Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,550 --> 00:00:57,440
Boy, my little boy!
2
00:01:06,520 --> 00:01:07,920
Hey, where is he? You look there.
Not here. No look there.
3
00:01:34,622 --> 00:01:40,079
I'll save you at any cost, my son.
4
00:01:49,740 --> 00:01:53,578
Son, son, get up son!
5
00:02:17,985 --> 00:02:20,353
Oh my son!
6
00:02:30,323 --> 00:02:35,080
Son, my son, my dear son.
7
00:02:36,039 --> 00:02:37,124
Son!
8
00:02:54,024 --> 00:02:56,584
Ongole Chillie yard 2001
9
00:03:00,540 --> 00:03:03,174
A request to farmers!
10
00:03:03,234 --> 00:03:05,564
While bringing 'Chilly' to the yard,
11
00:03:05,644 --> 00:03:09,169
register at the entrance
with complete details.
12
00:03:09,249 --> 00:03:11,946
We wish to inform farmers,
13
00:03:12,026 --> 00:03:15,239
separate the 'Chillies' according
to the quality for sale,
14
00:03:15,319 --> 00:03:16,930
clean and dry it,
15
00:03:17,010 --> 00:03:20,839
you can get better rates
for your stock.
16
00:03:20,919 --> 00:03:23,154
Requesting farmers,
17
00:03:23,214 --> 00:03:28,728
while weighing your produce,
be alert and check it properly,
18
00:03:28,808 --> 00:03:30,834
request to farmers,
19
00:03:30,981 --> 00:03:34,103
nobody should bring sample produce,
20
00:03:34,183 --> 00:03:38,034
request to exporters and
export workers,
21
00:03:38,114 --> 00:03:41,234
nobody must do any repair
inside the yard,
22
00:03:41,314 --> 00:03:45,268
anyone found doing it,
action will be taken against them.
23
00:03:45,348 --> 00:03:50,786
Public announcement to farmers,
coolies and general people,
24
00:03:50,866 --> 00:03:55,524
Avoid smoking 'Cigarettes,' 'Cigars'
and 'Beedis' to avoid fire accidents.
25
00:03:55,659 --> 00:03:59,827
Fine up to Rs.500 will be
imposed on violators.
26
00:03:59,887 --> 00:04:03,532
Requesting the mini lorry drivers,
27
00:04:03,612 --> 00:04:08,467
don't park your vehicle on road
to load the produce,
28
00:04:08,547 --> 00:04:12,991
legal action would be
taken on violators,
29
00:04:13,071 --> 00:04:16,576
this 'Chilly' yard which is
the largest in Asia,
30
00:04:16,656 --> 00:04:20,729
entry to trouble makers is banned.
31
00:04:22,594 --> 00:04:26,114
Severe action will be taken
on violators.
32
00:04:28,994 --> 00:04:31,114
Who are you on top?
When you did get on lorry?
33
00:04:31,964 --> 00:04:33,164
Did you run away from home?
34
00:04:33,244 --> 00:04:34,924
I'm here seeking livelihood, brother.
35
00:04:35,004 --> 00:04:37,164
Aren't the size of 'Chilly,'
you want livelihood in 'Chilly' yard?
36
00:04:37,244 --> 00:04:39,639
Who is it, Raju?
- Don't know, brother.
37
00:04:39,719 --> 00:04:41,322
Ask him to get down.
- Get down!
38
00:04:43,141 --> 00:04:46,036
If you die on the way,
who would answer your parents?
39
00:04:46,844 --> 00:04:49,065
There's no one to seek
answers for me, brother.
40
00:04:49,323 --> 00:04:52,835
You must be in school,
you want to trade here, go.
41
00:04:52,915 --> 00:04:55,015
Find some job in vegetable market.
42
00:04:56,764 --> 00:04:57,564
Go!
43
00:05:10,684 --> 00:05:12,406
How much?
- 50 paise each.
44
00:05:12,486 --> 00:05:13,518
Give me ten, brother.
45
00:05:16,924 --> 00:05:18,416
First sale, give me extra.
46
00:05:28,124 --> 00:05:29,988
Hail Lord Hanuman!
47
00:05:43,772 --> 00:05:48,244
'Lemons,' 'Lemons,' fresh 'Lemons'
48
00:05:48,324 --> 00:05:50,480
How much, boy?
- One rupee each, brother.
49
00:05:50,934 --> 00:05:52,814
How much?
- 50 paise.
50
00:05:52,894 --> 00:05:54,734
He says 50 paise
but you say one rupee.
51
00:05:54,814 --> 00:05:56,575
Old stock is sold for 25 paise also.
52
00:05:56,655 --> 00:05:59,094
Last 10 'Lemons,'
take it or go, move brother.
53
00:05:59,294 --> 00:06:00,174
Last 10?
54
00:06:00,254 --> 00:06:01,654
'Lemon'
- Take it, boy.
55
00:06:02,174 --> 00:06:05,352
My wife would scold I can't buy
vegetables also, give me good ones.
56
00:06:05,432 --> 00:06:07,007
Take it, entire stock is good.
57
00:06:12,094 --> 00:06:12,974
I want 'Lemons.'
58
00:06:13,054 --> 00:06:14,405
One rupee each.
- Okay.
59
00:06:16,326 --> 00:06:19,574
'Lemon' 'Lemon'
60
00:06:19,654 --> 00:06:23,254
'Lemon' 'Lemon' 'Lemon'
61
00:06:23,774 --> 00:06:24,974
What's he doing this time?
62
00:06:25,054 --> 00:06:28,316
Kashmir 'Lemon' Kashmir 'Lemon'!
- Kashmir 'Lemon'?
63
00:06:28,396 --> 00:06:30,254
Kashmir 'Lemon' Kashmir 'Lemon'!
64
00:06:30,454 --> 00:06:33,294
Please come madam
buy Kashmir 'Lemons', sister!
65
00:06:33,374 --> 00:06:35,372
They look like local produce only.
66
00:06:35,452 --> 00:06:37,447
Cut it, you can see Kashmir, sister.
67
00:06:37,527 --> 00:06:39,894
How much?
- Rs.1.50 each.
68
00:06:50,758 --> 00:06:53,419
Looks like you had
bumper business today.
69
00:06:58,738 --> 00:07:00,578
Who are you, boy?
You look new to the town.
70
00:07:00,658 --> 00:07:01,578
What's your name?
71
00:07:02,098 --> 00:07:03,223
White!
- White?
72
00:07:03,283 --> 00:07:04,938
Who named you like that?
- Myself.
73
00:07:05,138 --> 00:07:06,338
I'm a business man, right?
74
00:07:06,418 --> 00:07:08,258
You came with just 5 rupees,
75
00:07:08,338 --> 00:07:09,738
how much
profit you made with so many lies.
76
00:07:09,818 --> 00:07:11,338
Business means that,
isn't it brother?
77
00:07:11,538 --> 00:07:15,785
We tell 10 things to sell,
6 are lies and 4 are truths.
78
00:07:16,498 --> 00:07:19,224
I think you'll buy a shop
in the yard too.
79
00:07:19,304 --> 00:07:21,571
No need of shops, brother.
- Then?
80
00:07:22,782 --> 00:07:24,707
Rule over entire yard, brother!
81
00:07:24,978 --> 00:07:26,142
Rule over the yard?
82
00:07:26,898 --> 00:07:28,537
Do you know who rules over this yard?
83
00:07:30,900 --> 00:07:32,209
Adhikesavulu sir!
84
00:07:32,418 --> 00:07:35,458
He's the chairman of this yard.
- Look at sir, how simple he is!
85
00:07:35,538 --> 00:07:37,483
Sit silently, sir hates praise.
86
00:07:41,778 --> 00:07:45,298
To save the farmer from hot sun and
rain till his produce is sold,
87
00:07:45,378 --> 00:07:48,498
he built a rest house
for them in market,
88
00:07:48,578 --> 00:07:54,767
he has arranged for free meals
to farmers in the yard itself.
89
00:07:57,618 --> 00:07:58,761
Sir, please give me a handful of rice.
90
00:07:59,378 --> 00:08:02,098
I've already eaten it, no sir.
- Please give me, sir.
91
00:08:03,301 --> 00:08:04,018
That's it.
92
00:08:07,378 --> 00:08:09,618
Very good.
- Thank God!
93
00:08:09,698 --> 00:08:12,098
I've arranged free meals,
came to test if food is good or not.
94
00:08:12,178 --> 00:08:14,101
What would we ask if you're
there for us, sir?
95
00:08:14,181 --> 00:08:16,821
Maintain such good
quality food always.
96
00:08:16,901 --> 00:08:19,141
If there's any let up.
- We'll never do, sir.
97
00:08:19,221 --> 00:08:20,621
It's all your mercy, sir.
98
00:08:21,207 --> 00:08:22,501
Did you see what a great man he is?
99
00:08:22,661 --> 00:08:25,226
Inn't it wrong for you to think
of ruling over yard
100
00:08:25,286 --> 00:08:27,461
which is ruled by a gentleman?
101
00:08:29,141 --> 00:08:30,386
It's not wrong!
102
00:08:30,661 --> 00:08:34,566
'Lemon,' 'Lemon,' fresh 'Lemon'
103
00:08:35,941 --> 00:08:39,150
Hey you! Why are you going away
after hitting, bloody?
104
00:08:40,658 --> 00:08:41,621
What did you say now?
105
00:08:41,701 --> 00:08:42,901
Whom should I ask for compensation?
106
00:08:42,981 --> 00:08:44,181
How dare you ask compensation?
107
00:08:44,261 --> 00:08:45,623
If not you who else would I ask, man?
108
00:08:50,181 --> 00:08:51,541
What happened to you, boy?
109
00:08:51,621 --> 00:08:52,821
Why are you getting down for this
trivial issue?
110
00:08:52,901 --> 00:08:54,244
We'll take care of it, sir?
111
00:08:54,760 --> 00:08:56,981
Sir can't bear even if a small
mistake happens in market.
112
00:08:57,125 --> 00:08:59,170
Say sorry.
- Sir, he beat me.
113
00:09:00,633 --> 00:09:02,633
All are business men here,
114
00:09:02,713 --> 00:09:04,393
would anyone
be silent if he incurs losses?
115
00:09:04,473 --> 00:09:06,394
I said I lost but he came
to beat me, sir.
116
00:09:06,474 --> 00:09:07,549
So I beat him.
117
00:09:08,393 --> 00:09:10,946
Who is this boy? He's very sharp.
118
00:09:11,753 --> 00:09:13,238
Sir!
- Give me money.
119
00:09:13,373 --> 00:09:15,101
How much did you lose?
- Rs.500, sir.
120
00:09:15,673 --> 00:09:18,069
Give me Rs.500.
- You're God, sir.
121
00:09:20,393 --> 00:09:21,791
You're very talented.
122
00:09:22,295 --> 00:09:23,960
You'll become a big business man!
123
00:09:25,195 --> 00:09:26,500
Start the car.
124
00:09:28,073 --> 00:09:31,074
'Lemon,' 'Lemon,' fresh 'Lemon'
125
00:09:32,223 --> 00:09:33,513
How dare you beat me!
Come, boy!
126
00:09:33,593 --> 00:09:37,069
Sir, they're beating a little boy,
see sir, see!
127
00:09:45,906 --> 00:09:50,001
Nobody can send me out of this market.
128
00:09:52,473 --> 00:09:55,717
I heard you did good for
everyone here, sir.
129
00:09:56,633 --> 00:09:58,966
But I'm unable to do
business here, sir.
130
00:09:59,353 --> 00:10:01,194
If you help me, sir
131
00:10:01,433 --> 00:10:03,514
Let him do business in
the market from tomorrow.
132
00:10:04,235 --> 00:10:08,233
Sir, I don't want to sell vegetables.
- Then?
133
00:10:08,313 --> 00:10:09,491
I want to sell chillies.
134
00:10:10,618 --> 00:10:11,569
Okay, do as you wish.
135
00:10:14,749 --> 00:10:15,993
Give me the bottle!
136
00:10:39,945 --> 00:10:41,126
Give me!
137
00:11:10,811 --> 00:11:13,342
You know I wouldn't spare
anyone if I lose money.
138
00:11:32,280 --> 00:11:34,640
Your attention please,
we request our farmer friends..
139
00:11:34,680 --> 00:11:36,520
When you bring in your goods..
Hey, there! Why are you all fighting?
140
00:11:36,576 --> 00:11:39,067
Why are you fighting?
141
00:11:39,476 --> 00:11:44,385
If you've any disputes, discuss in
chairman's room and settle it,
142
00:11:44,465 --> 00:11:47,515
but if you fight in yard,
you may be thrown out from market.
143
00:11:50,720 --> 00:11:53,720
Is it befitting farmer to
keep hitting each other?
144
00:11:53,800 --> 00:11:57,640
Men, people, stop fighting.
145
00:11:57,720 --> 00:12:00,600
Hello, hello.
Here people are fighting.
146
00:12:00,640 --> 00:12:03,000
Hello, hello.
147
00:12:03,068 --> 00:12:07,522
don't fight in yard,
action will be taken against them.
148
00:12:07,600 --> 00:12:08,880
Do not get involved in the fight.
149
00:12:08,920 --> 00:12:11,280
Those who are get involved
will be refrained from selling goods.
150
00:12:16,737 --> 00:12:21,693
The fight will result in
heavy loss to exporters.
151
00:12:21,860 --> 00:12:25,093
People responsible for it would
be fined according to market rules,
152
00:12:25,248 --> 00:12:27,023
and they would be expelled
from market yard.
153
00:12:30,733 --> 00:12:32,590
Why are you beating our men?
- Look at them, brother.
154
00:12:32,748 --> 00:12:36,946
No, no they'll expel us
from market.
155
00:12:37,026 --> 00:12:38,784
Always picks up fights
right from his childhood days.
156
00:12:38,864 --> 00:12:40,111
He feels he owns the market.
157
00:12:40,191 --> 00:12:41,709
Feeling? The market is mine.
158
00:12:43,645 --> 00:12:46,073
Did you see how proud he is!
cancel license, send out. - Okay.
159
00:12:46,299 --> 00:12:47,250
What else then, brother?
160
00:12:47,384 --> 00:12:49,115
Is it wrong to think the
market we work as ours?
161
00:12:49,269 --> 00:12:51,913
Business is being done
on highway instead of market,
162
00:12:52,127 --> 00:12:54,873
how much market is losing
because of it?
163
00:12:55,081 --> 00:12:57,001
Traders like me and
farmers too are losing heavily.
164
00:12:57,539 --> 00:12:59,153
If you don't interfere,
it may give bad name to you only.
165
00:12:59,233 --> 00:13:02,073
That's why I beat them.
- Yes sir, what White did is right!
166
00:13:03,198 --> 00:13:05,913
White fights but not unnecessarily.
- Stop!
167
00:13:07,153 --> 00:13:08,153
What he says is right!
168
00:13:08,981 --> 00:13:11,661
How important I'm for getting
good name to this market,
169
00:13:11,869 --> 00:13:14,221
we need another man to protect,
that is also very important,
170
00:13:14,439 --> 00:13:15,341
that's White!
171
00:13:15,480 --> 00:13:16,320
Hey, you did the right thing.
172
00:13:16,459 --> 00:13:18,336
Sir!
- What you did was right!
173
00:13:18,612 --> 00:13:20,815
Hereafter the market is
your responsibility. Come.
174
00:16:48,259 --> 00:16:49,777
How is the place, MLA sir?
175
00:16:49,911 --> 00:16:52,748
Area is excellent,
but isn't it little away from city?
176
00:16:52,897 --> 00:16:54,908
Asia's biggest 'Chilly' market,
177
00:16:55,117 --> 00:16:56,988
shift it to this place
from the centre of city,
178
00:16:57,186 --> 00:16:58,108
and give that place to us.
179
00:16:58,268 --> 00:16:59,628
Won't people and farmers
be hurt by it?
180
00:16:59,708 --> 00:17:00,828
We'll be happy, right?
181
00:17:01,860 --> 00:17:02,748
How much would you give?
182
00:17:03,565 --> 00:17:06,469
I spent this much to become an MLA.
- Rs.1 Billion!
183
00:17:08,272 --> 00:17:09,311
Let's get it shifted.
184
00:17:09,440 --> 00:17:13,032
No problem.
- There is problem, Adhikesavulu!
185
00:17:13,652 --> 00:17:16,763
Adhikesavulu didn't listen
to any previous MLA.
186
00:17:17,065 --> 00:17:19,266
He will listen,
he must listen!
187
00:17:19,694 --> 00:17:22,688
If he listens I'll give 10% commission,
if not I'll show him my power.
188
00:17:22,890 --> 00:17:27,501
because as MLA I've the power to keep
him as Chairman of market yard.
189
00:17:27,835 --> 00:17:30,055
Market will be shifted to this place.
190
00:17:32,400 --> 00:17:35,591
Greetings, greetings.
191
00:17:35,880 --> 00:17:37,320
Arrangements are great!
192
00:17:38,031 --> 00:17:39,691
Your arrangements are rocking!
193
00:17:39,771 --> 00:17:41,948
You promised to come with your family.
- They're coming.
194
00:17:42,228 --> 00:17:43,854
How much time will you take madam?
195
00:17:43,914 --> 00:17:46,064
We've to go quickly for
shop opening ceremony.
196
00:17:46,144 --> 00:17:48,423
Shouldn't I offer incense?
Tell her to start first,
197
00:17:48,503 --> 00:17:50,370
don't know how many more
circumambulations she'll do?
198
00:17:50,908 --> 00:17:53,068
Madam, how long will you
go around it?
199
00:17:53,261 --> 00:17:55,867
At least you come, madam.
We're getting late.
200
00:17:58,182 --> 00:18:00,348
Should I find if junior madam has
finished taking bath or not?
201
00:18:00,428 --> 00:18:03,962
Madam Sandhya!
Have you finished taking bath?
202
00:18:04,191 --> 00:18:06,908
Come quickly,
we're getting late, madam.
203
00:18:19,034 --> 00:18:21,469
Today is Sunday! Not a drop of
water should fall on Sandy!
204
00:18:21,529 --> 00:18:22,828
I don't hear the sound of water.
205
00:18:22,908 --> 00:18:24,668
Wait, shouldn't I finish my bath?
206
00:18:27,484 --> 00:18:29,528
Thank God,
she has started taking bath!
207
00:18:29,588 --> 00:18:31,588
Madam, please come out quickly.
208
00:18:31,668 --> 00:18:34,802
Would anyone take bath on Sunday?
209
00:18:42,388 --> 00:18:45,748
You didn't take bath, did you?
- You know it!
210
00:18:45,828 --> 00:18:49,567
No. - It's important to be neat
not clean, grandma!
211
00:18:49,647 --> 00:18:51,988
Dirty girl!
- I'm not dirty girl!
212
00:18:52,136 --> 00:18:53,508
Sandhya, get ready quickly.
213
00:18:53,588 --> 00:18:57,028
My name isn't Sandhya, it's Sandy.
- What's that name, madam?
214
00:18:57,108 --> 00:18:59,811
In near future I'm going to marry
and settle down in America, right?
215
00:19:00,308 --> 00:19:04,788
If not as Sandy, should I be
called like old film heroine?
216
00:19:04,868 --> 00:19:06,308
Nothing short this,
217
00:19:06,516 --> 00:19:09,632
don't you've the sense of taking
bath before attending a function?
218
00:19:09,712 --> 00:19:12,067
Who is that fool to inaugurate
the shop on Sunday?
219
00:19:29,418 --> 00:19:30,588
White, you're wanted there.
220
00:19:31,915 --> 00:19:33,638
Inn't she has grown up?
221
00:19:35,628 --> 00:19:36,308
I'll be back in a second.
222
00:19:36,388 --> 00:19:37,588
Dirty girl!
- Shut up.
223
00:19:37,748 --> 00:19:39,765
Grandma, welcome.
Madam, what's madam's name?
224
00:19:39,825 --> 00:19:40,866
Sandhya.
- Sandhya.
225
00:19:41,734 --> 00:19:43,019
Sandy, call me Sandy.
226
00:19:43,079 --> 00:19:44,351
That's it.
Get 'Cool drinks' for them.
227
00:19:44,548 --> 00:19:45,588
Why did you come so late, sister?
228
00:19:45,747 --> 00:19:47,836
Who is he?
Why is he overacting?
229
00:19:47,916 --> 00:19:50,708
He owns the shop that is
to be inaugurated.
230
00:19:51,028 --> 00:19:53,885
Didn't you find any day other
than Sunday to open?
231
00:19:53,965 --> 00:19:56,074
Your father selected the day.
- Come.
232
00:19:57,588 --> 00:19:59,361
I'll not come.
I'll sit here.
233
00:19:59,441 --> 00:20:00,450
What's this?
234
00:20:03,995 --> 00:20:04,884
This side, sir.
235
00:20:08,651 --> 00:20:10,410
Mother!
- What? - Come here.
236
00:20:12,252 --> 00:20:13,773
Grandma, please wait a moment.
237
00:20:15,508 --> 00:20:18,548
Grandma, you're lighting
the lamp in every shop,
238
00:20:18,697 --> 00:20:20,308
she's like Goddess Mahalakshmi,
why not ask her to do it?
239
00:20:20,468 --> 00:20:22,468
No please, you don't know about her.
240
00:20:22,548 --> 00:20:24,868
If you want, I'll
- Grandma! Give a chance to youth.
241
00:20:24,948 --> 00:20:27,108
No, please listen to me.
242
00:20:28,468 --> 00:20:29,428
Please come.
243
00:20:30,271 --> 00:20:33,428
He doesn't know it,
please don't ruin his life.
244
00:20:33,508 --> 00:20:35,108
He's calling me,
what bothers you?
245
00:20:35,188 --> 00:20:36,948
Please listen to me.
- Sit tight here.
246
00:20:37,028 --> 00:20:37,908
Please come.
247
00:20:38,292 --> 00:20:41,335
He's digging his own ditch,
what can I do?
248
00:20:41,761 --> 00:20:44,949
You've taken the right way
to capture the market, White!
249
00:20:49,988 --> 00:20:52,758
He's dead! Let him go to hell!
250
00:20:53,428 --> 00:20:54,548
Madam, please smile!
251
00:21:00,628 --> 00:21:02,055
Inn't it funny?
252
00:21:03,390 --> 00:21:04,416
Hi.
- Hi.
253
00:21:05,025 --> 00:21:07,188
What happened?
- Look there!
254
00:21:16,303 --> 00:21:17,371
Sandhya.
255
00:21:18,280 --> 00:21:19,400
Candy, baby.
256
00:21:20,754 --> 00:21:21,874
Do you've sense?
257
00:21:22,034 --> 00:21:24,914
Because my father told me,
I came on Sunday to open your shop,
258
00:21:25,196 --> 00:21:27,436
would you take my photo and
put up a banner near my college?
259
00:21:27,601 --> 00:21:29,196
Not just here,
260
00:21:29,276 --> 00:21:31,596
I've put up banners
in 18 places all over the town.
261
00:21:31,676 --> 00:21:34,997
18 centres?
Have you dishonored me everywhere?
