Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:03,871
[Ragnar]
Previously on Vikings...
2
00:00:03,904 --> 00:00:05,373
Wessex remains the last
great kingdom of England.
3
00:00:05,406 --> 00:00:07,508
Come with me,
and conquer King Alfred!
4
00:00:07,541 --> 00:00:09,477
[all chanting]
Hail Ivar! Hail Ivar!
5
00:00:09,510 --> 00:00:11,045
[Alfred]
We know these Northmen
6
00:00:11,079 --> 00:00:12,580
have a reputation
as savage warriors.
7
00:00:12,613 --> 00:00:14,182
But they are only human.
8
00:00:14,215 --> 00:00:16,417
Confronted by evil,
we do not surrender to it.
9
00:00:16,450 --> 00:00:17,485
We shall fight.
10
00:00:17,518 --> 00:00:18,886
We shall never surrender,
11
00:00:18,919 --> 00:00:20,554
whatever the cost!
12
00:00:20,588 --> 00:00:21,689
-[all cheering]
-[Saxon captain]
King Alfred!
13
00:00:21,722 --> 00:00:23,124
This is your doing.
14
00:00:23,157 --> 00:00:24,525
You chose your path.
15
00:00:24,558 --> 00:00:26,694
There is something
you can do for me.
16
00:00:26,727 --> 00:00:29,463
I want you to kill Ingrid.
17
00:00:29,497 --> 00:00:32,066
I know how to do it.
I know how to win.
18
00:00:32,100 --> 00:00:33,467
What are you going to do?
19
00:00:33,501 --> 00:00:34,935
I'm going to cripple them.
20
00:00:36,404 --> 00:00:37,738
It's a new world.
21
00:00:37,771 --> 00:00:38,939
[Torvi]
They've taken our gifts
22
00:00:38,972 --> 00:00:39,807
and replaced them
with new ones.
23
00:00:41,242 --> 00:00:42,443
Nobody is here.
24
00:00:43,177 --> 00:00:44,011
[all gasp]
25
00:00:46,214 --> 00:00:46,947
["If I Had A Heart" playing]
26
00:01:43,571 --> 00:01:44,538
[whispers] Stay with me.
27
00:01:49,643 --> 00:01:50,544
Keep together.
28
00:02:49,069 --> 00:02:50,438
Put down your weapons.
29
00:02:51,605 --> 00:02:52,940
They're not going to attack us.
30
00:03:09,723 --> 00:03:11,058
Peminuit.
31
00:03:12,426 --> 00:03:13,494
Torvi.
32
00:03:15,563 --> 00:03:16,797
Ragnar.
33
00:03:19,633 --> 00:03:23,604
[in Mi'kmaq]
We don't want to fight you.
34
00:03:23,637 --> 00:03:26,740
We would rather make peace.
35
00:03:34,615 --> 00:03:37,318
Come.
36
00:03:37,351 --> 00:03:42,155
Come and meet our sagamaw,
Pekitaulet.
37
00:03:44,124 --> 00:03:45,359
[in English] I think
he wants us to go with him.
38
00:03:48,028 --> 00:03:48,862
-Are you sure?
-Yes.
39
00:03:50,498 --> 00:03:51,732
Then let's go.
40
00:03:53,467 --> 00:03:54,535
[murmuring indistinctly]
41
00:05:11,144 --> 00:05:12,346
[wind howling]
42
00:05:20,020 --> 00:05:21,221
Pekitaulet.
43
00:05:24,758 --> 00:05:27,961
[in Mi'kmaq]
Here are my family.
44
00:05:27,995 --> 00:05:31,164
My eldest son, Peminuit.
45
00:05:32,900 --> 00:05:37,037
His brother, We'jitu.
46
00:05:38,839 --> 00:05:42,042
And his wife, Nikani.
47
00:05:47,014 --> 00:05:51,151
You are strangers.
48
00:05:51,184 --> 00:05:54,221
We will give you assistance.
49
00:05:54,254 --> 00:05:59,126
We will make sure
that you do not starve.
50
00:05:59,159 --> 00:06:04,832
We will be friends with you,
and respect you.
51
00:06:05,666 --> 00:06:07,200
[baby crying]
52
00:06:07,234 --> 00:06:09,570
Oh. [shushing]
53
00:06:11,572 --> 00:06:12,406
Ragnar.
54
00:06:14,107 --> 00:06:15,743
-[baby crying]
-Oh.
