 488 00:34:36,028 --> 00:34:37,708 are you saying he's not our chairman? 489 00:34:37,788 --> 00:34:39,752 Are you playing your dirty politics here also? 490 00:34:39,832 --> 00:34:43,628 If you say no to White as chairman, we'll sacrifice lives. 491 00:34:43,708 --> 00:34:45,068 Please listen to me. - See sir. - What? 492 00:34:45,148 --> 00:34:47,658 See, what's happening here, sir? 493 00:34:47,738 --> 00:34:49,661 How injustice is being meted to us, sir? 494 00:34:49,741 --> 00:34:52,828 He promised White as chairman but now says no. 495 00:34:52,908 --> 00:34:55,163 That's why the promise you made yesterday 496 00:34:55,625 --> 00:34:59,051 That's why I say politicians are two tongued. 497 00:34:59,305 --> 00:35:03,648 If White is not the chairman, who else is here 498 00:35:03,708 --> 00:35:05,451 Who else other than you! 499 00:35:07,305 --> 00:35:07,945 l? 500 00:35:08,105 --> 00:35:10,905 Party high command has taken this decision. 501 00:35:10,985 --> 00:35:15,225 What can I do? - It is wrong, I told you, right? 502 00:35:15,305 --> 00:35:16,369 Please leave me. 503 00:35:16,519 --> 00:35:18,025 Why are you pulling me into it again? 504 00:35:18,085 --> 00:35:21,109 No sir. - Look at him, young boy! 505 00:35:21,785 --> 00:35:24,105 How many dreams he would've dreamt about becoming chairman? 506 00:35:24,185 --> 00:35:26,185 Sir. - I'm telling for an argument. 507 00:35:26,345 --> 00:35:28,077 How can you say he's not chairman suddenly. 508 00:35:28,345 --> 00:35:31,315 I've seen my days, I can take it easily. 509 00:35:31,574 --> 00:35:33,065 How can this poor boy take it? 510 00:35:33,145 --> 00:35:35,865 It is wring. - How can it be wrong? 511 00:35:35,945 --> 00:35:38,025 If I choose another man instead of you, it is wrong. 512 00:35:38,185 --> 00:35:40,650 People want you as their chairman, what do you say? 513 00:35:41,968 --> 00:35:44,511 That is their affection. - I'm withdrawing, sir. 514 00:35:46,665 --> 00:35:47,531 I'm withdrawing. 515 00:35:47,600 --> 00:35:48,080 Look, how injustice is prevailing here. 516 00:35:48,156 --> 00:35:49,065 You stop! 517 00:35:49,627 --> 00:35:51,204 If it hurts me so much afterjust a day, 518 00:35:51,465 --> 00:35:53,565 if he's removed after being chairman for 20 years, 519 00:35:53,939 --> 00:35:55,305 would he have slept last night? 520 00:35:55,385 --> 00:35:58,279 No, sunny - I said it for an argument only. 521 00:35:58,779 --> 00:36:01,600 Can we say no if sir is our chairman again? 522 00:36:02,268 --> 00:36:04,562 That's it, everyone is happy, right? 523 00:36:05,052 --> 00:36:08,745 No sunny, please listen to me. - What's there for him to listen? 524 00:36:08,825 --> 00:36:10,825 Why no again? He said okay, right? You go. 525 00:36:10,885 --> 00:36:13,385 Please, please go, you please go. 526 00:36:13,445 --> 00:36:15,453 Why do you love me so much? - You're God! 527 00:36:21,705 --> 00:36:22,665 Sir, one minute! 528 00:36:25,145 --> 00:36:26,985 I'm doing business here for the past 10 years, 529 00:36:27,145 --> 00:36:28,905 I've never gone home without making a profit, 530 00:36:29,065 --> 00:36:32,425 if I go today, this will be the fist day to go home losing. 531 00:36:33,225 --> 00:36:34,345 If I give up this position, 532 00:36:34,425 --> 00:36:36,745 it's profit to you, market and everyone here but 533 00:36:38,345 --> 00:36:40,185 So if you put some profit into my account, 534 00:36:40,265 --> 00:36:41,373 I'll also be happy. 535 00:36:44,844 --> 00:36:48,665 What do you want? 1 Million? 10 shops? 536 00:36:48,745 --> 00:36:49,865 I'll arrange it. 537 00:36:49,945 --> 00:36:52,331 Why do I need shops, dear? - Then? 538 00:36:52,366 --> 00:36:53,865 Tell him to fix my marriage with his daughter. 539 00:37:00,425 --> 00:37:01,798 Why did you make such a wish? 540 00:37:02,858 --> 00:37:04,472 Why are you asking me that, uncle? 541 00:37:04,828 --> 00:37:08,234 If I had made the same wish as chairman 5 minutes earlier, 542 00:37:08,394 --> 00:37:09,858 nobody would've found it wrong, 543 00:37:10,474 --> 00:37:11,986 do you know whom I've bought? 544 00:37:12,554 --> 00:37:16,843 If you think I'm not qualified to marry his daughter, tell me. 545 00:37:17,994 --> 00:37:19,354 I'll withdraw from this too. 546 00:37:24,177 --> 00:37:26,228 Sir, White is good and responsible man. 547 00:37:26,737 --> 00:37:29,908 Since it is your daughter's issue, your decision is final. 548 00:37:40,494 --> 00:37:44,373 You said the groom is from America but now says groom is changed. 549 00:37:44,453 --> 00:37:46,040 Who is he? Shouldn't you show him to me? 550 00:37:46,070 --> 00:37:50,082 Should I show you? See the cut outs everywhere! 551 00:37:55,314 --> 00:38:01,034 Invitation from fans of White 552 00:38:03,934 --> 00:38:04,854 You promised me, right? 553 00:38:05,054 --> 00:38:07,474 I'll tell 10 things, 6 lies and 4 truths. 554 00:38:10,003 --> 00:38:13,214 Sandy baby, White is like that, you'll understand as time passes. 555 00:38:14,494 --> 00:38:16,492 Adhikesavulu, please come here. 556 00:38:25,016 --> 00:38:26,945 Sir, please call groom's parents. 557 00:38:28,050 --> 00:38:30,107 Priest, I don't have anyone. - No? 558 00:38:30,334 --> 00:38:32,736 But I've a father like person. - Then, call him. 559 00:38:32,990 --> 00:38:33,808 Pavuram. 560 00:38:42,174 --> 00:38:45,201 No sir, till now I thought I was just a business partner, 561 00:38:45,281 --> 00:38:47,534 he has made me his father now! 562 00:38:47,614 --> 00:38:48,661 Please don't cry, accept it. 563 00:38:50,572 --> 00:38:51,494 Calm down, Pavuram. 564 00:38:55,134 --> 00:38:56,030 Accept it. 565 00:38:57,515 --> 00:39:00,205 You gave up daughter for market, now we're stuck with him. 566 00:39:00,285 --> 00:39:03,068 I gave a promise among people, so I got trapped. 567 00:39:03,847 --> 00:39:05,029 This marriage will not happen. 568 00:39:05,942 --> 00:39:09,260 I want my both my market and my daughter. 569 00:39:09,591 --> 00:39:12,854 You wanted market but earned a girl. 570 00:39:13,189 --> 00:39:15,127 Will you leave market for a girl? 571 00:39:15,207 --> 00:39:16,485 Did you get it like that, uncle? 572 00:39:17,090 --> 00:39:19,162 I want both girl and market. 573 00:39:19,317 --> 00:39:20,549 But for the present, 574 00:39:20,629 --> 00:39:21,584 Father-in-law! 575 00:39:22,193 --> 00:39:23,429 I want a group photo. 576 00:39:35,147 --> 00:39:36,977 Who is to put a banner for a poem? 577 00:39:37,349 --> 00:39:39,269 Sandy within brackets Sandhya, 578 00:39:39,349 --> 00:39:41,989 You came to my shop. I fell for you on first sight. 579 00:39:42,149 --> 00:39:43,749 You took over me with your beauty. 580 00:39:43,966 --> 00:39:46,549 You dragged me into your love. 581 00:39:46,629 --> 00:39:48,709 Has he put a banner for this too? Did he? 582 00:39:48,789 --> 00:39:50,309 He's dishonouring me in public. 583 00:39:50,469 --> 00:39:53,137 If he has put a banner, he must be somewhere here only. 584 00:39:53,197 --> 00:39:53,906 Hello dear. 585 00:39:56,128 --> 00:39:56,869 Girl! 586 00:39:57,029 --> 00:40:00,358 Sandy baby! Did you like the poem this time? 587 00:40:01,520 --> 00:40:03,375 We put up such a big banner and waiting for your reaction, 588 00:40:03,455 --> 00:40:04,713 why are you hiding your face and leaving silently? 589 00:40:04,793 --> 00:40:06,629 How can I show? 590 00:40:06,709 --> 00:40:09,858 I told you I can't tell anyone that I love a man like you. 591 00:40:09,938 --> 00:40:12,069 Should I paint the town red about marrying you now? 592 00:40:12,310 --> 00:40:15,604 You planned well and trapped my father, right? - Trapped? 593 00:40:15,684 --> 00:40:17,349 Girl, come here. Protect your complexion. 594 00:40:17,509 --> 00:40:18,740 You bloody! 595 00:40:19,082 --> 00:40:21,189 Is your father any girl to trap him? 596 00:40:21,349 --> 00:40:22,654 I'm unlike my father. 597 00:40:23,730 --> 00:40:24,723 That's why I like you. 598 00:40:26,149 --> 00:40:28,570 Hello son-in-law! Are you here to meet my daughter? 599 00:40:28,963 --> 00:40:29,989 Get in, dear. 600 00:40:31,749 --> 00:40:33,427 Hey, come here. 601 00:40:35,460 --> 00:40:37,989 I'm calling you, get on my bike. - See father! 602 00:40:40,229 --> 00:40:41,029 Nothing father-in-law, 603 00:40:41,189 --> 00:40:43,223 You arranged the engagement without knowing much about her, 604 00:40:43,509 --> 00:40:46,309 I must get to know her before marriage, right? You tell her. 605 00:40:46,918 --> 00:40:49,829 He's my son-in-law, please go with him. No problem. 606 00:40:53,189 --> 00:40:54,469 Come, you may have plenty of work. 607 00:40:56,959 --> 00:40:58,359 Where are you taking her to? 608 00:40:59,429 --> 00:41:00,709 To love! 609 00:41:09,638 --> 00:41:13,762 Looks like you're going out with future wife making her cut classes. 610 00:41:14,598 --> 00:41:16,438 If you cover your face, I'll lose my respect. 611 00:41:16,518 --> 00:41:17,878 Engagement is over, right? - I'll not. 612 00:41:18,085 --> 00:41:19,012 Remove it. 613 00:41:19,373 --> 00:41:20,358 Remove it. 614 00:41:47,957 --> 00:41:50,598 Keep it safely, it'll be good to fell later. 615 00:44:23,704 --> 00:44:26,356 Take my complaint. He's calling to so many places. 616 00:44:26,436 --> 00:44:27,238 Are you teasing her? 617 00:44:27,318 --> 00:44:28,614 Greetings sir, we got engaged recently. 618 00:44:28,694 --> 00:44:30,154 Are you both engaged? 619 00:44:30,438 --> 00:44:31,498 Tell your parents. 620 00:44:31,578 --> 00:44:34,803 Be ready by 5 pm tomorrow, let's go to the same place. 621 00:44:37,200 --> 00:44:38,920 Sir, I found it. 622 00:44:47,544 --> 00:44:51,011 He killed 32 people brutally 20 years ago. 623 00:44:51,697 --> 00:44:53,606 That includes my entire family. 624 00:44:54,432 --> 00:44:56,984 I joined police force and came here for him. 625 00:44:57,064 --> 00:44:58,845 He's dead, sir. - Do you know it? 626 00:45:00,184 --> 00:45:03,067 If he's dead, someone from his family would be alive, right? 627 00:45:03,384 --> 00:45:07,048 Someone would be there, right? I'll not spare anyone. 628 00:45:07,840 --> 00:45:08,600 Oh my! 629 00:45:08,666 --> 00:45:10,154 What happened to you? Without considering her age also. 630 00:45:10,234 --> 00:45:11,624 Did you get hurt, mother-in-law? 631 00:45:11,704 --> 00:45:15,224 Why are you so angry? - Shut up! It's burning. 632 00:45:15,384 --> 00:45:16,184 What happened to you? 633 00:45:16,264 --> 00:45:18,904 I dreamed for a man from America. 634 00:45:18,984 --> 00:45:21,936 They've got me engaged to a mass man from market. 635 00:45:22,944 --> 00:45:24,664 What happened now? - What has happened? 636 00:45:24,864 --> 00:45:26,914 Is he calling you to places? Call him. 637 00:45:29,023 --> 00:45:33,192 He's young man, you've grown so fat, don't you've sense? 638 00:45:33,272 --> 00:45:34,482 Can't you advice him? 639 00:45:35,903 --> 00:45:38,705 First take him to task, both are torturing me together. 640 00:45:40,032 --> 00:45:43,023 Don't feel shy, I get irritated to see you feel shy. 641 00:45:43,195 --> 00:45:45,596 Why do you say like that Sandy baby? 642 00:45:45,947 --> 00:45:48,011 Since they both are engaged. 643 00:45:48,091 --> 00:45:50,970 Can he do anything if they're engaged? That's my question. 644 00:45:51,050 --> 00:45:52,921 Shouldn't I do anything? This is my question. 645 00:45:53,001 --> 00:45:55,162 What do you want to do? That is my question. 646 00:45:55,423 --> 00:45:56,503 That's better way to ask. 647 00:45:57,438 --> 00:46:01,103 What was the gap between your engagement and marriage with grandpa? 648 00:46:01,183 --> 00:46:02,613 6 to 7 months. 649 00:46:02,693 --> 00:46:05,091 Got 6 months? What did you do in that gap? 650 00:46:05,276 --> 00:46:08,460 What would we do? I was playing in my home, I don't what did he do. 651 00:46:08,540 --> 00:46:10,537 Didn't you play any game together? 652 00:46:10,617 --> 00:46:13,024 How can we? I was in my place and he was in his town. 653 00:46:13,104 --> 00:46:14,308 If you meet again in marriage only? 654 00:46:14,388 --> 00:46:17,023 I kept my head bowed, I never saw him. 655 00:46:17,293 --> 00:46:18,901 So, on your first night. 656 00:46:19,559 --> 00:46:21,919 What first night? There were no lights. 657 00:46:22,119 --> 00:46:23,639 What can we see in darkness? 658 00:46:23,719 --> 00:46:25,821 Don't know what we did that night? 659 00:46:25,901 --> 00:46:27,452 You missed a lot in life, grandma. 660 00:46:28,120 --> 00:46:29,403 Missed a lot? 661 00:46:30,599 --> 00:46:32,065 What did I miss? 662 00:46:32,232 --> 00:46:33,518 Old woman, he's cheating you. 663 00:46:33,555 --> 00:46:34,830 If she disturbs like that I'll tell you. 664 00:46:34,861 --> 00:46:36,061 You keep shut, 665 00:46:36,141 --> 00:46:37,421 he's telling something interesting, 666 00:46:37,501 --> 00:46:39,307 Go ahead. - You keep quiet. 667 00:46:39,341 --> 00:46:42,319 Do you know how much we can plan between engagement and marriage? 668 00:46:42,399 --> 00:46:43,461 What do you do? 669 00:46:43,962 --> 00:46:44,941 Breakfast? 670 00:46:46,036 --> 00:46:46,949 Sweet? 671 00:46:48,294 --> 00:46:50,475 Full meals? 672 00:46:51,259 --> 00:46:52,980 Inn't it good? - Very good. 673 00:46:53,060 --> 00:46:55,859 Then, tell her to come to the place I ask. - Go! 674 00:46:58,728 --> 00:46:59,665 What? 675 00:47:00,015 --> 00:47:01,660 Do you know where all he's calling me? 676 00:47:02,095 --> 00:47:03,197 Not anywhere, father-in-law, 677 00:47:03,257 --> 00:47:04,815 I'm visiting Dwaraka Tirumala tomorrow, 678 00:47:05,295 --> 00:47:08,495 I visit the temple every year, I wanted to take Sandhya also with me. 679 00:47:08,655 --> 00:47:10,535 Grandma, you too can join us. 680 00:47:10,615 --> 00:47:13,174 I'll come. - If grandma comes, I'll also come. 681 00:47:13,543 --> 00:47:16,505 Not all of you, first he must permit Sandhya to go. 682 00:47:19,855 --> 00:47:21,935 Temple visit, right? Go dear. 683 00:47:27,885 --> 00:47:29,659 He mustn't come back. 684 00:47:30,765 --> 00:47:35,435 A request to devotees, please leave your slippers outside. 685 00:47:35,515 --> 00:47:37,325 Beware of thieves. 686 00:47:38,381 --> 00:47:40,448 What's that? What do you want? 687 00:47:40,528 --> 00:47:43,165 How long will you go on lecture? Our boy is missing. 