262
00:21:35,436 --> 00:21:37,448
Couldn't you at least put
a good photo of mine?
263
00:21:37,528 --> 00:21:40,556
What's this nasty photo
with a nastier write up?
264
00:21:41,858 --> 00:21:45,115
Criticize anything but
not the write up.
265
00:21:45,195 --> 00:21:47,845
He had drinks and took an
entire night to come with it.
266
00:21:48,076 --> 00:21:49,356
Look, how he's feeling bad!
267
00:21:49,514 --> 00:21:51,596
Inn't it?
- Didn't you like it, baby?
268
00:21:51,756 --> 00:21:54,387
Next time, I'll have
a half bottle and rock it.
269
00:21:54,623 --> 00:21:58,059
Next time smile in the photo,
I'll rock it.
270
00:21:58,196 --> 00:21:59,670
Are you mad?
- Keep this.
271
00:22:00,236 --> 00:22:03,456
What's this?
For lighting the lamp? - No!
272
00:22:03,516 --> 00:22:05,996
What should've been sold in 6 weeks
got sold off in 6 hours, believe me!
273
00:22:06,947 --> 00:22:09,041
It's the magic of this hand.
Give it to me.
274
00:22:11,716 --> 00:22:13,513
I'll start my business
with this 1000 note,
275
00:22:13,916 --> 00:22:15,691
even if I fall short of
Rs.1 lakh by one rupee,
276
00:22:17,081 --> 00:22:18,119
I'll not meet you tomorrow.
277
00:22:22,549 --> 00:22:23,916
Would he earn it?
278
00:22:25,961 --> 00:22:27,436
Why don't you decide it?
279
00:22:27,636 --> 00:22:29,423
I'm promising 10% for
shifting the market.
280
00:22:29,503 --> 00:22:31,276
I'm making it 20% but
you haven't yet agreed.
281
00:22:31,356 --> 00:22:34,116
Okay, have a drink,
foreign wine, my son sent it.
282
00:22:34,196 --> 00:22:36,076
What are you looking at?
- Don't you know he doesn't drink?
283
00:22:36,226 --> 00:22:38,542
I know, tell him to shift the market.
284
00:22:38,622 --> 00:22:42,291
Whatever you may tell,
market yard will not be shifted.
285
00:22:42,726 --> 00:22:45,836
Look, don't refuse the deal
that has come to you.
286
00:22:46,036 --> 00:22:48,396
If you don't listen, you'll stay
in this seat for a week only.
287
00:22:48,573 --> 00:22:49,636
A new man will take charge,
288
00:22:49,716 --> 00:22:51,519
I'll appoint him as an MLA,
289
00:22:56,275 --> 00:22:58,519
I'll change you!
What will you do then?
290
00:22:58,918 --> 00:23:00,116
What will you do?
291
00:23:00,196 --> 00:23:03,236
MLA is threatening our chairman with
dismissal for refusing to shift market.
292
00:23:03,316 --> 00:23:04,885
We must show our power to him.
293
00:23:06,151 --> 00:23:09,597
That's our vehicle!
- The vehicle is not insured too.
294
00:23:13,720 --> 00:23:16,840
Close the market!
Close the market! Close the market!
295
00:23:17,160 --> 00:23:18,280
Hey, move aside.
296
00:23:19,036 --> 00:23:22,916
Did you see that? We love this
market and sir loves us!
297
00:23:22,996 --> 00:23:25,837
If you do anything
with market against his wish,
298
00:23:29,320 --> 00:23:31,320
No, no, no, don’t do, no, no, no.
299
00:23:34,812 --> 00:23:36,716
Why did you give it to me?
300
00:23:36,916 --> 00:23:39,419
He'll die today,
tomorrow we're all ready to die.
301
00:23:39,795 --> 00:23:41,156
Tell quickly!
302
00:23:41,236 --> 00:23:43,734
If anyone comes here
as chairman instead of sir,
303
00:23:45,353 --> 00:23:46,480
we'll burn down you also!
304
00:23:46,600 --> 00:23:48,680
Looks like I will be charred.
305
00:23:48,883 --> 00:23:50,036
Hey put off this!
306
00:23:52,108 --> 00:23:53,234
He blew it off.
307
00:23:55,034 --> 00:23:56,756
What's your name?
- Subbu, sir.
308
00:23:58,280 --> 00:23:59,876
Do you've any dream?
- No, sir.
309
00:23:59,936 --> 00:24:04,167
You must have dreams,
I too have a dream.
310
00:24:05,211 --> 00:24:05,876
Do you want to hear it?
311
00:24:06,145 --> 00:24:10,668
What is our MLA telling us now,
hold this!
312
00:24:11,127 --> 00:24:13,796
He says to shift the market
from here to there,
313
00:24:13,876 --> 00:24:16,436
he's promising to
100 to 200 Million for it.
314
00:24:16,596 --> 00:24:18,426
Isn't it wrong sir?
- It's Wrong, right? - Go ahead.
315
00:24:18,603 --> 00:24:19,956
What my dream is
316
00:24:20,289 --> 00:24:24,116
If we shift this 100 acre
market to this side,
317
00:24:25,377 --> 00:24:28,073
200 acres around it is mine,
318
00:24:28,690 --> 00:24:30,596
land prices will shoot up,
319
00:24:30,743 --> 00:24:33,396
my dream's value would be
Rs.2 Billion.
320
00:24:34,162 --> 00:24:36,276
I've such a big dream,
321
00:24:36,541 --> 00:24:40,036
why are you refusing to give your
10 acre land in between to ruin it?
322
00:24:40,116 --> 00:24:42,594
We thought you were like God, sir.
323
00:24:42,774 --> 00:24:44,596
To make you believe it,
324
00:24:44,756 --> 00:24:47,636
to protect the image of
good name you gave me,
325
00:24:47,716 --> 00:24:49,716
since morning when I get up
to night when I retire to bed,
326
00:24:49,796 --> 00:24:52,034
do you know how difficult it is
to act like a good man?
327
00:24:52,401 --> 00:24:53,396
I'll tell you, listen!
328
00:24:54,276 --> 00:24:56,116
When I leave home to market
in the morning,
329
00:24:56,196 --> 00:25:00,316
greeting everyone on the way
gives my hands terrible pain,
330
00:25:01,327 --> 00:25:02,996
when he uses the already
used blade to shave,
331
00:25:03,076 --> 00:25:04,596
fearing I would get afflicted
with AlDS,
332
00:25:04,676 --> 00:25:07,437
but still I've to get shaved
in market to get good name,
333
00:25:08,291 --> 00:25:10,836
eat from the plates of
low class people,
334
00:25:10,996 --> 00:25:14,196
even if it is nauseating,
I've to spit it secretly,
335
00:25:14,996 --> 00:25:17,716
I always do a bottoms up
with 'Liquor,'
336
00:25:18,011 --> 00:25:21,556
I've to act with same smile
as if I'm a teetotaler.
337
00:25:21,900 --> 00:25:24,276
After acting for the entire day
when I reach home,
338
00:25:25,204 --> 00:25:29,876
I don't get sleep at night,
339
00:25:30,193 --> 00:25:33,236
do you know when I get sleep?
Stripping out everything
340
00:25:40,060 --> 00:25:41,427
if I tell I'll lose my honour,
341
00:25:42,472 --> 00:25:47,747
even after taking so many precautions
if anyone comes to know about me,
342
00:25:47,827 --> 00:25:49,439
bloody!
343
00:25:57,992 --> 00:26:00,201
I've killed so many like this!
344
00:26:00,593 --> 00:26:02,601
You've two options.
345
00:26:03,356 --> 00:26:06,068
One, give me your land and die,
346
00:26:06,618 --> 00:26:09,087
two, I'll kill and take your land.
347
00:26:09,147 --> 00:26:10,809
Sir, please leave me.
348
00:26:10,869 --> 00:26:16,761
Only God and I should be there in
the world to know my true self.
349
00:26:17,086 --> 00:26:20,199
Not another soul must be there.
- Sir, sir.
350
00:26:25,564 --> 00:26:30,360
Now market will shift to
the place we want to,
351
00:26:34,099 --> 00:26:35,376
What? What are you thinking?
352
00:26:35,539 --> 00:26:38,956
Is it about MLA?
- No, about White, brother.
353
00:26:39,165 --> 00:26:42,628
Neither people nor MLA would
be hurdle to our dream but White!
354
00:26:43,754 --> 00:26:50,571
If White is the hurdle,
he'll be my next victim.
355
00:26:51,219 --> 00:26:54,009
What are you studying baby?
- Can you understand if I tell?
356
00:26:58,480 --> 00:27:00,240
Excuse me, Sandya! Sandya, Sandy baby.
357
00:27:00,280 --> 00:27:01,320
Sandya, sandy baby.
358
00:27:01,360 --> 00:27:02,640
Why don’t you respond
when I call you?
359
00:27:02,707 --> 00:27:03,859
Why are you going away
though I'm calling?
360
00:27:03,939 --> 00:27:05,539
Has 1000 become a Million?
361
00:27:05,619 --> 00:27:08,222
Okay, give me a Million now,
you can make it a Billion by tomorrow.
362
00:27:09,002 --> 00:27:10,179
What a great hand this is!
363
00:27:10,946 --> 00:27:12,819
Instead of giving 1000
or lakh every day,
364
00:27:13,139 --> 00:27:16,168
why not I own these hands forever?
How nice my life would become?
365
00:27:18,579 --> 00:27:20,348
What are you saying?
366
00:27:21,175 --> 00:27:24,419
That is.
- Cool, White, she's in college,
367
00:27:24,499 --> 00:27:26,248
can't she understand this?
368
00:27:35,297 --> 00:27:37,139
What's it? Love?
369
00:27:38,783 --> 00:27:39,884
She knows it!
370
00:27:50,485 --> 00:27:52,179
Come, come.
371
00:27:54,874 --> 00:27:58,266
It may be good for you to tell
you love a girl like me.
372
00:27:58,516 --> 00:28:01,260
But I can't tell anyone that
a boy like you loves me.
373
00:28:01,340 --> 00:28:04,074
Why not? What does he lack?
Inn't he a man?
374
00:28:04,154 --> 00:28:05,914
That's not my problem.
375
00:28:05,994 --> 00:28:09,103
I wished to marry a software engineer
and settle down in America.
376
00:28:09,437 --> 00:28:11,674
Don't ruin my dream.
377
00:28:11,805 --> 00:28:15,042
Sandy baby! Don't ruin his dream also.
378
00:28:15,120 --> 00:28:15,920
Whitu!
379
00:28:15,962 --> 00:28:19,023
Whichever country it may be,
you want to me to earn well, right?
380
00:28:19,223 --> 00:28:21,522
I too earn well,
I own 4 shops in market.
381
00:28:21,547 --> 00:28:27,354
That's it! I hate that market,
chillie, dust and this white dress.
382
00:28:27,434 --> 00:28:30,554
Understand this, our hands too
can't meet to shake hands.
383
00:28:30,714 --> 00:28:32,022
Please leave me alone.
384
00:28:32,794 --> 00:28:33,741
Okay, go.
385
00:28:34,874 --> 00:28:35,760
Go!
386
00:28:38,455 --> 00:28:39,215
Promise?
387
00:28:40,241 --> 00:28:41,526
Can our hands meet
at least for this?
388
00:28:43,514 --> 00:28:44,154
Go!
389
00:28:44,314 --> 00:28:46,903
I didn't expect this mass boy
from market to leave me so easily.
390
00:28:46,983 --> 00:28:48,994
How could you lose in
this business deal?
391
00:28:50,714 --> 00:28:51,923
Remember one thing,
392
00:28:52,314 --> 00:28:55,899
this is A-1 quality here,
can't I clinch this deal?
393
00:28:55,960 --> 00:28:58,720
Hello. We request you farmers.
394
00:28:58,771 --> 00:29:00,557
MLA is back again!
395
00:29:01,700 --> 00:29:08,480
MLA is here, if we've any problem,
our Chairman will discuss.
396
00:29:08,897 --> 00:29:09,865
Close the door.
397
00:29:09,920 --> 00:29:11,440
Let us open the door.
398
00:29:11,511 --> 00:29:12,327
Hey.
399
00:29:12,845 --> 00:29:15,274
We had warned you but still
dared to come back again.
400
00:29:15,354 --> 00:29:16,514
Let's leave this place immediately.
401
00:29:16,594 --> 00:29:19,041
Do you know how hot the market
is with 'Chillies?'
402
00:29:19,101 --> 00:29:21,911
I know, I know it very well.
403
00:29:22,074 --> 00:29:26,301
So, after thinking over it again,
I've taken a decision.
404
00:29:26,361 --> 00:29:27,514
What is he saying?
405
00:29:27,659 --> 00:29:29,887
The candidate to represent you is.
406
00:29:30,162 --> 00:29:32,794
He must tell my name, if not
market would go up in flames.
407
00:29:33,274 --> 00:29:34,448
White!
408
00:29:34,520 --> 00:29:35,880
Whitu!
409
00:29:35,920 --> 00:29:37,120
What did he say?
410
00:29:44,231 --> 00:29:45,354
Don't go, please listen to me.
411
00:29:45,434 --> 00:29:46,895
It looks like silence before a storm.
412
00:29:47,234 --> 00:29:50,221
I thought it was very difficult
to buy a man against you,
413
00:29:50,301 --> 00:29:51,610
but did you see how easily I got one?
414
00:30:02,234 --> 00:30:03,820
Hey, hey.
415
00:30:04,738 --> 00:30:06,314
Why are you beating them?
416
00:30:07,788 --> 00:30:10,613
Are you such a great man to come to
my market and change our chairman?
417
00:30:10,982 --> 00:30:12,754
Now I've come to your area
and telling you,
418
00:30:12,834 --> 00:30:15,133
market will not move,
it'll stay as it is,
419
00:30:15,193 --> 00:30:16,293
Hey.
- Hey.
420
00:30:16,353 --> 00:30:19,634
You're not enough to take on
a good man like Adhikesavulu,
421
00:30:19,784 --> 00:30:22,111
to oppose him
you need another good man,
422
00:30:22,191 --> 00:30:23,855
there's only one man in this world,
423
00:30:24,274 --> 00:30:26,242
though he's little costly, buy him!
424
00:30:26,509 --> 00:30:27,695
Who is he?
425
00:30:27,755 --> 00:30:29,671
Tell me, who is the man
who can stand against Adhikesavulu?
426
00:30:29,830 --> 00:30:33,667
I'll buy him with Billions.
Tell me, who he is?
427
00:30:35,324 --> 00:30:36,200
I!
428
00:31:12,080 --> 00:31:15,834
When I came here as 12 year old boy,
429
00:31:16,142 --> 00:31:18,674
they chased me out from market
saying I wasn't the size of 'Chillie.'
430
00:31:18,754 --> 00:31:22,398
I had decided then someday
I must rule over this market!
431
00:31:22,634 --> 00:31:23,674
Now I got that opportunity.
432
00:31:23,874 --> 00:31:25,154
I want your blessings, sir.
433
00:31:25,542 --> 00:31:28,434
Look, I've selected White as
my candidate for chairmanship,
434
00:31:28,494 --> 00:31:31,144
if you and your chairman don't
like my selection, I'll go away.
435
00:31:31,224 --> 00:31:32,754
Wait, wait.
436
00:31:32,928 --> 00:31:36,631
I've served people
for 25 years as their chairman,
437
00:31:38,434 --> 00:31:43,923
to give opportunity to youth.
- I told you, brother.
438
00:31:44,060 --> 00:31:45,754
What?
- He's the danger man.
439
00:31:45,954 --> 00:31:48,453
Experience?
One must have experience,
440
00:31:48,674 --> 00:31:50,364
how can he do without experience?
441
00:31:51,009 --> 00:31:54,319
6 acre market has grown to
60 acres in my chairmanship,
442
00:31:54,843 --> 00:31:58,370
does one need experience or not
to look after such a big yard?
443
00:31:58,450 --> 00:31:59,725
What's in experience?
444
00:32:01,314 --> 00:32:05,074
When you took over as chairman,
you too were of White's age only!
445
00:32:05,154 --> 00:32:07,527
Well said, did you hear that?
446
00:32:08,793 --> 00:32:10,834
I was also of White's age
when I became chairman,
447
00:32:10,914 --> 00:32:13,218
didn't I get experience?
He too will get.
448
00:32:13,298 --> 00:32:14,546
He'll also get experience.
449
00:32:16,139 --> 00:32:20,994
What would a good chairman
like me wish for?
450
00:32:23,074 --> 00:32:25,517
He'll wish only good for you!
451
00:32:25,597 --> 00:32:28,346
Sir, you told nobody can
harm market if White is here.
452
00:32:28,406 --> 00:32:29,145
Correct.
453
00:32:30,370 --> 00:32:31,714
What else do I need?
454
00:32:31,974 --> 00:32:33,133
You don't know,
455
00:32:33,634 --> 00:32:36,834
I'm sleepless thinking
about who would be next chairman,
456
00:32:37,133 --> 00:32:40,194
I prayed to Lord Anjaneya,
he has shown our chairman,
457
00:32:42,977 --> 00:32:47,663
White has all the qualifications
to become chairman after me.
458
00:32:48,169 --> 00:32:50,350
White is our chairman!
459
00:32:50,920 --> 00:32:52,360
Whitu!
460
00:32:58,869 --> 00:33:01,278
Why are you beating me?
Have you gone mad?
461
00:33:01,487 --> 00:33:04,348
How dare you make
White chairman of this yard?
462
00:33:04,428 --> 00:33:06,435
This market is mine.
463
00:33:08,737 --> 00:33:10,967
I'll tell you where this market
should be shifted,
464
00:33:11,388 --> 00:33:13,826
will you pay me paltry
10% commission to me?
465
00:33:14,028 --> 00:33:16,630
Do you know this?
I kill people too.
466
00:33:22,155 --> 00:33:26,798
I thought of killing White,
if he dies you'll find another man,
467
00:33:28,893 --> 00:33:30,588
I'll kill you.
468
00:33:30,668 --> 00:33:35,195
No, no, don't kill me,
I beg you. Please spare me.
469
00:33:37,970 --> 00:33:40,188
I'll shift market yard to
wherever you want it.
470
00:33:40,348 --> 00:33:42,672
Please listen to me.
You've a daughter and I've a son,
471
00:33:42,881 --> 00:33:45,148
let's fix their marriage
and become kinsmen.
472
00:33:45,228 --> 00:33:46,588
I'll do whatever you order.
473
00:33:46,668 --> 00:33:48,508
Please listen to me, don't harm me.
474
00:33:51,651 --> 00:33:56,089
You're the first man to go alive from
here after seeing my other side.
475
00:33:56,268 --> 00:33:57,468
Apply powder.
476
00:33:59,628 --> 00:34:04,859
You had announce his name
as chairman,
477
00:34:05,142 --> 00:34:07,548
you've to announce that he's not
the chairman candidate anymore.
478
00:34:07,708 --> 00:34:08,828
Apply powder.
479
00:34:08,888 --> 00:34:15,066
What I'm trying to tell is high command
isn't accepting your candidature,
480
00:34:15,146 --> 00:34:16,228
What?
481
00:34:17,388 --> 00:34:20,028
I asked them,
they say you're very young,
482
00:34:20,188 --> 00:34:21,810
they you don't have much experience,
483
00:34:22,268 --> 00:34:25,399
do one thing, join my party
and grow up little,
484
00:34:25,963 --> 00:34:27,388
I'll take care of it later.
485
00:34:28,748 --> 00:34:31,093
I guaranty you'd become chairman.
486
00:34:32,668 --> 00:34:34,379
You announced him as chairman,
487
00:34:34,459 --> 00:34:35,948
when we're asking about his
swearing-in ceremony,
488
00:34:36,028 --> 00:34:37,708
are you saying he's not our chairman?
489
00:34:37,788 --> 00:34:39,752
Are you playing your dirty
politics here also?
490
00:34:39,832 --> 00:34:43,628
If you say no to White as chairman,
we'll sacrifice lives.
491
00:34:43,708 --> 00:34:45,068
Please listen to me.
- See sir. - What?
492
00:34:45,148 --> 00:34:47,658
See, what's happening here, sir?
493
00:34:47,738 --> 00:34:49,661
How injustice is being
meted to us, sir?
494
00:34:49,741 --> 00:34:52,828
He promised White as chairman
but now says no.
495
00:34:52,908 --> 00:34:55,163
That's why the promise you
made yesterday
496
00:34:55,625 --> 00:34:59,051
That's why I say politicians
are two tongued.
497
00:34:59,305 --> 00:35:03,648
If White is not the chairman,
who else is here
498
00:35:03,708 --> 00:35:05,451
Who else other than you!
499
00:35:07,305 --> 00:35:07,945
l?
500
00:35:08,105 --> 00:35:10,905
Party high command has taken
this decision.
501
00:35:10,985 --> 00:35:15,225
What can I do?
- It is wrong, I told you, right?
502
00:35:15,305 --> 00:35:16,369
Please leave me.
503
00:35:16,519 --> 00:35:18,025
Why are you pulling me
into it again?
504
00:35:18,085 --> 00:35:21,109
No sir.
- Look at him, young boy!
505
00:35:21,785 --> 00:35:24,105
How many dreams he would've
dreamt about becoming chairman?
506
00:35:24,185 --> 00:35:26,185
Sir.
- I'm telling for an argument.
507
00:35:26,345 --> 00:35:28,077
How can you say he's not
chairman suddenly.
508
00:35:28,345 --> 00:35:31,315
I've seen my days,
I can take it easily.
509
00:35:31,574 --> 00:35:33,065
How can this poor boy take it?
510
00:35:33,145 --> 00:35:35,865
It is wring.
- How can it be wrong?
511
00:35:35,945 --> 00:35:38,025
If I choose another man
instead of you, it is wrong.
512
00:35:38,185 --> 00:35:40,650
People want you as their chairman,
what do you say?
513
00:35:41,968 --> 00:35:44,511
That is their affection.
- I'm withdrawing, sir.
514
00:35:46,665 --> 00:35:47,531
I'm withdrawing.
515
00:35:47,600 --> 00:35:48,080
Look, how injustice is
prevailing here.
516
00:35:48,156 --> 00:35:49,065
You stop!
517
00:35:49,627 --> 00:35:51,204
If it hurts me so much
afterjust a day,
518
00:35:51,465 --> 00:35:53,565
if he's removed after being
chairman for 20 years,
519
00:35:53,939 --> 00:35:55,305
would he have slept last night?
520
00:35:55,385 --> 00:35:58,279
No, sunny
- I said it for an argument only.
521
00:35:58,779 --> 00:36:01,600
Can we say no if sir is
our chairman again?
522
00:36:02,268 --> 00:36:04,562
That's it, everyone is happy, right?
523
00:36:05,052 --> 00:36:08,745
No sunny, please listen to me.
- What's there for him to listen?
524
00:36:08,825 --> 00:36:10,825
Why no again?
He said okay, right? You go.
525
00:36:10,885 --> 00:36:13,385
Please, please go,
you please go.
526
00:36:13,445 --> 00:36:15,453
Why do you love me so much?
- You're God!