55
00:06:28,856 --> 00:06:30,023
[baby continues crying]
56
00:06:46,073 --> 00:06:47,240
[cooing]
57
00:07:03,390 --> 00:07:04,725
Ow!
58
00:07:07,427 --> 00:07:09,062
[all laughing]
59
00:07:26,914 --> 00:07:28,248
[indistinct shouting]
60
00:07:32,419 --> 00:07:34,755
[Saxton captain 1]
Steady the horses. Good.
61
00:07:34,788 --> 00:07:37,991
Scouts, ride up
among those hills.
62
00:07:38,025 --> 00:07:39,392
See if there is any sightings
63
00:07:39,426 --> 00:07:40,894
or evidence of the Viking army.
64
00:07:40,928 --> 00:07:42,162
Yes, my Lord Alfred.
65
00:07:42,863 --> 00:07:45,098
Here! Here!
66
00:07:45,132 --> 00:07:47,000
[Saxton captain 2] You men!
I want you on the ridge now!
67
00:07:47,034 --> 00:07:48,936
It's a precaution.
68
00:07:48,969 --> 00:07:50,437
Even now, I suspect,
69
00:07:50,470 --> 00:07:51,772
Ivar's army will have
reached the Royal Villa.
70
00:07:52,806 --> 00:07:54,608
To find it deserted.
71
00:07:54,642 --> 00:07:56,276
Abandoned. The King fled.
72
00:07:58,311 --> 00:08:00,548
How greatly he will
enjoy setting it afire.
73
00:08:01,949 --> 00:08:03,817
My sweet Elsewith,
74
00:08:03,851 --> 00:08:06,219
you cannot fault me
more than I fault myself.
75
00:08:07,788 --> 00:08:08,722
It would have been
a braver thing
76
00:08:08,756 --> 00:08:09,823
to remain at the villa.
77
00:08:09,857 --> 00:08:11,358
I could have chosen martyrdom.
78
00:08:11,391 --> 00:08:12,893
We could all have died
with easy consciences.
79
00:08:15,028 --> 00:08:17,397
Forgive me,
I have chosen a harder path.
80
00:08:17,430 --> 00:08:19,132
I have chosen
to try and survive,
81
00:08:19,166 --> 00:08:22,670
and I cannot think
that God will blame me.
82
00:08:22,703 --> 00:08:25,372
And whether He blames me
or not, my mind is set.
83
00:08:25,405 --> 00:08:26,974
We will meet
Ivar's army at a time
84
00:08:27,007 --> 00:08:28,642
and place of our choosing.
85
00:08:28,676 --> 00:08:33,313
In this final battle,
which God knows I dread,
86
00:08:33,346 --> 00:08:35,616
I believe
we shall be victorious.
87
00:08:37,517 --> 00:08:39,186
If I did not believe it
with all my heart,
88
00:08:39,219 --> 00:08:40,854
then we would not be here.
89
00:08:46,560 --> 00:08:47,961
Amen.
90
00:08:47,995 --> 00:08:49,462
A thousand times, Amen.
91
00:08:55,435 --> 00:08:56,503
[Nissa] Here.
92
00:09:11,118 --> 00:09:12,152
[Erik sighs]
93
00:09:13,654 --> 00:09:15,455
Why don't you talk anymore?
94
00:09:15,488 --> 00:09:18,091
[Erik]
What is there to talk about?
95
00:09:18,125 --> 00:09:20,293
I am blind.
I cannot see.
96
00:09:22,229 --> 00:09:24,865
I do not know what is
happening around me.
97
00:09:27,000 --> 00:09:28,836
And you never share.
98
00:09:31,304 --> 00:09:32,706
Very well.
99
00:09:33,807 --> 00:09:36,543
If it means anything to you,
100
00:09:36,576 --> 00:09:38,011
amongst other things,
101
00:09:38,045 --> 00:09:39,780
I have dispatched
a trusted fellow
102
00:09:39,813 --> 00:09:41,448
to go to that place
in Denmark
103
00:09:41,481 --> 00:09:44,985
where the King has been
converted to Christianity.
104
00:09:45,018 --> 00:09:46,519
I thought
it was the least I could do.
105
00:09:46,553 --> 00:09:49,522
And what is this
"trusted fellow"
106
00:09:49,556 --> 00:09:50,958
supposed to do?
107
00:09:52,860 --> 00:09:55,028
Assassinate the King,
of course.