688 00:47:43,245 --> 00:47:44,054 Missing? - Yes. 689 00:47:44,134 --> 00:47:45,485 What's his name? - Dorababu. 690 00:47:45,645 --> 00:47:47,603 Dorababu, when and where did he go missing? 691 00:47:48,294 --> 00:47:50,845 I mean near East or South gate? 692 00:47:50,991 --> 00:47:52,605 Back in my village. - In your village? 693 00:47:53,286 --> 00:47:54,365 Since when he's missing? 694 00:47:54,445 --> 00:47:55,885 12 years ago! - 12 years? 695 00:47:56,045 --> 00:47:58,463 He's missing from your village for 12 long years, 696 00:47:58,543 --> 00:48:00,723 He's missing. - Which place are you from? 697 00:48:00,840 --> 00:48:01,600 Crazy man’s village. 698 00:48:01,778 --> 00:48:02,765 Are you mad? 699 00:48:04,174 --> 00:48:07,805 Call us crazy I'll accept, if you say mad, I'll beat you. 700 00:48:07,885 --> 00:48:10,084 Everyone is crazy but there's a reason for it. 701 00:48:10,164 --> 00:48:11,615 We're uncontrollable crazy. 702 00:48:11,695 --> 00:48:13,485 Announce in the microphone. 703 00:48:13,645 --> 00:48:15,762 Got any identities? - Show him. - We do. 704 00:48:19,565 --> 00:48:21,085 A request to devotees, 705 00:48:21,165 --> 00:48:26,845 Dorababu, a boy of Thikkavarapupalle is missing since 12 years, 706 00:48:27,074 --> 00:48:30,933 his father is Bangarraju is searching for him, 707 00:48:31,013 --> 00:48:37,046 if anyone knows any information, inform the temple board office. 708 00:48:37,560 --> 00:48:39,400 Hey, sandya, Sandy baby, sandy baby! 709 00:48:39,680 --> 00:48:40,840 He is the one who killed Durga, isn’t he? 710 00:48:41,805 --> 00:48:43,405 Isn't he the man Durganna told us about? 711 00:48:44,935 --> 00:48:49,735 Lord, take his one leg or hand so that he won't follow me. 712 00:48:49,895 --> 00:48:51,976 If possible, take an eye also. 713 00:48:54,499 --> 00:48:57,050 Why are you making so violent wishes? 714 00:48:57,895 --> 00:48:59,905 How will be live with me if I don't have limbs and eyes? 715 00:49:02,055 --> 00:49:04,375 Lord, she's a mad girl, she made a wish unknowingly, 716 00:49:04,455 --> 00:49:05,575 you don't care about it. 717 00:49:05,655 --> 00:49:12,067 Please take care of it, Lord. - Don't care about it, Lord. 718 00:49:12,343 --> 00:49:13,595 Dorababu? 719 00:49:14,855 --> 00:49:16,549 Why did he turn back on calling Dorababu? 720 00:49:17,241 --> 00:49:18,293 Dorababu? 721 00:49:20,297 --> 00:49:22,215 Dorababu? - What man? What do you want? 722 00:49:22,436 --> 00:49:23,972 You're Dorababu, aren't you? 723 00:49:24,052 --> 00:49:26,215 No, my name is White. - No, he's Dorababu. 724 00:49:26,280 --> 00:49:27,600 Hey, wait. 725 00:49:28,975 --> 00:49:33,121 Same thread, same breed! You're Dorababu! 726 00:49:33,201 --> 00:49:34,544 Mad girl is blabbering. 727 00:49:34,880 --> 00:49:36,920 Magaraju! Hey, Magaraju! 728 00:49:40,046 --> 00:49:41,335 Leave me. - I'll not leave. 729 00:49:41,415 --> 00:49:44,055 When he comes and says you're not Dorababu, I'll leave you. 730 00:49:44,240 --> 00:49:46,135 Come quickly. 731 00:49:46,215 --> 00:49:48,162 Won't you understand if I tell? - What should I understand? 732 00:49:49,095 --> 00:49:51,495 He's running away, catch him. 733 00:49:51,742 --> 00:49:53,985 Catch him, catch him, come, let's run! 734 00:49:54,560 --> 00:49:55,800 Catch him. 735 00:49:58,408 --> 00:49:59,724 Sir, there's trouble outside. 736 00:49:59,804 --> 00:50:01,575 Then, control it. You too go. 737 00:50:17,280 --> 00:50:19,884 Looks like they are going to kill me. 738 00:50:28,135 --> 00:50:29,855 Where did you go away? How long should we've to wait? 739 00:50:29,935 --> 00:50:31,929 Why are you so angry? - Why won't she get angry? 740 00:50:32,009 --> 00:50:34,935 You select Sunday to open shop or visit temple, 741 00:50:35,076 --> 00:50:36,435 always Sundays, won't you get any other day? 742 00:50:36,515 --> 00:50:37,188 What's wrong with Sunday? 743 00:50:37,268 --> 00:50:39,465 She had to take bath on Sunday because of you. 744 00:50:40,935 --> 00:50:42,055 Grandma! Will you tell everyone? 745 00:50:42,135 --> 00:50:44,775 You mean she doesn't take bath - On Sundays! 746 00:50:45,030 --> 00:50:46,408 Shut up old woman! 747 00:50:47,456 --> 00:50:48,300 If you talk too much, 748 00:50:48,380 --> 00:50:50,695 I'll tell everyone here not just to him. 749 00:51:15,292 --> 00:51:20,248 Bangarraju! I got Dorababu! I got him! 750 00:51:20,695 --> 00:51:22,159 They beat me again! 751 00:51:33,360 --> 00:51:34,640 Hey, where will go? 752 00:52:04,880 --> 00:52:05,960 I will catch you. 753 00:52:21,591 --> 00:52:23,351 Look at him, he looks exactly like your son. 754 00:52:23,511 --> 00:52:25,866 He's not my son. - No? 755 00:52:26,200 --> 00:52:28,269 Why are you saying no? Look at him properly again. - Come. 756 00:52:34,520 --> 00:52:36,000 Okay, dude. 757 00:52:36,080 --> 00:52:37,759 Take money and buy a new bottle. 758 00:52:38,231 --> 00:52:40,978 He's going away. - Let's go. - Where? 759 00:52:41,339 --> 00:52:42,551 Where did he go away? 760 00:52:42,778 --> 00:52:44,133 Hey dirty girl, come. 761 00:52:44,213 --> 00:52:45,991 If you call me dirty girl, I'll kill you. 762 00:52:46,071 --> 00:52:48,471 Missed him, sir. - We mustn't miss him. 763 00:52:49,685 --> 00:52:52,796 Get me the details of devotees who visited temple 764 00:52:52,834 --> 00:52:54,471 and offered prayers here. 765 00:52:54,551 --> 00:52:57,162 I want their names and from where they were! 766 00:52:57,242 --> 00:52:59,722 We didn't find him yet, why is he leaving? 767 00:52:59,802 --> 00:53:02,518 Hello, please stop. - Your bag! 768 00:53:16,060 --> 00:53:18,892 We hardly earn anything struggling, 769 00:53:18,972 --> 00:53:21,738 entire day amidst hot 'Chillies,' 770 00:53:21,818 --> 00:53:24,850 look at them they're making Millions by applying powder. 771 00:53:25,713 --> 00:53:27,870 It isn't that easy to apply powder and act? 772 00:53:28,209 --> 00:53:29,089 It is very difficult. 773 00:53:29,169 --> 00:53:31,056 Only actors know the pain, you watch the film. 774 00:53:31,969 --> 00:53:33,449 Why are you surprized? 775 00:53:33,529 --> 00:53:34,889 Adhi and I are good friends. 776 00:53:35,089 --> 00:53:37,764 Shift the money and market will shift automatically. 777 00:53:38,539 --> 00:53:40,893 I can trust you, MLA sir. We're partners. 778 00:53:40,973 --> 00:53:43,569 But what about that elderly man? What if he creates trouble? 779 00:53:43,649 --> 00:53:46,569 He won't create any trouble, there's a man to silence him. 780 00:53:47,409 --> 00:53:50,889 I know how to convince him. I'll take care of it. 781 00:53:51,036 --> 00:53:54,769 MLA will make him chairman again by tomorrow morning, 782 00:53:54,810 --> 00:53:55,821 work on your project will start immediately. 783 00:53:55,881 --> 00:53:56,891 Automatically. - Okay. 784 00:53:58,827 --> 00:54:00,357 You enjoy the evening happily. 785 00:54:01,240 --> 00:54:02,800 Okay let’s go. 786 00:54:09,489 --> 00:54:11,489 Where are you keeping the cash? 787 00:54:11,569 --> 00:54:15,577 To keep or steal, there's only one place, cold storage. 788 00:54:15,640 --> 00:54:16,440 Correct, correct. 789 00:54:16,502 --> 00:54:17,609 Keep my share also there only. 790 00:54:17,689 --> 00:54:20,529 Rs.1 Billion, where else can you get a better place? 791 00:54:24,747 --> 00:54:26,307 Sir, it's all over! 792 00:54:26,620 --> 00:54:31,175 I mean hero is caught, sir. What would happen next? 793 00:54:31,235 --> 00:54:32,334 Hey. 794 00:54:32,394 --> 00:54:35,139 I'll burn down the market. 795 00:54:35,339 --> 00:54:38,747 What? White trading company? 796 00:54:38,827 --> 00:54:40,587 I'll shut it down. 797 00:54:40,747 --> 00:54:42,691 Pavuram got drunk again. 798 00:54:42,827 --> 00:54:45,467 Why are you created such a scene after having little 'Rum?' 799 00:54:45,656 --> 00:54:46,747 What's your problem? 800 00:54:46,908 --> 00:54:49,090 Who am l? - Good trader! 801 00:54:49,547 --> 00:54:51,000 Who am I to you? 802 00:54:52,476 --> 00:54:53,307 Father like person. 803 00:54:53,387 --> 00:54:58,267 Then, who is the man searching you with this photo? 804 00:54:58,543 --> 00:54:59,627 My father! 805 00:54:59,707 --> 00:55:02,899 The man I didn't want to see in this life, he's that man. 806 00:55:03,517 --> 00:55:05,227 My native place is Thikkavarapupalle. 807 00:55:05,387 --> 00:55:06,787 Everyone in the village is crazy. 808 00:55:07,140 --> 00:55:09,663 But nobody is crazier than my father in the town. 809 00:55:09,743 --> 00:55:11,147 Leave me father, leave me. 810 00:55:11,227 --> 00:55:14,827 Be careful slowly! Slow, slow. 811 00:55:14,987 --> 00:55:17,627 No problem, come, come. 812 00:55:17,707 --> 00:55:18,827 If you run fast, you may fall down. 813 00:55:18,907 --> 00:55:19,787 Take rest and come slowly. 814 00:55:19,867 --> 00:55:20,907 That's it. 815 00:55:21,387 --> 00:55:23,063 My sweet darling son! 816 00:55:24,427 --> 00:55:27,628 My son came last! - My son came first! 817 00:55:28,655 --> 00:55:32,747 Did your father raise you like that? Atrocious! 818 00:55:33,482 --> 00:55:35,533 There are many more atrocities than this, Pavuram. 819 00:55:35,613 --> 00:55:36,587 What are they? 820 00:55:36,840 --> 00:55:39,147 Karri Neelakantam beat me only once, 821 00:55:39,526 --> 00:55:43,467 but my father beat him many times. 822 00:55:43,520 --> 00:55:45,160 Oh no, please don’t hit me 823 00:55:45,200 --> 00:55:47,080 This man is killing me. 824 00:55:47,143 --> 00:55:48,502 He may kill me today! 825 00:55:48,562 --> 00:55:50,747 I'll never beat your son again, Bangarraju. 826 00:55:50,827 --> 00:55:52,507 Stop, stop. - Please leave me. 827 00:55:52,587 --> 00:55:54,224 Let's sit and talk. - That's better, come, let's sit. 828 00:55:54,304 --> 00:55:55,767 Tell me. Will you whisper in ears? 829 00:55:55,847 --> 00:55:56,989 My ear! 830 00:55:57,069 --> 00:55:59,305 The boy climbing tree, that isn't me! 831 00:55:59,385 --> 00:56:01,647 That is also not me. This is also not me. This is me! 832 00:56:01,888 --> 00:56:03,343 Please listen to me, get down son. 833 00:56:03,423 --> 00:56:06,750 Get down my dear son, right? 834 00:56:06,800 --> 00:56:07,840 What dady? 835 00:56:08,016 --> 00:56:11,250 Didn't you ask him why is he raising you like that? 836 00:56:11,462 --> 00:56:13,387 I asked him strongly. 837 00:56:16,435 --> 00:56:19,315 Any father would like his son to win, 838 00:56:19,395 --> 00:56:21,555 why are you raising me like this, father? 839 00:56:22,730 --> 00:56:25,681 I'll mix water with drink and tell you. 840 00:56:25,967 --> 00:56:28,180 I know what my father would tell. 841 00:56:28,515 --> 00:56:31,737 My dear, I fear danger to your life. He would say! 842 00:56:32,211 --> 00:56:33,235 Bloody life! 843 00:56:33,395 --> 00:56:35,188 What is life without a victory? 844 00:56:38,958 --> 00:56:40,435 I ran away from home and boarded a lorry, 845 00:56:40,515 --> 00:56:41,847 the lorry brought me here, 846 00:56:42,275 --> 00:56:44,609 everyone in the market wanted to make money, 847 00:56:44,915 --> 00:56:48,595 but a loser like me, I wished to rule over this market. 848 00:56:48,675 --> 00:56:52,924 You wanted the market but ended up earning only a girl. 849 00:56:53,004 --> 00:56:55,151 Market will come to my hands anyway, 850 00:56:55,331 --> 00:56:58,260 but tell me a good idea to flatter the girl. 851 00:56:58,340 --> 00:57:03,540 No use of buy 'Teas,' tickets and savouries. - Then? 852 00:57:03,990 --> 00:57:05,609 You must give something she won't forget. 853 00:57:05,669 --> 00:57:06,436 What's it? 854 00:57:07,948 --> 00:57:09,555 Lip to lip kiss! 855 00:57:12,920 --> 00:57:14,440 Not me, her! 856 00:57:14,607 --> 00:57:15,955 Not to me but to her! 857 00:57:20,705 --> 00:57:22,995 Go! - ****. - Why? 858 00:57:23,075 --> 00:57:23,955 I'll climb! 859 00:57:24,595 --> 00:57:25,555 I'll climb the wall! 860 00:57:26,000 --> 00:57:27,080 Oh my! 861 00:57:34,699 --> 00:57:37,164 Is the gate open? - You climbed the wall unnecessarily. 862 00:57:37,300 --> 00:57:38,515 Okay, come. 863 00:57:39,952 --> 00:57:41,426 Nobody must see us. 864 00:57:41,480 --> 00:57:42,680 We should be invisible. 865 00:57:43,080 --> 00:57:44,480 Where is he? 866 00:57:45,315 --> 00:57:47,588 Who is it? - White! Grandma! 867 00:57:49,177 --> 00:57:50,195 Where is she? 868 00:57:50,755 --> 00:57:51,955 I'll also come. 869 00:57:58,501 --> 00:57:59,461 Where's the light? 870 00:58:08,072 --> 00:58:09,887 She's irresistible! 871 00:58:10,819 --> 00:58:12,599 She won't take bath on Sundays! 872 00:58:15,600 --> 00:58:16,400 Sunday. 873 00:58:18,388 --> 00:58:20,618 She's fresh today! 874 00:58:22,200 --> 00:58:23,720 Baby.. 875 00:58:40,121 --> 00:58:43,442 White, I'm stuck in grandma's hand. Save me! 876 00:58:43,744 --> 00:58:45,104 I'm your partner. 877 00:58:45,184 --> 00:58:47,681 I'm not your partner, I'm a lover now. 878 00:58:48,384 --> 00:58:50,064 You know what would a good lover do now? 879 00:58:50,144 --> 00:58:51,264 What would he do? 880 00:58:52,544 --> 00:58:53,808 He'll cut the phone call. 881 00:59:03,104 --> 00:59:04,464 Why are you so irritated in sleep also? 882 00:59:04,544 --> 00:59:05,224 Smile please! 883 00:59:10,228 --> 00:59:11,180 This is good. 884 01:01:59,639 --> 01:02:01,225 Bloody idiot! Go away! 885 01:02:02,452 --> 01:02:05,197 What happened, dear? Why are you shouting? 886 01:02:06,032 --> 01:02:07,751 How many times I had complained to you? 887 01:02:07,911 --> 01:02:09,471 Did anyone care about it? 888 01:02:09,788 --> 01:02:11,812 Do you know what was he trying to do entering my bed room? 889 01:02:11,892 --> 01:02:12,831 What did he do? 890 01:02:16,441 --> 01:02:18,271 He tried to kiss me. 891 01:02:18,998 --> 01:02:21,151 She's lying, grandma. l kissed her. 892 01:02:21,966 --> 01:02:24,126 He didn't, grandma. - I did, grandma. 893 01:02:24,206 --> 01:02:27,326 No, he didn't, grandma. - Did you or didn't you? 894 01:02:27,406 --> 01:02:30,126 I kissed her, Pavuram. Why is she saying I didn't kiss her? 895 01:02:30,206 --> 01:02:32,267 Won't anyone believe me? Shall I kiss again? 896 01:02:32,327 --> 01:02:33,806 What's this? 897 01:02:33,886 --> 01:02:36,547 Father, did you see him? What is he saying? 898 01:02:37,845 --> 01:02:41,166 Father-in-law, you had a full bottle, right? You're shaking! 