527
00:36:21,705 --> 00:36:22,665
Sir, one minute!
528
00:36:25,145 --> 00:36:26,985
I'm doing business here for
the past 10 years,
529
00:36:27,145 --> 00:36:28,905
I've never gone home without
making a profit,
530
00:36:29,065 --> 00:36:32,425
if I go today, this will be
the fist day to go home losing.
531
00:36:33,225 --> 00:36:34,345
If I give up this position,
532
00:36:34,425 --> 00:36:36,745
it's profit to you, market
and everyone here but
533
00:36:38,345 --> 00:36:40,185
So if you put some profit into
my account,
534
00:36:40,265 --> 00:36:41,373
I'll also be happy.
535
00:36:44,844 --> 00:36:48,665
What do you want? 1 Million? 10 shops?
536
00:36:48,745 --> 00:36:49,865
I'll arrange it.
537
00:36:49,945 --> 00:36:52,331
Why do I need shops, dear?
- Then?
538
00:36:52,366 --> 00:36:53,865
Tell him to fix my marriage
with his daughter.
539
00:37:00,425 --> 00:37:01,798
Why did you make such a wish?
540
00:37:02,858 --> 00:37:04,472
Why are you asking me that, uncle?
541
00:37:04,828 --> 00:37:08,234
If I had made the same wish
as chairman 5 minutes earlier,
542
00:37:08,394 --> 00:37:09,858
nobody would've found it wrong,
543
00:37:10,474 --> 00:37:11,986
do you know whom I've bought?
544
00:37:12,554 --> 00:37:16,843
If you think I'm not qualified
to marry his daughter, tell me.
545
00:37:17,994 --> 00:37:19,354
I'll withdraw from this too.
546
00:37:24,177 --> 00:37:26,228
Sir, White is good and
responsible man.
547
00:37:26,737 --> 00:37:29,908
Since it is your daughter's issue,
your decision is final.
548
00:37:40,494 --> 00:37:44,373
You said the groom is from America
but now says groom is changed.
549
00:37:44,453 --> 00:37:46,040
Who is he?
Shouldn't you show him to me?
550
00:37:46,070 --> 00:37:50,082
Should I show you?
See the cut outs everywhere!
551
00:37:55,314 --> 00:38:01,034
Invitation from fans of White
552
00:38:03,934 --> 00:38:04,854
You promised me, right?
553
00:38:05,054 --> 00:38:07,474
I'll tell 10 things,
6 lies and 4 truths.
554
00:38:10,003 --> 00:38:13,214
Sandy baby, White is like that,
you'll understand as time passes.
555
00:38:14,494 --> 00:38:16,492
Adhikesavulu, please come here.
556
00:38:25,016 --> 00:38:26,945
Sir, please call groom's parents.
557
00:38:28,050 --> 00:38:30,107
Priest, I don't have anyone.
- No?
558
00:38:30,334 --> 00:38:32,736
But I've a father like person.
- Then, call him.
559
00:38:32,990 --> 00:38:33,808
Pavuram.
560
00:38:42,174 --> 00:38:45,201
No sir, till now I thought I was
just a business partner,
561
00:38:45,281 --> 00:38:47,534
he has made me his father now!
562
00:38:47,614 --> 00:38:48,661
Please don't cry, accept it.
563
00:38:50,572 --> 00:38:51,494
Calm down, Pavuram.
564
00:38:55,134 --> 00:38:56,030
Accept it.
565
00:38:57,515 --> 00:39:00,205
You gave up daughter for market,
now we're stuck with him.
566
00:39:00,285 --> 00:39:03,068
I gave a promise among people,
so I got trapped.
567
00:39:03,847 --> 00:39:05,029
This marriage will not happen.
568
00:39:05,942 --> 00:39:09,260
I want my both my
market and my daughter.
569
00:39:09,591 --> 00:39:12,854
You wanted market but earned a girl.
570
00:39:13,189 --> 00:39:15,127
Will you leave market for a girl?
571
00:39:15,207 --> 00:39:16,485
Did you get it like that, uncle?
572
00:39:17,090 --> 00:39:19,162
I want both girl and market.
573
00:39:19,317 --> 00:39:20,549
But for the present,
574
00:39:20,629 --> 00:39:21,584
Father-in-law!
575
00:39:22,193 --> 00:39:23,429
I want a group photo.
576
00:39:35,147 --> 00:39:36,977
Who is to put a banner for a poem?
577
00:39:37,349 --> 00:39:39,269
Sandy within brackets Sandhya,
578
00:39:39,349 --> 00:39:41,989
You came to my shop.
I fell for you on first sight.
579
00:39:42,149 --> 00:39:43,749
You took over me with your beauty.
580
00:39:43,966 --> 00:39:46,549
You dragged me into your love.
581
00:39:46,629 --> 00:39:48,709
Has he put a banner for this too?
Did he?
582
00:39:48,789 --> 00:39:50,309
He's dishonouring me in public.
583
00:39:50,469 --> 00:39:53,137
If he has put a banner,
he must be somewhere here only.
584
00:39:53,197 --> 00:39:53,906
Hello dear.
585
00:39:56,128 --> 00:39:56,869
Girl!
586
00:39:57,029 --> 00:40:00,358
Sandy baby!
Did you like the poem this time?
587
00:40:01,520 --> 00:40:03,375
We put up such a big banner and
waiting for your reaction,
588
00:40:03,455 --> 00:40:04,713
why are you hiding your face
and leaving silently?
589
00:40:04,793 --> 00:40:06,629
How can I show?
590
00:40:06,709 --> 00:40:09,858
I told you I can't tell anyone
that I love a man like you.
591
00:40:09,938 --> 00:40:12,069
Should I paint the town red
about marrying you now?
592
00:40:12,310 --> 00:40:15,604
You planned well and trapped
my father, right? - Trapped?
593
00:40:15,684 --> 00:40:17,349
Girl, come here.
Protect your complexion.
594
00:40:17,509 --> 00:40:18,740
You bloody!
595
00:40:19,082 --> 00:40:21,189
Is your father any girl to trap him?
596
00:40:21,349 --> 00:40:22,654
I'm unlike my father.
597
00:40:23,730 --> 00:40:24,723
That's why I like you.
598
00:40:26,149 --> 00:40:28,570
Hello son-in-law!
Are you here to meet my daughter?
599
00:40:28,963 --> 00:40:29,989
Get in, dear.
600
00:40:31,749 --> 00:40:33,427
Hey, come here.
601
00:40:35,460 --> 00:40:37,989
I'm calling you, get on my bike.
- See father!
602
00:40:40,229 --> 00:40:41,029
Nothing father-in-law,
603
00:40:41,189 --> 00:40:43,223
You arranged the engagement
without knowing much about her,
604
00:40:43,509 --> 00:40:46,309
I must get to know her
before marriage, right? You tell her.
605
00:40:46,918 --> 00:40:49,829
He's my son-in-law,
please go with him. No problem.
606
00:40:53,189 --> 00:40:54,469
Come, you may have plenty of work.
607
00:40:56,959 --> 00:40:58,359
Where are you taking her to?
608
00:40:59,429 --> 00:41:00,709
To love!
609
00:41:09,638 --> 00:41:13,762
Looks like you're going out with
future wife making her cut classes.
610
00:41:14,598 --> 00:41:16,438
If you cover your face,
I'll lose my respect.
611
00:41:16,518 --> 00:41:17,878
Engagement is over, right?
- I'll not.
612
00:41:18,085 --> 00:41:19,012
Remove it.
613
00:41:19,373 --> 00:41:20,358
Remove it.
614
00:41:47,957 --> 00:41:50,598
Keep it safely,
it'll be good to fell later.
615
00:44:23,704 --> 00:44:26,356
Take my complaint.
He's calling to so many places.
616
00:44:26,436 --> 00:44:27,238
Are you teasing her?
617
00:44:27,318 --> 00:44:28,614
Greetings sir,
we got engaged recently.
618
00:44:28,694 --> 00:44:30,154
Are you both engaged?
619
00:44:30,438 --> 00:44:31,498
Tell your parents.
620
00:44:31,578 --> 00:44:34,803
Be ready by 5 pm tomorrow,
let's go to the same place.
621
00:44:37,200 --> 00:44:38,920
Sir, I found it.
622
00:44:47,544 --> 00:44:51,011
He killed 32 people brutally
20 years ago.
623
00:44:51,697 --> 00:44:53,606
That includes my entire family.
624
00:44:54,432 --> 00:44:56,984
I joined police force and
came here for him.
625
00:44:57,064 --> 00:44:58,845
He's dead, sir.
- Do you know it?
626
00:45:00,184 --> 00:45:03,067
If he's dead, someone from his
family would be alive, right?
627
00:45:03,384 --> 00:45:07,048
Someone would be there, right?
I'll not spare anyone.
628
00:45:07,840 --> 00:45:08,600
Oh my!
629
00:45:08,666 --> 00:45:10,154
What happened to you?
Without considering her age also.
630
00:45:10,234 --> 00:45:11,624
Did you get hurt, mother-in-law?
631
00:45:11,704 --> 00:45:15,224
Why are you so angry?
- Shut up! It's burning.
632
00:45:15,384 --> 00:45:16,184
What happened to you?
633
00:45:16,264 --> 00:45:18,904
I dreamed for a man from America.
634
00:45:18,984 --> 00:45:21,936
They've got me engaged to
a mass man from market.
635
00:45:22,944 --> 00:45:24,664
What happened now?
- What has happened?
636
00:45:24,864 --> 00:45:26,914
Is he calling you to places?
Call him.
637
00:45:29,023 --> 00:45:33,192
He's young man, you've grown
so fat, don't you've sense?
638
00:45:33,272 --> 00:45:34,482
Can't you advice him?
639
00:45:35,903 --> 00:45:38,705
First take him to task,
both are torturing me together.
640
00:45:40,032 --> 00:45:43,023
Don't feel shy, I get irritated
to see you feel shy.
641
00:45:43,195 --> 00:45:45,596
Why do you say like that Sandy baby?
642
00:45:45,947 --> 00:45:48,011
Since they both are engaged.
643
00:45:48,091 --> 00:45:50,970
Can he do anything if they're engaged?
That's my question.
644
00:45:51,050 --> 00:45:52,921
Shouldn't I do anything?
This is my question.
645
00:45:53,001 --> 00:45:55,162
What do you want to do?
That is my question.
646
00:45:55,423 --> 00:45:56,503
That's better way to ask.
647
00:45:57,438 --> 00:46:01,103
What was the gap between your
engagement and marriage with grandpa?
648
00:46:01,183 --> 00:46:02,613
6 to 7 months.
649
00:46:02,693 --> 00:46:05,091
Got 6 months?
What did you do in that gap?
650
00:46:05,276 --> 00:46:08,460
What would we do? I was playing in
my home, I don't what did he do.
651
00:46:08,540 --> 00:46:10,537
Didn't you play any game together?
652
00:46:10,617 --> 00:46:13,024
How can we? I was in my place
and he was in his town.
653
00:46:13,104 --> 00:46:14,308
If you meet again in marriage only?
654
00:46:14,388 --> 00:46:17,023
I kept my head bowed,
I never saw him.
655
00:46:17,293 --> 00:46:18,901
So, on your first night.
656
00:46:19,559 --> 00:46:21,919
What first night?
There were no lights.
657
00:46:22,119 --> 00:46:23,639
What can we see in darkness?
658
00:46:23,719 --> 00:46:25,821
Don't know what we did that night?
659
00:46:25,901 --> 00:46:27,452
You missed a lot in life, grandma.
660
00:46:28,120 --> 00:46:29,403
Missed a lot?
661
00:46:30,599 --> 00:46:32,065
What did I miss?
662
00:46:32,232 --> 00:46:33,518
Old woman, he's cheating you.
663
00:46:33,555 --> 00:46:34,830
If she disturbs like that
I'll tell you.
664
00:46:34,861 --> 00:46:36,061
You keep shut,
665
00:46:36,141 --> 00:46:37,421
he's telling something
interesting,
666
00:46:37,501 --> 00:46:39,307
Go ahead.
- You keep quiet.
667
00:46:39,341 --> 00:46:42,319
Do you know how much we can plan
between engagement and marriage?
668
00:46:42,399 --> 00:46:43,461
What do you do?
669
00:46:43,962 --> 00:46:44,941
Breakfast?
670
00:46:46,036 --> 00:46:46,949
Sweet?
671
00:46:48,294 --> 00:46:50,475
Full meals?
672
00:46:51,259 --> 00:46:52,980
Inn't it good?
- Very good.
673
00:46:53,060 --> 00:46:55,859
Then, tell her to come
to the place I ask. - Go!
674
00:46:58,728 --> 00:46:59,665
What?
675
00:47:00,015 --> 00:47:01,660
Do you know where all he's calling me?
676
00:47:02,095 --> 00:47:03,197
Not anywhere, father-in-law,
677
00:47:03,257 --> 00:47:04,815
I'm visiting
Dwaraka Tirumala tomorrow,
678
00:47:05,295 --> 00:47:08,495
I visit the temple every year,
I wanted to take Sandhya also with me.
679
00:47:08,655 --> 00:47:10,535
Grandma, you too can join us.
680
00:47:10,615 --> 00:47:13,174
I'll come.
- If grandma comes, I'll also come.
681
00:47:13,543 --> 00:47:16,505
Not all of you, first he must
permit Sandhya to go.
682
00:47:19,855 --> 00:47:21,935
Temple visit, right? Go dear.
683
00:47:27,885 --> 00:47:29,659
He mustn't come back.
684
00:47:30,765 --> 00:47:35,435
A request to devotees,
please leave your slippers outside.
685
00:47:35,515 --> 00:47:37,325
Beware of thieves.
686
00:47:38,381 --> 00:47:40,448
What's that?
What do you want?
687
00:47:40,528 --> 00:47:43,165
How long will you go on lecture?
Our boy is missing.
688
00:47:43,245 --> 00:47:44,054
Missing?
- Yes.
689
00:47:44,134 --> 00:47:45,485
What's his name?
- Dorababu.
690
00:47:45,645 --> 00:47:47,603
Dorababu, when and where did
he go missing?
691
00:47:48,294 --> 00:47:50,845
I mean near East or South gate?
692
00:47:50,991 --> 00:47:52,605
Back in my village.
- In your village?
693
00:47:53,286 --> 00:47:54,365
Since when he's missing?
694
00:47:54,445 --> 00:47:55,885
12 years ago!
- 12 years?
695
00:47:56,045 --> 00:47:58,463
He's missing from your village
for 12 long years,
696
00:47:58,543 --> 00:48:00,723
He's missing.
- Which place are you from?
697
00:48:00,840 --> 00:48:01,600
Crazy man’s village.
698
00:48:01,778 --> 00:48:02,765
Are you mad?
699
00:48:04,174 --> 00:48:07,805
Call us crazy I'll accept,
if you say mad, I'll beat you.
700
00:48:07,885 --> 00:48:10,084
Everyone is crazy
but there's a reason for it.
701
00:48:10,164 --> 00:48:11,615
We're uncontrollable crazy.
702
00:48:11,695 --> 00:48:13,485
Announce in the microphone.
703
00:48:13,645 --> 00:48:15,762
Got any identities?
- Show him. - We do.
704
00:48:19,565 --> 00:48:21,085
A request to devotees,
705
00:48:21,165 --> 00:48:26,845
Dorababu, a boy of Thikkavarapupalle
is missing since 12 years,
706
00:48:27,074 --> 00:48:30,933
his father is Bangarraju
is searching for him,
707
00:48:31,013 --> 00:48:37,046
if anyone knows any information,
inform the temple board office.
708
00:48:37,560 --> 00:48:39,400
Hey, sandya, Sandy baby, sandy baby!
709
00:48:39,680 --> 00:48:40,840
He is the one who killed Durga,
isn’t he?
710
00:48:41,805 --> 00:48:43,405
Isn't he the man Durganna
told us about?
711
00:48:44,935 --> 00:48:49,735
Lord, take his one leg or hand
so that he won't follow me.
712
00:48:49,895 --> 00:48:51,976
If possible, take an eye also.
713
00:48:54,499 --> 00:48:57,050
Why are you making so violent wishes?
714
00:48:57,895 --> 00:48:59,905
How will be live with me
if I don't have limbs and eyes?
715
00:49:02,055 --> 00:49:04,375
Lord, she's a mad girl,
she made a wish unknowingly,
716
00:49:04,455 --> 00:49:05,575
you don't care about it.
717
00:49:05,655 --> 00:49:12,067
Please take care of it, Lord.
- Don't care about it, Lord.
718
00:49:12,343 --> 00:49:13,595
Dorababu?
719
00:49:14,855 --> 00:49:16,549
Why did he turn back on
calling Dorababu?
720
00:49:17,241 --> 00:49:18,293
Dorababu?
721
00:49:20,297 --> 00:49:22,215
Dorababu?
- What man? What do you want?
722
00:49:22,436 --> 00:49:23,972
You're Dorababu, aren't you?
723
00:49:24,052 --> 00:49:26,215
No, my name is White.
- No, he's Dorababu.
724
00:49:26,280 --> 00:49:27,600
Hey, wait.
725
00:49:28,975 --> 00:49:33,121
Same thread, same breed!
You're Dorababu!
726
00:49:33,201 --> 00:49:34,544
Mad girl is blabbering.
727
00:49:34,880 --> 00:49:36,920
Magaraju! Hey, Magaraju!
728
00:49:40,046 --> 00:49:41,335
Leave me.
- I'll not leave.
729
00:49:41,415 --> 00:49:44,055
When he comes and says you're
not Dorababu, I'll leave you.
730
00:49:44,240 --> 00:49:46,135
Come quickly.
731
00:49:46,215 --> 00:49:48,162
Won't you understand if I tell?
- What should I understand?
732
00:49:49,095 --> 00:49:51,495
He's running away, catch him.
733
00:49:51,742 --> 00:49:53,985
Catch him, catch him,
come, let's run!
734
00:49:54,560 --> 00:49:55,800
Catch him.
735
00:49:58,408 --> 00:49:59,724
Sir, there's trouble outside.
736
00:49:59,804 --> 00:50:01,575
Then, control it.
You too go.
737
00:50:17,280 --> 00:50:19,884
Looks like they are going to kill me.
738
00:50:28,135 --> 00:50:29,855
Where did you go away?
How long should we've to wait?
739
00:50:29,935 --> 00:50:31,929
Why are you so angry?
- Why won't she get angry?
740
00:50:32,009 --> 00:50:34,935
You select Sunday to
open shop or visit temple,
741
00:50:35,076 --> 00:50:36,435
always Sundays,
won't you get any other day?
742
00:50:36,515 --> 00:50:37,188
What's wrong with Sunday?
743
00:50:37,268 --> 00:50:39,465
She had to take bath
on Sunday because of you.
744
00:50:40,935 --> 00:50:42,055
Grandma! Will you tell everyone?
745
00:50:42,135 --> 00:50:44,775
You mean she doesn't take bath
- On Sundays!
746
00:50:45,030 --> 00:50:46,408
Shut up old woman!
747
00:50:47,456 --> 00:50:48,300
If you talk too much,
748
00:50:48,380 --> 00:50:50,695
I'll tell everyone here
not just to him.
749
00:51:15,292 --> 00:51:20,248
Bangarraju! I got Dorababu!
I got him!
750
00:51:20,695 --> 00:51:22,159
They beat me again!
751
00:51:33,360 --> 00:51:34,640
Hey, where will go?
752
00:52:04,880 --> 00:52:05,960
I will catch you.
753
00:52:21,591 --> 00:52:23,351
Look at him, he looks exactly
like your son.
754
00:52:23,511 --> 00:52:25,866
He's not my son.
- No?
755
00:52:26,200 --> 00:52:28,269
Why are you saying no?
Look at him properly again. - Come.
756
00:52:34,520 --> 00:52:36,000
Okay, dude.
757
00:52:36,080 --> 00:52:37,759
Take money and buy a new bottle.
758
00:52:38,231 --> 00:52:40,978
He's going away.
- Let's go. - Where?
759
00:52:41,339 --> 00:52:42,551
Where did he go away?
760
00:52:42,778 --> 00:52:44,133
Hey dirty girl, come.
761
00:52:44,213 --> 00:52:45,991
If you call me dirty girl,
I'll kill you.
762
00:52:46,071 --> 00:52:48,471
Missed him, sir.
- We mustn't miss him.
763
00:52:49,685 --> 00:52:52,796
Get me the details of devotees
who visited temple
764
00:52:52,834 --> 00:52:54,471
and offered prayers here.
765
00:52:54,551 --> 00:52:57,162
I want their names and
from where they were!
766
00:52:57,242 --> 00:52:59,722
We didn't find him yet,
why is he leaving?
767
00:52:59,802 --> 00:53:02,518
Hello, please stop.
- Your bag!
768
00:53:16,060 --> 00:53:18,892
We hardly earn
anything struggling,
769
00:53:18,972 --> 00:53:21,738
entire day amidst hot 'Chillies,'
770
00:53:21,818 --> 00:53:24,850
look at them they're making
Millions by applying powder.
771
00:53:25,713 --> 00:53:27,870
It isn't that easy to
apply powder and act?
772
00:53:28,209 --> 00:53:29,089
It is very difficult.
773
00:53:29,169 --> 00:53:31,056
Only actors know the pain,
you watch the film.
774
00:53:31,969 --> 00:53:33,449
Why are you surprized?
775
00:53:33,529 --> 00:53:34,889
Adhi and I are good friends.
776
00:53:35,089 --> 00:53:37,764
Shift the money and market
will shift automatically.
777
00:53:38,539 --> 00:53:40,893
I can trust you, MLA sir.
We're partners.
778
00:53:40,973 --> 00:53:43,569
But what about that elderly man?
What if he creates trouble?
779
00:53:43,649 --> 00:53:46,569
He won't create any trouble,
there's a man to silence him.
780
00:53:47,409 --> 00:53:50,889
I know how to convince him.
I'll take care of it.
781
00:53:51,036 --> 00:53:54,769
MLA will make him chairman
again by tomorrow morning,
782
00:53:54,810 --> 00:53:55,821
work on your project
will start immediately.
783
00:53:55,881 --> 00:53:56,891
Automatically.
- Okay.
784
00:53:58,827 --> 00:54:00,357
You enjoy the evening happily.
785
00:54:01,240 --> 00:54:02,800
Okay let’s go.
786
00:54:09,489 --> 00:54:11,489
Where are you keeping the cash?
787
00:54:11,569 --> 00:54:15,577
To keep or steal, there's only
one place, cold storage.
788
00:54:15,640 --> 00:54:16,440
Correct, correct.
789
00:54:16,502 --> 00:54:17,609
Keep my share also there only.
790
00:54:17,689 --> 00:54:20,529
Rs.1 Billion, where else can you
get a better place?
791
00:54:24,747 --> 00:54:26,307
Sir, it's all over!
792
00:54:26,620 --> 00:54:31,175
I mean hero is caught, sir.
What would happen next?
793
00:54:31,235 --> 00:54:32,334
Hey.
794
00:54:32,394 --> 00:54:35,139
I'll burn down the market.