108
00:09:57,230 --> 00:09:59,532
We all have a duty
to preserve the old ways.
109
00:10:02,135 --> 00:10:02,970
[Erik scoffs]
110
00:10:08,709 --> 00:10:11,244
You take all the decisions.
111
00:10:15,148 --> 00:10:16,483
Would you have
objected to that?
112
00:10:17,384 --> 00:10:18,719
[scoffs]
113
00:10:21,054 --> 00:10:22,589
If I had objected,
114
00:10:22,622 --> 00:10:26,326
would it have made
any difference?
115
00:10:26,359 --> 00:10:27,194
-Hmm?
-[liquid sloshes]
116
00:10:40,808 --> 00:10:41,909
[thunder rumbling]
117
00:10:41,942 --> 00:10:43,376
[indistinct chattering]
118
00:10:46,880 --> 00:10:49,116
[viking] Place it down here
and cover it up.
119
00:10:49,149 --> 00:10:50,684
-[thunder rumbling]
-[crying]
120
00:10:57,524 --> 00:10:58,759
Orlyg.
121
00:11:01,128 --> 00:11:02,796
Go away.
122
00:11:02,830 --> 00:11:04,397
Why are you crying?
123
00:11:06,033 --> 00:11:07,667
How can things be
worse than this?
124
00:11:10,337 --> 00:11:12,005
We don't exist here.
125
00:11:13,440 --> 00:11:15,342
We have lost everything.
126
00:11:17,745 --> 00:11:19,847
I can be free.
127
00:11:19,880 --> 00:11:23,016
[chuckles] Really? How?
128
00:11:25,618 --> 00:11:28,722
I can be free if I do
something for Lord Erik.
129
00:11:32,225 --> 00:11:33,560
What do you have to do?
130
00:11:36,463 --> 00:11:37,330
I can't say.
131
00:11:38,298 --> 00:11:40,133
You better say it,
132
00:11:40,167 --> 00:11:43,403
because I want to be free, too.
133
00:11:43,436 --> 00:11:45,438
It's the only thing
that matters!
134
00:11:49,743 --> 00:11:52,445
I have to kill Queen Ingrid.
135
00:12:00,620 --> 00:12:01,755
Very well.
136
00:12:04,524 --> 00:12:06,126
Then we'll do it together.
137
00:12:16,403 --> 00:12:19,006
-How do we kill her?
-[chuckles]
138
00:12:19,039 --> 00:12:21,108
How do you want to kill her?
139
00:12:21,141 --> 00:12:22,209
I'm asking you.
140
00:12:23,743 --> 00:12:25,145
We can poison her.
141
00:12:26,013 --> 00:12:27,414
What poisons do you know?
142
00:12:28,381 --> 00:12:30,083
I don't know any poisons.
143
00:12:31,018 --> 00:12:32,385
Oh.
144
00:12:33,686 --> 00:12:35,688
We can stab her.
145
00:12:35,722 --> 00:12:37,090
Do you think?
146
00:12:37,124 --> 00:12:40,493
I think that is the best way.
147
00:12:40,527 --> 00:12:41,929
But Erik must be far away,
148
00:12:41,962 --> 00:12:44,264
and not involved.
149
00:12:44,297 --> 00:12:46,366
I'll get him to sleep with me.
150
00:12:46,399 --> 00:12:47,935
He does it all the time.
151
00:12:49,402 --> 00:12:50,603
He won't be there.
152
00:12:52,105 --> 00:12:56,209
Then it's just you and her.
153
00:13:00,113 --> 00:13:01,548
[loon calling]
154
00:13:04,484 --> 00:13:05,919
[Torvi] I like these people.
155
00:13:07,554 --> 00:13:09,256
I don't believe
they mean us any harm.
156
00:13:10,590 --> 00:13:12,559
I agree.
157
00:13:12,592 --> 00:13:13,894
I also think
we will need their help
158
00:13:13,927 --> 00:13:16,329
if we are to survive here.
159
00:13:16,363 --> 00:13:17,965
Then let's return
their hospitality
160
00:13:17,998 --> 00:13:19,099
and invite them to visit us.
161
00:13:19,132 --> 00:13:21,134
Yes, we should do that.
162
00:13:23,336 --> 00:13:25,638
The sagamaw spoke words
in our language.
163
00:13:27,507 --> 00:13:28,976
How is that possible?