899 01:02:41,326 --> 01:02:42,246 We both had half bottle only. 900 01:02:43,566 --> 01:02:45,086 He never drinks. Did you see him? 901 01:02:45,256 --> 01:02:46,686 How is he talking about you? 902 01:02:46,766 --> 01:02:49,326 If I say anything, he says love. Anyway I 903 01:02:49,655 --> 01:02:52,126 Abuse me I don't mind, if you abuse my love. 904 01:02:52,206 --> 01:02:52,846 What's this? 905 01:02:52,926 --> 01:02:54,187 Do you know the greatness of my love? 906 01:02:54,267 --> 01:02:55,630 What's your greatness? 907 01:02:55,886 --> 01:02:59,206 Is it your greatness to come and create trouble at midnight? 908 01:02:59,406 --> 01:03:00,686 Yes, it is great! 909 01:03:01,326 --> 01:03:02,926 When asked to choose between market and you, 910 01:03:03,086 --> 01:03:04,486 I chose you leaving the market, 911 01:03:04,871 --> 01:03:06,126 but your father, 912 01:03:06,286 --> 01:03:08,016 when given choice between market and daughter, 913 01:03:08,366 --> 01:03:10,446 he gave up daughter for market! 914 01:03:11,566 --> 01:03:13,486 Would I get scared if you tell your father? 915 01:03:14,926 --> 01:03:15,566 Inn't it father-in-law? 916 01:03:15,836 --> 01:03:17,806 Won't any man get angry if anyone belittles his love? 917 01:03:18,138 --> 01:03:20,366 I got angry, I'm hurt. I'm going away. 918 01:03:20,526 --> 01:03:22,166 Be careful, that side. 919 01:03:25,390 --> 01:03:28,261 Which brand father-in-law? Secret? Okay! 920 01:03:29,646 --> 01:03:31,566 Did you see how he's talking? 921 01:03:32,366 --> 01:03:33,981 I don't know how you do it, 922 01:03:34,523 --> 01:03:38,103 give him the chairmanship and cancel this engagement. 923 01:03:38,926 --> 01:03:43,086 Decide whether you want me or that market. 924 01:03:43,319 --> 01:03:45,646 You go, dear. I'll take care of him. Go! 925 01:03:48,623 --> 01:03:50,543 Hey elderly man! What's this nonsense? 926 01:03:50,703 --> 01:03:52,943 He said you're like father to him, is this the way you raised him? 927 01:03:53,023 --> 01:03:57,903 Talk about anything but never about the way I raised him. 928 01:03:58,063 --> 01:04:00,303 I'm not like father to him. 929 01:04:00,442 --> 01:04:04,463 But he has a father Bangarraju in Thikkavarapupalle, 930 01:04:04,623 --> 01:04:06,383 I didn't raise him like that! 931 01:04:06,631 --> 01:04:08,303 I raise him properly. 932 01:04:08,363 --> 01:04:10,383 How dare you talk about it? 933 01:04:11,983 --> 01:04:13,364 I'm also hurt! 934 01:04:13,440 --> 01:04:14,440 I also am hurting. 935 01:04:19,983 --> 01:04:21,423 I got you, boy! 936 01:04:21,990 --> 01:04:25,537 That White got engaged with my daughter lying about not having father. 937 01:04:26,359 --> 01:04:29,726 What would people in market say if they know he has a father? 938 01:04:30,039 --> 01:04:31,312 They'll cal him a cheat! 939 01:04:33,272 --> 01:04:35,559 Chittoor Vegetable Market - Call from your brother-in-law. 940 01:04:35,639 --> 01:04:38,119 How are you? - I'm fine, brother-in-law. 941 01:04:38,199 --> 01:04:39,839 Where's he? - Brother-in-law on line. 942 01:04:42,496 --> 01:04:45,220 I want a man. - You want him dead. 943 01:04:45,300 --> 01:04:47,319 I want him alive. - Give me his address. 944 01:04:47,542 --> 01:04:50,039 Bangarraju, Thikkavarapupalle. 945 01:04:55,425 --> 01:04:58,519 Hey, come here man! - Are you lame? 946 01:05:00,759 --> 01:05:01,639 Where's Bangarraju's house? 947 01:05:01,719 --> 01:05:04,119 We're not on talking terms, don't ask me about him. 948 01:05:07,159 --> 01:05:07,799 Go! 949 01:05:09,143 --> 01:05:09,844 Hey. 950 01:05:10,021 --> 01:05:11,061 Where's Bangarraju's house? 951 01:05:11,141 --> 01:05:13,061 I'm not there, right? How would I know? 952 01:05:13,541 --> 01:05:15,781 Who are these guys? Which place is this? 953 01:05:15,841 --> 01:05:19,621 You want to meet Bangarraju? - Do you know him? 954 01:05:19,701 --> 01:05:21,461 Next to my house. - Where's your house? 955 01:05:21,541 --> 01:05:22,657 I'll tell on getting down. 956 01:05:25,175 --> 01:05:26,542 I got down, tell me. 957 01:05:26,678 --> 01:05:30,661 I didn't mean you getting down, I mean when hangover is down. 958 01:05:30,741 --> 01:05:31,621 Tell me! 959 01:05:31,701 --> 01:05:34,501 When I drink I forget my house, how can I tell you? 960 01:05:34,661 --> 01:05:35,781 What man? 961 01:05:35,941 --> 01:05:41,541 Come on guys! He's beating me to make my hangover come down. 962 01:05:41,621 --> 01:05:43,247 Move, move. 963 01:05:44,581 --> 01:05:47,956 You stop, stop. 964 01:05:50,843 --> 01:05:52,421 Already our village has bad name. 965 01:05:52,679 --> 01:05:56,889 If you answer crazily to new people, what would they think about us? 966 01:05:57,529 --> 01:05:58,619 Go away! 967 01:06:02,183 --> 01:06:03,941 Tell me, what do you want? 968 01:06:04,101 --> 01:06:06,230 Where is Bangarraju's house? - He won't. 969 01:06:06,969 --> 01:06:07,941 He won't! 970 01:06:08,581 --> 01:06:11,530 Even if you shout, he won't. - Are you all mad? 971 01:06:12,741 --> 01:06:14,222 Call us crazy we'll bear it, 972 01:06:14,597 --> 01:06:17,077 if you call mad, I'll break your back. 973 01:06:17,157 --> 01:06:19,477 People of Rayalaseema can have pride, 974 01:06:19,557 --> 01:06:21,077 Godavari district people can have sarcasm, 975 01:06:21,157 --> 01:06:22,437 shouldn't people of our village be crazy? 976 01:06:22,517 --> 01:06:24,997 I'll pay you Rs.1000 if you tell me where's Bangarraju's house? 977 01:06:26,117 --> 01:06:27,557 If you pay Rs.677, I'll tell. 978 01:06:27,637 --> 01:06:30,677 This is Rs.1000 note! - I'll tell if you pay Rs.677! 979 01:06:31,667 --> 01:06:34,570 That side is Rs.10000 loan, this side is Rs.1 lakh. 980 01:06:35,954 --> 01:06:38,668 Mine is Rs.677! - Give me change. 981 01:06:40,357 --> 01:06:41,956 Show me where is Bangarraju? 982 01:06:43,397 --> 01:06:44,728 I'll not show you Bangarraju. 983 01:06:45,317 --> 01:06:46,597 I'll make you hear him! 984 01:06:51,182 --> 01:06:54,117 Don't always sing about your son, Bangarraju? 985 01:06:54,197 --> 01:06:55,232 Sing something else. 986 01:07:06,209 --> 01:07:08,028 Who are you? For drinks? 987 01:07:08,080 --> 01:07:09,720 Don’t talk. 988 01:07:33,536 --> 01:07:35,713 Hail Adhikesavulu for getting elected as chairman again. 989 01:07:36,197 --> 01:07:38,117 Hail Adhikesavulu! 990 01:07:38,600 --> 01:07:40,200 Hello. Hello. 991 01:07:40,518 --> 01:07:44,677 Brother, I came here for his father, I got a man we desperately need. 992 01:07:44,963 --> 01:07:48,117 How is the film? - What are you saying? 993 01:07:48,197 --> 01:07:49,797 I mean how is the talk? 994 01:07:49,877 --> 01:07:51,960 Already I'm irritated with their craziness. 995 01:07:52,197 --> 01:07:52,997 Why are you also behaving crazily? 996 01:07:53,157 --> 01:07:55,237 How can say film is not good without seeing it? 997 01:07:55,397 --> 01:07:57,768 Watch it and then decide. - I'll tell! 998 01:08:22,399 --> 01:08:23,717 Sugar cane field is shaking! 999 01:08:25,637 --> 01:08:27,389 There's no indication of wind or rain. 1000 01:08:29,217 --> 01:08:30,917 'Sugar cane' field is shaking! 1001 01:08:32,704 --> 01:08:34,882 It's not yet time to cut canes! 1002 01:09:01,037 --> 01:09:02,622 Who are you? What's your craziness? 1003 01:09:02,797 --> 01:09:05,637 What's your craziness? - He's my craziness. 1004 01:09:05,837 --> 01:09:08,517 I've a 20 year old revenge to settle with him. 1005 01:09:08,597 --> 01:09:09,797 I must kill him. 1006 01:09:10,021 --> 01:09:11,997 My craziness too is same, 20 year old revenge. On you! 1007 01:09:12,077 --> 01:09:14,675 He's my enemy! - He's my father! 1008 01:09:16,046 --> 01:09:17,794 Are you still alive? 1009 01:09:17,874 --> 01:09:20,463 The life my mother gave is over when you hit me. 1010 01:09:20,856 --> 01:09:22,256 I owe this life to my father. 1011 01:09:22,456 --> 01:09:24,336 It won't go. It'll take! 1012 01:09:24,536 --> 01:09:27,696 I didn't come to Ongole for nothing, I'm there on ajob. 1013 01:09:27,896 --> 01:09:30,136 Since my father is an hurdle to my mission, 1014 01:09:30,296 --> 01:09:31,696 I lived away from him all these years, 1015 01:09:31,896 --> 01:09:33,916 don't unite us both now. 1016 01:09:33,976 --> 01:09:38,040 Then, I'll unite you and your father in death! 1017 01:11:36,216 --> 01:11:37,890 Son. - Dorababu! 1018 01:11:47,451 --> 01:11:49,471 Dorababu! Dorababu! 1019 01:11:51,700 --> 01:11:54,636 Where did you go away for years leaving me alone? 1020 01:11:56,869 --> 01:11:58,950 My son has come back to me. 1021 01:11:59,266 --> 01:12:00,376 My son is back. 1022 01:12:01,437 --> 01:12:03,289 Oh thick sugar cane field! 1023 01:12:04,057 --> 01:12:06,285 O babe, your concubines are ghosts! 1024 01:12:06,831 --> 01:12:08,822 You scared me a lot! 1025 01:12:09,234 --> 01:12:12,535 Shake now! You oomph girl! 1026 01:12:13,085 --> 01:12:16,294 He's not ordinary man! He's not like me. 1027 01:12:16,854 --> 01:12:19,786 He's a real man who can create storms in your fields. 1028 01:12:20,774 --> 01:12:21,847 He's a macho man! 1029 01:12:22,640 --> 01:12:23,320 Hey! 1030 01:12:43,606 --> 01:12:46,646 With your grace, my son has come back to me after years. 1031 01:12:51,522 --> 01:12:54,966 Hail Lord Shiva! 1032 01:12:55,046 --> 01:12:55,846 Why are you offering 'Coconuts?' 1033 01:12:55,926 --> 01:12:57,526 You've been found, right? That's why. 1034 01:12:57,606 --> 01:12:59,766 This is just beginning, there's much more. 1035 01:13:00,708 --> 01:13:02,166 When I ran away 10 years ago, 1036 01:13:02,246 --> 01:13:03,766 I thought only my father is sad, 1037 01:13:03,926 --> 01:13:06,326 but entire village is offering prayers for my return, 1038 01:13:06,406 --> 01:13:08,246 how am I to repay your affection? 1039 01:13:08,326 --> 01:13:10,799 Repay your father's loan. 1040 01:13:11,763 --> 01:13:13,766 Do you think we love you? 1041 01:13:13,846 --> 01:13:16,326 Unable to know how to get back the loan your father owes us, 1042 01:13:16,406 --> 01:13:18,139 all of them were dejected, 1043 01:13:18,166 --> 01:13:19,722 you made the entry at the right time. 1044 01:13:21,366 --> 01:13:22,980 Did my father take loans? - Took loans? 1045 01:13:23,060 --> 01:13:25,126 Do you know how much loan he took to raise till you were 10? 1046 01:13:25,206 --> 01:13:27,126 Do you know the interest on it? 1047 01:13:28,172 --> 01:13:32,486 Do you know how much loan he took to search since the day you left? 1048 01:13:32,638 --> 01:13:34,589 Do you know the interest on it? 1049 01:13:34,840 --> 01:13:37,400 Because he was sad that you went missing. 1050 01:13:37,446 --> 01:13:39,206 He drank barrels of liquor in the sorrow of missing you. 1051 01:13:39,286 --> 01:13:40,966 Do you know how much he owes for it? 1052 01:13:41,046 --> 01:13:43,003 Do you know the interest on it? 1053 01:13:44,406 --> 01:13:45,846 How could you lend him money without a pawn? 1054 01:13:46,006 --> 01:13:47,286 You're the pawn. - Am I a pawn? 1055 01:13:47,446 --> 01:13:49,366 Yes! - Do you know what did he promise me? 1056 01:13:49,526 --> 01:13:51,046 He said his golden son would come, 1057 01:13:51,126 --> 01:13:52,486 promising to get my daughter married to you, 1058 01:13:52,566 --> 01:13:54,078 he took Rs.3 lakhs from me. 1059 01:13:56,726 --> 01:13:58,769 I gave him Rs.6.5 lakhs. 1060 01:14:00,086 --> 01:14:04,002 Sit down, sit. 1061 01:14:04,160 --> 01:14:07,440 Karri Neelakantam! Karri Padmavathi! 1062 01:14:07,614 --> 01:14:10,621 Tell me all your principle and interest together, 1063 01:14:10,701 --> 01:14:11,606 I'll settle it. 1064 01:14:11,840 --> 01:14:15,126 My Dorababu will marry my daughter. 1065 01:14:15,766 --> 01:14:18,886 I'm not that great character to settle such a big loan for me. 1066 01:14:20,387 --> 01:14:24,199 Not for your character but for your complexion. 1067 01:14:24,867 --> 01:14:27,922 Not a white breed in my entire clan! 1068 01:14:28,726 --> 01:14:32,406 You're dazzling like a young Ongole bull! 1069 01:14:32,566 --> 01:14:36,956 lmagine yourself in my family photo! 1070 01:14:40,043 --> 01:14:43,046 Brother-in-law, fix the marriage date. 1071 01:14:43,126 --> 01:14:45,529 No need to delay, I'll fix it in 4 days. 1072 01:14:45,609 --> 01:14:46,966 Shouldn't I've interest in that marriage? 1073 01:14:47,046 --> 01:14:47,766 We're not bothered about your interest. 1074 01:14:47,846 --> 01:14:50,006 Get your money with interest that I owe you from him in 4 days. 1075 01:14:50,086 --> 01:14:51,126 Play the band! 1076 01:14:54,806 --> 01:14:55,446 Father! 1077 01:14:57,686 --> 01:15:01,366 Come here, Dorababu! Seek your father-in-law's blessings. 1078 01:15:01,526 --> 01:15:04,406 Dorababu will stay with me after this marriage. 1079 01:15:08,878 --> 01:15:10,486 Come, son-in-law! 1080 01:15:12,322 --> 01:15:13,268 Hold the finger! 1081 01:15:13,968 --> 01:15:17,245 We may not have colour but we do have character. 1082 01:15:17,305 --> 01:15:20,536 He has hit on my character. Catch him! 1083 01:15:20,814 --> 01:15:22,337 Dorababu, run away! 1084 01:15:22,506 --> 01:15:24,635 Run away, don't get caught. 1085 01:15:24,715 --> 01:15:27,371 Stop, stop. Leave him, he's innocent. 1086 01:15:27,960 --> 01:15:29,720 He doesn’t know anything. Leave him. 1087 01:15:29,800 --> 01:15:31,440 Really he knows nothing, leave him guys. 1088 01:15:31,486 --> 01:15:33,073 Run away, Dorababu. 1089 01:15:33,264 --> 01:15:35,142 Son, you run away! 1090 01:15:36,703 --> 01:15:38,452 Why did you come here? - Are you his son? 1091 01:15:38,529 --> 01:15:42,389 Had I known you were his son, I would've killed you on day one. 1092 01:15:42,449 --> 01:15:44,289 Don't accuse without knowing anything. 1093 01:15:44,535 --> 01:15:45,507 Do you know my father. 1094 01:15:45,987 --> 01:15:48,602 When you say 10 things 6 are lies and 4 truths, 1095 01:15:48,682 --> 01:15:50,014 how am I to trust you? 1096 01:15:50,240 --> 01:15:51,840 Pavarum, Pavarum, Pavarum. 1097 01:15:52,193 --> 01:15:54,209 I'm telling you only one truth. 1098 01:15:54,479 --> 01:15:55,009 My father is a good man. 1099 01:15:55,169 --> 01:15:58,026 Your father is a murderer who killed 32 people. 1100 01:16:00,213 --> 01:16:02,290 What do you know about my father? - What do you know? 1101 01:16:02,350 --> 01:16:03,944 I know everything, that's why I entered Ongole. 