795
00:54:35,339 --> 00:54:38,747
What? White trading company?
796
00:54:38,827 --> 00:54:40,587
I'll shut it down.
797
00:54:40,747 --> 00:54:42,691
Pavuram got drunk again.
798
00:54:42,827 --> 00:54:45,467
Why are you created such a scene
after having little 'Rum?'
799
00:54:45,656 --> 00:54:46,747
What's your problem?
800
00:54:46,908 --> 00:54:49,090
Who am l?
- Good trader!
801
00:54:49,547 --> 00:54:51,000
Who am I to you?
802
00:54:52,476 --> 00:54:53,307
Father like person.
803
00:54:53,387 --> 00:54:58,267
Then, who is the man searching
you with this photo?
804
00:54:58,543 --> 00:54:59,627
My father!
805
00:54:59,707 --> 00:55:02,899
The man I didn't want to see
in this life, he's that man.
806
00:55:03,517 --> 00:55:05,227
My native place is Thikkavarapupalle.
807
00:55:05,387 --> 00:55:06,787
Everyone in the village is crazy.
808
00:55:07,140 --> 00:55:09,663
But nobody is crazier than
my father in the town.
809
00:55:09,743 --> 00:55:11,147
Leave me father, leave me.
810
00:55:11,227 --> 00:55:14,827
Be careful slowly! Slow, slow.
811
00:55:14,987 --> 00:55:17,627
No problem, come, come.
812
00:55:17,707 --> 00:55:18,827
If you run fast, you may fall down.
813
00:55:18,907 --> 00:55:19,787
Take rest and come slowly.
814
00:55:19,867 --> 00:55:20,907
That's it.
815
00:55:21,387 --> 00:55:23,063
My sweet darling son!
816
00:55:24,427 --> 00:55:27,628
My son came last!
- My son came first!
817
00:55:28,655 --> 00:55:32,747
Did your father raise
you like that? Atrocious!
818
00:55:33,482 --> 00:55:35,533
There are many more atrocities
than this, Pavuram.
819
00:55:35,613 --> 00:55:36,587
What are they?
820
00:55:36,840 --> 00:55:39,147
Karri Neelakantam beat me only once,
821
00:55:39,526 --> 00:55:43,467
but my father beat him many times.
822
00:55:43,520 --> 00:55:45,160
Oh no, please don’t hit me
823
00:55:45,200 --> 00:55:47,080
This man is killing me.
824
00:55:47,143 --> 00:55:48,502
He may kill me today!
825
00:55:48,562 --> 00:55:50,747
I'll never beat your
son again, Bangarraju.
826
00:55:50,827 --> 00:55:52,507
Stop, stop.
- Please leave me.
827
00:55:52,587 --> 00:55:54,224
Let's sit and talk.
- That's better, come, let's sit.
828
00:55:54,304 --> 00:55:55,767
Tell me.
Will you whisper in ears?
829
00:55:55,847 --> 00:55:56,989
My ear!
830
00:55:57,069 --> 00:55:59,305
The boy climbing tree,
that isn't me!
831
00:55:59,385 --> 00:56:01,647
That is also not me.
This is also not me. This is me!
832
00:56:01,888 --> 00:56:03,343
Please listen to me,
get down son.
833
00:56:03,423 --> 00:56:06,750
Get down my dear son, right?
834
00:56:06,800 --> 00:56:07,840
What dady?
835
00:56:08,016 --> 00:56:11,250
Didn't you ask him
why is he raising you like that?
836
00:56:11,462 --> 00:56:13,387
I asked him strongly.
837
00:56:16,435 --> 00:56:19,315
Any father would like
his son to win,
838
00:56:19,395 --> 00:56:21,555
why are you raising me
like this, father?
839
00:56:22,730 --> 00:56:25,681
I'll mix water with drink
and tell you.
840
00:56:25,967 --> 00:56:28,180
I know what my father would tell.
841
00:56:28,515 --> 00:56:31,737
My dear, I fear danger to your life.
He would say!
842
00:56:32,211 --> 00:56:33,235
Bloody life!
843
00:56:33,395 --> 00:56:35,188
What is life without a victory?
844
00:56:38,958 --> 00:56:40,435
I ran away from home and
boarded a lorry,
845
00:56:40,515 --> 00:56:41,847
the lorry brought me here,
846
00:56:42,275 --> 00:56:44,609
everyone in the market
wanted to make money,
847
00:56:44,915 --> 00:56:48,595
but a loser like me,
I wished to rule over this market.
848
00:56:48,675 --> 00:56:52,924
You wanted the market but
ended up earning only a girl.
849
00:56:53,004 --> 00:56:55,151
Market will come to my hands anyway,
850
00:56:55,331 --> 00:56:58,260
but tell me a good idea
to flatter the girl.
851
00:56:58,340 --> 00:57:03,540
No use of buy 'Teas,'
tickets and savouries. - Then?
852
00:57:03,990 --> 00:57:05,609
You must give something
she won't forget.
853
00:57:05,669 --> 00:57:06,436
What's it?
854
00:57:07,948 --> 00:57:09,555
Lip to lip kiss!
855
00:57:12,920 --> 00:57:14,440
Not me, her!
856
00:57:14,607 --> 00:57:15,955
Not to me but to her!
857
00:57:20,705 --> 00:57:22,995
Go!
- ****. - Why?
858
00:57:23,075 --> 00:57:23,955
I'll climb!
859
00:57:24,595 --> 00:57:25,555
I'll climb the wall!
860
00:57:26,000 --> 00:57:27,080
Oh my!
861
00:57:34,699 --> 00:57:37,164
Is the gate open?
- You climbed the wall unnecessarily.
862
00:57:37,300 --> 00:57:38,515
Okay, come.
863
00:57:39,952 --> 00:57:41,426
Nobody must see us.
864
00:57:41,480 --> 00:57:42,680
We should be invisible.
865
00:57:43,080 --> 00:57:44,480
Where is he?
866
00:57:45,315 --> 00:57:47,588
Who is it?
- White! Grandma!
867
00:57:49,177 --> 00:57:50,195
Where is she?
868
00:57:50,755 --> 00:57:51,955
I'll also come.
869
00:57:58,501 --> 00:57:59,461
Where's the light?
870
00:58:08,072 --> 00:58:09,887
She's irresistible!
871
00:58:10,819 --> 00:58:12,599
She won't take bath on Sundays!
872
00:58:15,600 --> 00:58:16,400
Sunday.
873
00:58:18,388 --> 00:58:20,618
She's fresh today!
874
00:58:22,200 --> 00:58:23,720
Baby..
875
00:58:40,121 --> 00:58:43,442
White, I'm stuck in grandma's hand.
Save me!
876
00:58:43,744 --> 00:58:45,104
I'm your partner.
877
00:58:45,184 --> 00:58:47,681
I'm not your partner,
I'm a lover now.
878
00:58:48,384 --> 00:58:50,064
You know what would
a good lover do now?
879
00:58:50,144 --> 00:58:51,264
What would he do?
880
00:58:52,544 --> 00:58:53,808
He'll cut the phone call.
881
00:59:03,104 --> 00:59:04,464
Why are you so irritated
in sleep also?
882
00:59:04,544 --> 00:59:05,224
Smile please!
883
00:59:10,228 --> 00:59:11,180
This is good.
884
01:01:59,639 --> 01:02:01,225
Bloody idiot! Go away!
885
01:02:02,452 --> 01:02:05,197
What happened, dear?
Why are you shouting?
886
01:02:06,032 --> 01:02:07,751
How many times I had
complained to you?
887
01:02:07,911 --> 01:02:09,471
Did anyone care about it?
888
01:02:09,788 --> 01:02:11,812
Do you know what was he trying
to do entering my bed room?
889
01:02:11,892 --> 01:02:12,831
What did he do?
890
01:02:16,441 --> 01:02:18,271
He tried to kiss me.
891
01:02:18,998 --> 01:02:21,151
She's lying, grandma.
l kissed her.
892
01:02:21,966 --> 01:02:24,126
He didn't, grandma.
- I did, grandma.
893
01:02:24,206 --> 01:02:27,326
No, he didn't, grandma.
- Did you or didn't you?
894
01:02:27,406 --> 01:02:30,126
I kissed her, Pavuram.
Why is she saying I didn't kiss her?
895
01:02:30,206 --> 01:02:32,267
Won't anyone believe me?
Shall I kiss again?
896
01:02:32,327 --> 01:02:33,806
What's this?
897
01:02:33,886 --> 01:02:36,547
Father, did you see him?
What is he saying?
898
01:02:37,845 --> 01:02:41,166
Father-in-law, you had a full
bottle, right? You're shaking!
899
01:02:41,326 --> 01:02:42,246
We both had half bottle only.
900
01:02:43,566 --> 01:02:45,086
He never drinks.
Did you see him?
901
01:02:45,256 --> 01:02:46,686
How is he talking about you?
902
01:02:46,766 --> 01:02:49,326
If I say anything, he says love.
Anyway I
903
01:02:49,655 --> 01:02:52,126
Abuse me I don't mind,
if you abuse my love.
904
01:02:52,206 --> 01:02:52,846
What's this?
905
01:02:52,926 --> 01:02:54,187
Do you know the greatness
of my love?
906
01:02:54,267 --> 01:02:55,630
What's your greatness?
907
01:02:55,886 --> 01:02:59,206
Is it your greatness to come
and create trouble at midnight?
908
01:02:59,406 --> 01:03:00,686
Yes, it is great!
909
01:03:01,326 --> 01:03:02,926
When asked to choose between
market and you,
910
01:03:03,086 --> 01:03:04,486
I chose you leaving the market,
911
01:03:04,871 --> 01:03:06,126
but your father,
912
01:03:06,286 --> 01:03:08,016
when given choice between
market and daughter,
913
01:03:08,366 --> 01:03:10,446
he gave up daughter for market!
914
01:03:11,566 --> 01:03:13,486
Would I get scared
if you tell your father?
915
01:03:14,926 --> 01:03:15,566
Inn't it father-in-law?
916
01:03:15,836 --> 01:03:17,806
Won't any man get angry
if anyone belittles his love?
917
01:03:18,138 --> 01:03:20,366
I got angry, I'm hurt.
I'm going away.
918
01:03:20,526 --> 01:03:22,166
Be careful, that side.
919
01:03:25,390 --> 01:03:28,261
Which brand father-in-law?
Secret? Okay!
920
01:03:29,646 --> 01:03:31,566
Did you see how he's talking?
921
01:03:32,366 --> 01:03:33,981
I don't know how you do it,
922
01:03:34,523 --> 01:03:38,103
give him the chairmanship
and cancel this engagement.
923
01:03:38,926 --> 01:03:43,086
Decide whether you want me
or that market.
924
01:03:43,319 --> 01:03:45,646
You go, dear.
I'll take care of him. Go!
925
01:03:48,623 --> 01:03:50,543
Hey elderly man! What's this nonsense?
926
01:03:50,703 --> 01:03:52,943
He said you're like father to him,
is this the way you raised him?
927
01:03:53,023 --> 01:03:57,903
Talk about anything but never
about the way I raised him.
928
01:03:58,063 --> 01:04:00,303
I'm not like father to him.
929
01:04:00,442 --> 01:04:04,463
But he has a father Bangarraju
in Thikkavarapupalle,
930
01:04:04,623 --> 01:04:06,383
I didn't raise him like that!
931
01:04:06,631 --> 01:04:08,303
I raise him properly.
932
01:04:08,363 --> 01:04:10,383
How dare you talk about it?
933
01:04:11,983 --> 01:04:13,364
I'm also hurt!
934
01:04:13,440 --> 01:04:14,440
I also am hurting.
935
01:04:19,983 --> 01:04:21,423
I got you, boy!
936
01:04:21,990 --> 01:04:25,537
That White got engaged with my daughter
lying about not having father.
937
01:04:26,359 --> 01:04:29,726
What would people in market say
if they know he has a father?
938
01:04:30,039 --> 01:04:31,312
They'll cal him a cheat!
939
01:04:33,272 --> 01:04:35,559
Chittoor Vegetable Market
- Call from your brother-in-law.
940
01:04:35,639 --> 01:04:38,119
How are you?
- I'm fine, brother-in-law.
941
01:04:38,199 --> 01:04:39,839
Where's he?
- Brother-in-law on line.
942
01:04:42,496 --> 01:04:45,220
I want a man.
- You want him dead.
943
01:04:45,300 --> 01:04:47,319
I want him alive.
- Give me his address.
944
01:04:47,542 --> 01:04:50,039
Bangarraju, Thikkavarapupalle.
945
01:04:55,425 --> 01:04:58,519
Hey, come here man!
- Are you lame?
946
01:05:00,759 --> 01:05:01,639
Where's Bangarraju's house?
947
01:05:01,719 --> 01:05:04,119
We're not on talking terms,
don't ask me about him.
948
01:05:07,159 --> 01:05:07,799
Go!
949
01:05:09,143 --> 01:05:09,844
Hey.
950
01:05:10,021 --> 01:05:11,061
Where's Bangarraju's house?
951
01:05:11,141 --> 01:05:13,061
I'm not there, right?
How would I know?
952
01:05:13,541 --> 01:05:15,781
Who are these guys?
Which place is this?
953
01:05:15,841 --> 01:05:19,621
You want to meet Bangarraju?
- Do you know him?
954
01:05:19,701 --> 01:05:21,461
Next to my house.
- Where's your house?
955
01:05:21,541 --> 01:05:22,657
I'll tell on getting down.
956
01:05:25,175 --> 01:05:26,542
I got down, tell me.
957
01:05:26,678 --> 01:05:30,661
I didn't mean you getting down,
I mean when hangover is down.
958
01:05:30,741 --> 01:05:31,621
Tell me!
959
01:05:31,701 --> 01:05:34,501
When I drink I forget my house,
how can I tell you?
960
01:05:34,661 --> 01:05:35,781
What man?
961
01:05:35,941 --> 01:05:41,541
Come on guys! He's beating me
to make my hangover come down.
962
01:05:41,621 --> 01:05:43,247
Move, move.
963
01:05:44,581 --> 01:05:47,956
You stop, stop.
964
01:05:50,843 --> 01:05:52,421
Already our village has bad name.
965
01:05:52,679 --> 01:05:56,889
If you answer crazily to new people,
what would they think about us?
966
01:05:57,529 --> 01:05:58,619
Go away!
967
01:06:02,183 --> 01:06:03,941
Tell me, what do you want?
968
01:06:04,101 --> 01:06:06,230
Where is Bangarraju's house?
- He won't.
969
01:06:06,969 --> 01:06:07,941
He won't!
970
01:06:08,581 --> 01:06:11,530
Even if you shout, he won't.
- Are you all mad?
971
01:06:12,741 --> 01:06:14,222
Call us crazy we'll bear it,
972
01:06:14,597 --> 01:06:17,077
if you call mad, I'll break your back.
973
01:06:17,157 --> 01:06:19,477
People of Rayalaseema
can have pride,
974
01:06:19,557 --> 01:06:21,077
Godavari district
people can have sarcasm,
975
01:06:21,157 --> 01:06:22,437
shouldn't people of
our village be crazy?
976
01:06:22,517 --> 01:06:24,997
I'll pay you Rs.1000 if you tell me
where's Bangarraju's house?
977
01:06:26,117 --> 01:06:27,557
If you pay Rs.677, I'll tell.
978
01:06:27,637 --> 01:06:30,677
This is Rs.1000 note!
- I'll tell if you pay Rs.677!
979
01:06:31,667 --> 01:06:34,570
That side is Rs.10000 loan,
this side is Rs.1 lakh.
980
01:06:35,954 --> 01:06:38,668
Mine is Rs.677!
- Give me change.
981
01:06:40,357 --> 01:06:41,956
Show me where is Bangarraju?
982
01:06:43,397 --> 01:06:44,728
I'll not show you Bangarraju.
983
01:06:45,317 --> 01:06:46,597
I'll make you hear him!
984
01:06:51,182 --> 01:06:54,117
Don't always sing about
your son, Bangarraju?
985
01:06:54,197 --> 01:06:55,232
Sing something else.
986
01:07:06,209 --> 01:07:08,028
Who are you? For drinks?
987
01:07:08,080 --> 01:07:09,720
Don’t talk.
988
01:07:33,536 --> 01:07:35,713
Hail Adhikesavulu for getting
elected as chairman again.
989
01:07:36,197 --> 01:07:38,117
Hail Adhikesavulu!
990
01:07:38,600 --> 01:07:40,200
Hello. Hello.
991
01:07:40,518 --> 01:07:44,677
Brother, I came here for his father,
I got a man we desperately need.
992
01:07:44,963 --> 01:07:48,117
How is the film?
- What are you saying?
993
01:07:48,197 --> 01:07:49,797
I mean how is the talk?
994
01:07:49,877 --> 01:07:51,960
Already I'm irritated
with their craziness.
995
01:07:52,197 --> 01:07:52,997
Why are you also behaving crazily?
996
01:07:53,157 --> 01:07:55,237
How can say film is not
good without seeing it?
997
01:07:55,397 --> 01:07:57,768
Watch it and then decide.
- I'll tell!
998
01:08:22,399 --> 01:08:23,717
Sugar cane field is shaking!
999
01:08:25,637 --> 01:08:27,389
There's no indication
of wind or rain.
1000
01:08:29,217 --> 01:08:30,917
'Sugar cane' field is shaking!
1001
01:08:32,704 --> 01:08:34,882
It's not yet time to cut canes!
1002
01:09:01,037 --> 01:09:02,622
Who are you?
What's your craziness?
1003
01:09:02,797 --> 01:09:05,637
What's your craziness?
- He's my craziness.
1004
01:09:05,837 --> 01:09:08,517
I've a 20 year old revenge
to settle with him.
1005
01:09:08,597 --> 01:09:09,797
I must kill him.
1006
01:09:10,021 --> 01:09:11,997
My craziness too is same,
20 year old revenge. On you!
1007
01:09:12,077 --> 01:09:14,675
He's my enemy!
- He's my father!
1008
01:09:16,046 --> 01:09:17,794
Are you still alive?
1009
01:09:17,874 --> 01:09:20,463
The life my mother gave
is over when you hit me.
1010
01:09:20,856 --> 01:09:22,256
I owe this life to my father.
1011
01:09:22,456 --> 01:09:24,336
It won't go.
It'll take!
1012
01:09:24,536 --> 01:09:27,696
I didn't come to Ongole for nothing,
I'm there on ajob.
1013
01:09:27,896 --> 01:09:30,136
Since my father is an hurdle
to my mission,
1014
01:09:30,296 --> 01:09:31,696
I lived away from him
all these years,
1015
01:09:31,896 --> 01:09:33,916
don't unite us both now.
1016
01:09:33,976 --> 01:09:38,040
Then, I'll unite you and
your father in death!
1017
01:11:36,216 --> 01:11:37,890
Son.
- Dorababu!
1018
01:11:47,451 --> 01:11:49,471
Dorababu! Dorababu!
1019
01:11:51,700 --> 01:11:54,636
Where did you go away for
years leaving me alone?
1020
01:11:56,869 --> 01:11:58,950
My son has come back to me.
1021
01:11:59,266 --> 01:12:00,376
My son is back.
1022
01:12:01,437 --> 01:12:03,289
Oh thick sugar cane field!
1023
01:12:04,057 --> 01:12:06,285
O babe, your concubines are ghosts!
1024
01:12:06,831 --> 01:12:08,822
You scared me a lot!
1025
01:12:09,234 --> 01:12:12,535
Shake now!
You oomph girl!
1026
01:12:13,085 --> 01:12:16,294
He's not ordinary man!
He's not like me.
1027
01:12:16,854 --> 01:12:19,786
He's a real man who can create
storms in your fields.
1028
01:12:20,774 --> 01:12:21,847
He's a macho man!
1029
01:12:22,640 --> 01:12:23,320
Hey!
1030
01:12:43,606 --> 01:12:46,646
With your grace, my son has
come back to me after years.
1031
01:12:51,522 --> 01:12:54,966
Hail Lord Shiva!
1032
01:12:55,046 --> 01:12:55,846
Why are you offering 'Coconuts?'
1033
01:12:55,926 --> 01:12:57,526
You've been found, right? That's why.
1034
01:12:57,606 --> 01:12:59,766
This is just beginning,
there's much more.
1035
01:13:00,708 --> 01:13:02,166
When I ran away 10 years ago,
1036
01:13:02,246 --> 01:13:03,766
I thought only my father is sad,
1037
01:13:03,926 --> 01:13:06,326
but entire village is
offering prayers for my return,
1038
01:13:06,406 --> 01:13:08,246
how am I to repay your affection?
1039
01:13:08,326 --> 01:13:10,799
Repay your father's loan.
1040
01:13:11,763 --> 01:13:13,766
Do you think we love you?
1041
01:13:13,846 --> 01:13:16,326
Unable to know how to get back
the loan your father owes us,
1042
01:13:16,406 --> 01:13:18,139
all of them were dejected,
1043
01:13:18,166 --> 01:13:19,722
you made the entry
at the right time.
1044
01:13:21,366 --> 01:13:22,980
Did my father take loans?
- Took loans?
1045
01:13:23,060 --> 01:13:25,126
Do you know how much loan
he took to raise till you were 10?
1046
01:13:25,206 --> 01:13:27,126
Do you know the interest on it?
1047
01:13:28,172 --> 01:13:32,486
Do you know how much loan he took
to search since the day you left?
1048
01:13:32,638 --> 01:13:34,589
Do you know the interest on it?
1049
01:13:34,840 --> 01:13:37,400
Because he was sad that
you went missing.
1050
01:13:37,446 --> 01:13:39,206
He drank barrels of liquor
in the sorrow of missing you.
1051
01:13:39,286 --> 01:13:40,966
Do you know how much he owes for it?
1052
01:13:41,046 --> 01:13:43,003
Do you know the interest on it?
1053
01:13:44,406 --> 01:13:45,846
How could you lend him
money without a pawn?
1054
01:13:46,006 --> 01:13:47,286
You're the pawn.
- Am I a pawn?
1055
01:13:47,446 --> 01:13:49,366
Yes!
- Do you know what did he promise me?
1056
01:13:49,526 --> 01:13:51,046
He said his golden son would come,
1057
01:13:51,126 --> 01:13:52,486
promising to get my daughter
married to you,
1058
01:13:52,566 --> 01:13:54,078
he took Rs.3 lakhs from me.
1059
01:13:56,726 --> 01:13:58,769
I gave him Rs.6.5 lakhs.
1060
01:14:00,086 --> 01:14:04,002
Sit down, sit.
1061
01:14:04,160 --> 01:14:07,440
Karri Neelakantam!
Karri Padmavathi!
1062
01:14:07,614 --> 01:14:10,621
Tell me all your principle and
interest together,
1063
01:14:10,701 --> 01:14:11,606
I'll settle it.
1064
01:14:11,840 --> 01:14:15,126
My Dorababu will marry my daughter.
1065
01:14:15,766 --> 01:14:18,886
I'm not that great character
to settle such a big loan for me.
1066
01:14:20,387 --> 01:14:24,199
Not for your character
but for your complexion.