164
00:14:25,398 --> 00:14:26,599
[in Mi'kmaq] Hello.
165
00:14:27,901 --> 00:14:28,801
Hello.
166
00:14:33,773 --> 00:14:34,841
Thank you.
167
00:14:44,317 --> 00:14:45,618
[indistinct chattering]
168
00:14:50,023 --> 00:14:52,592
[viking in English]
It is made of iron. Iron.
169
00:14:55,328 --> 00:14:57,364
[indistinct chattering
in Mi'kmaq]
170
00:15:10,843 --> 00:15:12,179
[indistinct chattering]
171
00:15:46,413 --> 00:15:47,447
[in native tongue] Iron.
172
00:15:52,219 --> 00:15:53,753
-[grunts]
-[all exclaim]
173
00:15:59,359 --> 00:16:00,327
[laughter]
174
00:16:12,672 --> 00:16:15,275
[in English]
Everything is here.
175
00:16:18,611 --> 00:16:20,213
The story of myself.
176
00:16:21,281 --> 00:16:23,783
The story of my race.
177
00:16:25,552 --> 00:16:28,188
Here is where I was burned.
178
00:16:28,221 --> 00:16:30,790
The flames consumed me.
179
00:16:30,823 --> 00:16:33,626
Took away my skin,
then re-made me.
180
00:16:34,394 --> 00:16:35,262
In this image.
181
00:16:36,329 --> 00:16:38,398
In this form.
182
00:16:41,501 --> 00:16:45,338
But my heart is as old
183
00:16:45,372 --> 00:16:47,440
as your hearts, my friends.
184
00:16:49,609 --> 00:16:53,246
My heart is as old as wood.
185
00:16:55,682 --> 00:16:56,916
As old...
186
00:16:58,451 --> 00:17:00,053
as a tall tree...
187
00:17:03,690 --> 00:17:04,957
in the forest.
188
00:17:07,494 --> 00:17:09,496
[indistinct chattering]
189
00:17:11,298 --> 00:17:13,700
[in native tongue]
You can speak our language.
190
00:17:13,733 --> 00:17:15,968
We heard you.
191
00:17:17,003 --> 00:17:19,606
Do you understand?
192
00:17:23,443 --> 00:17:24,477
Happy.
193
00:17:25,678 --> 00:17:26,679
Happy.
194
00:17:27,780 --> 00:17:29,549
Happy.
195
00:17:29,582 --> 00:17:31,984
Who spoke to you?
196
00:17:33,286 --> 00:17:36,756
What man? What spirit?
197
00:17:38,658 --> 00:17:40,327
Who happy?
198
00:17:42,028 --> 00:17:43,730
Crazy.
199
00:17:44,497 --> 00:17:46,533
Crazy.
200
00:17:46,566 --> 00:17:48,235
Crazy man?
201
00:17:49,569 --> 00:17:51,671
Where is crazy man?
202
00:17:52,372 --> 00:17:53,406
Where?
203
00:18:03,350 --> 00:18:05,818
[in English]
Gold. Yes? Gold.
204
00:18:08,821 --> 00:18:10,056
[in Mi'kmaq] Gold.
205
00:18:10,089 --> 00:18:11,524
Gold.
206
00:18:12,359 --> 00:18:13,693
[in English] Where?
207
00:18:13,726 --> 00:18:14,794
Where is the gold?
208
00:18:15,862 --> 00:18:16,696
Where?
209
00:18:42,889 --> 00:18:45,458
What is it about the forests?
210
00:18:45,492 --> 00:18:48,428
[Leof] People go
into the forest
to collect mushrooms
211
00:18:48,461 --> 00:18:52,599
or capture a stray animal,
and they never return.
212
00:18:52,632 --> 00:18:55,435
[Galan] There are creatures
in the forest.
213
00:18:55,468 --> 00:18:57,837
Strange creatures who
spring up out of the ground
214
00:18:57,870 --> 00:19:00,006
if they hear your footsteps.
215
00:19:00,039 --> 00:19:01,774
The Devil himself
lives in the forest...
216
00:19:04,110 --> 00:19:06,012
and he walks
up and down in it.
217
00:19:07,847 --> 00:19:08,881
My Lord.
218
00:19:09,949 --> 00:19:11,318
Please, sit.
219
00:19:11,351 --> 00:19:12,485
You'll need your strength.
220
00:19:17,390 --> 00:19:20,660
Be of good cheer.