1102 01:16:06,634 --> 01:16:09,169 Any father would like his son to win, 1103 01:16:09,249 --> 01:16:11,416 why are you raising me like this, father? 1104 01:16:12,701 --> 01:16:15,530 I'll mix water to my drink and tell you. 1105 01:16:20,609 --> 01:16:21,729 Oh mother! 1106 01:16:22,560 --> 01:16:23,440 Oh my, Dorababu! 1107 01:16:26,492 --> 01:16:27,026 Father! 1108 01:16:27,080 --> 01:16:28,200 Hey, Dorababu! 1109 01:16:28,960 --> 01:16:30,560 What happened? 1110 01:16:30,609 --> 01:16:34,376 You should've grown well, that man is responsible for this. 1111 01:16:35,105 --> 01:16:36,526 That Adhikesavulu! 1112 01:16:53,769 --> 01:16:54,489 Greetings! 1113 01:16:54,569 --> 01:16:56,449 Move out, Narayana sir is coming! 1114 01:16:56,529 --> 01:16:57,409 Greetings! 1115 01:17:12,269 --> 01:17:15,533 Results will be out, I need your blessings, Chennakesavulu. 1116 01:17:16,502 --> 01:17:18,819 We're thinking of winning this time. 1117 01:17:19,739 --> 01:17:21,699 Victory and defeat isn't in our hands. 1118 01:17:25,579 --> 01:17:29,859 Narayana has won in the election against Chennakesavulu. 1119 01:17:30,059 --> 01:17:31,619 Move, move. 1120 01:17:31,699 --> 01:17:34,379 Says he's not interested. 1121 01:17:38,299 --> 01:17:41,412 God! This market must always be lively like this. 1122 01:17:42,139 --> 01:17:44,538 Farmers and traders must prosper. 1123 01:17:45,078 --> 01:17:46,339 Shower your mercy on all. 1124 01:17:46,539 --> 01:17:48,502 What does he have which we don't, brother? 1125 01:17:48,723 --> 01:17:49,682 Goodness. 1126 01:17:52,500 --> 01:17:53,710 Goodness! 1127 01:17:55,019 --> 01:17:59,993 Either be born as a good man or must know to act like a good man. 1128 01:18:02,480 --> 01:18:03,636 I don't have both qualities. 1129 01:18:04,699 --> 01:18:05,926 Make it a habit. 1130 01:18:06,859 --> 01:18:08,112 If not it's very difficult. 1131 01:18:16,139 --> 01:18:18,159 Never live a life like mine. 1132 01:18:23,819 --> 01:18:25,699 Hubby! 1133 01:18:36,619 --> 01:18:38,635 Should he commit suicide for losing? 1134 01:18:39,899 --> 01:18:42,290 If he wanted the position, he should've asked me, right? 1135 01:18:43,659 --> 01:18:45,294 Never do anything silly like that. 1136 01:18:46,704 --> 01:18:48,938 Stay with me hereafter. 1137 01:18:50,139 --> 01:18:51,426 Look after market work. 1138 01:18:54,219 --> 01:18:55,619 Stay here and help them. 1139 01:18:55,819 --> 01:18:57,134 Okay sir. - Be careful. 1140 01:19:01,419 --> 01:19:03,233 It seems I must work with him. 1141 01:19:05,099 --> 01:19:06,539 I mustn't live like this, father. 1142 01:19:08,051 --> 01:19:09,659 Junior chairman is coming. 1143 01:19:09,739 --> 01:19:11,453 Greetings sir. - Greetings sir. 1144 01:19:24,392 --> 01:19:26,139 Give me a handful. - No sir. 1145 01:19:26,219 --> 01:19:27,579 No problem, give me. - No sir. 1146 01:19:27,659 --> 01:19:28,939 I'm asking you, please. 1147 01:19:36,459 --> 01:19:37,419 How could you eat this food? 1148 01:19:37,692 --> 01:19:41,899 Brought it from home 4 days ago, can't go home till stock is sold, sir. 1149 01:19:43,708 --> 01:19:46,470 Where do you sleep? - Somewhere here only, sir. 1150 01:19:48,139 --> 01:19:50,467 What's this, brother? It shouldn't happen hereafter. 1151 01:19:51,019 --> 01:19:56,285 We must build free meal centre and rest house for farmers. 1152 01:19:56,897 --> 01:19:59,499 No farmer must go back with difficulty and losses. 1153 01:20:00,459 --> 01:20:04,633 How much it would cost to do that for farmers, sir? 1154 01:20:04,942 --> 01:20:06,794 You know the revenues of this market, right? 1155 01:20:07,267 --> 01:20:08,011 You see the accounts, right? 1156 01:20:08,091 --> 01:20:09,579 It's a place of business, sir. 1157 01:20:09,739 --> 01:20:11,709 This business is dependent on farmers. 1158 01:20:14,362 --> 01:20:16,842 Farmer is not just backbone of this market but to this nation. 1159 01:20:17,156 --> 01:20:19,922 It's our responsibility to look after him well. 1160 01:20:22,219 --> 01:20:23,924 Service to farmer is service to God. 1161 01:20:24,619 --> 01:20:26,699 This should be the mantra of this market. 1162 01:20:28,459 --> 01:20:32,060 To achieve this we must expand the market. 1163 01:20:32,299 --> 01:20:33,939 Brother, come here. - Sir. 1164 01:20:34,539 --> 01:20:36,990 Look after their needs personally. - Okay sir. 1165 01:20:37,050 --> 01:20:39,419 Sir, you know about his father. 1166 01:20:39,593 --> 01:20:42,847 His father may be bad man, why should he be branded like that? 1167 01:20:43,791 --> 01:20:46,859 Let him work to forget his worries. - Okay sir. 1168 01:20:53,531 --> 01:20:54,808 Do work. 1169 01:20:54,968 --> 01:20:56,346 Brother, 'Tea.' 1170 01:20:57,048 --> 01:20:58,132 No need, take it away. 1171 01:21:06,648 --> 01:21:09,768 Unlike his father and uncle, he seems to be a good man. 1172 01:21:09,848 --> 01:21:12,248 Clear it. 1173 01:21:16,047 --> 01:21:18,168 Adhikesavulu, do that. 1174 01:21:18,808 --> 01:21:20,686 Sir is telling you, clear it. 1175 01:21:21,743 --> 01:21:23,608 Clear it fully. 1176 01:21:26,968 --> 01:21:29,848 Chairman is requesting for donations. - Donations? 1177 01:21:30,008 --> 01:21:30,920 What's going on? 1178 01:21:31,000 --> 01:21:33,035 Traders are troubling for asking donations. - Move, move. 1179 01:21:33,115 --> 01:21:35,149 Why should we give money? Why should we give money? 1180 01:21:35,229 --> 01:21:36,788 Stop, stop. 1181 01:21:36,868 --> 01:21:39,288 Why should give money? - What's this, Adhikesavulu? 1182 01:21:39,448 --> 01:21:41,383 Stop, stop sir. 1183 01:21:41,463 --> 01:21:46,968 You handed me some work, shortage of funds, so I asked them. 1184 01:21:47,128 --> 01:21:47,688 They're refusing. 1185 01:21:47,768 --> 01:21:49,465 If you need funds, you should've asked me, right? 1186 01:21:49,848 --> 01:21:51,543 Who told you to collect it from people? 1187 01:21:52,222 --> 01:21:55,768 No need to panic, there was a small mistake. 1188 01:21:55,928 --> 01:21:57,768 You don't need top pay anything, I'll pay for it. 1189 01:21:57,992 --> 01:22:01,512 You asked for money and now you say no need. 1190 01:22:01,672 --> 01:22:03,731 There's nothing fishy in it, right? 1191 01:22:03,811 --> 01:22:05,352 What are you saying? 1192 01:22:05,432 --> 01:22:10,472 I'm asking if accounts are proper or you've tweaked it. 1193 01:22:10,632 --> 01:22:11,752 Who are you to ask it? 1194 01:22:11,912 --> 01:22:14,312 Why not? I'm asking for all of us, right? 1195 01:22:14,392 --> 01:22:17,592 He's not bad enough to seek accounts you're good enough to question him. 1196 01:22:17,672 --> 01:22:20,020 We know about him. How can he dare question you, sir? 1197 01:22:20,080 --> 01:22:22,480 Why should we show the accounts to him? 1198 01:22:24,017 --> 01:22:28,578 I wanted to take on him publicly but not a man trusted me, did you see? 1199 01:22:29,032 --> 01:22:30,914 But still we mustn't spare him. 1200 01:22:31,192 --> 01:22:32,950 I'll not spare him. 1201 01:22:33,401 --> 01:22:36,872 Yes, we mustn't spare him. Let's kill him, brother. 1202 01:22:36,952 --> 01:22:40,182 We mustn't kill him. - Then? 1203 01:22:42,903 --> 01:22:44,072 We must kill your father. 1204 01:22:44,712 --> 01:22:47,300 My father? What the hell are you saying? 1205 01:22:48,240 --> 01:22:49,360 Wait, wait, wait. 1206 01:22:50,176 --> 01:22:52,724 Unless he dies the market won't come into our hands. 1207 01:22:53,192 --> 01:22:55,894 If we've to kill him with goodness, it's in our hands. 1208 01:22:55,974 --> 01:22:57,840 I'll not spare you. 1209 01:22:58,152 --> 01:23:00,712 Your father is a crook, my father was a crook. 1210 01:23:00,872 --> 01:23:01,992 They'll never change, 1211 01:23:02,152 --> 01:23:04,410 how long should we've to carry their bad reputation? 1212 01:23:05,032 --> 01:23:06,313 My father is dead, 1213 01:23:07,272 --> 01:23:09,832 if he too dies, we'll get food assurance, 1214 01:23:09,912 --> 01:23:11,112 and good future. 1215 01:23:12,319 --> 01:23:14,197 Will you kill him? 1216 01:23:17,192 --> 01:23:19,738 There's no way I'll spare. 1217 01:23:20,552 --> 01:23:23,963 Who hit me? 1218 01:23:26,152 --> 01:23:28,208 Hey you. 1219 01:23:28,560 --> 01:23:30,440 Honey! 1220 01:23:31,339 --> 01:23:31,874 What's this? 1221 01:23:31,954 --> 01:23:35,354 You! You killed my father for asking accounts. 1222 01:23:35,434 --> 01:23:37,522 What are you saying? Why would I kill your father? 1223 01:23:37,602 --> 01:23:40,874 If not who would kill him? Your true colour is out. 1224 01:23:41,034 --> 01:23:43,274 I'll also ask for accounts, will you kill me also? 1225 01:23:43,434 --> 01:23:47,026 If you want check the accounts, get the books. - Okay sir. 1226 01:23:47,161 --> 01:23:48,853 See the accounts. - I'll not spare you. 1227 01:23:48,933 --> 01:23:49,632 See! 1228 01:23:49,880 --> 01:23:50,800 Look. 1229 01:23:53,777 --> 01:23:55,103 What's this? 1230 01:23:55,928 --> 01:23:58,914 Is it accounts? - Don't raise alarm. 1231 01:23:58,994 --> 01:23:59,914 All of you and see. 1232 01:23:59,994 --> 01:24:02,474 All are tweaked accounts, 1233 01:24:02,554 --> 01:24:04,394 he killed my father for asking explanation. 1234 01:24:04,605 --> 01:24:08,394 I'll kill you today, you killed my father unjustly. 1235 01:24:08,594 --> 01:24:12,394 Move, move. Don't create trouble. 1236 01:24:12,474 --> 01:24:16,554 Don't create trouble, I'll lose my respect. 1237 01:24:16,754 --> 01:24:17,863 You come with me, sir. 1238 01:24:17,943 --> 01:24:19,897 Did you see? - You come with me, sir. 1239 01:24:19,977 --> 01:24:21,210 Don't create trouble. 1240 01:24:21,707 --> 01:24:25,467 Come, come. - What's going on here? I'm confused. 1241 01:24:25,547 --> 01:24:28,074 I didn't kill him. - I'll believe you, sir. 1242 01:24:28,274 --> 01:24:30,954 They don't have any loyalty, doing anything for them is useless. 1243 01:24:31,034 --> 01:24:33,386 Listen to me, we don't need this market, give it up. 1244 01:24:33,714 --> 01:24:38,474 If we give for raising few questions, who will look after them? 1245 01:24:42,298 --> 01:24:44,308 Brother. What is he saying, brother? 1246 01:24:45,260 --> 01:24:46,908 He's refusing to leave the market. 1247 01:24:49,532 --> 01:24:51,180 One death isn't enough for him. 1248 01:24:54,349 --> 01:24:55,712 Market is burning down! 1249 01:24:55,954 --> 01:24:59,757 Come, douse the fire. Come! 1250 01:25:00,434 --> 01:25:02,152 Nobody is injured, right? 1251 01:25:02,754 --> 01:25:04,463 Who did this? 1252 01:25:10,354 --> 01:25:15,794 I know you did this, right? I know you did this. 1253 01:25:16,434 --> 01:25:22,420 Douse it, douse it. 1254 01:25:22,500 --> 01:25:23,754 What's happening here? 1255 01:25:23,954 --> 01:25:26,125 Why did you burn down the market, sir? 1256 01:25:27,729 --> 01:25:35,114 Water, water, I want water. 1257 01:25:35,314 --> 01:25:36,587 I didn't do it. 1258 01:25:38,194 --> 01:25:41,811 I don't know anything. I'm innocent. 1259 01:25:42,787 --> 01:25:46,367 Trust me. Trust me, I'm innocent. 1260 01:25:46,514 --> 01:25:49,354 I'm not connected to this incident. Trust me. 1261 01:25:52,754 --> 01:25:54,634 Will you betray our trust for trusting you like God? 1262 01:25:54,834 --> 01:25:55,754 You'll be ruined. 1263 01:25:55,954 --> 01:25:58,194 Hubby, let's go away from here. 1264 01:25:58,354 --> 01:26:02,898 No, no, don't stay here go. - You too come with me. 1265 01:26:03,794 --> 01:26:05,874 No, please. - Listen to me. 1266 01:26:05,954 --> 01:26:06,954 Hubby! 1267 01:26:07,634 --> 01:26:12,283 Take him, go from here. 1268 01:26:12,954 --> 01:26:15,313 Hubby, please come with us. 1269 01:26:17,234 --> 01:26:19,714 Hubby! - Why are you still here? Go. 1270 01:26:19,794 --> 01:26:21,480 You too come, let's go away. 1271 01:26:26,674 --> 01:26:27,474 Hubby! 1272 01:26:29,160 --> 01:26:30,800 Meenakshi, Meenakshi! 1273 01:26:31,480 --> 01:26:32,640 Meenakshi. 1274 01:26:41,729 --> 01:26:44,274 My husband is getting burnt in fire. 1275 01:26:44,354 --> 01:26:45,394 Please save him. 1276 01:26:45,474 --> 01:26:48,488 Come, come, get me water! 1277 01:26:48,720 --> 01:26:50,120 Oh no, please stop the fire, oh no. 1278 01:26:59,793 --> 01:27:00,951 Hey. - Brother! 1279 01:27:01,011 --> 01:27:02,834 Brother! - Father and son mustn't be alive. 1280 01:27:02,994 --> 01:27:03,954 Kill them! 1281 01:27:04,600 --> 01:27:05,640 Adikesavulu. Are You responsible for all this? 1282 01:27:06,034 --> 01:27:07,186 Were you behind all this, Adhikesavulu? 1283 01:27:19,474 --> 01:27:21,936 Was I playing all these days with my death? 1284 01:27:23,402 --> 01:27:27,954 Were you father and son playing a drama with us till now? 1285 01:27:28,114 --> 01:27:29,486 I'm coming. 1286 01:27:32,047 --> 01:27:36,528 Till now I wanted to make you my son-in-law for your complexion, 1287 01:27:36,608 --> 01:27:37,554 not anymore, 1288 01:27:37,877 --> 01:27:41,234 I've decide to make you my son-in-law for your character. 1289 01:27:42,375 --> 01:27:44,989 What a character! I really like you! 1290 01:27:45,069 --> 01:27:48,109 I like you, son-in-law, you must do two things for me. 1291 01:27:48,189 --> 01:27:52,096 One, you must tie this dhoti to me in public, 1292 01:27:52,349 --> 01:27:54,989 two, you must tie the knot with my daughter. 1293 01:27:55,069 --> 01:27:58,422 till then dhoti will be on my shoulders. 1294 01:27:58,914 --> 01:28:00,909 Then, you too must do two things for me. 1295 01:28:01,069 --> 01:28:01,869 What's that? 1296 01:28:02,102 --> 01:28:04,029 One, my father mustn't know I'm in Ongole, 1297 01:28:04,109 --> 01:28:05,212 What about the second? 1298 01:28:09,810 --> 01:28:11,309 He must be with you till my orders. 1299 01:28:11,469 --> 01:28:13,469 Nobody must know about this. - Would I tell? 1300 01:28:13,549 --> 01:28:15,309 Generally we don't answer straight to any question. 1301 01:28:15,469 --> 01:28:17,845 By the way, who is he? 1302 01:28:21,149 --> 01:28:22,509 He's Mangababu. 1303 01:28:22,669 --> 01:28:24,909 I thought it was my duty to kill Adhikesavulu for my father, 1304 01:28:24,989 --> 01:28:27,469 but he sent him here to kill my father. 1305 01:28:27,629 --> 01:28:31,789 If we hand over him to market, his true colour would be out, right? 