1067
01:14:24,867 --> 01:14:27,922
Not a white breed in my entire clan!
1068
01:14:28,726 --> 01:14:32,406
You're dazzling like
a young Ongole bull!
1069
01:14:32,566 --> 01:14:36,956
lmagine yourself in my family photo!
1070
01:14:40,043 --> 01:14:43,046
Brother-in-law, fix the marriage date.
1071
01:14:43,126 --> 01:14:45,529
No need to delay,
I'll fix it in 4 days.
1072
01:14:45,609 --> 01:14:46,966
Shouldn't I've interest
in that marriage?
1073
01:14:47,046 --> 01:14:47,766
We're not bothered about
your interest.
1074
01:14:47,846 --> 01:14:50,006
Get your money with interest
that I owe you from him in 4 days.
1075
01:14:50,086 --> 01:14:51,126
Play the band!
1076
01:14:54,806 --> 01:14:55,446
Father!
1077
01:14:57,686 --> 01:15:01,366
Come here, Dorababu!
Seek your father-in-law's blessings.
1078
01:15:01,526 --> 01:15:04,406
Dorababu will stay with me
after this marriage.
1079
01:15:08,878 --> 01:15:10,486
Come, son-in-law!
1080
01:15:12,322 --> 01:15:13,268
Hold the finger!
1081
01:15:13,968 --> 01:15:17,245
We may not have colour
but we do have character.
1082
01:15:17,305 --> 01:15:20,536
He has hit on my character.
Catch him!
1083
01:15:20,814 --> 01:15:22,337
Dorababu, run away!
1084
01:15:22,506 --> 01:15:24,635
Run away, don't get caught.
1085
01:15:24,715 --> 01:15:27,371
Stop, stop.
Leave him, he's innocent.
1086
01:15:27,960 --> 01:15:29,720
He doesn’t know anything.
Leave him.
1087
01:15:29,800 --> 01:15:31,440
Really he knows nothing,
leave him guys.
1088
01:15:31,486 --> 01:15:33,073
Run away, Dorababu.
1089
01:15:33,264 --> 01:15:35,142
Son, you run away!
1090
01:15:36,703 --> 01:15:38,452
Why did you come here?
- Are you his son?
1091
01:15:38,529 --> 01:15:42,389
Had I known you were his son,
I would've killed you on day one.
1092
01:15:42,449 --> 01:15:44,289
Don't accuse without knowing anything.
1093
01:15:44,535 --> 01:15:45,507
Do you know my father.
1094
01:15:45,987 --> 01:15:48,602
When you say 10 things
6 are lies and 4 truths,
1095
01:15:48,682 --> 01:15:50,014
how am I to trust you?
1096
01:15:50,240 --> 01:15:51,840
Pavarum, Pavarum, Pavarum.
1097
01:15:52,193 --> 01:15:54,209
I'm telling you only one truth.
1098
01:15:54,479 --> 01:15:55,009
My father is a good man.
1099
01:15:55,169 --> 01:15:58,026
Your father is a murderer
who killed 32 people.
1100
01:16:00,213 --> 01:16:02,290
What do you know about my father?
- What do you know?
1101
01:16:02,350 --> 01:16:03,944
I know everything,
that's why I entered Ongole.
1102
01:16:06,634 --> 01:16:09,169
Any father would like
his son to win,
1103
01:16:09,249 --> 01:16:11,416
why are you raising me
like this, father?
1104
01:16:12,701 --> 01:16:15,530
I'll mix water to my drink
and tell you.
1105
01:16:20,609 --> 01:16:21,729
Oh mother!
1106
01:16:22,560 --> 01:16:23,440
Oh my, Dorababu!
1107
01:16:26,492 --> 01:16:27,026
Father!
1108
01:16:27,080 --> 01:16:28,200
Hey, Dorababu!
1109
01:16:28,960 --> 01:16:30,560
What happened?
1110
01:16:30,609 --> 01:16:34,376
You should've grown well,
that man is responsible for this.
1111
01:16:35,105 --> 01:16:36,526
That Adhikesavulu!
1112
01:16:53,769 --> 01:16:54,489
Greetings!
1113
01:16:54,569 --> 01:16:56,449
Move out, Narayana sir is coming!
1114
01:16:56,529 --> 01:16:57,409
Greetings!
1115
01:17:12,269 --> 01:17:15,533
Results will be out,
I need your blessings, Chennakesavulu.
1116
01:17:16,502 --> 01:17:18,819
We're thinking of winning this time.
1117
01:17:19,739 --> 01:17:21,699
Victory and defeat isn't in our hands.
1118
01:17:25,579 --> 01:17:29,859
Narayana has won in the
election against Chennakesavulu.
1119
01:17:30,059 --> 01:17:31,619
Move, move.
1120
01:17:31,699 --> 01:17:34,379
Says he's not interested.
1121
01:17:38,299 --> 01:17:41,412
God! This market must always
be lively like this.
1122
01:17:42,139 --> 01:17:44,538
Farmers and traders must prosper.
1123
01:17:45,078 --> 01:17:46,339
Shower your mercy on all.
1124
01:17:46,539 --> 01:17:48,502
What does he have which
we don't, brother?
1125
01:17:48,723 --> 01:17:49,682
Goodness.
1126
01:17:52,500 --> 01:17:53,710
Goodness!
1127
01:17:55,019 --> 01:17:59,993
Either be born as a good man or
must know to act like a good man.
1128
01:18:02,480 --> 01:18:03,636
I don't have both qualities.
1129
01:18:04,699 --> 01:18:05,926
Make it a habit.
1130
01:18:06,859 --> 01:18:08,112
If not it's very difficult.
1131
01:18:16,139 --> 01:18:18,159
Never live a life like mine.
1132
01:18:23,819 --> 01:18:25,699
Hubby!
1133
01:18:36,619 --> 01:18:38,635
Should he commit suicide for losing?
1134
01:18:39,899 --> 01:18:42,290
If he wanted the position,
he should've asked me, right?
1135
01:18:43,659 --> 01:18:45,294
Never do anything silly like that.
1136
01:18:46,704 --> 01:18:48,938
Stay with me hereafter.
1137
01:18:50,139 --> 01:18:51,426
Look after market work.
1138
01:18:54,219 --> 01:18:55,619
Stay here and help them.
1139
01:18:55,819 --> 01:18:57,134
Okay sir.
- Be careful.
1140
01:19:01,419 --> 01:19:03,233
It seems I must work with him.
1141
01:19:05,099 --> 01:19:06,539
I mustn't live like this, father.
1142
01:19:08,051 --> 01:19:09,659
Junior chairman is coming.
1143
01:19:09,739 --> 01:19:11,453
Greetings sir.
- Greetings sir.
1144
01:19:24,392 --> 01:19:26,139
Give me a handful.
- No sir.
1145
01:19:26,219 --> 01:19:27,579
No problem, give me.
- No sir.
1146
01:19:27,659 --> 01:19:28,939
I'm asking you, please.
1147
01:19:36,459 --> 01:19:37,419
How could you eat this food?
1148
01:19:37,692 --> 01:19:41,899
Brought it from home 4 days ago,
can't go home till stock is sold, sir.
1149
01:19:43,708 --> 01:19:46,470
Where do you sleep?
- Somewhere here only, sir.
1150
01:19:48,139 --> 01:19:50,467
What's this, brother?
It shouldn't happen hereafter.
1151
01:19:51,019 --> 01:19:56,285
We must build free meal centre
and rest house for farmers.
1152
01:19:56,897 --> 01:19:59,499
No farmer must go back
with difficulty and losses.
1153
01:20:00,459 --> 01:20:04,633
How much it would cost
to do that for farmers, sir?
1154
01:20:04,942 --> 01:20:06,794
You know the revenues
of this market, right?
1155
01:20:07,267 --> 01:20:08,011
You see the accounts, right?
1156
01:20:08,091 --> 01:20:09,579
It's a place of business, sir.
1157
01:20:09,739 --> 01:20:11,709
This business is dependent on farmers.
1158
01:20:14,362 --> 01:20:16,842
Farmer is not just backbone of
this market but to this nation.
1159
01:20:17,156 --> 01:20:19,922
It's our responsibility
to look after him well.
1160
01:20:22,219 --> 01:20:23,924
Service to farmer
is service to God.
1161
01:20:24,619 --> 01:20:26,699
This should be the
mantra of this market.
1162
01:20:28,459 --> 01:20:32,060
To achieve this
we must expand the market.
1163
01:20:32,299 --> 01:20:33,939
Brother, come here.
- Sir.
1164
01:20:34,539 --> 01:20:36,990
Look after their needs personally.
- Okay sir.
1165
01:20:37,050 --> 01:20:39,419
Sir, you know about his father.
1166
01:20:39,593 --> 01:20:42,847
His father may be bad man,
why should he be branded like that?
1167
01:20:43,791 --> 01:20:46,859
Let him work to forget his worries.
- Okay sir.
1168
01:20:53,531 --> 01:20:54,808
Do work.
1169
01:20:54,968 --> 01:20:56,346
Brother, 'Tea.'
1170
01:20:57,048 --> 01:20:58,132
No need, take it away.
1171
01:21:06,648 --> 01:21:09,768
Unlike his father and uncle,
he seems to be a good man.
1172
01:21:09,848 --> 01:21:12,248
Clear it.
1173
01:21:16,047 --> 01:21:18,168
Adhikesavulu, do that.
1174
01:21:18,808 --> 01:21:20,686
Sir is telling you, clear it.
1175
01:21:21,743 --> 01:21:23,608
Clear it fully.
1176
01:21:26,968 --> 01:21:29,848
Chairman is requesting for donations.
- Donations?
1177
01:21:30,008 --> 01:21:30,920
What's going on?
1178
01:21:31,000 --> 01:21:33,035
Traders are troubling for
asking donations. - Move, move.
1179
01:21:33,115 --> 01:21:35,149
Why should we give money?
Why should we give money?
1180
01:21:35,229 --> 01:21:36,788
Stop, stop.
1181
01:21:36,868 --> 01:21:39,288
Why should give money?
- What's this, Adhikesavulu?
1182
01:21:39,448 --> 01:21:41,383
Stop, stop sir.
1183
01:21:41,463 --> 01:21:46,968
You handed me some work,
shortage of funds, so I asked them.
1184
01:21:47,128 --> 01:21:47,688
They're refusing.
1185
01:21:47,768 --> 01:21:49,465
If you need funds,
you should've asked me, right?
1186
01:21:49,848 --> 01:21:51,543
Who told you to collect it
from people?
1187
01:21:52,222 --> 01:21:55,768
No need to panic,
there was a small mistake.
1188
01:21:55,928 --> 01:21:57,768
You don't need top pay anything,
I'll pay for it.
1189
01:21:57,992 --> 01:22:01,512
You asked for money and
now you say no need.
1190
01:22:01,672 --> 01:22:03,731
There's nothing fishy in it, right?
1191
01:22:03,811 --> 01:22:05,352
What are you saying?
1192
01:22:05,432 --> 01:22:10,472
I'm asking if accounts are proper
or you've tweaked it.
1193
01:22:10,632 --> 01:22:11,752
Who are you to ask it?
1194
01:22:11,912 --> 01:22:14,312
Why not? I'm asking for
all of us, right?
1195
01:22:14,392 --> 01:22:17,592
He's not bad enough to seek accounts
you're good enough to question him.
1196
01:22:17,672 --> 01:22:20,020
We know about him.
How can he dare question you, sir?
1197
01:22:20,080 --> 01:22:22,480
Why should we show
the accounts to him?
1198
01:22:24,017 --> 01:22:28,578
I wanted to take on him publicly but
not a man trusted me, did you see?
1199
01:22:29,032 --> 01:22:30,914
But still we mustn't spare him.
1200
01:22:31,192 --> 01:22:32,950
I'll not spare him.
1201
01:22:33,401 --> 01:22:36,872
Yes, we mustn't spare him.
Let's kill him, brother.
1202
01:22:36,952 --> 01:22:40,182
We mustn't kill him.
- Then?
1203
01:22:42,903 --> 01:22:44,072
We must kill your father.
1204
01:22:44,712 --> 01:22:47,300
My father?
What the hell are you saying?
1205
01:22:48,240 --> 01:22:49,360
Wait, wait, wait.
1206
01:22:50,176 --> 01:22:52,724
Unless he dies the market won't
come into our hands.
1207
01:22:53,192 --> 01:22:55,894
If we've to kill him with goodness,
it's in our hands.
1208
01:22:55,974 --> 01:22:57,840
I'll not spare you.
1209
01:22:58,152 --> 01:23:00,712
Your father is a crook,
my father was a crook.
1210
01:23:00,872 --> 01:23:01,992
They'll never change,
1211
01:23:02,152 --> 01:23:04,410
how long should we've to carry
their bad reputation?
1212
01:23:05,032 --> 01:23:06,313
My father is dead,
1213
01:23:07,272 --> 01:23:09,832
if he too dies,
we'll get food assurance,
1214
01:23:09,912 --> 01:23:11,112
and good future.
1215
01:23:12,319 --> 01:23:14,197
Will you kill him?
1216
01:23:17,192 --> 01:23:19,738
There's no way I'll spare.
1217
01:23:20,552 --> 01:23:23,963
Who hit me?
1218
01:23:26,152 --> 01:23:28,208
Hey you.
1219
01:23:28,560 --> 01:23:30,440
Honey!
1220
01:23:31,339 --> 01:23:31,874
What's this?
1221
01:23:31,954 --> 01:23:35,354
You! You killed my father
for asking accounts.
1222
01:23:35,434 --> 01:23:37,522
What are you saying?
Why would I kill your father?
1223
01:23:37,602 --> 01:23:40,874
If not who would kill him?
Your true colour is out.
1224
01:23:41,034 --> 01:23:43,274
I'll also ask for accounts,
will you kill me also?
1225
01:23:43,434 --> 01:23:47,026
If you want check the accounts,
get the books. - Okay sir.
1226
01:23:47,161 --> 01:23:48,853
See the accounts.
- I'll not spare you.
1227
01:23:48,933 --> 01:23:49,632
See!
1228
01:23:49,880 --> 01:23:50,800
Look.
1229
01:23:53,777 --> 01:23:55,103
What's this?
1230
01:23:55,928 --> 01:23:58,914
Is it accounts?
- Don't raise alarm.
1231
01:23:58,994 --> 01:23:59,914
All of you and see.
1232
01:23:59,994 --> 01:24:02,474
All are tweaked accounts,
1233
01:24:02,554 --> 01:24:04,394
he killed
my father for asking explanation.
1234
01:24:04,605 --> 01:24:08,394
I'll kill you today,
you killed my father unjustly.
1235
01:24:08,594 --> 01:24:12,394
Move, move.
Don't create trouble.
1236
01:24:12,474 --> 01:24:16,554
Don't create trouble,
I'll lose my respect.
1237
01:24:16,754 --> 01:24:17,863
You come with me, sir.
1238
01:24:17,943 --> 01:24:19,897
Did you see?
- You come with me, sir.
1239
01:24:19,977 --> 01:24:21,210
Don't create trouble.
1240
01:24:21,707 --> 01:24:25,467
Come, come.
- What's going on here? I'm confused.
1241
01:24:25,547 --> 01:24:28,074
I didn't kill him.
- I'll believe you, sir.
1242
01:24:28,274 --> 01:24:30,954
They don't have any loyalty,
doing anything for them is useless.
1243
01:24:31,034 --> 01:24:33,386
Listen to me, we don't need
this market, give it up.
1244
01:24:33,714 --> 01:24:38,474
If we give for raising few questions,
who will look after them?
1245
01:24:42,298 --> 01:24:44,308
Brother.
What is he saying, brother?
1246
01:24:45,260 --> 01:24:46,908
He's refusing to leave the market.
1247
01:24:49,532 --> 01:24:51,180
One death isn't enough for him.
1248
01:24:54,349 --> 01:24:55,712
Market is burning down!
1249
01:24:55,954 --> 01:24:59,757
Come, douse the fire.
Come!
1250
01:25:00,434 --> 01:25:02,152
Nobody is injured, right?
1251
01:25:02,754 --> 01:25:04,463
Who did this?
1252
01:25:10,354 --> 01:25:15,794
I know you did this, right?
I know you did this.
1253
01:25:16,434 --> 01:25:22,420
Douse it, douse it.
1254
01:25:22,500 --> 01:25:23,754
What's happening here?
1255
01:25:23,954 --> 01:25:26,125
Why did you burn down the market, sir?
1256
01:25:27,729 --> 01:25:35,114
Water, water, I want water.
1257
01:25:35,314 --> 01:25:36,587
I didn't do it.
1258
01:25:38,194 --> 01:25:41,811
I don't know anything.
I'm innocent.
1259
01:25:42,787 --> 01:25:46,367
Trust me.
Trust me, I'm innocent.
1260
01:25:46,514 --> 01:25:49,354
I'm not connected to this incident.
Trust me.
1261
01:25:52,754 --> 01:25:54,634
Will you betray our trust
for trusting you like God?
1262
01:25:54,834 --> 01:25:55,754
You'll be ruined.
1263
01:25:55,954 --> 01:25:58,194
Hubby, let's go away from here.
1264
01:25:58,354 --> 01:26:02,898
No, no, don't stay here go.
- You too come with me.
1265
01:26:03,794 --> 01:26:05,874
No, please.
- Listen to me.
1266
01:26:05,954 --> 01:26:06,954
Hubby!
1267
01:26:07,634 --> 01:26:12,283
Take him, go from here.
1268
01:26:12,954 --> 01:26:15,313
Hubby, please come with us.
1269
01:26:17,234 --> 01:26:19,714
Hubby!
- Why are you still here? Go.
1270
01:26:19,794 --> 01:26:21,480
You too come, let's go away.
1271
01:26:26,674 --> 01:26:27,474
Hubby!
1272
01:26:29,160 --> 01:26:30,800
Meenakshi, Meenakshi!
1273
01:26:31,480 --> 01:26:32,640
Meenakshi.
1274
01:26:41,729 --> 01:26:44,274
My husband is getting burnt in fire.
1275
01:26:44,354 --> 01:26:45,394
Please save him.
1276
01:26:45,474 --> 01:26:48,488
Come, come, get me water!
1277
01:26:48,720 --> 01:26:50,120
Oh no, please stop the fire, oh no.
1278
01:26:59,793 --> 01:27:00,951
Hey.
- Brother!
1279
01:27:01,011 --> 01:27:02,834
Brother!
- Father and son mustn't be alive.
1280
01:27:02,994 --> 01:27:03,954
Kill them!
1281
01:27:04,600 --> 01:27:05,640
Adikesavulu.
Are You responsible for all this?
1282
01:27:06,034 --> 01:27:07,186
Were you behind all this,
Adhikesavulu?
1283
01:27:19,474 --> 01:27:21,936
Was I playing all these days
with my death?
1284
01:27:23,402 --> 01:27:27,954
Were you father and son playing
a drama with us till now?
1285
01:27:28,114 --> 01:27:29,486
I'm coming.
1286
01:27:32,047 --> 01:27:36,528
Till now I wanted to make you
my son-in-law for your complexion,
1287
01:27:36,608 --> 01:27:37,554
not anymore,
1288
01:27:37,877 --> 01:27:41,234
I've decide to make you
my son-in-law for your character.
1289
01:27:42,375 --> 01:27:44,989
What a character!
I really like you!
1290
01:27:45,069 --> 01:27:48,109
I like you, son-in-law,
you must do two things for me.
1291
01:27:48,189 --> 01:27:52,096
One, you must tie this dhoti
to me in public,
1292
01:27:52,349 --> 01:27:54,989
two, you must tie the knot
with my daughter.
1293
01:27:55,069 --> 01:27:58,422
till then dhoti will be on
my shoulders.
1294
01:27:58,914 --> 01:28:00,909
Then, you too must do
two things for me.
1295
01:28:01,069 --> 01:28:01,869
What's that?
1296
01:28:02,102 --> 01:28:04,029
One, my father mustn't know
I'm in Ongole,
1297
01:28:04,109 --> 01:28:05,212
What about the second?
1298
01:28:09,810 --> 01:28:11,309
He must be with you till my orders.
1299
01:28:11,469 --> 01:28:13,469
Nobody must know about this.
- Would I tell?
1300
01:28:13,549 --> 01:28:15,309
Generally we don't answer straight
to any question.
1301
01:28:15,469 --> 01:28:17,845
By the way, who is he?
1302
01:28:21,149 --> 01:28:22,509
He's Mangababu.
1303
01:28:22,669 --> 01:28:24,909
I thought it was my duty to
kill Adhikesavulu for my father,
1304
01:28:24,989 --> 01:28:27,469
but he sent him here
to kill my father.
1305
01:28:27,629 --> 01:28:31,789
If we hand over him to market,
his true colour would be out, right?
1306
01:28:33,229 --> 01:28:34,601
He won't get caught so easily.
1307
01:28:35,149 --> 01:28:36,778
We can hit a bad man straight.
1308
01:28:37,346 --> 01:28:39,469
But he's a bad man with
the mask of a good man.
1309
01:28:40,909 --> 01:28:42,029
Greetings sir.
1310
01:28:42,669 --> 01:28:45,082
I did try many times to unmask him.
1311
01:28:47,789 --> 01:28:50,812
At age of 10,
I hit his men as he watched.
1312
01:28:54,151 --> 01:28:55,149
He didn't come out.
1313
01:28:55,345 --> 01:28:57,723
I poked my nose into every
trouble in market.
1314
01:29:00,989 --> 01:29:01,709
He didn't come out.
1315
01:29:01,869 --> 01:29:03,149
When I challenged him to
the post of chairmanship,
1316
01:29:03,229 --> 01:29:04,029
I thought he would hold my collar.
1317
01:29:04,109 --> 01:29:06,129
Didn't I get experience,
he too will get it.
1318
01:29:06,189 --> 01:29:07,469
He too will get the experience.
1319
01:29:07,753 --> 01:29:08,454
He didn't come out then too.
1320
01:29:08,520 --> 01:29:10,640
That’s right.
1321
01:29:11,066 --> 01:29:14,479
At last I got myself engaged to
his daughter who is his lifeline.
1322
01:29:18,349 --> 01:29:19,500
Bloody ***!
1323
01:29:22,189 --> 01:29:23,472
He didn't show his true colour.
1324
01:29:25,549 --> 01:29:27,789
He didn't steal the market
from my father.
1325
01:29:28,051 --> 01:29:30,365
His goodness.
It's in his mask.
1326
01:29:30,445 --> 01:29:31,804
What are you planning to do now?
1327
01:29:34,029 --> 01:29:36,749
Adhikesavulu, who is acting like
a good man in public,
1328
01:29:37,549 --> 01:29:40,776
I'll show him the hell in
acting good man from today.
1329
01:29:41,069 --> 01:29:42,336
I'll unmask him.
1330
01:29:42,400 --> 01:29:43,600
Son, Dorababu!
1331
01:29:45,069 --> 01:29:46,829
Your father is coming!
1332
01:29:47,351 --> 01:29:48,429
Where's my white breed?
1333
01:29:48,760 --> 01:29:50,280
Dorababu! Dorababu!