All of you.
221
00:19:20,693 --> 00:19:22,729
Put your faith in God,
and be not afraid.
222
00:19:36,209 --> 00:19:37,277
[birds chirping]
223
00:19:53,960 --> 00:19:54,794
Still warm.
224
00:19:55,328 --> 00:19:56,263
[grunts]
225
00:19:57,830 --> 00:19:58,831
[groans]
226
00:20:07,173 --> 00:20:08,508
Take it.
227
00:20:11,143 --> 00:20:13,179
[indistinct chattering]
228
00:20:31,498 --> 00:20:33,633
[Saxton captain 1]
Hold the line!
229
00:20:35,201 --> 00:20:36,168
Stay!
230
00:20:44,511 --> 00:20:46,145
Hold the line!
231
00:20:48,214 --> 00:20:49,582
Keep formation!
232
00:20:50,883 --> 00:20:52,952
Steady, I say!
233
00:20:52,985 --> 00:20:54,321
[Saxton captain 2]
On me, men!
234
00:20:57,357 --> 00:20:58,925
[Saxton captain 1] Go on,
and hold the line!
235
00:21:01,294 --> 00:21:02,795
[Saxton captain 2]
On me, men!
236
00:21:05,432 --> 00:21:06,733
[shouting indistinctly]
237
00:21:08,568 --> 00:21:09,836
[Saxton captain 1]
You let it fall!
238
00:21:09,869 --> 00:21:10,603
[Saxton captain 2]
Hold it! Hold it!
239
00:21:11,270 --> 00:21:12,472
[grunting]
240
00:21:16,075 --> 00:21:17,276
[grunting]
241
00:21:54,180 --> 00:21:55,415
Halt!
242
00:21:55,448 --> 00:21:56,816
[Saxon captain 1] Halt!
243
00:21:56,849 --> 00:21:58,117
[Saxon captain 2] Halt!
244
00:21:59,652 --> 00:22:01,120
[Saxon captain 1] Stand...
245
00:22:04,557 --> 00:22:05,792
fast!
246
00:22:17,437 --> 00:22:18,938
[horse neighing]
247
00:22:28,581 --> 00:22:30,349
-[Saxon captain 1] Swords!
-[Saxon captain 2] Weapons!
248
00:22:40,693 --> 00:22:42,962
-Guard the Queen.
-Yes, my Lord.
249
00:22:42,995 --> 00:22:44,230
-Protect the Queen.
-[soldier] Yes, my Lord.
250
00:22:44,263 --> 00:22:47,066
Line one, advance!
251
00:22:47,099 --> 00:22:48,968
[Harald]
I don't understand.
What do you mean
252
00:22:49,001 --> 00:22:50,870
you want to "cripple" them?
253
00:22:50,903 --> 00:22:52,539
If we kill 500 Saxons,
254
00:22:52,572 --> 00:22:56,208
then we just
kill 500 Saxons.
255
00:22:56,242 --> 00:22:57,777
[Harald] Hmm.
256
00:22:57,810 --> 00:23:00,947
If we manage to cripple
and injure 500 Saxons,
257
00:23:00,980 --> 00:23:03,616
but not to kill them,
258
00:23:03,650 --> 00:23:05,618
then it will take
1,000 more Saxons
259
00:23:05,652 --> 00:23:07,153
to come and rescue them.
260
00:23:07,186 --> 00:23:09,121
That is three times
the amount of warriors,
261
00:23:09,155 --> 00:23:10,590
and all at our mercy.
262
00:23:11,958 --> 00:23:14,126
Line Two! Advance!
263
00:23:14,160 --> 00:23:15,628
[Saxon captain 1]
Line Two! Advance!
264
00:23:17,029 --> 00:23:19,098
Third Line! Advance!
265
00:23:19,131 --> 00:23:20,833
[Saxon captain 1]
Line Three! Advance!
266
00:23:23,670 --> 00:23:25,438
But how can you be sure
that King Alfred
267
00:23:25,472 --> 00:23:27,474
will try to rescue them?
268
00:23:27,507 --> 00:23:29,275
[Ivar]
Because he's a Christian.
269
00:23:29,308 --> 00:23:30,677
He cares about them.