1306 01:28:33,229 --> 01:28:34,601 He won't get caught so easily. 1307 01:28:35,149 --> 01:28:36,778 We can hit a bad man straight. 1308 01:28:37,346 --> 01:28:39,469 But he's a bad man with the mask of a good man. 1309 01:28:40,909 --> 01:28:42,029 Greetings sir. 1310 01:28:42,669 --> 01:28:45,082 I did try many times to unmask him. 1311 01:28:47,789 --> 01:28:50,812 At age of 10, I hit his men as he watched. 1312 01:28:54,151 --> 01:28:55,149 He didn't come out. 1313 01:28:55,345 --> 01:28:57,723 I poked my nose into every trouble in market. 1314 01:29:00,989 --> 01:29:01,709 He didn't come out. 1315 01:29:01,869 --> 01:29:03,149 When I challenged him to the post of chairmanship, 1316 01:29:03,229 --> 01:29:04,029 I thought he would hold my collar. 1317 01:29:04,109 --> 01:29:06,129 Didn't I get experience, he too will get it. 1318 01:29:06,189 --> 01:29:07,469 He too will get the experience. 1319 01:29:07,753 --> 01:29:08,454 He didn't come out then too. 1320 01:29:08,520 --> 01:29:10,640 That’s right. 1321 01:29:11,066 --> 01:29:14,479 At last I got myself engaged to his daughter who is his lifeline. 1322 01:29:18,349 --> 01:29:19,500 Bloody ***! 1323 01:29:22,189 --> 01:29:23,472 He didn't show his true colour. 1324 01:29:25,549 --> 01:29:27,789 He didn't steal the market from my father. 1325 01:29:28,051 --> 01:29:30,365 His goodness. It's in his mask. 1326 01:29:30,445 --> 01:29:31,804 What are you planning to do now? 1327 01:29:34,029 --> 01:29:36,749 Adhikesavulu, who is acting like a good man in public, 1328 01:29:37,549 --> 01:29:40,776 I'll show him the hell in acting good man from today. 1329 01:29:41,069 --> 01:29:42,336 I'll unmask him. 1330 01:29:42,400 --> 01:29:43,600 Son, Dorababu! 1331 01:29:45,069 --> 01:29:46,829 Your father is coming! 1332 01:29:47,351 --> 01:29:48,429 Where's my white breed? 1333 01:29:48,760 --> 01:29:50,280 Dorababu! Dorababu! 1334 01:29:50,419 --> 01:29:52,839 Where's he? He ran away. - Ran away. 1335 01:29:53,110 --> 01:29:53,709 Where did he go away? 1336 01:29:53,769 --> 01:29:55,869 We told him about son's responsibility for father's problems. 1337 01:29:56,023 --> 01:29:57,941 He has gone to fulfill it, he'll be back after fulfilling it. 1338 01:29:58,028 --> 01:30:02,031 It seems White has father. - No sir, he's an orphan. 1339 01:30:03,123 --> 01:30:05,777 Am I lying then? - Can I say like that, sir? 1340 01:30:06,257 --> 01:30:10,034 It seems White has father. - It seems White has father. 1341 01:30:10,274 --> 01:30:12,552 Does White has father? 1342 01:30:17,137 --> 01:30:18,977 Why don't you answer us? 1343 01:30:19,057 --> 01:30:24,337 If he comes to know about your father we both would be dead. 1344 01:30:24,417 --> 01:30:26,068 Do you really have father, White? 1345 01:30:27,377 --> 01:30:31,857 Everyone is asking you, do you've father? 1346 01:30:32,017 --> 01:30:32,817 I do have a father! 1347 01:30:34,568 --> 01:30:38,817 But though he's there, it's like I don't have. 1348 01:30:38,897 --> 01:30:39,857 That's why I didn't tell anyone. 1349 01:30:40,017 --> 01:30:42,817 I always wanted to achieve something in life from childhood. 1350 01:30:43,072 --> 01:30:44,128 I dreamed of coming good in life. 1351 01:30:44,276 --> 01:30:46,737 My father crushed your dreams and dumped me in a corner. 1352 01:30:46,897 --> 01:30:50,257 Unable to bear that hell, ran away from home at 12 and came here. 1353 01:30:50,897 --> 01:30:53,927 Won't you search if a 12 year old boy runs away from your house? 1354 01:30:54,088 --> 01:30:55,171 We will search. 1355 01:30:55,857 --> 01:30:57,224 But do you know what did my father do? 1356 01:30:57,714 --> 01:31:00,594 My father conducted my last rituals though I'm alive. 1357 01:31:00,754 --> 01:31:03,234 Would anyone say about a man like him? 1358 01:31:03,314 --> 01:31:06,673 Whatever it is, a father is father, right? 1359 01:31:08,434 --> 01:31:09,602 Okay, father-in-law! 1360 01:31:09,794 --> 01:31:12,948 Since you're saying, I'll forgive my father. 1361 01:31:14,354 --> 01:31:15,956 Where's my father, father-in-law? 1362 01:31:16,036 --> 01:31:17,074 Cut! 1363 01:31:18,674 --> 01:31:20,204 Why are you asking sir about your father? 1364 01:31:20,354 --> 01:31:22,791 It seems you sent Durga to bring him here. 1365 01:31:23,154 --> 01:31:24,652 Is it? Is he telling the truth, sir? 1366 01:31:25,812 --> 01:31:28,424 Father-in-law, tell him to bring my father quickly. 1367 01:31:28,775 --> 01:31:32,630 Marriage is nearing, right? I told him he'll come quickly. 1368 01:31:32,680 --> 01:31:33,640 He will come, he will come. 1369 01:31:35,000 --> 01:31:37,160 You puy. Sir, you are so handsome. 1370 01:31:37,240 --> 01:31:39,209 You're done, sir. 1371 01:31:43,714 --> 01:31:44,754 What's this noise? 1372 01:31:54,474 --> 01:31:56,514 Father-in-law! It's not festival time too, 1373 01:31:56,594 --> 01:31:58,133 are you surprized with this festive atmosphere? 1374 01:31:58,714 --> 01:32:00,394 Anyway you'll celebrate marriage grandly, 1375 01:32:00,474 --> 01:32:01,578 you'll bring my father, father-in-law, 1376 01:32:01,658 --> 01:32:02,674 I believe you can do it, 1377 01:32:02,938 --> 01:32:05,138 you promised marriage but didn't fix a date, 1378 01:32:05,338 --> 01:32:06,418 when is the marriage, father-in-law? 1379 01:32:06,618 --> 01:32:07,338 Nothing father-in-law, 1380 01:32:07,418 --> 01:32:10,218 marriage in our home is a grand affair to people, right? 1381 01:32:10,298 --> 01:32:13,127 so, I've invited every group that rocks entire state, 1382 01:32:13,419 --> 01:32:16,389 you decide which beat or rhythm you like. 1383 01:32:52,698 --> 01:32:54,058 Clear off! 1384 01:32:54,220 --> 01:32:56,658 Father-in-law, next is Adilabad Ravi! 1385 01:33:42,400 --> 01:33:44,240 Uncle, let me know if you don’t like it. 1386 01:33:44,288 --> 01:33:46,687 Next I'll bring Ankampalem dandia troupe. 1387 01:34:50,169 --> 01:34:51,137 Hey. 1388 01:34:51,271 --> 01:34:53,558 I asked you for a marriage song, why are you singing a damaging song? 1389 01:34:53,790 --> 01:34:55,476 Take him away! Clear off! 1390 01:35:46,933 --> 01:35:49,848 Even after this you're still silent, father-in-law. 1391 01:35:50,524 --> 01:35:52,680 Don't you like this music or you don't like this marriage itself. 1392 01:35:52,760 --> 01:35:58,768 I like your music, I like your marriage with my daughter, 1393 01:35:58,928 --> 01:36:00,106 What are you waiting for then? 1394 01:36:00,186 --> 01:36:02,426 You've fixed the marriage, why don't you shake a leg too? 1395 01:36:28,885 --> 01:36:30,800 You made Adhikesavulu to dance! 1396 01:36:30,880 --> 01:36:32,945 You've achieved it. - No. 1397 01:36:33,488 --> 01:36:36,208 The day my father enters market without covering his face, 1398 01:36:36,611 --> 01:36:37,800 that would be my real victory. 1399 01:36:39,198 --> 01:36:41,772 Till then, I'll not spare him. 1400 01:36:43,568 --> 01:36:45,110 Give his phone to me. 1401 01:36:46,608 --> 01:36:47,248 Get it. 1402 01:36:48,002 --> 01:36:50,322 Why is he rushing? Give it to me. 1403 01:36:52,040 --> 01:36:53,600 Hey, Mangu babu. 1404 01:36:53,666 --> 01:36:55,221 Who is he? Your father? 1405 01:36:55,301 --> 01:36:56,247 Is this Mangababu's phone? 1406 01:36:57,008 --> 01:36:59,328 No, Nokia! - Where's Mangababu? 1407 01:36:59,408 --> 01:37:01,567 Anyone can climb if we use a ladder. 1408 01:37:01,968 --> 01:37:06,474 Is it 9849012399? - I'll check and answer. 1409 01:37:07,800 --> 01:37:09,480 9848023598 1410 01:37:09,555 --> 01:37:10,768 That's my number, man. 1411 01:37:10,928 --> 01:37:12,128 I don't know, that's what I see here! 1412 01:37:12,208 --> 01:37:13,362 What shall I do now? 1413 01:37:13,510 --> 01:37:16,115 What am I asking and what are you telling me? 1414 01:37:16,756 --> 01:37:18,819 If you don't know what you're asking, 1415 01:37:19,096 --> 01:37:21,095 how can I know what I'm telling? 1416 01:37:21,175 --> 01:37:22,292 Are you mad? 1417 01:37:22,372 --> 01:37:24,341 Call me crazy, 1418 01:37:24,421 --> 01:37:26,198 I'll agree but if you say mad, I'll break your back. 1419 01:37:26,278 --> 01:37:28,981 Tell me my brother's address, wait there, I'm coming. 1420 01:37:29,122 --> 01:37:32,094 Wait, I've finished the last cigarette. 1421 01:37:32,174 --> 01:37:33,150 What to do now? 1422 01:37:37,648 --> 01:37:38,602 He cut it. 1423 01:37:39,345 --> 01:37:40,350 He escaped! 1424 01:37:40,736 --> 01:37:43,968 When I called Mangababu, someone is answering crazily. 1425 01:37:45,312 --> 01:37:47,432 You go, check it personally. 1426 01:37:47,694 --> 01:37:49,866 Whatever it may be White's father must be here. 1427 01:37:50,174 --> 01:37:51,220 Okay brother. 1428 01:37:57,374 --> 01:37:59,614 Are you driving lorry? - No, watching a film, brother. 1429 01:37:59,774 --> 01:38:02,254 A hen has run away. - What should I do? 1430 01:38:02,334 --> 01:38:04,654 He wouldn't have crossed the border, find and bring him back. 1431 01:38:04,734 --> 01:38:07,054 Wait, please get down, brother. - Why? 1432 01:38:07,134 --> 01:38:08,707 Get down, brother. - Why? 1433 01:38:08,787 --> 01:38:09,208 Get down. 1434 01:38:09,288 --> 01:38:12,014 Why am I meeting only crazy guys? 1435 01:38:12,094 --> 01:38:12,897 Get down I say! 1436 01:38:16,414 --> 01:38:17,277 Please walk, brother. 1437 01:38:17,320 --> 01:38:18,400 Just walk a little. 1438 01:38:24,083 --> 01:38:25,054 Get in, brother. 1439 01:38:29,624 --> 01:38:33,229 Piece is with me, I'm coming, brother. - Piece? 1440 01:38:40,254 --> 01:38:41,297 Take it. 1441 01:38:41,560 --> 01:38:42,640 Hey, whitu, whitu. 1442 01:38:42,880 --> 01:38:44,360 Famers, can only sell their goods at.. 1443 01:38:44,400 --> 01:38:47,960 Are only allowed to sell. 1444 01:38:48,080 --> 01:38:50,440 Hey, who is that? Catch him. 1445 01:38:50,494 --> 01:38:52,974 If you've any problem, bring it to the notice of chairman. 1446 01:38:53,187 --> 01:38:54,471 You mustn't fight it out yourselves. 1447 01:38:54,520 --> 01:38:55,840 Hey, Whitu, Whitu! 1448 01:38:55,898 --> 01:38:58,414 Why are you beating him like a beast? Lodge a complaint with chairman. 1449 01:38:58,494 --> 01:38:59,614 Wait, I'll come. 1450 01:38:59,870 --> 01:39:01,214 Why are you beating him, White? 1451 01:39:01,374 --> 01:39:03,214 100 lorries are entering our market 1452 01:39:03,294 --> 01:39:05,294 without receipt saying zero business. 1453 01:39:05,374 --> 01:39:07,054 Rs.1000 per lorry per day for 100 lorries, 1454 01:39:07,134 --> 01:39:10,334 I mean Rs.36.5 Million which should come to our market, 1455 01:39:10,494 --> 01:39:11,614 I'm collecting it from them. 1456 01:39:12,089 --> 01:39:15,656 Moreover they're collecting Rs.10 per bag for lorries with receipt, 1457 01:39:15,934 --> 01:39:18,599 our market receives more than a lakh of bags, 1458 01:39:18,814 --> 01:39:20,594 contractors who feed the farmers are taking Rs.2.5 Millions, 1459 01:39:20,654 --> 01:39:22,574 Rs.1000 per shop for keeping a bag in line, 1460 01:39:22,654 --> 01:39:25,154 they're stealing Billions of money that must come to our market, 1461 01:39:25,214 --> 01:39:27,571 whose money is it anyway? - Who are you to ask me? 1462 01:39:31,266 --> 01:39:32,254 Husband! 1463 01:39:33,854 --> 01:39:37,191 Husband to the daughter of this market's chairman. 1464 01:39:40,496 --> 01:39:42,374 I'll find out who is behind this. 1465 01:39:43,934 --> 01:39:45,202 Is it you, father-in-law? 1466 01:39:46,974 --> 01:39:49,758 Did you see father-in-law? How they're looting market under you? 1467 01:39:50,174 --> 01:39:51,694 Don't worry, father-in-law. 1468 01:39:52,128 --> 01:39:55,449 I'll unmask the entire network behind this illegal trade. 1469 01:39:56,692 --> 01:39:57,534 Tell me. 1470 01:39:57,614 --> 01:40:00,094 Who is behind you? - Nobody is behind us. 1471 01:40:00,797 --> 01:40:02,300 Then, is he before you? 1472 01:40:05,574 --> 01:40:09,374 If he's not behind or before you, I'm sure he's with you. 1473 01:40:09,616 --> 01:40:10,574 Tell me! 1474 01:40:10,840 --> 01:40:15,040 Tell me. 1475 01:40:16,614 --> 01:40:17,357 What happened, father-in-law? 1476 01:40:19,422 --> 01:40:21,494 I'm sad for trusting such men. 1477 01:40:21,574 --> 01:40:25,054 If you beat and create a scene, it'll hurt me more. 1478 01:40:25,350 --> 01:40:26,110 That's why father-in-law, 1479 01:40:26,310 --> 01:40:28,190 to know where all mistakes are going on here, 1480 01:40:28,390 --> 01:40:31,870 I've called sales, service and income tax authorities, 1481 01:40:32,070 --> 01:40:33,578 they would've started the raid also. 1482 01:40:33,870 --> 01:40:35,070 In cold storage! 1483 01:40:37,350 --> 01:40:38,750 Sir, there's lot here. 1484 01:40:39,510 --> 01:40:41,321 There's plenty of cash here, sir. 1485 01:40:51,851 --> 01:40:53,670 Who owns this cold storage? 1486 01:40:55,590 --> 01:40:56,950 So much money? 1487 01:40:57,030 --> 01:40:58,719 Is it cold storage or Swiss bank? 1488 01:40:59,190 --> 01:41:00,328 Money is there, okay! 1489 01:41:00,710 --> 01:41:05,660 But why an iron box, mirror, face powder too? 1490 01:41:08,550 --> 01:41:10,390 Bags of money in sir's cold storage? 1491 01:41:10,551 --> 01:41:12,710 Who's money is it? - Who said that? 1492 01:41:12,950 --> 01:41:14,590 Do you think it happened with sir's knowledge? 1493 01:41:14,790 --> 01:41:16,183 Do you say the money belongs to sir? 1494 01:41:16,870 --> 01:41:19,087 Look at that face! Father-in-law is God! 1495 01:41:19,750 --> 01:41:21,591 Tell me, father-in-law, is it your money? 1496 01:41:22,070 --> 01:41:24,050 No. - Then, whose money is it? 1497 01:41:24,487 --> 01:41:26,150 May be his. - Who is he? 1498 01:41:26,320 --> 01:41:26,840 It must be his. 1499 01:41:26,912 --> 01:41:27,440 I can't hear it. 1500 01:41:27,480 --> 01:41:28,160 Durga. 1501 01:41:28,239 --> 01:41:29,310 Who is Durga? 1502 01:41:29,510 --> 01:41:31,811 My father-in-law's right hand, sir. He too 1503 01:41:32,870 --> 01:41:33,670 Never trust anyone. 1504 01:41:33,830 --> 01:41:35,995 Find Durga. 1505 01:41:36,321 --> 01:41:39,070 Don't come to cold storage again, father-in-law. 1506 01:41:39,270 --> 01:41:41,990 Nothing, once a doubt arises, it's difficult to clear it. 1507 01:41:42,246 --> 01:41:42,950 That's why. 1508 01:41:43,813 --> 01:41:48,603 They're taking away the money, this tin, I'll take it. 1509 01:41:50,790 --> 01:41:53,270 Hey idiot! Why are you crying as if you lost your money? 