1334
01:29:50,419 --> 01:29:52,839
Where's he? He ran away.
- Ran away.
1335
01:29:53,110 --> 01:29:53,709
Where did he go away?
1336
01:29:53,769 --> 01:29:55,869
We told him about son's
responsibility for father's problems.
1337
01:29:56,023 --> 01:29:57,941
He has gone to fulfill it,
he'll be back after fulfilling it.
1338
01:29:58,028 --> 01:30:02,031
It seems White has father.
- No sir, he's an orphan.
1339
01:30:03,123 --> 01:30:05,777
Am I lying then?
- Can I say like that, sir?
1340
01:30:06,257 --> 01:30:10,034
It seems White has father.
- It seems White has father.
1341
01:30:10,274 --> 01:30:12,552
Does White has father?
1342
01:30:17,137 --> 01:30:18,977
Why don't you answer us?
1343
01:30:19,057 --> 01:30:24,337
If he comes to know about your
father we both would be dead.
1344
01:30:24,417 --> 01:30:26,068
Do you really have father, White?
1345
01:30:27,377 --> 01:30:31,857
Everyone is asking you,
do you've father?
1346
01:30:32,017 --> 01:30:32,817
I do have a father!
1347
01:30:34,568 --> 01:30:38,817
But though he's there,
it's like I don't have.
1348
01:30:38,897 --> 01:30:39,857
That's why I didn't tell anyone.
1349
01:30:40,017 --> 01:30:42,817
I always wanted to achieve something
in life from childhood.
1350
01:30:43,072 --> 01:30:44,128
I dreamed of coming good in life.
1351
01:30:44,276 --> 01:30:46,737
My father crushed your dreams
and dumped me in a corner.
1352
01:30:46,897 --> 01:30:50,257
Unable to bear that hell, ran away
from home at 12 and came here.
1353
01:30:50,897 --> 01:30:53,927
Won't you search if a 12 year old
boy runs away from your house?
1354
01:30:54,088 --> 01:30:55,171
We will search.
1355
01:30:55,857 --> 01:30:57,224
But do you know
what did my father do?
1356
01:30:57,714 --> 01:31:00,594
My father conducted my last rituals
though I'm alive.
1357
01:31:00,754 --> 01:31:03,234
Would anyone say about
a man like him?
1358
01:31:03,314 --> 01:31:06,673
Whatever it is,
a father is father, right?
1359
01:31:08,434 --> 01:31:09,602
Okay, father-in-law!
1360
01:31:09,794 --> 01:31:12,948
Since you're saying,
I'll forgive my father.
1361
01:31:14,354 --> 01:31:15,956
Where's my father, father-in-law?
1362
01:31:16,036 --> 01:31:17,074
Cut!
1363
01:31:18,674 --> 01:31:20,204
Why are you asking sir
about your father?
1364
01:31:20,354 --> 01:31:22,791
It seems you sent Durga
to bring him here.
1365
01:31:23,154 --> 01:31:24,652
Is it?
Is he telling the truth, sir?
1366
01:31:25,812 --> 01:31:28,424
Father-in-law, tell him to bring
my father quickly.
1367
01:31:28,775 --> 01:31:32,630
Marriage is nearing, right?
I told him he'll come quickly.
1368
01:31:32,680 --> 01:31:33,640
He will come, he will come.
1369
01:31:35,000 --> 01:31:37,160
You puy.
Sir, you are so handsome.
1370
01:31:37,240 --> 01:31:39,209
You're done, sir.
1371
01:31:43,714 --> 01:31:44,754
What's this noise?
1372
01:31:54,474 --> 01:31:56,514
Father-in-law!
It's not festival time too,
1373
01:31:56,594 --> 01:31:58,133
are you surprized with
this festive atmosphere?
1374
01:31:58,714 --> 01:32:00,394
Anyway you'll celebrate
marriage grandly,
1375
01:32:00,474 --> 01:32:01,578
you'll bring my father, father-in-law,
1376
01:32:01,658 --> 01:32:02,674
I believe you can do it,
1377
01:32:02,938 --> 01:32:05,138
you promised marriage
but didn't fix a date,
1378
01:32:05,338 --> 01:32:06,418
when is the marriage, father-in-law?
1379
01:32:06,618 --> 01:32:07,338
Nothing father-in-law,
1380
01:32:07,418 --> 01:32:10,218
marriage in our home is a
grand affair to people, right?
1381
01:32:10,298 --> 01:32:13,127
so, I've invited every group
that rocks entire state,
1382
01:32:13,419 --> 01:32:16,389
you decide which beat or
rhythm you like.
1383
01:32:52,698 --> 01:32:54,058
Clear off!
1384
01:32:54,220 --> 01:32:56,658
Father-in-law, next is Adilabad Ravi!
1385
01:33:42,400 --> 01:33:44,240
Uncle,
let me know if you don’t like it.
1386
01:33:44,288 --> 01:33:46,687
Next I'll bring Ankampalem
dandia troupe.
1387
01:34:50,169 --> 01:34:51,137
Hey.
1388
01:34:51,271 --> 01:34:53,558
I asked you for a marriage song,
why are you singing a damaging song?
1389
01:34:53,790 --> 01:34:55,476
Take him away!
Clear off!
1390
01:35:46,933 --> 01:35:49,848
Even after this you're still
silent, father-in-law.
1391
01:35:50,524 --> 01:35:52,680
Don't you like this music or
you don't like this marriage itself.
1392
01:35:52,760 --> 01:35:58,768
I like your music, I like your
marriage with my daughter,
1393
01:35:58,928 --> 01:36:00,106
What are you waiting for then?
1394
01:36:00,186 --> 01:36:02,426
You've fixed the marriage,
why don't you shake a leg too?
1395
01:36:28,885 --> 01:36:30,800
You made Adhikesavulu to dance!
1396
01:36:30,880 --> 01:36:32,945
You've achieved it.
- No.
1397
01:36:33,488 --> 01:36:36,208
The day my father enters market
without covering his face,
1398
01:36:36,611 --> 01:36:37,800
that would be my real victory.
1399
01:36:39,198 --> 01:36:41,772
Till then, I'll not spare him.
1400
01:36:43,568 --> 01:36:45,110
Give his phone to me.
1401
01:36:46,608 --> 01:36:47,248
Get it.
1402
01:36:48,002 --> 01:36:50,322
Why is he rushing?
Give it to me.
1403
01:36:52,040 --> 01:36:53,600
Hey, Mangu babu.
1404
01:36:53,666 --> 01:36:55,221
Who is he? Your father?
1405
01:36:55,301 --> 01:36:56,247
Is this Mangababu's phone?
1406
01:36:57,008 --> 01:36:59,328
No, Nokia!
- Where's Mangababu?
1407
01:36:59,408 --> 01:37:01,567
Anyone can climb if we use a ladder.
1408
01:37:01,968 --> 01:37:06,474
Is it 9849012399?
- I'll check and answer.
1409
01:37:07,800 --> 01:37:09,480
9848023598
1410
01:37:09,555 --> 01:37:10,768
That's my number, man.
1411
01:37:10,928 --> 01:37:12,128
I don't know, that's what I see here!
1412
01:37:12,208 --> 01:37:13,362
What shall I do now?
1413
01:37:13,510 --> 01:37:16,115
What am I asking and
what are you telling me?
1414
01:37:16,756 --> 01:37:18,819
If you don't know
what you're asking,
1415
01:37:19,096 --> 01:37:21,095
how can I know what I'm telling?
1416
01:37:21,175 --> 01:37:22,292
Are you mad?
1417
01:37:22,372 --> 01:37:24,341
Call me crazy,
1418
01:37:24,421 --> 01:37:26,198
I'll agree but if you
say mad, I'll break your back.
1419
01:37:26,278 --> 01:37:28,981
Tell me my brother's address,
wait there, I'm coming.
1420
01:37:29,122 --> 01:37:32,094
Wait, I've finished the
last cigarette.
1421
01:37:32,174 --> 01:37:33,150
What to do now?
1422
01:37:37,648 --> 01:37:38,602
He cut it.
1423
01:37:39,345 --> 01:37:40,350
He escaped!
1424
01:37:40,736 --> 01:37:43,968
When I called Mangababu,
someone is answering crazily.
1425
01:37:45,312 --> 01:37:47,432
You go, check it personally.
1426
01:37:47,694 --> 01:37:49,866
Whatever it may be
White's father must be here.
1427
01:37:50,174 --> 01:37:51,220
Okay brother.
1428
01:37:57,374 --> 01:37:59,614
Are you driving lorry?
- No, watching a film, brother.
1429
01:37:59,774 --> 01:38:02,254
A hen has run away.
- What should I do?
1430
01:38:02,334 --> 01:38:04,654
He wouldn't have crossed the border,
find and bring him back.
1431
01:38:04,734 --> 01:38:07,054
Wait, please get down, brother.
- Why?
1432
01:38:07,134 --> 01:38:08,707
Get down, brother.
- Why?
1433
01:38:08,787 --> 01:38:09,208
Get down.
1434
01:38:09,288 --> 01:38:12,014
Why am I meeting only crazy guys?
1435
01:38:12,094 --> 01:38:12,897
Get down I say!
1436
01:38:16,414 --> 01:38:17,277
Please walk, brother.
1437
01:38:17,320 --> 01:38:18,400
Just walk a little.
1438
01:38:24,083 --> 01:38:25,054
Get in, brother.
1439
01:38:29,624 --> 01:38:33,229
Piece is with me,
I'm coming, brother. - Piece?
1440
01:38:40,254 --> 01:38:41,297
Take it.
1441
01:38:41,560 --> 01:38:42,640
Hey, whitu, whitu.
1442
01:38:42,880 --> 01:38:44,360
Famers, can only sell their goods at..
1443
01:38:44,400 --> 01:38:47,960
Are only allowed to sell.
1444
01:38:48,080 --> 01:38:50,440
Hey, who is that? Catch him.
1445
01:38:50,494 --> 01:38:52,974
If you've any problem,
bring it to the notice of chairman.
1446
01:38:53,187 --> 01:38:54,471
You mustn't fight it out yourselves.
1447
01:38:54,520 --> 01:38:55,840
Hey, Whitu, Whitu!
1448
01:38:55,898 --> 01:38:58,414
Why are you beating him like a beast?
Lodge a complaint with chairman.
1449
01:38:58,494 --> 01:38:59,614
Wait, I'll come.
1450
01:38:59,870 --> 01:39:01,214
Why are you beating him, White?
1451
01:39:01,374 --> 01:39:03,214
100 lorries are entering
our market
1452
01:39:03,294 --> 01:39:05,294
without receipt saying
zero business.
1453
01:39:05,374 --> 01:39:07,054
Rs.1000 per lorry per day
for 100 lorries,
1454
01:39:07,134 --> 01:39:10,334
I mean Rs.36.5 Million which
should come to our market,
1455
01:39:10,494 --> 01:39:11,614
I'm collecting it from them.
1456
01:39:12,089 --> 01:39:15,656
Moreover they're collecting Rs.10
per bag for lorries with receipt,
1457
01:39:15,934 --> 01:39:18,599
our market receives more
than a lakh of bags,
1458
01:39:18,814 --> 01:39:20,594
contractors who feed the farmers
are taking Rs.2.5 Millions,
1459
01:39:20,654 --> 01:39:22,574
Rs.1000 per shop for keeping
a bag in line,
1460
01:39:22,654 --> 01:39:25,154
they're stealing Billions of money
that must come to our market,
1461
01:39:25,214 --> 01:39:27,571
whose money is it anyway?
- Who are you to ask me?
1462
01:39:31,266 --> 01:39:32,254
Husband!
1463
01:39:33,854 --> 01:39:37,191
Husband to the daughter of
this market's chairman.
1464
01:39:40,496 --> 01:39:42,374
I'll find out who is behind this.
1465
01:39:43,934 --> 01:39:45,202
Is it you, father-in-law?
1466
01:39:46,974 --> 01:39:49,758
Did you see father-in-law?
How they're looting market under you?
1467
01:39:50,174 --> 01:39:51,694
Don't worry, father-in-law.
1468
01:39:52,128 --> 01:39:55,449
I'll unmask the entire network
behind this illegal trade.
1469
01:39:56,692 --> 01:39:57,534
Tell me.
1470
01:39:57,614 --> 01:40:00,094
Who is behind you?
- Nobody is behind us.
1471
01:40:00,797 --> 01:40:02,300
Then, is he before you?
1472
01:40:05,574 --> 01:40:09,374
If he's not behind or before you,
I'm sure he's with you.
1473
01:40:09,616 --> 01:40:10,574
Tell me!
1474
01:40:10,840 --> 01:40:15,040
Tell me.
1475
01:40:16,614 --> 01:40:17,357
What happened, father-in-law?
1476
01:40:19,422 --> 01:40:21,494
I'm sad for trusting such men.
1477
01:40:21,574 --> 01:40:25,054
If you beat and create a scene,
it'll hurt me more.
1478
01:40:25,350 --> 01:40:26,110
That's why father-in-law,
1479
01:40:26,310 --> 01:40:28,190
to know where all mistakes
are going on here,
1480
01:40:28,390 --> 01:40:31,870
I've called sales, service
and income tax authorities,
1481
01:40:32,070 --> 01:40:33,578
they would've started the raid also.
1482
01:40:33,870 --> 01:40:35,070
In cold storage!
1483
01:40:37,350 --> 01:40:38,750
Sir, there's lot here.
1484
01:40:39,510 --> 01:40:41,321
There's plenty of cash here, sir.
1485
01:40:51,851 --> 01:40:53,670
Who owns this cold storage?
1486
01:40:55,590 --> 01:40:56,950
So much money?
1487
01:40:57,030 --> 01:40:58,719
Is it cold storage or Swiss bank?
1488
01:40:59,190 --> 01:41:00,328
Money is there, okay!
1489
01:41:00,710 --> 01:41:05,660
But why an iron box, mirror,
face powder too?
1490
01:41:08,550 --> 01:41:10,390
Bags of money in sir's cold storage?
1491
01:41:10,551 --> 01:41:12,710
Who's money is it?
- Who said that?
1492
01:41:12,950 --> 01:41:14,590
Do you think it happened
with sir's knowledge?
1493
01:41:14,790 --> 01:41:16,183
Do you say the money belongs to sir?
1494
01:41:16,870 --> 01:41:19,087
Look at that face!
Father-in-law is God!
1495
01:41:19,750 --> 01:41:21,591
Tell me, father-in-law,
is it your money?
1496
01:41:22,070 --> 01:41:24,050
No.
- Then, whose money is it?
1497
01:41:24,487 --> 01:41:26,150
May be his.
- Who is he?
1498
01:41:26,320 --> 01:41:26,840
It must be his.
1499
01:41:26,912 --> 01:41:27,440
I can't hear it.
1500
01:41:27,480 --> 01:41:28,160
Durga.
1501
01:41:28,239 --> 01:41:29,310
Who is Durga?
1502
01:41:29,510 --> 01:41:31,811
My father-in-law's right hand, sir.
He too
1503
01:41:32,870 --> 01:41:33,670
Never trust anyone.
1504
01:41:33,830 --> 01:41:35,995
Find Durga.
1505
01:41:36,321 --> 01:41:39,070
Don't come to cold storage
again, father-in-law.
1506
01:41:39,270 --> 01:41:41,990
Nothing, once a doubt arises,
it's difficult to clear it.
1507
01:41:42,246 --> 01:41:42,950
That's why.
1508
01:41:43,813 --> 01:41:48,603
They're taking away the money,
this tin, I'll take it.
1509
01:41:50,790 --> 01:41:53,270
Hey idiot! Why are you crying
as if you lost your money?
1510
01:41:53,434 --> 01:41:55,350
Do you think we're kids from Bombay?
1511
01:41:55,430 --> 01:41:57,030
Bloody.
- Are you an MLA?
1512
01:41:57,110 --> 01:41:59,767
'If anything goes wrong,
you can't find worse goons than us.
1513
01:42:00,127 --> 01:42:00,650
Idiot!
1514
01:42:00,710 --> 01:42:03,026
You assured market would get shifted.
1515
01:42:03,106 --> 01:42:04,630
Market must get shifted.
1516
01:42:04,830 --> 01:42:06,590
You may be MLA or MP here,
1517
01:42:06,670 --> 01:42:09,564
one call to Bombay and you'd get
blown up in a bomb blast.
1518
01:42:09,624 --> 01:42:10,343
Mind it.
1519
01:42:10,910 --> 01:42:13,870
You be happy here,
they're torturing me.
1520
01:42:14,081 --> 01:42:15,550
Answer me.
1521
01:42:15,630 --> 01:42:16,952
Durga mustn't come back alive.
1522
01:42:18,350 --> 01:42:20,194
Durga mustn't come back alive.
1523
01:42:20,274 --> 01:42:22,351
Why should I be afraid?
God is with me.
1524
01:42:25,288 --> 01:42:27,870
Who are you? Remove your mask.
1525
01:42:27,950 --> 01:42:29,990
Stop, stop. I said stop.
1526
01:42:30,070 --> 01:42:32,190
Stop, stop come back.
1527
01:42:33,574 --> 01:42:34,923
Who are you?
Why are you wearing a mask?
1528
01:42:34,983 --> 01:42:35,641
Phone.
1529
01:42:35,790 --> 01:42:36,467
What do you want?
1530
01:42:36,651 --> 01:42:37,969
Phone, phone, phone.
1531
01:42:38,110 --> 01:42:39,710
Phone?
1532
01:42:40,452 --> 01:42:41,524
Wait, I'll give.
1533
01:42:41,950 --> 01:42:42,910
Tell me the number.
1534
01:42:42,960 --> 01:42:45,360
98666, hmm 98666
1535
01:42:45,400 --> 01:42:48,040
45634
1536
01:42:48,830 --> 01:42:49,790
It is ringing.
1537
01:42:50,677 --> 01:42:51,620
It's ringing, speak.
1538
01:42:56,409 --> 01:42:59,116
Brother, Bangarraju is
none other than Narayana.
1539
01:43:00,701 --> 01:43:02,888
Enough of scaring me,
remove the mask and speak.
1540
01:43:04,317 --> 01:43:05,652
What are you saying?
1541
01:43:05,885 --> 01:43:06,837
Hello?
1542
01:43:10,600 --> 01:43:12,430
Come fast.
- Run.
1543
01:43:12,510 --> 01:43:15,471
What were you doing
when he was running away?
1544
01:43:19,070 --> 01:43:22,956
Nobody can send me out from
this market.
1545
01:43:24,508 --> 01:43:26,128
I want this market.
1546
01:43:27,704 --> 01:43:29,470
Tell him to get his daughter
married to me.
1547
01:43:31,070 --> 01:43:32,350
Where's my father, father-in-law?
1548
01:43:35,896 --> 01:43:37,915
Stop the vehicle.
Come back, come back.
1549
01:43:44,350 --> 01:43:46,910
Brother!
- Sir, found Mangababu.
1550
01:43:46,990 --> 01:43:49,630
Forget about him later, kill Durga.
1551
01:43:58,410 --> 01:43:59,851
Brother!
Brother, stop!
1552
01:43:59,931 --> 01:44:02,010
It was an order
to kill Durga only not you. Brother!
1553
01:44:02,090 --> 01:44:04,650
What are you watching? Find him.
Go!
1554
01:44:05,516 --> 01:44:06,890
How did he come here?
1555
01:44:07,450 --> 01:44:08,650
Your son told me to hide him here.
1556
01:44:08,730 --> 01:44:13,600
What? Where is my son?
- He's in Ongole.
1557
01:44:19,077 --> 01:44:22,580
I must save my daughter,
I must save my market.
1558
01:44:23,530 --> 01:44:25,985
Above all that I must save myself.
1559
01:44:27,066 --> 01:44:28,970
Hardly 10 days left to the marriage.
1560
01:44:29,192 --> 01:44:30,890
Why are you matching horoscopes now?
1561
01:44:31,765 --> 01:44:36,730
Ever since engagement,
something bad is happening.
1562
01:44:36,810 --> 01:44:37,930
They both must be happy, right?
1563
01:44:38,010 --> 01:44:42,755
I've called astrologer to find
if there are any defects and remedies.
1564
01:44:42,835 --> 01:44:45,450
If it doesn't match?
- Will you cancel the marriage?
1565
01:44:46,730 --> 01:44:49,318
He's very famous astrologer.
1566
01:44:49,398 --> 01:44:50,730
MLA has sent him.
1567
01:44:51,130 --> 01:44:52,579
Whatever he decides.
1568
01:44:52,970 --> 01:44:55,200
Will this marriage happen, priest?
1569
01:44:55,603 --> 01:44:59,410
After studying these two horoscopes,
what I've come to know is,
1570
01:45:00,490 --> 01:45:02,313
God, please cancel this marriage.
1571
01:45:02,393 --> 01:45:04,282
This marriage will not happen.
- Will it not?
1572
01:45:09,220 --> 01:45:10,289
Take it down!
1573
01:45:15,560 --> 01:45:17,680
Oh my god, if I do
they will kill if not these will kill.
1574
01:45:17,734 --> 01:45:19,210
I got it.
1575
01:45:19,290 --> 01:45:21,130
I mean it won't happen ordinarily.
1576
01:45:22,890 --> 01:45:25,370
Not ordinarily?
- I mean celestial marriage.
1577
01:45:25,450 --> 01:45:30,010
Groom and bride with these horoscopes
will unite before marriage.
1578
01:45:30,090 --> 01:45:31,450
Marriage will happen later.
1579
01:45:31,530 --> 01:45:32,916
What do you mean by that?
1580
01:45:33,289 --> 01:45:35,253
Baby, please come here.
1581
01:45:38,282 --> 01:45:40,151
Your ear please.
1582
01:45:47,370 --> 01:45:51,450
They applied powder and
told me to say it won't happen,
1583
01:45:51,530 --> 01:45:54,604
you applied more powder on it
and told me to say about union.
1584
01:45:54,751 --> 01:45:56,671
Why this third coating now?
1585
01:45:56,831 --> 01:45:57,919
Do you've any doubts, grandma?
1586
01:45:57,999 --> 01:46:00,804
Only that coating is balance,
bye, I'll take leave. - Okay.
1587
01:46:04,191 --> 01:46:06,089
Marriage is just 10 days away.
1588
01:46:06,935 --> 01:46:10,545
If what should happen after marriage
is going to happen before.
1589
01:46:11,930 --> 01:46:13,471
I'm feeling terribly shy.
1590
01:46:18,305 --> 01:46:20,000
Why are you worried dear?
1591
01:46:20,150 --> 01:46:22,790
I couldn't bear the thought
that he loves me.
1592
01:46:22,870 --> 01:46:25,306
I'm unable to bear the
feeling of being engaged to him.
1593
01:46:26,706 --> 01:46:28,644
How can I bear this union
before marriage?
1594
01:46:28,960 --> 01:46:30,560
I need a bad boy.
1595
01:46:34,248 --> 01:46:35,670
Who are you?
1596
01:46:35,750 --> 01:46:37,448
Don't you know
smoking is banned in market?
1597
01:46:39,319 --> 01:46:40,759
Are you White?