270
00:23:39,486 --> 00:23:41,488
[Saxon soldiers screaming]
271
00:23:45,558 --> 00:23:47,193
[screaming continues]
272
00:24:00,372 --> 00:24:02,008
[yelling and screaming]
273
00:24:05,745 --> 00:24:06,746
[horn blows]
274
00:24:07,279 --> 00:24:08,414
[laughs]
275
00:24:11,117 --> 00:24:12,885
[horn continues blowing]
276
00:24:15,387 --> 00:24:16,756
[soldiers continue screaming]
277
00:24:19,992 --> 00:24:22,394
[breathing heavily]
278
00:24:22,428 --> 00:24:24,163
Help them! Help them!
279
00:24:25,698 --> 00:24:28,434
Get them out! Help them!
280
00:24:28,467 --> 00:24:29,969
[screaming and yelling
continues]
281
00:24:33,940 --> 00:24:34,774
[squelching]
282
00:24:48,788 --> 00:24:50,189
What shall we do,
my Lord Alfred?
283
00:24:52,458 --> 00:24:54,393
My Lord, do we go
back or forward?
284
00:25:02,401 --> 00:25:03,870
[horn sounding]
285
00:25:04,737 --> 00:25:06,773
[yelling]
286
00:25:14,113 --> 00:25:15,615
Soldiers! With me!
287
00:25:16,549 --> 00:25:18,017
Advance!
288
00:25:18,050 --> 00:25:19,318
[soldiers yelling]
289
00:25:19,351 --> 00:25:20,687
To battle!
290
00:25:41,273 --> 00:25:43,475
[grunting]
291
00:26:15,241 --> 00:26:16,375
[yells]
292
00:26:17,977 --> 00:26:18,811
[horse neighs]
293
00:26:25,517 --> 00:26:27,519
[grunting]
294
00:27:34,220 --> 00:27:35,888
[yelling]
295
00:27:43,029 --> 00:27:44,530
[grunting]
296
00:27:47,233 --> 00:27:49,268
[soldiers screaming]
297
00:27:56,175 --> 00:27:57,443
[screams echoing]
298
00:28:07,219 --> 00:28:08,721
[groaning]
299
00:28:10,890 --> 00:28:13,025
[grunting]
300
00:28:47,960 --> 00:28:49,195
[yelling]
301
00:28:54,033 --> 00:28:55,968
Come out and fight,
you coward!
302
00:28:56,635 --> 00:28:57,703
Ivar!
303
00:28:57,736 --> 00:28:59,772
[Ivar] And then,
304
00:28:59,806 --> 00:29:02,674
when Alfred believes that
it cannot get any worse...
305
00:29:05,111 --> 00:29:06,278
I shall make it worse.
306
00:29:07,246 --> 00:29:08,614
I shall take his Queen.
307
00:29:10,416 --> 00:29:12,318
Impossible.
308
00:29:12,351 --> 00:29:13,986
She will be
heavily protected.
309
00:29:15,421 --> 00:29:16,755
How do we get past
the Queen's guard?
310
00:29:16,789 --> 00:29:17,824
I mean, it's--
311
00:29:17,857 --> 00:29:19,558
That's simple.
312
00:29:19,591 --> 00:29:23,162
We just walk right up
to them and take her.
313
00:29:23,195 --> 00:29:24,330
[grunting]
314
00:29:26,032 --> 00:29:28,267
-[gasping]
-[maid] Help us!
God help us!
315
00:29:28,300 --> 00:29:29,836
God help us!
316
00:29:29,869 --> 00:29:31,037
The Lord is with us,
my Lady.
317
00:29:31,070 --> 00:29:33,605
[Elsewith screaming]
318
00:29:33,639 --> 00:29:35,174
-[grunts]
-[screams]
319
00:29:35,207 --> 00:29:37,109
-[grunting]
-[screaming]
320
00:29:37,143 --> 00:29:39,111
No!
321
00:29:39,145 --> 00:29:40,312
-[viking] Hold her!
Keep her still!
-[Elsewith screaming]
322
00:29:40,346 --> 00:29:41,580
[laughs]
323
00:29:42,849 --> 00:29:44,183
You are crazy.
324
00:29:45,517 --> 00:29:46,886
You truly are crazy.
325
00:29:49,588 --> 00:29:51,590
[gasping]
326
00:29:56,528 --> 00:29:57,529
Elsewith!
327
00:29:57,563 --> 00:29:58,564
Here! Wait!