1510 01:41:53,434 --> 01:41:55,350 Do you think we're kids from Bombay? 1511 01:41:55,430 --> 01:41:57,030 Bloody. - Are you an MLA? 1512 01:41:57,110 --> 01:41:59,767 'If anything goes wrong, you can't find worse goons than us. 1513 01:42:00,127 --> 01:42:00,650 Idiot! 1514 01:42:00,710 --> 01:42:03,026 You assured market would get shifted. 1515 01:42:03,106 --> 01:42:04,630 Market must get shifted. 1516 01:42:04,830 --> 01:42:06,590 You may be MLA or MP here, 1517 01:42:06,670 --> 01:42:09,564 one call to Bombay and you'd get blown up in a bomb blast. 1518 01:42:09,624 --> 01:42:10,343 Mind it. 1519 01:42:10,910 --> 01:42:13,870 You be happy here, they're torturing me. 1520 01:42:14,081 --> 01:42:15,550 Answer me. 1521 01:42:15,630 --> 01:42:16,952 Durga mustn't come back alive. 1522 01:42:18,350 --> 01:42:20,194 Durga mustn't come back alive. 1523 01:42:20,274 --> 01:42:22,351 Why should I be afraid? God is with me. 1524 01:42:25,288 --> 01:42:27,870 Who are you? Remove your mask. 1525 01:42:27,950 --> 01:42:29,990 Stop, stop. I said stop. 1526 01:42:30,070 --> 01:42:32,190 Stop, stop come back. 1527 01:42:33,574 --> 01:42:34,923 Who are you? Why are you wearing a mask? 1528 01:42:34,983 --> 01:42:35,641 Phone. 1529 01:42:35,790 --> 01:42:36,467 What do you want? 1530 01:42:36,651 --> 01:42:37,969 Phone, phone, phone. 1531 01:42:38,110 --> 01:42:39,710 Phone? 1532 01:42:40,452 --> 01:42:41,524 Wait, I'll give. 1533 01:42:41,950 --> 01:42:42,910 Tell me the number. 1534 01:42:42,960 --> 01:42:45,360 98666, hmm 98666 1535 01:42:45,400 --> 01:42:48,040 45634 1536 01:42:48,830 --> 01:42:49,790 It is ringing. 1537 01:42:50,677 --> 01:42:51,620 It's ringing, speak. 1538 01:42:56,409 --> 01:42:59,116 Brother, Bangarraju is none other than Narayana. 1539 01:43:00,701 --> 01:43:02,888 Enough of scaring me, remove the mask and speak. 1540 01:43:04,317 --> 01:43:05,652 What are you saying? 1541 01:43:05,885 --> 01:43:06,837 Hello? 1542 01:43:10,600 --> 01:43:12,430 Come fast. - Run. 1543 01:43:12,510 --> 01:43:15,471 What were you doing when he was running away? 1544 01:43:19,070 --> 01:43:22,956 Nobody can send me out from this market. 1545 01:43:24,508 --> 01:43:26,128 I want this market. 1546 01:43:27,704 --> 01:43:29,470 Tell him to get his daughter married to me. 1547 01:43:31,070 --> 01:43:32,350 Where's my father, father-in-law? 1548 01:43:35,896 --> 01:43:37,915 Stop the vehicle. Come back, come back. 1549 01:43:44,350 --> 01:43:46,910 Brother! - Sir, found Mangababu. 1550 01:43:46,990 --> 01:43:49,630 Forget about him later, kill Durga. 1551 01:43:58,410 --> 01:43:59,851 Brother! Brother, stop! 1552 01:43:59,931 --> 01:44:02,010 It was an order to kill Durga only not you. Brother! 1553 01:44:02,090 --> 01:44:04,650 What are you watching? Find him. Go! 1554 01:44:05,516 --> 01:44:06,890 How did he come here? 1555 01:44:07,450 --> 01:44:08,650 Your son told me to hide him here. 1556 01:44:08,730 --> 01:44:13,600 What? Where is my son? - He's in Ongole. 1557 01:44:19,077 --> 01:44:22,580 I must save my daughter, I must save my market. 1558 01:44:23,530 --> 01:44:25,985 Above all that I must save myself. 1559 01:44:27,066 --> 01:44:28,970 Hardly 10 days left to the marriage. 1560 01:44:29,192 --> 01:44:30,890 Why are you matching horoscopes now? 1561 01:44:31,765 --> 01:44:36,730 Ever since engagement, something bad is happening. 1562 01:44:36,810 --> 01:44:37,930 They both must be happy, right? 1563 01:44:38,010 --> 01:44:42,755 I've called astrologer to find if there are any defects and remedies. 1564 01:44:42,835 --> 01:44:45,450 If it doesn't match? - Will you cancel the marriage? 1565 01:44:46,730 --> 01:44:49,318 He's very famous astrologer. 1566 01:44:49,398 --> 01:44:50,730 MLA has sent him. 1567 01:44:51,130 --> 01:44:52,579 Whatever he decides. 1568 01:44:52,970 --> 01:44:55,200 Will this marriage happen, priest? 1569 01:44:55,603 --> 01:44:59,410 After studying these two horoscopes, what I've come to know is, 1570 01:45:00,490 --> 01:45:02,313 God, please cancel this marriage. 1571 01:45:02,393 --> 01:45:04,282 This marriage will not happen. - Will it not? 1572 01:45:09,220 --> 01:45:10,289 Take it down! 1573 01:45:15,560 --> 01:45:17,680 Oh my god, if I do they will kill if not these will kill. 1574 01:45:17,734 --> 01:45:19,210 I got it. 1575 01:45:19,290 --> 01:45:21,130 I mean it won't happen ordinarily. 1576 01:45:22,890 --> 01:45:25,370 Not ordinarily? - I mean celestial marriage. 1577 01:45:25,450 --> 01:45:30,010 Groom and bride with these horoscopes will unite before marriage. 1578 01:45:30,090 --> 01:45:31,450 Marriage will happen later. 1579 01:45:31,530 --> 01:45:32,916 What do you mean by that? 1580 01:45:33,289 --> 01:45:35,253 Baby, please come here. 1581 01:45:38,282 --> 01:45:40,151 Your ear please. 1582 01:45:47,370 --> 01:45:51,450 They applied powder and told me to say it won't happen, 1583 01:45:51,530 --> 01:45:54,604 you applied more powder on it and told me to say about union. 1584 01:45:54,751 --> 01:45:56,671 Why this third coating now? 1585 01:45:56,831 --> 01:45:57,919 Do you've any doubts, grandma? 1586 01:45:57,999 --> 01:46:00,804 Only that coating is balance, bye, I'll take leave. - Okay. 1587 01:46:04,191 --> 01:46:06,089 Marriage is just 10 days away. 1588 01:46:06,935 --> 01:46:10,545 If what should happen after marriage is going to happen before. 1589 01:46:11,930 --> 01:46:13,471 I'm feeling terribly shy. 1590 01:46:18,305 --> 01:46:20,000 Why are you worried dear? 1591 01:46:20,150 --> 01:46:22,790 I couldn't bear the thought that he loves me. 1592 01:46:22,870 --> 01:46:25,306 I'm unable to bear the feeling of being engaged to him. 1593 01:46:26,706 --> 01:46:28,644 How can I bear this union before marriage? 1594 01:46:28,960 --> 01:46:30,560 I need a bad boy. 1595 01:46:34,248 --> 01:46:35,670 Who are you? 1596 01:46:35,750 --> 01:46:37,448 Don't you know smoking is banned in market? 1597 01:46:39,319 --> 01:46:40,759 Are you White? 1598 01:46:41,319 --> 01:46:42,999 Who are you? Are you Black? 1599 01:46:43,239 --> 01:46:44,753 No, bad man! 1600 01:46:46,042 --> 01:46:48,076 He looks like a brief seller, is he a bad man? 1601 01:46:50,230 --> 01:46:52,678 What do you want to cut? - Want to see? 1602 01:46:53,719 --> 01:46:55,319 This is just a sample. 1603 01:46:55,399 --> 01:46:58,167 If you're a good man, I'm a bad man! 1604 01:46:58,439 --> 01:47:01,879 here as much difference as Laden and Obama have between you and I. 1605 01:47:02,039 --> 01:47:04,809 It seems you said about making love with Sandy. 1606 01:47:05,159 --> 01:47:06,153 Did she tell you also? 1607 01:47:06,200 --> 01:47:07,080 Hey, don’t touch. 1608 01:47:07,159 --> 01:47:11,719 Nothing of that sort would happen till I'm here. 1609 01:47:11,799 --> 01:47:13,399 Are you warning me? - Yes, warning. 1610 01:47:13,479 --> 01:47:15,799 Why are you warning so weakly? - Isn't it? 1611 01:47:15,879 --> 01:47:18,359 Why am I getting kick if you drink? 1612 01:47:18,519 --> 01:47:20,154 Not getting kick but going down. - What? 1613 01:47:20,439 --> 01:47:21,399 Your blood. 1614 01:47:22,816 --> 01:47:23,450 Tie this. 1615 01:47:23,520 --> 01:47:24,520 Hey, dirty thing. 1616 01:47:25,079 --> 01:47:28,119 If you come to Sandy's house again, I'll cut my entire body. 1617 01:47:28,279 --> 01:47:29,210 Get lost! 1618 01:47:30,920 --> 01:47:33,120 Sandy, don’t worry. 1619 01:47:33,373 --> 01:47:34,493 Don't get tensed. 1620 01:47:34,693 --> 01:47:37,693 I've given him a strong warning. He'll never come to you again. 1621 01:47:39,462 --> 01:47:40,893 He's here, he's here. 1622 01:47:40,973 --> 01:47:42,173 Why did you remove the fuse? 1623 01:47:42,613 --> 01:47:44,491 Darkness suits the best for love. 1624 01:47:46,165 --> 01:47:48,073 Put this fuse at right time. 1625 01:47:48,133 --> 01:47:50,441 When? - When everything is over. 1626 01:47:50,853 --> 01:47:52,293 When will it get over? 1627 01:47:52,995 --> 01:47:55,133 Don't you know that, you thief? 1628 01:47:55,333 --> 01:47:57,543 Put it when you hear a shriek. 1629 01:47:58,040 --> 01:47:59,160 Put it when you hear the scream. 1630 01:47:59,320 --> 01:48:00,680 Whitu! All the best. 1631 01:48:02,213 --> 01:48:04,573 Don't get tensed, am I not here? 1632 01:48:04,773 --> 01:48:07,133 He goes berserk in normal times, 1633 01:48:07,333 --> 01:48:10,013 if he comes drunk, don't know what else would he do! 1634 01:48:11,013 --> 01:48:13,853 Where have you gone? Where are you? 1635 01:48:14,480 --> 01:48:15,560 Sandy, sandy. 1636 01:48:16,440 --> 01:48:17,480 Sandya. 1637 01:48:17,960 --> 01:48:19,600 Oh sorry, Sandy! 1638 01:48:20,800 --> 01:48:21,720 Sandy, Sandy baby. 1639 01:48:22,094 --> 01:48:24,499 Where did you go away, dear? 1640 01:48:27,560 --> 01:48:29,040 What happened? The girl is missing. 1641 01:48:29,093 --> 01:48:30,013 Where is she? 1642 01:48:33,573 --> 01:48:35,763 Are you hiding here? 1643 01:48:36,256 --> 01:48:38,213 I'm coming, coming. 1644 01:48:38,960 --> 01:48:40,360 Oh no. 1645 01:48:41,413 --> 01:48:42,136 I got you. 1646 01:48:42,200 --> 01:48:44,040 Catch. Catch. Catch. 1647 01:49:00,019 --> 01:49:00,893 Same dress! 1648 01:49:04,293 --> 01:49:05,134 What's this? 1649 01:49:05,194 --> 01:49:05,833 Trap. 1650 01:49:05,893 --> 01:49:07,573 Trap? What are you planning? 1651 01:49:07,653 --> 01:49:11,173 If i'm in mood, I'll kill too. You're safe from now. 1652 01:49:11,333 --> 01:49:13,893 You make an exit, I'll make an entry. 1653 01:49:13,960 --> 01:49:14,840 Thank you. 1654 01:49:14,920 --> 01:49:16,080 Sandy baby. 1655 01:49:16,773 --> 01:49:17,733 Where are you? 1656 01:49:19,653 --> 01:49:22,285 Come, come, come. 1657 01:49:22,365 --> 01:49:26,110 Sandy is calling me, I'm coming. 1658 01:49:39,290 --> 01:49:41,053 This is not that voice. 1659 01:49:44,453 --> 01:49:49,093 Coming, coming, catch, catch. 1660 01:49:49,677 --> 01:49:51,579 Why do you come in between us? 1661 01:49:52,613 --> 01:49:53,813 Why are you sleeping here? 1662 01:49:53,893 --> 01:49:55,813 There's something strange is happening here, madam. 1663 01:49:55,893 --> 01:49:57,633 Come quickly, we must stop it. 1664 01:50:02,680 --> 01:50:03,960 Caught you. 1665 01:50:04,776 --> 01:50:06,053 Where will you go now? 1666 01:50:09,196 --> 01:50:10,860 It looks like my boy's voice. 1667 01:50:11,436 --> 01:50:13,572 The shriek must come from there, right? 1668 01:50:17,516 --> 01:50:18,603 Who beat me? 1669 01:50:19,596 --> 01:50:20,243 Why are you putting the fuse? 1670 01:50:20,323 --> 01:50:22,316 I heard many shrieks. 1671 01:50:22,396 --> 01:50:25,996 I'm confused which shriek is that! 1672 01:50:26,156 --> 01:50:29,480 The next shriek will be louder, put the fuse then. 1673 01:50:32,556 --> 01:50:34,156 Here! 1674 01:50:42,028 --> 01:50:43,989 Bloody, he pinched me. 1675 01:50:49,716 --> 01:50:52,929 Will you bite now? - I'll chew you. 1676 01:50:53,360 --> 01:50:55,520 Hey, move. Hey Sandy baby. 1677 01:50:55,596 --> 01:50:56,876 Stop, stop. 1678 01:51:05,448 --> 01:51:06,941 Bad man's life may get ruined. 1679 01:51:10,016 --> 01:51:12,250 Sandy, stop! 1680 01:51:13,984 --> 01:51:16,144 Behave smoothly with ladies. 1681 01:51:16,224 --> 01:51:17,637 Don't make them run. 1682 01:51:17,664 --> 01:51:19,329 Sandy, don't go upstairs, father-in-law is there. 1683 01:51:19,389 --> 01:51:20,384 Let's play downstairs only. 1684 01:51:21,024 --> 01:51:22,248 Come, come. 1685 01:51:23,584 --> 01:51:26,564 Are you going up? 1686 01:51:26,624 --> 01:51:28,769 Go quickly. - Fuse is fixed! 1687 01:51:38,061 --> 01:51:39,755 What's this hubby? Why are you in this condition? 1688 01:51:42,592 --> 01:51:44,771 Oh my God! 1689 01:51:45,305 --> 01:51:48,032 When he said he'll sleep along upstairs I thought something else. 1690 01:51:48,192 --> 01:51:50,032 Is he having drinking habit too? 1691 01:51:50,287 --> 01:51:52,282 I didn't know till today, mother-in-law. 1692 01:51:52,573 --> 01:51:57,128 Why has my innocent son affected by such a disease? 1693 01:51:57,208 --> 01:51:59,072 When I see this, I feel father-in-law is possessed by something. 1694 01:51:59,152 --> 01:52:02,437 How could he get this disease without his knowledge? 1695 01:52:02,497 --> 01:52:03,632 Ghost! - Ghost? 1696 01:52:03,712 --> 01:52:05,973 Ghost may have possessed him. - Ghost? 1697 01:52:06,295 --> 01:52:08,387 When and how did he take over him? 1698 01:52:11,887 --> 01:52:12,866 Ghost? 1699 01:52:13,166 --> 01:52:15,580 Only people possessed by ghost behave like this without their knowledge. 1700 01:52:16,366 --> 01:52:17,486 Is it? 1701 01:52:17,806 --> 01:52:19,886 In day time it is calm but at night it goes berserk. 1702 01:52:22,286 --> 01:52:24,846 Watch now How I'll overact! 1703 01:52:28,997 --> 01:52:29,786 What happened? 1704 01:52:29,866 --> 01:52:33,326 It seems you're possessed by ghost. - Me? 1705 01:52:33,896 --> 01:52:34,926 I'm fine. 1706 01:52:35,886 --> 01:52:38,126 Didn't I tell you? Father-in-law doesn't know anything. 1707 01:52:38,714 --> 01:52:42,286 Father-in-law, without your knowledge, you're roaming naked at night. 1708 01:52:43,344 --> 01:52:45,966 Am I? No way, why? 1709 01:52:46,926 --> 01:52:49,646 It seems you've possessed by ghost. - Ghost? 1710 01:52:50,046 --> 01:52:52,526 Injustice has been meted to me, I can't bear it, mother-in-law. 1711 01:52:52,754 --> 01:52:55,166 We must get rid of the ghost. - How? 1712 01:52:56,046 --> 01:52:57,966 There's way for it. 1713 01:52:59,833 --> 01:53:00,686 How? 1714 01:53:02,606 --> 01:53:03,966 No please, wait. 1715 01:53:04,046 --> 01:53:06,772 Not to father-in-law, it must hit the ghost inside, move away. 1716 01:53:09,806 --> 01:53:10,606 What? 1717 01:53:11,566 --> 01:53:12,726 Come again! 1718 01:53:13,486 --> 01:53:14,781 Lakkamma? 1719 01:53:16,163 --> 01:53:18,152 How many years are you with him? 1720 01:53:18,439 --> 01:53:21,202 Didn't you find anyone else? Didn't you desire get fulfilled? 1721 01:53:21,282 --> 01:53:23,922 Are you living with him? It seems its Lakkamma! 