1598
01:46:41,319 --> 01:46:42,999
Who are you? Are you Black?
1599
01:46:43,239 --> 01:46:44,753
No, bad man!
1600
01:46:46,042 --> 01:46:48,076
He looks like a brief seller,
is he a bad man?
1601
01:46:50,230 --> 01:46:52,678
What do you want to cut?
- Want to see?
1602
01:46:53,719 --> 01:46:55,319
This is just a sample.
1603
01:46:55,399 --> 01:46:58,167
If you're a good man,
I'm a bad man!
1604
01:46:58,439 --> 01:47:01,879
here as much difference as Laden
and Obama have between you and I.
1605
01:47:02,039 --> 01:47:04,809
It seems you said about
making love with Sandy.
1606
01:47:05,159 --> 01:47:06,153
Did she tell you also?
1607
01:47:06,200 --> 01:47:07,080
Hey, don’t touch.
1608
01:47:07,159 --> 01:47:11,719
Nothing of that sort would
happen till I'm here.
1609
01:47:11,799 --> 01:47:13,399
Are you warning me?
- Yes, warning.
1610
01:47:13,479 --> 01:47:15,799
Why are you warning so weakly?
- Isn't it?
1611
01:47:15,879 --> 01:47:18,359
Why am I getting kick
if you drink?
1612
01:47:18,519 --> 01:47:20,154
Not getting kick but going down.
- What?
1613
01:47:20,439 --> 01:47:21,399
Your blood.
1614
01:47:22,816 --> 01:47:23,450
Tie this.
1615
01:47:23,520 --> 01:47:24,520
Hey, dirty thing.
1616
01:47:25,079 --> 01:47:28,119
If you come to Sandy's house again,
I'll cut my entire body.
1617
01:47:28,279 --> 01:47:29,210
Get lost!
1618
01:47:30,920 --> 01:47:33,120
Sandy, don’t worry.
1619
01:47:33,373 --> 01:47:34,493
Don't get tensed.
1620
01:47:34,693 --> 01:47:37,693
I've given him a strong warning.
He'll never come to you again.
1621
01:47:39,462 --> 01:47:40,893
He's here, he's here.
1622
01:47:40,973 --> 01:47:42,173
Why did you remove the fuse?
1623
01:47:42,613 --> 01:47:44,491
Darkness suits the best for love.
1624
01:47:46,165 --> 01:47:48,073
Put this fuse at right time.
1625
01:47:48,133 --> 01:47:50,441
When?
- When everything is over.
1626
01:47:50,853 --> 01:47:52,293
When will it get over?
1627
01:47:52,995 --> 01:47:55,133
Don't you know that, you thief?
1628
01:47:55,333 --> 01:47:57,543
Put it when you hear a shriek.
1629
01:47:58,040 --> 01:47:59,160
Put it when you hear the scream.
1630
01:47:59,320 --> 01:48:00,680
Whitu! All the best.
1631
01:48:02,213 --> 01:48:04,573
Don't get tensed, am I not here?
1632
01:48:04,773 --> 01:48:07,133
He goes berserk in normal times,
1633
01:48:07,333 --> 01:48:10,013
if he comes drunk,
don't know what else would he do!
1634
01:48:11,013 --> 01:48:13,853
Where have you gone?
Where are you?
1635
01:48:14,480 --> 01:48:15,560
Sandy, sandy.
1636
01:48:16,440 --> 01:48:17,480
Sandya.
1637
01:48:17,960 --> 01:48:19,600
Oh sorry, Sandy!
1638
01:48:20,800 --> 01:48:21,720
Sandy, Sandy baby.
1639
01:48:22,094 --> 01:48:24,499
Where did you go away, dear?
1640
01:48:27,560 --> 01:48:29,040
What happened? The girl is missing.
1641
01:48:29,093 --> 01:48:30,013
Where is she?
1642
01:48:33,573 --> 01:48:35,763
Are you hiding here?
1643
01:48:36,256 --> 01:48:38,213
I'm coming, coming.
1644
01:48:38,960 --> 01:48:40,360
Oh no.
1645
01:48:41,413 --> 01:48:42,136
I got you.
1646
01:48:42,200 --> 01:48:44,040
Catch. Catch. Catch.
1647
01:49:00,019 --> 01:49:00,893
Same dress!
1648
01:49:04,293 --> 01:49:05,134
What's this?
1649
01:49:05,194 --> 01:49:05,833
Trap.
1650
01:49:05,893 --> 01:49:07,573
Trap? What are you planning?
1651
01:49:07,653 --> 01:49:11,173
If i'm in mood, I'll kill too.
You're safe from now.
1652
01:49:11,333 --> 01:49:13,893
You make an exit,
I'll make an entry.
1653
01:49:13,960 --> 01:49:14,840
Thank you.
1654
01:49:14,920 --> 01:49:16,080
Sandy baby.
1655
01:49:16,773 --> 01:49:17,733
Where are you?
1656
01:49:19,653 --> 01:49:22,285
Come, come, come.
1657
01:49:22,365 --> 01:49:26,110
Sandy is calling me,
I'm coming.
1658
01:49:39,290 --> 01:49:41,053
This is not that voice.
1659
01:49:44,453 --> 01:49:49,093
Coming, coming, catch, catch.
1660
01:49:49,677 --> 01:49:51,579
Why do you come in between us?
1661
01:49:52,613 --> 01:49:53,813
Why are you sleeping here?
1662
01:49:53,893 --> 01:49:55,813
There's something strange
is happening here, madam.
1663
01:49:55,893 --> 01:49:57,633
Come quickly, we must stop it.
1664
01:50:02,680 --> 01:50:03,960
Caught you.
1665
01:50:04,776 --> 01:50:06,053
Where will you go now?
1666
01:50:09,196 --> 01:50:10,860
It looks like my boy's voice.
1667
01:50:11,436 --> 01:50:13,572
The shriek must come
from there, right?
1668
01:50:17,516 --> 01:50:18,603
Who beat me?
1669
01:50:19,596 --> 01:50:20,243
Why are you putting the fuse?
1670
01:50:20,323 --> 01:50:22,316
I heard many shrieks.
1671
01:50:22,396 --> 01:50:25,996
I'm confused which shriek is that!
1672
01:50:26,156 --> 01:50:29,480
The next shriek will be louder,
put the fuse then.
1673
01:50:32,556 --> 01:50:34,156
Here!
1674
01:50:42,028 --> 01:50:43,989
Bloody, he pinched me.
1675
01:50:49,716 --> 01:50:52,929
Will you bite now?
- I'll chew you.
1676
01:50:53,360 --> 01:50:55,520
Hey, move. Hey Sandy baby.
1677
01:50:55,596 --> 01:50:56,876
Stop, stop.
1678
01:51:05,448 --> 01:51:06,941
Bad man's life may get ruined.
1679
01:51:10,016 --> 01:51:12,250
Sandy, stop!
1680
01:51:13,984 --> 01:51:16,144
Behave smoothly with ladies.
1681
01:51:16,224 --> 01:51:17,637
Don't make them run.
1682
01:51:17,664 --> 01:51:19,329
Sandy, don't go upstairs,
father-in-law is there.
1683
01:51:19,389 --> 01:51:20,384
Let's play downstairs only.
1684
01:51:21,024 --> 01:51:22,248
Come, come.
1685
01:51:23,584 --> 01:51:26,564
Are you going up?
1686
01:51:26,624 --> 01:51:28,769
Go quickly.
- Fuse is fixed!
1687
01:51:38,061 --> 01:51:39,755
What's this hubby?
Why are you in this condition?
1688
01:51:42,592 --> 01:51:44,771
Oh my God!
1689
01:51:45,305 --> 01:51:48,032
When he said he'll sleep along
upstairs I thought something else.
1690
01:51:48,192 --> 01:51:50,032
Is he having drinking habit too?
1691
01:51:50,287 --> 01:51:52,282
I didn't know till today,
mother-in-law.
1692
01:51:52,573 --> 01:51:57,128
Why has my innocent son
affected by such a disease?
1693
01:51:57,208 --> 01:51:59,072
When I see this, I feel father-in-law
is possessed by something.
1694
01:51:59,152 --> 01:52:02,437
How could he get this disease
without his knowledge?
1695
01:52:02,497 --> 01:52:03,632
Ghost!
- Ghost?
1696
01:52:03,712 --> 01:52:05,973
Ghost may have possessed him.
- Ghost?
1697
01:52:06,295 --> 01:52:08,387
When and how did he take over him?
1698
01:52:11,887 --> 01:52:12,866
Ghost?
1699
01:52:13,166 --> 01:52:15,580
Only people possessed by ghost behave
like this without their knowledge.
1700
01:52:16,366 --> 01:52:17,486
Is it?
1701
01:52:17,806 --> 01:52:19,886
In day time it is calm
but at night it goes berserk.
1702
01:52:22,286 --> 01:52:24,846
Watch now How I'll overact!
1703
01:52:28,997 --> 01:52:29,786
What happened?
1704
01:52:29,866 --> 01:52:33,326
It seems you're possessed by ghost.
- Me?
1705
01:52:33,896 --> 01:52:34,926
I'm fine.
1706
01:52:35,886 --> 01:52:38,126
Didn't I tell you?
Father-in-law doesn't know anything.
1707
01:52:38,714 --> 01:52:42,286
Father-in-law, without your knowledge,
you're roaming naked at night.
1708
01:52:43,344 --> 01:52:45,966
Am I?
No way, why?
1709
01:52:46,926 --> 01:52:49,646
It seems you've possessed by ghost.
- Ghost?
1710
01:52:50,046 --> 01:52:52,526
Injustice has been meted to me,
I can't bear it, mother-in-law.
1711
01:52:52,754 --> 01:52:55,166
We must get rid of the ghost.
- How?
1712
01:52:56,046 --> 01:52:57,966
There's way for it.
1713
01:52:59,833 --> 01:53:00,686
How?
1714
01:53:02,606 --> 01:53:03,966
No please, wait.
1715
01:53:04,046 --> 01:53:06,772
Not to father-in-law, it must hit
the ghost inside, move away.
1716
01:53:09,806 --> 01:53:10,606
What?
1717
01:53:11,566 --> 01:53:12,726
Come again!
1718
01:53:13,486 --> 01:53:14,781
Lakkamma?
1719
01:53:16,163 --> 01:53:18,152
How many years are you with him?
1720
01:53:18,439 --> 01:53:21,202
Didn't you find anyone else?
Didn't you desire get fulfilled?
1721
01:53:21,282 --> 01:53:23,922
Are you living with him?
It seems its Lakkamma!
1722
01:53:24,002 --> 01:53:25,122
Wait, I'll take you to task.
1723
01:53:25,282 --> 01:53:28,562
Sister! Do you know Lakkamma?
- I don't know. Who is she?
1724
01:53:28,642 --> 01:53:31,042
Lakkamma was a famous
call girl 17 years ago.
1725
01:53:31,122 --> 01:53:32,322
She has possessed your husband.
1726
01:53:32,402 --> 01:53:34,722
Yes, you drive her out.
1727
01:53:34,802 --> 01:53:39,202
He you, how dare you
take over my husband!
1728
01:53:39,362 --> 01:53:40,962
Go away, leave him.
1729
01:53:41,122 --> 01:53:47,522
I'll beat you!
Leave him.
1730
01:53:59,202 --> 01:54:01,122
That's our Dorababu!
1731
01:54:05,286 --> 01:54:06,716
He's driving out ghost from someone.
1732
01:54:07,082 --> 01:54:08,162
Go away!
1733
01:54:12,480 --> 01:54:13,720
It’s gone.
1734
01:54:30,720 --> 01:54:31,680
Oh boy!
1735
01:54:31,931 --> 01:54:33,722
Who told him?
How did he come to know?
1736
01:54:33,877 --> 01:54:36,322
Mangababu escaped.
Your father saw him.
1737
01:54:36,402 --> 01:54:40,202
Why are you talking to him?
Answer me first.
1738
01:54:40,424 --> 01:54:41,504
What are you doing here?
1739
01:54:41,802 --> 01:54:44,322
Why are you wearing white shirt?
What business are you doing?
1740
01:54:44,522 --> 01:54:45,442
Do you know which place is this?
1741
01:54:45,642 --> 01:54:47,522
Do you know who he is?
Do you know who am I?
1742
01:54:47,602 --> 01:54:49,122
Will you tell him flashback again?
1743
01:54:49,202 --> 01:54:50,882
What are you saying?
- What am I saying?
1744
01:54:51,082 --> 01:54:53,442
Did he ran away from home 10 years
ago without you telling him?
1745
01:54:53,642 --> 01:54:55,525
Did I tell him?
- Yes. - Did I?
1746
01:54:55,585 --> 01:54:56,962
Yes, son-in-law.
1747
01:55:00,682 --> 01:55:01,602
You know the truth, right?
1748
01:55:01,825 --> 01:55:03,135
What are you doing here
despite knowing it?
1749
01:55:03,215 --> 01:55:04,482
What should I do there
knowing the truth?
1750
01:55:08,042 --> 01:55:09,406
Can you roam without
covering your face, father?
1751
01:55:10,088 --> 01:55:12,149
You cover your face
on seeing a stranger, why?
1752
01:55:13,259 --> 01:55:15,362
Knowing well about your life,
how can I not come here?
1753
01:55:15,636 --> 01:55:18,002
What are you going to do?
1754
01:55:18,446 --> 01:55:20,002
You must walk without
covering your face.
1755
01:55:20,311 --> 01:55:22,671
I must show to people
this is my father's face.
1756
01:55:22,871 --> 01:55:25,205
Till that happens and
unmask him, I'll not come.
1757
01:55:26,231 --> 01:55:29,085
I'll get back what you lost!
- Did I ask you?
1758
01:55:29,431 --> 01:55:31,591
Did I ask you to get back
what I had lost?
1759
01:55:31,671 --> 01:55:35,351
Did I ask you to give me birth,
father?
1760
01:55:35,511 --> 01:55:37,067
Didn't you do it?
This is also like that, father.
1761
01:55:38,728 --> 01:55:41,223
How am I to tell you, son?
How can they both be same?
1762
01:55:42,551 --> 01:55:44,151
What I lost there isn't great?
1763
01:55:44,311 --> 01:55:45,711
The blame I'm carrying isn't a burden.
1764
01:55:45,791 --> 01:55:48,617
I got you back alive,
that's invaluable to me.
1765
01:55:49,653 --> 01:55:52,936
What if anything happens to you?
- Nothing will happen to me, father.
1766
01:55:53,511 --> 01:55:54,871
Till now nothing happened to me,
1767
01:55:55,191 --> 01:55:56,951
anything may happen
if they know I'm your son.
1768
01:55:57,111 --> 01:55:59,191
If you stay here,
it'll be harmful to me.
1769
01:55:59,271 --> 01:56:00,631
Even if go away,
your life is in danger.
1770
01:56:00,791 --> 01:56:02,304
Adhikesavulu knows you're my son.
1771
01:56:02,370 --> 01:56:04,222
He knows, right?
1772
01:56:05,890 --> 01:56:07,170
Don't stay here for
a moment also, father.
1773
01:56:07,330 --> 01:56:08,641
Go away, go away!
1774
01:56:08,800 --> 01:56:09,720
Go away!
1775
01:56:10,135 --> 01:56:13,160
Please listen to me.
- Go back to village, father.
1776
01:56:13,618 --> 01:56:15,801
Send him away.
1777
01:56:23,541 --> 01:56:26,450
How can I go away from here
leaving him in this situation?
1778
01:56:26,530 --> 01:56:29,170
We're not going anywhere,
all are staying here only.
1779
01:56:29,250 --> 01:56:30,435
For son-in-law's safety.
1780
01:56:30,515 --> 01:56:33,010
Who is here for your safety?
- Aren't you here?
1781
01:56:33,090 --> 01:56:35,170
What about my safety?
- Aren't we here for you?
1782
01:56:35,440 --> 01:56:36,120
Mosquitoes!
1783
01:56:36,192 --> 01:56:39,330
He must die today!
Kill him, kill him.
1784
01:56:39,490 --> 01:56:41,170
Do you've a weapon?
1785
01:56:41,250 --> 01:56:43,090
I'm a weapon,
why do I need a weapon?
1786
01:56:43,170 --> 01:56:45,090
Sandy, don't get tensed
and make me tense.
1787
01:56:46,103 --> 01:56:49,599
Why are you both having full bottle?
1788
01:56:49,890 --> 01:56:51,970
Overbearing sadness.
- Too scared.
1789
01:56:52,050 --> 01:56:54,742
I'm getting drunk.
Why did he come back?
1790
01:56:54,822 --> 01:56:57,262
Leave him to me,
I'll take care of him.
1791
01:57:01,541 --> 01:57:02,690
I'm your fan.
1792
01:57:02,850 --> 01:57:04,050
What's this?
What are you doing?
1793
01:57:04,130 --> 01:57:06,210
I'm a bad man and
he's worse than me.
1794
01:57:06,290 --> 01:57:07,692
I understood it the hard way.
1795
01:57:07,903 --> 01:57:11,330
Boss, a peg for me too.
- Receive the guest.
1796
01:57:11,410 --> 01:57:12,930
Are you human?
1797
01:57:16,130 --> 01:57:18,012
Did you come for me, Sandy?
1798
01:57:18,850 --> 01:57:20,930
Are you human?
- What happened now?
1799
01:57:21,010 --> 01:57:21,730
What happened?
1800
01:57:21,971 --> 01:57:24,050
You jumped over wall
and created a scene in my house.
1801
01:57:24,130 --> 01:57:26,690
Everyone is asking
if that thing is over.
1802
01:57:26,893 --> 01:57:28,042
What am I to tell them?
1803
01:57:28,122 --> 01:57:31,970
Yes, it's difficult to tell
what never happened as happened.
1804
01:57:32,130 --> 01:57:35,170
So, my idea to you is
1805
01:57:35,250 --> 01:57:37,570
Don't come near me,
I'm warning you.
1806
01:57:37,730 --> 01:57:39,570
I've a big weapon.
I'll stab you.
1807
01:57:39,650 --> 01:57:40,810
Show me.
1808
01:57:49,250 --> 01:57:51,170
She stabbed my son!
1809
01:57:51,250 --> 01:57:53,570
She stabbed in his heart!
Who is she?
1810
01:57:53,650 --> 01:57:55,243
She's Adhikesavulu's daughter.
1811
01:57:55,323 --> 01:57:56,578
How is she connected to him?
1812
01:57:56,658 --> 01:57:59,659
Your son is going to marry her.
- Oh my God!
1813
01:57:59,739 --> 01:58:02,176
They ruined my daughter's life.
1814
01:58:02,370 --> 01:58:05,410
If you shout and if they know
you're here, he'll stab me.
1815
01:58:05,490 --> 01:58:08,050
Stab you?
I'll stab everyone here.
1816
01:58:08,130 --> 01:58:09,730
How can she marry my son-in-law?
1817
01:58:10,509 --> 01:58:11,330
What's this?
1818
01:58:12,130 --> 01:58:13,610
This is what remains
after you stabbed him.
1819
01:58:14,443 --> 01:58:17,890
Then, he
- Can't say if he can survive.
1820
01:58:28,246 --> 01:58:31,046
Are you blind?
- Sorry, I didn't see you.
1821
01:58:31,126 --> 01:58:32,486
Who are you? You lousy girl!
1822
01:58:32,566 --> 01:58:34,886
Why are you roaming
in this street only?
1823
01:58:34,966 --> 01:58:36,326
I almost broke my waist.
1824
01:58:36,406 --> 01:58:38,566
What do you think of yourself?
You bloody ***!
1825
01:58:38,646 --> 01:58:39,926
Stop, stop.
1826
01:58:40,006 --> 01:58:42,326
How dare you come here and
hit Saroja sister, who are you?
1827
01:58:42,486 --> 01:58:44,779
Remove the helmet!
- Remove the helmet!
1828
01:58:46,806 --> 01:58:49,046
Will you remove or
shall I slap you?
1829
01:58:49,285 --> 01:58:51,538
Is it you?
1830
01:58:51,766 --> 01:58:54,646
Are you here for White?
Why don't you tell me that?
1831
01:58:55,216 --> 01:58:56,646
How do you feel now?
1832
01:58:57,040 --> 01:58:58,400
How are you feeling?
1833
01:58:58,681 --> 01:58:59,766
Are you here for me?
1834
01:58:59,926 --> 01:59:01,126
Come, let's go upstairs.
- I'll not come.
1835
01:59:01,314 --> 01:59:03,046
Isn't he calling you? Go!
1836
01:59:03,766 --> 01:59:04,726
This is our house.
1837
01:59:05,620 --> 01:59:07,694
Get up, get up.
1838
01:59:08,246 --> 01:59:09,846
A girl will come here in a week.
1839
01:59:10,006 --> 01:59:11,326
Watching TV serials.
1840
01:59:12,288 --> 01:59:14,246
I don't know what you like
or don't like.
1841
01:59:14,326 --> 01:59:15,647
I'm doing everything assuming
you'd like it.
1842
01:59:15,727 --> 01:59:17,046
If you don't like tell me,
I'll change it.
1843
01:59:19,126 --> 01:59:21,126
Is he doing everything for me?
1844
01:59:21,206 --> 01:59:24,166
He says out of 10 things
he tells 6 lies and 4 truths.
1845
01:59:24,246 --> 01:59:26,126
But is this completely truth?
1846
01:59:26,320 --> 01:59:26,920
Keep it there.
1847
01:59:26,966 --> 01:59:29,126
I've brought soaps and scents.
- Keep it there.
1848
01:59:29,206 --> 01:59:31,766
Generally people buy more
soaps and less scents.
1849
01:59:31,846 --> 01:59:33,926
Why are you buying more scents
and less soaps?
1850
01:59:34,006 --> 01:59:37,686
I'm not yet clear about the usage
of soaps and scents by my wife.
1851
01:59:37,970 --> 01:59:39,446
Once I'm clear
we can buy accordingly.
1852
01:59:40,715 --> 01:59:41,979
That's kitchen!
1853
01:59:44,454 --> 01:59:45,846
Can't cook!
1854
01:59:46,326 --> 01:59:48,128
That's our bedroom.
1855
01:59:50,486 --> 01:59:53,526
Don't get tensed, I'll enter this
room only after you love me.
1856
01:59:57,268 --> 02:00:02,326
But our horoscopes say we'll unite
in love before marriage.
1857
02:00:02,486 --> 02:00:03,446
What shall we do now?
1858
02:00:04,886 --> 02:00:06,006
That's bathroom.
1859
02:00:10,440 --> 02:00:11,249
I'll change it.
1860
02:00:13,102 --> 02:00:14,093
Why are you surprized?
1861
02:00:15,446 --> 02:00:18,873
I'll always say 10 things,
6 lies and 4 truths.
1862
02:00:19,716 --> 02:00:21,366
But I'm telling
only one thing about you,
1863
02:00:21,652 --> 02:00:22,486
I like you.
1864
02:00:24,886 --> 02:00:26,326
I and my home would await you.
1865
02:04:37,388 --> 02:04:38,588
Why are you surprized?