328
00:29:58,597 --> 00:30:01,367
[choking, gasping]
329
00:30:02,401 --> 00:30:03,769
[Alfred yelling]
330
00:30:05,037 --> 00:30:07,073
[grunting]
331
00:30:30,997 --> 00:30:33,065
[baby crying]
332
00:30:39,538 --> 00:30:41,540
[grunting]
333
00:30:51,117 --> 00:30:52,284
[groans]
334
00:31:00,526 --> 00:31:01,360
[grunting]
335
00:31:05,731 --> 00:31:06,565
[yells]
336
00:31:07,833 --> 00:31:09,768
[groaning]
337
00:31:12,704 --> 00:31:14,040
[screaming in pain]
338
00:31:16,008 --> 00:31:18,010
[groaning]
339
00:31:23,515 --> 00:31:25,684
[breathing heavily]
340
00:31:31,590 --> 00:31:33,392
[muffled grunting]
341
00:31:34,726 --> 00:31:36,295
[exhales slowly]
342
00:31:41,600 --> 00:31:43,635
[battle noises fading]
343
00:31:55,014 --> 00:31:56,682
[battle noises resume]
344
00:32:08,594 --> 00:32:10,062
I can't see.
345
00:32:10,096 --> 00:32:11,597
I can't see anything.
346
00:32:12,498 --> 00:32:13,632
Now!
347
00:32:14,866 --> 00:32:16,802
[horn sounding]
348
00:32:18,837 --> 00:32:19,871
[Saxon captain] Fall back!
349
00:32:23,742 --> 00:32:24,810
Come on!
350
00:32:25,744 --> 00:32:26,979
Let's get out of here!
351
00:32:34,086 --> 00:32:35,087
[soldier] Which way?
352
00:32:39,091 --> 00:32:41,093
[panting]
353
00:32:48,867 --> 00:32:49,968
[chuckles]
354
00:32:52,904 --> 00:32:54,906
[breathing heavily]
355
00:33:05,817 --> 00:33:08,020
My Lord Alfred,
if I may advise you,
356
00:33:08,054 --> 00:33:09,521
now is the time
to retreat.
357
00:33:09,555 --> 00:33:11,623
We have found men
who know this place
358
00:33:11,657 --> 00:33:13,292
and can guide us safely
out of the plain.
359
00:33:13,325 --> 00:33:14,960
We will not retreat.
360
00:33:14,993 --> 00:33:17,296
My Lord, if we stay here,
I fear things may end badly.
361
00:33:17,329 --> 00:33:18,830
Lord, I beg you!
362
00:33:18,864 --> 00:33:20,299
You heard my command!
We shall not retreat.
363
00:33:21,700 --> 00:33:22,968
Why?
364
00:33:23,001 --> 00:33:24,470
Because Jesus Christ
is with us.
365
00:33:24,503 --> 00:33:25,737
I saw him.
366
00:33:25,771 --> 00:33:27,039
He is on the battlefield,
367
00:33:28,340 --> 00:33:30,042
and we will not
leave his side.
368
00:33:42,388 --> 00:33:43,389
[man] Fall back!
369
00:33:51,897 --> 00:33:53,965
[panting]
370
00:33:58,570 --> 00:33:59,905
[chuckles]
371
00:33:59,938 --> 00:34:01,073
[grunts]
372
00:34:08,614 --> 00:34:10,015
[groans]
373
00:34:16,655 --> 00:34:17,989
[retches]
374
00:34:27,933 --> 00:34:29,168
You are dying.
375
00:34:31,937 --> 00:34:34,140
Valhalla.
376
00:34:34,173 --> 00:34:36,007
Valhalla? [scoffs]
377
00:34:36,041 --> 00:34:37,209
There is no such place.
378
00:34:37,243 --> 00:34:38,777
[grunting]
379
00:34:44,883 --> 00:34:46,084
[coughs, groans]
380
00:34:48,354 --> 00:34:49,755
You will die here alone...
381
00:34:51,757 --> 00:34:53,359
and forgotten.
382
00:34:53,392 --> 00:34:55,026
[groaning]
383
00:34:57,796 --> 00:35:00,699
[Halfdan speaking
in native tongue]
Hello, brother.
384
00:35:03,169 --> 00:35:09,508
I've come to take you
to Valhalla.
385
00:35:11,443 --> 00:35:14,313
The Allfather is waiting.
386
00:35:15,347 --> 00:35:16,515
[in English] Brother.