1722 01:53:24,002 --> 01:53:25,122 Wait, I'll take you to task. 1723 01:53:25,282 --> 01:53:28,562 Sister! Do you know Lakkamma? - I don't know. Who is she? 1724 01:53:28,642 --> 01:53:31,042 Lakkamma was a famous call girl 17 years ago. 1725 01:53:31,122 --> 01:53:32,322 She has possessed your husband. 1726 01:53:32,402 --> 01:53:34,722 Yes, you drive her out. 1727 01:53:34,802 --> 01:53:39,202 He you, how dare you take over my husband! 1728 01:53:39,362 --> 01:53:40,962 Go away, leave him. 1729 01:53:41,122 --> 01:53:47,522 I'll beat you! Leave him. 1730 01:53:59,202 --> 01:54:01,122 That's our Dorababu! 1731 01:54:05,286 --> 01:54:06,716 He's driving out ghost from someone. 1732 01:54:07,082 --> 01:54:08,162 Go away! 1733 01:54:12,480 --> 01:54:13,720 It’s gone. 1734 01:54:30,720 --> 01:54:31,680 Oh boy! 1735 01:54:31,931 --> 01:54:33,722 Who told him? How did he come to know? 1736 01:54:33,877 --> 01:54:36,322 Mangababu escaped. Your father saw him. 1737 01:54:36,402 --> 01:54:40,202 Why are you talking to him? Answer me first. 1738 01:54:40,424 --> 01:54:41,504 What are you doing here? 1739 01:54:41,802 --> 01:54:44,322 Why are you wearing white shirt? What business are you doing? 1740 01:54:44,522 --> 01:54:45,442 Do you know which place is this? 1741 01:54:45,642 --> 01:54:47,522 Do you know who he is? Do you know who am I? 1742 01:54:47,602 --> 01:54:49,122 Will you tell him flashback again? 1743 01:54:49,202 --> 01:54:50,882 What are you saying? - What am I saying? 1744 01:54:51,082 --> 01:54:53,442 Did he ran away from home 10 years ago without you telling him? 1745 01:54:53,642 --> 01:54:55,525 Did I tell him? - Yes. - Did I? 1746 01:54:55,585 --> 01:54:56,962 Yes, son-in-law. 1747 01:55:00,682 --> 01:55:01,602 You know the truth, right? 1748 01:55:01,825 --> 01:55:03,135 What are you doing here despite knowing it? 1749 01:55:03,215 --> 01:55:04,482 What should I do there knowing the truth? 1750 01:55:08,042 --> 01:55:09,406 Can you roam without covering your face, father? 1751 01:55:10,088 --> 01:55:12,149 You cover your face on seeing a stranger, why? 1752 01:55:13,259 --> 01:55:15,362 Knowing well about your life, how can I not come here? 1753 01:55:15,636 --> 01:55:18,002 What are you going to do? 1754 01:55:18,446 --> 01:55:20,002 You must walk without covering your face. 1755 01:55:20,311 --> 01:55:22,671 I must show to people this is my father's face. 1756 01:55:22,871 --> 01:55:25,205 Till that happens and unmask him, I'll not come. 1757 01:55:26,231 --> 01:55:29,085 I'll get back what you lost! - Did I ask you? 1758 01:55:29,431 --> 01:55:31,591 Did I ask you to get back what I had lost? 1759 01:55:31,671 --> 01:55:35,351 Did I ask you to give me birth, father? 1760 01:55:35,511 --> 01:55:37,067 Didn't you do it? This is also like that, father. 1761 01:55:38,728 --> 01:55:41,223 How am I to tell you, son? How can they both be same? 1762 01:55:42,551 --> 01:55:44,151 What I lost there isn't great? 1763 01:55:44,311 --> 01:55:45,711 The blame I'm carrying isn't a burden. 1764 01:55:45,791 --> 01:55:48,617 I got you back alive, that's invaluable to me. 1765 01:55:49,653 --> 01:55:52,936 What if anything happens to you? - Nothing will happen to me, father. 1766 01:55:53,511 --> 01:55:54,871 Till now nothing happened to me, 1767 01:55:55,191 --> 01:55:56,951 anything may happen if they know I'm your son. 1768 01:55:57,111 --> 01:55:59,191 If you stay here, it'll be harmful to me. 1769 01:55:59,271 --> 01:56:00,631 Even if go away, your life is in danger. 1770 01:56:00,791 --> 01:56:02,304 Adhikesavulu knows you're my son. 1771 01:56:02,370 --> 01:56:04,222 He knows, right? 1772 01:56:05,890 --> 01:56:07,170 Don't stay here for a moment also, father. 1773 01:56:07,330 --> 01:56:08,641 Go away, go away! 1774 01:56:08,800 --> 01:56:09,720 Go away! 1775 01:56:10,135 --> 01:56:13,160 Please listen to me. - Go back to village, father. 1776 01:56:13,618 --> 01:56:15,801 Send him away. 1777 01:56:23,541 --> 01:56:26,450 How can I go away from here leaving him in this situation? 1778 01:56:26,530 --> 01:56:29,170 We're not going anywhere, all are staying here only. 1779 01:56:29,250 --> 01:56:30,435 For son-in-law's safety. 1780 01:56:30,515 --> 01:56:33,010 Who is here for your safety? - Aren't you here? 1781 01:56:33,090 --> 01:56:35,170 What about my safety? - Aren't we here for you? 1782 01:56:35,440 --> 01:56:36,120 Mosquitoes! 1783 01:56:36,192 --> 01:56:39,330 He must die today! Kill him, kill him. 1784 01:56:39,490 --> 01:56:41,170 Do you've a weapon? 1785 01:56:41,250 --> 01:56:43,090 I'm a weapon, why do I need a weapon? 1786 01:56:43,170 --> 01:56:45,090 Sandy, don't get tensed and make me tense. 1787 01:56:46,103 --> 01:56:49,599 Why are you both having full bottle? 1788 01:56:49,890 --> 01:56:51,970 Overbearing sadness. - Too scared. 1789 01:56:52,050 --> 01:56:54,742 I'm getting drunk. Why did he come back? 1790 01:56:54,822 --> 01:56:57,262 Leave him to me, I'll take care of him. 1791 01:57:01,541 --> 01:57:02,690 I'm your fan. 1792 01:57:02,850 --> 01:57:04,050 What's this? What are you doing? 1793 01:57:04,130 --> 01:57:06,210 I'm a bad man and he's worse than me. 1794 01:57:06,290 --> 01:57:07,692 I understood it the hard way. 1795 01:57:07,903 --> 01:57:11,330 Boss, a peg for me too. - Receive the guest. 1796 01:57:11,410 --> 01:57:12,930 Are you human? 1797 01:57:16,130 --> 01:57:18,012 Did you come for me, Sandy? 1798 01:57:18,850 --> 01:57:20,930 Are you human? - What happened now? 1799 01:57:21,010 --> 01:57:21,730 What happened? 1800 01:57:21,971 --> 01:57:24,050 You jumped over wall and created a scene in my house. 1801 01:57:24,130 --> 01:57:26,690 Everyone is asking if that thing is over. 1802 01:57:26,893 --> 01:57:28,042 What am I to tell them? 1803 01:57:28,122 --> 01:57:31,970 Yes, it's difficult to tell what never happened as happened. 1804 01:57:32,130 --> 01:57:35,170 So, my idea to you is 1805 01:57:35,250 --> 01:57:37,570 Don't come near me, I'm warning you. 1806 01:57:37,730 --> 01:57:39,570 I've a big weapon. I'll stab you. 1807 01:57:39,650 --> 01:57:40,810 Show me. 1808 01:57:49,250 --> 01:57:51,170 She stabbed my son! 1809 01:57:51,250 --> 01:57:53,570 She stabbed in his heart! Who is she? 1810 01:57:53,650 --> 01:57:55,243 She's Adhikesavulu's daughter. 1811 01:57:55,323 --> 01:57:56,578 How is she connected to him? 1812 01:57:56,658 --> 01:57:59,659 Your son is going to marry her. - Oh my God! 1813 01:57:59,739 --> 01:58:02,176 They ruined my daughter's life. 1814 01:58:02,370 --> 01:58:05,410 If you shout and if they know you're here, he'll stab me. 1815 01:58:05,490 --> 01:58:08,050 Stab you? I'll stab everyone here. 1816 01:58:08,130 --> 01:58:09,730 How can she marry my son-in-law? 1817 01:58:10,509 --> 01:58:11,330 What's this? 1818 01:58:12,130 --> 01:58:13,610 This is what remains after you stabbed him. 1819 01:58:14,443 --> 01:58:17,890 Then, he - Can't say if he can survive. 1820 01:58:28,246 --> 01:58:31,046 Are you blind? - Sorry, I didn't see you. 1821 01:58:31,126 --> 01:58:32,486 Who are you? You lousy girl! 1822 01:58:32,566 --> 01:58:34,886 Why are you roaming in this street only? 1823 01:58:34,966 --> 01:58:36,326 I almost broke my waist. 1824 01:58:36,406 --> 01:58:38,566 What do you think of yourself? You bloody ***! 1825 01:58:38,646 --> 01:58:39,926 Stop, stop. 1826 01:58:40,006 --> 01:58:42,326 How dare you come here and hit Saroja sister, who are you? 1827 01:58:42,486 --> 01:58:44,779 Remove the helmet! - Remove the helmet! 1828 01:58:46,806 --> 01:58:49,046 Will you remove or shall I slap you? 1829 01:58:49,285 --> 01:58:51,538 Is it you? 1830 01:58:51,766 --> 01:58:54,646 Are you here for White? Why don't you tell me that? 1831 01:58:55,216 --> 01:58:56,646 How do you feel now? 1832 01:58:57,040 --> 01:58:58,400 How are you feeling? 1833 01:58:58,681 --> 01:58:59,766 Are you here for me? 1834 01:58:59,926 --> 01:59:01,126 Come, let's go upstairs. - I'll not come. 1835 01:59:01,314 --> 01:59:03,046 Isn't he calling you? Go! 1836 01:59:03,766 --> 01:59:04,726 This is our house. 1837 01:59:05,620 --> 01:59:07,694 Get up, get up. 1838 01:59:08,246 --> 01:59:09,846 A girl will come here in a week. 1839 01:59:10,006 --> 01:59:11,326 Watching TV serials. 1840 01:59:12,288 --> 01:59:14,246 I don't know what you like or don't like. 1841 01:59:14,326 --> 01:59:15,647 I'm doing everything assuming you'd like it. 1842 01:59:15,727 --> 01:59:17,046 If you don't like tell me, I'll change it. 1843 01:59:19,126 --> 01:59:21,126 Is he doing everything for me? 1844 01:59:21,206 --> 01:59:24,166 He says out of 10 things he tells 6 lies and 4 truths. 1845 01:59:24,246 --> 01:59:26,126 But is this completely truth? 1846 01:59:26,320 --> 01:59:26,920 Keep it there. 1847 01:59:26,966 --> 01:59:29,126 I've brought soaps and scents. - Keep it there. 1848 01:59:29,206 --> 01:59:31,766 Generally people buy more soaps and less scents. 1849 01:59:31,846 --> 01:59:33,926 Why are you buying more scents and less soaps? 1850 01:59:34,006 --> 01:59:37,686 I'm not yet clear about the usage of soaps and scents by my wife. 1851 01:59:37,970 --> 01:59:39,446 Once I'm clear we can buy accordingly. 1852 01:59:40,715 --> 01:59:41,979 That's kitchen! 1853 01:59:44,454 --> 01:59:45,846 Can't cook! 1854 01:59:46,326 --> 01:59:48,128 That's our bedroom. 1855 01:59:50,486 --> 01:59:53,526 Don't get tensed, I'll enter this room only after you love me. 1856 01:59:57,268 --> 02:00:02,326 But our horoscopes say we'll unite in love before marriage. 1857 02:00:02,486 --> 02:00:03,446 What shall we do now? 1858 02:00:04,886 --> 02:00:06,006 That's bathroom. 1859 02:00:10,440 --> 02:00:11,249 I'll change it. 1860 02:00:13,102 --> 02:00:14,093 Why are you surprized? 1861 02:00:15,446 --> 02:00:18,873 I'll always say 10 things, 6 lies and 4 truths. 1862 02:00:19,716 --> 02:00:21,366 But I'm telling only one thing about you, 1863 02:00:21,652 --> 02:00:22,486 I like you. 1864 02:00:24,886 --> 02:00:26,326 I and my home would await you. 1865 02:04:37,388 --> 02:04:38,588 Why are you surprized? 1866 02:04:38,668 --> 02:04:40,268 Minister, you break the good news. 1867 02:04:40,695 --> 02:04:43,308 File to shift market has been signed. 1868 02:04:45,777 --> 02:04:48,508 Why are you not reacting? Won't you believe Minister also? 1869 02:04:48,715 --> 02:04:52,325 Happy that it is moving, I'm afraid people may oppose it. 1870 02:04:52,485 --> 02:04:57,125 Tomorrow I'll announce this in market, Adhikesavulu will finish it. 1871 02:04:57,323 --> 02:05:01,445 Hello, we don't care about your government or it's decisions, 1872 02:05:01,605 --> 02:05:05,552 my people, it must do good to the market, that is enough. 1873 02:05:06,654 --> 02:05:10,005 There are few good things in your decision, 1874 02:05:10,085 --> 02:05:12,790 I've seen it, I'm thinking over it. 1875 02:05:15,761 --> 02:05:18,381 He's here only. Order a new car, sir. 1876 02:05:18,940 --> 02:05:21,285 Father-in-law, I see many bad things in it. 1877 02:05:22,325 --> 02:05:23,845 Already our market is too big. 1878 02:05:23,925 --> 02:05:26,085 It has capacity to take double of what we get now. 1879 02:05:26,245 --> 02:05:29,125 Moreover it is near to city and easily accessible. 1880 02:05:29,377 --> 02:05:32,085 They want to shift a market that has no problems. 1881 02:05:32,273 --> 02:05:34,965 What are you saying? Come whatsoever it may, 1882 02:05:35,045 --> 02:05:38,005 the file to shift has been signed, market yard will get shifted. 1883 02:05:38,247 --> 02:05:39,605 Nobody can stop this. 1884 02:05:39,800 --> 02:05:41,605 My father-in-law is there! 1885 02:05:41,887 --> 02:05:44,085 So many people are here trusting you, father-in-law. 1886 02:05:44,295 --> 02:05:45,851 What will you do for them? 1887 02:05:46,565 --> 02:05:47,445 I'll fight for them. 1888 02:05:47,525 --> 02:05:50,203 Sir will start a fast! Fast? 1889 02:05:52,381 --> 02:05:53,724 I'll fast! 1890 02:05:58,085 --> 02:06:03,885 Hail Adhikesavulu fighting for market! 1891 02:06:05,260 --> 02:06:08,592 Hail Adhikesavulu fighting for market! 1892 02:06:08,805 --> 02:06:12,245 What would you do if Government doesn't change it's stand? 1893 02:06:13,548 --> 02:06:15,436 He'll fast unto death! 1894 02:06:16,085 --> 02:06:18,315 I'll fast unto death! 1895 02:06:22,721 --> 02:06:34,504 Hail Adhikesavulu! 1896 02:06:38,405 --> 02:06:39,854 What's this? Please get up. 1897 02:06:39,934 --> 02:06:41,365 Your daughter has brought lunch for you, get up and eat. 1898 02:06:41,445 --> 02:06:42,485 Tell your father. 1899 02:06:42,565 --> 02:06:45,255 This lunch isn't for father. For him. 1900 02:06:46,615 --> 02:06:48,165 For me, right? 1901 02:06:48,325 --> 02:06:49,899 How much you love me? Come. 1902 02:06:52,645 --> 02:06:55,365 Country chicken is delicious! Serve me everything. 1903 02:06:56,442 --> 02:06:59,184 Call MLA, I fear I may die. 1904 02:07:03,820 --> 02:07:05,925 Hey Manga! Where the hell are you? 1905 02:07:06,168 --> 02:07:07,525 I'm begging to live. 1906 02:07:07,685 --> 02:07:11,234 I'm a VlP, sir. I'm very famous in my city. 1907 02:07:11,453 --> 02:07:13,219 I'll send money order on reaching my place. 1908 02:07:13,812 --> 02:07:14,855 Thank you sir. 1909 02:07:15,322 --> 02:07:16,325 Which is your place? 1910 02:07:16,400 --> 02:07:17,240 Ongole. 1911 02:07:24,367 --> 02:07:26,103 Welcome to Ongole! 1912 02:07:28,165 --> 02:07:29,382 It says Thikkavarapupalle. 1913 02:07:29,462 --> 02:07:31,256 We're going that side, let's take him. 1914 02:07:34,207 --> 02:07:35,899 Hail Adhikesavulu! 1915 02:07:37,042 --> 02:07:39,487 You've achieved your aim! 1916 02:07:39,647 --> 02:07:42,268 Government has come down for your protest. 1917 02:07:45,031 --> 02:07:48,101 Government will not shift this market. 1918 02:07:50,400 --> 02:07:52,480 Thank God for saving us! 1919 02:07:52,996 --> 02:07:55,647 I'm dying unable to answer Minister and those Bombay guys. 1920 02:07:55,807 --> 02:07:57,425 You want to end up as good man. 1921 02:07:57,485 --> 02:08:00,447 What happened? You lost both daughter and market to him. 1922 02:08:00,607 --> 02:08:02,491 This is what remains with you. Have it. 1923 02:08:08,246 --> 02:08:11,564 If I shouldn't die, then he must die. 1924 02:08:16,624 --> 02:08:18,006 Don't go, stop! 1925 02:08:21,880 --> 02:08:23,400 Hey, help him. Get up! 1926 02:08:42,697 --> 02:08:45,240 Load those 16 bags. Note it down. 1927 02:08:45,520 --> 02:08:46,960 Hello. Dorababu! 