1866
02:04:38,668 --> 02:04:40,268
Minister, you break the good news.
1867
02:04:40,695 --> 02:04:43,308
File to shift market has been signed.
1868
02:04:45,777 --> 02:04:48,508
Why are you not reacting?
Won't you believe Minister also?
1869
02:04:48,715 --> 02:04:52,325
Happy that it is moving,
I'm afraid people may oppose it.
1870
02:04:52,485 --> 02:04:57,125
Tomorrow I'll announce this in market,
Adhikesavulu will finish it.
1871
02:04:57,323 --> 02:05:01,445
Hello, we don't care about
your government or it's decisions,
1872
02:05:01,605 --> 02:05:05,552
my people, it must do good
to the market, that is enough.
1873
02:05:06,654 --> 02:05:10,005
There are few good things
in your decision,
1874
02:05:10,085 --> 02:05:12,790
I've seen it,
I'm thinking over it.
1875
02:05:15,761 --> 02:05:18,381
He's here only.
Order a new car, sir.
1876
02:05:18,940 --> 02:05:21,285
Father-in-law, I see many
bad things in it.
1877
02:05:22,325 --> 02:05:23,845
Already our market is too big.
1878
02:05:23,925 --> 02:05:26,085
It has capacity to take
double of what we get now.
1879
02:05:26,245 --> 02:05:29,125
Moreover it is near to city
and easily accessible.
1880
02:05:29,377 --> 02:05:32,085
They want to shift a market
that has no problems.
1881
02:05:32,273 --> 02:05:34,965
What are you saying?
Come whatsoever it may,
1882
02:05:35,045 --> 02:05:38,005
the file to shift has been signed,
market yard will get shifted.
1883
02:05:38,247 --> 02:05:39,605
Nobody can stop this.
1884
02:05:39,800 --> 02:05:41,605
My father-in-law is there!
1885
02:05:41,887 --> 02:05:44,085
So many people are here
trusting you, father-in-law.
1886
02:05:44,295 --> 02:05:45,851
What will you do for them?
1887
02:05:46,565 --> 02:05:47,445
I'll fight for them.
1888
02:05:47,525 --> 02:05:50,203
Sir will start a fast!
Fast?
1889
02:05:52,381 --> 02:05:53,724
I'll fast!
1890
02:05:58,085 --> 02:06:03,885
Hail Adhikesavulu
fighting for market!
1891
02:06:05,260 --> 02:06:08,592
Hail Adhikesavulu
fighting for market!
1892
02:06:08,805 --> 02:06:12,245
What would you do if Government
doesn't change it's stand?
1893
02:06:13,548 --> 02:06:15,436
He'll fast unto death!
1894
02:06:16,085 --> 02:06:18,315
I'll fast unto death!
1895
02:06:22,721 --> 02:06:34,504
Hail Adhikesavulu!
1896
02:06:38,405 --> 02:06:39,854
What's this? Please get up.
1897
02:06:39,934 --> 02:06:41,365
Your daughter has brought
lunch for you, get up and eat.
1898
02:06:41,445 --> 02:06:42,485
Tell your father.
1899
02:06:42,565 --> 02:06:45,255
This lunch isn't for father.
For him.
1900
02:06:46,615 --> 02:06:48,165
For me, right?
1901
02:06:48,325 --> 02:06:49,899
How much you love me? Come.
1902
02:06:52,645 --> 02:06:55,365
Country chicken is delicious!
Serve me everything.
1903
02:06:56,442 --> 02:06:59,184
Call MLA, I fear I may die.
1904
02:07:03,820 --> 02:07:05,925
Hey Manga! Where the hell are you?
1905
02:07:06,168 --> 02:07:07,525
I'm begging to live.
1906
02:07:07,685 --> 02:07:11,234
I'm a VlP, sir.
I'm very famous in my city.
1907
02:07:11,453 --> 02:07:13,219
I'll send money order
on reaching my place.
1908
02:07:13,812 --> 02:07:14,855
Thank you sir.
1909
02:07:15,322 --> 02:07:16,325
Which is your place?
1910
02:07:16,400 --> 02:07:17,240
Ongole.
1911
02:07:24,367 --> 02:07:26,103
Welcome to Ongole!
1912
02:07:28,165 --> 02:07:29,382
It says Thikkavarapupalle.
1913
02:07:29,462 --> 02:07:31,256
We're going that side,
let's take him.
1914
02:07:34,207 --> 02:07:35,899
Hail Adhikesavulu!
1915
02:07:37,042 --> 02:07:39,487
You've achieved your aim!
1916
02:07:39,647 --> 02:07:42,268
Government has come down
for your protest.
1917
02:07:45,031 --> 02:07:48,101
Government will not shift this market.
1918
02:07:50,400 --> 02:07:52,480
Thank God for saving us!
1919
02:07:52,996 --> 02:07:55,647
I'm dying unable to answer
Minister and those Bombay guys.
1920
02:07:55,807 --> 02:07:57,425
You want to end up as good man.
1921
02:07:57,485 --> 02:08:00,447
What happened? You lost both
daughter and market to him.
1922
02:08:00,607 --> 02:08:02,491
This is what remains with you.
Have it.
1923
02:08:08,246 --> 02:08:11,564
If I shouldn't die,
then he must die.
1924
02:08:16,624 --> 02:08:18,006
Don't go, stop!
1925
02:08:21,880 --> 02:08:23,400
Hey, help him. Get up!
1926
02:08:42,697 --> 02:08:45,240
Load those 16 bags.
Note it down.
1927
02:08:45,520 --> 02:08:46,960
Hello. Dorababu!
1928
02:09:00,040 --> 02:09:02,318
Till now you tried to unmask me,
1929
02:09:03,029 --> 02:09:06,072
now I'm going to unmask your father.
Come and save him.
1930
02:09:25,480 --> 02:09:26,929
Father!
1931
02:09:41,560 --> 02:09:42,200
Dorababu!
1932
02:09:42,279 --> 02:09:44,920
Atlast we got you man!
How many are you planning to kill now?
1933
02:09:45,000 --> 02:09:45,720
Is White your son?
1934
02:09:45,800 --> 02:09:50,278
Are you both father
and son playing drama? Kill him!
1935
02:09:50,720 --> 02:09:51,600
Son, Dorababu.
1936
02:09:52,640 --> 02:09:54,880
Kill him! Kill him!
1937
02:09:56,080 --> 02:09:58,360
Don’t hit me. I am innocent.
1938
02:10:02,531 --> 02:10:03,312
Had I know he was his son,
1939
02:10:03,392 --> 02:10:04,917
I wouldn't have fixed
my daughter's marriage with him.
1940
02:10:06,211 --> 02:10:07,491
Now they're engaged.
1941
02:10:09,411 --> 02:10:11,931
I'm unable to decide
as a girI's father.
1942
02:10:12,011 --> 02:10:13,411
What's there to think, sir?
1943
02:10:13,491 --> 02:10:15,971
Cancel it.
- He mustn't step into market again.
1944
02:10:22,160 --> 02:10:23,480
Whitu, whitu!
1945
02:10:23,971 --> 02:10:25,707
Don't move, we've to take a scan.
1946
02:10:26,969 --> 02:10:29,383
Father, where's my father?
1947
02:10:29,611 --> 02:10:31,319
Your father, father.
1948
02:10:34,891 --> 02:10:36,543
He's safe with police.
1949
02:10:37,611 --> 02:10:39,331
How can he be safe with police?
1950
02:10:39,851 --> 02:10:42,171
White, please listen to me.
1951
02:10:42,251 --> 02:10:43,672
Quick!
1952
02:10:48,353 --> 02:10:50,033
Go quickly, call doctor.
1953
02:10:50,113 --> 02:10:53,113
Get up, get up!
1954
02:10:53,313 --> 02:10:56,226
Where's your father?
- Your father.
1955
02:10:57,557 --> 02:10:58,157
Who?
1956
02:10:58,357 --> 02:11:01,076
I don't know who took your father.
1957
02:11:04,142 --> 02:11:05,561
I'm sure it's that ***!
1958
02:11:09,399 --> 02:11:13,257
White, whom I thought was God
till now is behaving like a demon.
1959
02:11:13,883 --> 02:11:15,597
My daughter's marriage
is fixed with your son.
1960
02:11:15,797 --> 02:11:18,317
What would you achieve with marriage
without shifting the market?
1961
02:11:19,716 --> 02:11:21,397
Market yard will be shifted.
1962
02:11:21,717 --> 02:11:23,276
Marriage is at 4 am!
1963
02:11:23,447 --> 02:11:25,477
Market yard will go up
in flames at 4.30 am!
1964
02:11:29,118 --> 02:11:30,964
What are you planning
to do with Narayana?
1965
02:11:31,280 --> 02:11:34,720
He will be in one of
the those millions of bags.
1966
02:11:43,637 --> 02:11:45,517
Go immediately and save your father.
1967
02:11:48,320 --> 02:11:49,680
Whitu! Whitu! whitu!
1968
02:11:50,662 --> 02:11:51,601
What about the marriage?
1969
02:12:04,046 --> 02:12:06,776
Father, father.
1970
02:12:10,351 --> 02:12:11,149
Father!
1971
02:12:14,414 --> 02:12:15,193
Father!
1972
02:12:21,582 --> 02:12:22,515
Father!
1973
02:12:45,283 --> 02:12:46,963
Market is burning down!
1974
02:12:47,043 --> 02:12:49,923
Sir, our market is burning down.
1975
02:13:05,753 --> 02:13:06,754
Father!
1976
02:13:07,305 --> 02:13:09,843
Dorababu! Didn't I tell you
he's a crook?
1977
02:13:09,923 --> 02:13:11,262
Look what has he done to us?
1978
02:13:16,286 --> 02:13:18,846
Did you see what has he done?
He can go to any extent.
1979
02:13:19,006 --> 02:13:21,326
He's a crook to the core.
Please listen to me.
1980
02:13:21,406 --> 02:13:23,966
Let's go back to our place,
we don't need this.
1981
02:13:25,065 --> 02:13:25,886
Stop!
1982
02:13:26,614 --> 02:13:30,366
Stop son, don't take on him.
Please listen to me.
1983
02:13:32,926 --> 02:13:35,246
What's this injustice?
Market is getting reduced to ashes.
1984
02:13:35,326 --> 02:13:38,846
My life is going away!
Put it off!
1985
02:13:45,406 --> 02:13:48,126
White is doing this.
1986
02:13:49,246 --> 02:13:53,006
I chased out his father,
he's burning to retaliate.
1987
02:13:53,086 --> 02:13:54,846
Go and douse it.
1988
02:14:05,246 --> 02:14:08,037
Save my market!
1989
02:14:13,406 --> 02:14:15,326
What an actor you are!
1990
02:14:15,406 --> 02:14:19,326
With this market would get shifted
and we'll make Millions.
1991
02:14:19,486 --> 02:14:22,166
You did it perfectly.
- You'll die first.
1992
02:14:26,366 --> 02:14:29,301
Call fire engine!
1993
02:14:37,246 --> 02:14:39,486
That side, that side.
1994
02:14:40,126 --> 02:14:41,086
Who is it?
1995
02:14:44,925 --> 02:14:49,256
Come here, White is beating me!
1996
02:14:50,140 --> 02:14:51,086
Where's he?
1997
02:14:51,166 --> 02:14:53,164
Go, go, he ran away, find him.
1998
02:15:02,686 --> 02:15:04,780
White is here only!
1999
02:15:05,566 --> 02:15:08,268
Find him, he's here only.
2000
02:15:48,446 --> 02:15:51,326
Entire market must know
your true colour tonight!
2001
02:16:05,407 --> 02:16:06,527
What do you want?
2002
02:16:07,327 --> 02:16:08,492
I'll give the yard.
2003
02:16:09,407 --> 02:16:10,767
I'll give my daughter,
please leave me.
2004
02:16:10,847 --> 02:16:11,955
I don't want all that.
2005
02:16:12,514 --> 02:16:14,207
Come out and accept my father
is a good man.
2006
02:16:14,367 --> 02:16:15,167
I'll leave you.
2007
02:16:18,847 --> 02:16:21,197
Don't ask me that one thing.
2008
02:16:24,129 --> 02:16:25,567
You don't have any other way.
2009
02:16:26,207 --> 02:16:27,316
You must tell.
2010
02:16:31,773 --> 02:16:33,407
People of the market!
2011
02:16:38,127 --> 02:16:39,807
Will you kill me?
- Will you tell or die?
2012
02:16:39,887 --> 02:16:41,549
Kill me, kill me.
2013
02:16:42,127 --> 02:16:46,565
But one thing if I die
I'll die as good man.
2014
02:16:47,057 --> 02:16:49,753
But your father will remain
a bad man.
2015
02:16:50,207 --> 02:16:51,297
Kill me.
2016
02:17:03,064 --> 02:17:04,202
Mad boy!
2017
02:17:20,270 --> 02:17:25,285
Did you struggle all these
years for this?
2018
02:17:26,503 --> 02:17:27,544
Mad boy!
2019
02:17:28,915 --> 02:17:33,062
For 20 long years,
2020
02:17:34,022 --> 02:17:37,542
do you know how much I struggled
to hide myself?
2021
02:17:37,862 --> 02:17:39,942
My wife too doesn't know who am I?
2022
02:17:40,422 --> 02:17:41,862
My children too don't know.
2023
02:17:42,293 --> 02:17:45,542
Neither this town nor
your father knows me.
2024
02:17:46,866 --> 02:17:49,269
Till I usurped his good name.
2025
02:17:50,660 --> 02:17:56,832
I killed 32 people and
put the blame on your father.
2026
02:18:00,702 --> 02:18:03,714
33, I killed my paternal uncle too.
2027
02:18:05,952 --> 02:18:08,547
Wrong again!
34!
2028
02:18:09,090 --> 02:18:10,822
I killed my father too!
2029
02:18:11,567 --> 02:18:12,995
Do you know why?
2030
02:18:13,936 --> 02:18:18,291
I mustn't get what a bad man
like father got in his life,
2031
02:18:19,524 --> 02:18:23,120
and to get everything a good man
like your father gets,
2032
02:18:24,047 --> 02:18:25,607
do you know this?
2033
02:18:27,493 --> 02:18:33,007
It's very easy to show a good man
like your father as bad man.
2034
02:18:33,327 --> 02:18:41,807
But it's very difficult to prove a man
like me as bad who acts like good man.
2035
02:18:43,594 --> 02:18:45,647
You showed me naked,
2036
02:18:45,807 --> 02:18:48,768
but could you show my real self?
2037
02:18:51,622 --> 02:18:52,847
Got angry?
2038
02:18:54,916 --> 02:18:56,047
Will you kill me?
2039
02:18:56,643 --> 02:18:57,927
Kill me, I'm ready.
2040
02:18:58,554 --> 02:19:02,887
But I'll never utter with my mouth
that your father is a good man.
2041
02:19:03,845 --> 02:19:04,863
Do you know why?
2042
02:19:05,500 --> 02:19:10,582
If a statue is installed in market,
it must be mine!
2043
02:19:11,545 --> 02:19:15,687
When you say 10 things,
it has 6 lies and 4 truths,
2044
02:19:15,767 --> 02:19:17,680
I don't have any confusion like that,
2045
02:19:18,245 --> 02:19:20,487
if I say 10 things,
all ten are lies!
2046
02:19:21,268 --> 02:19:23,838
Go, spend your life like
your father in hiding.
2047
02:19:29,127 --> 02:19:31,914
Douse it!
Get water!
2048
02:19:32,239 --> 02:19:35,155
You go that side!
You all go that side.
2049
02:19:35,352 --> 02:19:36,915
Come here.
Come.
2050
02:19:36,995 --> 02:19:38,995
Come quickly, what happened?
2051
02:19:39,075 --> 02:19:41,643
Bloody crook!
2052
02:19:46,275 --> 02:19:50,275
You've been unmasked!
Your film is over.
2053
02:19:50,754 --> 02:19:51,995
Don't act anymore.
2054
02:19:55,555 --> 02:19:57,155
People will lynch you.
2055
02:20:00,195 --> 02:20:04,580
Father, you're not Bangarraju anymore.
2056
02:20:05,315 --> 02:20:07,385
You're the king of this market!
2057
02:20:13,521 --> 02:20:15,155
How you acted and
cheated us all these days?
2058
02:20:15,235 --> 02:20:17,991
How many lives you've taken?
- Kill him.
2059
02:20:18,720 --> 02:20:20,640
Quick. Catch him.
2060
02:20:48,035 --> 02:20:50,755
Why did you do like this?
What if you had lost your life?
2061
02:20:51,678 --> 02:20:53,795
The life you gave me,
it would've gone for you.
2062
02:20:53,982 --> 02:20:54,955
That's all father.
2063
02:21:04,034 --> 02:21:07,096
Request to farmers.
2064
02:21:08,080 --> 02:21:09,640
What is this guy trying to say?
2065
02:21:09,794 --> 02:21:10,499
What's his problem?
2066
02:21:10,579 --> 02:21:12,499
Dorababu is refusing to marry.
2067
02:21:13,097 --> 02:21:15,875
Dear son, you loved the girl, right?
2068
02:21:16,818 --> 02:21:19,395
Loved her?
Where did I've time for it?
2069
02:21:19,659 --> 02:21:22,015
Half of my life is over
fighting for you.
2070
02:21:22,755 --> 02:21:26,915
Not a kiss, not a hug.
At least that? No!
2071
02:21:27,464 --> 02:21:30,755
When will you marry then?
- We need 3 months.
2072
02:21:31,002 --> 02:21:32,515
What will you do till then?
2073
02:21:42,827 --> 02:21:44,355
In future you'll get
many such treats.
2074
02:21:44,719 --> 02:21:46,438
Have a go!
- Okay.
2075
02:21:46,960 --> 02:21:48,280
Yo man.
2076
02:21:48,960 --> 02:21:50,760
Excellent taste.
2077
02:21:51,480 --> 02:21:52,240
Where you got this?
2078
02:21:52,800 --> 02:21:53,760
Thank you for the sweet.
2079
02:21:57,465 --> 02:21:58,502
Who are you?
2080
02:22:00,080 --> 02:22:02,120
What are you doing?
2081
02:22:02,170 --> 02:22:02,934
What are you doing here?
2082
02:22:02,960 --> 02:22:04,520
We are having party.
2083
02:22:04,694 --> 02:22:06,435
Having a party in my family's marriage?
- Marriage?
2084
02:22:06,640 --> 02:22:07,600
Wedding? You mean marriage?
2085
02:22:07,648 --> 02:22:08,958
Who brought you here?
2086
02:22:09,240 --> 02:22:10,400
That God Satti.
2087
02:22:11,360 --> 02:22:13,120
Pavuram, whitu.
2088
02:22:13,635 --> 02:22:16,785
White, 'Biryani' is great!
Fourth plate, great taste!
2089
02:22:16,865 --> 02:22:19,445
How dare you party in our marriage?
2090
02:22:19,525 --> 02:22:21,315
What's wrong if we party?
2091
02:22:21,606 --> 02:22:24,435
Do you know who is he?
Son of chillie market yard Chairman.
2092
02:22:25,136 --> 02:22:28,277
Tell me how much is the bill after
party, he'll pay along with tip.
2093
02:22:28,320 --> 02:22:31,520
Sandy, your tongue is slipping.
No I am eat properly.
2094
02:22:32,160 --> 02:22:36,640
This not slipping.
It is like they do in Casablanca.
2095
02:22:37,854 --> 02:22:38,755
You mean?
2096
02:22:39,243 --> 02:22:41,087
We're partying in their marriage.
2097
02:22:41,533 --> 02:22:43,693
I'm talking to you,
why are you talking among yourselves?
2098
02:22:43,773 --> 02:22:45,053
Who brought you here?
2099
02:22:45,133 --> 02:22:46,173
She!
2100
02:22:47,933 --> 02:22:48,893
Catch her!
2101
02:22:50,567 --> 02:22:52,209
Why did you trap me like this?
2102
02:22:52,685 --> 02:22:54,573
You tore all the
memorabilia of our love.
2103
02:22:54,653 --> 02:22:55,613
That's why this party!
2104
02:22:55,773 --> 02:22:58,573
Would any sane man say
this is party? You.
2105
02:22:58,848 --> 02:22:59,853
It'll be like this now,
2106
02:22:59,933 --> 02:23:02,333
after ten years this will
be very nice to remember.
2107
02:23:02,413 --> 02:23:04,093
Bloody idiot!
What sort of love is this?
2108
02:23:04,119 --> 02:23:06,173
Mass love!
You can never forget it.
2109
02:23:06,253 --> 02:23:09,053
Will you tease a girl
you love like this? I'll kill you.
2110
02:23:12,768 --> 02:23:15,872
Hey mad man! Go away!
Get lost, bloody!
2111
02:23:15,952 --> 02:23:18,309
I'll rip out your skin
if you come again. - Get lost!
2112
02:23:19,737 --> 02:23:20,928
Greetings!
- Get lost!
2113
02:23:24,480 --> 02:23:25,200
Hello, big brother,
please listen to me.
2114
02:23:25,248 --> 02:23:26,703
Brother, please listen to me.
2115
02:23:26,854 --> 02:23:28,528
Please don't ask me,
how is the film?
2116
02:23:28,708 --> 02:23:31,272
Please get m out of this
crazy village, brother.
2117
02:23:31,332 --> 02:23:34,318
How is the film?
- Brother!
2118
02:23:34,378 --> 02:23:35,888
Is the talk good?
Did you get the ticket?
2119
02:23:36,147 --> 02:23:39,488
Brother, I'm going mad!
2120
02:23:39,794 --> 02:23:40,928
I've gone mad long back.
2121
02:23:50,501 --> 02:23:51,968
Trying to escape from here?
2122
02:23:53,058 --> 02:23:54,848
Look around yourself.
2123
02:23:56,889 --> 02:23:58,208
You've just two options.
2124
02:23:58,458 --> 02:24:00,848
One, die in the hands
of market people,
2125
02:24:01,128 --> 02:24:03,488
two, commit suicide.
2126
02:24:04,824 --> 02:24:07,568
Aren't you going mad on thinking this?
2127
02:24:08,879 --> 02:24:10,189
Stop, stop.
2128
02:24:12,434 --> 02:24:14,677
Greetings! How do you do?
- I feel pity on him.
2129
02:24:14,696 --> 02:24:18,001
Why not take him to a doctor?
- No need of doctor, father.
2130
02:24:18,081 --> 02:24:22,155
He'll be fine if we give him a good
coating in Mysamma temple weekly once.
2131
02:24:22,644 --> 02:24:24,271
What do you say, father-in-law?
- Okay, okay.
2132
02:24:24,351 --> 02:24:25,906
I got a call.
2133
02:24:25,960 --> 02:24:27,273
Hello. Yes.
2134
02:24:27,333 --> 02:24:29,527
I am here, how is the market?
Yes of course I am the chairman.
2135
02:24:29,587 --> 02:24:31,124
I'm the chairman.
2136
02:24:32,524 --> 02:24:36,529
Go away!
- Greetings.
2137
02:24:36,529 --> 02:24:48,520
1TamilMV.me
160998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.