387
00:35:17,316 --> 00:35:19,485
[groans weakly]
388
00:35:25,357 --> 00:35:26,592
[coughing]
389
00:35:31,697 --> 00:35:33,199
[gasps, gags]
390
00:35:36,802 --> 00:35:38,637
Valhalla.
391
00:35:41,039 --> 00:35:42,908
[gasping]
392
00:35:47,479 --> 00:35:48,380
[Harald coughs]
393
00:35:51,850 --> 00:35:53,719
[singing in native tongue]
394
00:35:55,821 --> 00:35:58,023
[singing along]
395
00:36:11,970 --> 00:36:13,539
[mutters indistinctly]
396
00:36:18,644 --> 00:36:20,111
[shallow breathing]
397
00:36:21,146 --> 00:36:23,282
[men singing in native tongue]
398
00:36:57,383 --> 00:36:58,216
[door creaks]
399
00:37:40,125 --> 00:37:42,193
[Erik chuckling]
400
00:37:42,227 --> 00:37:43,429
[moaning]
401
00:37:46,197 --> 00:37:47,733
[laughs]
402
00:37:52,504 --> 00:37:53,339
Come here.
403
00:37:54,906 --> 00:37:56,241
[groans]
404
00:37:56,274 --> 00:37:57,743
Come here.
405
00:37:57,776 --> 00:37:59,010
[laughs]
406
00:38:00,479 --> 00:38:01,947
-[grunts]
-Ah!
407
00:38:01,980 --> 00:38:02,981
[laughing]
408
00:38:06,485 --> 00:38:08,620
Oh! Come back.
409
00:38:10,989 --> 00:38:12,391
Come back to your King!
410
00:38:12,424 --> 00:38:13,625
[continues laughing]
411
00:38:21,633 --> 00:38:23,034
Why do you want
to kill me, Orlyg?
412
00:38:29,174 --> 00:38:30,542
Who told you to kill me?
413
00:38:30,576 --> 00:38:32,043
[Erik continues laughing]
414
00:38:32,077 --> 00:38:33,979
[breathing heavily]
415
00:38:34,012 --> 00:38:35,046
I know you're still there.
416
00:38:37,983 --> 00:38:41,319
I won't hurt you.
I won't kill you.
417
00:38:41,353 --> 00:38:43,589
I just want you to tell me
who asked you to kill me.
418
00:38:46,024 --> 00:38:47,258
Was it Erik?
419
00:38:54,400 --> 00:38:55,534
[sighs]
420
00:38:55,567 --> 00:38:57,603
There.
421
00:38:57,636 --> 00:38:59,037
That wasn't so hard,
was it?
422
00:39:01,306 --> 00:39:02,207
[Orlyg grunts]
423
00:39:14,586 --> 00:39:15,987
[Erik] I know you're here.
424
00:39:16,021 --> 00:39:17,255
I can smell you.
425
00:39:17,989 --> 00:39:19,224
[laughs]
426
00:39:20,592 --> 00:39:22,528
[breathing heavily]
427
00:39:24,095 --> 00:39:25,964
I'm here.
428
00:39:25,997 --> 00:39:28,667
I myself am here.
429
00:39:30,969 --> 00:39:32,904
-[grunts]
-[yelling]
430
00:39:32,938 --> 00:39:33,772
[grunts]
431
00:39:35,707 --> 00:39:37,709
[groaning]
432
00:39:42,981 --> 00:39:44,215
[choking]
433
00:40:05,437 --> 00:40:07,506
[panting frantically]
434
00:40:09,775 --> 00:40:11,577
-[choking]
-[man] Traitor!
435
00:40:11,610 --> 00:40:12,644
Kill him.
436
00:40:14,212 --> 00:40:15,847
[viking] Traitor.
437
00:40:15,881 --> 00:40:16,948
He had it coming.
438
00:41:45,571 --> 00:41:47,038
[grunting]
439
00:42:08,093 --> 00:42:10,095
[breathing heavily]
440
00:42:45,731 --> 00:42:46,564
[chuckles]
441
00:43:00,111 --> 00:43:01,680
Ragnar.
442
00:43:09,220 --> 00:43:10,355
This is our story.
443
00:43:16,394 --> 00:43:17,663
Crazy man!
444
00:43:56,234 --> 00:43:57,468
Hello, Floki.
445
00:44:04,142 --> 00:44:05,343
[chuckles]
446
00:44:12,984 --> 00:44:14,986
[music playing]
25778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.