1928 02:09:00,040 --> 02:09:02,318 Till now you tried to unmask me, 1929 02:09:03,029 --> 02:09:06,072 now I'm going to unmask your father. Come and save him. 1930 02:09:25,480 --> 02:09:26,929 Father! 1931 02:09:41,560 --> 02:09:42,200 Dorababu! 1932 02:09:42,279 --> 02:09:44,920 Atlast we got you man! How many are you planning to kill now? 1933 02:09:45,000 --> 02:09:45,720 Is White your son? 1934 02:09:45,800 --> 02:09:50,278 Are you both father and son playing drama? Kill him! 1935 02:09:50,720 --> 02:09:51,600 Son, Dorababu. 1936 02:09:52,640 --> 02:09:54,880 Kill him! Kill him! 1937 02:09:56,080 --> 02:09:58,360 Don’t hit me. I am innocent. 1938 02:10:02,531 --> 02:10:03,312 Had I know he was his son, 1939 02:10:03,392 --> 02:10:04,917 I wouldn't have fixed my daughter's marriage with him. 1940 02:10:06,211 --> 02:10:07,491 Now they're engaged. 1941 02:10:09,411 --> 02:10:11,931 I'm unable to decide as a girI's father. 1942 02:10:12,011 --> 02:10:13,411 What's there to think, sir? 1943 02:10:13,491 --> 02:10:15,971 Cancel it. - He mustn't step into market again. 1944 02:10:22,160 --> 02:10:23,480 Whitu, whitu! 1945 02:10:23,971 --> 02:10:25,707 Don't move, we've to take a scan. 1946 02:10:26,969 --> 02:10:29,383 Father, where's my father? 1947 02:10:29,611 --> 02:10:31,319 Your father, father. 1948 02:10:34,891 --> 02:10:36,543 He's safe with police. 1949 02:10:37,611 --> 02:10:39,331 How can he be safe with police? 1950 02:10:39,851 --> 02:10:42,171 White, please listen to me. 1951 02:10:42,251 --> 02:10:43,672 Quick! 1952 02:10:48,353 --> 02:10:50,033 Go quickly, call doctor. 1953 02:10:50,113 --> 02:10:53,113 Get up, get up! 1954 02:10:53,313 --> 02:10:56,226 Where's your father? - Your father. 1955 02:10:57,557 --> 02:10:58,157 Who? 1956 02:10:58,357 --> 02:11:01,076 I don't know who took your father. 1957 02:11:04,142 --> 02:11:05,561 I'm sure it's that ***! 1958 02:11:09,399 --> 02:11:13,257 White, whom I thought was God till now is behaving like a demon. 1959 02:11:13,883 --> 02:11:15,597 My daughter's marriage is fixed with your son. 1960 02:11:15,797 --> 02:11:18,317 What would you achieve with marriage without shifting the market? 1961 02:11:19,716 --> 02:11:21,397 Market yard will be shifted. 1962 02:11:21,717 --> 02:11:23,276 Marriage is at 4 am! 1963 02:11:23,447 --> 02:11:25,477 Market yard will go up in flames at 4.30 am! 1964 02:11:29,118 --> 02:11:30,964 What are you planning to do with Narayana? 1965 02:11:31,280 --> 02:11:34,720 He will be in one of the those millions of bags. 1966 02:11:43,637 --> 02:11:45,517 Go immediately and save your father. 1967 02:11:48,320 --> 02:11:49,680 Whitu! Whitu! whitu! 1968 02:11:50,662 --> 02:11:51,601 What about the marriage? 1969 02:12:04,046 --> 02:12:06,776 Father, father. 1970 02:12:10,351 --> 02:12:11,149 Father! 1971 02:12:14,414 --> 02:12:15,193 Father! 1972 02:12:21,582 --> 02:12:22,515 Father! 1973 02:12:45,283 --> 02:12:46,963 Market is burning down! 1974 02:12:47,043 --> 02:12:49,923 Sir, our market is burning down. 1975 02:13:05,753 --> 02:13:06,754 Father! 1976 02:13:07,305 --> 02:13:09,843 Dorababu! Didn't I tell you he's a crook? 1977 02:13:09,923 --> 02:13:11,262 Look what has he done to us? 1978 02:13:16,286 --> 02:13:18,846 Did you see what has he done? He can go to any extent. 1979 02:13:19,006 --> 02:13:21,326 He's a crook to the core. Please listen to me. 1980 02:13:21,406 --> 02:13:23,966 Let's go back to our place, we don't need this. 1981 02:13:25,065 --> 02:13:25,886 Stop! 1982 02:13:26,614 --> 02:13:30,366 Stop son, don't take on him. Please listen to me. 1983 02:13:32,926 --> 02:13:35,246 What's this injustice? Market is getting reduced to ashes. 1984 02:13:35,326 --> 02:13:38,846 My life is going away! Put it off! 1985 02:13:45,406 --> 02:13:48,126 White is doing this. 1986 02:13:49,246 --> 02:13:53,006 I chased out his father, he's burning to retaliate. 1987 02:13:53,086 --> 02:13:54,846 Go and douse it. 1988 02:14:05,246 --> 02:14:08,037 Save my market! 1989 02:14:13,406 --> 02:14:15,326 What an actor you are! 1990 02:14:15,406 --> 02:14:19,326 With this market would get shifted and we'll make Millions. 1991 02:14:19,486 --> 02:14:22,166 You did it perfectly. - You'll die first. 1992 02:14:26,366 --> 02:14:29,301 Call fire engine! 1993 02:14:37,246 --> 02:14:39,486 That side, that side. 1994 02:14:40,126 --> 02:14:41,086 Who is it? 1995 02:14:44,925 --> 02:14:49,256 Come here, White is beating me! 1996 02:14:50,140 --> 02:14:51,086 Where's he? 1997 02:14:51,166 --> 02:14:53,164 Go, go, he ran away, find him. 1998 02:15:02,686 --> 02:15:04,780 White is here only! 1999 02:15:05,566 --> 02:15:08,268 Find him, he's here only. 2000 02:15:48,446 --> 02:15:51,326 Entire market must know your true colour tonight! 2001 02:16:05,407 --> 02:16:06,527 What do you want? 2002 02:16:07,327 --> 02:16:08,492 I'll give the yard. 2003 02:16:09,407 --> 02:16:10,767 I'll give my daughter, please leave me. 2004 02:16:10,847 --> 02:16:11,955 I don't want all that. 2005 02:16:12,514 --> 02:16:14,207 Come out and accept my father is a good man. 2006 02:16:14,367 --> 02:16:15,167 I'll leave you. 2007 02:16:18,847 --> 02:16:21,197 Don't ask me that one thing. 2008 02:16:24,129 --> 02:16:25,567 You don't have any other way. 2009 02:16:26,207 --> 02:16:27,316 You must tell. 2010 02:16:31,773 --> 02:16:33,407 People of the market! 2011 02:16:38,127 --> 02:16:39,807 Will you kill me? - Will you tell or die? 2012 02:16:39,887 --> 02:16:41,549 Kill me, kill me. 2013 02:16:42,127 --> 02:16:46,565 But one thing if I die I'll die as good man. 2014 02:16:47,057 --> 02:16:49,753 But your father will remain a bad man. 2015 02:16:50,207 --> 02:16:51,297 Kill me. 2016 02:17:03,064 --> 02:17:04,202 Mad boy! 2017 02:17:20,270 --> 02:17:25,285 Did you struggle all these years for this? 2018 02:17:26,503 --> 02:17:27,544 Mad boy! 2019 02:17:28,915 --> 02:17:33,062 For 20 long years, 2020 02:17:34,022 --> 02:17:37,542 do you know how much I struggled to hide myself? 2021 02:17:37,862 --> 02:17:39,942 My wife too doesn't know who am I? 2022 02:17:40,422 --> 02:17:41,862 My children too don't know. 2023 02:17:42,293 --> 02:17:45,542 Neither this town nor your father knows me. 2024 02:17:46,866 --> 02:17:49,269 Till I usurped his good name. 2025 02:17:50,660 --> 02:17:56,832 I killed 32 people and put the blame on your father. 2026 02:18:00,702 --> 02:18:03,714 33, I killed my paternal uncle too. 2027 02:18:05,952 --> 02:18:08,547 Wrong again! 34! 2028 02:18:09,090 --> 02:18:10,822 I killed my father too! 2029 02:18:11,567 --> 02:18:12,995 Do you know why? 2030 02:18:13,936 --> 02:18:18,291 I mustn't get what a bad man like father got in his life, 2031 02:18:19,524 --> 02:18:23,120 and to get everything a good man like your father gets, 2032 02:18:24,047 --> 02:18:25,607 do you know this? 2033 02:18:27,493 --> 02:18:33,007 It's very easy to show a good man like your father as bad man. 2034 02:18:33,327 --> 02:18:41,807 But it's very difficult to prove a man like me as bad who acts like good man. 2035 02:18:43,594 --> 02:18:45,647 You showed me naked, 2036 02:18:45,807 --> 02:18:48,768 but could you show my real self? 2037 02:18:51,622 --> 02:18:52,847 Got angry? 2038 02:18:54,916 --> 02:18:56,047 Will you kill me? 2039 02:18:56,643 --> 02:18:57,927 Kill me, I'm ready. 2040 02:18:58,554 --> 02:19:02,887 But I'll never utter with my mouth that your father is a good man. 2041 02:19:03,845 --> 02:19:04,863 Do you know why? 2042 02:19:05,500 --> 02:19:10,582 If a statue is installed in market, it must be mine! 2043 02:19:11,545 --> 02:19:15,687 When you say 10 things, it has 6 lies and 4 truths, 2044 02:19:15,767 --> 02:19:17,680 I don't have any confusion like that, 2045 02:19:18,245 --> 02:19:20,487 if I say 10 things, all ten are lies! 2046 02:19:21,268 --> 02:19:23,838 Go, spend your life like your father in hiding. 2047 02:19:29,127 --> 02:19:31,914 Douse it! Get water! 2048 02:19:32,239 --> 02:19:35,155 You go that side! You all go that side. 2049 02:19:35,352 --> 02:19:36,915 Come here. Come. 2050 02:19:36,995 --> 02:19:38,995 Come quickly, what happened? 2051 02:19:39,075 --> 02:19:41,643 Bloody crook! 2052 02:19:46,275 --> 02:19:50,275 You've been unmasked! Your film is over. 2053 02:19:50,754 --> 02:19:51,995 Don't act anymore. 2054 02:19:55,555 --> 02:19:57,155 People will lynch you. 2055 02:20:00,195 --> 02:20:04,580 Father, you're not Bangarraju anymore. 2056 02:20:05,315 --> 02:20:07,385 You're the king of this market! 2057 02:20:13,521 --> 02:20:15,155 How you acted and cheated us all these days? 2058 02:20:15,235 --> 02:20:17,991 How many lives you've taken? - Kill him. 2059 02:20:18,720 --> 02:20:20,640 Quick. Catch him. 2060 02:20:48,035 --> 02:20:50,755 Why did you do like this? What if you had lost your life? 2061 02:20:51,678 --> 02:20:53,795 The life you gave me, it would've gone for you. 2062 02:20:53,982 --> 02:20:54,955 That's all father. 2063 02:21:04,034 --> 02:21:07,096 Request to farmers. 2064 02:21:08,080 --> 02:21:09,640 What is this guy trying to say? 2065 02:21:09,794 --> 02:21:10,499 What's his problem? 2066 02:21:10,579 --> 02:21:12,499 Dorababu is refusing to marry. 2067 02:21:13,097 --> 02:21:15,875 Dear son, you loved the girl, right? 2068 02:21:16,818 --> 02:21:19,395 Loved her? Where did I've time for it? 2069 02:21:19,659 --> 02:21:22,015 Half of my life is over fighting for you. 2070 02:21:22,755 --> 02:21:26,915 Not a kiss, not a hug. At least that? No! 2071 02:21:27,464 --> 02:21:30,755 When will you marry then? - We need 3 months. 2072 02:21:31,002 --> 02:21:32,515 What will you do till then? 2073 02:21:42,827 --> 02:21:44,355 In future you'll get many such treats. 2074 02:21:44,719 --> 02:21:46,438 Have a go! - Okay. 2075 02:21:46,960 --> 02:21:48,280 Yo man. 2076 02:21:48,960 --> 02:21:50,760 Excellent taste. 2077 02:21:51,480 --> 02:21:52,240 Where you got this? 2078 02:21:52,800 --> 02:21:53,760 Thank you for the sweet. 2079 02:21:57,465 --> 02:21:58,502 Who are you? 2080 02:22:00,080 --> 02:22:02,120 What are you doing? 2081 02:22:02,170 --> 02:22:02,934 What are you doing here? 2082 02:22:02,960 --> 02:22:04,520 We are having party. 2083 02:22:04,694 --> 02:22:06,435 Having a party in my family's marriage? - Marriage? 2084 02:22:06,640 --> 02:22:07,600 Wedding? You mean marriage? 2085 02:22:07,648 --> 02:22:08,958 Who brought you here? 2086 02:22:09,240 --> 02:22:10,400 That God Satti. 2087 02:22:11,360 --> 02:22:13,120 Pavuram, whitu. 2088 02:22:13,635 --> 02:22:16,785 White, 'Biryani' is great! Fourth plate, great taste! 2089 02:22:16,865 --> 02:22:19,445 How dare you party in our marriage? 2090 02:22:19,525 --> 02:22:21,315 What's wrong if we party? 2091 02:22:21,606 --> 02:22:24,435 Do you know who is he? Son of chillie market yard Chairman. 2092 02:22:25,136 --> 02:22:28,277 Tell me how much is the bill after party, he'll pay along with tip. 2093 02:22:28,320 --> 02:22:31,520 Sandy, your tongue is slipping. No I am eat properly. 2094 02:22:32,160 --> 02:22:36,640 This not slipping. It is like they do in Casablanca. 2095 02:22:37,854 --> 02:22:38,755 You mean? 2096 02:22:39,243 --> 02:22:41,087 We're partying in their marriage. 2097 02:22:41,533 --> 02:22:43,693 I'm talking to you, why are you talking among yourselves? 2098 02:22:43,773 --> 02:22:45,053 Who brought you here? 2099 02:22:45,133 --> 02:22:46,173 She! 2100 02:22:47,933 --> 02:22:48,893 Catch her! 2101 02:22:50,567 --> 02:22:52,209 Why did you trap me like this? 2102 02:22:52,685 --> 02:22:54,573 You tore all the memorabilia of our love. 2103 02:22:54,653 --> 02:22:55,613 That's why this party! 2104 02:22:55,773 --> 02:22:58,573 Would any sane man say this is party? You. 2105 02:22:58,848 --> 02:22:59,853 It'll be like this now, 2106 02:22:59,933 --> 02:23:02,333 after ten years this will be very nice to remember. 2107 02:23:02,413 --> 02:23:04,093 Bloody idiot! What sort of love is this? 2108 02:23:04,119 --> 02:23:06,173 Mass love! You can never forget it. 2109 02:23:06,253 --> 02:23:09,053 Will you tease a girl you love like this? I'll kill you. 2110 02:23:12,768 --> 02:23:15,872 Hey mad man! Go away! Get lost, bloody! 2111 02:23:15,952 --> 02:23:18,309 I'll rip out your skin if you come again. - Get lost! 2112 02:23:19,737 --> 02:23:20,928 Greetings! - Get lost! 2113 02:23:24,480 --> 02:23:25,200 Hello, big brother, please listen to me. 2114 02:23:25,248 --> 02:23:26,703 Brother, please listen to me. 2115 02:23:26,854 --> 02:23:28,528 Please don't ask me, how is the film? 2116 02:23:28,708 --> 02:23:31,272 Please get m out of this crazy village, brother. 2117 02:23:31,332 --> 02:23:34,318 How is the film? - Brother! 2118 02:23:34,378 --> 02:23:35,888 Is the talk good? Did you get the ticket? 2119 02:23:36,147 --> 02:23:39,488 Brother, I'm going mad! 2120 02:23:39,794 --> 02:23:40,928 I've gone mad long back. 2121 02:23:50,501 --> 02:23:51,968 Trying to escape from here? 2122 02:23:53,058 --> 02:23:54,848 Look around yourself. 2123 02:23:56,889 --> 02:23:58,208 You've just two options. 2124 02:23:58,458 --> 02:24:00,848 One, die in the hands of market people, 2125 02:24:01,128 --> 02:24:03,488 two, commit suicide. 2126 02:24:04,824 --> 02:24:07,568 Aren't you going mad on thinking this? 2127 02:24:08,879 --> 02:24:10,189 Stop, stop. 2128 02:24:12,434 --> 02:24:14,677 Greetings! How do you do? - I feel pity on him. 2129 02:24:14,696 --> 02:24:18,001 Why not take him to a doctor? - No need of doctor, father. 2130 02:24:18,081 --> 02:24:22,155 He'll be fine if we give him a good coating in Mysamma temple weekly once. 2131 02:24:22,644 --> 02:24:24,271 What do you say, father-in-law? - Okay, okay. 2132 02:24:24,351 --> 02:24:25,906 I got a call. 2133 02:24:25,960 --> 02:24:27,273 Hello. Yes. 2134 02:24:27,333 --> 02:24:29,527 I am here, how is the market? Yes of course I am the chairman. 2135 02:24:29,587 --> 02:24:31,124 I'm the chairman. 2136 02:24:32,524 --> 02:24:36,529 Go away! - Greetings. 2137 02:24:36,529 --> 02:24:48,520 1TamilMV.me 160998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.